Post on 21-Nov-2015
description
Falamos!
Gua de acompaamento lingstico
Falamos 170x135 300909.indd 1 1/10/09 12:10:28
Edicin e coordinacin do proxecto:Direccin Xeral de Xuventude e Voluntariado. Consellera de Traballo e Benestar. Xunta de GaliciaCoordinacin da edicin:Secretara Xeral de Poltica Lingstica. Consellera de Educacin e Ordenacin Universitaria. Xunta de GaliciaCoordinacin dos contidos:Beatriz Corral SnchezRevisin lingstica:Unidade de Asesoramento Lingstico da Secretara Xeral de Poltica LingsticaAutora:Nancy Domnguez Conde e Martn Ramos Insua (gua e apndice gramatical), Iria Fernndez Silva (anexo)Deseo, ilustracins e maquetacin:Serxio SurezTraducin ao ingls:Cristina Veiga NovoaTraducin ao francs:Christine GarcaImpresin:Grficas Garabal, S.L.
ISBN:Depsito Legal:
Falamos 170x135 300909.indd 2 1/10/09 12:10:28
INTRODUCIN P05 Introduction P05 Introduction P05
1. ESTAMOS DE LERIA P11 1. Chatting P11 1. On fait un brin de causette P11
- Saudmonos P12- Greeting each other P12- Saluons-nous P12- Respostas breves P13- Short answers P13- Rponses courtes P13- Conversamos P14- Talking P14- On bavarde P14- Que hora ? P16- Whats the time? P16- Quelle heure est-il ? P16- Os das e os meses P19- The days and the months P19- Les jours et les mois P19
2. DMOSLLE AO DENTE P23 2. Eating P23 2. Goinfrons-nous P23
- Alimentos variados P24- Various foods P24- Aliments varis P24
ndice / Index / Indice
- Que fame teo! P26- Im starving! P26- Quest-ce que jai fair ! P26- Podemos beber... P33- We can drink... P33- On peut boire... P33
3. O MEU LAR P35 3. My home P35 3. Ma maison P35
- Buscamos onde vivir P36- Looking for somewhere to live
P36- Nous cherchons o habiter P36- Nos arredores hai P37- In the neighbourhood there is...
P37- Dans les alentours il y a P37- Na mia vivenda hai... P38- In my house there is... P38- Dans ma maison il y a P38- Non funciona! P41- Its not working! P41- a ne marche pas ! P41
4. ONDE ESTAMOS? P43 4. Where are we? P43 4. O sommes-nous ? P43
- Vas de comunicacin P44- Road links P44- Voies de communication P44- En que direccin? P45- In which direction? P45- Cest dans quelle direction ? P45- Transporte pblico P46- Public transport P46- Transport public P46
5. SACAMOS A CARTEIRA? P49
5. Shall we get our wallets out? P49 5. On sort le portefeuille ? P49
- En efectivo ou con tarxeta? P51- Cash or credit? P51- En espces ou par carte ban-
caire ? P51- Imos de compras! P52- Lets go shopping! P52- On va faire des emplettes ? Au
march; au magasin de vtements; dans la cabine dessayage ! P52
- Cores P54- Colours P54- Les couleurs P54- Pdeme axudar? P55- Can you help me, please? P55- Vous pouvez maider ? P553
ndi
ce / I
ndex
/ Ind
ice
Falamos 170x135 300909.indd 3 1/10/09 12:10:30
6. VAIA, ENFERMEI... P57 6. Oh, Im sick... P57 6. Oh la la, je suis tomb malade ! P57
- Partes do corpo P58- Parts of the body P58- Les parties du corps P58- Non me atopo ben P59- Im not feeling very well P59- Je ne me sens pas bien P59- Na consulta mdica P60- At the doctors P60- Chez le mdecin P60
7. ESTAMOS EN CONTACTO P63 7. Being in touch P63 7. On est en contact P63
- Navegamos pola rede P64- Surfi ng the Net P64- On surfe sur la toile P64- Chamamos por telfono P66- Making phone calls P66- On tlphone P66- Cartemonos P70- Writting letters P70- On correspond par lettre P70
8. SOMOS ESTUDANTES P73 8. We are students P73 8. On est des tudiants P73
- Comezan as clases P74- Classes begin P74- Les cours ont commenc P74- O meu material P74- My stationery P74- Mon matriel P74- Vou biblioteca P75- Im going to the library P75- Je vais la bibliothque P75
9. DE VAGAR P77 9. Free time P77 9. Loisirs P77
- Pasmolo ben! P78- Lets enjoy ourselves! P78- On samuse bien ! P78- O plan de hoxe P80- The plan for today P80- Le plan daujourdhui P80- Practicamos deporte P82- Doing sports P82- On fait du sport P82
- Que tempo haber ma? P85- Whats the weather forecast for
tomorrow? P85- Quel temps fera-t-il demain ? P85- Estacins do ano e partes do
da P86- Seasons of the year and parts of
the day P86- Les saisons de lanne, les
parties de la journe P86
APNDICE GRAMATICAL P87 Grammatical appendix P87 Appendice grammatical P87
RECURSOS NA REDE P112 Internet resources P112 Ressources sur le Web P112
4
ndi
ce / I
ndex
/ Ind
iceFalamos 170x135 300909.indd 4 1/10/09 12:10:31
GaliciaLocalizacinGalicia unha comunidade autnoma situada no noroes-te da Pennsula Ibrica. Linda polo leste coas comunida-des autnomas de Asturias e Castela Len, polo oeste co ocano Atlntico, polo norte co mar Cantbrico e polo sur con Portugal.
DistribucinO pas galego conta con preto de 2.800.000 habitantes, con-centrados principalmente en n cleos de poboacin asen-tados nas zonas costeiras das provincias da Corua e Ponte-vedra. Est dividido territorial e admi-nistrativamente en catro pro -vincias: A Corua, Lugo, Ou-rense e Pontevedra. Santiago de Compostela a capital de Galicia.
Galicia unha comunidade autnoma situada no noroes-te da Pennsula Ibrica. Linda
GaliciaLocationGalicia is an autonomous commu-nity located in the north west of the Iberian Peninsula. It borders the au-tonomous communities of Asturias and Castile and Len to the east, the Atlantic Ocean to the west, the Bay of Biscay to the north and Por-tugal to the south.
LayoutGalicia has about 2,800,000 inha-bitants, concentrated mainly in the population centres of the coastal regions of the provinces of A Corua and Pontevedra. It is divided territorially and admi-nistratively into four provinces: A Corua, Lugo, Ourense and Pon-tevedra. Santiago de Compostela is the capital of Galicia.
ClimatologyGalicia has a mild oceanic climate which is characterized by plenti-
La GaliceSituation gographiqueLa Galice est une rgion ou com-munaut autonome, situe au nord-ouest de la Pninsule Ibrique. Elle limite lest avec les communauts autonomes des Asturies et de la Castille-Leon, louest avec lOcan atlantique, au nord avec la Mer can-tabrique et au sud avec le Portugal.
Dmographie et distributionLe pays galicien compte environ 2.800.000 habitants concentrs es-sentiellement dans des noyaux de population situs sur les zones de la cte des provinces de La Corogne et de Pontevedra.La rgion est divise territorialement et administrativement en quatre pro-vinces : La Corogne, Lugo, Ourense et Pontevedra, Saint-Jacques de Compostelle tant la capitale de la Galice.
