Post on 30-May-2020
ZIRKUALE CIRQUE
PRONONCIATION - AHOSKERA UNE COLLECTION COMPLETEBILDUMA OSOA
BAYONNE - BAIONA05 59 46 60 60euskara@bayonne.frwww.bayonne.fr
BIARRITZ06 16 71 06 31euskara@biarritz.frwww.euskara.biarritz.eus
HENDAYE - HENDAIA05 59 48 23 23euskara@hendaye.comwww.hendaia.eus
BASSE NAVARRE - BAXENABARRE06 72 96 59 55euskara@baxenafarroa.frwww.garazibaigorri.comwww.iholdi-oztibarre.com
ERROBI05 59 93 50 72euskara@cc-errobi.frwww.errobi.fr
NIVE-ADOUR - ERROBI-ATURRI05 59 44 15 99katti.pochelu@nive-adour.comwww.nive-adour.com
PAYS DE HASPARRENHAZPARNEKO LURRALDEA05 59 29 16 47euskara@hazparnekolurraldea.comwww.hazparnekolurraldea.com
SUD PAYS BASQUE - HEGO LAPURDI05 59 48 30 85euskara@agglospb.fr www.agglospb.fr
SOULE - XIBEROA05 59 28 41 80euskara@soule-xiberoa.frwww.soule-xiberoa.fr
OFFICE PUBLIC DE LA LANGUE BASQUEEUSKARAREN ERAKUNDE PUBLIKOA05 59 31 18 34eep-oplb@mintzaira.frwww.mintzaira.fr
AU SERVICE DE L’EUSKARAVos collectivités œuvrent, aux côtés de l’OPLB, à la revitalisation de l’euskara. Elles vous accompagnent dans vos démarches ; sollicitez-les.
EUSKARAREN ZERBITZUKOZuen elkargoak euskara biziberritzeko lanean ari dira EEPrekin batean.Zuen urraspideetan laguntzen ahal zaituztete; haiekin harremanetan sar.
En euskara, on prononce toutes les lettres.Par exemple eu se dit « éou », au se dit « aou »
(prononcé en une seule syllabe).U se prononce « ou »E se prononce « é »Z se prononce « ss »S se prononce « sh »X se prononce « ch »G se prononce « gu »J se prononce « y »
Ñ se prononce « gn »N se prononce « nn »
R son doux entre 2 voyelles (ere)RR se prononce comme le « r » en français.
Dans certains noms communs, le « –a » de la fin fait par-tie intégrante du mot. Les articles singulier (-a) ou pluriel
(-ak) apparaissent ici sous une épaisseur différente.
OHARRA:Hiztegian agertzen diren hitzak, EEPk baieztatu ditu, lurraldean baliatuenak direnak lehenetsiz; tokian toki, beste aldaera zuzen batzuk ere izan daitezke.
REMARQUE :Ce lexique a fait l’objet d’une va-lidation linguistique par l’OPLB, privilégiant les mots les plus usités sur le territoire et res-pectant les règles d’usage du basque unifié. Il peut exister localement d’autres variantes.
Retrouvez tous les lexiques sur les sites de l’OPLB et de votre territoire.
Hiztegi guziak EEPren eta zuen lurraldearen webgu-neetan eskuragarri dituzue.
POUR ALLER PLUS LOIN - URRUNAGO JOATEKO:www.nolaerran.org
Validation linguistique / Hizkuntza baieztapena:
OPLB – EEP Erramun Bachoc
Partenaires / Partaideak:Oreka
Illustrations / Marrazkiak:Laure Gomez
www.laureg-illus.blogspot.fr
Graphisme / Grafismoa:Komcom
www.komcom.fr
Impression / Inprimaketa:IBT Concept
Licence / Lizentzia:Errobi
A i s i a l d i a k / K i r o l a k • L o i s i r s / S p o r t s
PERSONNAGES : PERTSONAIAK
ZIRKUA – LE CIRQUE
ACCESSOIRES : PUSKAK
JONGLERIE : ESKUKETA
LA VIE SOUS LE CHAPITEAU :KARPA AZPIKO BIZITZAN
ACROBATIE : AKROBAZIA
Acrobate : Akrobata / Soka dantzariaArtiste : ArtistaClown : PailazoaContorsionniste : Kontortsionista / BihurdikariaCracheur-se de feu : Su botatzailea Dompteur-se : HezleaEcuyer-ère : Zirkuko zaldizkoaFunambule : Soka-dantzariaHomme/Femme canon : Kanoi gizona/emazteaIllusionniste: IlusionistaJongleur : Eskuketaria Lanceur-se de couteaux : Ezpata jaurtitzailea/botatzaileaGanibet jaurtitzailea/botatzaileaMagicien-ne : Magialaria / MagoaMusicien-ne : Musikaria / SoinulariaPorteur-se : Altxatzailea Présentateur-trice : AurkezleaSirène : Itsaslamina Soigneur-se : ArtatzaileaSpectateur(s) -trice(s) : Ikusle(ak)Technicien-ne : TeknikariaTrapéziste : TrapezistaVoltigeur-se : Aireko akrobata
Agrès : AparatuaAnneaux : Eraztunak
Assiette chinoise : Txinatar plateraBalle : Pilota
Ballon : BaloiaBarre de trapèze : Trapezioaren barra
Bascule : KulunkaBâton du diable : Deabruaren makila
Boule d’équilibre : Oreka-bolaCerceau : Uztaia
Corde : SokaDiabolo : Diaboloa
Echasses : Zango-makolak Fil autonome : Oreka-haria
Foulard : Zapia Gogocycle (2 roues) : Gogozikloa (2 gurpilduna)
Magnésie : MagnesioaMaquillage (produit) : Makillagaia
Mât chinois : Txinatar masta / Haga txinatarraModule : Modulua
Monocycle : Gurpil bakarreko bizikleta Panier : Saskia
Pédalette (4 roues) : Pedaltxoa (4 gurpilduna)Plan incliné : Malda
Plint : Jauzi kutxa Poutre : Oreka-barra
Quille(s) : Birla(k)
Ballant : DilindanCambré arrière : Gibelka arkatuCambré avant : Aitzinka arkatu
Clé de pied : Oin-gakoaEtoile : Izarra
Fermeture : HesteaLancé : Botatzea
Main à main : Eskuz eskua (atxikia)Montée : Igoera
Montée en jarret : Zintzil igoeraRéception (objet) : Harrapatzea
Renversé : Uzkailia
Cage : KaiolaChapiteau : Karpa
Coulisses : Gibelaldeak Filet de sécurité : Babes sarea
Gradin(s) : Mailak Ménagerie : Aberetegia
Numéro : JokoaldiaOrchestre : Orkestra
Parade : Erakustaldia Performance : Balentria
Piste : PistaPoteau : Zutoina
Rideau : ErridauaRoulotte : Karabana
Saluer : Agurtzea / AgurraSpectacle : Ikuskizuna
ROULADES : ITZULIPURDIAKGalipette : ItzulipurdiaRondade : Gurpil iraulketaRoue : GurpilaRoulade arrière : Gibel itzulipurdiaRoulade avant : Aitzin itzulipurdiaRoulade écart : Itzulipurdi irekia
SAUTS : SALTOAKSalto : Jauzi nagusiaSaut de main : Esku-jauziaSaut de tête : Buru-jauziaSaut demi vrille : Jauzi erdi itzulikatuaSaut écart : Jauzi irekiaSaut groupé : Kokoriko jauziaSaut vrille complète : Jauzi osoki itzulikatua
GYMNASTIQUE ACROBATIQUE : GIMNASTIKA AKROBATIKOAAcro-porté : Uztartze akrobatikoa Cascade : Arrisku jokaldia Chandelle : Kandela Equilibre sur les mains : Eskuen gaineko orekaFlip : Flip flakaPont : ZubiaRéception (au sol) : LurreratzeaSouplesse arrière : Gibel malgutasunaSouplesse avant : Aitzin malgutasuna
COSTUME(S) : JANTZITERIA
Chapeau haut-de-forme : Molde luzeko kapelaJustaucorps : Soin-arrasekoa Nez rouge : Sudur gorria