LA PALABRA COMO UNIDAD DE LENGUA

Post on 26-Jun-2015

434 views 1 download

description

Mirada a la unidad llamada palabra dentro del estudio de la lengua.

Transcript of LA PALABRA COMO UNIDAD DE LENGUA

LA LA PALABRAPALABRA

Unidades separadas por espacios en la escritura

Profesor: Rafael del Moral

ContenidosContenidos1.1. Concepto de palabraConcepto de palabra

2.2. Signo lingüístico Signo lingüístico

3.3. Origen de las palabrasOrigen de las palabras

4.4. Formación Formación

5.5. FormaForma

6.6. UsoUso

7.7. FunciónFunción

8.8. SignificaciónSignificación1.1. Relación significado significanteRelación significado significante

2.2. Relación entre signos lingüísticosRelación entre signos lingüísticos

9.9. Cambios semánticosCambios semánticos

10.10. Tipos de diccionariosTipos de diccionarios1.1. Semasiológicos: normativos, de autoridades, combinatoriosSemasiológicos: normativos, de autoridades, combinatorios

2.2. Onomasiológicos: ideológicos o conceptualesOnomasiológicos: ideológicos o conceptuales

11ConceptoConcepto

DE DE PALABRAPALABRA

12/04/2312/04/23 44

ConceptoConcepto

Sonido o conjunto de sonidos Sonido o conjunto de sonidos articulados que expresan una idea.articulados que expresan una idea.

Representación gráfica de estos Representación gráfica de estos sonidos.sonidos.

Sílaba y sintagmaSílaba y sintagma

En la imagen acústica,En la imagen acústica,ilocalizablesilocalizables

En la imagen gráfica:En la imagen gráfica:limitadas por los espacios en limitadas por los espacios en

blancoblanco

22LA PALABRALA PALABRA

COMOCOMOSIGNO LINGÜÍSTICOSIGNO LINGÜÍSTICO

Signo lingüístico

Combinación de un concepto (significado)

y de una imagen acústica o gráfica (significante)

Características del signo lingüísticoArbitrariedad

El vínculo es inmotivado. No existe relación natural entre

significado y significante. – sinónimos: varios stes para un solo sdo – lenguas: español: tiza, inglés: chalk), – onomatopeyas: esp.: quiquiriquí;

fr.: coquericó– exclamaciones: español:¡ay!, alemán:¡au!

Características del signo lingüísticoLinealidad

El significante se desenvuelve sucesivamente en el tiempo es decir no pueden ser pronunciados en forma simultánea, sino uno después del otro.

Son unidades sucesivas en el tiempo:L+o+p+e+n+s+a+r+e+m+o+s

Características del signo lingüísticoInmutabilidad

Cuando aprendemos un sistema lingüístico no nos cuestionamos por qué llama "casa" a la casa o "rosa" a la rosa.

La comunidad impone el uso de un signo lingüístico en un momento determinado de la evolución de una lengua.

En un estado de tiempo (sincronía) el signo lingüístico es inmutable.

Características del signo lingüísticoMutabilidad

Las unidades de una lengua pueden transformarse con el tiempo (diacronía).

– nocte > noche – pectus > pecho

33ORIGENORIGEN

DE LAS DE LAS PALABRASPALABRAS

Tres fuentesTres fuentes

Origen patrimonialOrigen patrimonial Formación cultaFormación culta PréstamosPréstamos

– HistóricosHistóricos– ActualesActuales

DirectosDirectosCalcosCalcos

Voces patrimoniales

Pertenecen al patrimonio léxico de la antigüedad

Se someten, en su evolución, a transformaciones fonéticas y semánticas: – Audire → oír – Muliere → mujer – Filius → hijo

Voces cultas

También proceden de la fuente patrimonial.

Pero se han incorporado al léxico en periodos posteriores sin apenas sufrir cambios:– Nocturnus → nocturno – Plenus → pleno

Dobletes

Litigare > Lidiar Litigar Cathedra > Cadera Cátedra Planus > Llano Plano

Préstamos Deberían cumplir tres condiciones:

– Que no exista ninguna palabra en español que exprese lo mismo

– Que se acomode a nuestros hábitos articulatorios y ortográficos.