ClimatologieLa Galice possde un climat tem-
Introducin / Introduction / Introduction
5
Introd
ucin
/ Int
rodu
ctio
n / I
ntro
duct
ion
Falamos 170x135 300909.indd 5 1/10/09 12:10:31
ClimatoloxaGalicia pose un clima suave de tipo ocenico que se carac-teriza por chuvias abundantes e permanentes. Na franxa cos -teira as temperaturas oscilan entre os 8 e os 10 C do inverno e os 20 e os 25 C no vern. Estas temperaturas acadan valores mis pronunciados nas zonas do interior.
EconomaTradicionalmente, a economa galega estivo fortemente liga-da explotacin dos seus re-cursos naturais. Galicia unha das potencias mundiais no sector da pesca e est a vivir un proceso de modernizacin dos seus sectores agrcola e gandeiro.Na actualidade as cidades da Corua e Vigo, xunto coas sas reas de infl uencia, cons-titen os dous grandes focos de desenvolvemento industrial e econmico.
TurismoAbundantes construcins me-galticas, petrglifos, asenta-
ful long-lasting rainfall. Along the coastal strip the temperature ran-ges between 8 and 10 C in the winter and 20 and 25 C in the su-mmer. These temperatures reach more pronounced levels in inland regions.
EconomyTraditionally the Galician economy was strongly linked with the exploi-tation of its natural resources. Gali-cia is one of the world powers in the fi shing sector and is going through a modernization process in its agri-cultural and cattle farming sectors.Currently the cities of A Corua and Vigo, together with their infl uential arenas, make up the major focal points of industrial and economic development.
TourismA large number of megalithic buil-dings, rock carvings, Iron Age set-tlements or Roman architecture are a good demonstration of the he-reditary and cultural wealth which Galicia has to offer. Despite this, with the discovery of the tomb of St. James the Apostle in Compostela -in 820 AD-, Galicia has a more sig-
pr de type ocanique caractris par des pluies abondantes et perma-nentes. Sur la cte, les tempratures vont de 8 10 C en hiver et de 20 25 C en t. Ces tempratures atteignent des valeurs plus leves dans les zones intrieures.
conomiePar tradition lconomie galicienne fut fortement lie lexploitation de ses ressources naturelles. La Galice est une des puissances mondiales dans le secteur de la pche. Elle subit actuellement un procs de modernisation dans ses secteurs agricole et dlevage.Aujourdhui, les villes La Corogne et Vigo et leurs zones dinfl uence constituent les deux grands centres de dveloppement industriel et co-nomique.
TourismeDe nombreuses constructions m-galithiques, des ptroglyphes, des installations de castra et mme une architecture romaine sont la marque de la grande richesse patrimoniale et culturelle que possde la Galice. Toutefois cest au moment de la dcouverte du tombeau de laptre Saint-Jacques Compostelle (en 6
Introd
ucin
/ Int
rodu
ctio
n / I
ntro
duct
ion
Falamos 170x135 300909.indd 6 1/10/09 12:10:32
mentos castrexos ou a propia arquitectura romana son boa mostra da gran riqueza patri-monial e cultural que pose Galicia. As e todo, co descu-brimento da tumba do aps-tolo Santiago en Compostela (no ano 820), Galicia cobra un valor signifi cativo mis al das sas fronteiras ao converterse en punto de destino das pere-grinacins xacobeas.
Galicia pose unha ampla ri-queza de recursos naturais. a comunidade peninsular con mis superfi cie costeira (1659 km) na que se poden atopar praias virxes localizadas en
nifi cant value away further afi eld by becoming the destination point for the pilgrims route.
Galicia has a wealth of natural re-sources. It is the Spanish commu-nity with the largest coastal area (1,659 km), where it is possible to fi nd unspoiled beaches situated in beautiful seafaring scenery. The steep cliffs of the northern coast of Galicia (Ras Altas), the kind and gentle climate of the southern coast (Ras Baixas) or the mysterious and legendary Costa da Morte offer a perfect setting for all visitors.
820) que la Galice atteint une valeur importante au-del de ses frontires et elle devient la destination des p-lerinages de Saint-Jacques.
La Galice possde une grande ri-chesse de ressources naturelles. Cest une rgion pninsulaire la surface ctire la plus tendue (1659 km) o lon peut trouver des plages vierges situes dans des paysages marins dune grande beaut. Les fa-laises escarpes des Hautes Rias, la climatologie gnreuse des Basses Rias ou la Cte de la Mort myst-rieuse et pleine de lgendes offrent un cadre unique pour le visiteur.
Centos de peregrinos chegan andando todos os das a Compostela para completar o Ca-mio de Santiago. O Ano Santo Xacobeo celbra-se cando o 25 de xullo (festividade do apstolo Santiago) coincide en domingo.
Hundreds of pilgrims arrive on foot every day in Compostela to complete the St. James Way. The Holy Year of St. James is celebrated when July 25 (the feast of St. James the Apostle) is on a Sunday.
In the Cies Islands, located on the southern coast, you can fi nd one of the best beaches in the world Rodas beach.
Des centaines de plerins arrivent pied tous les jours Compostelle pour complter le Chemin de Saint-Jacques. LAn-ne Sainte de Saint-Jacques a lieu lorsque le 25 juillet (jour de la fte de laptre Saint-Jac-ques) tombe un dimanche.
7
Introd
ucin
/ Int
rodu
ctio
n / I
ntro
duct
ion
Falamos 170x135 300909.indd 7 1/10/09 12:10:34
paisaxes marieiras de gran beleza. Os escarpados acan-tilados das Ras Altas, a clima-toloxa bondadosa das Ras Baixas ou a misteriosa e len-daria Costa da Morte ofrecen un marco insuperable para o seu visitante.
Modernamente, o auxe do tu-rismo rural achega unha am-pla e interesante oferta para coecer a Galicia interior. Este contorno permtenos coecer de primeira man os costumes e as tradicins mis enraiza-das no pobo e gozar dos in-numerables atractivos desta parte da xeografa galega.
LinguaA lingua propia de Galicia o galego, que comparte ofi ciali-dade co casteln, lingua ofi cial
de primeira man os costumes e as tradicins mis enraiza-das no pobo e gozar dos in-numerables atractivos desta
A lingua propia de Galicia o galego, que comparte ofi ciali-dade co casteln, lingua ofi cial
Nowadays, the peak of rural tour-ism provides a wide and interes ting opportunity to get to know inland Galicia. This environment allows us to discover, at fi rst hand, the longest-standing customs and tra-ditions of the country and enjoy the numerous attractions of this part of the Galician region.
LanguageGalicias own language is Galician, which is the offi cial language along with Spanish, which is the offi cial language in the whole of the Spa-nish State. Galician comes mainly from the Latin spoken in the north west of Spain, in a separate region which the Romans called Gallae-cia.
The Galician language is spoken all over Galicia, where it is the lan-guage used in teaching, in the local government, in public media and in the Parliament.
Galician is also used in the bor-dering regions of the provinces of Asturias, Len and Zamora, as well as in a small region situated in Valley of Jlama in Extremadura.
dering regions of the provinces of Asturias, Len and Zamora, as well as in a small region situated in well as in a small region situated in Valley of Jlama in Extremadura.
Dernirement, lessor du tourisme rural propose une grande offre in-tressante pour connatre la Galice intrieure. Ce contour nous permet dapprcier de premire main les coutumes et les traditions les plus enracines du peuple galicien et dadmirer les charmes innombrables de cette zone de la gographie ga-licienne.
LangueLa langue propre de la Galice est le galicien qui est offi ciel au mme titre que le castillan, langue de tout ltat espagnol. Le galicien provient essentiellement du latin parl dans le nord-ouest pninsulaire sur un territoire diffrenci que les Romains nommrent Gallaecia.
La langue galicienne est parle dans tout le territoire galicien. Elle est vhi-culaire dans lEnseignement, lAdmi-nistration et dans les media publics.
