Post on 26-Jul-2022
www.turismocoruna.com
Guía de ocioGuía de lecerLeisure guide
GRATISFREE
Nº 90 diciembre 2021
A Coruña, la Navidadmás gastronómica
A Coruña, o Nadalmáis gastronómico
A Coruña, the mostgastronomic Christmas
www.turismocoruna.com
Fotografía: Archivo Turismo de A Coruña
STAFF
Edita: Consorcio de Turismo de A Coruña.
Fotografía: Archivo Turismo de A Coruña.
Turismo Coruña quiere expresar su agradecimiento a todas las instituciones, empresas y particulares que han contribuido de alguna forma a la realización de esta revista.
Depósito legal: C 122-2013.
Portada: Cartel de la exposición Untold Stories de Peter Lindbergh
3SUMARIO SUMARIO SUMMARY
26
SUMARIO SUMARIO SUMMARY
EN ESTE NÚMERONESTE NÚMERO IN THIS ISSUE
facebook.com/turismocoruna @corunaturismo www.instagram.com/corunaturismo
20
4 3 /Sumario /Sumario /Summary
32 /Playas /Praias /Beaches
41 /Información /Información /Information
48 /Cruceros /Cruceiros /Cruise Ships
30 /Mapa /Mapa /Map
18 /Agenda /Axenda /What’s on
4 /Reportaje: Coruña, la Navidad más gastronómica /Reportaxe: A Coruña, o Nadal máis gastronómico /Feature: A Coruña, the most gastronomic Christmas
8 /Cultura /Cultura /Culture
36 /Alojamientos /Aloxamentos /Accomodation
REPORTAJE REPORTAXE FEATURE4
A CORUÑA, la navidad más gastronómica.A CORUÑA, o nadal máis gastronómico.A CORUÑA, THE MOST GASTRONOMIC CHRISTMAS.
Probablemente o mellor propósito que alberga unha boa parte dos cidadáns en xeral de cara a este Nadal é o de tornar ao pasado, recuperar as mesmas condicións nas que se celebraba e gozaba do Nadal antes da aparición do calamitoso Covid-19. Este é o desexo de deixarmos atrás as restricións e recobrar as mesmas sensacións e o mesmo espírito natalicio de sempre.
Probably, the best intention for most people this Christmas is going back to the past, thus recovering the usual conditions in which Christmas was enjoyed and celebrated before the infamous Covid-19. This is the wish of leaving restrictions behind and restoring the same old sensations and the same old Christmas spirit.
The city of A Coruña is ready for that. From the iconic and spectacular Obelisk tree, the
Fotografía: Archivo Turismo de A Coruña
Probablemente el mejor propósito que albergan una buena parte de los ciudadanos en general de cara a estas Navidades es el de volver al pasado, el recuperar las mismas condiciones en las que se celebraba y se disfrutaba de la Navidad antes de la aparición del calamitoso Covid-19. El deseo de dejar atrás las restricciones y recobrar las mismas sensaciones y el mismo espíritu navideño de siempre.
5REPORTAJE REPORTAXE FEATURE
Fotografía: Archivo Turismo de A Coruña
La ciudad de A Coruña está preparada para ello. A partir del icónico y espectacular árbol del Obelisco, la iluminación navideña se extiende por decenas de fachadas, monumentos, calles y escaparates de todo tipo de establecimientos. Existe una amplia programación de actividades culturales, gastronómicas y de ocio para disfrutar de estas fiestas, y el espíritu navideño de los coruñeses, siempre jovial y amigable, harán el resto.
Entre las actividades gastronómicas programadas para ese mes de Nadal, dos citas tan especiales como atractivas: el Festival del Bocata Gourmet Boucatise, que alcanza su VI edición, y las Xornadas Gastronómicas Territorio Atlántico-Reserva da
A cidade da Coruña está preparada para isto. Desde a icónica e espectacular árbore do Obelisco, a iluminación do Nadal esténdese por ducias de fachadas, monumentos, rúas e escaparates de todo tipo de establecementos. Existe unha ampla programación de actividades culturais, gastronómicas e de lecer para gozarmos destas festas; despois, o sempre xovial e amigable espírito natalicio dos coruñeses fará o resto.
Entre as actividades gastronómicas programadas para ese mes de Nadal, temos dúas citas tan especiais como atractivas: o Festival do Bocata Gourmet Boucatise, que chega á súa VI edición, e as Xornadas Gastronómicas Territorio Atlántico-Reserva da Biosfera Mariñas Coruñesas e Terras do
Christmas lighting spreads out along dozens of façades, monuments, streets and shop windows in all sorts of establishments. There will be a large programme of cultural, gastronomic and leisure activities to enjoy this time of the year kindly accompanied by the Christmas merry and friendly spirit of the city’s inhabitants.
There will be two special and attractive gastronomic activities this Christmas: the 6th Boucatise Gourmet Sandwich Festival and the Territorio Atlántico-Reserva da Biosfera Mariñas Coruñesas e Terras do Mandeo Gastronomic Days, which will be celebrated once again after last year’s debut success.
Boucatise will be held on the 4th and 5th of December, from 12
REPORTAJE REPORTAXE FEATURE6
Biosfera Mariñas Coruñesas e Terras do Mandeo, que repite celebración ante el éxito alcanzado en su I edición.
Boucatise se celebra los días 4 y 5 de diciembre, de 12 a 17 horas, en el Mercado de San Agustín, todo un emblema de la arquitectura modernista de la ciudad. Dos jornadas en las que se podrán degustar los mejores bocadillos de autor elaborados por prestigiosos chefs locales. A la vista de las ediciones anteriores, no deja de sorprender el grado de ingenio e innovación que puede llegar a alcanzar uno de los elementos más básicos y tradicionales de cualquier gastronomía: el bocadillo. No cabe duda de que el bocadillo es una comida simple, que muchas veces nos saca de apuros en los que tenemos hambre, pero que puede hacerse de manera muy elaborada e incluso convertirse en un manjar. El que quiera comprobarlo de primera mano que no deje de acudir a la cita.
Las Xornadas Gastronómicas Territorio Atlántico, a celebrar
Mandeo, que repite celebración ante o éxito acadado na súa I edición.
Boucatise celébrase os días 4 e 5 de decembro, de 12 a 17 horas, no Mercado de Santo Agostiño, todo un emblema da arquitectura modernista da cidade. Dúas xornadas nas que se poderán degustar os mellores bocadillos de autor elaborados por prestixiosos chefs locais. Á vista das edicións anteriores, non deixa de nos sorprender o grao de enxeño e innovación ao que pode chegar un dos elementos máis básicos e tradicionais de calquera gastronomía: o bocadillo. Non cabe dúbida de que o bocadillo é unha comida simple, que moitas veces nos saca de apuros nos que temos fame, mais que pode facerse de xeito moi elaborado e mesmo converterse nun manxar. O que o queira comprobar de primeira man, que non deixe de acudir á cita.
As Xornadas Gastronómicas Territorio Atlántico celebraranse entre o 6 e o 19 de decembro e terán como
am to 5 pm, at San Agustín Market, an emblem of the city’s modernist architecture. During these two days, it will be possible to enjoy the best signature sandwiches made by prestigious local chefs. Considering the proposals in the previous years, it does not fail to surprise us the degree of inventiveness and innovation that the sandwich, one of the most basic and traditional elements in any cuisine, may reach. There is no doubt that sandwiches are simple food options. Indeed, they are a quick choice when we are tight in time, but they can also be prepared in a very elaborate way and become really tasty morsels. Those who are up to confirming it first-hand must never skip this event.
The Territorio Atlántico Gastronomic Days will be celebrated between the 6th and the 19th of December. Its purpose is to establish synergies between A Coruña restaurateurs, producers within the Biosphere Reserve and consumers, thus promoting a healthy and sustainable diet
Fotografía: Archivo Turismo de A Coruña
7REPORTAJE REPORTAXE FEATURE
Fotografía: Archivo Turismo de A Coruña
entre el 6 y el 19 de diciembre, tienen como objetivo establecer sinergias entre restauradores coruñeses, productores de la Reserva de Biosfera y consumidores, promocionando una alimentación saludable y sostenible con la implicación de los establecimientos de restauración de la ciudad de A Coruña en el empleo de los productos km 0, de temporada y ecológicos.
Los establecimientos participantes ofrecerán un menú, plato o propuesta gastronómica en la que el producto de la Reserva de Biosfera sea el protagonista.
Hay quien dice que la Navidad es, ante todo, un estado de ánimo. A todos los que se asomen a la navidad coruñesa este año, les invitamos a hacerlo con su mejor espíritu y la mejor predisposición. Y a la hora de regalar, no escatimen. Todo el mundo sabrá agradecer grandes muestras de cariño y amistad.
obxectivo establecer sinerxías entre restauradores coruñeses, produtores da Reserva da Biosfera e consumidores, promocionando unha alimentación saudable e sostible coa implicación dos establecementos de restauración da cidade da Coruña no emprego dos produtos km0, de tempada e ecolóxicos.
Os establecementos participantes ofrecerán un menú, prato ou proposta gastronómica na que o produto da Reserva da Biosfera sexa o protagonista.
Hai quen di que o Nadal é, ante todo, un estado de ánimo. A todos os que se asomen ao Nadal coruñés este ano, invitámolos a o facer co seu mellor espírito e coa mellor predisposición. E cos agasallos, non escatimen. Todo o mundo saberá agradecer as grandes mostras de cariño e amizade.
with the implication of the city’s restaurants when it comes to choosing nearby local, seasonal and organic products for their dishes.
The participating establishments will offer a menu, dish or gastronomic proposal in which the Biosphere Reserve products are the main figure.
Some say that Christmas is, above all, a frame of mind. We encourage everyone coming to this year’s Christmas in A Coruña to do so with their best spirits and intentions. And in terms of gifts, do not economise. Everybody will know how to thank such signs of friendship and affection.
CULTURA CULTURA CULTURE8
CULTURAMUSEOS CASAS MUSEOFUNDACIONESVISTAs PANORÁMICAsCASTRO DE ELVIÑAÁGORA
CULTURAMUSEOS CASAS MUSEOFUNDACIÓNSVISTAs PANORÁMICAs CASTRO DE ELVIÑaÁGORA
CULTUREMUSEUMS HOUSE MUSEUMSFOUNDATIONSPANORAMIC VIEWs ELVIÑA FORTIFIED IRON AGE SETTLEMENTÁGORA
Fotografía: Archivo Turismo de A Coruña
9CULTURA CULTURA CULTURE
MUSEOS MUSEOS MUSEUMS
3, 3A, 11
Paseo Alcalde Francisco Vázquez, 34Tel. (+34) 981 189 842www.mc2coruna.org/aquarium
AQUARIUM FINISTERRAE AQUARIUM FINISTERRAE AQUARIUM FINISTERRAE
Un lugar único para descubrir los más hermosos secretos de las profundidades del mar. Un lugar único para descubrir os máis fermosos segredos das profundidades do mar. A unique space in which to discover the most stunning secrets of the deep.
Horario /Horario /Opening timesEnero y febrero: lunes a viernes de 10.00 a 18.00 h. Sábados, domingos y festivos de 11.00 a 19.00 h. Cerrado 1 y 6 de enero. De marzo a junio: lunes a domingo de 10.00 a 19.00 h. Julio y agosto: lunes a domingo de 10.00 a 20.00 h. De septiembre a diciembre: lunes a domingo de 10.00 a 19.00 h. 24 y 31 de diciembre de 10.00 a 14.00 h. Cerrado 25 de diciembre. El acceso se cierra 1 hora antes. Xaneiro e febreiro: luns a venres de 10.00 a 18.00 h. Sábados, domingos e festivos de 11.00 a 19.00 h. Pechado 1 e 6 de xaneiro. De marzo a xuño: luns a domingo de 10.00 a 19.00 h. Xullo e agosto: luns a domingo de 10.00 a 20.00 h. De septembro a decembro: luns a domingo de 10.00 a 19.00 h. 24 e 31 de decembro de 10.00 a 14.00 h. Pechado 25 de decembro. O acceso péchase 1 hora antes. January and February: Monday to Friday from 10 a.m. to 6 p.m. Saturday, Sunday and bank holidays from 11 a.m. to 7 p.m. Closed on 1st and 6th January. March to June: Monday to Sunday from 10 a.m. to 7 p.m. July and August: Monday to Sunday from 10 a.m. to 8 p.m. September to December: Monday to Sunday from 10 a.m. to 7 p.m. 24th and 31st December from 10 a.m. to 2 p.m. Closed on 25th December. The access is closed 1 hour before.
Acceso con reserva previa. Los interactivos están inhabilitados. Tarifa reducida de forma general. Acceso con reserva previa. Os interactivos están inhabilitados. Tarifa reducida de xeito xeral. Access with prior reservation. The interactive media are disabled. Generally reduced fee.
Reservas Reservas Bookingshttps://ticketing.coruna.eu/mc2-aq/
Precio 10 € /Prezo 10 € /Admission € 10(A) 4 €. (A) 4 €. (A) € 4. (B) 12 €. (B) 12 €. (B) € 12.(D) Gratuito. (D) Gratuito. (D) Free.
TORRE DE HÉRCULES TORRE DE HÉRCULES TOWER OF HERCULES
Único faro romano en funcionamiento. Es el símbolo de la ciudad y Patrimonio de la Humanidad. Único faro romano en funcionamento. É o símbolo da cidade e Patrimonio da Humanidade. The world’s only working Roman lighthouse. The landmark of the city and a World Heritage Site.
Horario /Horario /Opening timesDe junio a septiembre: de 10.00 a 21.00 h. (venta de entradas hasta las 20.00 h).De octubre a mayo: 10.00 a 18.00 h. (venta de entradas hasta las 17.30 h).De xuño a setembro: de 10.00 a 21.00 h. (venda de entradas ata as 20.00 h).De outubro a maio: de 10.00 a 18.00 h. (venda de entradas ata as 17.30 h).June to September: from 10 a.m. to 9 p.m. (ticket sales until 20.00 h).October to May: from 10 a.m. to 6.00 p.m. (ticket sales until 17.30 h).
Precio 3 € /Prezo 3 € /Admission € 3(C) 1,50 €. (C) 1,50 €. (C) € 1,50. (E) Gratuito. (E) Gratuito. (E) Free. Gratis: todos los lunes y tercer sábado de cada mes (de octubre a junio). Gratis: todos os luns e terceiro sábado de cada mes (de outubro a xuño). Free of charge: every Monday and third Saturday of each month (from October to June).
Punto de venta de entradas: Oficina de Turismo (zona aparcamiento). Entrada en grupos limitados. Punto de venda de entradas: Oficina de Turismo (zona aparcadoiro). Entrada en grupos limitados. Ticket office: Tourist Office (parking area). Entry in limited groups.
Punto de venta Punto de venda Point of sale881 084 756
www.torredeherculesacoruna.com
3, 3A, 5, 6, 6A
Avenida de Navarra, s/nTel. (+34) 981 223 730www.torredeherculesacoruna.com
CULTURA CULTURA CULTURE10
CASA DE LAS CIENCIAS. PLANETARIO CASA DAS CIENCIAS. PLANETARIO SCIENCE MUSEUM. PLANETARIUM
Con un planetario y tres plantas de exposiciones dedicadas a acercar la ciencia a la gente. Cun planetario e tres plantas de exposicións dedicadas a achegar a ciencia á xente. Three floors of exhibition space and a planetarium designed to bring science closer to people.
Sesiones Planetario: lunes a domingo 11.00, 13.00, 16.30 y 18.00 h. Sesións Planetario: luns a domingo 11.00, 13.00, 16.30 e 18.00 h. Planetarium sessions: Monday to Sunday 11 a.m., 1, 4.30 & 6 p.m.
Acceso con reserva previa y limitado exclusivamente al Planetario. Tarifa reducida de forma general. Acceso con reserva previa e limitado exclusivamente ao Planetario. Tarifa reducida de xeito xeral. Access with prior reservation and exclusively limited to the Planetarium. Generally reduced fee.
Reservas Reservas Bookingshttps://ticketing.coruna.eu/mc2-cc/
Precio 2 € /Prezo 2 € /Admission € 2Planetario Digital: 2 €. Planetario Dixital: 2 €. Digital Planetarium: € 2. (A) 1 €. Planetario Digital: 1 €. (A) 1 €. Planetario Dixital: 1 €. (A) € 1. Digital Planetarium: € 1.(B) 12 €. (B) 12 €. (B) € 12.(D) Gratuito. (D) Gratuito. (D) Free.
Acceso solo para actividades con reserva previa. Tarifa reducida de forma general. Só acceso para actividades con reserva previa. Tarifa reducida de xeito xeral. Access to activities with prior reservation only. Generally reduced fee.
Reservas Reservas Bookingshttps://ticketing.coruna.eu/mc2-do/
Precio 2 € /Prezo 2 € /Admission € 2Cine 3D: 4 €. Cine 3D: 4 €. 3D Cinema: € 4. (A) 1 €. Cine 3D: 2 €. (A) 1 €. Cine 3D: 2 €.(A) € 1. 3D Cinema: € 2.(B) 12 €. (B) 12 €. (B) € 12.(D) Gratuito. (D) Gratuito. (D) Free.
Horario /Horario /Opening timesEnero y febrero: lunes a viernes de 10.00 a 18.00 h. Sábados, domingos y festivos de 11.00 a 19.00 h. Cerrado 1 y 6 de enero. De marzo a junio: lunes a domingo de 10.00 a 19.00 h. Julio y agosto: lunes a domingo de 10.00 a 20.00 h. De septiembre a diciembre: lunes a domingo de 10.00 a 19.00 h. 24 y 31 de diciembre de 10.00 a 14.00 h. Cerrado 25 de diciembre. Xaneiro e febreiro: luns a venres de 10.00 a 18.00 h. Sábados, domingos e festivos de 11.00 a 19.00 h. Pechado 1 e 6 de xaneiro. De marzo a xuño: luns a domingo de 10.00 a 19.00 h. Xullo e agosto: luns a domingo de 10.00 a 20.00 h. De septembro a decembro: luns a domingo de 10.00 a 19.00 h. 24 e 31 de decembro de 10.00 a 14.00 h. Pechado 25 de decembro. January and February: Monday to Friday from 10 a.m. to 6 p.m. Saturday, Sunday and bank holidays from 11 a.m. to 7 p.m. Closed on 1st and 6th January. March to June: Monday to Sunday from 10 a.m. to 7 p.m. July and August: Monday to Sunday from 10 a.m. to 8 p.m. September to December: Monday to Sunday from 10 a.m. to 7 p.m. 24th and 31st December from 10 a.m. to 2 p.m. Closed on 25th December.
DOMUS, CASA DEL HOMBRE. CINE IMAX DOMUS, CASA DO HOME. CINE IMAX DOMUS, MUSEUM OF MANKIND. IMAX CINEMA
Más de 200 módulos interactivos para divertirse y reflexionar sobre la especie humana. Máis de 200 módulos interactivos para divertirse e reflexionar sobre a especie humana. More than 200 interactive modules designed for fun and reflection on the human race.
6, 6A, 12, 20, 22
Parque de Santa Margarita, s/nTel. (+34) 981 189 844 www.mc2coruna.org/casa
3, 3A, 4, 6, 6A, 7, 11, 17
Ángel Rebollo, 91Tel. (+34) 981 189 840 www.mc2coruna.org/domus
11CULTURA CULTURA CULTURE
1, 1A, 2, 2A, 3, 3A, 5, 7, 17, 23, 23A
Paseo Alcalde Francisco Vázquez, 2Tel. (+34) 981 189 850 museo.arqueoloxico@coruna.es
MUSEO ARQUEOLÓGICO E HISTÓRICO CASTILLO DE S. ANTÓN MUSEO ARQUEOLÓXICO E HISTÓRICO CASTELO DE S. ANTÓN CASTLE OF S. ANTÓN ARCHAEOLOGY AND HISTORY MUSEUM
Antigua prisión y fortaleza, el museo descubre la prehistoria y la época antigua de la ciudad. Antiga prisión e fortaleza, o museo descobre a prehistoria e a época antiga da cidade. A former prison and fortress, this museum provides an insight into the city’s prehistoric and ancient history.
Horario /Horario /Opening timesDe septiembre a junio: martes a sábado de 10.00 a 19.30 h. Domingos y festivos de 10.00 a 14.30 h. Lunes cerrado. De julio a agosto: martes a sábado de 10.00 a 21.00 h. Domingos y festivos de 10.00 a 15.00 h. Lunes cerrado. De setembro a xuño: martes a sábado de 10.00 a 19.30 h. Domingos e festivos de 10.00 a 14.30 h. Luns pechado. De xullo a agosto: martes a sábado de 10.00 a 21.00 h. Domingos e festivos de 10.00 a 15.00 h. Luns pechado. September to June: Tuesday to Saturday from 10 a.m. to 7.30 p.m. Sundays and bank holidays from 10 a.m. to 2.30 p.m. Closed Mondays. July to August: Tuesday to Saturday from 10 a.m. to 9 p.m. Sundays and bank holidays from 10 a.m. to 3 p.m. Closed Mondays.
Cerrado el 1 de enero, martes de Carnaval y 24, 25 y 31 de diciembre. Pechado o 1 de xaneiro, martes de Carnaval e 24, 25 e 31 de decembro. Closed 1st January, Shrove Tuesday and 24th, 25th & 31st December.
Precio 2 € /Prezo 2 € /Admission € 2(C) 1 €. (C) 1 €. (C) € 1. (F) Gratuito. (F) Gratuito. (F) Free.Gratis: sábados. Gratis: sábados. Saturdays free of charge.
MUSEO NACIONAL DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA (MUNCYT) MUSEO NACIONAL DE CIENCIA E TECNOLOXÍA (MUNCYT) NATIONAL MUSEUM OF SCIENCE AND TECHNOLOGY (MUNCYT)
Un apasionante recorrido por la historia tecnológica y científica de España y el mundo, con más de 1.500 objetos. Un apaixonante percorrido pola historia tecnolóxica e científica de España e o mundo, con máis de 1.500 obxectos. Fascinating journey into the technological and scientific history of Spain and the rest of the world, featuring more than 1,500 exhibits.
Horario /Horario /Opening timesHasta el 14 de septiembre: martes a sábado: 11.00 a 20.00 h. Domingos y festivos: 11.00 a 15.00 h. Lunes cerrado. 15 septiembre - 30 junio: martes a viernes: 10.00 a 17.00 h. Sábados: 11.00 a 19.00 h. Domingos y festivos: 11.00 a 15.00 h. Lunes cerrado. Ata o 14 de setembro: martes a sábado: 11.00 a 20.00 h. Domingos e festivos: 11.00 a 15.00 h. Luns: pechado. 15 setembro - 30 xuño: martes a venres: 10.00 a 17.00 h. Sábados: 11.00 a 19.00 h. Domingos e festivos: 11.00 a 15.00 h. Luns: pechado. Until 14th September: Tuesday to Saturday: 11 a.m. to 8 p.m. Sundays and bank holidays: 11 a.m. to 3 p.m. Monday closed. 15th September - 30th June: Tuesday to Friday: 10 a.m. to 5 p.m. Saturday 11 a.m. to 7 p.m. Sundays and bank holidays: 11 a.m. to 3 p.m. Monday closed.
Cerrado el 1 y 6 de enero, martes de Carnaval, 1 de mayo, 7 de octubre, 24, 25 y 31 de diciembre. Pechado o 1 e 6 de xaneiro, martes de Carnaval, 1 de maio, 7 de outubro, 24, 25 e 31 de decembro.Closed 1st & 6th January, Shrove Tuesday, 1st may, 7th October, 24th, 25th & 31st December.
Precio Gratuito /Prezo Gratuito /Admission Free
3, 3A, 12, 12A, 14
Plaza del Museo Nacional, 1Tel. (+34) 689 578 727www.muncyt.es
CULTURA CULTURA CULTURE12
3, 3A, 4, 5, 6, 6A, 7, 11
Zalaeta, s/nTel. (+34) 881 881 700www.museobelasartescoruna.xunta.es
MUSEO DE BELLAS ARTES MUSEO DE BELAS ARTES FINE ARTS MUSEUM
Pintura española y europea del s. XVI al XX, con lienzos de Sorolla, Rubens, Tintoretto, Picasso, Goya y Sotomayor. Pintura española e europea do s. XVI ao XX, con lenzos de Sorolla, Rubens, Tintoretto, Picasso, Goya e Sotomayor. Spanish and European art from the 16th to the 20th centuries, with paintings by Sorolla, Rubens, Tintoretto, Picasso, Goya and Sotomayor.
Horario /Horario /Opening times
Martes a viernes: 10.00 a 20.00 h Sábados: 10.00 a 14.00 h y 16.30 a 20.00 h. Domingos: 10.00 a 14.00 h. Lunes y festivos: cerrado. Martes a venres: 10.00 a 20.00 h Sábados: 10.00 a 14.00 h e 16.30 a 20.00 h. Domingos: 10.00 a 14.00 h. Luns e festivos: pechado. Tuesday to Friday: 10 a.m. to 8 p.m. Saturday: 10 a.m. to 2 p.m. and 4.30 p.m. to 8 p.m. Sundays: 10 a.m. to 2 p.m. Mondays and bank holidays: closed.
Precio Gratuito /Prezo Gratuito
Admission Free
MUSEO DE ARTE SACRO DE LA COLEGIATA MUSEO DE ARTE SACRA DA COLEXIATA COLLEGIATE CHURCH RELIGIOUS ART MUSEUM
Una impresionante colección de orfebrería religiosa de los siglos XVI al XX. Unha impresionante colección de ourivaría relixiosa dos séculos XVI ao XX. A magnificent collection of religious art in gold and silver dating from the 16th to the 20th centuries.
Horario /Horario /Opening times
De martes a viernes: 9.00 a 14.00 h. Sábados: 10.00 a 13.00 h. Domingos, lunes y festivos: cerrado. De martes a venres: 9.00 a 14.00 h. Sábados: 10.00 a 13.00 h. Domingos, luns e festivos: pechado. Tuesday to Friday: 9 a.m. to 2 p.m. Saturdays from 10 a.m. to 1 p.m. Sundays, Mondays and bank holidays: closed.
Precio Gratuito /Prezo Gratuito
Admission Free
Avenida Puerta de Aires, 23Tel. (+34) 981 203 186
1, 1A, 2, 2A, 3, 3A, 5, 7, 17, 23, 23A
MUSEO DE LOS RELOJESMUSEO DOS RELOXOSCLOCK MUSEUM
Majestuosa exhibición de relojes de los siglos XVII al XX. Maxestosa exhibición de reloxos dos séculos XVII ao XX. A magnificent collection of clocks dating from the 17th to the 20th centuries.
Horario /Horario /Opening times
Cerrado temporalmente. Pechado temporalmente. Temporarily closed.
Precio Gratuito /Prezo Gratuito
Admission Free
Plaza de María Pita, 1. AyuntamientoTel. (+34) 981 184 226www.coruna.es
1, 1A, 2, 2A, 3, 3A, 5, 7, 17, 23, 23A
13CULTURA CULTURA CULTURE
MUSEO MUNDO ESTRELLA GALICIA - MEGA MUSEO MUNDO ESTRELLA GALICIA - MEGA MUSEO MUNDO ESTRELLA GALICIA - MEGA
Un espacio expositivo de 2.500 m2 que gira en torno al mundo cervecero, audiovisuales, talleres y mucho más. Un espazo expositivo de 2.500 m2 que xira arredor do mundo cervexeiro, con áreas audiovisuais, obradoiros e moito máis. A 2,500 square-metre exhibition space focusing on the beer and brewing world. It features audiovisual areas, workshops and much more.
Horario /Horario /Opening timesDe martes a jueves: 11.00 a 19.00 h., último acceso 17.30 h. Viernes, sábados y domingos: 11.00 a 20.00 h., último acceso 18.30 h. De martes a xoves: 11.00 a 19.00 h., último acceso 17.30 h. Venres, sábados e domingos: 11.00 a 20.00 h., último acceso 18.30 h. From Tuesday to Thursday: 11 a.m. to 7 p.m., last access 5.30 p.m. Fridays, Saturdays and Sundays: 11 a.m. to 8 p.m., last access 6.30 p.m.
Precio Visita guiada sin tiraje: 20 €. Visita guiada con tiraje: 25 €. Visita guiada + taller: 35 € /Prezo Visita guiada sen tiraxe: 20 €. Visita guiada con tiraxe: 25 €. Visita guiada + taller: 35 € /Admission Guided tour without Perfect Beer Service: € 20. Guided tour with Perfect Beer Service: € 25. Guided tour + brewer workshop: € 35.
(I) Visita guiada: 10 €. (I) Visita guiada: 10 €. (I) Guided tour: 10 €. (J) Gratuito. (J) Gratuito. (J) Free.
MUSEO HISTÓRICO MILITARMUSEO HISTÓRICO MILITARMILITARY HISTORY MUSEUM
Más de 1.600 objetos de los siglos XVIII, XIX y XX que representan la historia castrense de la región. Máis de 1.600 obxectos dos séculos XVIII, XIX e XX que representan a historia castrense da rexión. More than 1,600 exhibits from the 18th, 19th and 20th centuries providing an insight into the region’s military history.
Horario /Horario /Opening times
Lunes a sábado: 10.00 a 14.00 h y 17.00 a 19.30 h. Domingos y festivos: 10.00 a 14.00 h. Luns a sábado: 10.00 a 14.00 h e 17.00 a 19.30 h. Domingos e festivos: 10.00 a 14.00 h. Monday to Saturday: 10 a.m. to 2 p.m. and 5 p.m. to 7.30 p.m. Sundays and bank holidays: 10 a.m. to 2 p.m.
Precio Gratuito /Prezo Gratuito Admission Free
Plaza Carlos I, s/nTel. (+34) 981 205 300mmilcor@et.mde.es
1, 1A, 2, 2A, 3, 3A, 5, 7, 17, 23, 23A
CASA MUSEO EMILIA PARDO BAZÁNCASA MUSEO EMILIA PARDO BAZÁNEMILIA PARDO BAZÁN HOUSE MUSEUM
Hoy sede de la Real Academia Galega. Expone elementos de la vida y obra de la autora de los Pazos de Ulloa. Hoxe sede da Real Academia Galega. Expón elementos da vida e obra da autora dos Pazos de Ulloa. Today home to the Royal Galician Academy, this museum houses a collection of objects from the life and works of the author of Los Pazos de Ulloa.
Horario /Horario /Opening times
Lunes a viernes: 9.30 a 14.00 h. Sábado, domingos y festivos: cerrado. Luns a venres: 9.30 a 14.00 h. Sábados, domingos e festivos: pechado. Monday to Friday: 9.30 a.m. – 2 p.m. Saturday, Sunday and bank holidays: closed.
Solo visita con reserva previa. Só visita con reserva previa. Visit with prior reservation only.
Precio Gratuito /Prezo Gratuito
Admission Free
Rúa Tabernas, 11Tel. (+34) 981 207 308 www.casamuseoemiliapardobazan.org
José María Rivera Corral, 6Tel. (+34) 981 931 906 mundoestrellagalicia.es
1, 1A, 2, 2A, 3, 3A, 57, 17, 23, 23A11
CULTURA CULTURA CULTURE14
CASA MUSEO PICASSO CASA MUSEO PICASSOPICASSO HOUSE MUSEUM
Espacio que recrea la vida temprana de uno de los artistas más influyentes de la historia. Espazo que recrea a primeira parte da vida dun dos artistas máis influíntes da historia. This space recreates the early life of one of history’s most influential artists.
Horario /Horario /Opening timesMartes a sábado: 11.00 a 13.30 h y 18.00 a 20.00 h. Domingos y festivos: 12.00 a 14.00 h. Lunes: cerrado. Martes a sábado: 11.00 a 13.30 h e 18.00 a 20.00 h. Domingos e festivos: 12.00 a 14.00 h. Luns: pechado. Tuesday to Saturday: 11 a.m. to 1.30 p.m. and 6 p.m. to 8 p.m. Sundays and bank holidays: midday to 2 p.m. Closed Mondays.
Precio Gratuito /Prezo Gratuito
Admission Free
CASA MUSEO CASARES QUIROGA CASA MUSEO CASARES QUIROGACASARES QUIROGAHOUSE MUSEUM
Museo dedicado a la vida del político español y al republicanismo coruñés y gallego. Museo dedicado á vida do político español e ao republicanismo coruñés e galego. A museum dedicated to the life of this Spanish politician and the history of Republicanism in A Coruña and Galicia.
Horario /Horario /Opening timesMartes a sábado: 11.00 a 13.30 h y 18.00 a 20.00 h. Domingos y festivos: 12.00 a 14.00 h. Lunes: cerrado. Martes a sábado: 11.00 a 13.30 h e 18.00 a 20.00 h. Domingos e festivos: 12.00 a 14.00 h. Luns: pechado. Tuesday to Saturday: 11 a.m. to 1.30 p.m. and 6 p.m. to 8 p.m. Sundays and bank holidays: midday to 2 p.m. Closed Mondays.
Precio Gratuito /Prezo Gratuito
Admission Free
CASA MUSEO MARÍA PITACASA MUSEO MARÍA PITAMARÍA PITA HOUSE MUSEUM
Recreación de la vida de la heroína coruñesa y un repaso histórico de los siglos XVI y XVII. Recreación da vida da heroína coruñesa e un repaso histórico dos séculos XVI e XVII. The recreation of the life of A Coruña’s most famous heroine and the history of the 16th and 17th centuries.
Horario /Horario /Opening timesMartes a sábado: 11.00 a 13.30 h y 18.00 a 20.00 h. Domingos y festivos: 12.00 a 14.00 h. Lunes: cerrado. Martes a sábado: 11.00 a 13.30 h e 18.00 a 20.00 h. Domingos e festivos: 12.00 a 14.00 h. Luns: pechado. Tuesday to Saturday: 11 a.m. to 1.30 p.m. and 6 p.m. to 8 p.m. Sundays and bank holidays: midday to 2 p.m. Closed Mondays.
Precio Gratuito /Prezo Gratuito
Admission Free
4, 5, 6, 6A, 7, 11, 20, 213, 3A, 5, 7, 17
Payo Gómez, 14Tel. (+34) 981 189 854 / 010 llamadas locales. chamadas locais. local calls
Panaderas, 12Tel. (+34) 981 189 856
Herrerías, 28Tel. (+34) 981 189 853
3, 3A, 4, 5, 6, 6A, 711, 20, 21, 22, 24, UDC
15CULTURA CULTURA CULTURE
FUNDACIÓN LUIS SEOANEFUNDACIÓN LUIS SEOANELUIS SEOANE FOUNDATION
Una interesante exposición permanente de Luis Seoane y otras itinerantes de arte contemporáneo. Unha interesante exposiciónpermanente de Luís Seoane e outras itinerantes de arte contemporánea. A fascinating permanent exhibition of the works of Luis Seoane as well as itinerant contemporary art exhibitions.
Horario /Horario /Opening timesMartes a domingo: 11.00 a 15.00 h y 17.00 a 21.00 h. Lunes: cerrado. Martes a domingo: 11.00a 15.00 h e 17.00 a 21.00 h. Luns: pechado. Tuesday to Sunday: 11 a.m. to 3 p.m. and 5 p.m. to 9 p.m. Closed Mondays.
Precio Gratuito /Prezo Gratuito Admission Free
AFUNDACIÓNAFUNDACIÓNAFUNDACIÓN
Más de 7.000 m2 para disfrutar en un edificio vanguardista dedicado enteramente al arte y la cultura. Máis de 7.000 m2 para desfrutar nun edificio vangardista dedicado enteiramente á arte e á cultura. More than 7,000 m2 of space housed in an avant-garde building dedicated entirely to art and culture.
Horario /Horario /Opening timesLunes a sábados: 9.00 a 21.00 h. Exposiciones: lunes a sábados y festivos de 12.00 a 14.00 h y de 17.00 a 21.00 h. Luns a sábados: 9.00 a 21.00 h. Exposicións: luns a sábados e festivos de 12.00 a 14.00 h e de 17.00 a 21.00 h. Monday to Saturday: 9.00 a.m. to 9 p.m. Exhibitions: Monday to Saturdays and bank holidays from noon to 2 p.m. and 5 p.m. to 9 p.m.
Precio Gratuito /Prezo Gratuito Admission Free
FUNDACIONES FUNDACIÓNS FOUNDATIONS
S. Francisco, 27 (junto Museo Militar)Tel. (+34) 981 216 015www.fundacionluisseoane.gal
Cantón Grande, 8Tel. (+34) 981 185 060www.afundacion.org
FUNDACIÓN BARRIÉFUNDACIÓN BARRIÉBARRIÉ FOUNDATION
Un espacio dedicado a acercar la cultura, el arte y el talento a todos, impulsando el desarrollo de Galicia. Un espazo dedicado a achegar a cultura, a arte e o talento a todos, impulsando o desenvolvemento de Galicia. A space for sharing art, culture and talent with all and promoting the development of Galicia.
Horario /Horario /Opening timesMartes a domingo, festivos incluidos: 11.00 a 14.00 h y 17.00 a 20.00 h. Lunes: cerrado. Martes a domingo, festivos incluídos: 11.00 a 14.00 h e 17.00 a 20.00 h. Luns: pechado. Tuesday to Sunday, including bank holidays: 11 a.m. to 2 p.m. and 5 p.m. to 8 p.m. Closed Mondays.
Precio Gratuito /Prezo Gratuito Admission Free
Cantón Grande, 9Tel. (+34) 981 221 525 www.fundacionbarrie.orgwww.educabarrie.org
1, 1A, 2, 2A, 3, 3A, 5, 7, 17, 23, 23A
1, 1A, 2, 2A, 3, 3A, 5, 7, 17, 23, 23A
1, 1A, 2, 2A, 3, 3A, 5, 7, 17, 23, 23A
CULTURA CULTURA CULTURE16
FUNDACIÓN MARÍA JOSÉ JOVE FUNDACIÓN MARÍA JOSÉ JOVE MARÍA JOSÉ JOVE FOUNDATION
Una interesante exposición permanente de obras gallegas y nacionales del siglo XX. Unha interesante exposición permanente de obras galegas e nacionais do século XX. A fascinating permanent collection of 20th century Galician and Spanish art works.
Horario /Horario /Opening timesVisitas: cita telefónica previa (+34) 981 160 265. Visitas: cita telefónica previa (+34) 981 160 265. Tours: prior phone booking required. (+34) 981 160 265.
Precio Gratuito /Prezo Gratuito Admission Free
ASCENSOR PANORÁMICO (MONTE S. PEDRO)ASCENSOR PANORÁMICO (MONTE S. PEDRO)PANORAMIC LIFT(MONTE S. PEDRO)
Elevador en forma de esfera acristalada que ofrece vistas únicas de la Torre y la bahía. Elevador en forma de esfera acristalada que ofrece vistas únicas da Torre e da baía. Glass circular shaped lift. Offering exceptional views of the Tower of Hercules and the city bay.
VISTAS PANORÁMICAS VISTAS PANORÁMICAS PANORAMIC VIEWS
11, 6, 6A 3, 3A, 12, 14
Galileo Galilei, 6. Edif. Work Center Tel. (+34) 981 160 265www.fundacionmariajosejove.org
Comunican el Paseo Marítimo en la zona del Millenium con el Parque de S. Pedro. Comunican o Paseo Marítimo na zona do Millenium co Parque de S. Pedro.Link between the Sea Promenade near the Millennium Obelisk and Monte San Pedro.
CÚPULA ATLÁNTICA (MONTE S. PEDRO) CÚPULA ATLÁNTICA (MONTE S. PEDRO) ATLANTIC DOME(MONTE S. PEDRO) Un impresionante mirador de 360º con elementos interactivos para descubrir A Coruña. Un impresionante miradoiro de 360º con elementos interactivos para descubrir A Coruña. A spectacular 360º viewpoint featuring interactive modules to learn more about A Coruña.
3, 3A, 12, 14
Horario /Horario /Opening times
De junio a septiembre: martes a domingo de 11.30 a 21.00 h. De octubre a mayo: sábados de 11.30 a 21.00 h, domingos y festivos de 11.30 a 19.30 h. Lunes: cerrado. De xuño a setembro: martes a domingo de 11.30 a 21.00 h. De outubro a maio: sábados de 11.30 a 21.00 h., domingos e festivos de 11.30 a 19.30 h. Luns: pechado. From June to September: Tuesday to Sunday from 11.30 a.m. to 9 p.m. From October to May: Saturday from 11.30 a.m. to 9 p.m., Sunday and bank holidays from 11.30 a.m. to 7.30 p.m. Monday: closed.
Precio Ascenso o descenso: 3 € /Prezo Ascenso ou descenso: 3 € /Admission Each way: € 3
(G) 1,50 €. (G) 1,50 €. (G) €
1,50. (H) Gratuito. (H) Gratuito.(H) Free.
Precio Gratuito /Prezo Gratuito Admission Free
17CULTURA CULTURA CULTURE
CENTRO SOCIAL ÁGORA CENTRO SOCIAL ÁGORA ÁGORA SOCIAL CENTER
Espacio creativo multidisciplinar con exposiciones, talleres, biblioteca y una variada agenda cultural. Espazo creativo multidisciplinar con exposicións, talleres, biblioteca e unha variada axenda cultural. A creative multi-disciplinary venue for exhibitions and workshops, library and extensive programme of cultural activities.
Horario /Horario /Opening timesRegistro: Lunes a viernes de 8.00 a 14.00 h. Biblioteca: lunes, martes y viernes de 9.30 a 20.30 h. Miércoles de 9.30 a 17.00 h. Jueves de 16.00 a 20.30 h. Sábados: de 10.00 a 14.00 h y de 17.00 a 20.30 h. Rexistro: Luns a venres de 8.00 a 14.00 h. Biblioteca: Luns, martes e venres de 9.30 a 20.30 h. Mércores de 9.30 a 17.00 h. Xoves de 16.00 a 20.30 h. Sábados de 10.00 a 14.00 e de 17.00 a 20.30 h. Registry: Monday to Friday from 8 a.m. to 2 p.m. Library: Monday, Tuesday and Friday from 9.30 a.m. to 8.30 p.m. Wednesday from 9.30 a.m. to 5 p.m. Thursday from 4 p.m. to 8.30 p.m. Saturdays from 10 a.m. to 2 p.m. and 5 p.m. to 8.30 p.m.
Acceso solo a Biblioteca y Registro con cita previa. Acceso só a Biblioteca e Rexistro con cita previa. Access to the Library and Registry with prior appointment only.
Precio Gratuito /Prezo Gratuito Admission Free
7, 12A, 14
Lugar da Gramela, 17Tel. (+34) 981 189 888www.coruna.es/agora
CASTRO DE ELVIÑA CASTRO DE ELVIÑA ELVIÑA FORTIFIED IRON AGE SETTLEMENT
Yacimiento arqueológico celta que data del s III a.C. Ofrece visitas guiadas para todo el público. Duración: 1.30 h aprox. Recomendaciones: emplear calzado cómodo y respetar los restos arqueológicos. Xacemento arqueolóxico celta que data do séc. III a.C. Ofrece visitas guiadas para todo o público. Duración: 1.30 h aprox. Recomendacións: empregar calzado cómodo e respectar os restos arqueolóxicos. Celtic archaeological site dating back to the 3rd century BC. Guided tours for all. Duration: aprox. 1.30 h. Recommendations: wear comfortable footwear and respect the archaeological remains.
Horario /Horario /Opening timesVisitas guiadas: octubre a julio, los domingos a las 12.00 h. Agosto y septiembre, los sábados y domingos a las 12.00 h. Visitas guiadas: outubro a xullo, os domingos ás 12.00 h. Agosto e setembro, os sábados e domingos ás 12.00 h. Guided tours: October to July, Sundays at noon. August and September, Saturday and Sunday at noon.
Precio Gratuito /Prezo Gratuito Admission Free
24, UDC
Campus de Elviña, s/n Tel. (+34) 981 189 850arqueovisitas@coruna.es
tambiÉn de interés TAmén de interese OTHER SITES OF INTEREST
APLICACIÓN PRECIOS REDUCIDOS(A) Precio reducido: menores de 16 años, mayores de 65 años, desempleados, familias numerosas, titulares de Carné Joven, titulares de tarjetas Vente y Vente Mini (proyecciones de Planetario Digital y Cine 3D). (B) Bono 3 Casas (Casa de las Ciencias, sin Planetario; Aquarium Finisterrae y Domus, sin Cine 3D): 3 visitas que pueden realizarse en el mismo o en diferentes días. No caduca. (C) Precio reducido: menores de 16 años, mayores de 65 años, titulares de Carné Joven, pensionistas, desempleados, familias numerosas y grupos de más de 20 personas en visita previamente concertada. (D) Gratuito: discapacitados y menores de 4 años. (E) Gratuito: discapacitados y titulares de carné de la UDC. (F) Gratuito: discapacitados y menores de 6 años. (G) Precio reducido: mayores de 65 años. (H) Gratuito: menores de 8 años. (I) Estudiantes, mayores de 65, familias numerosas, discapacitados, menores de 9 a 17 años y grupos de más de 8 personas. (J) Menores de 8 años.
APLICACIÓN PREZOS REDUCIDOS(A) Prezo reducido: menores de 16 anos, maiores de 65 anos, desempregados, familias numerosas, titulares de Carné Xove, titulares de tarxetas Vente e Vente Mini (proxeccións de Planetario Dixital e Cine 3D). (B) Bono 3 Casas (Casa das Ciencias, sen Planetario; Aquarium Finisterrae e Domus, sen Cine 3D): 3 visitas que poden realizarse no mesmo ou en diferentes días. Non caduca. (C) Prezo reducido: menores de 16 anos, maiores de 65 anos e titulares de Carné Xove, pensionistas, desempregados, familias numerosas e grupos de máis de 20 persoas en visita previamente concertada. (D) Gratuíto: discapacitados e menores de 4 anos. (E) Gratuíto: discapacitados e titulares do carné da UDC. (F) Gratuíto: discapacitados e menores de 6 anos. (G) Precio reducido: maiores de 65 anos. (H) Gratuito: menores de 8 anos. (I) Estudantes, maiores de 65, familias numerosas, discapacitados, menores de 9 a 17 anos e grupos de máis de 8 persoas. (J) Menores de 8 anos.
APPLICATION REDUCED RATES(A) Reduced rate: children under 16, over 65s, unemployed, large families, Young Persons’ Card holders, Vente and Vente Mini card holders (digital planetarium and 3D film screenings). (B) 3 Museum Voucher (Science Museum – excluding the Planetarium -, Aquarium Finisterrae and the Domus -excluding the 3D Cinema). The 3 visits may be made on the same or different days. Does not expire. (C) Reduced rate: children under 16, over 65s and Young Persons’ Card holders, pensioners, unemployed people, large families and groups of more than 20 people with previously arranged visits. (D) Free admission: disabled and children aged less than 4 years old. (E) Free admission: disabled and UDC card holders. (F) Free admission: disabled and children aged less than 6 years old. (G) Reduced rate: people over 65s. (H) Free admission: children aged less than 8 years old. (I) Students, over 65, large families, disabled, children under 9 to 17 years old and groups of more than 8 people. (J) Children under 8 years old.
AGEnda AXENDA WHAT,
S ON18
AGENDAMÚSICA TEATRO y danzaEXPOSICIONESACTIVIDADES
AXENDAMÚSICA TEATRO e danzaEXPOSICIÓNSACTIVIDADES
WHAT’S ONMUSICTHEATRE and danceEXHIBITIONSACTIVITIES
Actividad infantil Actividade infantil Activities for children
Carlos Núñez
19AGEnda AXENDA WHAT,
S ON
MÚSICA MÚSICA MUSIC
3 DE DICEMBRE.Van Morrison. Concierto para presentar su disco “Latest Record Project: Volume 1”. Coliseum. 20.30 h.
5 DE DICIEMBRE.Coco. El primer musical tributo a una de las películas más entrañables de los últimos años, la cual se inspiró en la festividad mexicana del Día de Muertos. Palacio de la Ópera. 12.30 y 17.00 h.
5 Y 23 DE DICEMBRE.BMMC: Colores sinfónicos. Director invitado: Fernando Marinho. Teatro Colón. 12.30 h.
5 DE DICIEMBRE.Chicago Life. El Musical. El night club “The Magic Dwarf” de Chicago se viste de gala para recibir la emisión en directo del programa de radio “La Ciudad de las Estrellas”. Palacio de la Ópera. 21.30 h.
10 DE DICEMBRE.Great Straits: The great songs of Dire Straits. Un viaje sonoro que irá desde lo comienzo de dIRE sTRAITS hasta la actualidad, recalando en el trabajo en solitario de Mark Knopfler. Teatro Colón. 21.00 h.
11 DE DICEMBRE.Martirio & Chano Domínguez. Tras casi 15 años sin grabar nuevo material Martirio y Chano se juntan para recordar al gran pianista e intérprete cubano Ignacio Villa “Bola de Nieve”. Teatro Colón. 20.00 h.
3 DE DECEMBRO.Van Morrison. Concerto para presentar o disco “Latest Record Project: Volume 1”. Coliseum. 20.30 h.
5 DE DECEMBRO.Coco. O primeiro musical tributo a un dos filmes máis entrañables dos últimos anos, o cal se inspirou na festividade mexicana do Día dos Mortos. Pazo da Ópera. 12.30 e 17.00 h.
5 E 23 DE DECEMBRO.BMMC: Colores sinfónicos. Director invitado: Fernando Marinho. Teatro Colón. 12.30 h.
5 DE DECEMBRO.Chicago Life. El Musical. O night club “The Magic Dwarf” de Chicago vístese de gala para recibir a emisión en directo do programa de radio “A Cidade das Estrelas”. Pazo da Ópera. 21.30 h.
10 DE DECEMBRO.Great Straits: The great songs of Dire Straits. Unha viaxe sonora que irá desde o comezo de dIRE sTRAITS ata a actualidade, recalando no traballo en solitario de Mark Knopfler. Teatro Colón. 21.00 h.
11 DE DECEMBRO.Martirio & Chano Domínguez.Tras case 15 anos sen gravar novo material Martirio e Chano xúntanse para lembrar o gran pianista e intérprete cubano Ignacio Villa “Bola de Nieve”. Teatro Colón. 20.00 h.
3rd DECEMBER.Van Morrison. A presentation concert for the artist’s ‘Latest Record Project: Volume 1’ album. Coliseum. 8.30 pm.
5th DECEMBER.Coco. The first tribute musical to one of the most charming films in the last few years, which was inspired in the All Souls’ Day Mexican festivity. Opera House. 12.30 & 5 pm.
5th & 23th DECEMBER.BMMC: Colores sinfónicos. Invited conductor: Fernando Marinho. Colón Theater. 12.30 pm.
5th DECEMBER.Chicago Life. El Musical. Chicago’s ‘The Magic Dwarf‘ night club is ready to host the live broadcast of ‘The City of Stars‘ radio programme. Opera House. 9.30 pm.
10th DECEMBER.Great Straits: The great songs of Dire Straits. A sonorous journey starting at the inception of dIRE sTRAITS until today, stopping by Mark Knopfler’s solo work. Colón Theater. 9 pm.
11th DECEMBER.Martirio & Chano Domínguez. After almost 15 years without recording new songs, Martirio and Chano get together to remember great Cuban pianist and performer Ignacio Villa ‘Bola de Nieve‘. Colón Theater. 8 pm.
Martirio & Chano Domínguez
Chicago Life
Coco
AGEnda AXENDA WHAT,
S ON20
11 DE DICIEMBRE.La Granja de Zenon. ¡Exacto!. Zenón recibe a sus sobrinos para pasar un día muy especial en la granja. Bartolito, se marcha al bosque, solo y lejos de la granja, y los demás tendrán que salir a buscarlo. Palacio de la Ópera. 16.30 y 19.00 h.
14 DE DICIEMBRE.Sociedad Filarmónica de A Coruña. Quinteto de Metales de la OSG. Teatro Rosalía Castro. 20.00 h.
17 DE DICEMBRE.Carlos Nuñez. Rinde homenaje a Ludwig van Beethoven tras el 250 aniversario de su nacimiento, interpretando obras compuestas por el propio Beethoven. Teatro Colón. 20.30 h.
22 DE DICEMBRE.Il Divo. Concierto de la agrupación de tenores nos deleitará con un concierto especial “Christmas Tour & Grandes Éxitos”, cargado de emociones y difícil de olvidar. Coliseum. 21.30 h.
22 DE DICEMBRE.Gaos de cine. La Orquesta Gaos presenta un concierto muy especial para estas navidades con las bandas sonoras de películas como Star Wars, Parque Jurásico, Harry Potter o Batman. Teatro Colón. 20.00 h.
Il Divo
11 DE DECEMBRO.La Granja de Zenon. ¡Exacto!. Zenón recibe os seus sobriños para pasar un día moi especial na granxa. Bartolito marcha ao monte só e lonxe da granxa e os demais terano que saír buscar. Pazo da Ópera. 16.30 e 19.00 h.
14 DE DECEMBRO.Sociedad Filarmónica de A Coruña. Quinteto de Metais da OSG. Teatro Rosalía Castro. 20.00 h.
17 DE DECEMBRO.Carlos Nuñez. Rende homenaxe a Ludwig van Beethoven tras o 250 aniversario do seu nacemento, interpretando obras compostas polo propio Beethoven. Teatro Colón. 20.30 h.
22 DE DECEMBRO.Il Divo. A agrupación de tenores deleitaranos cun concerto especial “Christmas Tour & Grandes Éxitos”, cargado de emocións e difícil de esquecer. Coliseum. 21.30 h.
22 DE DECEMBRO.Gaos de cine. A Orquestra Gaos presenta un concerto moi especial para este Nadal coas bandas sonoras de filmes como Star Wars, Parque Xurásico, Harry Potter ou Batman. Teatro Colón. 20.00 h.
11th DECEMBER.La Granja de Zenon. ¡Exacto!. Zenón is receiving his nephews for a very special day at the farm. Bartolito goes deep into the forest, alone and far from the farm, and the rest will have to go after him. Opera House. 4.30 & 7 pm.
14th DECEMBER.Sociedad Filarmónica de A Coruña. Brass Quintet of the Galician Symphonic Orchestra. Rosalía Castro Theater. 8 pm.
17th DECEMBER.Carlos Nuñez. Tribute to Ludwig van Beethoven on the artist’s 250th birth anniversary, performing works composed by Beethoven himself. Colón Theater. 8.30 pm.
22nd DECEMBER.Il Divo. A tenor special concert: ‘Christmas Tour & Grandes Éxitos’, laden with emotions and difficult to forget. Coliseum. 9.30 pm.
22nd DECEMBER.Gaos de cine. Gaos Orchestra is presenting a new special concert for this Christmas featuring film soundtracks from Star Wars, Jurassic Park, Harry Potter or Batman. Colón Theater. 8 pm.
MÚSICA MÚSICA MUSIC
Orquesta Gaos
La Granja de Zenon
21AGEnda AXENDA WHAT,
S ON
3 DE DECEMBRO. Querella de Lope y las mujeres. Ciclo Sen Numerar Otoño 2021. Obra que nos fala do tempo que altera a mirada sobre as cousas e que o converte todo en cinza. Fórum Metropolitano. 20.30 h.
4 DE DECEMBRO.Dèjá Vu. Ciclo Ilusiooóh!n. A obra fálanos da distancia entre unha persoa e os seus soños, do que é e do que lle gustaría ser. Soños moi ambiciosos que espertan os seus aires de grandeza, mais á vez imposibles, levándoa ao desánimo. Centro Ágora. 20.00 h.
6, 7 E 8 DE DECEMBRO.Somos criminais III. Somos criminais no sentido menos criminal da palabra? Son certos os tópicos sobre nós? É verdade que respondemos as preguntas con preguntas? Non se sabe se subimos ou se baixamos? Carlos Blanco e Xosé Touriñán analizan Galicia e os seus habitantes. Din que as segundas partes nunca foron boas, por iso pasamos directamente á terceira. Teatro Colón. 20.00 e 23.00 h.
10 DE DECEMBRO.Conexión Pingüín. Ciclo Sen Numerar Otoño 2021. Comedia que trata a incomunicación entre os seres humanos nesta era tecnolóxica que vivimos e na que nunca estivemos tan lonxe entre nós. Fórum Metropolitano. 20.30 h.
3rd DECEMBER. Querella de Lope y las mujeres. Ciclo Sen Numerar Otoño 2021. A play dealing with time, which alters the look upon things and turns everything into ash. Metropolitan Forum. 8.30 pm.
4th DECEMBER.Dèjá Vu. Ciclo Ilusiooóh!n. The play talks about the distance between a person and their dreams, about what you are and what you would like to be. Very ambitious dreams awaking delusions of grandeur, which are impossible, leading into dejection. Agora Center. 8 pm.
6th, 7th & 8th DECEMBER.Somos criminais III. Are we criminal in the least criminal sense of the word? Are those topics about us Galicians true? Is it true that we reply questions with questions? Don’t we know if go up or down? Carlos Blanco and Xosé Touriñán analyse Galicia and its inhabitants. They say that second parts are never good, that’s why we move on directly to the third one. Colón Theater. 8 & 11 pm.
10th DECEMBER.Conexión Pingüín. Ciclo Sen Numerar Otoño 2021. Comedy dealing with the non-communication between human beings in this technological era in which we are living and in which we had never been so far away from each other. Metropolitan Forum. 8.30 pm.
3 DE DICIEMBRE.Querella de Lope y las mujeres. Ciclo Sen Numerar Otoño 2021. Obra que nos habla del tiempo que altera la mirada sobre las cosas, y lo convierte todo en ceniza. Fórum Metropolitano. 20.30 h.
4 DE DICIEMBRE.Dèjá Vu. Ciclo Ilusiooóh!n. La obra nos habla de la distancia entre una persona y sus sueños, de lo que es y lo que le gustaría ser. Sueños muy ambiciosos que despiertan sus aires de grandeza, pero a la vez imposibles, llevándolo al desánimo. Centro Ágora. 20.00 h.
6, 7 Y 8 DE DICEMBRE.Somos criminais III. ¿Somos criminales en el sentido menos criminal de la palabra? ¿Son ciertos los tópicos sobre nosotros? ¿Es verdad que respondemos a las preguntas con preguntas? ¿No se sabe si subimos o si bajamos? Carlos Blanco y Xosé Touriñán analizan Galicia y a sus habitantes. Dicen que las segundas partes nunca fueron buenas, por eso pasamos directamente a la tercera. Teatro Colón. 20.00 y 23.00 h.
10 DE DICIEMBRE.Conexión Pingüín. Ciclo Sen Numerar Otoño 2021. Comedia que trata la incomunicación entre los seres humanos en esta era tecnológica que vivimos y en la que nunca estuvimos tan lejos entre nosotros. Fórum Metropolitano. 20.30 h.
TEATRO Y DANZA TEATRO E DANZA THEATER AND DANCE
Conexión Pingüin
Dèja Vu
Somos criminais III
AGEnda AXENDA WHAT,
S ON22
11 DE DECEMBRO.After the party. Ciclo TRC danza. Thomas Noone e o seu alter ego, un monicreque, reflexiona sobre conversas e encontros pasados, filtrando, intentando diferenciar o relevante do insubstancial. Teatro Rosalía Castro. 20.30 h.
12 DE DECEMBRO.Ludens. Ciclo Bebescena 2021. Aura e Leo móvense, xogan e o día empeza. Chega un tren cun misterio: unha maleta. Cando a maleta se abre, trae unha sorpresa: un carrusel. Entrementres, Aura e Leo contan o día transcorrido, dórmense e o día remata. Centro Ágora. 11.30 e 13.00 h.
17 DE DECEMBRO.El Cascanueces. O Ballet Nacional Ruso, compañía de referencia mundial dirixida por Serguey Radchenko, presenta o título por excelencia de P. I. Tchaikovsky. Pazo da Ópera. 20.30 h.
18 DE DECEMBRO.El Gran Final. Ciclo Ilusiooóh!n. Traxicomedia que basea a súa esencia no reencontro de dous pallasos que tiveron que se separar hai moitos anos a consecuencia do estalido dunha guerra civil. O conflito obrígaos a tomaren camiños separados e non volver ter contacto entre eles. Centro Ágora. 20.00 h.
11th DECEMBER.After the party. Ciclo TRC danza. Thomas Noone and a puppet, his alter ego, reflects upon past encounters and conversations, sifting, trying to distinguish the relevant from the unsubstantial. Rosalía Castro Theater. 8.30 pm.
12th DECEMBER.Ludens. Ciclo Bebescena 2021. Aura and Leo move, play and the day begins. A train with a mystery arrives: a suit case. When the suitcase is open, it brings a surprise: a merry-go-round, while Aura and Leo count the day past, sleep and the day ends. Agora Center. 11.30 am & 1 pm.
17th DECEMBER.El Cascanueces. The Russian National Ballet, a reference company at an international level conducted by Serguey Radchenko, will be presenting the work par excellence by P. I. Tchaikovsky. Opera House. 8.30 pm.
18th DECEMBER.El Gran Final. Ciclo Ilusiooóh!n. A tragicomedy which bases its essence on the reencounter of two clowns who had to part ways many years ago due to the outbreak of a civil war. The conflict forced them to go separate ways and never meet again. Agora Center. 8 pm.
11 DE DICIEMBRE.After the party. Ciclo TRC danza. Thomas Noone y su alter ego, una marioneta, reflexiona sobre conversaciones y encuentros pasados, filtrando, intentando diferenciar lo relevante de lo insustancial. Teatro Rosalía Castro. 20.30 h.
12 DE DICIEMBRE.Ludens. Ciclo Bebescena 2021. Aura y Leo se mueven, juegan y el día empieza, llega un tren con un misterio: una maleta. Cuando la maleta se abre, trae una sorpresa: un carrusel, mientras Aura y Leo cuentan el día trascurrido, se duermen y el día termina. Centro Ágora. 11.30 y 13.00 h.
17 DE DICIEMBRE.El Cascanueces. El Ballet Nacional Ruso, compañía de referencia mundial dirigido por Serguey Radchenko presenta el título por excelencia de P. I. Tchaikovsky.Palacio de la Ópera. 20.30 h.
18 DE DICIEMBRE.El Gran Final. Ciclo Ilusiooóh!n. Tragicomedia que basa su esencia en el reencuentro de dos payasos que tuvieron que separarse hace muchos años a consecuencia del estallido de una guerra civil. El conflicto, los obliga a tomar caminos separados y no volver a tener contacto entre ellos. Centro Ágora. 20.00 h.
TEATRO Y DANZA TEATRO E DANZA THEATER AND DANCE
El Cascanueces
After the party
El Gran Final
23AGEnda AXENDA WHAT,
S ON
TEATRO Y DANZA TEATRO E DANZA THEATER AND DANCE
18 DE DICIEMBRE.Don Gaiferos. Ciclo Todo Público Otoño 2021. Obra teatral con actores, títeres y músicos que, a modo de opereta y partiendo del romance popularizado por Don Faustino Santalices e incorporando canciones y músicas del folclore gallego, cuenta uno de los milagros atribuidos al Apóstol Santiago. Fórum Metropolitano. 18.30 h.
26 DE DICIEMBRE.Brancaneves e os 7. Festival Títeres de Nadal 2021. Versión moderna de la popular ficción, donde se mezcla teatro y marionetas de madera de gran tamaño, con música en directo y rítmicas canciones. Fórum Metropolitano. 18.00 h.
27 DE DICIEMBRE.Historias para unha man. Festival Títeres de Nadal 2021. Espectáculo de marionetas lleno de poesía y sin palabras. Compuesto por cuatro delicadas piezas de la vida cotidiana que conmoverá al espectador. Fórum Metropolitano. 18.00 h.
18 DE DECEMBRO.Don Gaiferos. Ciclo Todo Público Otoño 2021. Obra teatral con actores, fantoches e músicos que, a modo de opereta e partindo do romance popularizado por Don Faustino Santalices e incorporando cancións e músicas do folclore galego, conta un dos milagres atribuídos ao Apóstolo Santiago. Fórum Metropolitano. 18.30 h.
26 DE DECEMBRO.Brancaneves e os 7. Festival Títeres de Nadal 2021. Versión moderna da popular ficción, onde se mestura teatro e monicrequesde madeira de gran tamaño, con música en directo e rítmicas cancións. Fórum Metropolitano. 18.00 h.
27 DE DECEMBRO.Historias para unha man. Festival Títeres de Nadal2021. Espectáculo de monicreques cheo de poesía e sen palabras. Composto por catro delicadas pezas da vida cotiá que conmoverá o espectador. Fórum Metropolitano. 18.00 h.
18th DECEMBER.Don Gaiferos. Ciclo Todo Público Otoño 2021. A theatre play with actors, puppets and musicians depicting one of the miracles attributed to Apostle James as a kind of operetta starting from the romance popularised by Faustino Santalices and incorporating songs and music from Galician folklore. Metropolitan Forum. 6.30 pm.
26th DECEMBER.Brancaneves e os 7. Festival Títeres de Nadal 2021. The modern version of the popular fiction story mixing theatre and big-sized wooden puppets with live music and rhythmic songs. Metropolitan Forum. 6 pm.
27th DECEMBER.Historias para unha man. Festival Títeres de Nadal 2021. A wordless puppet show teeming with poetry. It is made up of four delicate everyday-life pieces which will surely move all audiences. Metropolitan Forum. 6 pm.
Brancaneves e os 7
Don Gaiferos
Historias para unha man
AGEnda AXENDA WHAT,
S ON24
28th DECEMBER.Dona Barriga Verde. Festival Títeres de Nadal2021. A puppet show with live music. Dona Barriga Verde is a witty girl who challenges everyday difficulties by facing any given situation with no filter. Metropolitan Forum. 6 pm.
28th, 29th & 30th DECEMBER.
Circo de Navidad. A tale ready to share. A circus never seen before, and a story full of tenderness, reunions, excitement and family affection. Colón Theater. Tuesday: 6 pm. Wednesday: midday & 5.30 pm. Thursday: midday & 5.30 pm.
30th DECEMBER.Nido. Festival Títeres de Nadal 2021. A wordless puppet show. This play is inspired in one of the simplest poems by Portuguese writer Miguel Torga who, in a few lines, is able to reveal how a well-kept secret may strengthen true friendship. Metropolitan Forum. 6 pm.
28 DE DICIEMBRE.Dona Barriga Verde. Festival Títeres de Nadal 2021. Espectáculo de marionetas con música en directo. Dona Barriga Verde es una niña que armada de ingenio desafía las dificultades cotidianas encarando las situaciones sin filtros. Fórum Metropolitano. 18.00 h.
28, 29 Y 30 DE DICEMBRE.Circo de Navidad. Un cuento preparado para compartir. Un circo como nunca se ha visto, y una historia llena de ternura, reencuentros, ilusión y cariño a la familia. Teatro Colón. Martes: 18.00 h. Miércoles: 12.00 y 17.30 h. Jueves: 12.00 y 17.30 h.
30 DE DICIEMBRE.Nido. Festival Títeres de Nadal 2021. Espectáculo de marionetas sin palabras Obra que se inspira en uno de los poemas más sencillos del escritor portugués Miguel Torga, que en unas pocas líneas desvela como un secreto bien guardado puede fortalecer una amistad verdadera. Fórum Metropolitano. 18.00 h.
TEATRO Y DANZA TEATRO E DANZA THEATER AND DANCE
28 DE DECEMBRO.Dona Barriga Verde. Festival Títeres de Nadal 2021. Espectáculo de monicreques con música en directo. Dona Barriga Verde é unha nena armada de enxeño que desafía as dificultades cotiás encarando as situacións sen filtros. Fórum Metropolitano. 18.00 h.
28, 29 E 30 DE DECEMBRO.
Circo de Navidad. Un conto preparado para compartir. Un circo como nunca se vira e unha historia chea de tenrura, reencontros, ilusión e cariño á familia. Teatro Colón. Martes: 18.00 h. Mércores: 12.00 e 17.30 h. Xoves: 12.00 e 17.30 h.
30 DE DECEMBRO.Nido. Festival Títeres de Nadal 2021. Espectáculo de monicreques sen palabras. Obra que se inspira nun dos poemas máis sinxelos do escritor portugués Miguel Torga, que nunhas poucas liñas desvela como un secreto ben gardado pode fortalecer unha amizade verdadeira. Fórum Metropolitano. 18.00 h.
Nido
Dona Barriga Verde
Circo de Navidad
25AGEnda AXENDA WHAT,
S ON
HASTA EL 8 DE DICIEMBRE.Parellas. Nuevo proyecto del fotógrafo coruñés Manuel Sendón, un trabajo realizado durante cuatro años alrededor del grupo de viviendas Juan Canalejo de A Coruña, conocidas popularmente como las “casas baratas”, que se expondrá con motivo de la celebración de la Semana de la Arquitectura organizada por el Ayuntamiento de A Coruña. La muestra reúne más de ochenta fotografías digitales. Fundación Luis Seoane.
HASTA EL 16 DE DICIEMBRE.A miña revista favorita. Treinta autores de varias generaciones muestran como ha ido evolucionando la sociedad y la cultura. Casa Museo Picasso.
HASTA EL 30 DE MARZO.Legado Emilia Pardo Bazán. Exposición que presenta los objetos pertenecientes al legado de la familia de Emilia Pardo Bazán por medio de una singular intervención arquitectónica. La muestra se completa con otros fondos de la colección del Museo que permiten recrear lo que fue la vida coruñesa de la época de la célebre escritora y los ambientes y personajes que tenían relación con ella. Museo de Belas Artes.
ATA O 8 DE DECEMBRO.Parellas. Novo proxecto do fotógrafo coruñés Manuel Sendón, un traballo realizado durante catro anos arredor do grupo de vivendas Juan Canalejo da Coruña, coñecidas popularmente como as “casas baratas”, que se exporá co gallo da celebración da Semana da Arquitectura organizada polo Concello da Coruña. A mostra reúne máis de oitenta fotografías dixitais. Fundación Luis Seoane.
ATA O 16 DE DECEMBRO.A miña revista favorita. Trinta autores de varias xeracións mostran como foi evolucionando a sociedade e acultura. Casa Museo Picasso.
ATA O 30 DE MARZO.Legado Emilia Pardo Bazán. Exposición que presenta os obxectos pertencentes ao legado da familia de Emilia Pardo Bazán por medio dunha singular intervención arquitectónica. A mostra complétase con outros fondos da colección do Museo que permiten recrear o que foia vida coruñesa da época da célebre escritora e os ambientes e personaxes que tiñan relación con ela. Museo de Belas Artes.
UNTIL 8th DECEMBER.Parellas. The new project of A Coruña photographer Manuel Sendón. This is a four-year-long work about A Coruña’s Juan Canalejo group of dwellings, commonly known as the ‘cheap houses’. This exhibition will take place on the occasion of the Architecture Week organised by the A Coruña Council. The showing features more than eighty digital photos. Luis Seoane Foundation.
UNTIL 16th DECEMBER.A miña revista favorita. Thirty authors from various generations show how society and culture have evolved. Picasso House Museum.
UNTIL 30th MARCH.Legado Emilia Pardo Bazán. An exhibition presenting the objects that belong to the heritage of Emilia Pardo Bazán‘s family by means of a unique architectural intervention. The showing is completed with the museum’s collection, allowing to recreate the notable writer’s life in the A Coruña of the time as well as the circles and personalities that were related to her. Fine Arts Museum.
exposiciones exposicións exHibitionsConsultar direcciones y horarios en sección Cultura.
Consultar direccións e horarios en sección Cultura.
See addresses and timetables in the Cultura section.
Legado Emilia Pardo Bazán
Parellas
A miña revista favorita
AGEnda AXENDA WHAT,
S ON26
27AGEnda AXENDA WHAT,
S ON
AGEnda AXENDA WHAT,
S ON28
www.territorioatlantico.es
#territorioatlantico
PRODUTOS RESERVA DE BIOSFERA MARIÑAS CORUÑESAS E TERRAS DO MANDEO
A CORUÑA6-19 | DICIEMBRE | 2021
Ayuntamiento de A CoruñaConcello da Coruña Colabora:
PARTICIPAN:
55 PASOS • A PARVA • CHARLATÁN • EME TABERNA
VINOTECA JALEO • LA MANSIÓN 1783 • MILLO ORZÁN • PECULIAR
PRACER • RESTAURANTE ÓVERA • GRECA BAR • TABERNA 5 MARES
PABLO GALLEGO • RESTAURANTE BIDO
29AGEnda AXENDA WHAT,
S ON
Mapa mapa map30
CIDADE VELLACIDADE VELLA
TERMINAL DE CRUCEIROSCRUISE TERMINAL
PORTO DEPORTIVO
MARINA SECA
ANTIGAPRISIÓN
PROVINCIAL
JUZGADODE GUARDIA
AUDIENCIAPROVINCIAL
POLIDEPORTIVO MUNICIPAL
DE SAN DIEGO
INSTITUTO OCEANOGRÁFICO
MUSEO HISTÓRICO MILITAR
Military History Museum
MONTE ALTO
AS LAGOAS
POLÍGONO DEDURMIDEIRAS
PERULEIRO
SAN PEDRO DE VISMA
OS ROSALES
AGRA DOORZÁN
POLÍGONO DOVENTORRILLO
SAGRADA FAMILIA
POLÍGONO INDUSTRIALA GRELA-BENS
OS MALLOS
PRAZA A SARDIÑEIRA
LONZAS
POLÍGONODE ELVIÑA
1ª FASE
POLÍGONODE ELVIÑA
2ª FASEPONTE DA PEDRA
POLÍGONO DEMATOGRANDE
BARRIODAS FLORES
MONELOS
SANTA MARÍADE OZA
CAMPUS DE OZA
LUGAR O CASTRILLÓN
LUGAR CURRAMONTES
CASANOVA DE EIRÍS
CASABRANCA
OS CASTROS
A GAITEIRA
A CUBELA
CATRO CAMIÑOS
os cantÓNS
cidadE Xardín
labañou
SAN XOSÉ
SANTA MARÍA DE OZA
SAN PEDRO DE VISMA
CENTRO DE INTERPRETACIÓN Y
ATENCIÓN AL VISITANTE TORRE DE HÉRCULES
ATENCIÓN CRUCERISTAS
SOCAIRE
CENTRO COMERCIAL
MARINEDA
MIAU
R. PRADOY GABIEIRO
SANTA CLARA
ALBORÁN
MARA
LINAR
EL PARADOR
CARBONARA
CENTRO GALLEGO
ROMA
LA PROVINCIANA
HOTIL
LAS RÍAS
ALAMEDA
PAZO DE SAN ANTONIO
R. GRAN SOL
PALAS
LISTE
MUNDIAL
ADELIA
CINERAMACIENTO
TREINTA Y DOS
R. CRISOL
ALDA PUERTA CORUÑA
ILLA DO PE
O BOI
A GALERA
Punta do Orzán
PORTO DEA CORUÑA
Punta das Eiras
0 500 1000
INFORMACIÓN TURÍSTICATOURIST INFORMATION
RÚ
A F
ILIP
INAS
RÚA S
AN
RO
SENDO
AVENIDA XENERAL PRIMO D
E RIVERA
AVDA. FERNÁNDEZ LATORRE
CASTIÑEIRAS D
E AB
AIXO
RÚA PR
IMAV
ERA
SANTIAGO REY FDEZ-LATORRERÚA MARQUÉS DE A
MB
OA
GE
ALCALDE PÉREZ ARDÁ
JOSÉ
GLEZ. CHAS
JOSÉ
MA
RÍA
HER
NÁ
N S
ÁEZ
FARIÑA FERREÑO
VICENTE ALEXANDRE
CA
MIÑ
O D
E MONTES
CA
MIÑ
O DO CORGOM
AR
INA
NETO
ÁLVA
REZ
C AMIÑO DA IGREXA
ESTRADA DE MONELOS
RÚA SA
LVADOR DE MADARIAGA
R. ÁLVARO CUNQUEIRO
RÚA ÁLVARO CUNQUEIRO
RÚ
A R
AM
ÓN
Y C
AJA
L
AVENID
A DA
PASAXE
ÁN
GEL
A B
LAN
CO
DE
SOTO
AVENIDA DE OZA
ALB
ERTO
GA
RCÍA FERREIRO
FRA
NC
ISC
O V
ALE
S VILLAMARÍN
CLAUDIO
SAN MARTÍN
CRUCE
RÚA PUERTO RICO
DR. ENRIQUE HERVADA
ROLD
A D
E C
AM
ILO
JO
SÉ C
ELA
E SAN C
RIST
OVO
AV
ENID
A DE
SAN
CRI
STO
VO
AVENID
A POR
TO
DA
CORUÑA
RÚ
A J
AV
IER
LÓ
PE
Z L
ÓP
EZ
RÚ
A J
AV
IER
LÓ
PE
Z L
ÓPE
Z
AVEN
IDA
DE A
RT
RÚA SALVADOR DE MADARIAGA
XENER
AL
SAN M
ARTÍN
ESTRADA DE MONELOS
PASEO ALCALDE FCO. VÁZQUEZ
MANUEL GARCÍA CANZOBRE
JUANA CAPDE
DOUTOR JOAQU
ÍN C
OTA
REL
O
FRANCISCO TETT
AM
AN
CY
M
ARÍA R
IVER
A C
OR
RA
L
AV
DA
. CO
NC
OR
DIA
AV
ENID
A D
A M
AD
OSA
JULIO
MONTERO
Pº XRAL. SIR JO
HN MOORE
CENTRO COMERCIAL
RAMÓN PÉREZ
COSTALES
INFORMACIÓN CRUCEIRISTAS
CRUISE INFORMATION
AVENIDA DE NAVARRA
FONTE DE
SANTO AMARO
R. S
AN
TO A
MA
RO
RÚ
A S
AN
PE
DR
O
PRAZA DO PARQUE
PRAZA INDALECIO
PRIETO
MO
NTE
ALT
O
RÚA
SA
NTO
T
OM
ÁS
ORIENTE
PÉREZ QUEVED
O
VÍA ÁRTABRA
MAROLA
RÚA DO FARO
DOUTO
R FERRANT
CERVANTES
RÚA DE MONE ALTO
RÚA O AREAL
RÚA LÚA
COMERCIAL
HÉRCULESARCEBISPO
XELMÍREZ
VEREA DO POLVORÍNR. DO CARME
GUTIERREZ
MELLADO
RÚA DO PARQUE
RÚA DA TORRE
SAN ANTONIO
RÚA TOURO
SAN
TA C
ECIL
IA
RO
LDA
DE
MO
NTE
ALT
O
ROLDA DE
VALE
NC
IA
CORONEL CERVIÑONÚÑEZ
GA
LÁN
CA
LVE
TE
PEDRO
AVDA. DE
HÉRCULE
S
AVDA. DE HÉRCULES
VILA
DE
CA
MBRE
CORO
NEL
CA
LAZA
CAM
ARIÑ
AS
RÚA DO CANTÁBRICO
PRAZA SAN
XOSÉXERIÓ
N FORCAREI
JOAQUÍN
GLEZ.
ALCALDE ABELLA
VILA
DE C
AR
RA
L
WA
SHIN
GTO
N
AVDA. DE HÉRCULES
RÚA ÁNGEL REBOLLO
RÚA ADELAIDA MURO
ROSENDO
SALVADO
R. DA VIXÍA
SAN
TA TERESAALBERT CAMUS RÚA M
ATADOIRO
PRAIA DO MATADOIRO
(BERBERIANA)
SANJURJO CARRICARTE
PRAIA DAS AMOROSAS
CARRETEIRA CIRCUNVALACIÓN
SAN
XU
RXO
AS
LAG
OA
S
MA
RTÍ
N
FARO FISTERRA
MA
NU
EL
DÍA
Z
PASEO MARÍTIMO
PRAIA DO AREAL
DOUTOR VÁZQUEZ IGLESIASPARQUE ESCULTÓRICO TORRE DE HÉRCULES
TORRE DE HÉRCULES
TOWER OFHERCULES
PASE
O D
OS
ME
NH
IRE
S
PASE
O DOS
MENHIR
ES
CIDADE DEPORTIVA DA TORRE
PRAZA DO GALATEA
PARQUE DE PUNTA HERMINIA
Punta Robaleira
Punta Herminia
O Altar
O Acaroado
PRAIA DE AREA DE CUNCHA
AREAL DO GRELLE(DURMIDEIRAS)
Punta Pragueira
Cabalo de Pradeiras
CASA DAS PALABRAS
XARDÍN DAS
PALABRAS
PRAZA DE SANTA
MARÍA
PRAZA BLANCA
QUIROGA
RÚA REGA
TA C
UTTY SARK
RÚ
A JU
AN
SE
BA
STIÁN ELCANO
JUA
N S
EB
ASTIÁ
N ELCANO
RE
GA
TA C
UTT
Y S
AR
K
Punta de Durmideiras
PRAIA DE SANTO AMARO
AG
RA
DE
SA
NTO AMARO
PASEO CLU
B D
O M
AR
PASE
O A
LCALDE FRANCIS
CO V
ÁZQ
UEZ
PASEO ALCALDE FRANCISCO VÁZQUEZCLUB
DO MARCEMITERIO
MUNICIPAL DESANTO AMARO
PRAZA LUIS RODRIGUEZ
LAGORÚA ORILLAMAR
GLORIETADURMIDEIRAS
BARREIRA
O TORREIRO
BAILÉN
RÚ
A D
A G
ALE
RA
RÚ
A R
EA
L
R. DA SIRENA
R. RAMÓ
N DEL CUETO
ÁN
GEL
REB
OLL
O
CU
RR
OS
EN
RÍQ
UE
Z
SALGADO
SOMOZA
R. TR
AB
ALLO
RÚA DA TORRE
POLI
CIA
LOCA
L
RÚ
A R
AFA
EL
BA
IXEI
RA
S
TRAV. ORILLAMAR
Punta dos Pelamios
RÚA OS PELAMIOS
MANUEL ESPIÑA (SACERDOTE)
RÚ
A V
EIR
AM
AR
PASEO ALCALDE FRANCISCO VÁZQUEZHÍPICASAN
PAB
LO
SAN
IG
NA
CIO
RÚA ORILLAMAR
CA
BO
P
ON
TE
AN
IDO
MIG
UEL
SERV
ET
AN
DR
ÉS
AN
TELOS. V
ICEN
TE D
E PA
UL
RÚ
A M
AR
CO
NI
RÚA TUI
COVAS
R. XUSTIZA
INDEPENDENCIA
SANTA
LUISA DE
MARILLAC
MONDOÑEDO
ATO
CHA
SAN
XO
AN
SAN
XO
AN
MO
NTRO
IG
SAN
XO
SÉ
ATOCHA BAIXA
PRAZA DO CAMPO DA
LEÑA
BALTASAR
PARDAL VIDAL
RÚ
A H
OSP
ITA
L
AS
PAN
AD
EIRA
S
RÚ
A D
ISC
IPLI
NA
RÚA TREN
PRAZA DE ZALAETA
PRAZA JUAN NAYA
PRAZA MARÍA AUXILIADORA
RÚA DON BOSCO
RÚA ZALAETA
RAMPL
A DO
MATA
DOIRO
PRAZA DO CAMPO DE ARTILLERÍA
ALCALDE FOLLA YORDI
SAN
ROQ
UE
T.A.A
.
PINTOR ROMÁN
NAVARRO
VER
EA D
O
CEM
ITER
IO
JAVIER FONTE
RÚA OS PELAMIOS
CRUZ VERMELLA ESPAÑOLA
AVENIDA
PEDRO
BARRIÉ D
E LA M
AZA
AV
ENID
A PED
RO
BA
RR
IÉ DE LA
MA
ZA
RÚ
A D
O O
RZ
ÁN
SAN
AN
DR
ÉS
SAN
AN
DR
ÉSSA
N A
ND
RÉ
S
PAPAGAIO
FRA
NX
A
S. NICOLÁS
REG
O D
E A
UG
AAV
DA. D
E M
ONTO
TO
FAMA
AGAR
AV
DA
. DA
MA
RIÑ
A
O O
RZ
ÁN
CO
RD
ELA
RÍA
RÚA NOVA
RÚA ALTA
CANCELA
PASADIZO DO ORZÁN
RÚA SOL
RÚ
A C
OR
RA
LÓN
RÚ
A SO
CO
RR
O
PRAIA DO ORZÁN
AVENIDA DO METROSIDERO
CAMPO DA
ESTRADA
PRAZA FONTE
SEOANE
PRAZA ATOCHAS
PRAZA DO MARQUÉS
DE SAN MARTÍN
RÚA DO
MERCADO
FLO
RIDA
OLIVA
P. DO HUMOR
S. A
GUSTÍN
MA
RQ
UÉ
S D
E
PO
NTE
JOS
CO
RD
OA
RÍA
ARCO OS O
LMO
S
MAR
IÑA
VO
LUN
TAR
IAD
O
BE
TAN
ZO
SF
ON
SEC
A
JUANA DE VEGA
CO
MP
OST
ELA
RÚA JUAN FLÓREZ
RÚA JUAN FLÓREZ JUAN FLÓREZ
FO
NTÁ
NN
OTA
RIA
DO
MEN
ÉNDE
Z
P
ELAY
O
FEDERICO TAPIA
NIC
ARA
GUA
AV
DA
. DE
AR
TEIX
OCOSTARICA
AV
ENID
A D
E FISTERR
AAV
ENID
A D
E FISTERR
A
ROSALÍA DE CASTRO
MA
RCIA
L DE
L A
DALI
D
RÚA F
ERNANDO
MACÍA
S
RÚA A
LFRE
DO V
ICEN
TI
R. RIAZOR
R. PONDALAVENIDA DE CALVO SOTELO
AVDA. B
UENO
S AIR
ES
REI ABDULLAH
JOSÉ
L. P
ÉREZ
CEP
EDA
CIDADE DE LUGO
RÚA
PA
LOM
ARHIS
TOR
IAD
OR
V
ED
IA
OS C
RISTA
IS
RÚA PÉREZ LUGÍN
PASEO DAS PO
NTE
S
MAXISTRADO MAN
UEL ARTIME
SINF
ÓN
ICA
DE
GA
LICIA
PRAZA DO MESTRE MATEO
PRAZA DERECIFE
DOADORES DE SANGUE
MÉD
ICO
R
OD
RÍG
UEZ
URUGUAY
GLORIETA DE AMÉRICA
BOLIVIA
AV
ENID
A D
E FISTERR
A
JOSÉ
SARDINA
LUCIANO
CAÑO
SAN
TIAG
O D
E
LA IG
LESIA
AVENID
A DE
ROLDA
PAZO DA ÓPERA
MODESTAGOICOURÍA
TERESA HERRERA
PRAZA DE LUGO
PAIO GÓMEZ PICAVIA
PADRE FEIJOO
PRAZA DE OURENSE
FE
RR
OL
PRAZA DE MINA
ALAMEDA
PRAZA DE PONTEVEDRA
AVDA. D
E RU
BINE
PRAZA DA CORMELANA
DU
RÁ
N L
OR
IGA SAN
BRAIS
SANTA CATARINA
TRAV. C.
CO
MA
ND
AN
TE FO
NTA
NE
S
HORTAS
ALAMEDA
PRAZAGALICIAPAZO
XUSTIZA
SÁNCHEZ
BREGUA
ENSEADA DO ORZÁN
ESTR
ELA
AFRICANO
EMILIA PARDO BAZÁN
COST
A D
A U
NIÓ
N
RÚA PLÁ Y CANCELA
DOUTOR FLEMINGMÉDICO DURÁN
AFO
NSO
VII
JUAN CASTRO MOSQUERA
A FALP
ERRA
VILA DE
LAXE
WENCESLAOFDEZ. FLÓREZ
RÚ
A S
INFO
RIA
NO
LÓ
PEZ
POZO
ROLDA D
E NEL
LE
RÍO TAMBRE
RÍO M
IÑO
RÍO
EUM
E
RÍO SAR
ROLDA DE NELLE
INDUSTRIAL
CA
STR
O
INÉS
DE
ALCA
LDE
SOTO
GO
NZÁ
LEZA
NTÓ
N V
ILAR
PON
TE
FERN
ANDO
GONZÁ
LEZ
GLORIETA DE LABACA
RAM
ÓN
DE
LA S
AGRA
RÍO SILRÍO SARELARIBADAVIA
GLORIETA DE NELLE
RÚ
A A
ND
RÉS
MA
RTÍ
NEZ
SA
LAZ
AR
RÚ
A
VIR
REI
OSO
RIO
RÚ
A V
ALL
E IN
CLÁ
N
VALL
E IN
CLÁN
RÚ
A F
ILA
NTR
OPÍ
A
RÚA EDUARDO DATO
ROLDA DE NELLERÚA GREGORIO HERNÁNDEZ
VIR
REI
OS
OR
IO
AVD
A. D
E LA
HA
BA
NA
PISCINA MUNICIPAL
PAVILLÓN MUNICIPALDE RIAZOR
ESTADIODE RIAZOR
AVDA. BUENOS AIRES
PASEO DE ROLDA
PASE
O
DE
ROLD
A
POLIDEPORTIVAS1 - 2
VICENTE FERRER
PRAZA DE PORTUGAL
AV
ENID
A D
O P
ERU
LEIR
O
CONSELLARÍA DE SANIDADEDELEGACIÓN PROVINCIAL
CENTRO METEOROLÓXICO TERRITORIAL DE
GALICIA
RÚ
A C
AN
CEL
IÑA
GALOSALINAS
RÚ
A V
ILA
DE
NE
GR
EIR
A
RÚA FRANCISCO AÑÓN
JOSÉ BALDOMIROBSRVATORIORÚA BELAVISTA
RÚA PASCUAL VEIGA
RÚA PÁRAMO
RÚA ENTREPENAS
RÚ
A C
UB
A
JOSÉ AMOR LÓPEZ
RÚA BARCELONA RÚA BARCELONA RÚA BARCELONA
ALMIRANTE MOURELLE
CA
MIÑ
O
DO PINAR
ALMIRANTE VIERNA
PASE
O MEST
RE NÚÑEZ M
ONTERO
CRONISTA
CONSTANTINO ARMESTO
JUAN GONZÁLEZ RODRIGUEZ
JOSÉ
C
AR
EAG
A
RÚ
A M
AN
UEL
MU
RG
UÍA
RÚ
A M
AN
UEL
MU
RG
UÍA
EOI ESCOLA OFICIAL DE
IDIOMAS
CONSERVATORIO SUPERIOR DE
MÚSICA
UNED
IES RAFAEL DIESTE
PAVILLÓN RAFAEL DIESTE
IES SALVADOR DE MADARIAGA
PRAZA DO CONSERVATORIO
NORMAL UDC
RÚ
A E
DU
CA
CIÓ
N
R. C
ULTURA
PINTOR FRANCISCO
LLORENS
ROLDA DE OUTEIRO
AVEN
IDA
DE GRAN CANARIA
RÚA COLOMBIAECUADOR
PRAZA DA TOLERANCIA
PRAZA DA MARIÑA
MERCANTE
RÚ
A J
ULI
O
R
DG
Z. Y
OR
DI
Mª L
UIS
A D
UR
ÁN
M
AR
QU
INA
ALMTE. CADARSO
ALMTE. EULATE
ALMTE. LÁNGARA
AVDA. SAN ROQUE DE FÓRA
PRAZA DA ALMIRANTE
ROMAYALMTE.
ROMAY ALMTE. BROWN
RÚA MIS
TER A
RCHER M
ILTON H
UNTINGTO
N
PRAZA DE TORRENTE BALLESTER
AVENIDA D
E LABAÑOU
VÍCTOR
FERNÁNDEZ
ROLDA DE OUTEIRO
ROLDA
DE O
UTEIRO
HON
DURAS
PARAGUAY
VENEZUELA
AR
GEN
TINA
PERÚALCALDE ABAD CO
NDE
MAUROSILVA
JOSÉ
RAM
ÓN
TARR
ACIDO
RÚA MANUEL AZAÑA
RÚ
A M
AN
UEL
AZ
AÑ
A
RÚA ALFONSO RODRÍGUEZ CASTELAO
TOR
REN
TE
BA
LLESTER
HOGAR
CALVO
SOTELO
MESTRE
BERNA
RDIN
O
GO
NZÁ
LEZ
FCO. RGUEZ.
OTERO
AVENIDA GERARDO PORTO
AV
ENID
A G
ERA
RDO
PORTO
OBELISCOMILENIUM
PRAZA
ALCALDESA
BERTA TAPIAS
MESTRE ANTA
CANTEIRA
RODA
TRAV. ROSA
LES
R. DO PINO
ESPIGA
PRZ. DO PADRE GIL
CENTRO COMERCIAL
POLIDEPORTIVO
GRUPO DE VIVENDAS MARÍA PITA
LUIS
DÍA
Z
G
LEZ
.
AR
QU
ITEC
TO R
EY
PED
REI
RA
SALVADOR ALLENDE
FANNY GARRIDO
MA
NU
EL
DE
SCH
AM
PS
ROLDA DE OUTEIRO
RE
PÚ
BLI
CA
DO
MIN
ICA
NA
T.R.D.
REV
. ÁLV
AR
EZ
CA
BEZ
AS
MEIRA
RÚ
A A
GR
A D
O O
RZ
ÁN
AV
EN
IDA
DA
S C
UN
CH
IÑA
S
PRAZA DO COMERCIO
PR
AZ
A D
AS
CU
NC
HIÑ
AS
RÚ
A C
OR
CU
BIÓ
N
SAN PEDRO DE M
EZO
NZO
AA
IÚN
AVENIDA DA GRAMELA
RÚA FUENTE ÁLAMO
RÚ
A
A
ND
RÉ
S G
AO
S
RÚ
A
A
LCA
LDE
LE
NS
SAN
LE
OP
OLD
O
COMERCIO
RAMÓN Mª ALLER
AV
EN
IDA
DE
FISTER
RA
AV
EN
IDA
DE
FISTER
RA
NEBRIJA
JOR
GE
BO
RR
OW
CASA DAAGUA
TERMARIABICICORUÑA
PUNTOLIMPO
LUG
AR
DA
GR
AM
ELA
DEREITOS HUMANS
LUGAR DA GRAMELA
RÚA DA GRAMELA
LUIS DE CAMÕES
RÚA ANTONIO PEDREIRA RÍOS
MOSTEIRO DE CAAVEIRO
MO
STE
IRO
DE
TO
XO
UTO
S
PRAZA SALVADOR DE MADARIAGA
RÚA ALCALD RNÁNDEZ ESPAÑA
ALC
ALD
E P
EÑA
MA
RÍA
DE LLANO
RÚ
A A
LCA
LDE
SALO
RIO
SUÁ
REZ
PRAZA PUCHO BOEDO
RÚ
A P
AN
AM
ÁTEIXEIRA PASCOAES
ALF
RE
DO
TE
LLA
AGRA DE BRAGUA
RÚA RODRIGO A. DE SANTIAGO
MO
ST. D
E B
ER
GO
ND
O
ALC
ALD
E L
IAÑ
O
FLO
RE
S
LUIS
HU
ICI
FR
AN
CIS
CO
M
IGU
EL
PRAZA TORNOS
ANTONIO
CARBALLORÚA TO
RNOS
ESTRADA
DE BEN
S
ESTRADA DO PORTIÑ
O
RÚA SAN PEDRO DE VISMA
RÚA MOREIRAS
RÚA DA
S PE
DREIRAS
RÚA AS PARDIÑAS
A CO
STA
LUGAR D
O R
ÍO
EST
RA
DA
DO
S FO
RTE
S
EST
RA
DA
DO
S F
OR
TE
S
ESTRADA DOS FORTES
ESTRADA DO MONTE
DE SAN PEDRO
RÚA
ALC
ALD
E S
UÁ
REZ
FERRIÍN
RÚA ALC
ALD
E S
UÁ
RE
Z F
ER
RIÍN
RÚA EM
ILIO
GO
NZ
ÁLE
Z L
ÓP
EZ
RÚ
A E
MIL
IO G
ON
ZÁLE
Z LÓ
PEZ
RÚ
A S
IMÓ
N B
OLI
VAR
RÚ
A S
IMÓ
N B
OLI
VARPRAZA
ELÍPTICA
CEMITERIO PARROQUIAL SAN PEDRO DE VISMA
CARMEN RODRÍGUEZ
LOSADA TRULOCK
CONSTITUCIÓN ESPAÑOLA
CANGAS DO MORRAZO
CENTRO SOCIAL ÁGORA
RO
LDA
DE
PO
RTIV
O D
E A
CO
RU
ÑA
PADRE SARMIENTO
MUSEO MIRADORCÚPULA ATLÁNTICABelvedere Museum
Atlantic Dome
ASCENSOR PANORÁMICO
Panoramic ElevatorSan Pedro Mount
MONTE DE SAN PEDRO
RÚ
A V
ISTA
CO
RD
ELA
RÍA
MANTE-LERÍA
A FUNDACIÓNFUNDACIÓN
BARRIÉ
ALC
ALD
E
CA
NU
TO
VE
RE
A
LUCHANA
PIO XII
VARELA SILVARI
P. D
E SA
N
AGUST
ÍN
XENERAL ALESÓN
TEATRO ROSALÍA
DE CASTRO
AUTORIDADEPORTUARIA
OFICINA TURISMOXUNTA DE GALICIA
T.M.
CAN
TÓN
PEQU
ENO
CA
NTÓ
N
GR
AN
DE
PR
OLO
NG
AC
IÓN
JU
AN
DE
LA
C
IER
VA
RÚA GUTENBERG
RÚA G
UTENBERG
RÚA ISAAC PERAL
RÚA ISAAC PERAL
RÚA PASTEUR
RÚA EDISON
RÚA ARQUