El nombre de Dios

Post on 08-Dec-2015

3 views 0 download

description

“Dios” no es el nombre de Dios. Las palabras que se traducen “Dios” en la Biblia son palabras generales que, al igualque nuestra palabra española, podrían aplicarse a cualquier deidad. En hebreo las palabras son El y Elohim, y en elgriego la palabra es theos.

Transcript of El nombre de Dios

ayudapastoralcom httpwwwayudapastoralcomlevel-onelevel-2diosel-nombre-de-dios-en-el-antiguo-testamento

RobHaskell

Ayuda Pastoral

ldquoDiosrdquo no es el nombre de Dios Las palabras que se traducen ldquoDiosrdquo en la Biblia son palabras generales que al igualque nuestra palabra espantildeola podriacutean aplicarse a cualquier deidad En hebreo las palabras son El y Elohim y en elgriego la palabra es theos Pero Dios siacute tiene un nombre propio que es revelado especiacuteficamente en Eacutexodo 3

13 Entonces dijo Moiseacutes a Dios [Elohim] He aquiacute si voy a los hijos de Israel y les digo ldquoEl Dios [Elohim] devuestros padres me ha enviado a vosotrosrdquo tal vez me digan ldquoiquestCuaacutel es su nombrerdquo iquestqueacute les respondereacute 14 Ydijo Dios [Elohim] a Moiseacutes YO SOY EL QUE SOY Y antildeadioacute Asiacute diraacutes a los hijos de Israel ldquoYO SOY me ha enviadoa vosotrosrdquo 15 Dijo ademaacutes Dios a Moiseacutes Asiacute diraacutes a los hijos de Israel ldquoEl Sentildeor [YHWH] el Dios [Elohim] devuestros padres el Dios [Elohim] de Abraham el Dios [Elohim] de Isaac y el Dios [Elohim] de Jacob me ha enviadoa vosotrosrdquo Este es mi nombre para siempre y con eacutel se haraacute memoria de miacute de generacioacuten en generacioacuten

iquestQueacute sucede en este pasaje Dios aparecioacute a Moiseacutes para enviarlo a liberar a los judiacuteos que estaban esclavizadosen Egipto Moiseacutes responde a esta comisioacuten con iquestY quieacuten soy yo para rescatar a los judiacuteos (311-12) Dios le diceque no se preocupe porque eacutel (Dios) estaraacute con Moiseacutes O sea no importa quieacuten es Moiseacutes solo importa con quieacutenestaacute El pasaje nuestro surge como respuesta a esta promesa de Dios pues Moiseacutes quiere saber loacutegicamenteiquestQuieacuten eres tuacute iquestQuieacuten les digo a los hijos de Israel viene conmigo La respuesta de Dios es YO SOY EL QUESOY y luego YO SOY Estas declaraciones no son el nombre de Dios son explicaciones del nombre de Dios Enhebreo son el verbo ldquoserrdquoen primera persona y gramaticalmente connotan accioacuten perpetua ldquoestoy siendo el queestoy siendordquo o ldquoestoy siendo el que esrdquo La idea no es tanto el concepto abstracto la eternidad de Dios como supresente y continuo ser en accioacuten La conexioacuten a los patriarcas Abraham Isaac y Jacob sentildeala que el YO SOY esigual a lo que fue en aquel tiempo No ha cambiado y por lo tanto su intereacutes en Abraham y su descendencia estambieacuten igual YO SOY no se ha olvidado de sus promesas y por eso mismo estaacute ahora enviando a Moiseacutes a Egiptopara liberar a los hijos de Abraham Entonces una de las connotaciones principales the YO SOY es fidelidad Yo soyfiel Yo soy el que continuacutea haciendo lo mismo que estoy haciendo

Pero es en versiacuteculo 15 que se revela especiacuteficamente el nombre de Dios YHWH Estas cuatro letras son unaderivacioacuten del verbo ldquoserrdquo que ya se ha usado tres veces en el contexto sentildealando que el sentido de YHWH estaacuterelacionado intriacutensecamente al concepto de existencia permanente fidelidad constancia de propoacutesito La idea quelos judiacuteos deberiacutean haber asociado con el nombre de Dios era esa combinacioacuten Como Dios es el Dios que siempreexiste eacutel es fiel y constante en sus buenos propoacutesitos hacia nosotros Esa es la destilacioacuten del sentido del YHWH elnombre de Dios Eso es lo que deberiacuteamos pensar al pronunciarlo

Pero nos preguntamos iquestporqueacute es que este nombre que se usa unas 6000 veces en el AT no aparece en nuestrasBiblias Es una buena pregunta Algo tan importante como el nombre de Dios deberiacutea estar disponible para los quele adoran En todas las ediciones de la Reina Valera aparece una aproximacioacuten de YHWH que es la palabra JehovaacuteNo la podemos llamar una traduccioacuten ni tampoco una transliteracioacuten Realmente es sin intencioacuten de menospreciarsu referente linguumliacutesticamente una distorsioacuten

La historia fue asiacute Los judiacuteos ya en los tiempos de Jesuacutes para mostrar su respecto al nombre de Dios no lopronunciaban Puede ser que esta reverencia del nombre de Dios surge del temor de romper el segundomandamiento ldquoNo tomaraacutes el nombre del Sentildeor tu Dios en vanordquo (Ex 207) Es faacutecil de obedecer si no lopronuncias Por otro lado es obvio que la Biblia no prohiacutebe pronunciar el nombre de Dios pues en ese caso noseriacutea necesario el segundo mandamiento En la traduccioacuten antigua del AT al griego la Septuaginta escritaunos 200 antildeos antes de Cristo tampoco se intentoacute una transliteracioacuten del Nombre sino que se remplazoacute con la

palabra griega kurios que quiere decir ldquoSentildeorrdquo Esta praacutectica de no pronunciar el nombre de Dios se nota tambieacutenen el Nuevo Testamento aunque no es consistente Por ejemplo para Mateo el reino de Dios es el reino de loscielos Se piensa que Mateo hizo esto por respecto a las sensibilidades judiacuteas pues la audiencia de Mateo esprimordialmente judiacutea Tambieacuten el Sanedriacuten le pregunta a Jesuacutes si es el hijo del bendito (Marcos 1461)Obviamente no quieren ni pronunciar el nombre iexclImagiacutenense el escaacuteldalo cuando Jesuacutes se autodenomina elhijo de Dios

La praacutectica judiacutea de no pronunciar el nombre de Dios continuacutea a traveacutes de los siglos y es incorporada en losmanuscritos del antiguo testamento de los masoretas los copistas medievales judiacuteos que preservaron el textohebreo Como este texto estaacute repleto de referencias al nombre de Dios los masoretas incluyeron en los mismosmanuscritos una sentildeal para recordarle al lector que no diga el nombre de Dios en voz alta La praacutectica recomendadaera que cuando uno llegara a la palabra YHWH en un pasaje en vez de decir YHWH diriacutea Adonai que quiere decirldquoSentildeorrdquo en hebreo Para acordarse de ese cambio los masoretas incluyeron las vocales de Adonai entre lasconsonantes de YHWH Entonces si uno va a una biblia hebrea hoy todaviacutea veraacute esas vocales YaHoWaH o enespantildeol Jehovaacute Es importante reconocer que los masoretas nunca pronunciaron esta palabra ni nadie antes deellos tampoco Las vocales solo serviacutean como recordatorio para cambiar palabras En vez de decir YHWH se deciacuteaAdonai La palabra ldquoJehovaacuterdquo es entonces un accidente semaacutentico surgido de un malentendido Pero claro esperfectamente adecuado en el mismo sentido en que Dios puede ser nombrado con cualquier palabra en cualquieridioma Y ademaacutes de eso no es despueacutes de todo tan diferente

A algunos nos gustariacutea regresar la pronunciacioacuten original pero surge un problema Como por muchos siglos no sepronuncioacute el nombre y como el hebreo antiguo no teniacutea vocales iexclno sabemos coacutemo pronunciar la palabra Pero siacutetenemos algunas pistas El padre de la iglesia Clemente de Alejandriacutea en el tercer siglo cuando se espera habiacuteatodaviacutea una memoria del sonido de la palabra nos da una transliteracioacuten de YHWH al griego iaoue Teodoreto lotiene como iabe Estas traducciones y nuestro conocimiento del verbo hebreo ldquoserrdquo (hayah) sugieren las vocales y elresultado es Yahweh Es lo maacutes cerca que podemos llegar a la pronunciacioacuten del nombre de Dios que fue revelado aMoiseacutes

Pero otras Biblias (LBLA NBLH DHH NVI) no usan Jehovaacute sino SENtildeOR (notar mayuacutesculas) O soacutelo Sentildeor Aveces se traduce como DIOS porque la frase Adonai Yahweh (Sentildeor Yahweh) se usa mucho en el AT y saldriacutea unpoco raro decir Sentildeor SENtildeOR Como ya hemos visto traducir Yahweh con Sentildeor corresponde a la praacutectica que seusoacute en la primera traduccioacuten del AT al griego la Septuaginta Isaiacuteas 611 es un buen versiacuteculo paracomparacioacuten porque tiene primero Adonay Yahweh y segundo Yahweh Veamos coacutemo se han interpretadoestas palabras en las mayores traducciones castellanas

El Espiacuteritu de Jehovaacute el Sentildeor estaacute sobre miacute porque me ungioacute Jehovaacute (RVR60)

El espiacuteritu de Jehovaacute el Sentildeor estaacute sobre miacute porque me ha ungido Jehovaacute (RVR95)

El Espiacuteritu del Sentildeor Jehovaacute estaacute sobre miacute porque me ha ungido Jehovaacute (RVA)

El Espiacuteritu del Sentildeor DIOS estaacute sobre miacute porque me ha ungido el SENtildeOR (LBLA)

El Espiacuteritu del Sentildeor DIOS estaacute sobre miacute porque me ha ungido el SENtildeOR (NBLH)

El espiacuteritu del Sentildeor estaacute sobre miacute porque el Sentildeor me ha consagrado (DHH)

El Espiacuteritu del SENtildeOR omnipotente estaacute sobre miacute por cuanto me ha ungidohellip (NVI)

Al ver al caos de las otras versiones quizaacutes el usar Jehovaacute no fue tan mala idea despueacutes de todo Personalmentecuando yo veo SENtildeOR o DIOS hago al reveacutes de los masoretas y pronuncio el nombre Yahweh Por alguna razoacutenreveloacute su nombre

(De paso no puedo resistir esta observacioacuten que poco tiene que ver con el tema de este artiacuteculo En Isaiacuteas 611igual que en Geacutenesis 11-3 vemos la Trinidad en el Antiguo Testamento el espiacuteritu de Dios el ungido y YHWH)

2

  • Ayuda Pastoral

palabra griega kurios que quiere decir ldquoSentildeorrdquo Esta praacutectica de no pronunciar el nombre de Dios se nota tambieacutenen el Nuevo Testamento aunque no es consistente Por ejemplo para Mateo el reino de Dios es el reino de loscielos Se piensa que Mateo hizo esto por respecto a las sensibilidades judiacuteas pues la audiencia de Mateo esprimordialmente judiacutea Tambieacuten el Sanedriacuten le pregunta a Jesuacutes si es el hijo del bendito (Marcos 1461)Obviamente no quieren ni pronunciar el nombre iexclImagiacutenense el escaacuteldalo cuando Jesuacutes se autodenomina elhijo de Dios

La praacutectica judiacutea de no pronunciar el nombre de Dios continuacutea a traveacutes de los siglos y es incorporada en losmanuscritos del antiguo testamento de los masoretas los copistas medievales judiacuteos que preservaron el textohebreo Como este texto estaacute repleto de referencias al nombre de Dios los masoretas incluyeron en los mismosmanuscritos una sentildeal para recordarle al lector que no diga el nombre de Dios en voz alta La praacutectica recomendadaera que cuando uno llegara a la palabra YHWH en un pasaje en vez de decir YHWH diriacutea Adonai que quiere decirldquoSentildeorrdquo en hebreo Para acordarse de ese cambio los masoretas incluyeron las vocales de Adonai entre lasconsonantes de YHWH Entonces si uno va a una biblia hebrea hoy todaviacutea veraacute esas vocales YaHoWaH o enespantildeol Jehovaacute Es importante reconocer que los masoretas nunca pronunciaron esta palabra ni nadie antes deellos tampoco Las vocales solo serviacutean como recordatorio para cambiar palabras En vez de decir YHWH se deciacuteaAdonai La palabra ldquoJehovaacuterdquo es entonces un accidente semaacutentico surgido de un malentendido Pero claro esperfectamente adecuado en el mismo sentido en que Dios puede ser nombrado con cualquier palabra en cualquieridioma Y ademaacutes de eso no es despueacutes de todo tan diferente

A algunos nos gustariacutea regresar la pronunciacioacuten original pero surge un problema Como por muchos siglos no sepronuncioacute el nombre y como el hebreo antiguo no teniacutea vocales iexclno sabemos coacutemo pronunciar la palabra Pero siacutetenemos algunas pistas El padre de la iglesia Clemente de Alejandriacutea en el tercer siglo cuando se espera habiacuteatodaviacutea una memoria del sonido de la palabra nos da una transliteracioacuten de YHWH al griego iaoue Teodoreto lotiene como iabe Estas traducciones y nuestro conocimiento del verbo hebreo ldquoserrdquo (hayah) sugieren las vocales y elresultado es Yahweh Es lo maacutes cerca que podemos llegar a la pronunciacioacuten del nombre de Dios que fue revelado aMoiseacutes

Pero otras Biblias (LBLA NBLH DHH NVI) no usan Jehovaacute sino SENtildeOR (notar mayuacutesculas) O soacutelo Sentildeor Aveces se traduce como DIOS porque la frase Adonai Yahweh (Sentildeor Yahweh) se usa mucho en el AT y saldriacutea unpoco raro decir Sentildeor SENtildeOR Como ya hemos visto traducir Yahweh con Sentildeor corresponde a la praacutectica que seusoacute en la primera traduccioacuten del AT al griego la Septuaginta Isaiacuteas 611 es un buen versiacuteculo paracomparacioacuten porque tiene primero Adonay Yahweh y segundo Yahweh Veamos coacutemo se han interpretadoestas palabras en las mayores traducciones castellanas

El Espiacuteritu de Jehovaacute el Sentildeor estaacute sobre miacute porque me ungioacute Jehovaacute (RVR60)

El espiacuteritu de Jehovaacute el Sentildeor estaacute sobre miacute porque me ha ungido Jehovaacute (RVR95)

El Espiacuteritu del Sentildeor Jehovaacute estaacute sobre miacute porque me ha ungido Jehovaacute (RVA)

El Espiacuteritu del Sentildeor DIOS estaacute sobre miacute porque me ha ungido el SENtildeOR (LBLA)

El Espiacuteritu del Sentildeor DIOS estaacute sobre miacute porque me ha ungido el SENtildeOR (NBLH)

El espiacuteritu del Sentildeor estaacute sobre miacute porque el Sentildeor me ha consagrado (DHH)

El Espiacuteritu del SENtildeOR omnipotente estaacute sobre miacute por cuanto me ha ungidohellip (NVI)

Al ver al caos de las otras versiones quizaacutes el usar Jehovaacute no fue tan mala idea despueacutes de todo Personalmentecuando yo veo SENtildeOR o DIOS hago al reveacutes de los masoretas y pronuncio el nombre Yahweh Por alguna razoacutenreveloacute su nombre

(De paso no puedo resistir esta observacioacuten que poco tiene que ver con el tema de este artiacuteculo En Isaiacuteas 611igual que en Geacutenesis 11-3 vemos la Trinidad en el Antiguo Testamento el espiacuteritu de Dios el ungido y YHWH)

2

  • Ayuda Pastoral

2

  • Ayuda Pastoral