Nas Illas Ces, situadas nas Ras Baixas, pode-rs atopar unha das me-llo res praias do mundo: a praia de Rodas.
8
Introd
ucin
/ Int
rodu
ctio
n / I
ntro
duct
ion
Sur les les Cies, situes dans les Basses Rias, tu pourras admirer une des meilleures plages du monde: la plage de Rodas.
Falamos 170x135 300909.indd 8 1/10/09 12:10:35
de todo o estado espaol. O galego provn principalmente do latn falado no noroeste peninsular, nun territorio dife-renciado que os romanos de-nominaron Gallaecia.A lingua galega flase na to-talidade do territorio galego, onde a lingua vehicular no ensino, na administracin, nos medios de comunicacin p-blicos e no Parlamento.
Ademais, o galego emprga-se nas reas limtrofes das pro vincias de Asturias, Len e Zamora, as como nun pe-queno territorio situado no Val do Xlima en Estremadura. Ta mn conta con amplas co-munidades lingsticas espa-lladas por territorios que foron destino da emigracin galega: Arxentina, Brasil, Uruguai, Su-za, Alemaa, Francia, Cata-lua, Illas Canarias etc.
In addition it is used in a number of linguistic communities scattered around areas with a Galician emi-grant population: Argentina, Brazil, Uruguay, Switzerland, Germany, France, Catalonia, the Canary Is-lands, etc.
In addition it is used in a number of linguistic communities scattered around areas with a Galician emi-grant population: Argentina, Brazil, Uruguay, Switzerland, Germany, France, Catalonia, the Canary Is-
En outre le galicien est employ dans les zones limitrophes des provinces dAsturies, de Leon et de Zamora ainsi que dans un petit ter-ritoire situ dans le Val do Xlima en Estrmadure. Il y a aussi de grandes communauts linguistiques rpandues dans des territoires qui furent une destination dmigration galicienne: lArgentine, le Brsil, lUruguay, la Suisse, lAllemagne, la France, la Catalogne, les les cana-ries, etc.
Na actualidade o idioma galego falado por mis de 3.000.000 de persoas en todo o mundo.
Currently, Galician is spoken by more than 3,000,000 peo-ple throughout the world.
9
Introd
ucin
/ Int
rodu
ctio
n / I
ntro
duct
ion
lheure actuelle la langue galicienne est parle par plus de 3.000.000 de personnes dans le monde.
Falamos 170x135 300909.indd 9 1/10/09 12:10:36
Consulta o alfabeto galego e a sa pronuncia no apndice!
See the Galician alphabet and its pronunciation in the appendix!
Voir dans lappendice lalphabet galicien et sa prononciation !
Ola, que tal?Hi, how are you?
Salut !, ava ?
Ola, que tal?
Falamos 170x135 300909.indd 10 1/10/09 12:10:38
01 Estamos de leriaChattingOn fait un brin de causette
Ola!Bos
das!
Adeus! Abur!
Deica logo!
Falamos 170x135 300909.indd 11 1/10/09 12:10:40
Ola!Hello / Hi!Salut !
Adeus! / Abur!Goodbye! / Bye!Au revoir ! / Salut !
Deica logo!See you later!Au revoir !
Bos das!Good morning!Bonjour !
Boas tardes!Good afternoon!Bonjour (laprs-midi)
Boas noites!Good evening!Bonsoir ! / Bonne nuit
SaudmonosGreeting each other On se salue
(Moitas) grazas / GraciasThank you (very much) / Thanks a lotMerci beaucoup
Moi amableThats very kind of youVous tes bien aimable Por favorPleaseSil vous plat
PerdoeSorryExcusez-moi
DesculpeExcuse mePardon
Sntoo Im sorryDsol
Somos amables
We are politeOn est aimables
Ola!Hello / Hi!
Salut !
12
Esta
mos
de l
eria
/ Cha
tting /
On f
ait un
brin
de ca
usett
eFalamos 170x135 300909.indd 12 1/10/09 12:10:42
SiYesOui
De acordo Okay / All rightDaccord
BenOkay / Fine / RightBien
Moi benAll right / GreatTrs bien
Desde logoOf courseBien sr
Por supostoOf courseTout fait
ValeOkay / SureCest a
Est benThats all right / Thats okaya va
NonNoNon
Non podoI cantJe ne peux pas
Non queroI dont want to / No, thanksJe ne veux pas
Non seiI dont knowJe ne sais pas
Non entendoI dont understandJe ne comprends pas
TalvezPerhaps / MaybePeut-tre
QuizaisPerhaps / MaybeCest probable
Se cadraMaybeCest possible
Quen sabe Who knowsQui sait
Respostas breves
Short answersRponses courtes
13
Esta
mos
de l
eria
/ Cha
tting /
On f
ait un
brin
de ca
usett
e
Falamos 170x135 300909.indd 13 1/10/09 12:10:43
Ola, Xon. Que tal?Hi, Xon. How are you?Salut, Xoan. a va ?
Moi ben, grazas. E ti?Very well, thanks. And you?Trs bien, merci. Et toi ?
Vmonos ma?See you tomorrow?On se voit demain ?
Si, vale. Deica logoYes, okay. See you laterOui daccord. Au revoir
Bos das, como te chamas? Good morning, whats your name?Bonjour, comment tu tappelles ?
Chmome Helena Im HelenaJe mappelle Helena
Eu son Xabier. De onde es? Im Xabier. Where are you from?Moi cest Xabier. Do es-tu ?
Son de AlemaaIm from GermanyJe viens dAllemagne
Encantada de coecerteNice to meet youEnchante de faire ta connaissance
IgualmenteNice to meet you too / Same hereDe mme
ConversamosTalkingOn bavarde
Estudas ou traballas?Are you a student or do you work?Tu fais des tudes ou tu travailles ?
Estou estudando medicinaIm studying medicineJe fais des tudes de mdecine
As persoas novas adoitan tratarse de ti (2. per-soa verbal). Emprgase o tratamento de respecto (3. persoa verbal) con persoas maiores ou des-coecidas.
Young people usually use the ti (you) form (2nd person). The form to show respect (3rd person you) is used for elderly people or strangers.
Les jeunes gens ont lhabitude de se tutoyer (2me personne verbale). On se vouvoie (3me personne verbale) avec les personnes plus ges ou inconnues. 14
Esta
mos
de l
eria
/ Cha
tting /
On f
ait un
brin
de ca
usett
eFalamos 170x135 300909.indd 14 1/10/09 12:10:44
A que hora quedamos para ir cear? What time shall we meet for dinner?A quelle heure on se retrouve pour aller dner ?
Onde nos vemos?Where shall we meet?O est-ce quon se retrouve ?
Quedamos para ir dar unha volta?Shall we meet and go for a walk?On se retrouve pour aller faire un tour ?
Quedamos?Shall we meet? On prend rendez-vou
s ?
En galego a resposta afi rmativa adoita facerse co mesmo verbo da pregunta.Comiches ben? Comn; Fixeches o que che mandei? Fixen.
In Galician the affi rmative reply is usually given using the same verb as the question. Comiches ben? Comn (Did you have a good meal? Yes, I did.); Fixeches o que che mandei? Fixen (Did you do what I told you? Yes, I did.).
En galicien la rponse affi rmative se fait gnralement avec le mme verbe que celui de la question. Tu as bien mang ? Jai mang ; Tu as fait ce que je tai demand ? Je lai fait .
Invtote a tomar un caf, apetceche?Ill invite you for a cup of coffee if you want Je tinvite prendre un caf, tu veux bien ?
Gustarache ir comigo ao cine? Would you like to come to the cinema with me?Tu aimerais venir avec moi au cinma ?