– Que la adopte el mundo hispanófono

Fr.: croissant→cruasán Ing.: leader→líder It.. ghetto→gueto

Préstamos innecesarios

Fan → seguidor Hall →vestíbulo Ferry → transbordador

Préstamos acomodados a los hábitos fónicos y ortográficos

44FORMACIÓNFORMACIÓN

DE LAS DE LAS PALABRASPALABRAS

Procedimientos para la formación de palabras: derivación

De una palabra primitiva derivan otras mediante afijos.

Estos pueden ser:– Prefijos– Infijos– Sufijos

Principales prefijos

Principales sufijos

Procedimientos para la formación de palabras: composición

Dos palabras ya existentes forman otra nueva: – lanzallamas, ciempiés…

Otras formaciones no han llegado a soldarse y se escriben, con o sin guión, en palabras diferentes:– socio-cultural

Raíces griegas y latinas preparadas para la formación de

nuevas palabras 1/2

Raíces griegas y latinas preparadas para la formación de

nuevas palabras 2/2

Procedimientos para la formación de palabras: parasíntesis

Formación de palabras que combina la composición y la derivación.

picapedrero, ropavejero

Procedimientos para la formación de palabras: acronimia

IVA IPC ONU UE

55FORMAFORMA

DE LAS DE LAS PALABRASPALABRAS

CONTENIDO SEMÁNTICO PLENOCONTENIDO SEMÁNTICO PLENO casa, dedo, libertad, entusiasmo

SIN CONTENIDO SEMÁNTICOSIN CONTENIDO SEMÁNTICO

por, el, su, y

CONTENIDO SEMÁNTICO PLENOCONTENIDO SEMÁNTICO PLENO

nombres y adjetivos nombres y adjetivos

verbos y adverbiosverbos y adverbios

adjetivos y adverbios completan o adjetivos y adverbios completan o limitan el significado de nombres y limitan el significado de nombres y

verbosverbos

SIN CONTENIDO SEMÁNTICOSIN CONTENIDO SEMÁNTICO

preposicionespreposiciones conjuncionesconjunciones

pronombrespronombres interjeccionesinterjecciones

Estructura de las palabras de Estructura de las palabras de contenido semánticocontenido semántico

Lexema + morfemasLexema + morfemas

Tipos de morfemasTipos de morfemas GramaticalesGramaticales

– género género – número número – grado grado – tiempo…tiempo…

DerivadosDerivados– prefijosprefijos– sufijossufijos– infijosinfijos

66USOUSODE LAS DE LAS

PALABRASPALABRAS

38Atlas léxico de la lengua española

Las cuarenta más frecuentesLas cuarenta más frecuentes

Las cuarenta palabras más frecuentes del léxico Las cuarenta palabras más frecuentes del léxico español son las siguientes: español son las siguientes:

Preposiciones: Preposiciones: de, a, en, por, con, parade, a, en, por, con, para Determinantes: Determinantes: el, la, un, una, este, otroel, la, un, una, este, otro Conjunciones: Conjunciones: y, que, pero, oy, que, pero, o Pronombres: Pronombres: él, que, yo, su, ella, lo, ello, tú, ustedél, que, yo, su, ella, lo, ello, tú, usted Verbos: Verbos: ser, haber, estar, tener, ir, decir, hacer, poder, verser, haber, estar, tener, ir, decir, hacer, poder, ver Adverbios: Adverbios: no, más, como, si, yano, más, como, si, ya Adjetivos: Adjetivos: todotodo

Entre ellas no aparece ni un solo sustantivo.Entre ellas no aparece ni un solo sustantivo.

palabras y frecuenciapalabras y frecuencia1/41/4

Existe una relación inversa entra la Existe una relación inversa entra la longitud de una palabra y la longitud de una palabra y la frecuencia con que aparece.frecuencia con que aparece.

palabras y frecuenciapalabras y frecuencia2/42/4

La mayoría de las palabras que se La mayoría de las palabras que se utilizan habitualmente en una lengua utilizan habitualmente en una lengua tan rodada como el inglés son tan rodada como el inglés son monosílabas. monosílabas.

