Post on 31-Mar-2016
description
www.entornonatural.net
Edición especial del Grupo de Desarrollo Rural Sierra de Aracena y Picos de Aroche
www.gdrsaypa.es
Un recorrido por la riqueza de la
Sierra de Aracena y Picos de Aroche
Editorial ...........................................................................................................3
Un espacio para la convivencia entre las Personas y el Medio Natural ....4
An area where People and the Environment can live in harmony .....................9
La Sierra, patrimonio cultural protegido ....................................................10
The Sierra: a protectted heritage ........................................................................13
Arquitectura civil, legado patrimonial .........................................................14
Civil Architecture, patrimonial legacy ...............................................................19
La mano paciente de la naturaleza ...............................................................20
The patient hand of Nature ..............................................................................23
Fuentes y lavaderos,la cultura del agua ........................................................24
Fountains and washing places. The role of water in the Sierra .........................31
Ruta de los Castillos,patrimonio histórico serrano .....................................32
Route of the castles, the historical heritage of the Sierra ....................................37
La historia y la Naturaleza se dan la mano en la Sierra ..............................38
Charming places ...............................................................................................43
Destino para el disfrute del deporte y la naturaleza ...................................44
A place to enjoy sport and nature ......................................................................49
Tradición oral, patrimonio léxico y folclórico .............................................50
An oral legacy....................................................................................................55
Doce meses de riqueza etnográfica ...............................................................56
Festivals: a culural year in the life of the Sierra .................................................63
Artesanía: forma de expresión y medio de vida ..........................................64
Arts and crafts: form of expression and a means of life ....................................69
El cerdo ibérico en la historia, seña de identidad serrana ..........................70
The Iberian Pig, a symbol of the Sierra .............................................................73
La matanza, un ritual en el invierno serrano ..............................................74
The slaughter, a ritual in winter in the mountain region ..................................77
El Jamón ibérico .............................................................................................78
Cured Ham .......................................................................................................79
Gusto por lo exquisito entorno a la buena mesa .........................................80
Naturally delicious: from Nature to the table ....................................................83
Nuestros pueblos ............................................................................................84
Museos .............................................................................................................92
La Sierra de Aracena y Picos de Aroche es una comarca de calidad ..........96
Teléfonos de interés ........................................................................................97
Publicaciones GDR .........................................................................................99
índice
GRUPO DE DESARROLLO RURAL SIERRA DE ARACENA Y PICOS DE AROCHE
C/ Colmenitas, s/n. 21200 Aracena (Huelva)www.gdrsaypa.es | gdrsaypa@gdrsaypa.es
PRESIDENTEFélix Soto Pérez
EQUIPO TÉCNICOMª Elvira PorresMª Salud RestitutoNuria OrtegaDulcenombre GonzálezMarian GarcíaMª José RiosJuan Luis DomínguezSaray VázquezJuan Manuel FernándezNatalia MoyaGuadalupe Acción
ENTORNO NATURAL WWW.ENTORNONATURAL.NET
EDITAAlpha Imagen y ComunicaciónRosal, s/n. 21200 ARACENA (Huelva). Tlf. 959 128 655 | Fax 959 128 656www.alphacomunicacion.es
DIRECCIÓNManuel Rodríguez mrodriguez@alphacomunicacion.es
EDITOR GRÁFICOAntonio J. de la Cerda antonio.c@alphacomunicacion.com
REDACCIÓNManuel Rodríguez
FOTOGRAFÍAAntonio J. de la Cerda, Pepe Nieto, Antonio Sabater, Manuel Rodríguez, Javier Sierra y Marga Muñoz
DISEÑO Y MAQUETACIÓNAntonio J. de la Cerda y Javier Sierra
TRADUCCIÓNTrudi Hill
PRODUCCIÓNManuela Fernández y Alicia Tristancho
IMPRIMEEscandón Impresores
© de la presente edición, GDR Sierra de Aracena y Picos de Aroche© de las imágenes, Alpha Imagen y Comunicación y sus autores© de los textos, Alpha Imagen y Comunicación y sus autores
Depósito Legal: H-307-2008
Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial de los artículos, fotografías, ilustraciones y demás contenidos de esta publicación.
editorial
La toma de conciencia sobre la ri-
queza de nuestro territorio, la sen-
sibilidad para difundir los valores
culturales, naturales, históricos, etnoló-
gicos…, propios de nuestra comarca, su
preservación y contribución a un desa-
rrollo integral y sostenible son los as-
pectos en los que se basa la estrategia de
actuación del Grupo de Desarrollo Ru-
ral Sierra de Aracena y Picos de Aroche,
una asociación sin ánimo de lucro compuesta por cerca de se-
tenta entidades públicas y privadas representativas de la admi-
nistración pública, la sociedad y la economía de la Sierra. Esta
asociación, integrada por entidades locales, asociaciones em-
presariales, entidades fi nancieras, organizaciones sindicales,
asociaciones culturales, asistenciales, juveniles, de mujeres…,
gestiona iniciativas que redunden en el desarrollo de la zona.
Nuestras funciones abarcan desde la concesión de ayudas pú-
blicas, el asesoramiento a emprendedores y emprendedoras ru-
rales, la formación, el apoyo a mujeres y jóvenes, hasta la di-
vulgación del patrimonio, entendido desde una perspectiva
amplia e integrada. La publicación que tiene entre sus manos
pretende contribuir a este último objetivo.
Son innumerables los alicientes que invitan a visitar la Sie-
rra de Aracena y Picos de Aroche en cualquier época del año,
una comarca situada en el suroeste de la Península Ibérica, al
norte de la provincia de Huelva y en contacto con Extremadu-
ra y Portugal.
Este vasto territorio, conformado por 29 municipios en el ex-
tremo occidental de Sierra Morena, presenta una gran variedad
de ecosistemas, predominando el paisaje adehesado de encinas
y alcornoques donde se desenvuelve libremente el cerdo ibérico,
rey de la dehesa y pieza clave de la gastronomía serrana.
En estas páginas descubrirá algunos de esos encantos,
como la bonanza de su clima mediterráneo de veranos suaves,
el atractivo de sus frondosos paisajes, el legado cultural dejado
por los numerosos pueblos que a lo largo de la historia han ha-
bitado estas tierras o el ciclo anual de las manifestaciones festi-
vas que expresan las señas de identidad de esta sociedad rural.
Estos elementos son sin duda las claves del atractivo que nues-
tra comarca tiene para cualquier visitante que la pisa por pri-
mera vez, para aquellas personas que vuelven una y otra vez a
ella y para todas las que hemos elegido este lugar para vivir. EN
Félix Soto Pérez
Presidente GDR Sierra de Aracena y Picos de Aroche
The awareness of the resources of our
territory, the sensitivity to spread
the cultural, natural, histo- rical and
ethnological values of our region as well
as the preservation and contribution to a
comprehensive and sustainable develop-
ment are the aspects on which Grupo de
Desarrollo Rural Sierra de Aracena y Picos
de Aroche base their perfor-mance strate-
gy. We are a non profi t making associa-
tion made up of almost seventy public and private organizations
representing the civil service, the society and the economy in the
Sierra. This association, consisting of organizations, business asso-
ciations, fi nancial entities, trade-union organizations, cultural, wel-
fare, youth, and women’s associations, administers initiatives which
benefi t the development of the area. Our functions cover both the
concession of public funds, consulting for men and women entre-
preneurs in the rural area, training, support for women and young
people and even the promoting of the local heritage from a wide
and integrated perspective. The aim of the magazine you are hold-
ing is to try and contribute to this fi nal objective.
The incentives to visit the Aracena Mountain Region and the
Aroche Peaks are innumerable at any time of year. The region is si-
tuated in the southwest of the Iberian Peninsular, to the north of
the province of Huelva and bordering Extremadura and Portugal.
This vast territory, made up of 29 towns in the far west of Sie-
rra Morena, has a great variety of ecosystems with a predomi-
nant meadowland landscape made up of holm and cork oak trees
where the Iberian pig, the king of the meadow and key compo-
nent to the mountain region cuisine, grazes freely.
On these pages you will discover some of the area’s charms,
like its fair Mediterranean climate with warm summers, the beau-
ty of its lush landscape, the cultural legacy left by the different peo-
ple who have lived in these lands over the course of history and the
annual cycle of festivities which express the identity signs of this ru-
ral society. These factors are undoubtedly the key to what makes
our region attractive to the visitor who comes for the fi rst time, to
those who return again and again or to those of us who have cho-
sen to live here. EN
Félix Soto Pérez
President GDR Sierra de Aracena y Picos de Aroche.
· 3E D I T O R I A L
Un espacio para la convivencia entre las Personas y el Medio Natural
PATRIMONIO NATURAL
LA COMARCA DE LA SIERRA ENGLOBA A UN TOTAL DE 29 MUNICIPIOS REPARTIDOS POR LAS MÁS DE 300,000 HECTÁREAS DE TERRITORIO DE LA FRANJA NORTE DE LA PROVINCIA DE HUELVA
En la zona más occidental de
Sierra Morena, al norte de la
provincia de Huelva, un con-
junto de cadenas montañosas de
media altura se extienden a lo largo
de un territorio en el que el domi-
nio de pizarras y cuarcitas confi ere
al suelo un color oscuro característi-
co. Es el Parque Natural de Aracena
y Picos de Aroche, un paisaje mo-
delado respetuosamente durante si-
glos por la mano de sus habitantes,
en el que se esconde una gran varie-
dad de fl ora y fauna, parte de la cual
está amenazada.
Aquí, el paisaje vegetal domi-
nante lo constituyen grandes masas
forestales de encinas, alcornoques y
quejigos, almas de la dehesa junto a
castaños, madroños, lentiscos, rome-
ros y otras especies. Con una exten-
sión de 186.827 hectáreas repartidas
entre 28 municipios, este enclave re-
presenta el segundo mayor espacio
protegido de Andalucía, tras el Par-
que Natural de las Sierras de Cazorla,
Segura y Las Villas.
Pero la Comarca de la Sierra en-
globa una mayor superfi cie que la
del Parque Natural que acoge en su
seno. En total, 300.775 hectáreas
para un conjunto de 29 municipios.
La disposición orográfi ca de sus
sierras crea una barrera a las masas
de aire que penetran desde la fran-
ja atlántica, lo que provoca una alta
pluviosidad. Este alto índice de pre-
cipitaciones posibilita la existen-
cia de una extensa red fl uvial reco-
gida en las cuencas hidrográfi cas
del Guadalquivir, el Guadiana y el
Odiel. De entre los barrancos y rive-
ras existentes destacan la del Huel-
va, la del Chanza, del Múrtigas y del
Odiel, que recorren la Sierra a lo lar-
go y ancho de su territorio.
Todo ello, unido a un clima idó-
neo (con temperaturas suaves en ve-
rano y altas precipitaciones en otoño
e invierno), permite que puedan de-
sarrollarse especies frondosas como
el castaño. Sus más de 5.000 hectá-
reas distribuidas en el área que une
Aracena y Cortegana componen una
estampa inigualable en Andalucía
con la llegada del otoño. Todo un
atractivo para los amantes de la na-
turaleza que sólo pueden disfrutar
de un paisaje similar en Andalucía
en la Serranía de Ronda.
La presencia del castaño, intro-
ducido en estas tierras durante el pe-
riodo de la Repoblación (siglo XIII),
ha forjado una cultura en torno al
árbol y a su fruto en buena parte de
los pueblos de la Comarca. Encla-
ves como Los Marines, Aracena, Ga-
laroza o Fuenteheridos conservan
tradiciones estrechamente ligadas a
la temporada de la castaña, que co-
mienza en octubre, en las que se per-
cibe la simbiosis existente entre los
vecinos y su medio natural.
Es en este mes cuando la Sierra
experimenta un cambio radical en
las tonalidades del castaño, que pa-
san del verde brillante de la prima-
vera y verano al pardo suave que en-
vuelve los campos con las primeras
lluvias. La maduración del fruto en
el interior de sus caparazones espi-
nosos hará que caigan al suelo, mo-
mento en el que empieza el trabajo
para la cuadrilla de ‘apañaoras’. Ellas
recogerán a mano las castañas para
su posterior distribución por toda
España, así como por Inglaterra, Ale-
mania, Italia, Brasil y otros puntos
de América.
Este paraíso natural acoge otras
especies propias del monte medite-
rráneo que dan forma a la dehesa,
un sistema en el que el ser humano
y el medio van de la mano a través
de una relación de respeto recíproco
que demuestra que la convivencia y
la sostenibilidad son posibles.
La dehesa fue la solución inte-
ligente tomada hace siglos a través
de la que hombres y mujeres reorde-
naron el monte mediterráneo para
su mejor explotación. El aclareo del
bosque realizado permitió una ma-
yor penetrabilidad de los rayos sola-
res, que posibilitaron el crecimiento
de una rica cubierta vegetal. El ter-
cero de los factores que favorecieron
al sistema de la dehesa fue el pasto-
reo, cuyo ganado facilitaba el abona-
do natural de unos terrenos que pa-
saron de ser inexpugnables a zonas
óptimas para la siembra y la explota-
ción ganadera.
Hoy día, la dehesa ofrece un am-
plio abanico de posibilidades para
todos sus moradores. Sin olvidar la
riqueza medioambiental que ateso-
ra, las abejas encuentran aquí el néc-
6 · P A T R I M O N I O N A T U R A L
A la derecha, bosque de castaños. Debajo, detalle de varias castañas saliendo del erizo.
· 7P A T R I M O N I O N A T U R A L
tar con el que elaborarán la exquisita
miel. El agricultor tiene tierras aptas
para los cultivos de secano. El cerdo
ibérico, su alimento principal, la be-
llota. La masa forestal proporciona
su madera, que se transforma en car-
bón vegetal y el alcornoque, la cor-
teza que cubre su tronco, el precia-
do corcho.
La extracción del corcho para su
posterior tratamiento y transforma-
ción es una de las actividades que
centra la economía de muchos mu-
nicipios serranos. Con la llegada del
verano, las cuadrillas de hombres co-
mienzan esta complicada tarea con
la única ayuda del hacha para sepa-
rar las planchas tras nueve años de
crecimiento abrazado al tronco del
alcornoque.
El descorche es un claro ejemplo
de desarrollo sostenible, una labor he-
redada cuyos orígenes se pierden en la
historia y hoy día supone una fuente
de ingresos vital para muchas fami-
lias. Pueblos como Cortegana o Hi-
guera de la Sierra cuentan con nu-
merosas industrias corcheras para la
fabricación de tapones o la simple coc-
ción de las corchas, lo que facilita su
apilado para la exportación a Catalu-
ña o a Portugal, epicentros de la trans-
formación de este producto natural.
Pero la riqueza vegetal en el bos-
que mediterráneo incluye otras mu-
chas especies, como las coscojas, las
cornicabras o las zarzaparrillas, mien-
tras que un cinco por ciento de la su-
perfi cie está cubierta por especies que
han sustituido al bosque autóctono
original, como los chopos, pinos pi-
ñoneros o eucaliptos. También cre-
cen otro tipo de especies adaptadas
a suelos húmedos y encharcados en
los arroyos y riachuelos situados en el
fondo de los barrancos, como los sau-
ces, alisos y fresnos.
La elevada pluviometría que se
registra ha permitido también la
existencia de más de 500 especies
de hongos catalogadas por exper-
tos internacionales. Las primeras llu-
vias otoñales, seguidas de unos días
de sol (21 según los expertos loca-
les), permiten el milagro anual de la
aparición de miles de setas de distin-
tas especies, comestibles y tóxicas,
lo que ha permitido su aprovecha-
miento gastronómico dentro de la
exquisita cocina autóctona.
Hoy día, las setas son uno de
los pilares fundamentales de la bue-
na mesa en la Sierra. Entre las más
consumidas y demandadas están la
‘tana’ (Amanita caesarea), el ‘guru-
melo’ (Amanita ponderosa), diferen-
Arriba, salto natural de agua. A la
derecha, águila real surcando los cielos.
Sobre estas líneas, ejemplar de nutria
y Amanita caesarea, las populares ‘tanas’,
reina de las setas comestibles.
tes especies de ‘tentullos’ (Boletus
spp.), el ‘pinatel’ (Lactaruis deliciosus),
‘chantarelas’ (Cantarelus cibarius) o el
‘gallipierno’ (Macrolepiota procera).
Esta extensa vegetación y la va-
riedad de ecosistemas que alberga ha
propiciado también que la fauna en
este enclave onubense sea de una ri-
queza extraordinaria, aunque en cier-
to modo, la abundancia de ciertas es-
pecies animales ha sido condicionada
directamente por el hombre o por el
desarrollo de sus actividades.
Entre las especies de rapaces
que nidifi can regularmente en el
Parque se encuentran la cigüeña
negra, el águila real o el cernícalo
primilla. También aparecen rapa-
ces nocturnas, como la lechuza, el
8 · P A T R I M O N I O N A T U R A L
perfecta armonía dentro de los lími-
tes de este espacio protegido.
La conservación y el desarrollo
promovido en este Parque Natural
durante generaciones han propicia-
do la obtención de un gran núme-
ro de distinciones y premios. Cuenta
desde 2004 con un Plan de Desarro-
llo Sostenible, una apuesta de la Jun-
ta de Andalucía que lo coloca a la ca-
beza de de iniciativas sostenibles.
También obtuvo la certifi cación ISO
14001, una norma de calidad euro-
pea que certifi ca la calidad de la ges-
tión medioambiental de este Parque.
Asimismo, el Parque Natural Sie-
rra de Aracena y Picos de Aroche os-
tenta la Carta Europea de Turismo
Sostenible, un instrumento volun-
tario entre los actores implicados en
el desarrollo turístico para favorecer
la aplicación de los principios del tu-
rismo sostenible a través de una serie
de acciones.
Pero quizá la más destacada de
sus distinciones conseguidas es la
declaración de Reserva de la Biosfe-
ra de las Dehesas de Sierra Morena
por la UNESCO, obtenida en 2002.
Con este galardón, el Parque Natu-
ral Sierra de Aracena y Picos de Aro-
che forma parte del selecto grupo de
territorios distinguidos por el orga-
nismo de las Naciones Unidas para
la Cultura y el Medio Ambiente por
su compatibilidad entre las actuacio-
nes socioeconómicas del hombre y
la conservación de una rica biodiver-
sidad biológica, un premio al traba-
jo bien hecho durante generaciones
a través de la dehesa. EN
mochuelo y el cárabo.
Las dehesas de encinas y alcor-
noques proporcionan también el
hábitat a especies como el gato sil-
vestre, la gineta, el zorro, la gardu-
ña y otras de gran valor cinegético
como el jabalí o el ciervo, reintro-
ducido en los últimos años. Aquí
nidifi can además el azor y el gavi-
lán, el ratonero, los milanos negro
y real y el buitre negro, que tiene en
la zona de Aroche y Encinasola una
de sus poblaciones más importantes
en toda Europa.
Especies ligadas al medio acuáti-
co, como la rana verde, el sapo, el tri-
tón jaspeado o el galápago, o reptiles
como la lagartija colilarga, la culebra
bastarda o la víbora, conviven en
Arriba, vista panorámica de una dehesa y una cigüeña. Sobre estas líneas, un ciervo durante la ‘Berrea’.
english
In the most western area of Sierra
Morena, to the north of the pro-
vince of Huelva is a group of medium-
height mountain ranges which make
up the Natural Park Sierra de Aracena
and Picos de Aroche, a landscape
which has been respectfully modelled
by its inhabitants for centuries.
Most of the green landscape
is made up of large forests of holm
oaks, cork oaks and Portuguese oaks
which are the main vegetation of
the meadows along with chestnut
trees, strawberry trees, mastic bushes,
rosemary bushes and other species.
With an area of 186,827 hectares
spread out along its 28 towns, this spot
re-presents the second largest protec-
ted area in Andalusia. However, the
Mountain Region covers a larger area
than that of the Natural Park itself.
Altogether there are some 300,775
hectares of land including 29 towns.
The high rate of rainfall registered
means there is an extensive river sys-
tem which fl ows into the basins of the
Guadalquivir, the Guadiana and the
Odiel rivers. Because of this rainfall
and an ideal climate (with mild tem-
peratures in summer and high rainfalls
in autumn and winter), lush species
like the chestnut tree can grow. The
more than 5,000 hectares in the area
joining Aracena and Cortegana offer
some of the best landscape views in
Andalusia with the coming of autumn.
This natural landscape has other
species which are typical in the Me-
diterranean hills, giving shape to the
meadows. It is a system in which
humans and the environment live
together in harmony with a relationship
of mutual respect, proving that coe-
xistence and sustainability are possible.
Nowadays the meadowlands offer a
wide range of possibilities for all their in-
habitants. Because of the environmen-
tal resources it treasures, bees fi nd their
nectar here to make delicious honey.
Farmers dispose of lands which are sui-
table for non-irrigated crops. The Ibe-
rian pig fi nds its main food, the acorn.
The forest provides wood which is
turned into vegetable charcoal and the
cork oak gives us valuable cork from the
bark covering its trunk.
The high rainfall registered in the
area allows some 500 mushroom spe-
cies (classed by international experts)
to grow. The fi rst autumn rains, fo-
llowed by some sunny days (21, accor-
ding to local experts) bring about the
annual miracle when thousands of di-
fferent species of mushrooms pop up,
some of them edible and others poi-
sonous. They are then used abun-
dantly in the exquisite local cuisine.
The most important species are the
Amanita caesarea, the Amanita pon-
derosa, different species of Boletus,
Lactaruis deliciosus, Cantarelus ciba-
rius or the Macrolepiota procera.
· 9P A T R I M O N I O N A T U R A L
Not only is the vegetation rich and
plentiful in the area but also the fauna.
Among the birds of prey that regularly
nest in the Park is the black swan, the
golden eagle or the lesser kestrel. The
meadowlands also provide a habitat
for species like the wild cat, the genet,
the fox, the marten and other animals
of great hunting value like the boar or
the deer. The goshawk, the sparrow
hawk and the black vulture also nest
here and the area of Aroche and Enci-
nasola has one of the largest colonies
in Europe.
The conservation and develop-
ment promoted by this Natural Park
for generations has been compensa-
ted with a large number of distinc-
tions and awards. Since 2004 it fo-
llows a Sustainable Development Plan,
a proposal by the regional Andalusian
government which makes the park a
leader in sustainable initiatives. It has
also received the ISO 14001 certifi -
cate, a European quality standard that
certifi es the environmental manage-
ment standard of the Park.
The Natural Park of Aracena and
the Aroche Peaks also holds the Eu-
ropean Card for Sustainable Tourism,
a voluntary instrument for people in-
volved in the tourist development to
ensure the application of the princi-
ples of sustainable tourism through a
series of actions.
Perhaps the most important dis-
tinction to be awarded to the park is
the declaration of Biosphere Reserve
of the Meadowlands of Sierra Morena
by the UNESCO in 2002. EN
An area where People and the Environment can live in harmony
P A T R I M O N I O N A T U R A L
Not only is the vegetation rich and
plentiful in the area but also the fauna.
Among the birds of prey that regularly
An area where People and the Environment can live in harmony
P A T R I M O N I O N A T U R A LP A T R I M O N I O N A T U R A LP A T R I M O N I O N A T U R A L
Not only is the vegetation rich and
plentiful in the area but also the fauna.
An area where People and the Environment can live in harmony
10 · BIEN INTERÉS CULT U R A L
La Sierra, patrimonio cultural protegido
CATORCE CONJUNTOS HISTÓRICOS ESTÁN CATALOGADOS COMO BIC
La riqueza que atesoran los pueblos de la Sierra
de Aracena y Picos de Aroche no se circunscri-
be sólo al majestuoso verde que todo lo inun-
da por sus alrededores. Los 29 municipios de la Co-
marca son fi el refl ejo de una forma de vida en la que
el cuidado y respeto por lo heredado han permitido
que hoy día se pueda disfrutar de una serie de mo-
numentos que son el refl ejo de una tierra con siglos
de historia a sus espaldas.
Este cuidado y mantenimiento de una serie de ca-
racterísticas propias se ha convertido en un elemen-
to diferenciador de esta zona rural que, pese al cre-
cimiento en el que se encuentra inmersa desde hace
unos años y al auge del sector turístico, sigue conser-
vando el sabor de lo añejo en sus calles, en sus pla-
zas y sus casas.
Sus municipios han sabido mantener durante si-
glos un trazado urbano en el que el crecimiento y
desarrollo no ha provocado una de pérdida de iden-
tidad, sino que, por el contrario, ha reafi rmado y
marcado las señas de la arquitectura popular serra-
na. Calles estrechas, con empedrado de piedra cali-
za en el pavimento, casas de una o dos plantas con
sus fachadas blanqueadas, coronadas con teja árabe
y carpintería de madera conforman la gran mayo-
ría de los cascos históricos de todos los pueblos de la
Sierra. A ello hay que unir la numerosa
presencia de monumentos histórico – re-
ligiosos que aparecen perfectamente ins-
critos en medio de este entramado urba-
no heredado de la etapa musulmana.
Un total de catorce municipios de la
Comarca tienen su casco histórico ca-
talogado como Bien de Interés Cultural
(BIC) e incluso se están realizando am-
pliaciones del área protegida en muchos
de ellos para preservar su riqueza arqui-
tectónica. Esta figura de protección am-
para a los cascos urbanos de Alájar, Al-
monaster la Real, Aracena, Aroche,
Castaño del Robledo, Corteconcepción,
Cortelazor la Real, Fuenteheridos, Gala-
roza, Higuera de la Sierra, Linares de la
Sierra, Los Marines, Valdelarco y Zufre.
Es el caso, por ejemplo, de Almonas-
ter la Real. El paso de la cultura islámica
dejó como principal legado su mezqui-
ta (siglo X), que vigila desde las altu-
ras un pueblo en el que se mezclan ca-
sas con elementos góticos, renacentistas
o mudéjares. Asimismo, el Puente Ro-
mano (siglo I) comparte protagonismo
con otros edificios como la Casa Palacio
Fachada principal del edificio del Ayunta-
miento de Zufre.
de Miguel Tenorio de Castilla (siglo
XIX), la Casa Rectoral (siglo XVIII)
o la Iglesia de San Martín (siglo XV),
con la portada manuelina del Per-
dón como principal reclamo.
En Castaño del Robledo, por su
parte, la esencia de la arquitectu-
ra de la Sierra se respira por todos
sus rincones. Calles empedradas
y estrechas, con viviendas de esti-
lo renacentista y barroco acogen al
‘Monumento’, la iglesia inacabada
desde el siglo XVIII y que hoy día
está perfectamente integrada en el
medio. Al recorrido por esta loca-
lidad para conocer su patrimonio
también nos invita el órgano barro-
co de su iglesia de Santiago el Mayor
(siglo XVI), recientemente restaura-
do, y que ofrece diversos conciertos
a lo largo del año.
El vecino municipio de Fuente-
heridos conserva también un cen-
tro histórico que se ve realzado por
el verde de las huertas que lo rodean.
Esa riqueza hortofrutícola necesita
del manantial que nace en el cora-
zón del pueblo, la Fuente de los Doce
Caños (1903), elemento popular en
la histórica Plaza El Coso, muy cerca
de la Iglesia del Espíritu Santo (siglo
XVIII) y su espectacular torre cam-
panario, levantada tras el terremoto
de Lisboa de 1755.
Este virulento terremoto supuso
también la restauración y construc-
ción de la torre que corona la iglesia
parroquial de Valdelarco, otro de los
municipios serranos cuyo casco his-
tórico está declarado Bien de Interés
Cultural. La casas típicas de la Sierra
y sus populares solanas rodeadas por
una extensa masa de castaños, de-
hesas y huertas hacen de este pue-
blo uno de los grandes desconocidos
para muchos, al igual que Cortecon-
cepción, donde la dehesa convive
con sus vecinos en una perfecta sin-
tonía de respeto. En Alájar, Los Mari-
nes e Higuera de la Sierra, la arquitec-
tura popular de empedrados y calles
estrechas está perfectamente conju-
gada con elementos de gran belle-
za arquitectónica, como sus iglesias
del siglo XVIII: la de San Marcos, de
la Virgen de Gracia y de San Sebas-
tián, respectivamente, o sus fuentes
– lavadero, en el caso de los dos últi-
mos, elementos de la arquitectura ci-
vil que se mantienen vivos en mu-
chos pueblos serranos.
Linares de la Sierra, Galaroza y
Cortelazor la Real son otros tres ex-
ponentes del cuidado por esas señas
de identidad de las que hablamos.
Al margen de la historia de sus ca-
lles, la arquitectura civil es símbo-
lo en estos tres casos a través de las
fuentes y lavaderos que atesoran sus
vecinos. No podemos olvidar tam-
poco los populares ‘llanos’ con em-
pedrados decorativos en Linares de
la Sierra, ni la ermita de Santa Brígi-
da de Galaroza (siglo XIV), que con-
templa a Galaroza desde su privile-
giada posición.
El patrimonio de Cortelazor la
Real, incluye también a un centena-
rio olmo al que sus vecinos han con-
vertido en un monumento más. His-
tóricamente, su sombra dio cobijo a
los poderes públicos locales para la
celebración de juicios o sesiones ple-
narias, lo que ha convertido a este
ejemplar en un cortelazorense más.
Por su parte, Aracena, Aroche y
Zufre, municipios con una impor-
tancia histórica y administrativa en
la Sierra durante siglos son los mejo-
res exponentes de monumentos de
gran vistosidad, como sus castillos,
en torno a los que han crecido mo-
numentos, casas solariegas, trazados
urbanos e iglesias dentro de unos cá-
nones que hoy día todavía se conser-
van y mantienen viva una llama de
tradición arquitectónica que es san-
to y seña de este rincón de la provin-
cia de Huelva. No es extraño que el
mayor número de municipios acogi-
dos por la catalogación de BIC esté
en esta Comarca. EN
EL ENTRAMADO URBANO DE ESTOS PUEBLOS FUNDE LA MAJESTUOSIDADDE LAS CASAS SEÑORIALES CON EL ENCANTO DE LA ARQUITECTURA POPULAR, DE CASAS BLANCAS A DOS ALTURAS
A la derecha, casco urbano de Valdelarco
y vista aérea de Almonaster la Real.
Debajo, detalle de los ‘llanos’ empedrados en
Linares de la Sierra.En la página siguiente,
ermita de Santa Brígida, en Galaroza,
y arquitectura popular en Castaño del
Robledo.
english
The important heritage of many villages in the mountain
region is under perfect guarantee and protection. The
historical centres of fourteen villages in the region have been
classed as Places of Cultural Interest (BIC), a protection plan
that covers the town centres of Alájar, Almonester la Real,
Aracena, Aroche, Castaño del Robledo, Corteconcepción,
Cortelazor la Real, Fuenteheridos, Galaroza, Higuera de la Sie-
rra, Linares de la Sierra, Los Marines, Valdelarco and Zufre.
In Almonester la Real, for example, the passing of Islamic
culture left the mosque as its main legacy (10th century) and
houses with gothic, renaissance and Mudéjar elements.
In Castaño del Robledo, the narrow cobble streets and
renaissance and baroque-style houses take us to the ‘Monu-
mento’, the unfi nished 18th century church and the Church
of Santiago el Mayor (16th century) with its baroque organ.
Fuenteheridos also conserves its historical centre with
its famous Twelve Spout Fountain (1903), the Espiritú Santo
Church (18th century) and its spectacular bell tower.
In Alájar, Los Marines, Valdelarco and Higuera de la Sie-
rra, the popular architecture of narrow cobble streets live in
perfect harmony with elements of great architectural beauty,
like their churches or fountains and washing areas.
We cannot forget the popular ‘fl at stones’ with decora-
tive paving in Linares de la Sierra, nor the Saint Brígida cha-
pel (14th century) which overlooks Galaroza from its privi-
leged position.
The heritage of Cortelazor la Real also includes a centu-
ry-old elm tree under the shade of which the local public au-
thorities used to meet for the celebration of trials or plenary
sessions, making this tree a popular character in the village.
Aracena, Aroche and Zufre also have their castles, streets
and churches as the best exponents of their wealth. EN
The Sierra: a protectted heritage
· 13BIEN INTERÉS CULT U R A L
Arquitectura civil, legado patrimonial
UN RECORRIDO POR LA MONUMENTALIDAD MÁS DESCONOCIDA
La historia de los pueblos está
marcada por sus archivos, pu-
blicaciones y por su patrimonio
monumental, testigos fieles de épo-
cas pasadas. Siglos de historia jalonan
el legado arquitectónico de todos los
pueblos de la Sierra de Aracena y Pi-
cos de Aroche, que han sabido guar-
dar celosamente este tesoro que, hoy
día, les ha permitido contar con di-
versas figuras de protección.
Plazas de toros, casas solariegas
y modernistas se funden con otro
tipo de arquitectura vernácula, en la
que el aprovechamiento de los ele-
mentos autóctonos es una constan-
te dentro de un espacio físico muy
marcado por la frontera natural que
ha supuesto siempre su orografía.
Uno de los elementos singula-
res de la arquitectura civil en la Sie-
rra de Aracena y Picos de Aroche son
sus plazas de Toros. No existe una
explicación a la concentración de
un total de 25 cosos en un territo-
rio tan delimitado, con pueblos dis-
persos y escasa población. Esta parti-
cularidad ha permitido que hoy día
se puedan disfrutar de espectácu-
los taurinos en enclaves tan dispares
como el interior de castillos medie-
vales, plazas públicas o en edificios
perfectamente integrados en el en-
tramado urbano.
Del siglo XVII, y todavía en uso,
es el coso decano del Parque, situado
en la Dehesa de la Aguijuela, en el
término de Almonaster la Real, don-
de se celebran espectáculos taurinos
durante la Romería de Santa Eulalia.
Desde 1606, la cita de la santa
emeritense y el pueblo de Almonas-
ter se ha celebrado ininterrumpida-
mente y, cada sábado de la romería,
los mozos han ‘corrido’ los toros en
el interior de esta plaza, realizada to-
talmente en piedra vista, con calle-
jón y tres filas de tendido. Almonas-
ter la Real también cuenta con otra
plaza situada junto a su mezquita,
dentro del recinto del antiguo Casti-
llo e inaugurada en 1891.
Esta transformación de las forta-
lezas en cosos taurinos es habitual
en la Sierra. La Plaza de Toros de
Aroche ocupa desde el siglo XIX el
interior de su Castillo, con los ten-
didos sobre las antiguas murallas.
En el caso de Cumbres Mayores, su
plaza está adosada a las murallas y
tiene una curiosa planta rectangu-
lar, todo ello construido en mam-
postería.
Otro espacio singular para la li-
dia es el de Linares de la Sierra. Allí,
una de sus plazas públicas se trans-
forma en un coso taurino en el que,
durante todo el año, están colocadas
las barreras e incluso tiene habilita-
da una zona de tendido.
Al margen de estas singulari-
dades, otros pueblos de la Comar-
ca cuentan con cosos taurinos de
gran belleza, como el de Higuera
de la Sierra (siglo XIX), el de Corte-
gana (1854), el de Santa Olalla del
Cala (1911) o el de Aracena (1864),
de gran influencia sevillana.
NUMEROSAS PLAZAS DE TOROS DE LA COMARCA OCUPAN ESPACIOS SINGULARES, COMO EL INTERIOR DE FORTALEZAS MEDIEVALES O INCLUSO PLAZAS PÚBLICAS
· 15A R Q U I T E C T U R A C I V I L
Detalle de blasón labrado en mármol en una de las casas
solariegas de Aroche.
16 · A R Q U I T E C T U R A C I V I L
CASAS SOLARIEGAS Y SEÑORIALES.
ARQUITECTURA POPULARToda vivienda es fi el refl ejo de su propietario y, claro está, las diferen-cias económicas han marcado el ta-maño y lujo de cada construcción a lo largo de los siglos. La nobleza asentada en la Sierra mostraba su po-derío con grandes casas solariegas en los lugares más emblemáticos de cada casco urbano. Casas de varias plantas con lujosos acabados y, por supuesto, con el escudo de armas de cada familia presidiendo la fachada principal.
Aroche es uno de los municipios
del Parque Natural en el que mayor
número de viviendas de este tipo se
conservan. Todas ellas en un tramo
pequeño de distancia, el que gira en-
torno a la Iglesia Prioral de Nuestra
Señora de la Asunción (siglo XVI) y
al Ayuntamiento, que ocupa el so-
lar de la primitiva Casa Consistorial,
erigida en tiempos de Felipe II.
Junto a la antigua Puerta de Se-
villa y los restos de la muralla origi-
nal se encuentra la Casa de la familia
Chaves – Figueroa. Hacia el centro, la
Casa Tinoco – Castilla (1692) preside
una de las esquinas de la actual Pla-
za de Juan Carlos I con un enorme
blasón e inscripción en su fachada.
Cercana a la Iglesia arochena se
encuentra la Casa Palacio del Con-
de del Palancar, hoy convertida en
el Centro Cultural ‘Las Peñas’ y de
la que hoy sólo se conserva el escu-
do de armas en su fachada. Justo en
frente, la Casa del Marqués de los Ar-
cos (siglo XVIII) es la mejor conser-
vada de toda la localidad. Esta casa
cuenta con tres plantas y enormes
bóvedas de arista, amplios salones y
suelos de ladrillo rojo local.
Los dos últimos ejemplos en
esta localidad serían los de la Casa
del Conde del Álamo (siglos XVI –
XVIII), hoy en bastante mal estado
aunque conserva sus preciosas rejas
de forja y balconadas del siglo XVI,
y la del Marqués de Valdeloro (siglo
XVII), en la calle Moura, con escudo
y portada en granito.