Vale, chmote logo e quedamosOK, Ill call you later and well meet upDaccord, je te tlphone et on prend rendez-vous
15
Esta
mos
de l
eria
/ Cha
tting /
On f
ait un
brin
de ca
usett
e
Falamos 170x135 300909.indd 15 1/10/09 12:10:45
Que hora ?*Whats the time?*Quelle heure est-il ?* 10:25 h As dez e vinte e cinco
10:25 Twenty fi ve past ten / Ten twenty fi ve10h25 : dix heures vingt-cinq
10:30 h As dez e media10:30 Half past ten / Ten thirty
10h30 : dix heures et demie
10:40 h As once menos vinte10:40 Twenty to eleven / Ten forty10h40 : onze heures moins vingt
10:00 h As dez en punto10:00 Ten oclock 10h00 : dix heures prcises
10:10 h As dez e dez10:10 Ten past ten / Ten ten10h10 : dix heures dix
10:45 h As once menos cuarto10:45 A quarter to eleven / Ten forty fi ve
10h45 : onze moins le quart
10:15 h As dez e cuarto10:15 A quarter past ten / Ten fi fteen10h15 : dix heures et quart
Consulta os nmeros no apndice!See the numbers in the appendix! Voir les nombres dans lappendice !
16
Esta
mos
de l
eria
/ Cha
tting /
On f
ait un
brin
de ca
usett
eFalamos 170x135 300909.indd 16 1/10/09 12:10:47
17
Esta
mos
de l
eria
/ Cha
tting /
On f
ait un
brin
de ca
usett
e
Que hora ? What time is it / Whats the time?Quelle heure est-il ?
Ten hora?Have you got the time, please?Vous avez lheure ?
Poderame dicir a hora, por favor?Can/could you tell me the time, please?Pourriez-vous me donner lheure, sil vous plat ?
a unha menos dezIts ten to oneIl est une heure moins dix
Son as das en puntoIts two oclockIl est deux heures prcises
che ben cedo!Its really early!Il est encore trop tt !
Que tarde !Its really late!Il se fait tard !
A que hora pecha a discoteca? What time does the disco close? quelle ferme la discothque ?
Que horario ten a cafetera de abaixo? What hours is the caf downstairs open?Quel est lhoraire de la cafeteria den bas ?
A cafetera abre de nove a noveThe caf is open from nine in the morning to nine at nightLa cafeteria ouvre de neuf heures vingt-et-une heures
Falamos das horas
Talking about the time
Parlons des heures
Que hora ?What time is it?
Il est quelle heure ?
Falamos 170x135 300909.indd 17 1/10/09 12:10:49
Apetceche tomar algo?Would you like to have something?Tu veux boire quelque chose ?
Que tipo de msica escoitas?What kind of music do you like?Quel genre de musique coutes-tu ?
Gstache viaxar?Do you like travelling?Tu aimes voyager ?
Vmonos ma de novo?Shall we meet again tomorrow?On se revoit demain ?
Xa nos veremosWell see each otherOn se reverra
Que che vaia benTake care Que tout aille bien pour toi
Apetceche tomar algo?
Coecmonos mellor
Getting to know each other
Pour mieux se connatre
Vives por aqu cerca?
Do you live near here?Tu habites prs dici ?
Tes o meu telfono? Antao
Have you got my phone number? Write it down
Tu as mon tlphone ? Note-le
18
Esta
mos
de l
eria
/ Cha
tting /
On f
ait un
brin
de ca
usett
eFalamos 170x135 300909.indd 18 1/10/09 12:10:52
luns Mondaylundi
martes Tuesdaymardi
mrcoresWednesday mercredi
xovesThursdayjeudi
venresFridayvendredi
sbadoSaturdaysamedi
domingoSundaydimanche
xaneiroJanuaryjanvier
febreiroFebruaryfvrier
marzoMarchmars
abrilAprilavril
maioMaymai
xuoJunejuin
xulloJuly juillet
agostoAugustaot
setembroSeptemberseptembre
outubroOctober octobre
novembroNovembernovembre
decembroDecemberdcembre
Os das da semana
Days of the weekLes jours de la sema
ine
Na noite de San Xon, 23 de xuo, todas as cidades, vilas e aldeas de Galicia acenden as tradicionais fogueiras sobre as que se saltar para purifi carse dos malos espritos.
On the night of St. Johns Day, June 23rd, all of the cities, towns and villages in Galicia light traditional bonfi res across which people skip to cleanse themsel-ves of bad spirits.
La nuit de la Saint-Jean, le 23 juin, toutes les villes, villages et hameaux de la Galice allument les feux de bois tra-ditionnels que lon saute pour se purifi er des mauvais esprits.
Os meses do ano
Months of the yearLes mois de lanne
19
Esta
mos
de l
eria
/ Cha
tting /
On f
ait un
brin
de ca
usett
e
Falamos 170x135 300909.indd 19 1/10/09 12:10:55
20
Esta
mos
de l
eria
/ Cha
tting /
On f
ait un
brin
de ca
usett
e
Facendo as beiras
Chatting someone up
On fl irte
Tes mozo/a?Have you got a boyfriend / girlfriend?Tu as un petit copain/copine ?
Fumas?Do you smoke?Tu fumes ?
Tes lume?Have you got a light?Tu as du feu ?
Ests intentando facerme as beiras?Are you trying to chat me up?Tu essaies de me dra-guer ?
Es moi guapo/aYou are very good-looking / prettyTu es trs beau / trs belle
Creo que me estou namorando de tiI think Im falling in love with youJe crois que je suis en train de tomber amou-reux/se de toi
Qurote / moteI love youJe taime
Gstasme moitoI like you a lot
Tu me plais beaucoup
Falamos 170x135 300909.indd 20 1/10/09 12:10:57
21
Esta
mos
de l
eria
/ Cha
tting /
On f
ait un
brin
de ca
usett
eegosta
selfi sh goste
antiptico/aunpleasant / nastyantipathique
maleducado/a rudemal lev/e
desagradableunpleasant dsagrable
parvo/asillyidiot/e
pesado/aboring / annoyinglourd/e
celoso/ajealousjaloux/se
agradablepleasant / nice agrable
simptico/anice / friendly sympathique
divertido/afunny / entertaining / funamusant/e
riseiro/acheerfulsouriant/e
riquio/asweetmignon/ne
carioso/aloving / affectionateaffectueux/euse
atractivo/aattractivecharmant/e
Gstasme...I like you...Tu me plais
Non me gustas...
I dont like you...Tu ne me plais pas
Falamos 170x135 300909.indd 21 1/10/09 12:11:00
Mhmm, est bosimo!
Hmm, its fantastic! Hum, cest trs bon !
Mhmm, est bosimo!
Falamos 170x135 300909.indd 22 1/10/09 12:11:02
02 Dmoslle ao denteEatingGoinfrons-nousFalamos 170x135 300909.indd 23 1/10/09 12:11:04
cebolaonionoignon tomatetomatotomate
pementopepperpoivron
allogarlicail
cenoriacarrotcarotte
verduras e hortalizas
greens and vegetables
lgumes du potager
leitugalettucelaitue
feixnbeanharicot vert grelosturnip greensfeuille de navet
cogomelomushroom champignon
peixes e mariscos
fi sh and shellfi sh
poissons et crustacs
bacallaucodmorue / cabillaud
abadexopollackaiglefi n
polbooctopus poulpe
percebebarnaclepousse-pied
ncorasmall crabtrille
vieirascallopcoquille saint-jacques
mexilln musselmoule
berberechococklecoque
lagostinoking prawngros bouquet
porcoporkporc
tenreirabeef gnisse
carnesmeatsviandes
polochickenpoulet
cordeirolambagneau
coellorabbitlapin
sardiasardinesardine
pescadahakemerlu
linguadosolesole
rapemonkfi shlotte 24
Dm
oslle
ao d
ente
/ Eati
ng / G
oinfro
ns-n
ous
alimentos variados
various foodsaliments varis
Falamos 170x135 300909.indd 24 1/10/09 12:11:06
pltanobananabanane
limnlemoncitron laranxaorangeorange
mazapplepomme
froitasfruitfruits
perapearpoire
uvasgrapesraisin
amorodostrawberryfraise
pexegopeachpche
froitos secosnutsfruits secs
abel hazelnutnoisette
amndoaalmond amande
nozwalnutnoix
cacahuetepeanutcacahute
castaachestnutchtaigne
Os magostos, festa popular de exaltacin da castaa, aditanse celebrar nos primeiros das de novembro. sanse as castaas e acompanse con boa msica.
The chestnut bonfi res, a popular festival celebrating the chestnut, is normally celebrated during the fi rst few days of November. The chestnuts are roasted, accompanied by good music.
Os Magostos : fte populaire dexalta-tion de la chtaigne, se clbre gnrale-ment lors des premiers jours du mois de novembre.
25
Dm
oslle
ao d
ente
/ Eati
ng / G
oinfro
ns-n
ous
Falamos 170x135 300909.indd 25 1/10/09 12:11:07
26
Dm
oslle
ao d
ente
/ Eati
ng / G
oinfro
ns-n
ous
almorzar (almorzo)to have breakfast (breakfast)petit-djeuner
xantar (comida)to have lunch (lunch)djeuner
merendar (merenda) to have tea / snack in the afternoon (tea / afternoon snack)goter
Que fame teo!
Im starving!Quest-ce que jai fair
!
cear (cea)to have dinner (dinner)dner
almorzar (almorzo)
bocadillos froscold sandwichessandwichs froids
friamecold meatcharcuterie
chourizochorizochorizo
Tomamos uns bocadillos?
Shall we have some sandwiches?
On prend des sandwichs ?
comerto eatmanger
beberto drinkboire
quentehotchaud/e
morno/alukewarmtide
queixo (en liscos)cheese (in slices) fromage (en tranches)
salchichnsalamisaucisson
mortadelamortadellamortadelle
xamn curadocured hamjambon cru
xamn cocidocooked hamjambon cuit
peituga de pavoturkey breastblanc de dinde
bocadillos quenteshot sandwichessandwichs chauds
lombocured loin of porkfi let de viande
touciobaconpoitrine fume
luras ( prancha / romana)squid (grilled / fried in batter)calamars (a la plancha ou la romaine)
luras pequenasbaby squidpetits calamars
tortilla de patacaspanish potato omelettetortilla (omelette espagnole aux pommes de terre)
peituga de polo chicken breastblanc de poulet
xamn asado roast hamjambon grill
fro/acoldfroid/e
Falamos 170x135 300909.indd 26 1/10/09 12:11:08
En Galicia habi-tual ir de vios e tomar unhas tapas. Nalgunhas cidades como en Santiago de Compostela as tapas son de balde. Tamn habitual comer ou cear de racins: pdese comida variada que se comparte entre os comensais.
In Galicia people usually go out for a few wines with tapas. In some cities, such as Santiago de Com-postela, tapas are free. It is also quite usual to have these for lunch or dinner in portions: a mixture of dishes is ordered among all the diners.
En Galice on a lhabitude daller faire la tourne des bars ir de vinos et de prendre des tapas. Dans certaines villes comme Saint-Jacques de Compostelle les tapas sont gratuites. En gnral on va aussi djeuner ou dner et on prend des rations varies que lon partage entre les convives.
27
Dm
oslle
ao d
ente
/ Eati
ng / G
oinfro
ns-n
ous
Falamos 170x135 300909.indd 27 1/10/09 12:11:10
Queriamos xantar. Teen mesa para das persoas?We would like to eat. Can we have a table for two, please?On voudrait djeuner. Vous avez une table pour deux personnes ?
Si, poden sentar naquela mesa do fondoYes, you can sit at that table at the far endOui, vous pouvez vous installer la table du fond
Hai men do da?Is there a set meal? Vous avez le menu du jour ?
Por favor, pdeme traer a carta? Can you bring me the menu, please?Vous pouvez mapporter la carte, sil vous plat ?
Dganme, que lles sirvo para beber?Tell me, what would you like to drink? Quest-ce que je vous sers comme boisson ?
Imos ao restaurante?
Shall we go to a restaurant?
On va au restaurant ?
Desculpe, poderanos servir outra bo-tella de vio?Excuse me, can you bring us another bottle of wine?Est-ce que vous pouvez nous servir une autre bouteille de vin, sil vous plat ?
Trianos unha racin de... Can you bring us a portion of... ?Servez-nous une ration de
Que teen de sobremesa? What is there for dessert?Quest-ce que vous avez comme dessert ?
A conta, por favorThe bill, pleaseLaddition, je vous prie
28
Dm
oslle
ao d
ente
/ Eati
ng / G
oinfro
ns-n
ous
Falamos 170x135 300909.indd 28 1/10/09 12:11:11
empanadaGalician-style pietourte fourre
polbo feiraboiled octopus, Galician stylepoulpe la mode galicienne
mexillns ao vaporsteamed mussels moules la vapeur
caldo galegoGalician brothsoupe la galicienne
lacn con grelosham with turnip greensepaule de porc garnie de feuilles de navet
croquetascroquettescroquettes
Primeiro pratoFirst coursePremier plat
ensalada salad salade
ensalada rusaRussian saladmacdoine de lgumes
pementos de PadrnPadrn peppers petits poivrons de Padrn
Vemos a carta?Shall we look at the menu?
On regarde la carte ?
29
Dm
oslle
ao d
ente
/ Eati
ng / G
oinfro
ns-n
ous
Falamos 170x135 300909.indd 29 1/10/09 12:11:13
Segundo pratoMain courseDeuxime plat
SobremesaDessertDessert
carne ao caldeiromeat and potato stew plat de viande cuite en rcipient de terre cuite
churrascobarbecued steakviande grille
carne asadaroast meat viande rtie
raxoraxo (pork tenderloin with garlic and peppers)fi let de porc
iogur yoghurtyaourt
arroz con leiterice puddingriz au lait
milanesaescalope / schnitzelescalope milanaise
albndegasmeat ballsboulettes de viande
caldeirada de peixefi sh and potato stewplat de poissons varis en sauce
peixe con cachelosfi sh with boiled potatoespoisson et pommes de terre cuites
fi lloascrpescrpes
queixo con marmelocheese with quince pastefromage et pte de coing
torta de queixocheesecaketarte au fromage
fl ancreme caramelfl an 30
Dm
oslle
ao d
ente
/ Eati
ng / G
oinfro
ns-n
ous
Falamos 170x135 300909.indd 30 1/10/09 12:11:16
Tomamos algo rpido?
Shall we have something quick?
On prend quelque chose de prt manger
?
Quero unha hamburguesa completa sen cebola, por favorI would like a hamburger without onion, pleaseJe voudrais un hamburger complet sans oignon, sil vous plat
Por favor, poderame servir unha racin de mexillns? Can I have a portion of mussels, please?Pourriez-vous me servir une ration de moules, sil vous plat ?
Quera un refresco de cola ben fresquio, por favorI would like a really cold coke, pleaseJe voudrais une boisson au cola trs frache, sil vous plat
Eu non tomarei nada, grazasI dont want anything, thanks / Im fi ne, thanksJe ne prends rien, merci
Non entendn ben. Pdemo repetir, por favor?I didnt understand that very well. Could you repeat it, please?Je nai pas trs bien compris. Vous pouvez rpter, sil vous plat ?