palabras y frecuenciapalabras y frecuencia3/43/4

Esa misma relación aparece en una Esa misma relación aparece en una lengua como el alemán que tiene un lengua como el alemán que tiene un vocabulario marcadamente vocabulario marcadamente polisílabo.polisílabo.

palabras y frecuenciapalabras y frecuencia4/44/4

Se debe a la tendencia de los Se debe a la tendencia de los hablantes a abreviar las palabras hablantes a abreviar las palabras cuando aumenta su frecuencia de cuando aumenta su frecuencia de uso: uso:

profesor > profeprofesor > profe

fin de semana > findefin de semana > finde

Las palabras más usadas Las palabras más usadas

En cualquier texto amplio de En cualquier texto amplio de cualquier idioma si se cuentan las cualquier idioma si se cuentan las palabras y se colocan en orden palabras y se colocan en orden decreciente, según la frecuencia, se decreciente, según la frecuencia, se obtendrían los siguientes resultados: obtendrían los siguientes resultados:

- las primeras 15 - 25% del texto. - las primeras 15 - 25% del texto. - las primeras 100 - 60%- las primeras 100 - 60% - las primeras 1000 - 85% del texto- las primeras 1000 - 85% del texto - las primeras 4000 - 97%- las primeras 4000 - 97%

77FUNCIÓNFUNCIÓN

DE LAS DE LAS PALABRASPALABRAS

PARA CONTENIDO SEMÁNTICO PLENOPARA CONTENIDO SEMÁNTICO PLENO nombres – adjetivos - verbos - adverbiosnombres – adjetivos - verbos - adverbios

(los adjetivos y adverbios completan o limitan el (los adjetivos y adverbios completan o limitan el significado de nombres y verbos significado de nombres y verbos

respectivamente)respectivamente)

PARA RELACIONAR O SIMPLIFICARPARA RELACIONAR O SIMPLIFICAR preposicionespreposiciones ( (enen, , porpor, , concon) para relacionar las ) para relacionar las

palabras o introducir complementos de los palabras o introducir complementos de los nombres o de los verbos.nombres o de los verbos.

conjuncionesconjunciones ( (yy, , porqueporque, , nini) para unir o relacionar ) para unir o relacionar oraciones.oraciones.

pronombrespronombres ( (élél, , quiénquién, , aquelloaquello) para sustituir a ) para sustituir a los nombres.los nombres.

interjeccionesinterjecciones (¡ (¡AhAh!, ¡!, ¡ohoh!, ¡!, ¡bumbum!) para expresar !) para expresar de forma rápida un sentimiento primario.de forma rápida un sentimiento primario.

Situaciones y confusionesSituaciones y confusiones

La palabra española La palabra española bajobajo pertenece pertenece a cuatro categorías según el contexto:a cuatro categorías según el contexto:

Su voz es la de un Su voz es la de un bajobajo ( (nombrenombre))

Vive en un piso Vive en un piso bajobajo ( (adjetivoadjetivo))

YoYo bajobajo corriendo las escaleras ( corriendo las escaleras (verboverbo))

Lo encontró Lo encontró bajobajo el sillón ( el sillón (preposiciónpreposición))

88SIGNIFICACIÓNSIGNIFICACIÓN

DE LAS DE LAS PALABRASPALABRAS

Las que carecen de contenido Las que carecen de contenido semánticosemántico

Significado contextual:Significado contextual:

unirunir

relacionarrelacionar

SeñalarSeñalar

substituirsubstituir

Las de contenido semánticoLas de contenido semántico

Significado denotativoSignificado denotativo Significado connotativoSignificado connotativo

Relaciones entre significado y Relaciones entre significado y significantesignificante

Relaciones entre significado y Relaciones entre significado y significantesignificante

Relación Relación denotativadenotativa (acuerdo generalizado)(acuerdo generalizado)

Relación Relación connotativaconnotativa (acuerdo contextual)(acuerdo contextual)

Relación Relación monosémicamonosémica (evita confusión)(evita confusión)

Relación Relación polisémicapolisémica (ahorro de términos)(ahorro de términos)

Relación Relación homonímicahomonímica (confunde)(confunde)