Además de Aroche, otras locali-
dades tienen ejemplos de arquitec-
tura señorial de interés, como Cas-
taño del Robledo, Aracena o Higuera
de la Sierra. En Cortegana, pese a ser
arquitectura contemporánea, desta-
ca la singularidad de la Casa Estra-
da, un edifi cio erigido a comienzos
del siglo XX y de los mejores ejem-
plos de la arquitectura ecléctica. Tal
y como desarrolla Sebastián Mar-
tín en las Actas de las XVII Jornadas
del Patrimonio, esta vivienda es una
excelente muestra de las construc-
ciones de la burguesía adinerada y
grandes propietarios del siglo pasado
en la Sierra.
Lo más singular de la Casa Es-
trada es su impresionante fachada
de la calle García Lorca 14, de esti-
lo neoplateresco, que contrasta so-
bremanera con su parte posterior,
donde se recuerda a las antiguas
fortalezas mudéjares. Su interior,
profusamente decorado, mezcla ele-
mentos isabelinos, neomudéjares y
modernistas.
Pero hay otro tipo de arquitectu-
ra popular más extendida y no por
Debajo, detalle de solana en Castaño del Robledo y la Cilla de los Jerónimos, en Aroche.
· 17A R Q U I T E C T U R A C I V I L
ello menos interesante. El aislamien-
to que vivieron generaciones de se-
rranos durante siglos por la ausencia
de vías de comunicación decentes
hizo agudizar el ingenio y propiciar
que sus habitantes sacasen el máxi-
mo partido de lo que el medio natu-
ral les ofrecía.
Así, la utilización de elementos
endóngenos ha conferido a la arqui-
tectura de los pueblos de la Sierra un
cariz diferenciador que la hace más
atractiva. El uso de la madera de cas-
taño como vigas, de piedra para los
muros, de ladrillo de barro cocido
en horno árabe, de cal para mante-
ner su blancura inmaculada… todos
estos elementos son propios de la ar-
quitectura popular en la Sierra, con
casas bajas que aprovechan los des-
niveles del terreno y cubiertas con la
tradicional teja árabe.
Aunque han existido diferentes
épocas desde el punto de vista arqui-
tectónico, la que dejó un sello más
acentuado en el corazón del Parque
Natural se situó en torno al siglo
XVIII. Por aquel entonces, la bonan-
za económica en el campo permi-
tió la edifi cación de viviendas en las
que se aunaban las necesidades bási-
cas y la funcionalidad de cara al tra-
bajo agrícola.
Aparecieron así las bodegas y ‘do-
blaos’ (áticos) en los que se daba ca-
bida a productos propios de esta tie-
rra, como jamones, chacinas, aceite,
frutas u hortalizas. A éstos se unió
un elemento arquitectónico de gran
vistosidad y que hoy día se conser-
va con majestuosidad en algunas vi-
viendas de Fuenteheridos, Los Mari-
nes o Valdelarco, entre otros puntos:
los corredores o solanas.
Las solanas son espacios techa-
dos orientados al sur y comunica-
dos en una parte con un patio, ca-
lle y otro espacio abierto, lo que
permite la entrada de luz y ventila-
ción a otras dependencias de la casa.
Asimismo, las solanas han servido
siempre como espacio para el seca-
do de productos de la huerta. Pese
a no ser una construcción exclusiva
de este Parque, existen numerosos
ejemplos repartidos por todo el espa-
cio protegido que merecen un breve
recorrido.
A la derecha, recreación de una
antigua casa de labradores de la
Sierra. debajo, detalle de portada
colorista en Castaño del Robledo.
ANÍBAL GONZÁLEZ. EL REGIONALISMO ANDALUZEl arquitecto sevillano Aníbal Gon-zález fue uno de los exponentes de la arquitectura regionalista andaluza. De su mente nació el proyecto de la popular Plaza de España de Sevilla, construida con motivo de la Exposi-ción Iberoamericana de 1929. Afor-tunadamente para la Sierra, pasó lar-gas temporadas vacacionales en esta Comarca, principalmente en Arace-na, donde dejó su sello particular en numerosos edificios.
Hablar de este periodo del siglo
XX en Aracena es referirse con ele-
vada frecuencia a la figura de Javier
Sánchez – Dalp y Calonge, perso-
na de gran influencia en la provin-
cia de Huelva de la época. Su fami-
lia fue mecenas de Aníbal González
en Sevilla y, satisfecha de las crea-
ciones del arquitecto, quisieron que
realizase diversos encargos en su
pueblo de adopción, al que dotaron
de una serie de edificios que se han
transformado en patrimonio mo-
numental.
Para comprender la grandiosidad
de los inmuebles diseñados por Aní-
bal González es necesario bucear en
su obra. Según Asunción Díaz Zamo-
rano, en su libro ‘La arquitectura de
Aníbal González en Aracena’ (Diputa-
ción de Huelva, 1996), González puso
en pie “una arquitectura al servicio de
unos intereses muy específicos y amor-
dazada por las difíciles circunstancias
de una época difícil”, una arquitectu-
ra fachadista en la que las principales
preocupaciones se centraban en el ex-
terior, más que en los interiores y sus
condiciones de habitabilidad.
Este modelo arquitectónico ha
permitido que, en Aracena, se cuen-
te con un legado que, entre otros
puntos de interés, va desde su Ayun-
tamiento (1911), hasta los Lavaderos
de la Fuente del Concejo (1927), pa-
sando por el Casino Arias Montano
(1910), la entrada a la Gruta de las
Maravillas (1923) o los chalés de la
Barriada de Aracenilla y la casa de la
familia Sánchez Dalp en la Dehesa
de San Miguel (1910).
También Jabugo cuenta con un
edificio obra del Aníbal González,
como es su emblemático Tiro Pi-
chón, atalaya que desde las alturas
da la bienvenida a todos los visitan-
tes a esta localidad. EN
Fachada del Casino Arias Montano de Aracena, obra de Aníbal González. En la página siguiente, Plaza de Toros de Aroche, en el interior de su Castillo.
english
· 19A R Q U I T E C T U R A C I V I L
One of the outstanding elements
of civil architecture in the Sierra
de Aracena y Picos de Aroche are the
bullrings. There is no real explanation
for the large number of bullrings, 25
in total, in such a limited area of scat-
tered villages with a small population.
This peculiarity means that nowadays
you can enjoy bull fi ghts in the stran-
gest places, like in the inside of medie-
val castles, public squares or in buil-
dings which are perfectly integrated in
the urban layout.
Still in use is the 17th century bull-
ring ‘el Parque’, situated in the Mea-
dow of Aguijuela, in the municipal dis-
trict of Almonaster la Real, where bull
fi ghts are celebrated during the Saint
Eulalia Pilgrimage.
From 1606, the festivity of Saint
Eulalia has been celebrated without
interruption in Almonaster and every
Saturday, coinciding with the pilgri-
mage, the young lads have ‘run’ with
the bulls inside the bullring.
Converting fortresses into bull-
rings is quite common in the moun-
tain region. The Bullring in Aroche has
occupied the inside of the castle since
the 19th century and the spectators’
seats are on the old walls. In Cumbres
Mayores, the bullring, which is built in
masonry, is joined to the old walls and
has a curious rectangular fl oor base.
Another curious bull fi ghting place
is in Linares de la Sierra. One of its
public squares is turned into a bull-
ring. The barriers remain in the square
all year round and there is even a per-
manent seating area.
Apart from these peculiar cases,
there are other villages in the region
with magnifi cent bullrings like Higuera
de la Sierra (19th century), Cortegana
(1854), Santa Olalla del Cala (1911) or
the bullring in Aracena (1864) which is
of great Sevillian infl uence.
ANCESTRAL AND STATELY HOMES. POPULAR ARCHITECTURE
Aroche is one of the towns in the Na-
tural Park with the largest number of
well-kept stately homes. They can
all be found within a short distance
of one another, around the Priory
Church of Nuestra Señora de la Asun-
ción (16th century) and the Town Hall.
The Home of the Chaves family –
Figueroa, The Tinoco Home – Castilla
(1692), the Palatial Home of the Earl
of Palancar, today ‘Las Peñas’ Cultural
Centre, the Home of the Marquis of los
Arcos (18th century), the Home of the
Earl of Alamo (16th -18th century) and
the home of the Marquis of Valdeloro
(17th century) are all worth a visit.
In Cortegana we can see the dis-
tinctive Estrada home, although in
this case it is contemporary architec-
ture. This building was built at the be-
ginning of the 20th century and is one
of the best examples of eclectic archi-
tecture.
There is another type of popular
architecture in the area which is more
widespread but still interesting. Gene-
rations of mountain dwellers have
lived in isolation, making it necessary
for them to use endogenous elements
in their houses which have given the
mountain village architecture a very
attractive and differentiating appea-
rance. They have used chestnut tree
wood for beams, stone for the walls,
clay bricks fi red in Arab kilns, white-
wash to keep the houses immaculately
white… all typical elements of popular
architecture in the mountain region.
The low one-storey houses have used
the unevenness of the land to their
advantage and the roofs are covered
with the traditional Arab tiles.
The economic boom in the farm
land in the 18th century gave rise to
the proliferation of cellars and attics
where typical regional products like
ham, cured meats, oil, fruit and vege-
tables were kept. Architectural ele-
ments called corridors or suntraps, at-
tics with a roof facing south and used
for drying vegetable products, were
then added and are still conserved in
some houses in Funeteheridos, Los
Marines or Valdelarco.
ANÍBAL GONZÁLEZ.ANDALUSIAN REGIONALISMThe Sevillian architect Aníbal González was one of the exponents of Andalusian regionalist architecture. He created the project of the popular Plaza de España in Seville, built for the Latin American Exhibition in 1929. Fortunately for the mountain region, he spent long holiday periods in this area, mainly in Aracena, where he left his personal hallmark on a large number of buildings.
Javier Sánchez–Dalp y Calonge
was a patron of Aníbal González in Se-
ville and, satisfi ed with the creations of
the architect, he entrusted him with
various projects, such as the present
Town Hall of Aracena (1911), the
Washing area in the Concejo Foun-
tain (1927), the Arias Montano Casi-
no (1910), the entrance to the Mara-
villas Cave (1923) or the houses in the
neighbourhood of Aracenilla and the
home of the Sánchez Dalp family in
San Miguel Meadow (1910).
In Jabugo there is also a building
designed by Aníbal González, the em-
blematic Tiro Pichón. EN
Civil Architecture, patrimonial legacy
La mano pacientede la naturaleza
MONUMENTOS NATURALES
La riqueza natural del Parque
Sierra de Aracena y Picos de
Aroche ha dado lugar a la exis-
tencia de una serie de enclaves de in-
eludible visita, lugares en los que los
elementos han seguido su curso na-
tural durante siglos y que hoy día se
han convertido en santo y seña de
esta Comarca.
La Gruta de las Maravillas, en
pleno casco urbano de Aracena, es
el monumento natural más visitado
de la provincia de Huelva. Sus 1.200
metros visitables la convierten en la
cueva turística más extensa de toda
España, así como una de las pioneras
en este tipo de turismo.
Cuenta la leyenda popular que
un vecino de Aracena que perdió
una res fue su descubridor. Desde
1914, la Gruta de las Maravillas tie-
ne sus puertas abiertas a un público
que se sorprende por las formaciones
cársticas, estalactitas y estalagmi-
tas existentes en el interior, a las que
el agua ha moldeado con paciencia,
para crear todo un mundo de formas
imaginarias. Alrededor de 150.000
personas conocen cada año este em-
blema de la Sierra, que tiene restrin-
gido el número de visitas diarias por
motivos de conservación.
El agua, tan presente en la vida
de este Parque Natural, es esencial
también para comprender otro de
los monumentos en los que la Ma-
dre Naturaleza ha dejado su particu-
lar sello. La Peña de Arias Montano
está situada a escasos kilómetros de
Alájar, cuyos vecinos conviven con
esta formación rocosa que hace las
veces de Balcón de la Sierra. El tra-
bajo constante del agua horadando
la roca, así como las sales disueltas
en el cristalino líquido, han dado lu-
gar a este espacio, en el que coexis-
ten varias cuevas y formaciones ro-
cosas, así como diferentes espacios
de interés, como la ermita de la Rei-
na de los Ángeles, el campanario o el
Centro de Interpretación del Huma-
nismo, que desgrana la vida de Beni-
to Arias Montano.
El célebre sabio, confesor de Fe-
lipe II, descubrió durante sus tem-
poradas en la Peña un espacio en el
que culturas prerromas hallaron un
magnetismo telúrico y en el que se
habían realizado rituales de adora-
ción a la Naturaleza. Ese magnetis-
EL AGUA HA HORADADO PACIENTE LA ROCA CALIZA DEL INTERIOR DE LA GRUTA DE LAS MARAVILLAS PARA DAR LUGAR A UN ESPACIO EN EL QUE SE CONCIBEN LOS SUEÑOS
· 21MONUMENTOS NATURALES
Vista del Lago de las Esmeraldas, en la
Gruta de las Maravi-llas de Aracena.
22 · MONUMENTOS NATURALES
mo atrajo también a Arias Montano,
que escribió sobre la Peña: “…estan-
cia es, que por ninguna ciudad la
trocaría. Por no haber visto en cuan-
to he andado en España ni aún en
otras provincias, un sitio semejante
a éste de la Peña…”.
Cercano a la Peña y con el agua
también como protagonista están
los Chorros de Joyarancón, el para-
je natural más emblemático de Santa
Ana la Real. Sus cincuenta metros de
altura los convierten en el salto de
agua más elevado de toda la comar-
ca y todo un espectáculo en los me-
ses de lluvia, en los que el torrente
cae con fuerza desde las alturas.
Los Chorros están situados jun-
to al camino que une Santa Ana con
Castaño del Robledo, un espacio en
el que la naturaleza campa a sus an-
chas y con un sendero de fácil acce-
so para la llegada a pie. La sorpresa
del visitante es mayúscula cuando
llega a su destino fi nal, en el que el
agua cae de forma constante, con
un sonido y unas sensaciones que
hacen que el visitante sienta que el
tiempo se detiene por completo.
Pero si este Parque tiene un em-
blema característico ése es la encina,
compañera de viaje del alcornoque
en la dehesa que cubre la mayoría de
municipios de esta Comarca. Una de
las más vistosas está en la Dehesa de
San Francisco, en el término de San-
ta Olalla del Cala. Este ejemplar, de
entre 400 y 500 años y unas dimen-
siones gigantescas, es un claro ejem-
plo de la vegetación autóctona de la
predominante dehesa.
Situada a la entrada de esta explo-
tación agropecuaria, propiedad de la
Fundación Monte Mediterráneo, esta
emblemática encina fue catalogada
por la Junta de Andalucía como Mo-
numento Natural en 2001, un reco-
nocimiento no sólo al ejemplar, sino
a una forma de vida vinculada a este
árbol y a su medio. La dehesa es el
mejor ejemplo del desarrollo sosteni-
ble, en el que el respeto entre el hom-
bre y el medio son vitales para su sub-
sistencia y un sistema económico que
ha dado sentido a toda la Sierra de
Aracena y Picos de Aroche.
Más al oeste, en pleno corazón
del Parque, reposa un rincón idílico
para el descanso y el disfrute de la na-
turaleza, punto de partida de nume-
rosas rutas de senderismo y espacio
para la convivencia entre serranos
durante décadas. El Talenque está si-
tuado en el término municipal de
Galaroza, en las inmediaciones de la
pedanía de Navahermosa, cuya carre-
tera de acceso divide en dos este his-
tórico espacio al que puede accederse
por el desvío a Valdelarco desde la ca-
rretera Nacional 433.
Hoy día, el Talenque cuenta con
un espacio para el recreo gestionado
por la Consejería de Medio Ambien-
te, en el que suelen reunirse grupos
de amigos a disfrutar de celebracio-
nes campestres. Su parcela más orien-
tal está declarada Zona de Reserva
por su población de roble melojo, de
las más notables de todo el Parque.
Nuestras dos últimas paradas nos
llevan al oeste, dirección a la fronte-
ra con Portugal. En Aroche, su parti-
cular orografía les ha permitido dis-
frutar de rincones tan dispares como
sus Llanos de la Belleza o el Paraje
Natural Peñas de Aroche. Las popu-
lares ‘Peñas’ ocupan una superfi cie
de 718 hectáraes dentro de un área
de media montaña cuya parte cen-
tral presenta un mayor relieve. Ahí
destacan los barrancos y desfi laderos
conformados por enormes bloques
de granito.
La jara, el brezo, así como alcor-
noques y encinas son la principal re-
ferencia vegetal en este espacio, cuyo
aislamiento le ha conferido un grado
de conservación ideal para su selec-
ta fauna. El Paraje Natural Peñas de
Aroche está catalogado como Zona
de Especial Protección para las Aves
(ZEPA), un oasis para numerosas es-
pecies de rapaces entre las que desta-
ca el buitre negro, que ha hecho del
término de Aroche uno de sus desti-
nos preferidos.
Junto al buitre negro también
destaca la presencia de especies
como el milano real, el águila impe-
rial ibérica, el águila real, el águila
perdicera, el águila calzada, el búho
real o la cigüeña negra.
Muy cerca de Las Peñas está el
Paraje Natural Sierra Pelada y Rive-
ra del Aserrador, un espacio de casi
13.000 hectáreas de superfi cie que
ocupa parte de los términos de Al-
monaster la Real, Cortegana, Aroche
y Rosal de la Frontera. Catalogado
también como ZEPA, aquí conviven
dos áreas geofísicas diferentes: el ma-
cizo montañoso de Sierra Pelada y el
pasillo por el que discurre el cauce
de la rivera del Aserrador.
A lo largo de su territorio, el bui-
tre negro construye sus nidos has-
ta el punto de convertir a esta zona
en su mayor colonia reproductora en
Andalucía y una de las más impor-
tantes de Europa.
También nidifi can aquí otras ra-
paces como el águila real, el búho
real o el águila culebrera. Pueden
observarse, además, ejemplares de
buitre leonado y otras especies como
la cigüeña negra o, por los cursos de
agua, a la nutria. EN
Sobre estas líneas, la encina de la Dehesa de San Francisco, en Santa Olalla del Cala. En la página siguiente, arboleda en el paraje de El Talenque, en Gala-roza; los Chorros del Joyarancón de Santa Ana la Real y detalle de una flor de jara. Debajo, vista aérea de la Peña de Arias Montano.
english
The natural resources of the Sierra
de Aracena y Picos de Aroche have
created a series of nature spots which
are worth a visit, places where the
elements have followed their natural
course for centuries and have become
the key to this region today.
The Maravillas Cave, in the very
heart of the town of Aracena is the
most visited natural monument in the
province of Huelva. Since 1914, the
Maravillas Cave has been open to the
public who wonder at its carstic, sta-
lactite and stalagmite rock formations
which have been patiently moulded
by water to create a whole world of
imaginary shapes.
The Arias Montano Rock is
situated a few kilometres from Alájar.
The villagers coexist with this rocky
formation which acts as a Balcony to
the Mountains. The constant force of
the water boring through the rock and
the salts dissolved in the crystal liquid
have created this picturesque area
with several caves, rock formations
and other places of interest.
Near the Rock is another place
where water plays an important role:
the Joyarancón Falls situated on the
lane from Santa Ana la Real to Castaño
del Robledo. It is fi fty metres high,
making it the highest waterfall in the
region and a marvellous spectacle
during the rainy months when the to-
rrent of water crashes down from high
above.
The most characteristic emblem in
this Park is the holm oak. One of the
most spectacular specimens is in San
Francisco Meadow in the municipal
district of Santa Olalla del Cala, and
was classed as a Natural Monument in
2001. This gigantic 400 to 500 year-
old tree is a clear example of the au-
tochthonous vegetation in the pre-
dominant meadowlands.
Further to the west, in the very
centre of the Park, is an ideal spot to sit
back and enjoy the wonders of nature.
The Talenque is situated in the muni-
cipal district of Galaroza, in the vicini-
ty of the hamlet called Navahermosa.
The road leading here divides this his-
torical spot in two and can be reached
by going along the National 433 road
and taking the exit to Valdelarco.
Our two last stops take us to the
west, towards the border of Portugal.
The unique mountain formations in Aro-
che have produced different beauty
spots like Llanos de la Belleza or the Picos
de Arocheth Nature Spot. The popular
‘Rocks’ are famous for their ravines and
narrow gorges made up of enormous
blocks of granite which are an oasis for a
large number of species of birds of prey,
among which we can see the black vul-
ture. In fact, the nearby Sierra Pelada Na-
ture Spot and the Aserrador Stream is the
habitat of the largest breeding colony of
this species in Andalusia and one of the
largest in Europe. EN
The patient hand of Nature
· 23MONUMENTOS NATURALES
· 25E L A G U A
Fuentes y lavaderos,la cultura del agua
CULTURA DEL AGUA
Si el agua es, como dicen, sím-
bolo de vida, la Sierra de Ara-
cena y Picos de Aroche rebosa
vitalidad por sus poros. Ríos y ba-
rrancos cruzan toda la geografía de
este espacio protegido con un cau-
dal que crece durante los meses de
otoño e invierno, en los que las llu-
vias aumentan. Pese al descenso ge-
neralizado de precipitaciones que
se está viviendo en la última déca-
da, esta zona es una de las que ma-
yor tasa pluviométrica registra cada
año en España. Su disposición geo-
gráfi ca y el paso constante de frentes
oceánicos han marcado fuertemente
no sólo el paisaje, sino también a sus
pueblos y sus gentes.
Toda esta riqueza hídrica de la
Sierra ha permitido la proliferación
de núcleos de población que, en su
mayoría, nacieron al abrigo de un
manantial con el que satisfacer sus
necesidades vitales. Así, estos pue-
blos y aldeas cuentan hoy día con
numerosas fuentes, lavaderos, ace-
quias, abrevaderos e incluso puen-
tes construidos por sus habitantes a
lo largo de los siglos para aprovechar
la agradecida presencia del agua en
sus quehaceres diarios.
No sólo hablamos de estas fuen-
tes como surtidoras de agua para
el consumo humano, de ganado o
para el riego. Las fuentes, puentes y
lavaderos serranos son claro ejem-
plo de la arquitectura popular de la
zona, así como, en el último caso,
puntos de encuentro social para mi-
les de mujeres que, históricamente,
han lavado la ropa a mano con la
única ayuda de una pastilla de ja-
bón casero y las duras pilas de pie-
dra para frotar.
El legado de arquitectura civil en
la Sierra ligado a la cultura del agua
cuenta con un estudio minucioso
publicado por el desaparecido José
María Medianero, profesor de His-
toria del Arte en la Universidad de
Sevilla (‘Fuentes y Lavaderos en la
Sierra de Huelva’, Servicio de Publi-
caciones de la Diputación de Huel-
va, 2003). A lo largo de sus páginas,
Medianero realizó un recorrido por
fuentes, lavaderos y abrevaderos de
los pueblos de la Sierra, que describe
de forma minuciosa, ahondando en
su historia y singularidad.
‘Entorno Natural’ les ofrece un
recorrido por localidades que con-
servan el sello refrescante que el
agua les dejó. Pueblos en los que es-
tas construcciones civiles son tes-
tigos mudos del paso del tiempo e
iconos de cada uno de ellos. La his-
tórica plaza del Ayuntamiento de
Zufre marca el punto de partida de
nuestro camino. Allí, junto a la Casa
Consistorial renacentista del siglo
XVI se encuentra su popular ‘Fuente
del Concejo’, una sencilla construc-
ción de ladrillo enmarcada en un es-
pacio único. Lo más destacado de
esta fontana es la cabeza tallada de
EL AGUA ES UN ELEMENTO INDELEBLE DENTRO DE LA CULTURA POPULAR DE LOS PUEBLOS DE LA SIERRA, QUE HAN HECHO DE ESTE ELEMENTO PARTE ESENCIAL DE MUCHOS RITUALES CENTENARIOS
26 · E L A G U A
un león que hace las veces de mas-
carón del que brota el manantial, as-
pecto que se ha conservado a pesar
de las restauraciones y reformas que
se han ejecutado en el conjunto.
Más al oeste, en Higuera de la
Sierra, los lavaderos públicos siguen
siendo una de sus tarjetas de presen-
tación. Aunque hoy las lavadoras au-
tomáticas realizan el trabajo, todavía
siguen en pie tres conjuntos en este
pueblo: en el barrio de San Antonio,
en el centro y en ‘Las Provincias’, es-
cenarios de largas reuniones de mu-
jeres durante las duras jornadas de
trabajo y que hoy día son un atracti-
vo etnológico de primer orden.
De sus tres lavaderos, el de la
Fontanilla es el más tardío (siglo
XX). Consta de un canal de distri-
bución muy alto y potente que re-
parte el agua a nueve pilas por
costado. Los otros dos están per-
fectamente enmarcados dentro del
casco urbano, donde han sido adop-
tados como parte del legado patri-
monial higuereño.
En Aracena encontramos otro
lavadero de mayores dimensiones,
obra del arquitecto Aníbal Gonzá-
lez (1926). Los marqueses de Arace-
na fueron los benefactores de este
proyecto, que dio vida a una fuente
con amplio abrevadero y una vein-
tena de pilas totalmente cubiertas
con teja árabe. La majestuosidad de
la popular ‘Fuente Concejo’ la con-
vierte en un atractivo más dentro de
la zona del barrio de San Pedro, don-
de se encuentra la entrada a la Gruta
de las Maravillas.
También en Aracena encontra-
mos un ejemplo de fuente – monu-
mento en la Plaza Marqués, erigida
en honor a Julián Romero de la Osa,
benefactor, entre otros proyectos,
de la reforma de este espacio cívico.
En su honor se colocó esta hontana
marmórea coronada por una escul-
tura de San Julián, que sustituyó a la
antigua ‘Fuente del Pilar’.
Linares de la Sierra conserva
como un tesoro su fuente – lavade-
ro construida a mediados del pasado
siglo. Todavía hoy se pueden obser-
var a algunas mujeres del pueblo que
acuden a lavar la ropa en la popular
‘Fuente Nueva’. Su fi sonomía es poco
usual en la Sierra: un largo abrevade-
ro que conecta con un pilar circular
en el que se disponen las pilas para
el lavado de la ropa. Todo ello rodea-
do de un espacio urbano que man-
tiene la esencia típicamente serrana
y que denota el arraigo y cuidado de
esta construcción entre sus vecinos.
A medida que nos acercamos al
Valle del Múrtigas, la fertilidad de
su suelo es directamente proporcio-
nal a la proliferación de núcleos de
población. La concentración de pue-
blos deja latente la importancia del
río Múrtiga, afl uente del Guadiana,
como vertebrador de esta área del
Parque, estrechamente vinculada a
los productos frutales y hortícolas.
Fuenteheridos tiene por ban-
dera a su Fuente de los Doce Caños
(1903) como surtidor inagotable. Ese
manantial marca el nacimiento del
citado río Múrtiga y de su popular
lieva, que se pierde rumbo a Galaro-
za. La Fuente de los Doce Caños de
Fuenteheridos se encuentra en pleno
centro urbano del pueblo. Su estruc-
tura responde a los cánones propios
de la arquitectura serrana, que se ve
apoyada por la decoración fl oral de
la que siempre hace gala.
La vecina Galaroza acoge una
de las fuentes más vistosas de toda
la comarca. La fuente de Nuestra Se-
ñora del Carmen, también conocida
como la de ‘Los Doce Caños’ se inau-
guró en 1889. Su planta en forma de
lira o gota de agua denota la especta-
cularidad el lugar. Pero el espectácu-
lo no reside sólo en el fl uir constan-
te de agua por sus bocas de bronce,
sino en la ornamentación con la que
cuenta. Un escudo borbónico del si-
glo XVIII preside el lugar. Bajo él,
una lápida en la que reza la colabo-
ración vecinal para la construcción
de esta obra civil con una marcada
escenografía y una escalinata por la
que acceder para tomar el agua.
De corte popular son los caños
de bronce y el poyete que circunda
su perímetro, que resulta útil tanto
para el apoyo de los cántaros de re-
cogida como para el asiento de aque-
llos que disfrutan cerca de este re-
frescante elemento. La importancia
Sobre estas líneas, Lavadero de Enme-dio, en Higuera de la Sierra, y detalle de la Fuente de los Doce Caños de Galaroza. A la derecha, lavaderos de la Fuente Nueva, en Linares de la Sierra.
· 27E L A G U A
de esta fuente en la vida de Galaro-
za es tal, que entorno a ella se cele-
bra cada año la popular fi esta de ‘Los
Jarritos’, una jornada en la que todos
los participantes cuentan con licen-
cia para mojar y que tiene a este mo-
numento como epicentro.
La riqueza hídrica de la Sierra
cuenta también con un ejemplo de
aguas con propiedades curativas. El
Balneario de El Manzano, cercano a
la aldea de Gil Márquez, en el tér-
mino municipal de Almonaster la
Real, mantiene vivo el chorro de sus
aguas ferrosulfurosas, que fueron
un atractivo para la alta sociedad
andaluza de principios del siglo XX.
Otros municipios acogen fuen-
tes con una larga historia, como la
del Concejo de Almonaster la Real,
construida en 1701. Ésta presenta un
curioso puentecillo de acceso a su
derecha y escuetos lavaderos a la iz-
quierda, murete de ladrillo y una lá-
pida de mármol sobre el caño por el
que mana el agua.
En la franja norte de la Comar-
ca, municipios como Cañaveral o
Arroyomolinos de León han he-
cho del agua parte de su vida y su
historia. En el caso de Cañaveral
de León, su popular Laguna es un
acontecimiento con la llegada del
verano. Decenas de vecinos se re-
únen durante las calurosas tardes a
bañarse en las aguas del manantial
de la Fuente Redonda que embalsa
esta alberca de grandes dimensio-
nes, situada en el centro del pueblo.
Arroyomolinos de León debe su
nombre a dos elementos esenciales
en su historia: el agua y los molinos.
Una treintena de molinos hay con-
tabilizados en el término munici-
pal, lo que ha posibilitado la puesta
en marcha del Centro de Interpreta-
ción de la Cultura del Agua ‘Molino
de Atanasio’. El trabajo realizado en
este antiguo edifi cio ha permitido la
apertura de un punto informativo
en el que, a través de la recuperación
de material original, la recreación y
el apoyo audiovisual se puede cono-
cer un poco más algunos de los se-
cretos de esta importante actividad
para la vida de la Sierra. De hecho,
hay constatado que a comienzos del
siglo XX existía un centenar de mo-
linos por toda la Comarca, lo que de-
nota la importancia de este patrimo-
nio ligado también al agua, en este
caso como fuerza motriz.
También podríamos destacar
como fuentes históricas en la Sierra
a la Fuente del Pilar de Cortelazor
la Real (1826), los lavaderos de Los
LA RIQUEZA HÍDRICA DE LA SIERRA HA DADO LUGAR INCLUSO A UN BALNEARIO CUYAS AGUAS TIENEN PROPIEDADES CURATIVAS EN LA ALDEA DE GIL MÁRQUEZ, EN ALMONASTER LA REAL
28 · E L A G U A
Marines (1909) o la fuente del na-
cimiento del río Chanza, en Corte-
gana (1883), entre otras. Todas ellas
son parte de la vida de los pueblos
que las acogen e incluso hasta tie-
nen a sus espaldas leyendas popula-
res que relatan su origen o fandan-
gos, como el de Encinasola que reza:
De la fuente del Pilar
se saca el agua sin soga
que bonito es ver pasar
mujeres de Encinasola
cuando por el agua van
El arraigo del agua en la cultu-
ra popular de hombres y mujeres
de la Sierra no sólo estriba en fuen-
tes y lavaderos, que garantizaban
el suministro diario para el consu-
mo y la higiene. Un papel funda-
mental lo han desempeñado las ace-
quias, popularmente conocidas en
la zona como ‘lievas’. Estas conduc-
ciones del agua para el riego son una
de las muchas herencias de la domi-
nación musulmana de la Península
y permitieron el fl orecimiento de la
agricultura por valles en los que la
escarpada orografía de esta tierra no
suponía un contratiempo insalvable.
Las ‘lievas’ conectan, en primer lu-
gar, el manantial con las albuheras,
depósitos artifi ciales a partir de los el
agua irá a parar a las distintas huer-
tas. Desde cada albuhera, la red de
acequias recorre todos y cada uno de
los huertos a los que suministra agua
en función del turno de riego esta-
blecido previamente por todos los
propietarios.
Este turno de riego recibía el
nombre de ‘ferido’, un vocablo leo-
nés del Bierzo que incluso da nom-
bre a uno de los pueblos más impli-
cados en la horticultura de la Sierra:
Fuenteheridos. La fusión de los tér-
minos ‘fuente’ y ‘ferido’ derivó en
su actual nombre, que perdura hoy
día al igual que las lievas que parten
de la Fuente de los Doce Caños ha-
cia las huertas del Valle del Múrtiga
aprovechando los cambios de nivel
del terreno para su distribución.
Pero si importancia tienen
fuentes, lavaderos o ‘lievas’ en la
vida de los hombres y mujeres de
la Sierra durante los últimos si-
glos no menos importante ha sido
la presencia de construcciones que
facilitaron el tránsito de personas,
animales y vehículos de cualquier
tipo de tracción entre una margen
y otra de los veneros que recorren
este Parque Natural.
Uno de los más importantes es
el Puente Romano del río Odiel, si-
tuado en una zona limítrofe entre
los municipios de Aracena y Cam-
pofrío. Algunos estudios lo califi -
can como el mejor ejemplo de tradi-
ción constructiva de aquella época
ya que las proporciones y caracterís-
ticas que presenta, como las bóve-
das de ladrillo, están realizadas a la
usanza romana.
El Puente ‘Viejo’, como se le co-
noce localmente, es una de las cons-
trucciones más antiguas que se con-
servan en toda la Sierra. Hay quien
dice que estaba situado en una anti-
gua vía entre las poblaciones roma-
nas de Unión y Arucci y que daba
acceso, por una antigua calzada ro-
mana de la que aún quedan restos,
al corazón del Parque Natural.
Un poco más al oeste, en Almo-
naster la Real, se encuentra el Puen-
te de las Tenerías, acceso a unas anti-
guas tenerías del siglo XVIII. Parece
Arriba, La Laguna, de Cañaveral de León. En la página siguiente, Fuente de los Doce Caños de Fuenteheridos, los lavaderos públicos en Los Marines y fuente del Nacimiento del río Chanza, en Cortegana.
ser de fábrica romana del siglo I o
II y se sabe que por él pasaba la an-
tigua Vía Julia que comunicaba la
zona de minas de Almonaster la Real
con Emerita Augusta.
El trazado del río Múrtiga des-
de Fuenteheridos a Encinasola, an-
tes de pasar la frontera hacia Portu-
gal, acoge los mejores ejemplos de
puentes de toda la Sierra. Nuestro re-
corrido por los puentes nos condu-
ce ahora La Nava, donde se conserva
una importante obra arquitectóni-
ca contemporánea conocida como
el ‘Puente del Infierno’. Su construc-
ción data de 1888 y se encuentra si-
tuado en la Carretera Nacional 435,
a escasos kilómetros de la localidad
navina. Entre sus principales carac-
terísticas destaca la longitud de su
vano central, que supera los 16 me-
tros de altura, lo que supone todo
un espectáculo para las retinas tanto
por su majestuosidad, por su belleza
arquitectónica y por la profusa vege-
tación que se ha adueñado de parte
de su estructura.
A unos 600 metros aguas abajo,
aparece otra obra similar de origen
medieval que fue edificada en 1484
30 · E L A G U A
por los propietarios de los numero-
sos molinos existentes en el territo-
rio. Con esta construcción se facili-
taba el acceso a la población y a las
muchas personas que llegaban del
resto de la zona y de Portugal para
moler su grano.
También Aroche guarda entre
sus joyas más preciadas un valioso
puente que fue edifi cado por Felipe
II en 1577, según consta en una ins-
cripción conmemorativa a su cons-
trucción. El Puente de los Pelambres
representa uno de los escasos ejem-
plos de ingeniería de la época y está
situado sobre el arroyo de La Villa.
En aquella época se situaba en
este lugar la Real Aduana, al ser el
principal camino que conducía
hacia la vecina Portugal. El 17 de
marzo de 1577 se acordó en pleno
del Consistorio la edifi cación de la
obra, que costó 418 ducados y fue
realizada por los alarifes Marcos
Pérez y Alonso Miguel.
Nuestro particular itinerario nos
lleva a Encinasola, donde se encuen-
tra el Puente de los Cabriles, uno de
los más destacados de toda la Sierra.
Fue erigido entre los siglos XV y XVI
para salvar el río Múrtiga del anti-
guo Camino Real que enlazaba la
población marocha con los terrenos
de La Contienda.
Los aspectos que más llaman
la atención son los cinco vanos del
puente y los tajamares triangulares
empotrados en los estribos represen-
tando la forma de cabezas de carne-
ro. Aunque el Puente de los Cabriles
es el más importante de la localidad,
hay que mencionar también el del
Sillo, de ocho vanos, con caracterís-
ticas similares al anterior y situado
sobre el río Múrtigas en la carrete-
ra local de Encinasola a Cumbres de
San Bartolomé.
Ya en la franja este, Arroyomoli-
nos de León conserva con gran or-
gullo su Puente de la Gitana, con sus
ocho vanos coronados por arcos de
medio punto para salvar la fuerte
pendiente que deja a su paso el arro-
yo de Valdelamadera. EN
Arriba, Puente sobre el río Sillo, en Enci-nasola. Sobre estas líneas, Puente del Infierno sobre el río Múrtigas y Puente de la Gitana, en Arroyo-molinos de León.
english
Rivers and ravines cross all the ge-
ography of the Nature Park. The
rich river resources in the mountain re-
gion have favoured the proliferation
of settlements which began to grow
mostly around the water springs.