Que signifi ca toucio?What does toucio mean?Que veut dire toucio ?
Neste restaurante est permi-tido fumar? Is this a smoking restaurant?Dans ce restaurant, peut-on fumer ?
patacas fritaschips / french friespommes frites
ovos fritos con patacasfried eggs and chips eufs au plat et frites
pizza pizzapizza
31
Dm
oslle
ao d
ente
/ Eati
ng / G
oinfro
ns-n
ous
Falamos 170x135 300909.indd 31 1/10/09 12:11:17
Mentres comemos
While were eatingPendant quon mang
e
Bo proveito!Enjoy your meal!Bon apptit !
Queres probar da mia comida?Do you want to try my meal?Tu veux goter de mon plat ?
Psasme o xerro da auga, por favor? Can you pass me the water jug, please?Tu peux me passer la carafe deau, sil te plat ?
Que saboroso!This is great! Cest dlicieux !
Esta comida est moi salgadaThis meal is very saltyCe plat est trop sal
Este arroz est picante de misThe rice is too spicyCe riz est trop piquant
Tommoslle outra?Shall we have another? On en prend une autre ?
Outra volta para todos, por favorAnother round for everyone, pleaseUne autre tourne pour tous, sil vous plat
A gastronoma galega recoecida mundialmente pola alta calidade dos seus produtos. Peixes e ma-riscos do da, carnes da mellor ca-lidade, verduras da terra frescas e saborosas e uns vios excelentes recoecidos a nivel mundial (vios albarios, ribeiros, mencas) son aval dunhas comidas inmellora-bles.
Galician gastronomy is renowned throughout the world for the high quality of its products. Fresh fi sh and shellfi sh, meat of the highest quality, fresh delicious vegetables from the region and excellent wines recognized world-wide (Albario, Ribeiro, Menca...) provide a guarantee for excellent eating.
La gastronomie galicienne est reconnue dans le monde entier par la haute qualit de ses produits. Les poissons et les crustacs du jour, les viandes de la meilleure qualit, les lgumes du potager frais et savoureux et des vins excellents distingus au niveau mondial (des vins albarios, ribeiros, mencas) sont la garantie pour des repas exquis. 32
Dm
oslle
ao d
ente
/ Eati
ng / G
oinfro
ns-n
ous
Falamos 170x135 300909.indd 32 1/10/09 12:11:19
auga do tempo / frawater at room temperature / cold watereau temprature ambiante / frache
auga con gas / sen gassparkling water / mineral water (not sparkling)eau gazeuse / plate
refresco de limn / de laranxa / de colalemon / orange / cola soft drinkrafrachissement au citron / lorange / au cola
Podemos beber...
We can drink...On peut boire
33
Dm
oslle
ao d
ente
/ Eati
ng / G
oinfro
ns-n
ous
zume (de melocotn / de pia)(peach / pineapple) fruit juice jus (de pche / dananas)
zume de laranxa naturalfresh orange juicejus dorange naturel
caf (s / con leite / cortado / descafeinado)(black / decaffeinated) coffee (with milk / with a dash of milk)caf (noir / au lait / noisette / dca)
infusin infusiontisane
t (con limn / con leite)tea (with lemon / with milk)th (au citron / au lait)
tilalime fl ower teatilleul
leitemilklait
e con alcohol...
and alcoholic drinks...
et alcoolis...
cervexa / clarabeer / shandyune bire / un panach
cervexa sen alcoholalcohol-free beerune bire sans alcool
vio branco / tintowhite / red wine un vin blanc / rouge
sidraciderdu cidre
vermvermouthun vermouth
whiskywhiskyun whisky
ronrumun rhum
xenebragin un gin
vodkavodka une vodka
augardente (de herbas / tostada)(herbal / bitter) eau-de-vieune eau-de-vie (aux herbes / torrfi e)
licor (de caf)(coffee) liqueurune liqueur (au caf)
Falamos 170x135 300909.indd 33 1/10/09 12:11:21
Onde vives? Where do you live?
O habites-tu ?
Onde vives?
Falamos 170x135 300909.indd 34 1/10/09 12:11:23
35
Falam
os. G
ua de
acom
paa
mento
ling
stico
03 O meu larMy homeMa maisonFalamos 170x135 300909.indd 35 1/10/09 12:11:26
Buscamos onde vivir
Looking for somewhere to live
Nous cherchons o habiter
apartamento / pisoapartment / fl atpetit appartement / appartement
residencia de estudanteshall of residencecit universitaire
hostalhostalpension / petit htel
alugamentorenting / rentlocation
axencia inmobiliaria estate agencyagence immobilire
contratocontractbail
fi anzadepositcaution
Estou buscando un piso de alugamento para compartirIm looking for a fl at to rent and shareJe recherche un appartement louer en colocation
Vivo nun piso de tres habitacins, moi amplo e con moita luzI live in a very spacious three-bedroom fl at with a lot of lightJhabite un appartement de trois chambres, trs grand et trs clair
Os gastos da vivenda estn includos no prezo?Are the house costs included in the price?Les charges du logement sont inclues dans le prix ?
36
Busc
amos
ond
e vivi
r / Lo
oking
for s
omew
here
to liv
e / N
ous c
herch
ons o
hab
iter
Falamos 170x135 300909.indd 36 1/10/09 12:11:29
quioscokioskkiosque
supermercadosupermarketsupermarch
panaderabakersboulangerie
froiteragreengrocersmarchand de fruits
peixerafi shmongerspoissonnerie
carnicerabutchersboucherie
saln de peiteadohairdresserssalon de coiffure
Nos arredores hai...
In the neighbourhood there is...
Dans les alentours il y a
cafeteracafcaftria
hospitalhospitalhpital
Vou ao centro comercial
Im going to the shopping centreJe vais au centre commercial
37
Busc
amos
ond
e vivi
r / Lo
oking
for s
omew
here
to liv
e / N
ous c
herch
ons o
hab
iter
Falamos 170x135 300909.indd 37 1/10/09 12:11:31
Na mia vivenda hai...
In my house there is...
