ALAC y el desarrollo de la comprensión oral y la competencia cultural

Post on 07-Jul-2015

833 views 1 download

Transcript of ALAC y el desarrollo de la comprensión oral y la competencia cultural

Incluyen audio digitalizado, modos visuales (e.g., texto, imágenes) que ayudan en la comprensión, proveen retroalimentación inmediata, y una interacción flexible con el insumo.

Los estudios han demostrado que es beneficioso interactuar con materiales multimedia que ayuden en la comprensión oral (Jones, 2006): facilita la comprensión, ayuda en el reconocimiento de vocabulario, promueve la colaboración, mejora la actitud y estrategias de los estudiantes, y hace la retroalimentación inmediata y efectiva.

Seleccionar materiales apropiados para los estudiantes (con pocos individuos en el audio, narra eventos en orden, requiere pocas inferencias, es sobre un tema conocido) en cuanto a nivel?? y temas.

Incluir materiales con actividades descendentes (enfocadas en el significado general) y ascendentes (decodificación de texto oral – dictado)

Consejos para enseñar la destreza de Consejos para enseñar la destreza de escuchar con ALAC (Chapelle & escuchar con ALAC (Chapelle &

Jamieson, 2008)Jamieson, 2008)

Proveer a los aprendices con oportunidades para actividades de escuchar selectivas (prestar atención a detalles y usar esa info. En otras actividades – notas, dictado)

Incluir actividades con video (la información visual ayuda en la comprensión).

Incluir evaluación de las respuestas y un resumen de la actuación en la actividad.

Desarrollar destrezas para escuchar en línea (Ej. Predecir contenido antes de escuchar).

Consejos para enseñar la destreza de Consejos para enseñar la destreza de escuchar con ALAC (Chapelle & escuchar con ALAC (Chapelle &

Jamieson, 2008)Jamieson, 2008)

El Uso de YouTube para la El Uso de YouTube para la Enseñanza de un Idioma Enseñanza de un Idioma

Extrangero Extrangero ¡Tienes que ver este video!

By Joseph M. Terantino

Nativos Digitales vs. Inmigrantes Digitales (Prensky, 2001). Nativos Digitales son personas que han crecido usando la tecnología toda sus vidas.

Inmigrantes Digitales son las que en cierto punto de sus vidas han aprendido a usar la tecnología.

YouTube fue fundado en 2005 por Steven Chen, Chad Hurley and Jawed Karin, con el propósito de servir de foro para que los usuarios puedan crear y compartir videos cortos y un año después fue comprado por Google por 1.65 billones de dólares.

Estadísticas: YouTube tiene un promedio de 2 billones de visitantes diarios 51% de los usuarios visitan la página cada semana 52% de los usuarios entre 18 y 34 años comparten videos93% de los adolecentes en USA usan internet 73% usan redes sociales75% tienen celulares

Que quieren los Nativos Digitales de la tecnología:•Recibir Información a alta velocidad •Tener la oportunidad de multi-task•Actividades de participación •Gráficos antes que texto •Acceso inmediato a cualquier tipo de información •Socialización en red •Juegos en lugar de trabajo en serio (Head Fake-Randy Pausch)•Gratificación constante

Como profesores ¿estamos proveyendo a nuestros estudiantes con lo que necesitan para

aprender?AR VERB S

¿Como nos puede ayudar YouTube a enseñar y motivar a este tipo de estudiantes? •Proveer contenido e información•Ilustrar un concepto •Proveer un punto de vista alternativo •Estimular actividades de aprendizaje •Motivar estudiantes•Videos para enseñar cultura •Videos creados por los estudiantes •Colaboración a través de YouTube

Cosas que considerar al usar YouTube:•Problemas de Privacidad •Los videos de los estudiantes deben ser apropiados (darles normas claras y especificas) •Problemas de accesibilidad y conexión

Herramientas:Video dowloader add on: https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/easy-youtube-video-downl-10137/Clip extractor:http://www.youtubeclipextractor.com/On the web:http://keepvid.com

Conclusión:La idea de usar videos en la enseñanza de un segundo idioma no es nueva. La diferencia es que hoy en día, los estudiante tienen oportunidad de crear y compartir sus videos en el L2 y de recibir un insumo instantáneo que les permita estar inmersos en el segundo idioma. Esto permite a los profesores usar YouTube como herramienta para motivar y tomar en cuenta las necesidades de los Nativos Digitales.

Informar las metas u objetivos de la lección. Actividades previas: organizadores

avanzados del texto oral (preguntas, bosquejo de la información, palabras claves).

Presentación multimodal del texto oral (ej. anotaciones de las palabras claves, subtítulos, imágenes) y la tarea a completar (reconocer el tema, contestar preguntas). Proveer control al estudiante del procesamiento de la información.

Por: Paula Winke, Susan Gass, y Tetyana Sydprenko

¿Los videos con subtítulos resultan en una mejor comprensión del contenido del video y el aprendizaje de vocabulario versus videos sin subtítulos?

¿Cuando un video se ve 2 veces, es más efectivo cuando se ve el video primero con subtítulos o la segunda vez?

¿Hay diferentes beneficios que se obtiene del orden de los subtítulos que dependen del L2?

¿El nivel de comprensión hace una diferencia en cuanto los efectos del orden de los subtítulos?

150 estudiantes de una universidad de EE.UU

Aprendices del español, ruso, árabe y chino Cada idioma tenia

aprendices de 2do año Solo ruso y español

tenían otro grupo de 4to año

Mayoría eran mujeres Promedio de edad era

20 Voluntarios

No había un balance entre grupos de idioma

Videos 3 sobre animales

Salmones, osos, delfines

Exámenes de Vocabulario Hubo 2 Una parte fue escrita

y otra fue de escuchar

Examen de conocimiento previo Escala de 1-5

Examen de comprensión Después de los

videos En un laboratorio

Pregunta #1 Los videos con

subtítulos ayudaban a reconocer vocabulario No importaba si se

presentaba en forma escrita o para escuchar

Pregunta #2 Estudiantes presentados

con subtítulos la primera vez reconocían el vocabulario que se presentaba en la forma del oír.

Pregunta #3 Con los aprendices de Español y Ruso

el resultado fue que el video con subtítulos al principio ayudo versus los aprendices de chino y árabe los subtítulos ayudaban con el segundo video

Pregunta #4 La Investigación no

encontró que la competencia de un aprendiz en el L2 afecta cualquier beneficio que viene de subtítulos

Discusión o revisión de las respuestas a las tareas de comprensión (Retroalimentación).

Actividades basadas en el texto que involucren discusión y negociación de significado (ej. Presentaciones, diálogos, videos).

Videos: ◦ BBC: http://www.bbc.co.uk/mundo/video/index.shtml◦ UNIVISION: http://www.univision.com/content/channel.jhtml?chid=19641

◦ TELEMUNDO: http://msnlatino.telemundo.com/ ◦ Para aprendices de diferentes niveles:

http://www.laits.utexas.edu/spe/index.html◦ Para producir tus propios videos a partir de fotos y música:

http://animoto.com/ Canciones:◦ LyricsGaps: http://www.lyricsgaps.com/es ◦ Formespa: http://formespa.rediris.es/canciones/◦ Podcast – Gente de Latinoamérica – http://itunes.nau.edu/

Paige & Strainger (2007) - El desarrollo de la competencia cultural involucra:◦ Aprender acerca de si mismo como una entidad

cultural,◦ aprender acerca del impacto de la cultura en la

comunicación, conducta e identidad,◦ aprender sobre una cultura en particular o

aspectos culturales universales, ◦ aprender como aprender

Provee un aprendizaje basado en la investigación (se exploran las fuentes en ambientes multimedia).

Fomenta la comunicación (formación de comunidades de aprendizaje a través de interacciones en-línea)

Se centra en la idea del construccionismo (generación de conocimiento al involucrarse en la construcción de productos significativos para sí mismo y para otros.

Se debe integrar la investigación cultural y el aprendizaje del lenguaje en el aula y promover las comparaciones entre la C1 y la C2.

La tecnología es una herramienta valiosa para proveer acceso a materiales auténticos.

Los materiales CALL pueden simular los intercambios culturales que se dan en las situaciones reales.

Estimula los intereses de los estudiantes. Introduce elementos sociolingüísticos auténticos

(claves contextuales, variaciones dialectales y claves paralingüísticas) en la clase sin necesidad de viajar.

EXPLORANDO EL PAPEL DEL INTERCAMBIO VIRTUAL EN EL DESARROLLO

De la competencia translingüística y transcultural.

TTC en la enseñanza del español

Proyecto conexiones Objetivo: TTC Participantes: 13 estudiantes U X (estaudonidenses) 26 estudiantes UCR (costarricenses) 2 estudiantes UX no fueron tomados en cuenta. (No

español)

Procedimientos.

1) Diarios de reflexión: 4 en total en español estudiantes de UX.

A) Costa Rica y Latinoamérica. B) Asociación de palabras. C) Discusión asincrónica D) Proyecto de fotos

Proyecto Conexiones

Asociación de palabras Lengua materna Palabras como:

inmigración, Latinoamérica, internet, e mail, entre otras.

Foro en la web Sistema Blackboard 1 foro en español y 2

foros en ingles. Tema: Preguntas y

respuestas asociación de palabras.

Proyecto Conexiones

Proyecto fotos Tema: de su interés Blackboard Wiki Español e ingles.

Tiempo real Skype chat- audio

video Tema: fotos en la Wiki Tres conversaciones

Conclusiones

No se pudo medir el desarrollo de la competencia transcultural y translingüística

Problemas logísticos Problemas de colaboración. Tarea del profesor.

Los profesores asumen los papeles de arquitectos, compositores, facilitadores y estudiantes.

Los aprendices son participantes activos, investigadores, etnógrafos y autores.

Video (episodios, noticias, comerciales, sin sonido): permite presentar contenido cultural, evaluar la actuación de los aprendices, y le da la oportunidad a los estudiantes de crear significados.

Internet (comunidades de aprendizaje -forum, listas de discusión; actividades basadas en páginas web): como modo de presentación o para la realización de una tarea (ej. Proyectos de investigación

◦ Taller hispano: http://www.cortland.edu/flteach/usafa/taller.html◦ Historia de la lengua española:

http://www.caminodelalengua.com/expovirtual/◦ Celebraciones:

http://www.lasculturas.com/lib/libHolidays.htm◦ España de cerca:

http://polyglot.mit.edu/html/SpanishIV/Espanacerca/ec.htm

“LA MOTIVACIÓN DE LA LENGUA EXTRANJERA Y LA ADQUISICIÓN DE LA

CULTURA A TRAVÉS DE LA INVESTIGACIÓN EN LA RED.”

LAURA LEVI ALTSTAEDTER Y BRETT JONES

CULTURA Y COMPARACIÓN

Según los estándares nacionales una de las metas de estudiar una lengua extranjera es entender mejor otras culturas.

Los autores usaron un WebQuest con estudiantes de español en la universidad.

Querían que los estudiantes hicieran comparaciones y contrastes entre su cultura y la cultura meta. (“cultura” y “comparación”).

PREGUNTAS DE INVESTIGACIÓN

1)¿Cómo el proyecto de investigación afectaría al estudiante en cuanto a sus percepciones y valores relacionados con la lengua española y la cultura hispánica?

2)¿Cómo diseñar una tarea investigación en la red para estudiantes de licenciatura quienes tienen un nivel de suficiencia en la lengua extranjera de principiante nivel bajo o principiante nivel mediano?

METODOLOGÍA

14 participantes fueron inscritos en una clase de “español básico (“elementary”) en una universidad en la costa del Este de Los Estados Unidos.

El Webquest para el proyecto fue un viaje imaginario a Argentina y los estudiantes tuvieron que crear un folleto, diseñar un mapa conceptual y escribir un ensayo.

Al final del proyecto tuvieron que llenar tres cuestionarios con preguntas como: “mi conocimiento de cultura hispánica es mejor/peor que antes”.

RESULTADOS Y CONCLUSIONES Los estudiantes mostraron habilidades de percepción y valores más

altos en la lengua española y en la cultura hispánica (más interesante, importante y más útil).

Los estudiantes encontraron que por lo general tenían suficiente español y las destrezas técnicas para hacer el WebQuest.

Los estudiantes comentaron que su lectura, escritura, vocabulario y gramática en español mejoraron y que sus conocimientos de cultura

hispánica fueron mejores que antes de hacer el WebQuest. Los autores recomiendan que los profesores usen WebQuests para

que los estudiantes cumplan con los estándares de “culturas y comparaciones” de una manera más motivante e interesante