Nowadays, these villages and
hamlets have a large number of
fountains, washing areas, irrigation
cha-nnels, water troughs and even
bridges built by their inhabitants over
the centuries to make the most of the
treasured presence of water in their
daily chores.
The historical Town Hall square
in Zufre is the starting point of our
route to learn more about this po-
pular heritage. Next to the 16th cen-
tury Renaissance Town Hall building
is the popular ‘Concejo Fountain’.
The most eye-catching element of
this fountain is the sculpted lion
head used as a fi gurehead and spout
for the spring water.
Towards the west, in Higuera de
la Sierra, the public washing areas are
still one of the village’s main attrac-
tions. Three washing areas are still
conserved there: in San Antonio, in
the centre and in ‘Las Provincias’.
They used to be meeting-places for
women during their hard working
days and nowadays are an ethnolo-
gical attraction.
In Aracena we can see another bi-
gger washing area which was designed
by the architect Aníbal González
(1926). The majesty of the popular
‘Concejo Fountain’ makes it yet ano-
ther attraction in the San Pedro neigh-
bourhood where the entrance to the
Maravillas Cave can also be found.
Linares de la Sierra conserves its
treasured fountain and washing area
built in the middle of the last centu-
ry. You can still see some village wo-
men taking their clothes to be washed
in the popular ‘New Fountain’, which
has an original circular washbasin.
Fuenteheridos has its splendid
Twelve-Spout Fountain (1903) with
its never-ending gush of water. This
spring marks the source of the Múr-
tigas River and its popular irrigation
channel. The Twelve-Spout Fountain
is in the very centre of the village. Its
structure is typical of mountain archi-
tecture and is illustrated with the cha-
racteristic fl oral decoration.
The neighbouring village of
Galaroza has one of the most eye-
catching fountains in the whole re-
gion. The Nuestra Señora del Carmen
Fountain, also known as ‘The Twelve
Spouts’ was opened in 1889. The fl oor
plan in the shape of a lyre or drop of
water makes the place spectacular and
is wonderfully decorated.
This fountain is so important in
the life in Galaroza that every year the
popular festivity ‘Los Jarritos’ (water
jugs) is celebrated around it. On this
day, all the participants are allowed to
wet each other and the monument is
the centre of the fun.
Other towns also have fountains
with a long history, like the Concejo
Fountain in Almonester la Real, built
in 1701. This monument has a unique
little access bridge on the right, sim-
ple washing areas on the left, a small
brick wall and a marble plaque on top
of the water spout.
In the northern part of the region,
villages such as Cañaveral or Arroyo-
molinos de León have made water a
part of their lives. Cañaveral de León
celebrates its popular Laguna which is
an event at the beginning of summer
when the villagers cool down in the
crystal waters of the lagoon.
Arroyomolinos de León owes its
name to two essential elements in its
history: streams and windmills. Some
thirty windmills have been counted in
the municipal district which has resul-
ted in the opening of the ‘Molino de
Atanasio’ Interpretation Centre of Wa-
ter Culture.
We could also mention other his-
torical fountains in the mountain re-
gion like the Pilar Fountain in Cortela-
zor la Real (1826), the washing areas in
Los Marines (1909) or the fountain at
the source of the river Chanza in Cor-
tegana (1883), among others.
The irrigation channels, popular-
ly known in the area as ‘lievas’, have
played an important role in popu-
lar culture. These channels are one of
the many inheritances remaining from
Moslem rule in the Peninsular.
The rich water resources in the
area also meant that bridges had to
be built. One of the most important
bridges is the Roman Bridge over the
River Odiel, situated in a bordering
area between the towns of Aracena
and Campofrío. Some studies classify
it as the best example of traditional
building from that era.
A little further to the west in Al-
monaster la Real is the Tenerías bridge
which was an access to the old 18th
century tanneries. It seems to be Ro-
man, from the 1st or 2nd century and
we know that the old Julia Road
passed over it, joining the mining area
in Almonester la Real with the city of
Emerita Augusta.
In La Nava there is still an impor-
tant contemporary architectural work
known as ‘Infi erno Bridge’. Its cons-
truction dates back to 1888 and it is
located on the Nacional 435 road.
Aroche also treasures its Pelam-
bres Bridge, one of the few examples
of engineering from the age of Felipe
II, situated on La Villa stream, the old
Royal Customs with Portugal.
Our itinerary takes us to Encinasola
where the enormous Cabriles Bridge
can be seen. It was built between the
15th and 16th centuries to cross the
river Múrtiga along the old Camino
Real towards La Contienda. Encinasola
also has its Sillo Bridge with eight
openings situated on the river Múrtiga
on the local road from Encinasola to
Cumbres de San Bartolomé.
Finally, in the eastern part, Arroyo-
molinos de León conserves with great
pride its Gitana Bridge, with eight
openings crowned by round arches,
used to cross the steep incline over the
Valdelamadera stream. EN
Fountains and washing places. The role of water in the Sierra
· 31E L A G U A
Ruta de los Castillos,patrimonio histórico serrano
LEGADO MEDIEVAL
Vista del Castillo de Santa Olalla del Cala.
Hubo un tiempo en el Parque
Natural Sierra de Aracena y
Picos de Aroche en el que las
líneas de la frontera oscilaban en fun-
ción de los litigios entre los reinos de
Castilla y de Portugal. La cercanía a
la Raya lusa hizo que gran parte de la
zona occidental de la Comarca fuese
territorio bajo dominio del rey portu-
gués Sancho II, que quiso convertir a
la Sierra en parte del alto Algarve.
32 · R U T A D E L O S C A S T I L L O S
Este panorama de tensión terri-
torial fue el que heredó el rey caste-
llano Sancho IV El Bravo a fi nales
del siglo XIII. Y el nuevo soberano
de Castilla y de León tuvo que to-
mar la iniciativa para evitar la pérdi-
da de su territorio. Surgió así la deno-
minada Banda Gallega, un sistema
de defensa no preconcebido que fue
creciendo por toda la Sierra en fun-
ción de las necesidades que aparecían
en cada momento de la contienda.
El legado histórico de estos confl ictos
territoriales lo conforman las fortale-
zas de la citada Banda Gallega, una só-
lida línea de construcciones defensi-
vas divididas en tres arcos geográfi cos
cuyo objetivo fi nal era la protección
de la importante ciudad de Sevilla.
Así, la primera línea de choque la con-
formaban los castillos de Aroche, En-
cinasola, Cumbres de San Bartolomé,
Torres y Cumbres Mayores. El segun-
do frente estaba formado por el casti-
llo de Cortegana, el de Almonaster la
Real y el de Aracena, mientras que el
tercer arco de defensa tenía a las pla-
zas de Cala, Santa Olalla del Cala y
Zufre como puntos fuertes.
La denominada Banda Gallega
trajo consigo un cambio en la forma
de vida de los poblados que ocuparon
los distintos castillos así como la apa-
rición de otros al abrigo de sus pétreos
muros, con lo que se dio pie a un le-
gado que, ocho siglos después, se ha
convertido en un atractivo turístico
de primer nivel.
El Inventario del Patrimonio Cul-
tural Europeo recoge once castillos y
dos fuertes en el Parque Natural Sierra
de Aracena y Picos de Aroche. No to-
dos están en un buen estado de con-
servación, ya que han sido utilizados
a lo largo de los siglos como cemen-
terios, polvorines, plazas de toros o
incluso campos de fútbol. También
el paso del tiempo y episodios bélicos
como los de la Guerra de la Indepen-
dencia causaron graves daños a algu-
nos de ellos, que casi desaparecieron.
Iniciamos nuestro recorrido en Zu-
fre, donde existe un recinto fortifi ca-
do del que quedan sólo algunos frag-
mentos de la muralla que protegió a
la localidad, aunque su trazado es per-
fectamente reconocible. En 1786 per-
manecían tres torres: la del Acebuche,
el Torreón y la de la Harina, algunas
convertidas hoy en miradores sobre el
valle que se extiende a las faldas del ce-
rro que acoge esta localidad.
Su construcción data del siglo XII,
en época almohade, aunque el con-
junto tuvo que ser sometido a nume-
rosas intervenciones durante siglos
posteriores para su mantenimiento.
Unos 25 kilómetros al oeste de
Zufre está Aracena. Portugueses y
castellanos edifi caron su castillo so-
bre los restos de una fortifi cación an-
dalusí, aunque de la antigua fortale-
za sólo quedan algunos lienzos de la
muralla con torreones de planta cua-
drada, que dan idea de su magnitud.
También permanecen en pie restos
de la torre del alcaide y la barbacana.
Lo más destacado en Aracena es
la iglesia prioral del Castillo, (siglos
XIII-XIV), así como la torre mudéjar
del exterior, decorada paños de se-
bka, fi el refl ejo de la arquitectura al-
mohade. Esta torre cuenta también
con una cruz que la tradición popu-
lar atribuye a la Orden del Temple,
EL INVENTARIO DE PATRIMONIO CULTURAL EUROPEO RECOGE ONCE CASTILLOS Y DOS FUERTES EN EL PARQUE NATURAL SIERRA DE ARACENA Y PICOS DE AROCHE
monjes guerreros a quienes la Coro-
na de Castilla cedió la protección de
la localidad hasta 1312.
Más al oeste llegamos hasta Al-
monaster la Real, el pueblo con ma-
yor legado islámico de la Sierra. Su
castillo está emplazado en la cima
del cerro que domina la población.
Esta fortifi cación sólo conserva ac-
tualmente un cinturón amurallado
protegido con torres de planta rec-
tangular y circular en las esquinas y
en los tramos más largos.
Al igual que otros ejemplos en
este Parque Natural, el patio del casti-
llo de Almonaster acoge todavía una
plaza de toros en su interior. Pero lo
más destacado del conjunto arquitec-
tónico de este cerro es la mezquita.
De planta cuadrada, la mezquita de
Almonaster se erigió sobre los restos
de una iglesia visigoda aprovechan-
do incluso restos de capiteles y fustes
romanos para los arcos que sostienen
el techo. Pese a su transformación en
iglesia cristiana tras la Reconquista
(todavía hoy es la Iglesia de Nuestra
Señora de la Concepción) aún con-
serva el alminar y el mihrab.
En los últimos años, Almonas-
ter ha echado la vista atrás y ha re-
cuperado épocas pasadas en las que
los imanes llamaban al rezo desde el
alminar de la mezquita. Las Jornadas
de Cultura Islámica, que se celebran
en octubre, se han convertido en un
espacio para el encuentro y la convi-
vencia entre cristianos y musulma-
nes de toda España.
Cercana a Almonaster la Real,
Cortegana emerge entre la escarpada
orografía con su castillo en la cumbre.
Nunca un edifi cio militar tuvo tanto
signifi cado en la vida de un pueblo.
Cuando el viajero llega a Cortegana
desde cualquier dirección, lo primero
que lo deja perplejo es la majestuo-
sa fortaleza de Sancho IV que se eleva
sobre el resto de la localidad.
Sus piedras han contemplado si-
glos de historia y de cambios en la fi -
sonomía del entramado urbano al que
da cobijo, cuya riqueza histórica y mo-
numental se ha convertido en un su-
gerente reclamo. Tras diversas obras de
mejora durante el siglo pasado, el cas-
tillo corteganés puede ser visitado jun-
to al museo que alberga en su interior.
La fortaleza está realizada en mampos-
tería con rafas de ladrillo en las torres y
en las salas interiores, según el tipo de
construcción toledano.
Es el castillo de la Sierra que se
encuentra en mejor estado de con-
servación. En los primeros días de
agosto acoge la celebración de las
Jornadas Medievales de Cortegana,
unos días en los que doncellas y ju-
glares recorren las calles de la locali-
dad como hacían cinco siglos atrás.
Nuestra ruta prosigue en Aro-
che, en una de las localidades más
señoriales de la Sierra. Sus casas bla-
sonadas y la majestuosidad de su pa-
trimonio arquitectónico así lo atesti-
guan. Su castillo formaba la primera
línea de defensa de la Banda Gallega.
Construido en el siglo XII, durante la
ocupación musulmana, tiene forma
triangular poligonal, con lienzos de
muralla y un perímetro de casi 300
34 · R U T A D E L O S C A S T I L L O S
Sobre estas líneas, Castillo de Sancho IV de Cortegana. A la derecha, torre mudéjar de la Iglesia Prioral del Castillo de Aracena.
metros con diez torres de tapial. De
sus elementos más reseñables desta-
ca la Puerta de la Reina, con arco de
herradura apuntado que hoy está en
desuso. Desde 1802 alberga en su pa-
tio a la plaza de toros de Aroche, con
sus tendidos sostenidos por las anti-
guas murallas.
En la franja norte de la Comarca
se encuentra el castillo medieval de
Encinasola (siglo XIII). La situación
geográfi ca de este municipio fronteri-
zo con Portugal le hizo ser vital para
el Concejo de Sevilla. Su fortaleza se
encuentra en pleno centro de la loca-
lidad, oculto en parte por viviendas
adosadas a sus muros que se constru-
yeron tras perder su función militar.
Entre sus edifi caciones más des-
tacadas se encuentra la Torre del Ho-
menaje, de planta cuadrada, que al-
bergó en su interior dos habitaciones
superpuestas de las cuales son aún
visibles el arranque de sus cubiertas
abovedadas y la huella de la escalera
que las comunicaba.
Sin salir de Encinasola encontra-
mos también dos fuertes construidos
a fi nales del siglo XVII. El fuerte de
San Felipe y de San Juan fueron de-
dicados al rey Felipe II y a su herma-
no, Juan de Austria, respectivamente,
y son hoy un símbolo de la prolífi -
ca historia marocha. De ellos destaca
el de San Juan, restaurado totalmen-
te hace unos años y del que se pue-
de disfrutar de su muralla cuya plan-
ta tiene forma estrellada. Hoy día ha
sido habilitado como Punto de Infor-
mación del Parque Natural y acoge
también una zona expositiva perma-
nente. El de San Felipe, por su parte,
está situado a las afueras del pueblo y
se utiliza como depósito de agua.
Este recorrido no deja de lado a
otras fortalezas situadas en la parte
norte del Parque Natural. Cumbres
de San Bartolomé puede presumir de
contar con dos castillos en su térmi-
no. El primero de ellos está a la salida
de la localidad, en dirección a la fron-
tera con Portugal. Este castillo tuvo
una función militar pero quedó des-
pués en desuso y vio como a sus mu-
ros se adosaban viviendas. Hoy día
está habilitado para usos culturales.
El otro castillo en Cumbres de
San Bartolomé es el de Torres, situa-
· 35R U T A D E L O S C A S T I L L O S
36 · R U T A D E L O S C A S T I L L O S
do a unos quince kilómetros del an-
terior, próximo a la carretera que
une La Nava con Encinasola. Cons-
truido sobre un cerro para dominar
el valle del Múrtigas, hoy día sólo
quedan algunos restos que atesti-
guan su existencia.
Más al este, Cumbres Mayores
acoge en su fortaleza de San Miguel
siglos de historia e identifi cación con
sus murallas y torres. El castillo cum-
breño cuenta con diversos elemen-
tos arquitectónicos de gran interés,
como la Puerta de San Miguel, entra-
da principal inscrita entre dos torres y
con un arco ojival, así como el popu-
lar Postigo del Sol y la Luna, que ex-
hibe su relieve en mármol con ambos
protagonistas. Esta fortaleza fue erigi-
da en 1293 por orden del rey Sancho
IV, el Bravo, como reza la placa con-
memorativa que aún conserva.
En Cala, su castillo se sitúa sobre
un cerro próximo al núcleo urbano
y sus muros están construidos con
cal y piedras entre paredes de mam-
postería. Su origen podría estar en
principios del siglo XIV y consta de
planta poligonal con siete torreones
macizos.
Nuestro recorrido patrimonial
por este Parque termina en Santa
Olalla del Cala, que cuenta con uno
de los castillos de mayores dimen-
siones de toda la Sierra. Su emplaza-
miento fue lugar elegido por muchos
pobladores para instalar sus asenta-
mientos desde la Prehistoria hasta
la Edad Media, como lo atestiguan
los restos hallados en las excavacio-
nes realizadas. Este recinto fue utili-
zado durante el siglo pasado como
cementerio municipal, lo que origi-
nó peligro de desplome ya que la co-
locación de los nichos en sus muros
debilitó mucho la estructura.
Diferentes trabajos de restaura-
ción han devuelto buena parte de
su antiguo esplendor, al igual que a
otros, que se están benefi ciando del
Plan de Arquitectura Defensiva que
ha puesto en marcha la Junta de An-
dalucía. Este proyecto de la Adminis-
tración permitirá mantener o recupe-
rar en cada caso las antiguas fortalezas
de la Banda Gallega, que se resisten a
caer en el olvido tras ocho siglos de
servicio ininterrumpido. EN
Arriba, detalle de la muralla primitiva de Zufre. A la derecha, Castillo de Sancho IV de Cumbres Mayores. Sobre estas líneas, fortaleza de Cumbres de San Bartolomé, con una plaza de toros rectangular, y vista aérea de Aroche. En la página siguiente, Castillo de Cala.
english
There was a time in the Natural
Park Sierra de Aracena and Picos
de Aroche when the border lines used
to change place depending on the dis-
putes between the kingdoms of Castile
and Portugal. In view of this situation,
the Castilian king Sancho IV El Bravo
erected the so-called Galician Band, a
series of castles distributed along the re-
gion to defend it from Portuguese raids.
We start off our route in Zufre where
we can see a fortifi ed site which protected
the town. Although there are only a few
stretches left of the wall the outline can
still be distinguished perfectly.
Its construction dates back to the
12th century during the Almohade
age, although the building had to go
through some restoration phases in la-
ter centuries for maintenance.
About 25 kilometres to the west of
Zufre is Aracena. Portuguese and Cas-
tilians built their castle on the remains
of an Andalusí fortifi cation although the
only part remaining of the old fortress
are some stretches of the outside walls
with square fl oor plan fortifi ed towers,
which gives an idea of its size. There are
also remains of the governor’s tower
and the low surrounding walls.
The most outstanding building
in Aracena is the Castle Priory Church
(13th - 14th centuries) and the outside
Mudéjar tower, decorated with sebke
wall decoration, a true refl ection of Al-
mohade architecture.
Towards the west, we arrive at Al-
monaster la Real. Its castle is on top of
the hill, overlooking the village. Nowa-
days the fortifi cation only conserves a
walled belt protected by towers.
As in other places in the Nature
Park, the courtyard of the castle in Al-
monaster is now a bullring. But the
most interesting element on this ar-
chitectural site up on the hill is the
mosque. This Almonester mosque, with
a square fl oor plant, was erected over
the remains of a Visigothic church using
the original capitals and Roman shafts
for the arches which hold up the ceiling.
Near Almonaster la Real, Cortegana
emerges among the craggy rocky land-
scape with its castle at the top. When
the traveller arrives at Cortegana from
any direction, the fi rst thing he sees and
wonders at is the majestic Sancho IV
fortress.
After several phases of restoration
work and improvement during the last
century, the Cortegana castle and the
museum inside can now be visited. The
fortress is made of masonry and has
brick on the towers and in the inside
halls, with a Toledo type construction.
Our route continues in Aroche. Its
castle was part of the front defence line
of the Galician Band. Built in the 12th
century during the Moslem rule, it has a
polygonal triangular shape with outside
walls and a perimeter of nearly 300 me-
tres with ten mud wall towers.
Its most outstanding element is
the Queen’s Door with an equilateral
horseshoe arch which is out of use to-
day. Since 1802 the Aroche bullring can
be found inside the courtyard with the
seating held up by the old walls.
To the north of the region is the
medieval castle of Encinasola (13th cen-
tury). The geographical situation of this
bordering town with Portugal made it
a vital place for the Seville Council. The
fortress is in the very heart of the town,
partially hidden by houses which were
built against its walls after it had lost its
military function.
Continuing our visit to Encinasola,
we can also fi nd two forts built at the
end of the 17th century. The San Felipe
and San Juan forts were dedicated to
king Felipe II and his brother Juan de
Austria respectively and are now a sym-
bol of the prolifi c local village history.
This route also visits other fortresses
located in the northern area of the Na-
ture Park. Cumbres de San Bartolomé
takes pride in its two castles: one now
fi tted out for cultural use and the other,
Torres castle, situated about fi fteen kilo-
metres from the previous one. Built on a
hill to control the Múrtigas valley, there
are only a few remains left to bear wit-
ness of its previous existence.
Towards the east, San Miguel for-
tress (1293) in Cumbres Mayores holds
centuries of history and identifi cation
within its walls and towers. The cas-
tle has an impressive door called Puer-
ta de San Miguel, the main entrance
inscribed between two towers with
an equilateral arch and also the popu-
lar Sun and Moon Gate which shows a
marble relief with both these elements.
In Cala, the castle is situated on a
hill close to the town centre. Its walls are
built with lime and stones between ma-
sonry walls. Its origin could be from the
beginning of the 14th century and it has
a polygonal fl oor plant with seven solid
towers.
Our route ends in Santa Olalla del
Cala which has one of the larges cas-
tles in the mountain region. A series of
restoration work has brought it partially
back to its old splendour. EN
Route of the castles, the historical heritage of the Sierra
· 37R U T A D E L O S C A S T I L L O S
La historia y la Naturaleza se dan la mano en la Sierra
LUGARES CON ENCANTO
A lo largo de los reportajes que componen este
número especial de la revista ‘Entorno Natu-
ral’ conocerá numerosos lugares cuyo atrac-
tivo los ha convertido en parte de rutas con las que
saber un poco más de nuestro espacio protegido.
Pero si de algo puede presumir el Parque Natu-
ral Sierra de Aracena y Picos de Aroche es de alber-
gar rincones naturales, monumentales o parajes
singulares en todos y cada uno de sus municipios.
No sería justo dejar fuera a otros lugares que, de
forma individual, son refl ejo de la historia, la ri-
queza natural o cultural de sus pueblos. Este re-
corrido nos llevará por seis paradas que van desde
Rosal de la Frontera a Zufre, previo paso por Aro-
che, Cumbres de San Bartolomé, Corteconcepción
e Higuera de la Sierra.
Todas y cada una de estas etapas permitirán que
profundicemos un poco más en la historia de esta
Comarca, en su riqueza natural y patrimonial a tra-
vés de estos seis puntos de interés.
· 39L U G A R E S C O N E N C A N T O
DOLMEN DE LA PASADA DEL ABAD (ROSAL DE LA FRONTERA)
La provincia de Huelva acoge a lo
largo de su extensión numerosos
ejemplos de la cultura megalítica. La
presencia de estos restos a lo largo de
las comarcas onubenses también tie-
ne su espacio en varios puntos de la
Sierra, cuyos yacimientos han sido
inscritos en el Catálogo General de
Patrimonio Histórico Andaluz por
parte de la Consejería de Cultura de
la Junta de Andalucía.
Aquí, los restos más conocidos
son los del término municipal de
Rosal de la Frontera. Pese a ser el mu-
nicipio más joven de toda la Comar-
ca de la Sierra, la presencia de estos
restos certifi ca la presencia de pobla-
dos junto a la rivera del Chanza des-
de hace varios milenios.
El monumento megalítico de la
Pasada del Abad se encuentra a po-
cos kilómetros de Rosal de la Fronte-
ra, a pie de la carretera Nacional 433,
junto al antiguo puente sobre la rive-
ra del Chanza y perfectamente acon-
dicionado para su visita.
Este monumento, situado sobre
una pequeña loma, cuenta con seis
ortostratos desprendidos que forma-
rían parte de la cámara de un antiguo
sepulcro en galería. Muy cerca de se
encuentra otro importante yacimien-
to, el del Cerro del Castillo, en el que
se aprecia todo el contorno de mura-
lla y algunas estructuras que por la
datación de los materiales parecen ser
de origen celta (IV – III a. C.) al igual
que el monumento anterior.
Para el arqueólogo Eduardo Ro-
mero Bomba, otros lugares destaca-
dos para esta ruta megalítica, aun-
que con mayor difi cultad para su
visita, son los dólmenes de Los Pun-
tales, La Alcalaboza II, La Portilla,
La Corteganesa, Los Praditos, El To-
rrejón II, Monteperros I, La Belleza,
Castellana III, Montero o los men-
hires de Monte Chico y Alcalaboza
III, todos ellos en el extenso término
municipal de Aroche.
Asimismo destacan Coquino I,
en Corteconcepción; la necrópolis de
Corteganilla I, en Cortegana; Los Lla-
nos, en Puerto Moral; la necrópolis de
Los Azulejos, en Santa Ana la Real; el
dolmen del Collado de las Liebres, en
Cala; la necrópolis de Jarrama y Mon-
40 · L U G A R E S C O N E N C A N T O
te Acosta, y los dólmenes de La Cor-
chuela y la Adelfa en Zufre.
CIUDAD ROMANA DE TURÓBRIGA (AROCHE)
Aroche es uno de los municipios con
mayor historia de toda la Sierra, re-
fl ejo de todas las culturas que han
pasado por su territorio desde hace
más de cinco milenios. La ocupa-
ción de la Península Ibérica por las
fuerzas del Imperio Romano dio pie
a la fundación de dos núcleos en el
actual término municipal arocheno:
Arucci y Turóbriga, dos centros de
vida a escasa distancia y de los que
hoy día perviven numerosos restos.
Turóbriga fue la culminación del
proceso de ocupación y control de
la zona denominada como Baeturia
Céltica, con el que Roma pretendía
proteger las extracciones mineras de
la zona. La mayoría de sus edifi cios
se construyeron entre los siglos I y II
d. C. mientras que en el siglo III fue
abandonada defi nitivamente.
En la actual Aroche, un buen
número de piezas expuestas en el
Museo Arqueológico dan fe de la
presencia romana en estas tierras.
Cuantiosos fragmentos de escultu-
ras, monedas, basas y capiteles, res-
tos del podium de un templo y otros
elementos componen la rica y varia-
da colección de este centro cultural,
que ocupa el antiguo Convento de
Los Jerónimos (siglo XVII).
Los Llanos de la Belleza acogen
el único núcleo romano descubierto
hasta el momento en término aro-
cheno. La ermita de San Pedro de la
Zarza, conocida popularmente como
de San Mamés (siglo XV), se asienta
sobre la antigua basílica romana de
la ciudad de Turóbriga (siglo I d. C.),
cuyas excavaciones se están desarro-
llando desde fi nales de los años 90
del pasado siglo.
Los trabajos realizados han permi-
tido sacar a la luz buena parte del foro,
del que se conserva el podium del
templo de Apolo y Diana, así como los
restos de una serie de capillas laterales.
Además de la basílica, ocupada como
ya hemos dicho por la ermita de San
Mamés, el foro contaba con plaza pú-
blica abierta con pórtico.
Otras zonas puestas en valor son
las termas y con unas dimensiones
que dejan entrever la magnitud que
pudo alcanzar Turóbriga. Asimismo
hay una casa parcialmente excava-
da con diferentes estancias en torno
a un patio central perfectamente re-
conocible. Aquí se encontraron dife-
rentes piezas de la vida cotidiana de
los habitantes de esta ciudad. La úl-
tima de las zonas puestas en valor ac-
tualmente es el Campo de Marte, con
una superfi cie cercana a los 4.000 me-
tros cuadrados. Se baraja la posibi-
lidad de que este espacio estuviese
destinado a ejercicios militares o la
celebración de ceremonias públicas
fuera de los recintos sagrados.
El recorrido por estas ruinas, per-
fectamente acondicionado, permite
conocer un poco más las dimensio-
nes de esta villa romana que vuelve
a tomar vida dos milenos después de
su fundación y que descubre el pasado
romano de esta franja de la Comarca.
La visita a Turóbriga permite
también conocer la ermita de San
Mamés, en la que podremos encon-
trar una serie de pinturas al fresco
del siglo XV de gran valor a lo largo
de su muro norte.
MIRADOR DE PIEDRA UTRERA (CUMBRES DE SAN BARTOLOMÉ)
En el extremo septentrional del Par-
que, en el límite con Extremadura,
se encuentra Cumbres de San Barto-
lomé. Uno de los enclaves más apre-
ciados por los vecinos de la localidad
y a la vez poco conocido por cuantos
se acercan hasta ella es Piedra Utre-
ra, el mirador natural acomodado
sobre una inmensa roca.
Si hay algo que de verdad carac-
teriza a este rincón de la Sierra son
las vistas que se pueden apreciar
de los valles pacenses de Higuera la
Real, Fregenal de la Sierra y Fuentes
de León. El río Sillo, que marca el lí-
mite entre las provincias de Huelva y
Badajoz, es otra de las muchas vistas
que ofrece este mirador natural, así
como el vecino pueblo de Encinaso-
la, que se divisa sobre estas alturas.
Desde su posición, Piedra Utrera
ofrece una única e irrepetible visión
de los montes y llanuras que rodean
a Cumbres de San Bartolomé, bifur-
caciones de Sierra Morena que, uni-
das a los montes de los términos mu-
nicipales de Aroche y Encinasola, se
introducen libremente en el territo-
rio de la vecina Portugal.
El pastizal y matorral en la zona
de pendientes se combina con un
paisaje transformado de olivar y fo-
rrajeras en los espacios más llanos,
lugar en los que destacan los cortijos
y vistosas casas señoriales. Encinas,
alcornoques, quejigos, se entremez-
clan con el pasto y matorral medi-
terráneo formando el típico paisaje
adehesado de este Parque Natural.
MIRADOR DE LA CRUCECITA (CORTECONCEPCIÓN)
Corteconcepción emerge blanca en
medio del verde intenso de la dehe-
sa que la rodea por todos sus fl ancos.
Situada en un pronunciado valle,
esta localidad ofrece al visitante un
punto estratégico desde el que dis-
frutar de unas de las mejores vistas
que hay de todo el Parque: el Mira-
dor de la Crucecita.
Una vez entramos en el pueblo,
la extensa avenida Juan Ramón Ji-
ménez nos llevará rumbo al barrio
de La Corte, por cuya salida hacia
el Pantano de Aracena llegaremos al
área recreativa a los pies de este mi-
rador, a un kilómetro del pueblo.
Allí, coronando la cima, una in-
mensa cruz blanca recibe al visitan-
te tras una subida en contacto con el
matorral de la zona. Pese al esfuer-
zo que puede suponer el tramo por
el sendero balizado, la recompen-
sa no tiene precio. Desde el Mirador
de la Crucecita se contemplan unas
sorprendentes vistas de Cortecon-
cepción, aunque más espectaculares
son las de la zona norte del Parque,
que permiten disfrutar de formacio-
nes como las Cumbres de Hinojales,
la Sierra del Bujo, la del Ruar, la de la
· 41L U G A R E S C O N E N C A N T O
En la página anterior, yacimiento romano de Turóbriga, en Aroche. Debajo, mirador natural de Piedra Utrera, en Cumbres de San Bartolomé. Sobre estas líneas, detalle del mirador de La Crucecita, en Corteconcepción.
Jabata, la de Castillejo, la Cucharera
o el Centro Garay.
La tranquilidad que rebosa en
este acogedor espacio lo convierte en
un rincón ideal para que los sentidos
fl uyan y disfruten de un lugar en el
que el tiempo se para.
LAS TOBAS(HIGUERA DE LA SIERRA)
Higuera de la Sierra guarda celosa-
mente un tesoro natural muy queri-
do por todos sus vecinos, en el que
la convivencia paciente del agua y
la roca han alcanzado una armonía
ideal para el disfrute de los sentidos.
Las Tobas es un paraje caracterizado
por una formación kárstica con una
pequeña cascada en el que se ubi-
can tres imágenes marianas, una de
la Virgen de Lourdes, que preside el
lugar, y otras dos que permanecen
bastante escondidas. Todas ellas son
símbolo de la devoción de los veci-
nos de Higuera de la Sierra.
Las tobas calcáreas, nombre que
reciben por las formaciones creadas
tras un largo proceso ecológico de
disolución del carbonato de la roca
y su fi ltración en la pared, ofrecen al
visitante excelentes vistas del lugar
y lo transportan a paisajes más pro-
pios de cuentos de hadas.
Uno de los fenómenos naturales
más impactantes de la zona y que ha
labrado la naturaleza con el paso del
tiempo son las distintas oquedades
que dan forma a estas cuevas, por
donde fl uye una pequeña cascada
con apacibles aguas, más abundan-
tes durante el invierno, que se desli-
zan por las piedras porosas.
Para su acceso hay habilitado
un sendero perfectamente señaliza-
do de unos tres kilómetros desde el
camino que une Higuera de la Sierra
con Zufre. Asimismo, un amplio mi-
rador permite disfrutar de las vistas
de buena parte de la Sierra.
PASEO DE LOS ALCALDES (ZUFRE)
El terreno escarpado que ocupa la
mayoría del Parque Natural ofre-
ce lugares idóneos para contem-
plar espacios inimaginables, rinco-
nes privilegiados en los que se han
construido miradores o espacios des-
conocidos en los que disfrutar de pa-
población no sólo se circunscribe al
origen de su nombre, sino a la dis-
posición de su plano, con calles es-
trechas y tortuosas que confl uyen en
distintas plazas de cierta amplitud.
El centro neurálgico de la vida
en Zufre es este Paseo, decorado
con numerosos detalles cerámicos
de marcada infl uencia sevillana por
todo el recinto. Allí, entre la nume-
rosa arboleda y fuentes, los niños
cuentan con su propio espacio para
jugar, así como hay habilitados rin-
cones para el descanso y la lectu-
ra de los mayores. Pero lo realmente
llamativo se encuentra en la margen
opuesta a la entrada.
El muro que separa la plaza de la
pronunciada pendiente se convier-
te en un parapeto que evita echar a
volar imaginariamente para disfru-
tar, a vista de pájaro, de un paisaje
en el que el Pantano de Zufre se fun-
de con el bosque mediterráneo per-
fectamente conservado.
Desde ahí, muchos amanece-
res permiten divisar espesos mantos
de nubes que nacen de la ribera de
Huelva y quedan a un nivel inferior
de este Paseo de los Alcaldes, que
esos días se sitúa más cerca del cie-
lo. Aunque suene a tópico, es difícil
describir con palabras las sensacio-
nes que se viven en este rincón, ata-
laya desde la que ensimismarse con
la riqueza natural que atesora el tér-
mino municipal de Zufre. EN
42 · L U G A R E S C O N E N C A N T O
norámicas menos conocidas. De en-
tre todos ellos hay un espacio cívico
situado en pleno centro de Zufre que
se ha convertido, por derecho pro-
pio, en un lugar de obligada referen-
cia para plasmar la magia de la de-
hesa y la ribera de Huelva sobre una
posición privilegiada.
El Paseo de los Alcaldes es uno
de los amplios espacios urbanos con
los que cuenta el casco urbano zufre-
ño. La herencia musulmana de esta
Arriba, Vista del Pantano de Zufre desde el Paseo de los Alcaldes. Sobre estas líneas, paraje natural de Las Tobas, en Higuera de la Sierra. En la página siguiente, pieza encontrada en el yacimiento romano de Turóbriga, en Aroche, expuesta en el Museo Arqueológico de la Cilla.
english
The Natural Park Sierra de Arace-
na and Picos de Aroche are full of
nature areas, monumental sites and
unique spots in each and every one of
its towns. We propose going on a trip
which will take us to six stops, starting
from Rosal de la Frontera, then to Zu-
fre, passing through Aroche, Cumbres
de San Bartolomé, Corteconcepción
and fi nally to Higuera de la Sierra.
‘PASADA DEL ABAD’ DOLMEN (ROSAL DE LA FRONTERA)
Throughout the province of
Huelva there are a large number of
examples of megalithic culture of
great historical and archaeological
value. The megalithic monument
called ‘la Pasada del Abad’ in Ro-
sal de la Frontera, which is perfectly
prepared for visitors, is only a few
kilometres away from Rosal de la
Frontera, on the Nacional 433 road,
next to the old bridge crossing the
Chanza brook.
This monument has six rooms
which would have made up the cham-
ber of an old gallery sepulchre. There
is another important site near it called
Cerro del Castillo of Celtic origin (4th -
3rd century BC) which belongs to the
same age as the Dolmen.
ROMAN CITY OF TURÓBRIGA (AROCHE)With the presence of the Roman Empire in the mountain region, two cities, Arucci and Turóbriga, were built. These towns were very close to each other and many remains can still be found today.
Turóbriga was the culmination of
the process of occupation and con-
trol of the area called Baeturia Céltica
through which Rome intended to pro-
tect the mining and mineral extraction
in the area. Most of the buildings were
built between the 1st and 2nd century
AD although the city was abandoned
in the 3rd century.
The large number of pieces ex-
posed in the Aroche Archaeological
Museum, confi rm the presence of the
Romans in these lands. A few kilome-
tres away, Llanos de la Belleza rests on
the old Roman Basilica belonging to the
town of Turóbriga (1st century AD) and
excavations of these remains have been
continuing since the end of the 90’s.
The archaeological work has
brought to light a large part of the fo-
rum, houses, Campo de Marte and
some spectacular thermal baths. The
site is perfectly prepared for visitors.
If you visit Turóbriga, it is also
worth visiting San Mamés chapel
where you can see a series of valuable
15th century fresco paintings along the
north wall.
PIEDRA UTRERA VIEWPOINT (CUMBRES DE SAN BARTOLOMÉ)
In the northern corner of the Park, bor-
dering with Extemadura, is Cumbres
de San Bartolomé. Even though it is not
so well-known, one of the spots the lo-
cals love most is Piedra Utrera, a natu-
ral viewpoint on an enormous rock.
What truly characterises this area
of the mountain region are the won-
derful views of the grazing valleys in
Higuera la Real, Fregenal de la Sierra
and Fuentes de León.
From its privileged position, Piedra
Utrera offers a unique and unrepeatable
view of the mountains and plains sur-
rounding Cumbres de San Bartolomé,
the forks in Sierra Morena which lead
to the mountains in Aroche, Encinasola
and fi nally Portugal.
CRUCECITA VIEWPOINT (CORTECONCEPCIÓN)
The white village of Corteconcepción
emerges above the intense green of the
surrounding meadows. Once we enter
the village, the wide Juan Ramón Jimé-
nez Avenue takes us to La Corte neigh-
bourhood where we take the exit to-
wards the Aracena reservoir. This road
leads us to the recreational area at the
foot of the Crucecita Viewpoint.
From this point, you can see ama-
zing views of Corteconcepción crow-
ning the top of the hill, although the
views are even more spectacular in the
northern part of the Natural Park.
LAS TOBAS (HIGUERA DE LA SIERRA)
Las Tobas is a place characterised by its
karst rock formation and small waterfall
where three statues of the Virgin Mary
can be found, one of Our Lady of Lour-
des who presides the place and ano-
ther two which are hidden away and
are a symbol of devotion for the inha-
bitants of Higuera de la Sierra.
To get to this spot, there is a three-
kilometre sign-posted path from the
road going from Higuera de la Sie-
rra to Zufre. A new viewpoint has also
been made recently where you can en-
joy the wonderful views of the moun-
tainside.
PASEO DE LOS ALCALDES (ZUFRE)
Paseo de los Alcaldes is one of the
largest open walkways in the centre
of Zufre. The bustling village centre
is decorated on all sides with a large
number of ceramic tiles with details of
Sevillian infl uence.
The wall separating the square
from the steep slope becomes a para-
pet from which you can let your ima-
gination run wild as you fl y over the
landscape and enjoy the view of the
Zufre reservoir and the perfectly con-
served Mediterranean woodlands su-
rrounding it. EN
Charming places
· 43L U G A R E S C O N E N C A N T O
Destino para el disfrute del deporte y la naturaleza
TURISMO ACTIVO
La Sierra de Aracena y Picos de Aroche ofrece un am-
plio abanico de posibilidades para la práctica de ac-
tividades que funden la cultura, el patrimonio, el
deporte y el contacto directo con la naturaleza. La rique-
za del paisaje y su versatilidad como espacio de ocio y re-
creo hacen de este entorno un lugar idóneo para el desa-
rrollo de determinadas actividades deportivas y de ocio
que permiten el auténtico disfrute del medio natural.
El conjunto de posibilidades va mucho más allá de
las populares rutas de senderismo y abarca campos como
la escalada, el barranquismo, la espeleología, rutas a ca-
ballo, la observación de aves, fl ora y fauna o el agrotu-
rismo. Varias empresas de la Sierra prestan sus servicios
para poder aprovechar al máximo todas las posibilidades
de este espacio protegido a través de numerosas ofertas.
SENDERISMO Y RUTAS ESPECÍFICAS
A lo largo de toda la Sierra hay unos 200 kilómetros de
senderos de pequeño y mediano recorrido señalizados
por la Junta de Andalucía, alrededor de otros 700 kiló-
metros homologados en su mayoría por la Federación de
Montañismo, así como numerosos caminos públicos de-
pendientes de cada municipio.
El caminante puede recorrer rutas que discurren entre
milenarias dehesas de encinas, alcornoques o quejigos, así
como áreas de castaños, olivares, monte bajo y vegetación
de ribera. Estos recorridos permiten también encontrar a
su paso una rica oferta de monumentos que son fi eles tes-
tigos del legado histórico de estos pueblos.
La extensa oferta de senderos hace que este espacio
sea todo un paraíso para los amantes de la naturaleza,
que pueden requerir servicios de ru-
tas guiadas o echar mano de los dis-
tintos mapas y publicaciones que
se han editado de todos estos reco-
rridos para realizarlas por libre. Las
rutas habilitadas le llevarán, entre
otros puntos, desde Navahermo-
sa a Valdelarco, de Linares de la Sie-
rra a Alájar, de Los Marines al Alto
del Chorrito, por del Camino de la
Víbora de Hinojales o por la Ribe-
ra de Jabugo, sin dejar atrás el her-
moso paisaje que ofrece la Sierra de
Los Gabrieles, en Arroyomolinos de
León. Las posibilidades dentro de es-
tos senderos son tantas, que incluso
se ofrece la posibilidad de realizar al-
gunas rutas guiadas de noche, bajo
las estrellas.
Los afi cionados al montañismo
pueden encontrar también en la Co-
marca otro tipo de sendas de ma-
yor recorrido y dureza, como es la
de Charco Malo (Cortelazor la Real),
o elegir largas travesías por todo el
espacio natural, con la salvedad de
que, dependiendo de su duración,
quizá tenga que pernoctar en algu-
no de los municipios que encuen-
tre a su paso, ya que está prohibida
la acampada libre dentro de los lími-
tes del Parque.
Una de las modalidades más ex-
tendidas en los últimos años es la
orientación deportiva, que pone a
prueba la destreza y conocimientos
de los participantes para encontrar el
camino dentro de un circuito acota-
do. Asimismo, otro tipo de rutas más
específi cas ofrecidas por profesiona-
les les permitirán realizar recorridos
patrimoniales, en los que conocerán
no sólo la magia del entorno de mu-
chos de nuestros pueblos, sino tam-
bién su rico legado patrimonial.
Rutas micológicas durante la
época de setas o gastronómicas, con
la visita a queserías o industrias cár-
46 · T U R I S M O A C T I V O
nicas, o incluso la posibilidad de vi-
vir en directo momentos tan im-
presionantes como ‘la berrea’ de los
ciervos durante la época de aparea-
miento son algunas de las posibilida-
des para realizar a lo largo del año.
RUTAS A CABALLO Y EN BICICLETA DE MONTAÑA
Otra de las posibilidades en el Parque
Natural son las rutas a caballo por an-
tiguos caminos, barrancos o cañadas
que atraviesan la Comarca. La gran
tradición equina existente en la ma-
yoría de pueblos ha fomentado los
paseos a lomos de estos animales,
que permiten conocer rincones de
gran belleza y realizar trayectos más
largos que a pie. Varios picaderos en
la Sierra les permitirán disfrutar de
recorridos que van desde la hora de
duración a la jornada completa so-
bre sus caballos. Asimismo, también
ofrecen clases de equitación y aloja-
Arriba, búsqueda de setas, paseo por un sendero de la comarca y escalada. En la página siguien-te, cicloturismo, piragüismo en el Pantano de Zufre y senderismo.
miento, tanto para el visitante como
para quien quiera venir con su pro-
pio caballo.
Pero, si lo prefi ere, puede atra-
vesar estos paisajes libremente so-
bre una bicicleta de montaña. Uno
de los muchos tramos acondiciona-
dos para este deporte es el de Minas
del Teuler (Santa Olalla del Cala),
de unos trece kilómetros de longi-
tud. También el Carril Blanco, que
comunica Higuera de la Sierra y Zu-
fre y que tiene doce kilómetros, es
otro de los senderos recomendables,
al igual que los siete kilómetros que
distan entre Cumbres de Enmedio y
Cumbres Mayores.
Empresas especializadas se en-
cargan tanto del alquiler de bicicle-
tas como de la organización de ru-
tas por distintos puntos. Es más,
la afi ción a las dos ruedas en mu-
chos pueblos de la Comarca es tal
que incluso existen varias pruebas
en Almonaster la Real, Fuenteheri-
dos, Cala o Aracena, entre otros, así
como un Club Cicloturista, ‘La Pa-
sión de los Fuertes’, que realiza nu-
merosas salidas programadas.
Como eventos deportivos singu-
lares también podemos destacar dos
pruebas de cross para atletas de pri-
mer nivel. La Subida a la Mezquita,
en Almonaster la Real, y el Cross del
Agua, en Galaroza, son dos de las citas
más singulares, así como la Ruta del
Jamón, una media maratón que cada
año une Aracena y Jabugo con sucu-
lentos premios para sus ganadores.
ESPELEOLOGÍA, ESCALADA, BARRANQUISMO Y PIRAGÜISMO
Junto al senderismo, una de las ac-
tividades turísticas más importan-
tes de la zona es la espeleología. Este
terreno acoge numerosas oqueda-
des, por lo que existen diversas cue-
vas en todo el territorio, algunas aún
sin explorar. Al igual que ocurre con
la mayoría de los deportes de natu-
raleza, y para respetar los recursos
naturales del entorno, es obligato-
rio solicitar permisos en las ofi cinas
del Parque Natural para determina-
das prácticas, y en algunos casos, a
los propietarios de las fi ncas, ya que
la mayoría del terreno protegido es
propiedad privada. Aún así, es reco-
· 47T U R I S M O A C T I V O
48 · T U R I S M O A C T I V O
mendable solicitar los servicios de
empresas especializadas, que le fa-
cilitarán toda la visita así como el
equipamiento necesario para evitar
accidentes.
La Cueva del Soldado, en Nava-
hermosa (Galaroza), es una cavidad
idónea para la iniciación a la espe-
leología. También la Cueva del Agua,
en Arroyomolinos de León o la Cue-
va de la Mora, en Jabugo, son aptas
para esta práctica, así como otras
dispersas dentro del término muni-
cipal de Alájar.
En este paquete turístico no po-
demos dejar de lado a la escalada. A
tres kilómetros de Santa Ana la Real
se encuentra el Risco de Levante, un
bloque de cuatro caras de las cuales
una se puede trepar y el resto escalar
en ‘top rope’. La pared más sencilla
de esta formación alcanza unos diez
metros, mientras que la más compli-
cada puede llegar a los veinte. Tam-
bién en Navahermosa (Galaroza)
o en Aguafría (Almonaster la Real)
existen zonas equipadas para esca-
lar, mientras que sobre Almonaster
la Real se alza el Cerro de San Cristó-
bal, en cuya cima hay varias vías ap-
tas para esta actividad.
En cuanto a rocódromos arti-
fi ciales, el más completo para su
práctica se encuentra en Aracena,
mientras que existen otros dos en
Arroyomolinos de León y Cortega-
na. Asimismo, existe una zona de
‘bulder’, de entrenamieno a baja al-
tura, en Aguafría y en el Risco de Le-
vante.
Siempre y cuando la altura del
terreno lo permita, y para aquellos
que buscan emociones más fuertes,
hay empresas que ofrecen servicios
de rappel, tirolina, puente mono o
incluso ‘puenting’.
Los más atrevidos tienen también
su espacio en el Parque. El descen-
so de barrancos tiene un lugar esen-
cial para su práctica en esta Comarca,
como el ‘Charco Dun – Dun’, situado
entre Cortelazor y Navahermosa. Este
tipo de barrancos naturales permiten
disfrutar de experiencias únicas con
el agua como aliada refrescante.
El piragüismo, en el Pantano de
Zufre y el de Aracena; el tiro con
arco en circuitos cerrados, la obser-
vación de aves, fl ora, fauna o incluso
de estrellas son otras de las posibili-
dades que puede encontrar si elige la
Sierra de Aracena y Picos de Aroche
como destino para la práctica de ac-
tividades deportivas en medio de un
espacio en el que la naturaleza rebo-
sa de plenitud. EN
EMPRESAS DE TURISMO ACTIVO
Yeguada Hermanos Expósito Vázquez
T 677 727 478Fuenteheridos
Finca El MoroT 959 501 079
www.fincaelmoro.comFuenteheridos
Picadero La SuerteT 655 664 797
www.fincalasuerte.comGalaroza
Valbono EcuestreT 959 127 711
Aracena
Alma NaturaT 959 197 729
www.almanatura.esArroyomolinos de León
Las 3 CabrasTurismo Activo
T 654 731 030www.las3cabras.com
Aracena
DoñanaAracena Aventura
T 959 127 045www.donana-aracena-aventura.com
Aracena
Sobre estas lineas, ci-cloturismo y tiro con arco. En la página siguiente, un grupo de senderistas realiza un recorrido por la Sierra.
english
The Sierra de Aracena and Picos de
Aroche offer a wide range of po-
ssibilities to practise activities involving
culture, heritage, sport and direct con-
tact with nature.
The activities not only include
the popular country hikes but also
rock-climbing, canyoning, potholing,
horse riding, bird, fl ower and animal
watching and rural tourism. Several
companies in the mountain region offer
their services and the largest number of
activities possible in this protected area.
HIKING AND SPECIFIC ROUTES
All along the mountain region there are
about 200 kilometres of small and mi-
ddle - distance paths signposted by the
Regional Government of Andalusia. There
are also another 700 kilometres, most of
them approved by the Mountaineering
Federation and a large number of public
footpaths dependent on each village.
The extensive offer of footpaths
makes this area a paradise for nature
lovers who may require the services
of guided trips or different route maps
and guide books so they can go alone.
Some of the activities offered du-
ring the year include wild mushroom-
picking during the season or food lo-
vers’ trips with visits to cheese and
meat industries. You can even go on a
trip to see the bellowing of deer during
the mating season.
HORSE AND MOUNTAIN BIKE RIDES
Another possibility the Natural Park o-
ffers you are horse rides along the old
roads, canyons or cattle tracks which
cross the region. Most villages have a
great horse tradition and offer horse
rides to the visitors, passing through the
most beautiful places which they would
miss if they went on foot. There are fi ve
riding schools in the mountain area.
You can either go for an hour’s ride or
spend a whole day on horseback. They
also offer riding lessons and lodging
both for the visitor or for those who
want to come with their own horse.
If you prefer, you can cross the
countryside on a mountain bike with
specialized companies that rent bikes
and organize trips from different points.
POTHOLING, ROCK-CLIMBING, CANYONING AND CANOEING
The landscape here is full of cavities,
which is why there are caves all over
the territory, some which haven’t
even been explored yet. If you are in-
terested, contact the services of spe-
cialized companies who will give you
information about the visit as well as
the equipment you will need to avoid
accidents.
In this tourist package we cannot
forget rock-climbing which is prac-
tised in ideal places such as Risco de
Levante, in Santa Ana la Real, Nava-
hermosa (Galaroza) or Aguafría (Al-
monaster la Real).
The most daring visitors also have
their own particular space in the Park.
Canyoning is practised in an adequa-
te place between Cortelazor and Na-
vahermosa. You can also practise
canoeing in the Zufre and Aracena re-
servoir, archery in closed circuits, bird,
fl ower or animal watching or even
star-watching if you choose the Sierra
de Aracena and Picos de Aroche for
your next visit. EN
A place to enjoy sport and nature
· 49T U R I S M O A C T I V O
Tradición oral, patrimonio léxico y folclórico
LA RIQUEZA DEL ‘BOCA A BOCA’
Si recorre los municipios de
la Sierra de Aracena y Picos
de Aroche y se para a con-
versar con sus habitantes, posible-
mente escuchará palabras que le
pueden resultar un tanto descono-
cidas, como ‘bujío’, ‘abombáo’, ‘ne-
grál’, ‘tabardo’, ‘vencejo’ o ‘zafarse’.
Todas ellas son el resultado de la
herencia que dejaron a su paso leo-
neses y gallegos durante la Repo-
blación, allá por el siglo XIII, y que
hoy día se utilizan en el lenguaje
cotidiano de los serranos. Son mi-
les de voces que forman parte del
rico patrimonio cultural de esta
Comarca y que siguen activas pese
al paso de los siglos y a la distancia
con el norte de España.
Si visita Los Romeros y escu-
cha la expresión ‘abarcarse’, sepa
que se están refi riendo a abrazar-
se a alguien con mucho afecto y si
en Aroche alguien le dice que está
‘abecerrao’ es que intenta explicar-
le que se encuentra muy acalorado.
Lo que subsiste es la prolongación
de los restos del dialecto leonés,
fragmentado tras su absorción por
el castellano en un conjunto de
dialectos que se agrupan bajo la de-
nominación de Hablas del Oeste
de España. Hoy se presentan uni-
dos a numerosos galleguismos y a
una buena cantidad de voces anda-
luzas, extremeñas o legadas por la
trashumancia, que constituyen el
rico y extenso mosaico del habla
de nuestros antepasados.
La Sierra fue repoblada hace
ocho siglos por leoneses y gallegos. A
partir del último tercio del siglo XIII,
llegaron miles de personas del Anti-
guo Reino de León, unos proceden-
tes de zonas de habla leonesa: como
Santander, Asturias, León, Salaman-
ca y el norte de Cáceres; y otros de
zonas de habla gallega, llegados de
una parte del Bierzo (León) y de la
provincia de Zamora. Así, hasta fi na-
les de ese siglo, se instalaron la ma-
yoría de los galleguismos y leonesis-
mos que aún perduran en el lenguaje
de los serranos.
También se produjeron mezclas
por infl uencias andaluzas, extreme-
ñas y portuguesas y con la trashu-
mancia llegaron nuevas voces nava-
rras, aragonesas y sorianas. Todo ello
dio lugar a un subdialecto que debió
hablarse en la Sierra hasta muy avan-
zado el siglo XIV, cuando, gradual-
mente, se fue castellanizando, aun-
que debió tener tanto arraigo que
hoy día ha logrado seguir formando
parte del catálogo de voces que los se-
rranos usan en su vida cotidiana.
Una de las causas que provoca-
ron este fenómeno fue el aislamien-
to geográfi co, hoy día solventado,
que tuvo la Comarca durante siglos,
propiciado por unas pésimas comu-
nicaciones por carretera y un relie-
ve montañoso que domina el terre-
no, lo que posibilitó la conservación
de una gran parte de la herencia cul-
tural de estos pueblos.
La importancia de este hecho en
la historia de la Sierra de Aracena y
Picos de Aroche llevó años atrás al
Grupo de Desarrollo Rural a publi-
car el ‘Diccionario de la Sierra’, en el
que se recogen expresiones que se si-
guen escuchando de ancianos, hom-
bres y niños. Su autor, Rodolfo Recio
Moya, le dedicó años de trabajo y es-
tudio, en los que recorrió los pueblos
y las aldeas de la zona para escuchar
las voces de sus gentes y poder ahon-
dar en cada uno de los términos se-
rranos y en su signifi cado.
El ‘Diccionario de la Sierra’ re-
úne palabras que se emplean en toda
la comarca y otras que se mantienen
sólo en algunos municipios. Así, por
ejemplo, en Navahermosa (Galaroza)
se emplea el término ‘fronza’ para re-
ferirse a una cantidad ínfi ma de algo,
mientras que esta palabra ha desapa-
recido en otros núcleos de población.
Lo mismo ocurre en La Nava, donde
el término ‘fragoso’ se emplea para
decir que algo es dinámico, que se
mueve constantemente.
Esta herencia sigue estando en
boca de todos los serranos y hoy día
forma parte del importante legado
léxico que tiene esta comarca onu-
bense y que da mucho más de sí. El
patrimonio oral en la Sierra cuenta
también con varios exponentes de
gran riqueza etnológica a través del
folclore popular. Almonaster la Real
y Encinasola son los dos epicentros
de esta tradición, fuertemente mar-
cada por la infl uencia del fandango.
Como dice Juan Hidalgo en su
‘Recorrido por los cantes de Huelva’,
la Sierra Alta de Huelva es zona de
fandangos galanes, musicales, bai-
lables, de acompañamiento lento y
sensual. Y en plena serranía dos pue-
blos diferentes mantienen el sentido
profundo de su tradición fandangue-
ra: Encinasola y Almonaster la Real.
En Almonaster, la existencia de
variados estilos de fandango contri-
buye notablemente a enriquecer el
bagaje patrimonial, ya de por sí ex-
tenso, de esta villa. Los fandangos
de Almonaster se dividen en varios
grupos:
· 51L E G A D O O R A L
LA COMARCA DE LA SIERRA CUENTA CON ESTILOS PROPIOS DE FANDANGO: LOS DE ALMONASTER LA REAL Y EL DE ENCINASOLA, DENTRO DE LA RICA VARIEDAD QUE POSEE LA PROVINCIA DE HUELVA
El Fandango de los Pinos
Los Fandangos de las Cruces
El Fandango de Santa Eulalia
El Fandango aldeano
Los tres primeros grupos apare-
cen muy vinculados la Cruz de Mayo
y la Romería de Santa Eulalia, dos
celebraciones que copan el mes de
mayo. La primera de ellas está fuerte-
mente infl uenciada por la presencia
de dos hermandades en las que el ‘pi-
que’ es esencial para entender la fi es-
ta. A raíz de este ‘pique’ nacen dos es-
tilos de fandangos: el de los Pinos y el
de la Cruz, propiamente dicho.
El Fandango de los Pinos, o de
la Noche de los Pinos, es un fandan-
go alto, valiente, lleno de fuerza y vi-
gor. Sin duda llamará la atención de
quien lo escuche la alegría del cante y
lo espontáneo e ingenuo de las letras.
Este fandango de grupo, lleno de
lirismo en ocasiones, sirve de sopor-
te al ‘pique’ que existe entre ambas
cruces. No existe diferencia en los
estilos y sí, leves, en el acompaña-
miento del pandero que realiza cada
hermandad.
Toda la noche me llevo
atravesando pinares,
por darle los buenos días
al divino sol que sale.
FANDANGOS DE PIQUE
CRUZ DE LA FUENTE
¡Qué importa que el Llano tenga
tres caballos y mucha gente
si el Llano siempre será
una copia de la Fuente¡
CRUZ DEL LLANO
Dicen las callefuenteras
que el Llano es copia de allí;
qué más quisieran las feas
ese logro conseguir
El Fandango de la Cruz es el que
se canta principalmente en la peana
de ambas cruces cuando se termina
o comienza algún ritual dentro de la
fi esta. Son las mujeres las que interpre-
tan en grupo este fandango cadencio-
so, al ritmo de la pandereta y lleno de
hondura, sentimiento e ingenuidad,
en el que se ensalzan y alaban las vir-
tudes y méritos de cada Cruz.
Es destacable la importante apor-
tación que hacen las aldeas de Agua-
fría y Las Veredas al fandango de la
Cruz. Particularmente Las Veredas,
que mantiene una variante del fan-
dango crucero y, sobre todo, matiza
valores y perfi les propios en el fan-
dango ‘repicao’, por el repique que se
hace en el pandero al acompañarlo.
FANDANGO DE LA CRUZ
DEL LLANO
¡Viva el Llano, viva el Llano!
ahora y siempre lo diré.
Por muy lejos que me vaya
del Llano me acordaré.
FANDANGO DE LA CRUZ
DE LA FUENTE
Soy de la Calle la Fuente
del pueblo de Almonaster
donde hay tan poquita gente,
poquita pero con fe.
La otra variedad de fandangos
relacionados con las festividades de
Almonaster sale a la luz cada tercer
fi n de semana de mayo. Desde 1606,
todos sus vecinos peregrinan hasta
la Dehesa de la Aguijuela a su popu-
lar Romería de Santa Eulalia, donde
se interpreta el Fandango de Almo-
naster o de la citada Santa, protago-
nista de las letras.
Hay una imagen chiquita
a orillas del río Odiel
en la que tengo mi fe.
Es Santa Eulalia bendita,
orgullo de Almonaster.
La Virgen de Santa Eulalia
la que más altares tiene;
no hay uno en Almonaster
que en su pecho no la lleve.
Este fandango presenta dos mo-
dalidades en el estilo: uno corto y
otro largo; ambos preciosistas y se
expresan de una forma candorosa y
sencilla, casi ingenua y con una mu-
sicalidad muy simple. Suele interpre-
tarse en grupo, con guitarras y cas-
tañuelas y, lo que lo diferencia del
resto es la posibilidad de ser baila-
ble. El baile de este fandango es ale-
gre, cadencioso en ocasiones y se rea-
liza por parejas.
El último de los estilos de fan-
dango de Almonaster es el aldeano.
Esta variante procede de las aldeas de
Almonaster y se vincula a otro tipo
de celebraciones, mucho más fami-
liares y cerradas.
Fue recuperado para el cante y el
baile en las aldeas de Calabazares y Es-
calada, donde las ancianas solían ha-
Mujeres de Almonas-ter la Real interpre-tan las coplillas de las Cruces durante la celebración de esta festividad.
52 · L E G A D O O R A L
cer uso de él en las fi estas entrañables,
familiares y participativas del lugar. Es
canto de amor individual y se compa-
ña con guitarras y castañuelas.
Yo me asomé a tu ventana
por verte a tí los lunares
y vi que no eran pintados
que eran tuyos, naturales;
que Dios te los había dao.
Dos pájaros en un almendro
los picos se estaban dando.
Con recelo los miraba
porque me estaba acordando
de cuando tú me besabas.
Un papel esencial para el man-
tenimiento de esta riqueza folclórica
lo ha desempeñado la Agrupación de
Danza de Almonaster la Real, que ha
recuperado y promocionado su par-
ticular tesoro. Lo mismo ha ocurri-
do en Encinasola, donde su Grupo
de Coros y Danzas ‘Virgen de Flores’
sigue manteniendo viva la llama de
su fandango y su popular Danza del
Pandero.
En Encinasola, su fandango está
estrechamente vinculado a las cele-
braciones en honor a su Patrona, la
Virgen de Flores. Según Tomás Ló-
pez (Actas de las XV Jornadas del
Patrimonio de la Sierra. Aroche,
2000), el fandango de Encinasola,
casi olvidado, se rescató en la mi-
tad de los años 40 gracias a Rosalía
Gómez Domínguez, a quien se lo
transmitió una señora de la locali-
dad, una mujer mayor que vivía en
La Peña y que le describió los movi-
mientos de su baile y recordaba la
música y letra.
Gracias a esta transmisión oral
resurgió un fandango cuyos oríge-
nes se remontan al siglo XVIII y se
bailaba acompañado de acordeón,
bandurria, guitarra y castañuelas en
las fi estas patronales, así como en
bodas y bautizos.
La armonía, sencillez y dul-
zura de los sones del fandango de
Encinasola contrastan con la pro-
fundidad de sus letras, que se dis-
tribuyen en bloques de cuatro uni-
dades y entre ellos un estribillo. A
este estribillo se le llama ‘forraje’ y
en él se paraba la música y echaban
otras estrofas llamadas ‘décimas’ y
también las improvisaciones, las
‘bombas’.
Yo sembré en una maceta
la semilla del encanto
con lágrimas la regué
y la fl or salió llorando
tuvo la culpa el querer
A orillas de la ribera
está la Virgen de Flores
Patrona de Encinasola
reina de los corazones
a orillas de la ribera
Bombas
Sembré trigo y cogí avena
Dame un abrazo morena
Sembré trigo y cogí cebá
Dame un abrazo salá
El Grupo de Coros y Danzas
‘Virgen de Flores’, creado en 1944
por Rosalía Gómez y Eladio Carva-
jo, obtuvo el primer premio por el
baile del fandango de Encinasola en
el VII Certamen Nacional de Coros
y Danzas de Madrid, celebrado el 14
de diciembre de 1948.
Tanto Rosalía Gómez como Ela-
dio Carvajo se encargaron de recopi-
lar letras y partituras del amplio aba-
nico folclórico de Encinasola, que
estaba cayendo en el olvido. Gracias
a su esfuerzo hoy no sólo se han re-
cuperado los fandangos, sino que
también podemos disfrutar de una
de las danzas más singulares de toda
la comarca: La Danza del Pandero.
LA DANZA DEL PANDERO
Aunque no es la única danza que
existe en la Sierra, la Danza del Pan-
dero está envuelta por un halo de
misterio y encanto que la diferencia
del resto, además de carecer de fecha
fi ja para su interpretación.
Diversos estudios publicados
aportan su granito de arena para res-
catar de la memoria perdida el ori-
gen y signifi cado de esta expresión
artística, seña de identidad de todos
los vecinos de Encinasola. Pero an-
tes de entrar en su historia es conve-
niente ahondar en la propia Danza
del Pandero.
Hoy día, el Grupo de Dan-
zas ‘Virgen de Flores’ es el encarga-
do de interpretar los antiguos sones
· 53L E G A D O O R A L
del pandero en Encinasola atavia-
das con su traje típico. Pese a que en
sus orígenes la danza era mixta, ac-
tualmente participan trece mujeres,
ocho en el baile y cinco en el can-
to. Todas ellas portan en sus manos
el pandero cuadrado, único instru-
mento de este baile en el que los gol-
pes secos sobre la piel de los adufes
artesanos marcan el compás.
El pandero de Encinasola, a dife-
rencia de otras variantes más exten-
didas, tiene bastidor cuadrado, lo que
le confi ere un toque de originalidad
y elegancia que se transmite en los
pasos que interpretan las danzantes,
siempre acompañadas por la sección
vocal del grupo, que interpreta letras
de amor, relacionadas con el saber
popular o con Encinasola. Y siempre
con estribillos marcados:
Arriba, toque del pandero de Enci-
nasola. Sobre estas líneas, diccionario del léxico serrano.
El pandero, el pandero
elarolaro
el amor de la niña, el amor
de la niña, triste y callada
Cuando uno presencia por pri-
mera vez la Danza del Pandero cons-
tata, a simple vista, su singularidad
con respecto al resto de bailes popu-
lares existentes en la provincia de
Huelva, que no son pocos. Hay va-
rias teorías que profundizan en el
origen de este baile. Algunas hacen
referencia a un ritual funerario a la
muerte de un niño aunque la más
fi able la sitúa como resultado de la
Repoblación leonesa de la Sierra de
fi nales del siglo XIII.
Según Tomás López, al suroeste
de la provincia de Salamanca exis-
ten bailes que también utilizan este
modelo de pandero, por lo que no es
de extrañar que la llegada de campe-
sinos castellanos hasta las vastas tie-
rras de Encinasola en la Edad Me-
dia trajese consigo la implantación
de sus costumbres, como esta danza,
que arraigó durante siglos.
Pandero mi pandero
¿quién te tocará?
de noche con la luna de noche
con la luna y aunque nevara
LEYENDAS Y CUENTOS POPULARES
Al igual que otras muchas zonas ru-
rales de España, la literatura oral fue
la llave para mantener viva la histo-
ria, real o fi cticia, de muchos pue-
blos y parajes. Esta literatura oral
transmitida por abuelos a sus nietos
a la luz y abrigo de la candela propi-
ció la existencia de decenas de rela-
tos populares de los que muchos si-
guen vigentes todavía.
Cada pueblo mantiene orgulloso
leyendas que explican la formación o
el descubrimiento de lugares singula-
res, que describen los amores prohi-
bidos de princesas musulmanas con
apuestos caballeros castellanos, que
remiten a la magia de la Noche de San
Juan para todo tipo de hechizos…
La Asociación Juvenil Alma Na-
tura realizó hace unos años una re-
copilación de una treintena de leyen-
das de todos los pueblos de la Sierra,
un trabajo arduo de gran valor que
ha posibilitado que muchas de estas
historias no caigan en el olvido.
De todas formas, la mejor for-
ma de conocer todas estas leyendas
y mantener vivo su espíritu es saber
de ellas a través de los mayores en
cada rincón de la Sierra, con lo que
no desaparezcan en el tiempo y per-
mitamos a las generaciones futuras
conocer esta herencia.
OTRAS MANIFESTACIONES
FOLCLÓRICAS DE INTERÉS
Junto a estas manifestaciones folcló-
ricas de transmisión oral hay otras
en muchos pueblos de la Sierra de
Aracena y Picos de Aroche que me-
recen especial mención. En Aroche,
por ejemplo, todavía se conserva su
baile típico: la jota, de clara infl uen-
cia extremeña y con letra propia en
la que el amor y el paisaje arocheno
son protagonistas.
Otras joyas de la tradición oral
son las Coplas de los Quintos, can-
ciones que los jóvenes entonaban
durante los festejos que marcaban
su paso al ya extinto Servicio Militar
Obligatorio. Todos los pueblos de la
Sierra conservan letras propias de la
celebración de los Quintos aunque la
desaparición de esta fi gura como tal
augura un futuro poco esperanzador
a estas coplas.
El Carnaval ha sido una fi esta
con gran arraigo en la Sierra aunque
la prohibición durante la Dictadu-
ra franquista sumergió a la cita de la
alegría en una época oscura de la que
salió hace unas décadas, ostracismo
que hizo que perdiese buena parte de
su esencia propia. Aún así, todavía se
conservan cuplés históricos y coplas
de Carnavales con arraigo, como los
de Cortegana o Aracena.
El rico legado oral de muchos de
nuestros pueblos también tiene su
hueco cada mes de octubre con los
coros de campanilleros de Galaroza
y Aracena. En Galaroza, este grupo
de hombres y mujeres, provistos de
guitarras y otros instrumentos reco-
rre las calles de su pueblo y la aldea
de Navahermosa durante la madru-
gada del primer domingo del mes
cantando sus letras populares.
La celebración de los Campanille-
ros tiene mayor duración en Aracena,
donde los dos coros existentes reco-
rren el núcleo urbano y visitan tam-
bién la aldea de Jabuguillo a lo largo de
todos los fi nes de semana de octubre.
Aquí, los grupos están compuestos
por hombres y niños provistos de gui-
tarras y otros instrumentos artesana-
les. Pero lo verdaderamente llamativo
son sus voces. Las canciones que inter-
pretan suelen tener el mismo tonillo,
aunque con letras distintas, muchas de
ellas centenarias, y todas relacionadas
con temas religiosos o populares.
También Almonaster la Real
tiene su tradición de Campanille-
ros, unidos estos a la fi gura de San-
ta Eulalia. Al contrario que los ejem-
plos de Galaroza y Aracena, en
Almonaster salen durante la madru-
gada del 8 de diciembre para desper-
tar con sus coplas a los mayordomos
de la Santa y realizan un recorrido
por el resto del pueblo. EN
54 · L E G A D O O R A L
Celebración del Romero con el acompañamiento de la pandereta, la flauta y el tamboril en las Cruces de Almonaster la Real.
english
An oral legacy
· 55L E G A D O O R A L
The vocabulary used in the villages
in the Sierra de Aracena and Pi-
cos de Aroche is the result of the inhe-
ri-tance left by immigrants from León
and Galicia during the repopulation
back in the 13th century.
The mountain region was repopu-
lated eight centuries ago by immigrants
from León and Galicia. There were also
mixes and infl uences from Andalusia,
Extremadura and Portugal and with the
migration of the time, new words were
introduced from Navarra, Aragón and
Soria. The consequence of all this was
a sub-dialect which was most proba-
bly spoken in the mountain region un-
til way into the 14th century when the
Castilian language gradually became
more common.
Some years ago, the importan-
ce of this fact in the history of the
Aracena Mountains and the Aroche
Peaks encouraged the Rural Develo-
pment Group to publish the ‘Moun-
tain Region Dictionary’ where you can
fi nd expressions still used by the el-
derly, the men, women and children.
The author, Rodolfo Recio, dedicated
many years’ work and study to this
book, travelling to the local villages
and hamlets to hear the words used
and to fi nd out about each and every
one of the mountain expressions and
their meaning.
The oral heritage in the Mountain
region also has several examples of
great ethnological wealth in its popular
folklore. Almonaster la Real and Enci-
nasola are the two main centres of this
tradition which is strongly marked by
the infl uence of the fandango songs.
In Almonaster la Real, there are di-
fferent styles of fandango which con-
tribute notably to the already existing
rich heritage in this town. The fandan-
gos in Almonaster are divided into se-
veral groups and are closely linked to
the festivity of the May Crosses and the
Saint Eulalia Pilgrimage.
The Dancing Association in Al-
monaster la Real has played an im-
portant role in preserving this rich fol-
klore and has recovered and promoted
its treasured songs and dances. This
has also occurred in Encinasola, where
their ‘Virgen de las Flores’ Chorus and
Dance Group still keeps up the tradi-
tion of fandangos and their popular
Tambourine Dance.
The Encinasola fandango is close-
ly linked to the celebrations in ho-
nour of their patron saint, Virgen de
las Flores. This fandango had almost
gone into oblivion until the middle of
the 40’s when, thanks to a villager who
sang it to Rosalía Gómez Domínguez,
it was retrieved. The origins of this type
of fandango go back to the 18th centu-
ry and were danced accompanied by
an accordion, a ‘bandurria’ (a type of
chordophone), a guitar and castanets
during the Patron Saint festivities and
at weddings and christenings.
In fact, the ‘Virgen de las Flores’
Chorus and Dance group, created in
1944 by Rosalía Gómez and Eladio
Carvajo, was awarded the fi rst prize
for the fandango dance of Encinasola
in the 7th National Chorus and Dance
Contest in Madrid, which took place
on 14th December 1948.
THE TAMBOURINE DANCE
Although it is not the only dance exis-
ting in the Mountain region, the Tam-
bourine Dance is surrounded by a halo
of mystery and enchantment, making it
different to the rest and besides, there is
no fi xed date for its performance.
A number of published works are
also contributing to retrieving the lost
memory of the origin and meaning of
this artistic performance, which is a sign
of identity for the villagers of Encinasola.
Nowadays, the ‘Virgen de las
Flores’ Dance Group is in charge of in-
terpreting the old tambourine songs in
Encinasola, dressed in the typical cos-
tumes and playing the odd square-
shaped tambourine.
There are several theories which
talk about the origin of this dance.
Some of them refer to a funerary ritu-
al for the death of a child although the
most believable theory talks about the
repopulation of the mountain region
by immigrants from León at the end of
the 13th century.
LEGENDS AND POPULAR TALES
Like in other rural areas in Spain, oral
literature has been the key to keeping
real or fi ctitious stories alive in many
villages and places. This spoken lite-
rature, passed down from grandpa-
rents to grandchildren while sitting in
the light and heat of the fi reside, pro-
duced hundreds of popular tales, many
of them still existing today.
Some years ago, the Alma Natu-
ra Young People’s Association made a
compilation of around thirty legends
from all the mountain villages, a high-
ly-valued hard task which has preven-
ted many of these stories falling into
oblivion. However, the best way to fi nd
out about these legends is to sit down
and listen to the old folk in any spot in
the mountain region.
OTHER FOLKLORE
Another example of folklore is the ty-
pical ‘jota’ dance in Aroche which is
still danced today. It is clearly infl uen-
ced by Extremadura and has its own
lyrics which talk about love and the
countryside in Aroche.
Other treasures of oral tradition
are the Coplas de los Quintos, versed-
songs which the young lads used to
sing during the festivities before lea-
ving for the Compulsory Military Ser-
vice which no longer exists.
For many years Carnival time was
a deeply traditional festivity in the
Mountain Region although the pro-
hibition during Franco’s Dictatorship
immersed the fun celebration into
a dark age. The festivity is gradually
coming back to life in places like Cor-
tegana or Aracena.
The rich oral legacy in many of our
villages can also be heard every Octo-
ber with the voices of the bell ringers’
choirs in Galaroza and Aracena. Groups
of men and women, with their guitars
and other instruments walk through
the village streets from daybreak on
Sunday mornings singing their popu-
lar lyrics. In Almonaster la Real the bell
ringers accompany the statue of Saint
Eulalia and sing during the early mor-
ning of 8th December. EN
Doce meses de riqueza etnográficaCALENDARIO FESTIVO
La Sierra de Aracena y Picos de
Aroche está situada en la mar-
gen oeste de Sierra Morena,
una zona de difícil acceso a lo lar-
go de la historia. Curiosamente, este
hecho se ha convertido en aliado
para la cultura popular de sus pue-
blos. Su emplazamiento geográfi co
provocó un aislamiento durante si-
glos que permitió la conservación de
unas señas de identidad y una cultu-
ra popular que hoy día son fi el ex-
ponente de la riqueza etnográfi ca de
sus 29 municipios.
Las cuatro estaciones del año se-
rrano acogen multitud de celebracio-
nes y representaciones singulares que
amenizan la vida en una comarca
que está dando a conocer sus tesoros
más preciados a todas las personas
que la visitan. Celebraciones religio-
sas, paganas, danzas ancestrales, re-
cuerdos de épocas pasadas o alian-
zas con la Madre Naturaleza jalonan
un calendario festivo no sólo rico por
la frecuencia de sus citas destacadas,
sino por su singularidad.
PRIMAVERA (marzo, abril y mayo)
La primavera abre sus puertas con
una de las celebraciones de mayor
arraigo en toda Andalucía: la Sema-
na Santa. Marzo es el mes de la Pa-
sión y la devoción. Y todos los pue-
blos de la Sierra se preparan estos
días para rendir culto a sus imágenes
y para presenciar la salida de las dis-
tintas hermandades con sus tallas,
un ritual que cuenta con varios si-
glos de historia en diferentes cofra-
días de Aracena, Aroche, Cortegana
o Encinasola, entre otros.
El Domingo de Ramos marca
la salida de numerosas cofradías,
aunque los días de mayor interés
comenzarán a partir del Miércoles
Santo, con la salida de nuevas pro-
cesiones por las estrechas calles de
cada pueblo. Y así hasta el Sábado
Santo, donde la mayoría de los des-
fi les recorren sus calles en medio
del respeto por esta tradición. Las
imágenes de crucifi cados, nazare-
nos o yacentes comparten protago-
nismo con distintas vírgenes y los
fi eles ataviados con los hábitos na-
zarenos, que acompañan solemne-
mente cada estación de penitencia.
Pero la Semana Santa en la Sie-
rra tiene también sus particularida-
des. En Aroche todavía se mantiene
vivo el Sermón de las Siete Palabras,
un auto sacramental medieval, así
como el Sermón de Pilatos. Ambos
se funden con las salidas procesiona-
les de estos días.
El aroma a incienso y las notas
de las bandas que acompañarán los
desfi les envolverán el ambiente du-
rante estos días para culminar en el
Domingo de Resurrección con una
jornada campestre. Ese día se celebra
‘El Judas’, la Gira, el Día del Huevo y
el Bollo… distintas versiones del día
de Pascua en el que se pone punto y
fi nal a esta celebración.
Marzo también acoge la cele-
bración de la Feria Internacional de
Caza de Rosal de la Frontera (Ficar),
un encuentro para todos los aman-
tes del mundo cinegético en esta lo-
calidad, cuyo término municipal
es uno de los espacios más solicita-
dos para la caza de perdiz con recla-
mo. Monteros y monteras llegados
de toda la Sierra, la vecina Badajoz e
incluso Portugal participan en esta
feria, en la que se complementa la
zona expositiva con numerosas acti-
vidades al aire libre.
En abril se celebra una de las fi es-
tas señeras dentro de las citas gana-
deras: la Feria del Ganado de Puer-
to Moral. Desde 1893, centenares de
tratantes y ganaderos de la Comar-
ca se reúnen en esta pequeña locali-
dad para mostrar sus reses y adquirir
nuevas con las transacciones popu-
lares que se cierran con un apretón
de manos.
A comienzos de mayo, Hinojales
se enfunda su traje de gala y se echa
a la calle para vivir intensamente sus
fi estas en honor a la Virgen de Tór-
tola. La danza o ‘lanza’ de un grupo
de siete hombres, ataviados con tra-
jes típicos, va estrechamente unida a
su Patrona durante el recorrido por
las calles de su pueblo.
Esta danza, posiblemente de orí-
genes celtas, se ha convertido en una
expresión cultural y religiosa símbo-
lo de la identidad de esta población,
que ve desfi lar a estos hombres al
son de la gaita y el tamboril duran-
te todo el trayecto que dura la proce-
sión de su Patrona y otros actos más.
· 57C A L E N D A R I O F E S T I V O
EL AISLAMIENTO GEOGRÁFICO VIVIDO POR LOS PUEBLOS DE LA SIERRA DURANTE SIGLOS HA SIDO UN ALIADO PARA MANTENER LA ESENCIA DE MUCHAS DE SUS FIESTAS TRADICIONALES
La explosión de colorido que en-
vuelve a la primavera es también el
espacio idóneo para la celebración
de una fi esta que en Almonaster la
Real tiene un cariz diferenciador.
Sus Cruces de Mayo son el mejor
ejemplo de la cristianización de ce-
lebraciones paganas que se realizó
siglos atrás. Lo que en un principio
era un verdadero culto a la fertili-
dad se ha transformado en una fi esta
que, pese al paso del tiempo, no ha
perdido simbolismo ni interés.
Las Cruces en Almonaster la Real
reúnen a sus vecinos en torno a dos
monumentos: el de la Cruz del Llano
y el de la Fuente. Dos hermandades
con un ritual similar en el que se fun-
de la riqueza natural con sus coplillas
populares del ‘pique’, interpretacio-
nes del patrimonio oral en la que se
ensalzan los valores de la Cruz propia
y se infravaloran los de la ajena.
Todo ello dentro de un verda-
dero espectáculo gracias al cual hoy
día se mantiene vivo el traje típico
de serrana, que las mujeres de Al-
monaster la Real lucen el Domingo
del Romero durante el recorrido por
las calles de la localidad al son de
las panderetas, la fl auta, el tamboril
y los fandangos del ‘pique’. Aunque
con diferencias dentro de su ritual,
no menos interesante son las Cruces
que se celebran en dos aldeas del tér-
mino de Almonaster la Real: Agua-
fría y Las Veredas (Cruz del Hoyo),
en las que el traje de serrana tam-
bién sigue presente.
VERANO (junio, julio y agosto)
Una vez el intenso mes de mayo
queda atrás, el verano acoge otras
celebraciones singulares que mez-
clan los tintes religiosos con la tau-
romaquia para todos los públicos.
En Cumbres Mayores, por ejemplo,
el Corpus Christi funde la tradición
de la danza y el arte del toreo en el
mes de junio. Esta cita reúne el bai-
le de dos grupos de danzantes, todos
niños, que mantienen viva la esen-
cia del ritual junto a sus imágenes:
la de la Virgen de la Esperanza y la
del Santísimo Sacramento. La vesti-
menta de cada grupo sólo difi ere en
los colores, un matiz que se suma a
la danza que desarrollan: mientras
que los de la Esperanzan lo hacen de
espaldas a la Patrona cumbreña, los
del Santísimo miran siempre de cara
al Monumento.
Una vez fi naliza el desfi le pro-
cesional, todo el pueblo y los cuan-
tiosos visitantes se preparan para
las tradicionales capeas, que tie-
nen su escenario principal en la ca-
lle La Portá. Numerosos afi cionados
demuestran su valentía y destreza,
que, a menudo, no evita algún re-
volcón durante los tres días de ca-
peas que se viven.
En Santa Ana la Real, las Fies-
tas del Voto (o del Toro), en julio, re-
cuerdan la promesa que cuatro ve-
cinos realizaron a su Patrona siglos
atrás para que los librase de la epide-
mia de cólera morbo que asolaba la
Comarca, a cambio de la lidia de un
toro en su honor.
Aunque el toro es el protagonis-
ta, el ponche que los diputados ofre-
cen y la gastronomía popular ani-
man unas fi estas de gran arraigo
entre sus vecinos. Asimismo, los ac-
tos religiosos y la ofrenda fl oral a
Santa Ana, junto a la popular subas-
ta componen una oferta que atrae
cada año a más visitantes.
Cortelazor la Real, por su parte,
ha hecho de la belleza de sus paisa-
jes su mejor tarjeta de presentación
y atractivo. Cada mes de agosto, de-
58 · C A L E N D A R I O F E S T I V O
Sobre estas líneas, danzantes de la Virgen de Tórtola, en Hnojales. En la página siguiente, animación musical en las Jornadas Medievales de Cortegana. Debajo, Procesión de la Virgen de la Cabeza de Puerto Moral y Certamen de Pintura al Aire Libre de Cortelazor la Real.
cenas de pintores invaden las calles
y rincones naturales de este pueblo
para participar en el Certamen de
Pintura al Aire Libre, una cita inelu-
dible para muchos desde 1999.
Pasear durante esa mañana por
sus calles es como hacerlo por un gi-
gantesco estudio de pintura, en el
que en cualquier esquina, cualquier
portal, o cualquier espacio, por in-
accesible que parezca, tiene un artis-
ta, su caballete, lienzo y útiles, que
desprenderán aromas de pinturas y
aguarrás, fundidos por unas horas
con las fragancias de la Sierra. Todo
ello en un día de fi esta para Corte-
lazor la Real, que se echa a la calle
para arropar a sus particulares hués-
pedes durante el tiempo que tienen
para terminar sus cuadros.
Pero si lo que desea es retornar
al pasado y vivir tal como lo hacían
señores feudales, vasallos, damas
y mercaderes de la Edad Media, no
dude en visitar Cortegana en agos-
to. Las calles de esta localidad, con
su Castillo al frente, viajan seis o sie-
te siglos atrás durante sus Jornadas
Medievales.
Los aledaños del Castillo de San-
cho IV reviven épocas pasadas con
multitud de actividades, animación
de calle, gastronomía de la época e
incluso la posibilidad de alquilar un
traje para convertirse en la princesa
o el caballero que siempre soñó. El
mercadillo medieval, torneos a caba-
llo y otros espectáculos han conver-
tido esta localidad en punto de en-
cuentro de los amantes del medievo
de toda España.
OTOÑO (septiembre,
octubre y noviembre)
Las lluvias y la llegada del frío cam-
bian por completo el paisaje de to-
dos los pueblos del Parque Natural
aunque no por ello restan belleza a
su entorno. De hecho, el otoño sue-
le ser la época de mayores posibilida-
des para el visitante, con un abanico
de opciones para elegir a cada cual
más original.
Pero antes de esto todavía queda
pendiente una última oportunidad
para aliviar el calor de la mano de
Los Jarritos, en Galaroza. Cada 6 de
septiembre, esta localidad vive una
jornadad con licencia para mojar,
· 59C A L E N D A R I O F E S T I V O
en la que su Fuente de los Doce Ca-
ños es el epicentro de la celebración,
que se extiende a otras calles aleda-
ñas. Esta fi esta, surgida en el siglo
XIX, reúne a centenares de vecinos
y visitantes en el centro de la locali-
dad, alrededor de su hermosa fuen-
te, que surte a todos los participan-
tes en esta singular ‘guerra del agua’.
Las risas, la diversión y el agua están
garantizadas en una celebración de
la que nadie escapa con la ropa seca.
Más al este, la importancia del
ganado y la afi ción al mundo del ca-
ballo tienen en la Feria Ganadera de
Aroche (Fegar) un referente nacional
cada mes de septiembre. Concursos
morfológicos, de doma, exposicio-
nes, una feria de muestras y numero-
sas actividades lúdicas conforman su
programación.
Otoño es también la estación del
año en la que la Sierra hace gala de su
legado histórico a través de las Jorna-
das de Cultura Islámica de Almonas-
ter la Real (octubre), que transporta-
rán al pueblo a su etapa de esplendor
andalusí. Charlas, exposiciones, de-
gustaciones gastronómicas, y diver-
sas actividades transforman el cen-
tro histórico de Almonaster la Real
en una antigua medina, en la que
no falta su zoco ni las llamadas al
rezo en su mezquita, que recupera la
actividad de diez siglos atrás.
En noviembre, toman el relevo
las Jornadas Sefardíes de Santa Ola-
lla del Cala, en las que recupera una
etapa de fl oreciente convivencia en-
tre las tres culturas históricas. Estu-
diosos de la presencia judía en Es-
paña tienen aquí una cita, que se
extiende durante cuatro jornadas de
conferencias y actividades lúdicas,
en las que se ahonda en el legado de
este pueblo, que tuvo una destacada
presencia en la Santa Olalla de hace
unos cinco siglos.
INVIERNO (diciembre,
enero y febrero)
Las festividades de la Constitución
Española (6 de diciembre) y de la In-
maculada Concepción (8 de diciem-
bre) conforman uno de los mejores
puentes para visitar la Sierra y co-
nocer una de sus celebraciones más
originales, estrechamente vincula-
da al castañar. En la noche del 7 de
diciembre, Aracena vive su popular
fi esta de los rehiletes, en la que estos
artilugios, compuestos por hojas de
castaño, hacen las delicias de niños,
y no tan niños.
Distintas hogueras llenan las pla-
zas de la localidad para la quema de
los rehiletes, dando lugar a un espec-
táculo simbólico de luz, color y pu-
rifi cación. Una vez que el castaño se
ha desprendido de sus hojas, los gru-
60 · C A L E N D A R I O F E S T I V O
Arriba, escena de la Cabalgata de Reyes Magos de Higuera de la Sierra. En la página siguiente, Jornadas Islámicas de Almonaster la Real. Debajo, los rehiletes, en Aracena.
pos de niños acuden al campo a fa-
bricar manualmente sus rehiletes, a
partir de una vara de olivo a que se
insertan las hojas de castaño.
Cuando llega el día (y previo se-
cado del rehilete para su óptima
combustión), todo el mundo se con-
centra en las candelas y acerca sus
rehiletes para que prendan. El inicio
de las llamas va unido al movimien-
to circular del brazo que lo sostiene
para permitir la combustión perfec-
ta de este cilindro vegetal, una tradi-
ción en la que niños y mayores dis-
frutan por igual realizando fi guras
de luz en la oscuridad de la noche.
Esta proliferación de hogueras
para la purifi cación en la víspera del
8 de diciembre también se extiende
a Linares de la Sierra, Los Marines o
a la aldea de La Umbría (Aracena),
donde queman sus ‘avalorios’.
Dentro de las fi estas navideñas
no podemos olvidar la tradición del
Belén Viviente de Galaroza ni las Ca-
balgatas de Reyes Magos, de entre las
que destaca la de Higuera de la Sie-
rra. Los vecinos de Galaroza aprove-
chan la atalaya de la ermita de Santa
Brígida y sus aledaños para escenifi -
car la Belén de Judea del año 1.
En sus alrededores, y al aire li-
bre, medio centenar de cachoneros
dan vida a un Nacimiento en el que
no falta detalle. Pastores, agriculto-
ROMERÍAS
ALÁJAR▸ San Bartolomé (fin de semana antes del 24 de agosto)▸ Virgen de la Salud - Los Madroñeros (último fin de semana de agosto)▸ Reina de los Ángeles (8 de septiembre)ALMONASTER LA REAL▸ Santa Eulalia (tercer fin de semana de mayo)▸ Santa Eulalia Chica (septiembre)ARACENA▸ Divina Pastora (primer domingo de junio)▸ Virgen de la Esperanza en Castañuelo y Corterrangel (agosto)▸ Santa Marina en Valdezufre (septiembre)AROCHE▸ San Mamés (penúltimo fin de semana de mayo)ARROYOMOLINOS DE LEÓN▸ Virgen de los Remedios (tercer fin de semana de mayo)CALA▸ San Roque (último fin de semana mayo)CAÑAVERAL DE LEÓN▸ Santa Marina (primer fin de semana de julio)CORTEGANA▸ San Telmo (mayo)▸ San Antonio (fin de semana siguiente al 13 de junio)CORTELAZOR LA REAL▸ Nuestra Señora de la Coronada(segundo domingo de mayo)CUMBRES DE SAN BARTOLOMÉ▸ Virgen de la Aliseda (tercer domingo de mayo)CUMBRES MAYORES▸ Lunes de Albillo ENCINASOLA▸ Virgen de Flores (Lunes de Albillo)▸ Virgen de Rocamador (agosto - septiembre) GALAROZA▸ Divina Pastora (último fin de semana de junio)HIGUERA DE LA SIERRA▸ Virgen del Prado (marzo - mayo)LA NAVA▸ Nuestra Señora de las Virtudes (tercer fin de semana de mayo)▸ Divina Pastora (primer fin de semana de junio)LINARES DE LA SIERRA▸ San Juan Bautista (último sábado de mayo)LOS MARINES▸ Virgen de Gracia (último domingo de mayo)ROSAL DE LA FRONTERA▸ San Isidro Labrador (segundo fin de semana de mayo)SANTA OLALLA DEL CALA▸ Santa Eulalia (segundo domingo de mayo)VALDELARCO▸ Divino Salvador (primer sábado de mayo)ZUFRE▸ Romería de la Virgen del Puerto (último domingo de agosto y segundo domingo septiembre)
res, una taberna, carpinteros, casta-
ñeros, José, María, el Niño, anima-
les e incluso arroyos y una noria se
enmarcan a la perfección en el me-
dio natural durante las frías noches
de diciembre.
La noche del 5 de enero, por su
parte, la magia y la ilusión de los
Reyes Magos inundan las calles de
Higuera de la Sierra, un municipio
de unos 1.300 habitantes que dis-
fruta de su fiesta más señera jun-
to a las 30.000 personas que acu-
den a contemplar la belleza de su
Cabalgata, la segunda más antigua
de España.
Si hay algo que caracteriza a esta
Cabalgata es la escenificación que
realizan los vecinos sobre las carro-
zas. Hombres, mujeres, niños y an-
cianos representan las estampas del
Antiguo Testamento como si figu-
ras pétreas fuesen, haciendo frente al
intenso frío e incluso a la lluvia que
suele acompañar la noche de Reyes
en la Sierra. Su esfuerzo desde 1918
les ha valido la declaración de Fiesta
de Interés Turístico Nacional de An-
dalucía por la Consejería de Turismo
y Deportes de la Junta de Andalucía.
Para cerrar este ciclo festivo in-
vernal no podemos dejar a un lado
a la fiesta del colorido y la diversión
por excelencia, el contrapunto a la
Cuaresma. Con la llegada de febre-
ro, la Sierra saca sus mejores disfra-
ces para celebrar el Carnaval.
La fiesta satírica por excelencia
inunda pueblos como Galaroza, Cor-
tegana, Cala, Aracena, Santa Olalla
del Cala, Cañaveral, Hinojales, Cor-
telazor o Cumbres de San Bartolomé,
que desempolvan sus mejores disfra-
ces para vestir estos días de humor
y color. Eso sí, sin olvidar a sus sím-
bolos, tan curiosos como la Cebolla
(Aracena), el Chorizo (Cortegana), la
Gallipierna (Cala) o el Hueso de Ja-
món (Santa Olalla del Cala) que serán
pasto de las llamas al final de la fiesta.
ROMERÍAS
El buen tiempo que se inicia con la
primavera es el mejor aliado para
la celebración de las romerías de la
Sierra. Cada pueblo de esta Comar-
ca tiene, al menos, una cita romera a
la que acudir a lo largo del año, una
fecha marcada en rojo por todos sus
vecinos, que se desplazan a distintos
enclaves naturales para celebrar su
jornada de convivencia en torno a la
imagen venerada.
Una de las primeras en abrir la
cita anual es la de la Virgen de Flores,
en Encinasola. El Domingo de Resu-
rrección, sus vecinos acuden a la Er-
mita de Flores, situada a escasos ki-
lómetros del casco urbano, y traen a
la imagen hasta la Parroquia de San
Andrés. Ahí presidirá el altar mayor
una semana completa hasta el Lu-
nes de Albillo (ocho días después del
Domingo de Resurrección), en el que
todo el pueblo y visitantes se trasla-
dan de nuevo hasta la Ermita para
llevar a su Patrona y disfrutar de una
jornada festiva en la que no faltan los
populares fandangos de Encinasola,
uno de sus tesoros orales.
En Almonaster la Real también
se celebra, quizá, la romería con ma-
yor historia de toda la Sierra. Desde
1606 (y de forma ininterrumpida), la
Dehesa de la Aguijuela es el escena-
rio elegido para pasar unos días jun-
to a Santa Eulalia en un paraje que
acoge una ermita del siglo XV y una
plaza de toros del que se tiene docu-
mentación, al menos, desde 1678. Al
margen de los actos de hermandad y
buen ambiente reinante, uno de los
momentos más emotivos es la Tarde
en el Río, en la que se pueden escu-
char los fandangos de Santa Eulalia
a orillas del río Odiel.
Otro paraje natural de gran sim-
bolismo romero son los Llanos de la
Belleza, a los pies de Aroche. Junto
a las excavaciones de la ciudad ro-
mana de Turóbriga que se están rea-
lizando actualmente, se erige la er-
mita de San Pedro de la Zarza (siglos
XIII - XV), popularmente conocida
como de San Mamés, un templo car-
gado de historia y riqueza patrimo-
nial hasta el que todos los arochenos
acompañan a su Patrón. Ahí pasarán
unos días de celebración religiosa y
festiva en uno de los rincones más
encantadores de toda la Comarca.
San Mamés, en mayo, y San An-
tonio, en junio. La vecina Cortega-
na se va de romería al mes siguien-
te de la mano de una multitudinaria
celebración en la que todo el pueblo
se desplaza en comitiva hasta las de-
hesas de la finca El Rincón. Allí, en
la aldea de La Corte, los romeros y
romeras de San Antonio viven unas
jornadas de celebración en las dis-
tintas casetas instaladas en las que
no faltarán los mejores exponentes
de nuestra exquisita gastronomía.
Ya en septiembre, la Sierra pone
rumbo hacia la Peña de Arias Mon-
tano, en Alájar. El retiro paradisía-
co del célebre humanista del Rena-
cimiento ve rota su tranquilidad
habitual durante la jornada del 8 de
septiembre, en la que se celebra la
romería de la Reina de los Ángeles.
Miles de personas llegadas de dis-
tintos pueblos de los alrededores e in-
cluso de la vecina Cuenca Minera y
Sevilla, llegan a pie, a caballo o en ca-
rrozas ese día para participar en una
celebración con más de ocho décadas
de vida. La Peña se convierte ese día
en un hervidero de fieles y romeros
llegados de distintos lugares a uno de
los espacios naturales más vistosos de
todo el Parque Natural. EN
Romería de la Reina de los Ángeles, en la Peña de Arias Montano de Alájar.
EL MES DE MAYO ES EL MEJOR ALIADO PARA LA CELEBRACIÓN DE LA MAYORÍA DE ROMERÍAS QUE SE REPARTEN POR TODOS LOS PUEBLOS DE LA SIERRA DE ARACENA Y PICOS DE AROCHE
english
Festivals: a culural year in the life of the Sierra
A great many celebrations are held
during the four seasons of the year
in the mountain region including reli-
gious and pagan celebrations, ancestral
dances, activities recalling past times or
others linked with Mother Nature.
SPRING (March, April and May)
Spring starts off with one of the most
traditional celebrations in Andalusia:
Easter Week. The historical brother-
hoods of Aracena, Aroche, Cortegana
or Encinasola have paraded with their
religious icons for several centuries and
still do so.
The most unique acts take place in
Aroche, with the Sermon of the Seven
Words and Pilate’s Sermon, two sacra-
mental ‘autos de fe’ from the medie-
val age. On Resurrection Sunday other
celebrations take place, like ‘The Ju-
das’, the Tour, the Egg and Bread Bun
Day… different versions of Easter Sun-
day which are the fi nale of this celebra-
tion week.
March also welcomes the Inter-
national Hunting Fair in Rosal de la
Frontera (Ficar), a meeting-point for
all hunting lovers, while in April Puer-
to Moral celebrates its Cattle Fair,
which is the oldest of this type in the
region.
At the beginning of May, Hino-
jales enjoys its festivities in honour
of the Virgin of Tórtola. The dance or
‘lance’ of Celtic origin is represented by
a group of seven men, dressed in typi-
cal costumes who closely escort their
patron saint during the parade around
the village streets.
Spring also welcomes the most im-
portant festivity in Almonaster la Real.
In the May Crosses celebration the vi-
llagers congregate around two cro-
sses: the Llano Cross and the Foun-
tain Cross. Both have a similar ritual in
which the beauty of nature comes to-
gether with the popular ‘rivalry’ folk
songs. In these performances of oral
heritage, one group praises the values
of its own Cross and underestimates
those of the other Cross.
SUMMER (June, July and August)
In Corpus Christi in June, the village of
Cumbres Mayores celebrates the tra-
dition of dance together with the art
of bull-fi ghting. This event joins two
groups of dancers, all children, who
dance during the morning procession.
When this is over, the villagers get ready
for the traditional amateur bull fi ghts in
La Portá Street, where the bull fi ghting
enthusiasts show their courage.
The Festivities del Voto (or the Bull)
in Santa Ana la Real originate from an
old promise to their patron saint and
combine amateur bull fi ghting with
the delicious food from the mountain
region.
Every year in August, dozens of
painters invade the streets and squares
in Cortelazor la Real to participate in
the Open Air Painting Contest which
turns this village into a gigantic pain-
ting studio.
If you want to go back in time and
live like the feudal gentlemen, vassals,
ladies and merchants from the Middle
Ages, do not hesitate to visit Cortega-
na in August. The village streets, over-
looked by the castle, go back six or
seven centuries during this Medieval
Festival which attracts more and more
visitors every year.
AUTUMN (September,
October and November)
Given the importance of cattle and
horse enthusiasts in the area, every
year in September there is a nationally
renowned Cattle Fair in Aroche (Fegar).
Morphological contests, dressage, ex-
hibitions, a trade fair and a number of
fun activities make up the programme.
Autumn is also the season of the
year when the mountain region takes
pride in its historical legacy through
the Islamic Culture Festivity in Almon-
ester la Real (October) which takes
the village back to the era of Andalusí
splendour with its Arab market and
calls for prayer in the mosque.
The yearly Sephardim Event in San-
ta Olalla de Cala also brings back an era
of fl ourishing coexistence between the
three historical cultures.
WINTER (December,
January and February)
On the evening of 7th December, Ara-
cena lives its popular windmill festivi-
ty where these objects, made of leaves
from chestnut trees, are enjoyed by
children and adults alike along with
bonfi res which light up the village
squares.
This purifying act is also celebrated
in Linares de la Sierra, Los Marines or in
the neighbourhood of La Umbría (Ara-
cena) where they burn their ‘trinkets’.
As far as the Christmas activities are
concerned, we cannot forget the tradi-
tion of the live Nativity Play in Galaro-
za or the Parades of the Tree Wise Men,
especially the procession in Higuera de
la Sierra. The villagers from Galaroza
use the watchtower in the Santa Brigi-
da chapel and the surrounding area to
stage the Judea Nativity Scene f rom
year 1. Higuera de la Sierra also takes
pride in its Three Wise Men Parade
which attracts more than 30,000 peo-
ple every year who come to see the
biblical scenes performed by the villa-
gers with great detail and realism.
Later on in February, Carnival time
comes to villages like Galaroza, Corte-
gana, Cala, Aracena, Santa Olalla del
Cala, Cañaveral, Hinojales, Cortela-
zor or Cumbres de San Bartolomé and
the fi nest costumes are dug out of the
cupboards to fi ll the streets with colour
and festive fun.
Other festivities which deserve a
separate mention are the pilgrima-
ges, celebrations which are related to
spring and summer bringing together
both the natural surroundings and reli-
gious devotion. Encinasola, with its Vir-
gen de Flores; Almonaster la Real with
Santa Eulalia; Aroche with San Mamés;
Cortegana with San Antonio and Alá-
jar with the Reina de los Ángeles are
the main places although all the villa-
ges keep up the tradition of pilgrimage
celebrations and are worth visiting. EN
· 63C A L E N D A R I O F E S T I V O
Artesanía: forma de expresión y medio de vida
EL ARTE MÁS POPULAR
La artesanía está estrechamente
ligada a la vida diaria en la Sie-
rra de Aracena y Picos de Aro-
che. Todos sus pueblos acogen multi-
tud de tesoros que manos anónimas
labraron a lo largo de siglos de histo-
ria. La interrelación de las personas
y su medio natural ha permitido en
esta Comarca el arraigo de distintas
actividades que guardan estrecha re-
lación con las labores agrícolas y ga-
naderas a partir de las que se ha dado
forma a una práctica capaz de conse-
guir auténticas obras de arte.
MADERA
Esta actividad pastoril en sus oríge-
nes ha calado hondo en generacio-
nes de hombres del campo, que cu-
brieron sus largas horas de cuidado
tranquilo del ganado con una dis-
tracción transformada en arte, del
que hoy día existen grandes colec-
ciones, como la del Museo de José
Navarro en Cortelazor la Real.
Utensilios domésticos (platos,
cucharas, tenedores, majas, cuen-
cos...) y todo tipo de piezas decora-
tivas conforman las colecciones de
decenas de artesanos repartidos por
la Sierra, en las que se perfi la la des-
treza que algunos han alcanzado a
partir de herramientas rudimenta-
rias fabricadas, en muchos casos, por
ellos mismos en función de sus ne-
cesidades y la madera de brezo o ce-
rezo como aliada.
Junto a la talla de distintos tipos
de maderas, el corcho que cubre los
alcornoques es utilizado por algunos
artesanos para dar forma a asientos
característicos de la zona, tapones o
diversas fi guras decorativas. También
existen artesanos que, a partir de las
astas de venados o jabalíes abatidos
en las monterías realizan distintas
piezas decorativas muy apreciadas
dentro del mundo cinegético.
La madera es esencial para en-
tender la vida en Galaroza. Una de-
cena de carpinterías hacen de esta
localidad uno de los puntos de toda
la provincia de Huelva con mayor
tradición en este ámbito. Los carpin-
teros ‘cachoneros’ son maestros del
mueble artesano, entre cuyas piezas
destacan las sillas y mesas de estilo
sevillano, esenciales en toda feria o
romería, y decoradas a mano según
los cánones de la cerámica de Tria-
na. La fábrica de los Hermanos Va-
lle sigue siendo un lugar de referen-
cia para buscar estos modelos, en los
que se pueden encontrar paisajes
pintados a mano de gran valía.
CERÁMICA
Pero si hay alguna disciplina arte-
sana con historia en la Comarca ésa
es la cerámica. El importante lega-
do de la etapa musulmana permitió
el asentamiento de nuevas técnicas
y la implantación de hornos ára-
bes por toda la Sierra. Ahí se cocie-
ron durante siglos multitud de obje-
· 65A R T E S A N Í A
LA TALLA DE LA MADERA TIENE EN ESTA COMARCA UNA GRAN LEGIÓN DE MAESTROS, QUE HAN PERFECCIONADO ESTE ARTE PASTORIL PARA DAR LUGAR A PIEZAS DE GRAN VALÍA
tos de uso doméstico así como piezas
decorativas aunque el paso de los
años ha hecho desaparecer la gran
mayoría de estos hornos.
Los Romeros, Aracena, Aroche o
Cortegana vinculan su historia re-
ciente con la arcilla modelada en
diversas formas y utilidades. Si en
la pedanía de Jabugo se fabricaban
cántaros, macetas, dornillos o tina-
jas, en Aracena, la cerámica popular
desapareció tras la muerte de Anto-
nio Márquez Durán, último expo-
nente del alfarero serrano en esta lo-
calidad.
En Aroche, por su parte, esta ac-
tividad se centra en la fabricación de
ladrillos macizos cocidos, muy de-
mandados y valorados aunque con
una producción limitada y un duro
trabajo para su fabricación, a cargo
de la familia de Martín, Enrique y
Juan María Duarte Rivas.
Pese a la infl uencia de estos pue-
blos en la historia de la cerámica en
la Comarca de la Sierra, Cortegana
sigue siendo el epicentro de la acti-
vidad en toda la Comarca. El arrai-
go de los alfares en este pueblo le
confi ere un papel protagonista den-
tro de esta rama de la artesanía, que
los maestros que convivieron duran-
te el siglo XX elevaron a la categoría
de arte. Con todas las letras.
Al igual que las sillas sevillanas,
la auténtica cerámica de la Sierra
está decorada a mano, aunque con
menor estilismo que la primera. Si
hay algo que, a simple vista, diferen-
cia una pieza cerámica de la Sierra
es su decoración: el típico jaspeado
de ‘engobes’ naturales, que se reali-
za con una cuchara cortada con di-
ferentes muescas.
Una vez está moldeada la pieza
en el torno, el alfarero chorrea los
colores con la cuchara de forma alea-
toria, mientras mueve el objeto para
provocar la dispersión del tinte. Esta
particular técnica garantiza la singu-
laridad de la pieza, ya que tanto el
moldeado a mano como la posterior
decoración hacen muy difícil dos
objetos similares.
La decoración con cuchara cuen-
ta también con colores característi-
cos, como son los azules, amarillos,
blancos o verdes. Aunque hoy día
se utilizan colores prefabricados, los
antiguos maestros se encargaban de
su preparación, con los óxidos colo-
rantes y un mineral blanco de la ve-
cina mina de San Telmo.
Cortegana conserva todavía el
único taller que realiza este tipo de
piezas cerámicas decoradas ‘a cucha-
ra’. Enrique Vázquez e Isabel Coro-
nado siguen realizando platos, lebri-
llos, juegos de café, ceniceros y otros
objetos que mantienen viva esta ce-
rámica propia de la Sierra.
PIEL
Otra actividad artesana con gran
arraigo en la zona es la guarnicione-
ría y la marroquinería, en la que el
taller de Luis González Armijo, en
Aroche, es uno de sus mejores expo-
nentes. Las labores del campo nece-
sitaban de piezas como los zahones
o polainas a las que las manos de
maestros del cuero daban vida con
destreza y esmero.
El trabajo con piezas para el uso
diario en las faenas agroganaderas
ha derivado con el tiempo en otras
creaciones, como monederos, cintu-
rones, bolsos, mochilas o sandalias,
creaciones todas únicas, hechas to-
talmente a mano y a pequeña escala.
De hecho, una empresa con sede en
Aracena, Azorpiel, se está encargan-
do de dar a conocer por toda España
los trabajos que aquí realizan.
La gran mayoría de pueblos de
la Sierra de Aracena y Picos de Aro-
che cuentan con artesanos de la
piel, aunque pueblos como Cortega-
na, Almonaster la Real, Cortelazor la
Real o la aldea del Calabacino (Alá-
jar) conservan la esencia de una de
las artes más antiguas de la historia.
HIERRO Y FORJA
El trabajo con el hierro compondría
otro pilar esencial de la artesanía en
el Parque Natural. Pese a la dureza
y difi cultad de este ofi cio, la Sierra
conserva algunos herederos del Dios
Vulcano que dan vida a diferentes
formas con la ayuda de la fragua y
el martillo. La forja artística que se
realiza en Aracena (Antonio Nogales
y Manuel R. Rodríguez), Cortegana
(Antonio López) o Encinasola (Fran-
cisco y Antonio Díaz), con rejas, can-
66 · A R T E S A N Í A
Arriba, Isabel Coronado, decora a cuchara una pieza cerámica. En la página siguiente, detalle de bordado en oro de Pilar Macías, en Cortegana; piezas talladas en madera del Museo de José Navarro de Cortelazor y detalle de bolillos.
celas y todo tipo de mobiliario do-
méstico de diseño, se funde con otra
actividad que tiene también a Corte-
gana como epicentro.
La fabricación de espuelas, estri-
bos y bocados para el caballo centra
la actividad en las dos empresas de
este municipio que mantienen la ac-
tividad: Frenería y Romanas López
y Artesanía del Hierro Roldán. Es-
tas dos empresas han convertido a
Cortegana en un lugar de culto para
muchos amantes de la equitación de
todo el mundo, que buscan sus pie-
zas como sinónimo de calidad.
Asimismo, en Cortegana reside
una de las últimas empresas en Es-
paña que aún fabrica las populares
romanas (Frenería y Romanas Ló-
pez), un sistema de peso muy utiliza-
do durante la época del corcho y en
las matanzas caseras del cerdo ibéri-
co. Pese a la implantación de moder-
nas básculas, este sistema de peso si-
gue estando muy arraigado entre los
vecinos de la Sierra, que se resisten a
dejarlas en el olvido.
CESTERÍA
La riqueza vegetal de este Parque
Natural ha sido siempre una fuente
constante de recursos para sus veci-
nos, que han encontrado en la natu-
raleza materiales para su autoabaste-
cimiento. La presencia de olivos en
amplias zonas del término munici-
pal de Zufre, Cañaveral de León o
Hinojales es una fuente constante de
fl exibles varas para la fabricación de
cestas. Hasta que las bolsas de plásti-
co inundaron los hogares, las típicas
cestas eran la mejor compañía para
ir al mercado de abastos a comprar,
para recolectar frutos del campo o
incluso para buscar setas.
Pese a ser un ofi cio que está ca-
yendo en el olvido, todavía algunos
mayores de Cortegana, Galaroza o
Hinojales siguen fabricando cestas
de olivo, que a veces suelen fundir-
se con varas de mimbre para propor-
cionarle distintos toques de color.
Aunque casi han caído en desuso, su
utilización como elemento decorati-
vo le ha conferido una nueva vida.
TEXTIL
Las mujeres de la Sierra también han
escrito un capítulo propio dentro del
mundo de la artesanía. Relegadas
· 67A R T E S A N Í A
durante siglos a las labores del ho-
gar, fue allí donde iniciaron una se-
rie de trabajos preciosistas en torno
al mundo textil que han abandona-
do el mero uso cotidiano para alcan-
zar cotas artísticas apreciadas más
allá de nuestras fronteras.
Aracena perdió recientemente a
una de sus bordadoras por excelen-
cia, Antonia Noja, quien ha dejado
como legado de su prolífica obra su
Museo, en el que se pueden disfrutar
no sólo de todo tipo de trabajos tra-
dicionales, sino también de sus ré-
plicas de pinturas contemporáneas
bordadas a mano.
Otros pueblos como Encinasola
o Cortegana cuentan con una larga
tradición del bordado en oro, prin-
cipalmente destinado a prendas reli-
giosas. De los talleres de Pilar Macías
Romero han salido trabajos de gran
complejidad para toda España y to-
davía sigue enseñando su maestría a
algunas jóvenes interesadas. Asimis-
mo, Encinasola cuenta con un cuan-
tioso número de bordadoras surgi-
das del taller promovido décadas
atrás por Rosalía Gómez.
En los últimos años se ha intro-
ducido en la Sierra una técnica textil
de influencia árabe muy extendida
por todo el mundo, como es el pat-
chwork. La empresa Artepatchwork,
con Mirvia Aranda a la cabeza, se
está encargando de difundir el arte
de las almazuelas en distintos talle-
res municipales e incluso ha puesto
en marcha, en colaboración estrecha
con el Ayuntamiento de Aracena, la
Feria Textil Aracena Patchwork, en la
que se bucea en todos los secretos de
esta nueva forma de artesanía.
EMPEDRADO
No podríamos terminar este capí-
tulo dedicado al mundo de la arte-
sanía en el Parque Natural Sierra de
Aracena y Picos de Aroche sin dedi-
car unas líneas al trabajo heredado y
perfeccionado durante siglos de mu-
chos albañiles (ahora cada vez más
mujeres también) para la creación de
los empedrados decorativos de bue-
na parte de nuestros pueblos.
Los empedrados que muchas vi-
viendas tenían para el tránsito de los
animales de carga desde la entrada
a las cuadras (situadas generalmen-
te en la parte posterior) dieron lugar
con el paso de los años a expresio-
nes artísticas plasmadas sobre el sue-
lo con la ayuda de la blancura de la
piedra caliza de la Comarca.
Los mejores ejemplos del arte de
los empedrados en la Sierra los po-
demos encontrar en Alájar y Linares
de la Sierra. Allí, sus populares lla-
nos, situados en el umbral de sus ca-
sas, son la mejor tarjeta de presenta-
ción de sus vecinos. Motivos florales,
geométricos, animales o abstractos
se dan la mano a través de esta téc-
nica que los viejos maestros siguen
enseñando a los jóvenes y que per-
mite disfrutar de la belleza de estas
alfombras pétreas por buena parte
de la Sierra. EN
Arriba, edredón de patchwork. A la derecha, detalle de un banco de artesano en Encinasola. Debajo, empedrados decorativos de Linares de la Sierra. En la página siguiente, pesado con romana.
english
Arts and crafts: form of expression and a means of life
Craftwork is closely linked to the
daily life in the Sierra de Aracena
and Picos de Aroche. The correlation
between the people here and their na-
tural surroundings has meant that di-
fferent activities in the region, which
are closely related to farm and cattle
work, have become traditional and
have also created crafts which are ca-
pable of becoming fi ne works of art.
WOOD
This activity, which was originally ca-
rried out by shepherds, has created
great art collections, like the one in the
José Navarro Musuem in Cortelazor.
House utensils (plates, spoons,
forks, crushers, bowls…) and all kinds
of decorative pieces make up the co-
llections of dozens of craftsmen from
all over the mountain region where
one can discern the skill some have
achieved with rudimentary tools.
Wood is essential if we want to un-
derstand life in Galaroza. There are a
dozen carpenters who work in this vi-
llage, making it one of the most tradi-
tional places in the province of Huelva
for this activity. The local carpenters are
masters in making homemade furniture
like chairs and Sevillian-style tables de-
corated by hand and are manufactured
by the Hermanos Valle Company.
POTTERY
Pottery is the craftwork with more his-
tory in the region. Los Romeros (Jabu-
go), Aracena, Aroche or Cortegana as-
sociate their recent past with sculpted
clay in different shapes and for differ-
ent uses, like pitchers, fl ower pots or
earthenware jars.
In Aroche, this same activity is fo-
cused on highly-valued solid fi red bricks
which are in great demand and manu-
factured by the Duarte Rivas family.
Cortegana also has representa-
tives of unique mountain region potte-
ry, decorated by hand with a charac-
teristic drawing obtained by a spoon.
The only workshop still existing which
makes this kind of pieces is here and
is run by Enrique Vázquez and Isabel
Coronado.
LEATHER
Another craft activity with great tradi-
tion in the area is saddlery and leather
craft. One of the workshops dedica-
ted to this activity is that belonging to
Luis González Armijo in Aroche. The old
farm work used to require special clo-
thes like leather chaps or gaiters which
were made with skill and care by the
hands of the master leather makers.
The work on articles for daily work
use has, over the years, been refo-
cused to other goods like purses, belts,
bags, backpacks or sandals, which are
all unique, 100% handmade and pro-
duced on a small scale, like the leather
goods made by the fi rm Azopiel in Ara-
cena.
Other villages like Cortegana, Al-
monaster la Real, Cortelazor la Real or
the neighbourhood of Calabacino (Alá-
jar) also conserve the essence of one of
the most ancient arts in history.
IRON AND WROUGHT-IRON
Iron work is another essential aspect of
craftwork in the Natural Park. Artistic
wrought-iron is made in Aracena (Anto-
nio Nogales and Manuel R. Rodríguez),
Coregana (Antonio López), or in Encina-
sola (Francisco and Antonio Díaz), with
a range of bars, iron doors and all types
of design home furnishings.
Cortegana, on the other hand, fo-
cuses more on the manufacture of
horse-riding equipment made by the
companies Frenería y Romanas López
and Artesanía del Hierro Roldán.
In Cortegana you can also fi nd
one of the last companies in Spain
which manufactures the popular steel-
yard (Frenería and Romanas López), a
weighing system which is used during
the cork season and during the slaugh-
ter of the Iberian pig.
BASKETWORK
The presence of olive trees in the large
surrounding areas of the villages Zufre,
Cañaveral de León or Hinojales means
there is a constant supply of fl exible
canes for the manufacture of shopping
baskets or baskets for collecting wild
mushrooms and other products in the
countryside.
Although it is a trade which is fa-
lling into oblivion, there are still some
elderly folk in Cortegana, Galaroza or
Hinojales who still weave baskets with
olive canes and wicker.
TEXTILE
Aracena recently lost one of its most
prestigious embroiderers, Antonia
Noja, who has left us a museum as a
legacy of her prolifi c work. Here you
can see all types of traditional work and
her replicas of contemporary paintings
embroidered by hand.
Other villages like Encinasola or
Cortegana have a long tradition of
embroidery in gold on religious gar-
ments. The workshops in this village
have made some extremely elaborate
work for all over Spain and the trade
is still taught in the Pilar Macías Rome-
ro town workshops. Encinasola also
has a large number of embroiderers
which have been trained in the work-
shop promoted decades ago by Ro-
salía Gómez.
Over the last few years a wide-
spread Arab infl uenced textile tech-
nique called patchwork has been intro-
duced into the mountain region. The
company Artepatchwork, directed by
Mirvia Aranda, is in charge of showing
the art of patchwork in the different
town workshops.
PAVING
The best examples of the art of paving
in the mountain region can be found
in Alájar and Linares de la Sierra. The
popular doorsteps are the villagers best
welcoming. Floral, geometrical, animal
or abstract motifs come together on
these stone doormats in most parts of
the mountain region. age celebrations
and are worth visiting. EN
· 69A R T E S A N Í A
La historia de la Sierra de Aracena y Pi-
cos de Aroche está íntimamente liga-
da a la fi gura de un animal que ha sido
motor de toda una cultura y ha constituido
la principal fuente económica de sus pueblos
y sus gentes. El cerdo ibérico es una seña de
identidad de esta Comarca, en la que pueblos
como Jabugo, Cortegana o Cumbres Mayores
han hecho de sus productos una magnífi ca
tarjeta de presentación en todos los rincones
del mundo.
La presencia de este animal en la dehe-
sa ha marcado un modelo de vida e inclu-
so el calendario de los hombres y mujeres de
la Sierra a lo largo de los siglos. En la actua-
lidad, constituye un reclamo culinario para
los miles de visitantes que llegan animados
a saborear sus carnes y derivados en los mu-
chos restaurantes de la zona.
Para valorar la trascendencia del cerdo
ibérico en la Sierra hay que hablar de la sim-
biosis con su hábitat natural: la dehesa. Este
‘bosque humanizado’ es el mejor escenario
posible para que el cerdo ibérico se desarrolle
y su infl uencia es vital para el resultado fi nal
de sus productos.
La exquisitez de jamones, paletas y diver-
sas chacinas sería imposible si el animal no
viviese en libertad en explotaciones agrope-
cuarias conformadas por frondosas arboledas
El cerdo ibérico en la historia, seña de identidad serrana
LA MEJOR MATERIA PRIMA
70 · E L C E R D O I B É R I C O
de encinas, alcornoques y quejigos,
donde encuentra su principal fuente
de alimentación: la bellota y los pas-
tos naturales. Esa fuente de alimentos
y el ejercicio físico que realizan duran-
te la montanera (periodo de alimenta-
ción a base de bellotas, generalmente
de noviembre a enero) conformarán
al cerdo ibérico ideal del que degustar
sus sabrosos derivados.
Pero el animal no se benefi cia
sólo de su entorno, sino que esta rela-
ción es recíproca, ya que el cerdo ayu-
da a la conservación de la dehesa con
el desmonte de terreno y abonado de
la tierra a través de sus excrementos.
Ambos se necesitan y ambos contri-
buyen a este proceso natural sin el
que la Sierra de Aracena y Picos de
Aroche no se entendería.
Los cerdos ibéricos suelen nacer
por camadas de seis lechones. Hoy
día, la industrialización del proceso
permite que las cerdas parturientas
cuenten con instalaciones adecua-
das para el alumbramiento, instante
que marcará el inicio de un ciclo con
una duración en torno a los dieciséis
meses hasta el sacrifi cio.
Durante este tiempo, el cerdo
ibérico será amamantado por su ma-
dre durante sus primeros 45 días an-
tes de pasar a la fase de marrano,
con unos tres meses de vida y entre
treinta y sesenta kilos de peso. Poste-
riormente pasará a ser primal, cuan-
do podrá llegar hasta los noventa ki-
los entre sus cinco y nueve meses.
El paso de primal a ‘gordo’ vie-
ne marcado por el periodo de mon-
tanera. Durante los últimos meses
de su vida, el cerdo ibérico disfrutará
en exclusividad de lo que le ofrezca
la dehesa. Sus noventa kilos se trans-
formarán en unos 160 antes del sa-
crifi cio, un engorde a base de pastos,
hierbas, raíces, diversa fauna de me-
nor tamaño y bellotas de encinas, al-
cornoques y quejigos a las que, cu-
riosamente, el cerdo quita su cáscara
para comerlas. Estos alimentos apor-
tarán a sus derivados la rica grasa
que caracteriza el sabor del ibérico.
Su industria es la principal acti-
vidad económica de esta Comarca.
Numerosas empresas con gran peso
dentro del sector se encuentran a la
vanguardia de las nuevas tecnolo-
gías de la alimentación, lo que no
ha mermado la calidad tradicional
de este producto. El desarrollo de las
técnicas de industrialización, unido
a la erradicación de la Peste Porcina
Africana (PPA) permitió a las indus-
trias de la Sierra mirar a los merca-
dos internacionales para dar a cono-
cer sus productos, un camino que
avanza a muy buen ritmo.
De hecho, varias empresas de la
Sierra exportan derivados ibéricos
a mercados de toda la Unión Euro-
pea, México, Japón e incluso Esta-
dos Unidos. La presencia del jamón
ibérico es una constante en todas las
ferias de alimentación más impor-
tantes del mundo, al tiempo que la
crítica se rinde a las cualidades de
este producto.
Las perspectivas de futuro en lo
que a producción se refi ere son ex-
cepcionales. El punto de mira está
puesto en el mercado chino, una vez
que en junio de 2007 las autoridades
sanitarias del gigante asiático apro-
baron la importación de productos
porcinos españoles. Este nuevo mer-
cado supondría un revulsivo para
el sector ibérico de la Sierra aunque
su limitada producción no permiti-
rá que los productos del cerdo ibéri-
co abandonen el privilegiado rincón
que, como delicatessen, ocupan por
derecho propio.
UN POCO DE HISTORIA
La presencia del cerdo ibérico ha
marcado muchas culturas de bue-
na parte de España. Su cría y engor-
de ha sido considerado durante mu-
cho tiempo símbolo de riqueza ya
que, en zonas rurales, una familia
con una buena dehesa y una huerta
era distinguida como gente con ca-
pital al tener garantizada la alimen-
tación diaria a base de verduras, hor-
talizas y carne.
Según el antropólogo Pedro An-
tón Cantero, esta situación provocó el
acercamiento del animal a la vida fa-
miliar, así como al hogar. Numerosas
casas antiguas de esta comarca con-
servan espacios destinados a las cochi-
neras y, hasta mediado el siglo XX, al-
gunas familias lo trataban como un
animal de compañía: se les daba el bi-
berón y tomaban el fresco en el portal
de la casa junto a sus dueños.
Los estudios realizados en torno
a este animal certifi can la existencia
de documentos que atestiguan que en
la época griega se conocían perfecta-
mente las técnicas de salazón, aunque
otros estudiosos incluso se atreven a
afi rmar que los primeros expertos en
la preservación de las carnes para su
consumo fueron los egipcios, por lo
que podrían ser los primeros consu-
midores de jamón de la historia.
Estas técnicas de salazón en-
contraron su auge durante el Impe-
rio Romano, aunque sólo las fami-
lias más acaudaladas tenían derecho
a disfrutar del sabor que ofrecían los
jamones, los lomos, las costillas o el
tocino extraído. Durante los siglos
posteriores, los principales estamen-
tos sociales se adueñaron de su con-
sumo y fue en los siglos XII y XIII
cuando la ganadería experimentó
un moderado crecimiento hacia las
dehesas de Sierra Morena, lo que ori-
ginó un crecimiento de su crianza y,
por ende, de su popularización.
A principios del siglo XIX se pro-
dujo un cambio en el comporta-
miento alimenticio debido a la im-
plantación de medidas higiénicas y
a la aparición de nuevas técnicas de
preparación de alimentos. El consu-
mo dejó de ser privativo de las clases
más acaudaladas y el jamón de Es-
paña comenzó a gozar de reconoci-
miento internacional. Su fama llegó
hasta tal punto, que la Reina Victo-
ria de Inglaterra llegó a considerarlos
como “los mejores del mundo”, así
como se obtuvieron numerosos re-
conocimientos y medallas en ferias
internacionales.
En la actualidad, el consumo de
este tipo de carne es un hábito social
al alcance de casi todos y no pue-
de faltar en toda mesa que acoja las
principales delicias de la gastrono-
mía internacional. EN
72 · E L C E R D O I B É R I C O
EL CERDO IBÉRICO ES UN SÍMBOLO DE ESTA COMARCA, EN LA QUE SUS DEHESAS SON OCUPADAS DURANTE BUENA PARTE DEL AÑO POR ESTE ANIMAL ANTES DE SU SACRIFICIO
english
The Iberian Pig, a symbol of the Sierra
The history of Sierra de Aracena and
Picos de Aroche is closely linked to
the fi gure of an animal that has been
the driving force of a whole culture
and has been the main source of in-
come for the villages and the local in-
habitants. The Iberian pig is a hallmark
of the region and in villages like Jabu-
go, Cortegana or Cumbres Mayores
their pork products have become a
magni-fi cent means of advertisement
all over the whole world.
The presence of this animal in the
meadowlands has marked a way of life
and even the calendar of the men and
women here for centuries. Nowadays it
is a culinary appeal for the thousands of
visitors who enthusiastically come to sa-
vour the delicious meats and products
in the many restaurants in the area.
In order to value the signifi cance of
the Iberian pig in the mountain region,
it is essential to talk about the symbio-
sis with its natural habitat, the meadow-
lands. The exquisite fl avour of the cured
legs or shoulders of ham and the diffe-
rent types of cured meats would be im-
possible to achieve if the animal did not
live freely, on farms with lush groves of
holm, cork and Portuguese oak trees
where it fi nds its main supply of food;
the acorn and the natural pasturelands.
This supply of food and the phy-
sical exercise done during the acorn-
feeding period, which is generally from
November to January, will produce the
ideal Iberian pig with the best-tasting
cured ham products.
Not only does the animal benefi t
from its environment. The relation is re-
ciprocal as the pig helps to conserve the
meadowlands by clearing the vegeta-
tion and fertilizing the soil with its excre-
ments. They both need each other and
both contribute to this natural process
without which the Mountain region of
Aracena and the Aroche Peaks would
not function properly. In fact, the Ibe-
rian pork industry is the main economic
activity in the region. EN
· 73E L C E R D O I B É R I C O
La matanza, un ritual en el invierno serrano
PATRIMONIO ETNOGRÁFICO
Aunque la mayor parte de los
sacrifi cios del cerdo ibérico
se llevan a cabo en matade-
ros industriales, los municipios de
la Sierra de Aracena y Picos de Aro-
che mantienen una práctica que ha
conseguido resistir al paso del tiem-
po y que forma parte del legado et-
nológico de esta Comarca: la ma-
tanza casera o domiciliaria.
Este tipo de actividad sigue sien-
do todo un ritual en muchos pue-
blos serranos durante los meses de
invierno, lo que garantiza a muchas
familias una despensa llena durante
el resto del año con diversos tipos de
carnes frescas así como numerosos
embutidos, manteca y, como no, los
preciados jamones y paletillas.
El duro trabajo de la matan-
za casera, que se desarrolla durante
dos jornadas consecutivas, comien-
za a las primeras luces del alba para
aprovechar bien el día. Las tareas se
dividen por sexos. Mientras las mu-
jeres preparan todos los útiles para
la jornada, los hombres se encargan
de coger al cerdo para su traslado al
banco del sacrifi cio, aunque antes
hay que cumplir con el tradicional
pesado en la romana.
Pese a la industrialización del
sector ibérico, el pesado de los ani-
males en el campo con una romana
es una estampa que pervive. La ro-
mana es un artilugio compuesto de
una palanca de brazos desiguales,
con el fi el sobre el punto de apoyo.
El cuerpo que se pesa se coloca en el
extremo del brazo menor y se equi-
libra con un pilón de peso constan-
te, que se hace correr sobre el brazo
mayor, donde se encuentra trazada
la escala del peso.
Con la ayuda de unas cuerdas y
una encina o alcornoque como so-
porte, los cerdos siguen siendo pesa-
dos con la tradicional medida de las
arrobas (una arroba de peso equivale
a 11,5 kilogramos), paso previo antes
del sacrifi cio inminente. Una vez el
matarife asesta la cuchillada certe-
ra, la sangre que mana a borbotones
es recogida en un recipiente por la
‘mondonguera’ (mujer responsable
de la elaboración de los embutidos)
para utilizarla posteriormente en la
elaboración de las morcillas.
Cuando el cerdo está muerto se
procede al chamuscado de la piel y
su eliminación mediante el raspado,
la apertura de la canal y la extrac-
ción de las distintas piezas y carnes
que serán convertidas en sabrosos
embutidos, jamones y paletillas.
Los intestinos del animal servi-
rán para embuchar chorizos, mor-
cillas y otras chacinas, por lo que es
importante su cuidado lavado con
sal y vinagre. Este trabajo corre por
cuenta de las mujeres, quienes ade-
más se encargan de separar y aliñar
las carnes con las que irán rellenas
estas tripas. El aliño que se elabo-
re durante la matanza determinará
el sabor fi nal de los productos y de-
penderá del gusto del propietario y
la mano de la ‘mondonguera’.
El primer día fi naliza con el col-
gado al raso de los jamones y paleti-
llas, que se orearán durante toda una
noche al frío de la época para su pre-
paración fi nal. Esta primera jornada
dará paso a la tarea de la segunda, en
la que llega la hora de convertir las
carnes en los sabrosos derivados que
son tan apreciados.
Las ‘mondongueras’ hacen uso
de su destreza y rellenan las tripas
con las carnes que han estado du-
rante toda la noche cogiendo el gus-
to del aliño para poder consumir-
las una vez curadas. Para ello hacen
uso de una máquina rudimentaria
de embuchar que, pese al avance de
la técnica, sigue siendo un clásico en
toda matanza casera que se precie.
Esa segunda jornada es aprove-
chada por los hombres para el per-
fi lado de los jamones y paletillas, a
los que se dejará la capa de grasa su-
fi ciente para su curación durante
unos dos años. Previamente al col-
gado en las bodegas, cada pieza debe
estar alrededor de unos 21 días ente-
rrada en sal, para su mejor conserva-
ción y eliminación de microorganis-
mos perjudiciales a la maduración.
Pero la matanza casera del cerdo
ibérico en la Sierra de Aracena y Pi-
cos de Aroche es algo más que dos
duras jornadas de trabajo. Amigos,
familiares y conocidos se reúnen
esos días para disfrutar de una jorna-
da festiva en la que las carnes asadas
son las protagonistas. Todo dentro
de un ritual perfectamente marcado
· 75L A M A T A N Z A
LA MATANZA CASERA ES TODA UNA FIESTA CON LA LLEGADA DEL INVIERNO A LA SIERRA. FAMILIARES Y AMIGOS SE REÚNEN DURANTE DOS JORNADAS DE DURO TRABAJO QUE GARANTIZAN VIANDAS PARA TODO EL AÑO
por sexos que se revive cada invier-
no en todos los municipios de esta
comarca, en la que el cerdo ibérico
es su auténtico rey… y al que todos
rinden pleitesía.
TECNIFICACIÓN EN
LAS INDUSTRIAS
La existencia de una excelente mate-
ria prima y la sabiduría popular para
sacar lo mejor del cerdo ibérico, uni-
da a la demanda de sus derivados
permitieron que, a fi nales del siglo
XIX, se iniciase un fuerte proceso
industrializador en torno al porci-
no que se cría en nuestras dehesas.
Aquellas primeras industrias chaci-
neras nacieron también el abrigo de
las posibilidades que trajo la puesta
en marcha de la línea férrea Huelva
– Zafra (1886 – 1889), con la que se
abrieron nuevos caminos para la ais-
lada Comarca de la Sierra de Aracena
y Picos de Aroche.
Jabugo, Cumbres Mayores y Cor-
tegana son hoy día los grandes cen-
tros industriales de la comarca aun-
que en casi todos los municipios de
la Sierra existen grandes empresas
que se encargan de elaborar y co-
mercializar sus propios productos.
De hecho, la industria cárnica es el
primer sector económico de la co-
marca en cuanto al número de em-
pleos y el volumen de inversiones.
La gran aceptación en los merca-
dos de todos los productos ibéricos
ha traído consigo una mayor tecnifi -
cación y organización de las fábricas,
en las que el cumplimiento de una
importante normativa sanitaria de la
Unión Europea garantiza la calidad
de sus productos. Eso sí, la industria
y el método artesanal conservan si-
militudes a la hora de la curación de
los jamones y embutidos, un proce-
so natural al que las nuevas tecnolo-
gías no ha podido igualar.
Las máquinas de escaldado, pe-
lado y chamuscado se encargan de
dejar a los cerdos, previamente atur-
didos y sacrifi cados, listos para que
la cadena de matarifes inicie el des-
piece. La organización del trabajo
está perfectamente sincronizada en-
tre la cuadrilla, en las que las muje-
res tienen tareas de menor carga fí-
sica aunque no menos importantes.
Este trabajo conjunto permite sacri-
fi car varios centenares de cerdos al
día durante la temporada.
Las carnes extraídas se conser-
van en cámaras frigorífi cas y, en su
mayoría, se comercializan en fres-
co a través de carnicerías. Asimismo,
se preparan todo tipo de chacinas y,
como no, los jamones y paletas, que
también pasan por su periodo de sa-
lado en cámaras específi cas antes de
disfrutar de la quietud de la madura-
ción en las bodegas.
Varias industrias cárnicas de la
Sierra, con décadas de historia a sus
espaldas, mantienen en activo to-
davía las antiguas bodegas de recios
muros y ventanas orientadas para
que el microclima de esta tierra haga
su trabajo una vez más y transforme
con delicadeza los perniles en esbel-
tos jamones. El resultado fi nal ya lo
conocen. EN
76 · L A M A T A N Z A
Arriba, limpieza de tripas y pesado del cerdo con la tradicional romana. En la página siguiente, colgado de los perniles para su oreo.
english
The slaughter, a ritual in winter in the mountain region
Although most Iberian pigs are
slaughtered in industrial slaugh-
terhouses, the towns in the Sierra de
Aracena and Picos de Aroche preserve
the traditional home slaughter as a le-
gacy handed down from generation to
generation.
This type of activity is still an im-
portant ritual in many mountain villa-
ges during the winter months, guaran-
teeing a full pantry for many families
with different types of fresh meat, do-
zens of cured sausage meats, lard and
of course the prized legs and shoulders
of cured ham.
The hard work of traditional home
slaughter takes two days and is clearly
divided by sexes. The men carry out the
jobs requiring more strength and skill
(like the quartering) while the women
have the diffi cult job of carefully prepar-
ing the meat so it can be transformed
into delicious cured meats.
As the Iberian saying says ‘even
the pig’s walk is put to good use and
can be eaten’ and indeed, these two
days’ work produce a whole range of
home-made products. Not only are
we talking about legs and shoulders of
ham but also cured loin, spicy sausage
meat, chorizo, black pudding and top-
quality fresh meat.
However, the home slaughter of
the Iberian pig in the Mountains of
Aracena and the Aroche Peaks is a lot
more than just two days’ hard work.
Friends, relatives and acquaintances
get together on these days to enjoy the
festive event when the meats are roas-
ted and become the centre of attention.
This same perfectly organized ri-tual is
repeated every winter in all the villages.
It is the time when the Iberian pig
becomes the real king of the region…
and all pay homage to it.
THE DEVELOPMENT OF
THE INDUSTRY
The existence of excellent raw mate-
rial and the popular wisdom of how
to get the best out of the Iberian pig,
as well as the demand for its by-pro-
ducts, meant that at the end of the 19th
century a strong industrialising process
began around the pig which is bred in
our meadowlands. The fi rst cured pork
product industries were also founded
and helped enormously by the open-
ing of the railway line Huelva – Zafra
(1886 -1889), so new lines of commu-
nication were opening up for the iso-
lated Sierra de Aracena and Picos de
Aroche.
Jabugo, Cumbres Mayores and
Cortegana are today the large indus-
trial centres of the region although
there are large companies in practica-
lly all the mountain towns which are
in charge of producing and marketing
their own products. In fact, the meat
industry is the fi rst economic sector in
the region if we take into account the
number of jobs and the volume of in-
vestment.
The great success of all the Iberi-
an products in the market has brought
about better modernization and or-
ganization in the factories while the ful-
fi lment of important European Union
health standards guarantees the quali-
ty of the products. EN
· 77L A M A T A N Z A
El Jamón ibéricoDesde hace muchísimo tiem-
po, en este rincón del Uni-
verso se elaboran jamones
con reconocido prestigio mundial.
Las características únicas del cer-
do ibérico, las peculiaridades de las
condiciones ambientales de esta Sie-
rra y los métodos tradicionales de
curación han sido, y siguen sien-
do, el origen de un jamón de aroma,
textura y sabor exclusivos.
A finales del siglo pasado gana-
deros y elaboradores aunaron sus vo-
luntades para crear la Denomina-
ción de Origen. Por un lado, su zona
de crianza de los cerdos ibéricos resi-
de en las dehesas de encinas, alcor-
noques y quejigos de Huelva, Sevilla,
Córdoba, Cádiz, Málaga, Badajoz y
Cáceres. Y, por otro, su zona de ela-
boración, que es la que le concede
los matices propios y diferenciadores
a los jamones y paletas amparados,
está delimitada por los 31 pueblos de
esta Sierra.
Hoy en día, disfruta del máxi-
mo reconocimiento que puede otor-
gar la Comisión de la Unión Europea
al haberla registrado como Denomi-
nación de Origen Protegida (DOP).
Únicamente se otorga el precinto y
la vitola a aquellos jamones y pale-
tas que no sólo suscitan inolvidables
sensaciones sino que, además, acre-
ditan su calidad y su origen.
Para que un jamón pueda ser
identificado perfectamente en el
mercado por un consumidor debe
llevar inexcusablemente, junto con
la etiqueta de la bodega elaboradora,
tanto el precinto indeleble e inviola-
ble como la vitola de la Denomina-
ción de Origen.
El jamón logra su diferenciación
y alcanza su reconocimiento gastro-
nómico gracias a los caracteres gené-
ticos, alimentación en montanera
con bellotas y pastos naturales y ma-
nejo en libertad del cerdo ibérico, así
como, a su curación en condiciones
naturales y, sobre todo, a la composi-
ción en ácidos grasos de las bellotas
que determinarán, una vez finaliza-
do el largo proceso de maduración,
su incomparable aroma.
Las empresas elaboradoras ins-
critas están localizadas en pueblos
cuyos nombres son, por sí mismos,
origen de un sublime jamón: Almo-
naster la Real, Aracena, Aroche, Cas-
taño del Robledo, Corteconcepción,
Cortegana, Cortelazor, Cumbres Ma-
yores, Galaroza, Jabugo y Santa Ola-
lla del Cala.
El jamón es muchísimo más
que un alimento. Es gastronomía.
Es historia. Es arte: literatura, pintu-
ra, cine… Es un producto con presti-
gio social. Es un producto saludable.
Es un producto de identificación con
el territorio. Es un producto con su
propio léxico (‘marrano’, ‘montane-
ra’, ‘maza’, ‘concejil’...). En definiti-
va, es cultura.
Todas estas razones han logra-
do que el programa científico del V
Congreso Mundial del Jamón se ce-
lebre en Aracena durante los días 6, 7
y 8 de mayo de 2009 y que el progra-
ma para acompañantes tenga lugar
en los pueblos y dehesas de la Sierra.
Además, la Denominación de
Origen junto con el Ayuntamien-
to de Jabugo están impulsando un
proyecto común – que cuenta con el
respaldo de la Consejería de Agricul-
tura y Pesca de la Junta de Andalucía
y del Ministerio de Medio Ambiente,
Medio Rural y Marino – por el que
la Denominación de Origen Prote-
gida Jamón de Huelva modificará su
nombre por el de Denominación de
Origen Protegida Jabugo. EN
www.congresojamonhuelva2009.es
www.jamondehuelva.es
DENOMINACIÓN DE ORIGEN
EL JAMÓN IBÉRICO ES RECONOCIDO POR LOS CARACTERES GENÉTICOS, LA ALIMENTACIÓN Y MANEJO DEL CERDO EN MONTANERA Y SU CURACIÓN EN CONDICIONES NATURALES
english
Iberian cured ham with renowned worldwide prestige has
been produced in this corner of the world for a long time.
The unique characteristics of the Iberian pig, the singularity
of the environmental conditions in the Sierra and the tradi-
tional curing methods, have been and still are the origin of
this ham with its exclusive aroma, texture and taste.
At the end of the last century, pig farmers and produ-
cers joined forces to create the Guarantee of Origin. On the
one hand are the breeding grounds of the Iberian pig in the
meadowlands with holm, cork and Portuguese oak trees in
the provinces of Huelva, Seville, Cordoba, Cadiz, Malaga,
Badajoz and Caceres. On the other hand is the production
area, giving the special, differentiating touch to the careful-
ly protected legs and shoulders of ham, which is delimited to
the 31 villages of the Sierra.
Nowadays Iberian ham has the maximum acknowledge-
ment given by the European Union Commission, having re-
gistered it as Guarantee of Protected Origin (DOP). The seal
and band are only given to those legs and shoulders of ham
which not only create tasty, unforgettable sensations but also
guarantee their quality and origin.
So that a leg of ham can be identifi ed in the market by
the consumer, it should hold the compulsory label of the
production factory and the indelible and inviolable seal and
band of Guarantee of Origin.
Iberian cured ham reaches its differentiating renowned
taste thanks to genetics, acorn feeding, grazing in natural
pasturelands and the organization in freedom of the Iberian
pig. Also, the curing in natural conditions and especially the
composition of fatty acids from the acorns which will deter-
mine its incomparable taste and smell once the long matu-
ring process has fi nished.
The production companies registered are located in vi-
llages with names which are places of origin of sublime ham:
Almonaster la Real, Aracena, Aroche, Castaño del Robledo,
Corteconcepción, Cortegana, Cortelazor, Cumbres Mayores,
Galaroza, Jabugo and Santa Olalla del Cala.
Cured ham is much more than just nourishment. It is
cuisine. It is history. It is art: literature, painting, cinema… It
is a product with social prestige. It is a healthy product. It is a
product identifying a territory. It is a product with its own vo-
cabulary… In short, it is culture.
For all the above reasons, the scientifi c programme of
the 5th World Ham Congress will be celebrated in Aracena on
6th, 7th and 8th May 2009 and the guest programme will take
place in the villages and meadowlands of the Sierra.
The Guarantee of Origin together with the Town Hall
of Jabugo are promoting a project in common - which is
backed by the Ministry of Agriculture and Fishing of the Re-
gional Government of Andalusia, the Ministry of Environ-
ment and Rural and Sea Environment – whereby the Gua-
rantee of Protected Origin Jamón de Huelva will change its
name for Guarantee of Protected Origin Jabugo. EN
www.congresojamonhuelva2009.es
www.jamondehuelva.es.
Cured Ham· 79J A M Ó N I B É R I C O
Gusto por lo exquisito entorno a la buena mesa
EL PARAÍSO DEL BUEN YANTAR
Fiel exponente de la cultura ru-
ral de muchas otras zonas de
España, la Sierra de Aracena y
Picos de Aroche es uno de los mejo-
res ejemplos de lo que la cocina más
tradicional puede dar de sí. Este gus-
to por los platos elaborados, esos que
preparaban las abuelas con esmero
y que se convertía en la excusa per-
fecta para una visita improvisada, es
uno de los mejores embajadores con
los que cuenta esta Comarca y ha
transformado su patrimonio culina-
rio en un pilar de su turismo, cuya
gastronomía está estrechamente li-
gada a los productos de la tierra.
Las fértiles huertas que se ex-
tienden generosamente por todos
los municipios proporcionan sabro-
sos tomates, patatas, calabacines, be-
renjenas, pimientos, cebollas o cala-
bazas, entre otras delicias naturales.
Esta riqueza vegetal es la mejor ex-
cusa para acompañar todo tipo de
platos en los que, bien como prota-
gonistas o como guarnición, las ver-
duras y hortalizas son esenciales y
muy agradecidas por su, sabor, cali-
dad y frescura.
Las sopas de tomate, de olores, el
gazpacho de invierno, el pisto serra-
no, o el ‘bollo de papas’ son algunos
de los mejores referentes de la gastro-
nomía de los productos de la huerta,
que se han abierto un espacio pro-
pio en la carta de la mayoría de res-
taurantes de la zona. De hecho, este
gusto por la calidad de los productos
de la huerta ha dado lugar al fomen-
to de la cultura ecológica, que sigue
ganando terreno año tras año.
La provincia de Huelva, y den-
tro de ella la Sierra, se encuentra a la
cabeza del número de hectáreas de
cultivo ecológico, lo que garantiza la
ausencia de elementos químicos du-
rante la gestación de la planta. Estos
frutos de la tierra con la etiqueta eco-
lógica han proporcionado sabores de
antaño a muchos platos, que ahora
recuerdan más a los de la cocina de
nuestros antepasados. Pero, afortu-
nadamente, hay para mucho más.
Las setas ocupan un lugar desta-
cado dentro de la cocina de la Sierra.
Más de quinientas especies (comesti-
bles y tóxicas) se reparten por toda la
comarca, que ve cada otoño y cada
primavera cómo estos hongos visten
el campo. Sus posibilidades culina-
rias abarcan numerosas posibilida-
des: sopas, revueltos, guarniciones,
rebozadas, a la plancha, en potajes,
arroces, croquetas o incluso licores.
Especies como las populares ‘ta-
nas’ (Amanita caesarea) son las rei-
nas indiscutibles de las setas, junto
a los ‘gurumelos’ (Amanita ponde-
rosa), los ‘tentullos’ (Boletus edulis)
o las ‘chantarelas’ (Cantarelus ciba-
rius). Estas y otras muchas más son
la especialidad de muchos bares y
restaurantes, que ofrecen todo tipo
de posibilidades para su degustación.
No es de extrañar que la temporada
· 81G A S T R O N O M Í A
LAS FÉRTILES HUERTAS DE LA COMARCA PROPORCIONAN EXCELENTES PRODUCTOS PARA ELABORAR, QUE SE FUNDEN CON LAS CARNES IBÉRICAS Y LAS SETAS
de setas en la Sierra atraiga cada año
a más y más amantes no sólo para su
recolección en el campo, sino tam-
bién para su degustación.
El medio natural ofrece ade-
más una variante gastronómica que,
poco a poco, se ha sumado a las mu-
chas posibilidades de la cocina en la
Sierra. Suriqueza cinegética del Par-
que Natural, desde el punto de vista
culinario, se centra en las carnes de
jabalí y de ciervo, preparadas de di-
versas formas.
La arraigada cultura en torno a
la caza ha permitido que las rece-
tas que los cazadores han manteni-
do celosamente de generación en ge-
neración pasen a engrosar también
las numerosas propuestas de bares
y restaurantes. La excelente mate-
ria prima que se obtiene durante la
temporada posibilita degustar sabro-
sos platos con sabores desconocidos
para muchos.
Pero si hablamos de carnes no
podemos dejar de lado al cerdo ibé-
rico, el rey de la dehesa. Su jamón
es ingrediente habitual en toda car-
ta que se precie, en la que tampoco
faltan sus exquisitas carnes a la bra-
sa o en guisos, así como entrantes
con sus embutidos. Aquí destacan la
caña de lomo, el salchichón, los lo-
mitos, los chorizos o morcillas.
Nuestro recorrido por el crisol
gastronómico de este Parque Natu-
ral no puede dejar a un lado al queso
artesano. Si los cazadores mantuvie-
ron vivas durante generaciones sus
recetas cinegéticas, el trabajo anóni-
mo de los cabreros durante siglos ha
permitido que los amantes del queso
puedan saborear una variedad con
sello propio en esta tierra.
Varias empresas familiares han
recuperado la tradición de los ca-
breros para elaborar quesos con le-
che cruda de cabra que los expertos
han clasifi cado entre los 50 mejores
de España. Quesos olorosos o tortas
para untar con la misma receta de
siempre son la principal tarjeta de
presentación de este producto, que
se está abriendo mercado en países
de toda la Unión Europea e incluso
Estados Unidos.
Para el postre, la oferta es aún
mucho más suculenta. La castaña,
fruto estrella del Parque Natural, se
presenta de distintas formas: como
potaje (dulce), chocolateadas, en al-
míbar, marrón glacé, turrón, fl an o
helado. Junto a ella, los frutales del
Valle del Múrtiga ofrecen deliciosos
peros, melocotones, peras y un sin-
fín de variedades.
Los más golosos no pueden de-
jar de probar los dulces típicos, esen-
ciales para entender la vida de cada
pueblo. Pestiños, piñonates, roscos,
rosas, buñuelos, torrijas, tortas de
chicharrones, leche frita, dulce de
membrillo y otras delicias popula-
res se funden con la pastelería fi na
de varias confi terías artesanas, situa-
das principalmente en Aracena.
Este extenso abanico de posibili-
dades atrae cada año a miles de per-
sonas, que encuentran en el Parque
Natural Sierra de Aracena y Picos de
Aroche un espacio en el que no sólo
disfrutar con la naturaleza, sino con
el sabroso legado culinario que ge-
neraciones y generaciones de serra-
nos han sabido conservar. EN
CALENDARIO GASTRONÓMICO
ENERO.
▸ Oleozufre. Feria del Aceite de Oliva. Zufre
FEBRERO.
▸ Matanza tradicional del Cerdo Ibérico. Galaroza
MARZO.
▸ Subasta del Piñonate. Linares de la Sierra
ABRIL.
▸ Feria del Cerdo Ibérico y la Caza. Santa Olalla del Cala
▸ El Cocido. Jabugo
AGOSTO.
▸ Fiestas del Melocotón. La Nava
▸ La Sangría. Higuera de la Sierra
▸ Fiesta del Piñonate. Linares de la Sierra
▸ Certamen Gastronómico. Almonaster la Real
▸ Matanza Vegetal. Calabazares (Almonaster la Real)
SEPTIEMBRE.
▸ Agrocultur. Galaroza
▸ Feria de la Caza y la Naturaleza. Aracena
OCTUBRE.
▸ Feria del Jamón y del Cerdo Ibérico. Aracena
NOVIEMBRE.
▸ Fiesta del Mosto. Corteconcepción
▸ Migas de Tosantos. Santa Ana la Real
▸ Jornadas Micológicas. Aracena
▸ Migas Populares. El Repilado (Jabugo)
▸ Encuentros Micológicos. Almonaster la Real
▸ Feria del Mosto. Castañuelo (Aracena)
DICIEMBRE.
▸ Mercado del Queso Artesano. Aracena
▸ Tostón Solidario. Aracena
▸ Migas Solidarias. La Umbría (Aracena)
▸ Feria de la Castaña. Castaño del Robledo
▸ Matanza Popular. La Nava
82 · G A S T R O N O M Í A
A la izquierda, detalle de dulces finos y plato de carrillera en salsa. A la derecha, quesos artesanos de cabra, guiso popular serrano y carne de ciervo al horno.
english
Naturally delicious: from Nature to the table
The Sierra de Aracena and Picos de
Aroche is one of the best examples
of how the best can be made of tra-
ditional cooking. The delicious home-
made dishes, like the ones carefully
cooked for us by our grandmothers,
are one of the best ambassadors for
the Region.
The fertile vegetable gardens which
are generously spread all over the towns
supply delicious tomatoes, potatoes,
courgettes, aubergines, peppers, onions
and pumpkins, among other natural de-
licacies. The great choice of vegetables
available in the area is a perfect excuse
to use them in all kinds of recipes. Either
as a main dish or garnish, these vegeta-
bles are essential and highly appreciated
for their quality and freshness.
Tomato and other fl avoured soups,
winter gazpacho, mountain ragatouille
or potato balls are some of the best
dishes made with vegetable products
which now have their own section on
the menus in most restaurants in the
area. In fact, this demand for quali-
ty vegetable products has encouraged
the promotion of an ecological culture
which is becoming more and more
popular every year.
Wild mushrooms are an impor-
tant asset in the mountain region cui-
sine. More than fi ve hundred species
(edible and poisonous) grow all over
the region, covering the countryside in
spring and autumn.
Species like the popular Amanita
caesarea are the indisputable queens of
the mushrooms along with the Ama-
nita ponderosa, Boletus edulis or Can-
tarelus cibarius. These species and
many others are the speciality dish in
many bars and restaurants and are
cooked in many different ways.
The natural environment also pro-
vides excellent game hunting facili-
ties, which from a cooking point of
view means you can fi nd boar and
deer meat prepared in many different
ways. The excellent game meat avai-
lable in the hunting season gives you
the chance to try delicious, innovative,
tasty dishes.
When we talk about meat we can-
not forget Iberian pork from the king
of the meadowlands. Cured Iberian
ham is a common ingredient on any
good menu where you can also fi nd
exquisite charcoal-grilled pork or stews
as well as cured meat starters. In this
section, we can fi nd cured loin, spicy
sausage meat, chorizo, black pudding
and other typical cuts.
Our gourmet food trip cannot be
complete without traditional cheese.
Several family businesses have brought
back an old goat shepherds’ tradition
by producing cheeses with unpro-
cessed goat’s milk, which the experts
have classifi ed as among the best 50 in
Spain. Aromatic cheeses or soft sprea-
ding cheese made with the same tra-
ditional recipes as always are the best
advertisement for this product which
is opening up markets all over Europe
and even in the United States.
The dessert menu is even more a-
ppetising. Chestnuts are mixed with
peaches, pears and an endless number
of fruit varieties from the Múrtigas Valley.
If you have a sweet tooth there
are many typical pastries and desserts
to try: honey pastry twirls, pine nut
tart, doughnuts, profi teroles, bread
in honey, fried milk, quince jelly and
other popular delicacies. Fine pastries
are also baked traditionally in the pa-
tisseries of the area which are mainly
located in Aracena. EN
· 83G A S T R O N O M Í A
Cumbres deSan Bartolomé
Cumbres deEnmedio
Higuera dela Sierra
Cañaveralde León
Arroyomolinosde León
CumbresMayores
Hinojales
Puerto MoralSanta Olalla
del Cala
Zufre
CalaLa Nava
Cortegana
Almonasterla Real
Linares dela SierraAlájar
Aroche
Rosal dela Frontera
Encinasola
Jabugo
Castañodel Robledo
Galaroza
Fuenteheridos
Santa Anala Real
Los Marines
Aracena
Corteconcepción
Cortelazor
Valdelarco
Huelva
Sevilla
BadajozBadajoz
España
Andalucía
AlájarPOBLACIÓN 811 habitantes.
ORÍGENES Indeterminados. En 1480 existían dos aldeas, Alfajar de Arriba (en la Peña) y Puebla del valle (localidad), con unos diez vecinos cada una. Durante la segunda mitad del siglo XVI adquiere renombre por la presencia en la Peña de Benito Arias Montano.
MONUMENTOS DE INTERÉS La Iglesia de San Marcos (siglo XVIII), la Ermita de la Reina de los Ánge-les (siglo XVI), la Peña de Arias Montano y el Centro de Interpretación. También destacabl es la Ermita de San Bartolomé, de la Trinidad (en la aldea de Calabacino) y la de Nuestra Señora de la Salud (en la aldea de Ma-droñeros), así como el centro urbano, catalogado como Conjunto Histórico-Artístico (1982).
FIESTAS Fiestas de San Marcos (abril), romería de San Bartolomé (agosto), fi esta de Nuestra Señora de la Salud en Madroñeros (agosto), romería de la Reina de los Ángeles (8 de septiembre) y Fiesta del Voto (sep-tiembre).
GENTILICIO Alajareños.
nuestrosnuestrospueblosBREVE RECORRIDO POR LOS MUNICIPIOS DE LA SIERRA DE ARACENA Y PICOS DE AROCHE
84 · P U E B L O S
El territorio de la comarca de la Sierra de Aracena y Picos de Aroche se extiende por todo el norte de la provincia de Huelva, un lugar que le invitamos a visitar.
Cumbres deSan Bartolomé
Cumbres deEnmedio
Higuera dela Sierra
Cañaveralde León
Arroyomolinosde León
CumbresMayores
Hinojales
Puerto MoralSanta Olalla
del Cala
Zufre
CalaLa Nava
Cortegana
Almonasterla Real
Linares dela SierraAlájar
Aroche
Rosal dela Frontera
Encinasola
Jabugo
Castañodel Robledo
Galaroza
Fuenteheridos
Santa Anala Real
Los Marines
Aracena
Corteconcepción
Cortelazor
Valdelarco
Huelva
Sevilla
España
Andalucía
· 85P U E B L O S
Arroyomolinos de León
Aroche
Aracena
Almonaster la Real
POBLACIÓN 1.127 habitantes.
ORÍGENES Se remonta a mediados del siglo XIII cuando, tras ser reconquistada la zona por la Orden de San-tiago, es ocupada por repobladores leoneses al crearse la Encomienda Mayor de León, que entró a formar parte junto con otras cuatro villas (Fuentes, Calera, Segura y Cañaveral). Formó parte de Extremadura hasta 1834, año en que queda adscrita a la provincia de Huelva , dentro del partido judicial de Aracena. En la segunda mitad del si-glo XIX y principios del XX, el municipio alcanza cierta pujanza gracias a la explotación maderera y para carbón.
MONUMENTOS DE INTERÉS La Iglesia de Santiago el Mayor (siglo XIV), la Ermita de Nuestra Señora de los Remedios (siglo XVIII), y el Museo de la Molienda.
FIESTAS Carnaval, (febrero), romería de Nuestra Señora de los Remedios (16 de mayo), San Antonio (13 de junio) y la Feria (agosto), Belén Municipal de Navidad (basado en datos históricos).
GENTILICIO Arroyencos.
WEB www.arroyomolinosdeleon.com
POBLACIÓN 3.560 habitantes.
ORÍGENES Hay numerosos indicios de un temprano poblamiento, ligado a la explotación de los recursos mi-neros. los primeros vestigios datan de casi cinco milenios y su ocupación se detecta del IV al III milenio a.C. Su mayor riqueza arqueológica es de época romana y durante el periodo islámico, fue uno de los asentamientos más
importantes de la zona. La dominación árabe trasladó la población a su emplazamiento actual.
MONUMENTOS DE INTERÉS El castillo de Aroche (siglo XII), la Iglesia de Nuestra Señora de la Asunción (siglo XIV), la Ermita del Cristo (siglo XVII), la Ermita de San Mamés (siglo XIII), las ruinas de la antigua Ermi-ta de Santa María del Valle (siglo XIII), las casas solariegas del centro urbano o el Museo Arqueol ógico Municipal.
FIESTAS Semana Santa, Romería en la Ermita de San Mamés (Pentecostés), Feria de Agosto y Feria Ganade-ra de Aroche (septiembre).
GENTILICIO Arochenos.
WEB www.aytoaroche.es
POBLACIÓN 7.850 habitantes.
ORÍGENES Hay restos arqueológicos en la Cueva de la Mora, de la aldea de La Umbría. Tuvo una gran im-portancia histórica en la época musulmana, la Edad Moderna y la Contemporánea y es cabeza de partido judicial.
MONUMENTOS DE INTERÉS La Gruta de las Maravillas, el castillo fortaleza (siglo XII), el Cabildo Viejo (siglo XVI), la Parroqui a de la Asunción (siglo XV), el Ayuntamiento (siglo XX), los lavaderos del Concejo (siglo
XX), el Casino Arias Montano (siglo XX), el Museo Contemporáneo al Aire Libre y el Museo del Jamón.
FIESTAS Cabalgata de Reyes Magos (5 de enero), San Blas, (3 de febrero), Carnavales (febrero), Semana Santa, Feria Ganadera (mayo), Fiesta de la Cruz (mayo), Muestra de Música Antigua (julio), Feria de Agosto, Feria del Ja-món (octubre), Campanilleros (octubre), Jornadas Micológicas (noviembre), rehiletes, (8 de diciembre), Feria del
Queso (diciembre), velás en los barrios y Jornadas Fotográfi cas.
GENTILICIO Aracenenses.
WEB www.aracena.es
POBLACIÓN 1.946 habitantes.
ORÍGENES Los primeros testimonios se remontan a la Edad del Bronce. Muy abundantes y de gran inte-rés son los restos encontrados de la época romana y los de la época visigoda. Sin embargo, el legado musul-mán es el más importante del municipio, como lo demuestra la fi sonomía del casco urbano o su mezquita.
MONUMENTOS DE INTERÉS La Iglesia de San Marcos (siglo XVIII), la Ermita de la Reina de los Ánge-les (siglo XVI), la Peña de Arias Montano y el Centro de Interpretación. También destacabl es la Ermita de San Bartolomé, de la Trinidad (en la aldea de Calabacino) y la de Nuestra Señora de la Salud (en la aldea de Ma-
droñeros), así como el centro urbano, catalogado como Conjunto Histórico-Artístico (1982).
FIESTAS Fiesta de la Cruz (primer domingo de mayo), Cruces de Mayo, (primera semana de mayo), ro-mería de Santa Eulalia, (tercer sábado de mayo), Feria (agosto) y Jornadas Islámicas , (octubre).
GENTILICIO Almonasterenses.
WEB www.almonasterlareal.com
86 · P U E B L O S
Corteconcepción
Castaño del Robledo
Cañaveral de León
Cala
POBLACIÓN 615 habitantes.
ORÍGENES Los vestigios encontrados en torno a la Rivera de Huelva confi rman un importante poblamiento de este valle desde la Edad del Bronce. Perviven hasta nuestros días testigos como dólmenes y tumbas, entre las que destacan la de La Gomera, y sobre todo, las de Monte Acosta. La actual población tuvo su origen en el siglo XV como un asentamiento de campesinos dependientes de la jurisdicción de Aracena. Un siglo más tarde alcanzaría sufi ciente población para que en 1550 se edifi cara una parroquia que daría el nombre a la localidad , ya que se construyó para la advocación de la Inmaculada Concepción.
MONUMENTOS DE INTERÉS Iglesia de Nuestra Señora de la Concepción (siglo XVI) e Iglesia de San Juan Bautista (siglo XVI).
FIESTAS Día de la Cruz (primer domingo de mayo), San Juan Bautista (24 de junio ), Fiestas de agosto (fi n de semana antes del día 15) y Corpus Christi (primer domingo de septiembre).
GENTILICIO Cortesanos.
POBLACIÓN 216 habitantes.
ORÍGENES Aunque la fundación ofi cial la llevan a cabo en 1554 cinco vecinos de Aracena, como aldea de ésta, las primeras reseñas de Castaño se remontan al siglo XV, con la aportación por parte de la localidad de una leva a la Guerra de Granada. En 1554 aparece ya como aldea dependiente de Aracena, fechas en las que desem-peñó, ocasionalmente, las funciones de presbítero de su parroquia el célebre humanista Benito Arias Montano. El proceso de emancipación como villa se inició en 1700. Se inicia entonces un periodo de esplendor económico y demográfi co que se prolonga hasta la mitad del siglo siguiente . En 1877, Castaño tenía 1.295 habitantes.
MONUMENTOS DE INTERÉS La iglesia de Santiago el Mayor (siglo XVI) y la Iglesia inacabada, conocida localmente como ‘El Monumento’ (siglo XVIII).
FIESTAS Fiestas de San Pedro (29 de junio ) y Fiesta de la Mesa (30 de agosto).
GENTILICIO Castañeros.
WEB www.casatanodelrobledo.es
POBLACIÓN 480 habitantes.
ORÍGENES Los primeros datos se remontan a la Edad del Cobre y los primeros datos históricos de la po-blación al siglo XIII, cuando quedó bajo el dominio de la Encomienda de León en Extremadura. El origen de la villa está en relación con su estratégico emplazamiento, en el cruce de dos vías pecuarias de trashuman-cia por donde circulaban los ganados de la Mesta en dirección sur. También puede estar este origen en la pre-sencia de un caudaloso manantial procedente del cercano macizo del Jacaco, que brota en el centro del nú-cleo urbano y que permitió la existencia de fértiles y pequeñas huertas para el sustento de sus habitantes.
MONUMENTOS DE INTERÉS Iglesia de Santa Marina Mártir (siglo XV), Fuente Redonda, la Laguna, Puerto del Jacazo, Rivera de Montemayor, Charca de El Molino y Sierra de la Pipeta.
FIESTAS Fiestas de San Sebastián (20 de enero) y Fiestas de Santa Marina (fi nales de junio).
GENTILICIO Cañaveralenses.
WEB www.aytocanaveraldeleon.com
POBLACIÓN 1.327 habitantes.
ORÍGENES Los primeros testimonios de poblamientos se sitúan en la Edad del Bronce (2000 a.C), según indican los yacimientos de ‘El Trastejón’ y ‘La Papúa’. La villa fue conquistada a mediados del siglo XIII y bajo el reinado de Alfonso X, pasó a pertenecer a Sevilla. Los orígenes de Cala están ligados a las extracciones mineras y durante la Edad Media hay constancia documental de la existencia de hornos de vidrio en la villa, industria que se mantenía con gran pujanza en el siglo XVI.
MONUMENTOS DE INTERÉS El Castillo (siglo XIV), la Iglesia de Santa María Magdalena, (siglo XV) y la Ermita de la Virgen de Cala (siglo XV).
FIESTAS Las Cruces (primer domingo de mayo), la Romería de San Roque (último domingo de mayo), la Fiesta del Emigrante (15 de agosto), la fi esta de la Virgen de Cala (8 de septiembre), fi estas de ‘La Pilarica’ (12 de octubre) y Santa Bárbara (4 de diciembre).
GENTILICIO Caliches.
· 87P U E B L O S
Cumbres de San Bartolomé
Cumbres de Enmedio
Cortelazor la Real
Cortegana
POBLACIÓN 490 habitantes.
ORÍGENES Algunos autores explican el origen remoto de la población a partir del despoblamiento de la antigua ciudad romana de Nertóbriga. Su momento de mayor auge se produjo en el siglo XVI cuando, gra-cias a la prosperidad económica generada por la demanda de productos agropecuarios para el comercio de Indias, alcanzó los 1.200 vecinos, frente a los 300 que entonces tenía su vecina Cumbres Mayores. En el siglo XIX las actividades agroganaderas, mineras , la caza y los usos industriales trajeron cierta prosperidad a la vi-
lla, que tenía más de 1.500 vecinos.
MONUMENTOS DE INTERÉS Castillo (siglo XIII), ruinas del Castillo de Torres, Iglesia de San Bartolo-mé (siglo XV) y Ermita de la Virgen de la Aliseda (siglo XVIII).
FIESTAS Romería de la Virgen de la Aliseda (tercer domingo de mayo), fi estas de San Bartolomé (24 de agosto) y fi estas de la Virgen de Aliseda (septiembre).
GENTILICIO Cumbreños.
POBLACIÓN 65 habitantes.
ORÍGENES Su origen se encuentra en las aldeas que surgieron con la Repoblación cristiana tras la Recon-quista del siglo XIII. A diferencia de las otras dos Cumbres, el núcleo urbano no contó nunca con fortifi ca-ción alguna, lo que, posiblemente, debido a la inestabilidad militar de este territorio fronterizo, condicionó su escaso poblamiento y, en consecuencia, que no alcanzase el título de villa hasta el año 1639, bajo el reina-do de Felipe IV. En 1950 el municipio alcanzó su techo demográfi co, 251 habitantes. Actualmente, es el mu-
nicipio más pequeño de toda Andalucía.
MONUMENTOS DE INTERÉS La Iglesia parroquial de San Pedro (siglo XVIII), declarada Bien de Interés Cul-tural, la calle Real, edifi cios de arquitectura popular con rasgos extremeños o lusitanos y casas de porte señorial.
FIESTAS Fiestas de San Pedro (29 de junio ).
GENTILICIO Cumbreños.
WEB www.cumbresdeenmedio.org
POBLACIÓN 325 habitantes.
ORÍGENES Los primeros indicios de poblamiento se sitúan en la Edad del Bronce (II milenio a.C), ya que en los parajes próximos a la Rivera de Huelva hay gran densidad de yacimientos. Hay vestigios de pre-sencia romana cerca de la Ermita de la Coronada. No existen más indicios de pueblos hasta la incorporación
a la Corona de Castilla por Alfonso X. El rey Felipe IV le otorga el título de villa en 1631.
MONUMENTOS DE INTERÉS Iglesia de Nuestra Señora de los Remedios (siglo XVI), Ermita de Nues-tra Señora de la Coronada (reconstruida en 1956), Museo de Artesanía Popular ‘José Navarro’, Museo de Pin-
tura Contemporánea ‘José Pérez-Guerra’ , olmo centenario y paraje natural del Charcho Malo.
FIESTAS Cabalgata de Reyes (5 de enero), Cruces (abril), Cruces de Mayo (mayo), Romería de la Corona-da (mayo), Fiestas de San Juan Bautista (junio) y Fiestas de Nuestra Señora de los Remedios (agosto).
GENTILICIO Cortelazorenses.
POBLACIÓN 5.020 habitantes.
ORÍGENES Los primeros datos de ocupación humana en la zona se remontan al III milenio a. C, dada la can-tidad de instrumentos y utensilios que se han encontrado en el término municipal. En 1253, durante el reinado de Alfonso X, se le concede el título de villa y entre los siglos XIII y XIV, la comarca será territorio en disputa en-tre Castilla y Portugal, hasta la fi jación de fronteras, llevándose a cabo la construcción del Castillo, probablemen-
te sobre una fortaleza anterior, en la época de Sancho IV.
MONUMENTOS DE INTERÉS Castillo (siglo XIII), Iglesia del Divino Salvador (siglo XIV), Ermita de la Vir-gen de la Piedad (siglo XIII), Ermita de San Sebastián (siglo XVI) y Ermita del Calvario (reconstruida en 1974).
FIESTAS Romería en San Telmo (primera semana de mayo), romería de San Antonio (fi nales de junio), Veala de Valdelamusa (fi nales de julio) Jornadas Medievales (agosto) y Feria de Nuestra Señora de la Piedad (8 de septiembre).
GENTILICIO Corteganeses.
WEB www.culturacortegana.org
88 · P U E B L O S
Galaroza
Fuenteheridos
Encinasola
Cumbres Mayores
POBLACIÓN 1.680 habitantes.
ORÍGENES Se desconoce la existencia de restos antiguos relacionados directamente con esta población, que pudiera tener quizás un origen islámico, según se desprende de su topónimo Al-jaroza , cuyo signifi cado podría ser ‘Valle de las Rosas’, ‘de la Doncella’ o ‘de las desposadas’, según diversas interpretaciones. Durante toda la Edad Media perteneció a la jurisdicción de Aracena, aunque protagonizó varios intentos de independi-zarse, hecho que no llegó hasta el 18 de abril de 1553, durante el reinado de Carlos V.
MONUMENTOS DE INTERÉS Iglesia de la Purísima Concepción (siglo XVI), Ermita de Santa Brígida y San Ginés (siglo XV), capilla de Nuestra Señora del Carmen (siglo XVII), Fuente de los Doce Caños (siglo XIX).
FIESTAS Las Cruces (mayo), romería de la Virgen del Carmen (24 de julio), Fiestas de Santiago Apóstol (25 de julio) y los Jarritos (septiembre), Campanilleros (octubre).
GENTILICIO Cachoneros.
WEB www.galaroza.org
POBLACIÓN 714 habitantes.
ORÍGENES Su origen podría estar con un establecimiento de la población junto a la fuente que da nom-bre al pueblo. Los restos más antiguos en su término municipal son de origen musulmán en el yacimiento del Cerro de Castillejos. A mediados del siglo XIII, esta zona es repoblada por leoneses y se convierte en tierra de realengo, bajo la jurisdicción de Sevilla y adscrita al municipio de Galaroza. Su máximo poblacional se al-canzó en 1920, con una cifra próxima a los 1.400 habitantes.
MONUMENTOS DE INTERÉS Cruz del Mármol (siglo XVIII), Iglesia del Espíritu Santo (siglo XVII), Plaza del Coso, plaza de toros (siglo XIX), Fuente de los Doce Caños (1903), Camino Real de Valdelama y Jar-dín de Villa Onuba (siglo XX).
FIESTAS El Judas (Domingo de Resurrección ), Fiestas patronales del Espíritu Santo (30 de mayo), El Ca-rro, Fiesta de la Virgen de la Fuente (15 de agosto) y Fiesta de la Castaña (diciembre).
GENTILICIO Paperos.
WEB www.fuenteheridos.org
POBLACIÓN 1.694 habitantes.
ORÍGENES El primer poblamiento de la zona se remonta a la Edad del Cobre (III milenio a.C.), aunque será durante el periodo de dominación romana cuando encontremos el primer núcleo de población de cierta envergadura. En tiempos árabes se construye un castillo del que se sospecha su importancia por la cantidad de torreones y espesor de sus murallas. Don Pedro I de Castilla le dio a Encinasola algunos privilegios confi r-mados después por los Reyes Católicos en 1494, cuando recibió el título de villa.
MONUMENTOS DE INTERÉS Castillo (Edad Media), Iglesia de San Andrés (siglo XVI), Iglesia de San Sebastián (siglo XVI), Ermita de la Virgen de Flores (siglo XVI), Ermita de la Virgen de Rocamador, Peña de San Sixto y riberas del Río Múrtigas.
FIESTAS Romería de la Virgen de Flores (primera semana después del Domingo de Resurrección), Feria (en septiembre) y Fiestas de San Andrés (noviembre).
GENTILICIO Marochos.
WEB www.ayto-encinasola.es
POBLACIÓN 2.013 habitantes.
ORÍGENES De época romana son numerosos los vestigios que aparecen en la zona. Los más importan-tes son los encontrados en la ciudad de Nertóbriga, asentamiento de origen celta posteriormente romaniza-do. No hay datos sobre la dominación musulmana y en el siglo XIII, las tierras pasan a dominio cristiano. En la Baja Edad Media continúan los enfrentamientos entre los reinos de Castilla y Portugal, hecho que provo-có la edifi cación del Castillo en 1293.
MONUMENTOS DE INTERÉS El Castillo de San Miguel (siglo XIII) e Iglesia Parroquial de San Miguel Arcángel (siglo XV). También la Ermita de Santa María Magdalena (siglos XII-XIV), la Ermita de la Virgen del Amparo (siglo XIV), la Ermita de la Virgen de la Esperanza (siglos XII-XIV) y el pórtico románico-ojival de si-llería del antiguo convento de Franciscanas Clarisas.
FIESTAS Lunes del Albillo (lunes posterior al segundo domingo de Pascua) y Corpus Christi (mayo).
GENTILICIO Cumbreños.
WEB www.cumbresmayores.eu
· 89P U E B L O S
Linares de la Sierra
Jabugo
Hinojales
Higuera de la Sierra
POBLACIÓN 356 habitantes.
ORÍGENES Su origen está, posiblemente, en las empresas repobladoras de la Reconquista, aunque no se conserva documentación histórica que lo confi rme. La presencia árabe se detecta aún en los sistemas de rie-go, en numerosos topónimos y en trazado laberíntico de las calles. La población pasó a manos castellanas bajo la jurisdicción del Concejo de Sevilla en el siglo XIII. Linares crece bajo la dependencia de Aracena y en 1640 pasa con ella a estar bajo el dominio del Conde-Duque de Olivares . Obtuvo el título de villa en 1754 y fue otor-gado por el Rey Fernando VI, aunque continuará dependiendo económicamente de Aracena. En el año 1857
alcanza los 1.021 habitantes.
MONUMENTOS DE INTERÉS Iglesia de San Juan Bautista (siglo XVIII), plaza de toros y fuente-lavadero.
FIESTAS Cabalgata de Reyes Magos (5 enero), Capeas (24 de junio) y Fiestas de Verano (agosto).
GENTILICIO Linarenses.
POBLACIÓN 2.419 habitantes.
ORÍGENES Es uno de los escasos lugares de la provincia donde se han encontrado restos paleolíticos, ya que en las cercanías de Jabugo se localiza el importantísimo yacimiento de la Cueva de la Mora y la necrópolis de El Becerro , conjunto funerario datado en la Edad del Bronce, hacia el 1500 a.C. No obstante, no han apareci-do huellas, ni se tienen testimonios históricos de época romana, ni musulmana. El actual núcleo de población debió fundarse tras la Reconquista de la comarca, inscrito en la villa de Almonaster la Real en calidad de aldea.
En 1691 obtiene el título de villa y experimenta un importante crecimiento demográfi co.
MONUMENTOS DE INTERÉS Iglesia de San Miguel (siglo XVIII), monumento al matarife, calles empe-dradas y estructura urbana.
FIESTAS Fiesta de Nuestra Señora de los Remedios (11 de julio) y Fiestas de San Miguel Arcángel (29 de septiembre).
GENTILICIO Jabugueños.
WEB www.jabugo.es
POBLACIÓN 395 habitantes.
ORÍGENES Esta localidad toma el nombre del hinojo, planta muy apreciada por sus propiedades medi-cinales y aromáticas. Todo hace suponer de la existencia de población en la zona, al menos, desde época tar-dorromana, como lo atestiguan los sillares que forman parte de la ermita de la Virgen de la Tórtola. Jurídica-mente, dependerá de la villa de Aracena hasta principios del siglo XVI en que, durante el reinado de Carlos V, adquiere la condición de villa. Durante la segunda mitad del siglo XX la población acusó la sangría migra-
toria, de la que aún no se ha recuperado. Su población en el año 2001 era de 402 habitantes.
MONUMENTOS DE INTERÉS Iglesia de Nuestra Señora de Consolación (siglo XVI), Ermita de Nuestra Señora de la Tórtola, Ribera de Hinojales y Sierra del Rey.
FIESTAS Fiestas de la Virgen de la Tórtola (mayo) y Fiesta de los Emigrantes (agosto).
GENTILICIO Panzones.
WEB www.hinojales.org
POBLACIÓN 1.433 habitantes.
ORÍGENES En su término municipal han sido hallados, de forma muy dispersa, restos arqueológicos de fi nales de la Edad del Bronce. El origen de la actual población se remonta al momento de la Reconquista, cuando se formó el núcleo urbano en torno a dos barrios, dependientes respectivamente de las poblaciones de Aracena y de Zufre, que más tarde se unirían. El 18 de septiembre del año 1553 recibe del emperador Car-
los V su título de villazgo. Es el primer Pueblo Ecológico de la provincia.
MONUMENTOS DE INTERÉS Iglesia de San Sebastián (siglo XVIII), Ermita del Santo Cristo del Rosa-rio (siglo XVII), Ermita de San Antonio de Padua (siglo XVI) y los lavaderos públicos en el barrio de San An-
tonio, en el centro y en ‘Las Provincias’.
FIESTAS Cabalgata de Reyes Magos (5 de enero), Fiestas de San Sebastián (20 de enero), romería de la Vir-gen del Prado (marzo), Fiestas de San Antonio (agosto) y Fiestas del Cristo (septiembre).
GENTILICIO Higuereños.
WEB www.higuerasierra.com
90 · P U E B L O S
Rosal de la Frontera
Puerto Moral
La Nava
Los Marines
POBLACIÓN 2.025 habitantes.
ORÍGENES Se encuentran en la aldea Gallego , núcleo de población que desapareció durante las luchas con los pueblos limítrofes a raíz de la Guerra de Secesión. En este lugar se producen asentamientos que da-rían lugar al término de Rosal. En sus orígenes era conocido como Rosal de Cristina y en 1869 se sustituye por de la Frontera, por el estallido de la corriente revolucionaria ‘La Gloriosa’. Actualmente, Rosal tiene una situación demográfi ca estacionaria, pese a la supresión de las ventajas comerciales de las barreras aduaneras.
MONUMENTOS DE INTERÉS La Plaza Mayor, las casas de trazado moderno del centro, la iglesia de San Isidro Labrador (siglo XIX), las ruinas de la ermita de San Mamés (siglo XIII), Monumento circular megalítico de la ‘Pasada del Abad’ y el Centro de Interpretación Miguel Hernández.
FIESTAS Fiesta de San Isidro Labrador (15 de mayo) y Feria (agosto).
GENTILICIO Rosaleños.
WEB www.rosaldelafrontera.es
POBLACIÓN 287 habitantes.
ORÍGENES Se han hallado restos arqueológicos del periodo Calcolítico, concretamente enterramientos con una antigüedad de unos cuatro mil años en el paraje de San Salvador. Existen también restos de la cul-tura romana y de mayor interés son los vestigios visigodos existentes en el yacimiento de San Salvador, data-do entre los siglos V y VII.El origen de la actual población corresponde a los núcleos de población que fueron creados tras la Reconquista por colonos procedentes del Noroeste peninsular. Jurídicamente, pasó a depen-der de Aracena en calidad de aldea hasta que en 1818 se le concedió el privilegio de villa. En el año 2001 la localidad contaba con 254 habitantes , cifra que se mantiene en la actualidad.
MONUMENTOS DE INTERÉS Iglesia de San Pedro y San Pablo (siglo XVI), Ermita del Salvador y el Mirador.
FIESTAS Feria del Ganado de Silla y Tiro (abril).
GENTILICIO Puertomoraleños.
WEB www.puertomoral.org
POBLACIÓN 350 habitantes.
ORÍGENES El poblamiento en su término municipal se remonta al periodo prehistórico, como lo atesti-guan los restos de enterramientos y dólmenes de la Sierra de La Algaba y El Pozuelo. En época romana, el te-rritorio pertenecía a la Beturia Túrdula, participando de la riqueza minera que caracterizó a esta región. Tam-bién en el siglo XVI aparece como villa, sin que se sepa con certeza cuando obtuvo el título. En el siglo XIX, la ocupación francesa y la crisis de algunas actividades tradicionales diezmaron y empobrecieron a la pobla-ción, que se recupera en la segunda mitad del siglo.
MONUMENTOS DE INTERÉS Iglesia de Santa María de Gracia (siglo XVI) y Ermita de Nuestra Seño-ra de las Virtudes.
FIESTAS Romería de la Virgen de las Virtudes (mayo), Fiesta del Melocotón (agosto) y Fiestas de la Vir-gen de las Virtudes (agosto).
GENTILICIO Navinos.
WEB www.ayuntamientolanava.es
POBLACIÓN 350 habitantes.
ORÍGENES Existen varias leyendas. Una de ellas atribuye su origen a la existencia de un caserio propiedad de los hermanos Marín, aunque los estudiosos ven más probable que la etimología proceda de la antigua denominación castellana de la planta del romero (‘rosmarín’ o ‘marín’). La zona fue repoblada en el siglo XIV por colonos gallegos y leoneses. La población perteneció a la jurisdicción de Aracena, situación que se prolongó hasta 1768, cuando, bajo el reinado de Carlos III, logra su emancipación.
MONUMENTOS DE INTERÉS Iglesia de Nuestra Señora de Gracia (siglo XVII), monumento a la casta-ñera, monumento al Voto y Fuente Lavadero.
FIESTAS Romería de la Virgen de Gracia (último domingo de mayo), Fiesta del Chopo (víspera del Cor-pus), Fiestas del Voto, con procesiones cantadas en Latín (septiembre), Fiesta del Mosto (diciembre) y las can-delas de la Inmaculada (diciembre).
GENTILICIO Marineros.
· 91P U E B L O S
Zufre
Valdelarco
Santa Olalla del Cala
Santa Ana la Real
POBLACIÓN 987 habitantes.
ORÍGENES El origen se remonta a la Edad del Bronce. Será en época romana cuando se forme el nú-cleo de población actual. En el siglo VIII fue ocupada por los árabes, que supieron explotar la faceta agrícola y la defensiva. Crearon una especie de alquería cuyos inquilinos se dedicaban al pastoreo y siembra, y forti-fi caron el conjunto. En el siglo XIII, se concibe como la gran centuria reconquistadora de la franja occiden-
tal de Al-Ándalus.
MONUMENTOS DE INTERÉS Recinto fortifi cado (siglo XII) Iglesia de Santa María de la Purísima Con-cepción (siglo XIV), humilladero de San Sebastián, Ermita de la Virgen del Puerto (siglo XVIII), Ermita de
Santa Zita (siglo XV), Casa Consistorial (siglo XVI), plaza de toros, el Pantano y Fuente del Concejo.
FIESTAS Romería de Nuestra Señora del Puerto (último domingo de agosto y segundo domingo de sep-tiembre), la Feria (septiembre), Feria Artesanal (primer domingo de cada mes).
GENTILICIO Zufreños.
POBLACIÓN 247 habitantes.
ORÍGENES De la presencia romana en estas tierras desde el siglo I d.C quedan restos en Puerto Lanchar y en el Valle de los Lobos. Posiblemente el origen se deba a la ocupación de la comarca por colonos cristia-nos tras la Reconquista en el siglo XIII. Desde entonces, pasó a formar parte del alfoz de Sevilla como aldea de Aracena, situación en la que se mantuvo hasta el 25 de abril de 1773, cuando el rey Carlos III le concede el título de villa. El municipio alterna épocas de bonanza, apoyadas en su rica agricultura de secano y el desa-
rrollo de una fl oreciente industria altersalal, con otras de penuria, por crisis agrícolas.
MONUMENTOS DE INTERÉS La Iglesia del Divino Salvador (siglo XVIII), el Puerto del Lanchar y el Risco de la Manzana. El pueblo está catalogado como Bien de Interés Cultural (BIC).
FIESTAS Romería del Divino Salvador del Mundo (primer domingo de mayo)y Fiestas Patronales (6 agosto).
GENTILICIO Colmeneros.
POBLACIÓN 2.389 habitantes.
ORÍGENES La cercanía de numerosos enclaves mineros en el entorno de Santa Olalla del Cala permite vincular el inicio de la presencia humana en su término municipal a la explotación y comercio de metales en la Edad del Bronce, hace unos tres milenios. Se han encontrado restos cerámicos datables en el siglo VII a.C, así como romanos, de época andalusí y de una importante comunidad judía, cuya sinagoga fue destrui-
da en 1390 tras una campaña promovida desde el fanatismo religioso del clero sevillano.
MONUMENTOS DE INTERÉS El castillo (siglo XIII), la iglesia de Nuestra Señora de la Asunción (siglo XIV), Rivera del Cala, paraje de la Fuente de Arriba y la Sierra del Viso.
FIESTAS Semana Santa, Feria del Cerdo Ibérico y de la Caza (primer fi n de semana de abril), Romería de Santa Eulalia (segundo domingo de mayo), Feria Agosto, y Jornadas Sefardíes (noviembre).
GENTILICIO Santolalleros.
WEB www.santaolalla.es
POBLACIÓN 590 habitantes.
ORÍGENES Existen testimonios de asentamientos humanos en su término municipal desde la Prehisto-ria, como grabados rupestres del III milenio a.C. Los más signifi cativos son los grabados rupestres de la fi n-ca de Los Azulejos. Los orígenes de la actual población parecen vincularse al caserío surgido en torno a un primitivo humilladero dedicado a Santa Ana, del que deriva su nombre. Desde su fundación, quedó bajo la
jurisdicción de Almonaster la Real, de la cual se independizó en 1751.
MONUMENTOS DE INTERÉS La Iglesia de Santa Ana de estilo neoclásico, la Fuente de los Tres Caños, la Ermita de San Bartolomé (1920), los Chorros del Arancón, el Risco Levante, el Cerro Castillejo y la Plaza de
Toros (inaugurada el 26 de julio de 1988).
FIESTAS Corpus Christi (26 de junio), Fiestas del Toro (julio), migas de Santa Ana y las de Tosantos (octubre).
GENTILICIO Santaneros.
WEB www.santaanalareal.es
92 · M U S E O S
Alájar
Almonaster la Real
Almonaster la Real
Aracena
Aracena
CENTRO DE INTERPRETACIÓN DEL HUMANISMO ‘BENITO ARIAS MONTANO’HORARIO De lunes a viernes, de 9 a 14 h.
DIRECCIÓN Peña Arias Montano.
TELÉFONO DE CONTACTO 959 125 710 DESCRIPCIÓN Espacio dedicado a la fi gura de Benito Arias Montano, ilustre humanista extremeño que pasó largas temporadas en este rincón de la Sierra. Recoge también el ambiente cultural, político, social y económico en el que vivió Arias Montano. Este centro no solo refl eja su vida, sino también su obra como teólogo, lingüista...como hombre de su tiempo.
CENTRO DE INTERPRETACIÓN AL ANDALUS Y LA SIERRA. ‘LA FRONTERA ABIERTA’HORARIO Sábados y festivos, de 11 a 14 h. - 16 a 18 h.
DIRECCIÓN C/ Llana, s/n.
TELÉFONO DE CONTACTO 959 143 006 / 959 143 007 WEB www.almonasterlareal.com MAIL info@almonasterlareal.com
DESCRIPCIÓN Este centro ayuda a comprender la infl uencia islámica y cristiana en la Sierra, en la que destaca Almonaster la Real, no sólo por su conjunto urbano y su mezquita, sino por toda la infl uencia islá-mica que ha quedado en todo un patrimonio artístico, lingüístico, cultural y un gran legado en la importan-
cia del aprovechamiento del agua.
MUSEO DE PINTURA Y ESCULTURA ‘MANUEL VÁZQUEZ VARGAS’HORARIO Previa cita concertada.
DIRECCIÓN Avenida de San Martín, s/n.
TELÉFONO DE CONTACTO 959 143 003 WEB www.almonasterlareal.com MAIL info@almonasterlareal.com
DESCRIPCIÓN Este museo legado por Manuel Vázquez Vargas, consta de diez pinturas en óleo sobre lienzo o tabla. Entre otras se encuentra la ‘Pompeyana bañándose’, y doce esculturas de bronce como ‘Cupi-do’, ‘Lucha Libre’ o de madera como la ‘Inmaculada’. La mayoría son de autores anónimos.
MUSEO DEL JAMÓN. CENTRO DE INTERPRETACIÓN DEL CERDO IBÉRICOHORARIO De 11 a 18 h.
DIRECCIÓN C/ Gran Vía, s/n.
TELÉFONO DE CONTACTO 663 937 870 WEB www.aracena.es MAIL museodeljamon@ayto-aracena.es
DESCRIPCIÓN Recorrido por todo lo que supone el cerdo ibérico para la Sierra. A través de distintas sa-las con paneles gráfi cos y material audiovisual se puede conocer el entorno de la dehesa, el cerdo ibérico como animal, su infl uencia en la vida social y cultural de la Comarca y, como no, sus preciados derivados,
entre los que destaca el jamón ibérico.
PUNTO DE INFORMACIÓN MICOLÓGICOHORARIO De 11 a 17 h.
DIRECCIÓN C/ Gran Vía s/n. Edifi cio Museo del Jamón.
TELÉFONO DE CONTACTO 663 937 870 WEB www.aracena.es MAIL museodeljamon@ayto-aracena.es
DESCRIPCIÓN Es uno de los dos centros relacionados con la cultura micológica que hay en toda An-dalucía. Las más de 500 variedades de setas existentes en la Sierra tienen aquí un lugar para su mayor y me-jor conocimiento, a través de distintas propuestas didácticas en las que no sólo se nos describen los hongos, sino también su historia, propiedades y su gastronomía.
· 93M U S E O S
Aracena
Aracena
Aracena
Aroche
Aroche
MUSEO GEOLÓGICO MINEROHORARIO De 10 a 13,30 h. - 15,30 a 18 h.
DIRECCIÓN Edifi cio de Recepción de la Gruta de las Maravillas.
TELÉFONO DE CONTACTO 663 937 876 / 663 937 877 WEB www.aracena.es MAIL museodeljamon@ayto-aracena.es
DESCRIPCIÓN Colección compuesta por unas 900 piezas minerales y 100 fósiles donados por Francis-co Orden Palomino. Este recorrido por el mágico mundo de los minerales cuenta con carbonatos, sulfatos y
numerosas variedades de todo el mundo.
CENTRO DE INTERPRETACIÓN DEL PARQUE NATURALHORARIO Martes a Domingo, de 10 a 14 h. - 16 a 18 h. Julio y agosto, de 10 a 14 h. - 18 a 20 h.
DIRECCIÓN Plaza Alta s/n. Edifi cio del Cabildo Viejo.
TELÉFONO DE CONTACTO 959 128 825 WEB www.aracena.es MAIL cabildoviejo@onubaland.com
DESCRIPCIÓN El centro alberga una exposición permanente de todo lo relacionado con el Parque Na-tural. Está divida en siete salas en las que se exponen aspectos tan importantes como el clima, la fauna, la fl ora, costumbres, artesanía, fi estas... Su visita es libre y autoguiada, ya que consta de paneles explicativos.
MUSEO ARTE CONTEMPORÁNEO AL AIRE LIBRE ‘ANDALUCÍA’ (MACA)HORARIO Libre.
DIRECCIÓN Plaza de San Pedro, Avenida de Huelva y Gran Vía.
TELÉFONO DE CONTACTO 959 126 276 WEB www.aracena.es MAIL turismo@ayto-aracena.es
DESCRIPCIÓN Un total de 42 esculturas de autores contemporáneos de primer nivel acompañan la vida diaria de los aracenenses y visitantes distribuidas por varias plazas y calles céntricas. Inaugurado en 1986, esta iniciativa permite al visitante disfrutar del patrimonio cultural mientras recorre las calles con más
historia de Aracena.
MUSEO ARQUEOLÓGICO DE LA CILLAHORARIO 21 de mayo al 21 de septiembre: 10 a 14 h. (viernes, sábados, domingos y festi-
vos). 22 de septiembre al 20 de mayo: 10 a 14 h. - 15 a 17 h. (sábados, domingos y festivos)
DIRECCIÓN C/ Cilla, s/n.
TELÉFONO DE CONTACTO 605 338 872 WEB www.aytoaroche.es MAIL nieves@aytoaroche.es
DESCRIPCIÓN Importante centro cultural para conocer un poco más los pueblos que ocuparon el tér-mino arocheno durante la historia. Aquí puede encontrar numerosas piezas de interés: estatuas, cornisas, capiteles e inscripciones romanas de las excavaciones realizadas en la antigua ciudad romana de Turóbriga.
MUSEO DEL SANTO ROSARIOHORARIO 21 de mayo al 21 de septiembre: 10 a 14 h. (viernes, sábados, domingos y festivos). 22 de septiem-
bre al 20 de mayo: 10 a 14 h. - 15 a 17 h. (sábados, domingos y festivos)
DIRECCIÓN Paseo de Ordóñez Valdés, s/n.
TELÉFONO DE CONTACTO 605 338 872 WEB www.aytoaroche.es MAIL nieves@aytoaroche.es
DESCRIPCIÓN Colección de más de 2.000 rosarios religiosos donados por católicos anónimos y famosos al pueblo de Aroche, procedentes de todo el mundo. Las piezas están expuestas y clasifi cadas con el nombre del do-
nante, entre los que se encuentran el Papa Juan XXIII, John F. Kennedy o el Rey Juan Carlos I, entre otros.
94 · M U S E O S
Arroyomolinos de León
Cañaveral de León
Cortegana
Cortelazor la Real
Cortelazor la Real
CENTRO DE INTERPRETACIÓN DEL AGUA ‘MOLINO DE ATANASIO’HORARIO Previa cita concertada.
DIRECCIÓN Calleja de la Fábrica, s/n.
TELÉFONO DE CONTACTO 959 197 675 WEB www.arroyomolinosdeleon.com MAIL ayto_arroyomolinos@diphuelva.es
DESCRIPCIÓN Es un antiguo molino de agua restaurado recientemente. En él podemos descubrir la maquinaria de su estructura y los contenidos de su funcionamiento para conocer un poco más todo lo que engloba a la cultura de la molienda, tan importante en toda la Sierra.
MUSEO ETNOLÓGICO DEL ACEITE ‘MOLINO DE MÁRQUEZ’HORARIO Previa cita concertada.
DIRECCIÓN C/Entorno Laguna, s/n.
TELÉFONO DE CONTACTO 959 465 860 WEB www.aytocanaveraldeleon.com MAIL ayto@aytocanaveraldeleon.com
DESCRIPCIÓN Este molino de aceite se construye en 1805 por iniciativa de Tomás Márquez Jarillo. Tras una importante restauración realizada recientemente se ha abierto al público con toda su antigua maquina-
ria. Aquí se explica el proceso de la molienda del aceite y toda la cultura que gira en torno al olivar.
CASTILLO DE CORTEGANAHORARIO De 11 a 14 y de 16 a 18 horas (Cerrado los lunes)
DIRECCIÓN C/ Castillo, s/n.
TELÉFONO DE CONTACTO 627 695 801 WEB www.castillodecortegana.com MAIL assocastillo@hotmail.com
DESCRIPCIÓN Fortaleza construida a fi nales del siglo XIII por orden del Rey Sancho IV el Bravo, es una pieza más de las fortifi caciones de la línea defensiva denominada como Banda Gallega. En su interior desta-ca un museo con piezas arqueológicas, muestra de artesanía y mobiliario de la época. Está declarado como Bien de Interés Cultural.
MUSEO DE PINTURAS ‘JOSÉ PÉREZ - GUERRA’HORARIO Previa cita concertada.
DIRECCIÓN C/ Del Valle González.
TELÉFONO DE CONTACTO 959 124 032 DESCRIPCIÓN Pinacoteca compuesta por los cuadros ganadores del Certamen de Pintura al Aire Libre
que Cortelazor la Real celebra cada mes de agosto, así como diversas donaciones de pintores..
MUSEO DE ARTESANÍA ‘JOSÉ NAVARRO PÉREZ’HORARIO Previa cita concertada.
DIRECCIÓN C/ España, s/n.
TELÉFONO DE CONTACTO 959 124 193 DESCRIPCIÓN La afi ción de José Navarro a la talla en madera ha permitido contar con un extenso nú-mero de piezas realizadas de forma artesanal en distintos tipos de madera. Cucharas, tenedores, copas, majas y un sinfín de creaciones componen este centro homenaje al arte pastoril.
· 95M U S E O S
Fuenteheridos
Fuenteheridos
Rosal de la Frontera
Santa Olalla del Cala
Santa Olalla del Cala
MUSEO DEL LÉXICO SERRANOHORARIO De 9 a 13 h. De lunes a viernes.
DIRECCIÓN C/ La Fuente, 11.
TELÉFONO DE CONTACTO 959 125 002 WEB www.fuenteheridos.org
DESCRIPCIÓN Colección de treinta y un y cuadros, la mayoría con dibujos de pergaminos, que refl ejan el arcaico dialecto de la Sierra, utilizado tanto en textos del antiguo Reino leonés y textos históricos serranos,
como en el folclore de nuestra Comarca. Obra realizada por el historiador Rodolfo Recio Moya.
JARDÍN BOTÁNICO ‘VILLA ONUBA’HORARIO De 10,30 a 13 h. 16,30 a 18,30 h.
DIRECCIÓN Ctra. Nacional 433, km. 97.
TELÉFONO DE CONTACTO 959 125 135 WEB www.fuenteheridos.org MAIL villaonuba@gmail.com
DESCRIPCIÓN Villa Onuba nace como huerta en el siglo XIX. En la actualidad se ha converti-do en un maravilloso jardín botánico, con más de 150 especies de todo el mundo. Entre ellas pode-mos disfrutar de abetos americanos y españoles, cipreses, pinos, cedros y distintos tipos de palmeras.
CENTRO DE INTERPRETACIÓN ‘MIGUEL HERNÁNDEZ’HORARIO Previa cita concertada.
DIRECCIÓN Plaza de España, 1.
TELÉFONO DE CONTACTO 959 141 001 WEB www.rosaldelafrontera.com MAIL cultura@rosaldelafrontera.com
DESCRIPCIÓN Espacio dedicado al poeta Miguel Hernández, que permaneció preso en esta localidad en 1939, cuando intentaba pasar a Portugal. Este centro realiza un recorrido por su vida, orígenes, formación,
legado y todo lo relacionado con el genial autor alicantino.
MUSEO ETNOGRÁFICOHORARIO Previa cita concertada.
DIRECCIÓN Plaza de la Constitución, s/n.
TELÉFONO DE CONTACTO 959 190 175 DESCRIPCIÓN Centro cultural dedicado a la historia de todos los santolalle-ros a través de los útiles y enseres de su vida diaria en los últimos siglos. Amplia co-lección de todo tipo de objetos cotidianos y numerosas piezas históricas.
MUSEO TAURINOHORARIO Previa cita concertada.
DIRECCIÓN Plaza de la Constitución, s/n.
TELÉFONO DE CONTACTO 959 190 175 DESCRIPCIÓN La afi ción taurina en Santa Olalla del Cala dio lugar a este museo, que cuenta con carte-
lería de festejos en su histórica plaza, así como numerosos objetos donados por toreros y afi cionados.
96 · M A R C A S D E C A L I D A D
La Sierra de Aracena y Picos de Aroche, una comarca de Calidad
GARANTÍA PARA EL VISITANTE
La calidad se observa en un aire
purifi cado por sus bosques, en
un suelo que se vuelca con sus
frutos, en unas aguas cristalinas que
la recorren, en unos pueblos que se
adaptan a la geografía, en una gas-
tronomía basada en los produc-
tos que de ella salen, en unas fi estas
que se celebran desde antaño…, y en
unas gentes que la habitaron, la ha-
bitan y la habitarán.
Las personas que vivimos en la
Sierra de Aracena y Picos de Aroche
somos herederos y, por tanto, tuto-
res de un rico patrimonio cultural,
forjado por el buen trabajo de nues-
tros ancestros, que creyeron que se
debía mimar a la Sierra para que ésta
fuese generosa. Esto también forma
parte de nosotros y es por ello que
en nuestra adaptación a los nuevos
tiempos, los serranos y las serranas
no nos olvidamos de ello.
Vivimos en un mundo globali-
zado en el que existen multitud de
productos, pero sólo aquellos que
gocen de calidad y diferenciación lo-
grarán llegar a un público escogido
que sabrá apreciarlos sobre el resto.
El empresariado de la Sierra de
Aracena y Picos de Aroche muestra
muchos productos de calidad y, con
el fi n de que los consumidores se ase-
guren de ello, se certifi can con los di-
ferentes sellos de calidad que se en-
cuentran en el mercado. Esta tarea
no es fácil y por ello, el GDR Sierra de
Aracena y Picos de Aroche los aseso-
ra y los acompaña en todo el proceso.
Los diferentes distintivos de cali-
dad que nos encontramos en empre-
sas de la Sierra son:
ISO (Organización Internacional
para la Estandarización), se trata de
un distintivo internacional y muy co-
nocido. Las ISOs buscan la ‘calidad’
y ‘gestión continua de calidad’. Son
aplicables a cualquier organización o
actividad sistemática que se oriente
a la producción de bienes o servicios.
La Q o ‘Calidad Turística Es-pañola’, el elemento más visible de
NUMEROSAS EMPRESAS DE LA SIERRA CUENTAN CON ESTOS CERTIFICADOS, UNA FORMA DE RECONOCER EL BUEN TRABAJO QUE SE HA HECHO DURANTE GENERACIONES
todo el Sistema. La ‘Q’ es común a
cualquier actividad relacionada con
los servicios o productos turísticos.
El ICTE administra y gestiona en ex-
clusiva esta marca emitiendo en su
caso la correspondiente actualiza-
ción para su uso y vigilando la ade-
cuada utilización. La Marca de Ca-
lidad ‘Q’ cumple con una serie de
características aportando prestigio,
diferenciación, fi abilidad y rigor a
los establecimientos turísticos certi-
fi cados. Es quizás la apuesta nacio-
nal más importante.
Marca Parque Natural de Andalucía. Ésta es una marca que
se promueve desde la Consejería de
Medio Ambiente de la Junta de An-
dalucía para favorecer a las empre-
sas que se encuentren en los par-
ques naturales de esta comunidad
autónoma. Los productos que se
pueden certifi car con este sello de
calidad son tres: Producto Artesa-
nal, Producto Natural y Turismo de
Naturaleza.
Denominación de Origen es
el sistema utilizado en nuestro país
para el reconocimiento de una cali-
dad superior, consecuencia de carac-
terísticas propias y diferenciales, de-
bidas al medio geográfi co en el que
se producen las materias primas,
se elaboran los productos y a la in-
fl uencia del factor humano que par-
ticipa en las mismas.
Etiqueta Ecológica tiene por
objeto la promoción de productos que
pueden reducir los efectos ambien-
tales adversos, en comparación con
otros productos de la misma categoría.
Los productos con distintivo de
calidad de la Sierra de Aracena y Pi-
cos de Aroche son:
MOLINO RÍO ALÁJARAlájar. T 959 501 282
HOTEL LA POSADAAlájar. T 959 125 712
CASAS RURALES LOS GALLOS Almonaster la Real. T 959 501 167
CASAS RURALES EL TORNERO I Y IIAracena. T 959 128 135
FINCA MONTEFRÍOCortegana. T 959 503 251
HOTEL EL RINCÓN DEL ABADEEncinasola. T 959 714 536
FINCA LA SILLADILLA Los Romeros, Jabugo. T 959 501 350
CASA RURAL LOS LLANOS Valdelarco. T 959 123 259
RESTAURANTE MONTECRUZ Aracena. T 959 126 013
ALMANATURA EDUCACIÓN, OCIO Y TIEMPO LIBREArroyomolinos de León. T959 197 729
PICADERO LA SUERTEGalaroza. T 655 664 797
· 97A G E N D A
AGENCIAS DE VIAJES
Viajes MarsansAracena | 959 126 403 Viajes GonaltourAracena | 959 126 858 Viajes EcuadorAracena | 959 127 908www.viajesecuador.com
SerratravelCortegana | 636 887 507
APARTAMENTO TURÍSTICO 1 LLAVE
El ManzanoAlmonaster La Real959 503 101 | 666 659 587www.elmanzanoturismorural.com
Las PalmerasAlmonaster la Real959 143 240www.laspalmerasrural.com
APARTAMENTO TURÍSTICO 2 LLAVES
El Cercado de ArribaCortelazor la Real667 357 743 | 667 357 743www.corteturismo.com
La Media LeguaLos Marines | 669 490 648www.fi ncalamedialegua.es
Casa OlallaSanta Olalla del Cala959 190 559
CAMPINGS
Aracena SierraAracena | 959 501 005
Molino La RuedaPuerto Moral | 959 501 199
CENTRAL DE RESERVAS
Casas a lo RuralCortegana | 619 283 582www.casasalorural.es
COMPLEJO TURÍSTICO RURAL
Puerto PeñasAroche | 959 503 002www.puertoaroche.com
CASAS RURALES
Posada la FrondaAlájar | 959 501 247www.fi ncalafronda.com
El Campanario y El MiradorAlájar | 657 339 656/55www.bozquezrural.com
Molino Río AlájarAlájar | 959 501 282www.molinorioalajar.com
Finca Arroyo la JaraAlmonaster la Real661 341 658www.arroyolajara.com
Los GallosAlmonaster la Real959 501 167 | 687 365 754www.alojamientolosgallos.com
El CastañoAlmonaster la Real616 609 902 | 646 801 346www.casadelcastano.com
Casa Jefe de EstaciónAlmonaster la Real699 911 701 Casa la EstaciónAlmonaster la Real699 911 701 Monte San GinésAracena | 959 126 432www.montesangines.com
Las Cañadas del AguaAracena959 128 426 | 667 893 902www.cañadasdelagua.com
El Tornero I y IIAracena959 128 135 | 610 705 002www.fi ncaeltornero.com
El Precio JustoAracena959 126 072 | 666 752 221www.casaruralelpreciojusto.net
Casa VeneraAracena | 959 501 203 www.casavenera.com
La Estancia Villa Rosillo I, II, III, IV, V y VIAracena959 127 509 | 635 277 015www.villarosillo.com
La Casa NobleAracena | 628 601 551www.lacasanoble.net
Finca MonterreyAroche | 959 503 223 El Marbán AltoAroche | 959 140 500 El PalomarCortegana | 959 131 988 KasbahCortegana | 687 462 234 RiadCortegana | 687 462 234 Los PuntalesCortegana | 959 503 223
Finca MontefríoCortegana959 503 251 | 670 791 579www.fi ncamontefrio.com
Cerca de OchoaCortegana | 959 131 531
Villacinta I y IICortegana959 131 522 | 677 362 757www.casaruralvillacinta.com
La Fonda del CastilloCumbres de San Bartolomé959 721 133 | 606 948 510www.lafondadelcastillo.com
Umbría la VíboraEncinasola945 174 295 | 607 609 606
La CuestaFuenteheridos | 959 125 237www.fi ncabuenvino.com
PlateroFuenteheridos | 959 124 034www.fi ncabuenvino.com
TinocoFuenteheridos954 500 802 | 647 900 639www.casatinoco.com
El Moro I y IIFuenteheridos | 959 501 079 Finca HueznaGalaroza |676 735 136www.alojamientoruralhuezna.com
El TejarHiguera de la Sierra959 196 009 | 608 543 441
El PozueloJabugo959 121 687 | 680 40 5076www.elpozuelo.com
Finca la SilladillaJabugo959 501 350 | 647 913 167www.jabugo.cc
Casa de la JaraLa Nava | 656 942 086www.riojara.com
Casa del RíoLa Nava | 656 942 086 Molino Fuente SantaSevilla | 954 417 721www.molinofuentesanta.com
El Risco del LomeroValdelarco | 954 900 317www.bauksar.com
Dª MaríaValdelarco | 954 900 317www.bauksar.com
Antigua PanaderíaValdelarco | 954 900 317www.bauksar.com
El Zarzo de NemesioValdelarco | 954 900 317www.bauksar.com
Los LlanosValdelarco959 123 259 | 655 664 797www.casarurallosllanos.com
Huerta Santa ZitaZufre | 629 208 137
Huerta Santa ZitaZufre | 629 208 131
Finca la VicaríaZufre | 689 818 486www.lavicaria.net
San MiguelZufre959 198 096 | 629 208 313www.zufrerural.com
HOTEL APARTAMENTO *** Finca ValbonoAracena | 959 127 711www.fi ncavalbono.com
HOTEL *
La PosadaAlájar959 125 712 | 667 906 132www.laposadadealajar.com
Casa GarcíaAlmonaster la Real959 143 109www.hotelcasagarcia.com
Hospedería Reina de los ÁngelesAracena | 959 128 367
HOTEL **
Sierra de AracenaAracena | 959 126 175www.hsierraaracena.es
Los CastañosAracena | 959 126 300www.loscastanoshotel.com
La Posada de CorteganaCortegana959 503 301 | 658 067 152 www.posadadecortegana.com
Rincón del AbadeEncinasola | 959 714 536653 814 784 | 616 486 445www.rincondelabade.com
HOTEL ***
Finca ValbonoAracena | 959 127 711www.fi ncavalbono.com
Posada de ValdezufreValdezufre-Aracena959 463 322 | 607 318 851www.valdezufre.com La Era de AracenaAracena | 669 293 482www.hotelaracena.com
HOTEL ****
Aracena ParkAracena | 959 127 959www.aracenapark.es
HOSTAL *
Hacienda la PlazuelaCortegana | 959 131 796www.haciendalaplazuela.com
Molino del BomboAracena959 127 695 | 652 254 766www.molinodelbombo.com
98 · A G E N D A
HOSTAL **
Sierra TórtolaHinojales | 959 722 731www.sierratortola.com
PENSIÓN
La CruzAlmonaster la Real959 143 135
Posada El CaminoAlmonaster la Real959 503 240www.posadaelcamino.es
Casa ManoloAracena | 959 128 014
La Casa del CuraCorteconcepción959 120 120 | 618 548 928
CervantesCortegana | 959 131 592
El AceitónCortegana | 959 131 356www.elaceiton.com
MaymaCumbres Mayores959 710 592
Finca Buen VinoLos Marines | 959 124 034
El GallegoRosal de la Frontera959 141 463
FronteraRosal de la Frontera959 141 028
El CruceSanta Ana la Real959 122 333
CarmeloSanta Olalla del Cala959 190 169
La PosáZufre | 658 972 705
RESTAURANTES1 TENEDOR
Las Palomitas959 125 612C/ Emilio González, 35Alájar
Mesón Rural Bózquez657 339 655C/ San Bartolomé, 6Alájar
La Botica de Alájar959 125 768C/ Andalucía, 9Alájar
Peña de Alájar959 501 340Peña de Alájar, s/nAlájar
Casa El Padrino959 125 601Plaza Miguel Moya, 2Alájar
Mesón El Molino959 125 647C/ Alta, 31. Alájar
La Cruz959 143 135Plaza del Llano, 8Almonaster la Real
Venta el Patrás959 503 001Ctra. San Juan del Puerto - Cáceres, km. 73Almonaster la Real
El Camino959 503 240Ctra. de Cortegana - Aracena, km. 6,8Almonaster la Real
Las Palmeras959 143 105Ctra. Almonaster la Real, s/nAlmonaster la Real
Mesón La Abuela959 503 184Ctra. Nacional, km. 435 – AguafríaAlmonaster la Real (Aguafría)
Los Olivos959 128 209C/ La Pasá, s/nAracena
La GrutaC/ San José, 15Aracena
Los Ángeles959 128 895C/ San Pedro, 16Aracena
Manolo Rivero959 127 513C/ Campito, 9Aracena
Rábida959 126 220C/ Julianita, s/nAracena
Zorro I959 128 796C/ Pozo de la Nieve, 45Aracena
Zorro II959 128 067C/ Pozo de la Nieve, 43Aracena
Mesón Rural las Maravillas679 481 341Plaza San Pedro, 34Aracena
La Tetería Andalusí687 429 124Avda. Reina de los Ángeles, 10Aracena
José Vicente959 128 455Avenida de Andalucía, 53Aracena
Mesón de Pedro959 126 298C/ Gran Vía, 23Aracena
El Canario Aroche959 140 187Ctra. Sevilla - Lisboa s/nAroche
Mirasierra606 823 187Ctra. Sevilla – Lisboa, km. 128Aroche
Las Tres Encinas630 382 402Urb. Juan del Cid Calonge, s/nCala
El Dornillo959 465 582Plaza del Álamo, 5Castaño del Robledo
La Casa del Cura959 120 120C/ Iglesia, 10Corteconcepción
Los Peroles959 131 861C/ Eritas B, 32Cortegana
Hacienda la Plazuela959 131 796Plaza San Antonio de Padua, 5Cortegana
Jaime959 131 192C/Eritas B, 6Cortegana
Mayma959 710 592C/ Andalucía, 14Cumbres Mayores
Mesón Pata Chica959 710 432C/ Antonio Machado, 1Cumbres Mayores
Las Cabañas959 710 372Finca La Lancha, km. 2Cumbres Mayores
Barrilito959 714 455C/ Portugal, 1Encinasola
El Rincón696 993 843Plaza Mayor, 5Encinasola
El Emigrante959 714 154C/ Portugal, 2Encinasola
Mesón la Posá959 125 178Plaza El Coso, 10Fuenteheridos
Casa Andrés669 201 223C/ La FuenteFuenteheridos
Biarritz959 125 088C/ Virgen de la FuenteFuenteheridos
Mesón Biarritz959 125 152C/ Virgen de la Fuente, 13Fuenteheridos
Biarritz III959 125 088C/ Virgen de la Fuente, 7Fuenteheridos
Mesón el Barrio959 125 033C/ Esperanza Bermúdez, s/nFuenteheridos
El Carretín959 125 026C/ Charneca, 47Funteheridos
El Chaparral959 123 414C/ De la Cultura, 21Galaroza
Mesón La Casucha959 123 414Ctra. Sevilla - Lisboa, km 14Galaroza
Las SalinasC/ Tío Máximo, s/nGalaroza
El Cobertizo959 196 318C/ Trasera San Antonio s/nHiguera de la Sierra
La Colmena959 196 318C/ Cerrillo, s/nHiguera de la Sierra
Vitamina959 196 227C/ Santa Barbara, s/nHiguera de la Sierra
La Caldera959 196 068C/ Señor, 1Higuera de la Sierra
La Terraza959 196 038C/ Virgen del Prado, 6Higuera de la Sierra
Asador de Carnes El Mirador de Jabugo959 121 170Ctra. San Juan del Puerto – CáceresJabugo
Mesón Primi959 121 170Ctra. San Juan Puerto - Cáceres, s/nJabugo
Mesón Jabugo959 121 596Ctra. San Juan del Puerto - Cáceres, s/nJabugo
Xauco959 121 498Ctra. San Juan del Puerto - Cáceres, s/nJabugo
La Albardería959 501 344C/ Caseta La Era s/nJabugo (Los Romeros)
María Auxiliadora959 121 480CR Cruce CN 433-435La Nava
Mesón Arrieros959 463 717C/ Arrieros , 2Linares de la Sierra
El Gallego959 141 463C/ Romo seco, 14Rosal de la Frontera
Venta Domínguez959 501 153Ctra. Nacional 435, km. 141Santa Ana la Real
El Cruce959 122 333Ctra. San Juan del Puerto - Cáceres, km. 138Santa Ana la Real
Casa Braulio959 503 296Ctra. La Corte de Santa Ana, km. 435Santa Ana la Real
Mesón Rústico la Época959 190 100Avenida Marina Española, 46Santa Olalla del Cala
Primitivo959 190 052C/ Marina Española, 3Santa Olalla del Cala
Carmelo959 190 169C/ Marina Española, 23Santa Olalla del Cala
La Majá959 124 915Doctor Rodiño, 27Valdelarco
Casa Pepa959 198 293C/ Portales, 10Zufre
El Kiosco615 204 398Paseo de los Alcaldes, s/nZufre
La Ventana959 198 281Paseo de los Alcaldes, s/nZufre
RESTAURANTES 2 TENEDORES
El Corcho959 125 779Plaza de España, 3Alájar
Casa García959 143 109Avenida San Martín, 2Almonaster la Real
El Rincón de Curro959 143 149Ctra. Almonaster - Cortegana, s/nAlmonaster la Real
Montecruz959 126 013Plaza San Pedro, s/nAracena
La Serrana959 127 613C/ Pozo de la Nieve, s/nAracena
Salón San Ginés959 128 746Polígono Cantalgallo. Aracena
publicaciones gdr · 97P U B L I C A C I O N E S G D Rpublicaciones gdrpublicaciones gdrpublicaciones gdr
No Somos Bichos RarosLibro. Carmen Gil
Guía Histórico-Artística de la Sierra de Aracena y Picos de ArocheLibro. Alberto Oliver, Alfonso Pleguezueloy José María Sánchez
Diccionario de la SierraLibroRodolfo Recio Moya
Calendario Festivo Cultural 2009Calendario de pared
El Cerdo Ibérico. Crianza, Productos y GastronomíaLibro
A Puro Gozo. Guía de FiestasLibro. Jorge A. Garufi
Recetario de las Conservasde Nuestras AbuelasLibro
Itinerarios por la Sierrade Aracena y Picos de ArocheMapa desplegable
El Cerdo Ibérico. Pieza a PiezaLibro. F. Javier Forero Vizcaíno
Sitios del AguaLibro. Manuel Moya y José María Franco
Guía de las AvesLibro. Humberto Gacio Lovino y Rafael Hernández Mancha
Miradores de la Sierrade Aracena y Picos de ArocheFolleto desplegable
Recetario Jornadas Gastronómicas3 Libros
Caminos y Naturaleza en laSierra de Aracena y Picos de Aroche2 Libros. Pablo José Romero Gómez
Los Castaños959 126 300Avenida de Huelva, 1Aracena
Venta de Aracena 959 127 311Ctra. Sevilla - Lisboa, km 86Aracena
Camino Real959 127 292Avenida Reina de los Ángeles, 10Aracena
El Aceitón959 131 356Avenida de Portugal, s/nCortegana
La Posada de Cortegana959 503 301Ctra. El Repilado - La Corte, km. 2,5Cortegana
Rincón del Abade959 714 536C/ Llanos de San Juan s/nEncinasola
Mesón Asador La CalderaC/ Charneca, s/nFuenteheridos
Toribio 959 123 073C/ Iglesia, 1Galaroza
Sierra Tórtola959 722 731C/ Arriba, 6 - 8Hinojales
Mesón El Molino de Jabugo959 121 093Plaza de la Constitución, 8Jabugo
Mesón Cinco Jotas959 121 071Ctra. San Juan del Puerto - CáceresJabugo
Mesón Rural Asador La Piedra955 611 584C/ Moralillo, 41 BLos Marines
Aurelia959 190 334Avda. Marina Española, 70Santa Olalla del Cala
El Mirador del Vicario689 818 486Finca la VicaríaZufre
RESTAURANTES 3 TENEDORES
Casas959 128 044C/ Pozo de la Nieve, 39Aracena