Dans ma maison il y a
saln comedor
living room / lounge dining room
Salon et salle mangercaixa de correo
letterboxbote lettres
ascensorliftascenseur
escaleirastaircaseescalier
ventwindowfentre
persianablindstore
televisintelevisiontlvision
equipo de msicastereo systemchane Hifi
calefaccinheatingchauffage
gasgasgaz
quentador heaterchauffe-eau
moble (piece of) furnituremeuble
fl oreirovasevase fl eurs
alfombra carpettapis
cortinacurtainrideau
sofsofasofa
38
Busc
amos
ond
e vivi
r / Lo
oking
for s
omew
here
to liv
e / N
ous c
herch
ons o
hab
iter
Falamos 170x135 300909.indd 38 1/10/09 12:11:33
cuarto / habitacin
room / bedroomchambre
cociakitchencuisine
cama bedlit
sabassheetsdraps
manta / cobertor / edrednblanket / bedspread / eiderdown / duvetcouverture / couette
almofada pilloworeiller
roupeirowardrobearmoire
mesa de noitebedside tabletable de chevet
lmpadalamplampe
escritorio deskbureau
espellomirrormiroir
mesatabletable
cadeirachairchaise
vertedoiro sinkvier
potapot / pancasserole
tixolafrying panpole
cubertoscutlerycouvert
coiteloknife couteau
garfoforkfourchette
cullerspooncuillre
culler pequenateaspoonpetite cuiller
pratoplateassiette
vaso / copaglass / glassverre / coupe
39
Busc
amos
ond
e vivi
r / Lo
oking
for s
omew
here
to liv
e / N
ous c
herch
ons o
hab
iter
Falamos 170x135 300909.indd 39 1/10/09 12:11:35
cuarto de bao / servizo / aseobathroom / toilet salle de bains / toilettes / salle deau
baeirabath / bathtubbaignoire
vtertoilet / lavatoryw.c
lavabo washbasin / basinlavabo
toallatowelserviette de toilette
secador do pelohairdryerschoir cheveux
coitelarazor (blade)lame rasoir
bao bathroomsalle de bains
peite combpeigne
cepillo de dentestoothbrushbrosse dents
xelgelgel de bain
xampshampooshampoing
desodorizantedeodorantdodorant
colonia cologneeau de cologne
papel hixinicotoilet paperpapier toilettes
compresa sanitary towelserviette hyginique
tampntampontampon
frigorfi co / neveirafridgerfrigrateur
lavadorawashing machine lave-linge
microondasmicrowave (oven)micro-ondes
torradoratoastergrille-pain
cafeteiracoffee machinecafetire
ferro de pasarironfer repasser
electrodomsticos
electrical household appliances
lectromnagers
40
Busc
amos
ond
e vivi
r / Lo
oking
for s
omew
here
to liv
e / N
ous c
herch
ons o
hab
iter
Falamos 170x135 300909.indd 40 1/10/09 12:11:36
Avariouse o conxeladorThe freezer has brokenLe conglateur est tomb en panne
Coeces algn tcnico que me poida arranxar o forno?Do you know an engineer who can mend my oven?Connaissez-vous quelquun qui puisse rparer mon four ?
Sabes dalgn fontaneiro que me poida vir amaar a cisterna?Do you know a plumber who can come and fi x my cistern?Y aurait-il un plombier qui puisse venir arranger la chsse deau ?
Preciso un electricista para
instalar unha lmpadaI need an electrician to put in a light
Jai besoin dun lectricien pour linstallation dune lampe
dans le salon
Non funciona!Its not working!a ne marche pas !
41
Busc
amos
ond
e vivi
r / Lo
oking
for s
omew
here
to liv
e / N
ous c
herch
ons o
hab
iter
Falamos 170x135 300909.indd 41 1/10/09 12:11:37
Por onde se vai? How do I get here?
Cest par o ?
Por onde se vai?
Falamos 170x135 300909.indd 42 1/10/09 12:11:40
04 Onde estamos?Where are we?O sommes-nous ?Falamos 170x135 300909.indd 43 1/10/09 12:11:42
Vas de comunicacin*
Road links*Voies de communica
tion*
A praia das Catedrais, en Ri-badeo, coecida polos seus arcos e monumentais fi guras rochosas creadas pola erosin maria.
As Catedrais beach, in Ribadeo, is known for its arches and monumental rock fi gures formed by sea erosion.
La plage das Catedrais Ribadeo est clbre pour ses arcs et ses fi gures rocheuses monumentales cres par lrosion marine.
ra / avenida / prazastreet / avenue / squarerue / avenue / place
beirarrapavementtrottoir
paso de penspedestrian crossingpassage pour pitons
estradaroadroute
autoestradamotorwayautoroute
autovamain roadroute quatre voies
beiravahard shoulderaccotement / bas ct
cruzamentojunction / crossroadscarrefour
rotondaroundaboutrond-point
Desculpe, por onde se vai praia das Catedrais?Excuse me, how do I get to As Catedrais beach?Sil vous plat, pour aller la plage das Catedrais ?
Onde hai unha ofi cina de informacin turstica? Where is the tourist offi ce?Je cherche un bureau de tourisme ?
A parada de taxis, por favor?The taxi rank, please?Une station de taxis, sil vous plat ?
Hai algunha farmacia por aqu?Is there a chemists round here? Y a-t-il une pharmacie prs dici ?
Poderame dicir como che-gar ata Lugo?Could you tell me how to get to Lugo?Comment aller Lugo ?
La plage das Catedrais Ribadeo Consulta no apndice a epgrafe Situar no espazo!
See the section Expressing location in the appendix! Voir dans lappendice lalina : Situer dans lespace
!44
Falamos 170x135 300909.indd 44 1/10/09 12:11:43
dereitarightdroite
esquerdaleftgauche
diantestraight ondevant
atrsbackderrire
arribaupen haut
abaixodownen bas
en fronte de in front of / oppositeen face de
Tes que ir direccin ao centroYou need to go in the direction of the centreTu prends direction centre-ville
Debes dirixirte cara s aforasYou need to go towards the outskirtsTu dois aller vers la banlieue
Sigue todo recto / todo dereitoGo straight on / straight onContinue tout droit
Na glorieta torza esquerdaAt the roundabout turn leftAu rond-point tournez gauche
No cruzamento xire dereitaAt the junction / crossroads turn rightAu croisement tournez droite
Das ras mis abaixo
Two streets further downDeux rues plus bas
En que direccin?
In which direction?Cest dans quelle dir
ection ?
45
Onde
esta
mos
? / W
here
are w
e? / O
som
mes-n
ous?
Falamos 170x135 300909.indd 45 1/10/09 12:11:45
46
Onde
esta
mos
? / W
here
are w
e? / O
som
mes-n
ous?
Transporte pblico
Public transportTransport public
autobsbusautobus
taxitaxitaxi
trentraintrain
avinplaneavion
estacinstationgare
billeteticketbillet
paradastoparrt
A que hora pasa o prximo autobs?What time is the next bus? quelle heure passe le prochain autobus ?
A que hora sae o autobs que vai a Foz?What time does the bus to Foz leave? quelle heure part le prochain autobus pour Foz ?
Que autobs debo coller para ir a Fisterra? What bus do I need to get to Fisterra?Quel autobus je dois prendre pour aller Fisterra ?
Canto tempo dura o traxecto?How long is the journey?Combien dure le trajet ?
Queda moi lonxe de aqu?Is it very far from here?Cest loin dici ?
Canto custa o billete de ida e volta?How much is a return ticket?Combien cote un billet aller-retour ?
Falamos 170x135 300909.indd 46 1/10/09 12:11:48
47
Onde
esta
mos
? / W
here
are w
e? / O
som
mes-n
ous?
Galicia conta con tres aeroportos internacionais: Lavacolla en Santiago de Compostela, Alvedro na Corua e Peinador en Vigo.
Galicia has three international airports: Lavacolla in Santiago de Compostela, Alvedro in A Corua and Peinador in Vigo.
La Galice a trois aroports internationaux : Lavacolla Saint-Jacques de Compostelle, Alvedro La Corogne et Peinador Vigo.
Falamos 170x135 300909.indd 47 1/10/09 12:11:51
Encntame irde compras! I love to go shopping!
Jadore faire les courses !
Encntame irde compras!
Falamos 170x135 300909.indd 48 1/10/09 12:11:54
05 Sacamos a carteira?Shall we get our wallets out?On sort le portefeuille ?Falamos 170x135 300909.indd 49 1/10/09 12:11:57
cartos / dieiromoneyargent
billetenotebillet
moedacoinpices de monnaie
soltoloose change de la monnaie
cambiar/trocarto changechanger
caixa de aforrossavings bankcaisse dpargne
bancobankbanque
cobrarto chargetoucher
ingresarto pay in / deposit
dposer de largent
sacarto take out / withdrawretirer de largent
caixeiro automticocash dispenserdistributeur automatique
tarxetacardcarte bancaire
domiciliarto pay something by direct debitverser sur un compte
pagarto paypayer
50
Saca
mos
a ca
rteira
? / S
hall w
e get
our w
allets
out?