Hoy empieza la primaveraHoy empieza la primavera

Murió en la primavera de la vidaMurió en la primavera de la vida

Dos átomos de hidrógeno y uno de oxígenoDos átomos de hidrógeno y uno de oxígeno

La operación fue un éxitoLa operación fue un éxito

Vino a tomar un vaso de vinoVino a tomar un vaso de vino

Relación denotativaRelación denotativa

Lo constituyen la suma de semasLo constituyen la suma de semas Un sema es una unidad mínima de Un sema es una unidad mínima de

significado. significado. No todos los rasgos tienen el mismo No todos los rasgos tienen el mismo

valor. Ej. valor. Ej. otoño:otoño:– Estación del añoEstación del año– De septiembre a diciembreDe septiembre a diciembre– Época de determinados rasgosÉpoca de determinados rasgos

Valores connotativosValores connotativos

Compartidos por los miembros de Compartidos por los miembros de una comunidad lingüísticauna comunidad lingüística

Tienen carácter sociocultural. Tienen carácter sociocultural. Ej.: cisne (elegancia).Ej.: cisne (elegancia).

Relación connotativaRelación connotativa

Significaciones asociadas a una Significaciones asociadas a una palabra a partir de la experiencia de palabra a partir de la experiencia de cada hablante. cada hablante.

Frecuentes en poesía y publicidad. Frecuentes en poesía y publicidad.

Significados connotativos de Significados connotativos de “otoño”“otoño”

tristeza tristeza nostalgianostalgia melancolíamelancolía proximidad a la muerte…proximidad a la muerte…

Uso de los significados Uso de los significados connotativosconnotativos

El elemento connotativo varía de El elemento connotativo varía de unos hablantes a otros.unos hablantes a otros.

Este significado secundario ha de ser Este significado secundario ha de ser necesariamente conocido y asimilado necesariamente conocido y asimilado por hablante y oyente.por hablante y oyente.

Relación monosémicaRelación monosémica1 sdo – 1 ste1 sdo – 1 ste

Para el significante “Hipotenusa” solo conocemos el significado “lado opuesto al ángulo recto en un triángulo”.

Abundan en la terminología científico-técnica para:– Busca la máxima precisión– Evitar la ambigüedad.

Relación polisémicaRelación polisémicaste = varios sdosste = varios sdos

Ocaso:– (1) puesta de sol – (2) occidente, punto cardinal – (3) decadencia, declinación – (4) final

Ejemplo: polisemia de “ojo” 1/2

Ejemplo: polisemia de “ojo” 2/2

Relación homonímicaRelación homonímicaste = dos sdosste = dos sdos

Los stes coinciden en su evolución:– Fasciem > haz (cara superior de la hoja)– Fascem > haz (porción atada de mieses)

Homófonas: misma pronunciación pero distinta ortografía: hojear y ojear.

Homógrafas: misma pronunciación y misma ortografía: don (del latín donum, regalo) y don (fórmula de tratamiento del latín dóminus)

Relaciones entre signos Relaciones entre signos lingüísticoslingüísticos

Relaciones entre signos Relaciones entre signos lingüísticoslingüísticos

Relación Relación sinonímicasinonímica (aumenta las voces)(aumenta las voces)

Relación Relación antonímicaantonímica (organiza la lógica)(organiza la lógica)

Relación Relación hiperonímicahiperonímica (clasifica)(clasifica)

Relación Relación hiponímicahiponímica (marca los campos)(marca los campos)

Relación sinonímicaRelación sinonímicaUn sdo = varios stesUn sdo = varios stes

Dos palabras significan lo mismo:– mujer y esposa – contento y feliz

A veces se pueden usar indistintamente: en cualquier tipo de contexto:– letal – mortífero– ileso – indemne – cohecho – soborno – fatiga – cansancio – labriego – labrador – impoluto – inmaculado

Relación antinómicaRelación antinómicabueno – malo * frío – calor * alto – bajo

Tres tipos:– Graduales:  grande – pequeño, o bueno –

malo (algo puede ser mediano, o regular)

– Complementarios: vivo – muerto, o entre sano – enfermo.