/ On s
ort le
porte
feuille
?Falamos 170x135 300909.indd 50 1/10/09 12:12:00
En efectivo ou con tarxeta?
Cash or credit?En espces ou par ca
rte bancaire ?En espces ou par ca
rte bancaire ?Vou ao caixeiro
sacar cartosIm going to the cash machine
to take out some moneyJe vais au distributeur retirer
de largent
Non levo cartos enribaI dont have any money on meJe nai pas dargent sur moi
Pdesme prestar algo e devlvocho ma?Can you lend me some and Ill pay you back tomorrow?Peux-tu me prter un peu dargent ? Je te le rends demain
Pdeme dar das moedas de euro, por favor?Can you give me two euro coins, please? Pouvez-vous me donner deux pices dun euro, sil vous plat ?
Non lembro o nmero secreto da mia tarxetaI cant remember the PIN number of my cardJai oubli le code secret de ma carte bancaire
Roubronme a tarxeta de crditoIve had my credit card stolenOn ma vol ma carte bancaire
Onde debo asinar?Where do I need to sign? O dois-je signer ?
51
Saca
mos
a ca
rteira
? / S
hall w
e get
our w
allets
out?
/ On s
ort le
porte
feuille
?
Falamos 170x135 300909.indd 51 1/10/09 12:12:02
Consulta no apndice a epgrafe Expresar cantidades!
See the Expressing quantities section in the appendix!
Voir dans lappendice le chapitre Exprimer la quantit !
Pame douscentos gramos de queixo, por favorGive me two hundred grams of cheese, pleaseDeux cents grammes de fromage, sil vous plat
Quera medio quilo de carne picada de tenreiraI would like half a kilo of beef mince, pleaseJe voudrais cinq cents grammes de viande hache
Que prezo teen as luras? How much is the squid?Les calmars sont quel prix ?
Canto* custa o quilo de garavanzos?How much* does a kilo of chickpeas cost?Combien cote* un kilo de sardines ?
No mercadoAt the marketAu march
Imos de compras!Lets go shopping!
On va faire des courses ?
52
Saca
mos
a ca
rteira
? / S
hall w
e get
our w
allets
out?
/ On s
ort le
porte
feuille
?Falamos 170x135 300909.indd 52 1/10/09 12:12:04
Na tenda de roupa
In the clothes shopAu magasin de vtem
ents
camisashirtchemise
chaqueta jacketveste
xerseijumper / sweaterpull
camisetaT-shirtt-shirt
pantaln vaqueirojeansjean
saiaskirtjupe
abrigocoatmanteau
pixamapyjamaspyjama
zapatoshoesoulier
zapatillaslipperpantoufl e
botabootbotte
calznunderpantsslip
suxeitadorbrasoutien-gorge
bragaknickersculotte
calcetnsockchaussette
cintobeltceinturon
bufandascarfcharpe
bolsobag / handbagsac main
paraugasumbrellaparapluie
lentes de solsunglasseslunettes de soleil
53
Saca
mos
a ca
rteira
? / S
hall w
e get
our w
allets
out?
/ On s
ort le
porte
feuille
?
Falamos 170x135 300909.indd 53 1/10/09 12:12:06
Ao probador!In the changing room
!
Dans la cabine dessayage !
Perdoe, necesito o talle 40 deste pantalnExcuse me, I need a size 40 in these trousersSil vous plat, jai besoin dune taille 40 pour ce pan-talon
Esta camiseta haina en mis cores? Does this T-shirt come in any other colours?Est-ce quil existe ce t-shirt dans dautres couleurs ?
Podo probar este traxe de bao?Can I try on this swimming costume (womens) / swim-ming trunks (mens)?Est-ce que je peux essayer ce maillot de bain ?
Xa me decidn, levarei o vermelloIve made up my mind, Ill take the red oneCest daccord, je prends le rouge
Gstanme os dous / Non me gusta ningnI like both of them / I dont like either of themJaime bien les deux / Je nen aime aucun
Non o levo, moi caro!Ill leave it, its too expensive!Je ne le prends pas, cest trop cher !
54
Saca
mos
a ca
rteira
? / S
hall w
e get
our w
allets
out?
/ On s
ort le
porte
feuille
?
CoresColoursCouleurs
branco/awhiteblanc / blanche
negro/ablacknoir/e
grisgreygris/e
marrnbrownmarron
rosa pinkrose
vermello/a red rouge
laranxaorangeorange
amarelo/ayellowjaune
verdegreenvert/e
azulbluebleu/e
morado/a purpleviolet/te
Falamos 170x135 300909.indd 54 1/10/09 12:12:07
Pdeme axudar?
Can you help me?Vous pouvez maider
?
55
Saca
mos
a ca
rteira
? / S
hall w
e get
our w
allets
out?
/ On s
ort le
porte
feuille
?
Canto custa este reloxo?How much is this watch? Combien cote cette montre ?
Pdeme poer isto para regalo?Can you wrap this up for me as a present?Vous pouvez me faire un paquet cadeau ?
Cando comezan as rebaixas?When do the sales begin?Les soldes commencent quand ?
Canto tempo hai para cambiarmos* estas prendas?How long do we have if we want to change* these clothes?Quel est le dlai pour changer* ces vtements ?
Perdoe, o cambio est malExcuse me, the change you gave me is wrongExcusez-moi mais vous me rendez mal la monnaie
Estame devolvendo de menosIm getting less backVous vous tes tromp en me rendant la monnaie
Consulta no apndice como se conxuga o infi nitivo conxugado!
See the appendix for how to conjugate the conjugated infi nitive!
Voir dans lappendice la conjugaison de linfi nitif !
Falamos 170x135 300909.indd 55 1/10/09 12:12:09
Deme moito! It hurts a lot!
Jai trs mal !
Deme moito!
Falamos 170x135 300909.indd 56 1/10/09 12:12:12
06 Vaia, enfermei...Oh, Im sick...Oh la la, je suis tomb malade !Falamos 170x135 300909.indd 57 1/10/09 12:12:15
Partes do corpo
Parts of the bodyParties du corps
cabezaheadtte
orellaear
oreille
olloeyeilnariz
nosenez
bocamouthbouche tronco
trunktronc
pescozoneckcou
ombroshoulderpaule
pernaleg
jambe
xeonllo knee
genou
nocelloankle
cheville (f)
pfootpied deda
toeorteil
dedofi ngerdoigtunlla
nailongle (m)
manhandmainbrazo
armbras
costas / lombobackdos
58
Vaia,
enfe
rmei.
.. / O
h, Im
sick
... / O
h la,
la je
suis
tomb
mala
de !
Falamos 170x135 300909.indd 58 1/10/09 12:12:18
enfermidadeillnessmaladie
medicinamedicine mdicament
dorpain / achedouleur
doenzaailmentmaladie
febrefeverfi vre
mareodizziness / giddinessvertige
tosecoughtoux
Non me atopo ben
Im not feeling very well
Je ne me sens pas bien
calafrochill / feverish chillfrissons
gripefl ugrippe
mocosmucus / snotmucosit
catarrocatarrh / coldrhume
arrefriadocoldtre enrhum
diarreadiarrhoeadiarrhe
alerxiaalergyallergie
queimaduraburnbrlure
sanguebloodsang
vmitovomit / sickvomissement
xaropesyrupsirop
pastillaspillscomprims
termmetrothermometerthermomtre
anticonceptivocontraceptivecontraceptif
preservativocondomprservatif
lubricantelubricant produit lubrifi ant
59
Vaia,
enfe
rmei.
.. / O
h, Im
sick
... / O
h la,
la je
suis
tomb
mala
de !
Falamos 170x135 300909.indd 59 1/10/09 12:12:19