(no hay gradación)

– Recíprocos:  padre – hijo, comprar – vender,(la existencia de un término implica la del

otro

Relación hiperonímicaRelación hiperonímica

Flor: margarita, amapola, rosa

El significado de un hipónimo está incluido en el significado del hiperónimo.

Un hipónimo puede a su vez ser hipónimo de otro término mayor.

Flor es hiperónimo de margarita y amapola, pero es también hipónimo de vegetal, que a su vez es hipónimo de ser vivo…

Relación entre hipónimosRelación entre hipónimos

Los cohipónimos completan los campos semánticos

CAMBIOSCAMBIOSSEMÁNTICOSSEMÁNTICOS

Mecanismos para los Mecanismos para los cambios semánticoscambios semánticos

EufemismoEufemismo Disfemismo Disfemismo MetáforaMetáfora MetonimiaMetonimia

cambios semánticos cambios semánticos eufemismoeufemismo

Palabra más aceptable que otra o menos ofensiva Palabra más aceptable que otra o menos ofensiva Sustituye a otra considerada vulgar o de mal gusto, Sustituye a otra considerada vulgar o de mal gusto,

llamada tabú. llamada tabú. A menudo el eufemismo pasa a ser considerado A menudo el eufemismo pasa a ser considerado

vulgar con el tiempo para ser sustituido de nuevo. vulgar con el tiempo para ser sustituido de nuevo. Empleados en el lenguaje políticamente correcto.Empleados en el lenguaje políticamente correcto.

cambios semánticos cambios semánticos disfemismodisfemismo

Palabra o expresión deliberadamente Palabra o expresión deliberadamente despectiva o insultante que se emplea en despectiva o insultante que se emplea en lugar de otra más neutral. Puede lugar de otra más neutral. Puede usarse humorísticamente. usarse humorísticamente.

"espicharla""espicharla" o  o "estirar la pata""estirar la pata" por morir. El  por morir. El eufemismo equivalente sería eufemismo equivalente sería "pasar a "pasar a mejor vida"mejor vida". .

cambios semánticoscambios semánticosmetmetááforafora

Establece una relación de identidad Establece una relación de identidad entre dos conceptos, de tal forma entre dos conceptos, de tal forma que para referirse a uno de los que para referirse a uno de los elementos de la metáfora se da el elementos de la metáfora se da el nombre de otro. nombre de otro.

Además de recurso literario es una Además de recurso literario es una de las principales causas de cambio de las principales causas de cambio semántico. semántico.

cambios semánticoscambios semánticosmetonimiametonimia

Carecer de pan (carecer de trabajo).Los niños son la alegría de la casa (felicidad).Tomar una copa (el contenido de una copa)Juró lealtad a la bandera (al país).Autor por obra: Un Picasso (un cuadro).El cuello de la camisa (vecindad).La mejor pluma de la literatura (escritor).

1010LOS LOS

DICCIONARIOSDICCIONARIOS

Los diccionarios

Son obras de consulta Contienen las palabras de una

lengua (o de un campo de actividad) Por lo general se presentan por

orden alfabético.

10TIPOS DE

DICCIONARIOS

EnciclopédicosEnciclopédicos Exploran conocimientosExploran conocimientos

NormativosNormativosExploran significadosExploran significados

También llamados También llamados semasiológicossemasiológicos

IdeológicosIdeológicosExploran significantesExploran significantes

También llamados También llamados onomasiológicosonomasiológicos

80Atlas léxico de la lengua española

Diccionariosnormativos

(semasiológicos)

Semasiología

Parte de la linguistica que estudia el significado de una palabra

(del griego 'semasia' significación y 'logos' palabra)

El concepto contrario:

onomasiología.

Diccionarios semasiológicos

Variedad: Diccionarios de autoridades.

Otra variedad: diccionarios combinatorios.

Diccionariosideológicos(onomasiológicos)

Onomasiología

Parte de un concepto o una idea y expone sus designaciones o palabras.

Estas palabras forman lo que se llama un campo semántico.

La manera inversa para la consulta se

llama semasiología.

Atlas léxico de la lengua española

Diccionarios ideológicosDiccionarios ideológicos(onomasiológicos)(onomasiológicos)

Ordenan las palabras que pertenecen Ordenan las palabras que pertenecen al mismo campo semánticoal mismo campo semántico

PRINCIPIOS PRINCIPIOS

PARA UN PARA UN

DICCIONARIO IDEOLÓGICO DICCIONARIO IDEOLÓGICO

(CAMPOS SEMÁNTICOS)

1Orden lógico

Huir del orden alfabético para favorecer el orden semántico.

Los campos de significación próximos deben mantener su proximidad.

2Tantos campos como necesidades

Los departamentos o espacios para alojar a los términos, incluso los más recientes, deben ser suficientes.

La informática, la telefonía móvil, debe estar prevista en sus correspondientes capítulos.

3Desarrollo jerárquico

Las colecciones de palabras y expresiones han de ser vecinas unas de otras y presentarse ordenadas y tipificadas.

Deben desplazarse como las hojas de un árbol desde el tronco hasta las ramas más alejadas.

4Búsqueda a través de los

hiperónimos.

Un hiperónimo evidente debe dar título a su campo de palabras o hipónimos de la misma manera que una etiqueta indica el contenido de un cajón.

5Campos independientes en categorías gramaticales.

Los campos contienen palabras de la misma categoría gramatical.

Si el hiperónimo es un nombre, los hipónimos solo son nombres.

Espacios especiales deben reservarse para los campos semánticos cerrados que no admiten neologismos.

6Significados intuidos.

Las palabras pueden quedar definidas por el espacio que ocupan, por el hiperónimo que las anuncia y por otros hiperónimos más elevados en la jerarquía.

Breves frases de apoyo pueden poner luz al significado de las palabras.

7Compartimentos abiertos

Una vez definidos, los compartimientos deben permitir la acogida de neologismos, o estar preparados para dividirse en dos y acoger otros nombres de un nuevo campo ajustado a las necesidades de la vida diaria.

Diccionario onomasiológico de Diccionario onomasiológico de la lengua inglesa la lengua inglesa

ROGET’S THESAURUS OF ENGLISH WORDS AND PHRASES

Clasificación: 980 campos semánticos

Autor: Peter Mark Roget

Partes: 6

Diccionario onomasiológico Diccionario onomasiológico para la lengua francesapara la lengua francesa

LE DICTIONNAIRE DES ANALOGIES

Autor: equipo de diez especialistas dirigidos por par Daniel Péchoin

Clasificación: 873 champs sémantiques

Diccionario onomasiológico Diccionario onomasiológico para la lengua españolapara la lengua española

DICCIONARIO IDEOLÓGICOATLAS LÉXICO DE LA LENGUA ESPAÑOLA

Autor: Rafael del Moral

Clasificación: 1.600 campos semánticos

Partes: 8

PRIMER NIVEL CLASIFICATORIO3 apartados:

Sección 1: EL MUNDO

Sección 2: HOMBRE Y MUJER

Sección 3: SOCIEDAD

SEGUNDO NIVEL CLASIFICATORIO: 8 partes 1. Principios

2. Orden de los elementos

3. Cuerpo humano

4. Espíritu humano

5. Vida en sociedad

6. Actividades económicas

7. Comunicación

8. Arte y ocio

TERCER NIVEL CLASIFICATORIO (89 capítulos)

11. Existencia

12. Relación

13. Causa

14. Orden

15. Cantidad

16. Número

17. Espacio

18. Tiempo

19. Movimiento

CUARTO NIVEL CLASIFICATORIO: 1600 campos semánticos

11.01 existencia11.02 inexistencia11.03 materialidad11.04 inmaterialidad11.05 estado11.06 circunstancia

11.07 existente11.08 inexistente11.09 material11.10 inmaterial11.11 esencial11.12 circunstancial

11.13 existir11.14 inexistir11.15 materializar11.16 inmaterializar11.17 ser11.18 estar

QUINTO NIVEL CLASIFICATORIO20.000 listados

creación, nacimiento, advenimiento, alumbramiento, aparición, brote, eclosión, erupción, irrupción, surgimiento, ostración, materialización, exteriorización, venida, actualización · big-bang

ente, universo, aseidad, entelequia, entidad, eón, numen, noúmeno, visión, mesmedad

realidad, evento, fenómeno, coyuntura, exposición, exhibición, representación

presencia, manifestación · subsistencia, coexistencia · bilocación, ubicuidad, omnipresencia

TERCERA PARTETERCERA PARTECUERPO HUMANOCUERPO HUMANO

30. Anatomía 31. sentidos 32. Ciclo de la vida33. Enfermedad 34. Sanidad35. Alimentación36. Bebida37. Confección38. Vestido39. Vivienda

Desarrollo del Desarrollo del capítulo 36capítulo 36

BEBIDABEBIDA

36.01 bebida36.02 embriaguez36.03 agua36.04 refresco36.05 leche36.06 café36.07 infusión36.08 cerveza36.09 vino36.10 licor36.11 aguardiente36.12 combinado36.13 bebida y personas36.14 bebida y lugares36.15 bebida y objetos

36.16 descripción del vino36.17 bebedor

36.18 beber36.19 emborrachase36.20 acción y bebidas

Desarrollo del campo semántico Desarrollo del campo semántico 36.05 36.05 LAITLAIT

TIPOS: — leche de vaca, l. de oveja, l. de almendra, l. de soja · l. materna — PRIMERA QUE DA LA HEMBRA DESPUÉS DE PARIDA: calostroPRESENTACIÓN: — leche entera, l. semidesnatada, l. desnatada, l. descremada, l. deshidratada, l. evaporada — leche esterilizada, l. pasteurizada, l. caseificada · l. con lactosa, l. sin lactosa — leche cortada, l. cuajada, l. merengada — leche condensada, l. concentrada, l. en polvoPRODUCTOS: vid. 35.05 quesos — nata, ARG Y VEN crema de leche, CHILE crema chantillí, MÉX crema, UR crema doble — crema, tona, utiro, manteca, mantequilla — suero, cuajo, requesón, queso — yogur · caseína, cuajada, kéfir O quéfir · HOND angola (LECHE AGRIA) · BEBIDA MORUNA CON

LECHE AGRIA: lebeníCOMPONENTES: ácido láctico, caseína, crema, grasa, lactosaVASIJAS: — cartón de leche, ANGL tetrabrik, ANT cuartillo - — cántara, lechera, lecherón — colodra, CANTB zapita o zapitoINSTRUMENTOS: cremómetro (MIDE LA MANTECA), galactómetro (MIDE LA DENSIDAD)

LUGARES: granja, lechería, vaquería, ARG tambo (CORRAL DONDE SE ORDEÑA)

Ejemplo 80.14: Descripción de los movimientos artísticos Ejemplo 80.14: Descripción de los movimientos artísticos

DE LA ANTIGÜEDAD: — rupestre, primitivo — mesopotámico, sumerio, acadio, asirio, persa,babilónico, egipcio — celta, celtíbero, íbero — cretense, micénico, griego, egeo, fenicio — etrusco, romano · paleocristianoDE LA EDAD MEDIA: — bizantino, ostrogodo, mozárabe, escuela románica catalana, e. románica castellana — prerrománico español: visigótico, asturiano — carolingio, merovingio, lombardo — vikingo, irlandés, anglosajón, escandinavo, germano · románico, cisterciense, gótico, g. flamígero o isabelino, g. manuelino · g. internacional, primitivos flamencos — musulmán, hispano-musulmán, mudéjarDE LA EDAD MODERNA: — plateresco, renacentista, herreriano, manierista — barroco, churrigueresco, rococó — escuela de Siena, e. flamenca, renacimiento italiano, escuela veneciana, tenebrismo, escuela holandesa, paisajistas ingleses · escuela sevillana, e. madrileña, e. valencianaDE LA EDAD CONTEMPORÁNEA: — neoclasicismo, romanticismo, realismo — HISTORICISMOS: neogótico, neomudéjar, neorrománico, neorrenacentista — modernismo, impresionismo, puntillismo, naif o naíf, postimpresionismo, simbolismo, nabis, fauvismo — VANGUARDIAS HISTÓRICAS: cubismo, futurismo, expresionismo, abstracción, dadaísmo, surrealismo — arquitectura racionalista, a. organicista— assemblege, constructivismo, orfismo, antiarte, ready-made, suprematismo, de stil o neoplasticismo, pintura metafísica, nueva objetividad, expresionismo abstracto, espacialismo, art brut, neodadaísmo, pop-art, informalismo, happening, arte cinético, machismo, arte de la tierra, a. feminista, instalación, performance, arte conceptual, op-art, arte corporal o body-art, minimalismo, abstracción postpictórica, arte povera, neoexpresionismo— EN PINTURA: neoclasicismo, romanticismo, realismo pictórico, impresionismo, puntillismo o divisionismo, post-impresionismo, simbolismo, modernismo · fauvismo o fovismo, cubismo, expresionismo, futurismo, abstracción, constructivismo, neoplasticismo, dadaísmo, surrealismo, nueva objetividad, informalismo, tachismo, expresionismo abstracto, nueva figuración, arte naif, a. pop, a. conceptual, hiperrealismo, minimalismo

Otros ejemplos Otros ejemplos

Lugar de las palabrasLugar de las palabrasImaginemos que nos hemos olvidado del nombre del hueco que se hace habitualmente alrededor de las plantas para regarlas. El concepto, en su forma, está en relación con el espacio, y se encuentra en ese capítulo.

Pero es también el resultado de una labor agrícola y por eso se encuentra en el capítulo del riego, que a su vez pertenece a la agricultura.

Cómo se define una palabra:Cómo se define una palabra:“esfenoides”“esfenoides”

La palabra esfenoides, aparece entre etmoides y vómer, y se encuentra precedida de una brevísima explicación: HUESOS, en un listado dependiente de otro.

El hiperónimo que define este listado es nariz, compartimiento que pertenece al epígrafe 30.02 cabeza, del capítulo 30. ANATOMÍA, en la parte 3, que es la destinada al CUERPO HUMANO.

La voz esfenoides está definida por los hiperónimos cuerpo humano, anatomía, cabeza, nariz y hueso, que a su vez sirven para definir a otras palabras vecinas o cercanas.

El resto del significado queda anclado por su colocación en la lista: se trata de un hueso de la nariz entre el etmoides y el vómer.

Contenido generalContenido general

Más de 200.000 palabras clasificadas en 1.600 campos semánticos.

Lista de palabas asociadas, vecinas o sinónimos que se prestan a la expresión de un concepto.  Distingue los usos en función de:

El contexto social (general, coloquial, vulgar…)

Del dominio geográfico (regiones españolas y pa´ñises americanos)

De la actualidad del término (antiguo, desusado, anglicismo… )

UTILIDADUTILIDAD

Permite la consulta del significado gracias a la posición de las palabras.

Permite buscar una palabra que se ajusta al sentido de lo que buscamos.

Nos actualiza la palabra que nonocíamos pero que hemos olvidado, la que buscamos o aquella cuya existencia suponemos.

Bibliographie

CASARES, J., Diccionario ideológico de la lengua española, Barcelona: Gustavo Gili, 1959.

DEL MORAL, R. , Diccionario temático del español, Madrid: Verbum, 1999. -- , Diccionario ideológico – Atlas léxico de la lengua española, Barcelona: Herder, 2009.

MCARTHUR, T., Longman Lexicon of Contemporary English, Londres: Longman, 1981.

PÊCHOIN, D., Le dictionnaire analogique de la langue française. París: Larousse, 2009.

ROGET, P. M., Roget’s Thesaurus of English Word and Phrases, Londres: Penguin books, 2002.

SPITZER, C., Dicionário analógico da língua portuguesa, Porto Alegre: Livraria do Globo, 1957.

LE DICTIONNAIRE DES ANALOGIES

Julio CasaresDiccionario ideológico de la lengua

española

Rafael del MoralDiccionario ideológico

Atlas léxico de la lengua española

Rafael del MoralDiccionario temático del español

Peter M. RogetTHESAURUS

Tom MacArthurLexicon of contemporary english

Équipe de rédacteurs Historial Thesaurus of the Oxford

English Dictionnary

FINFIN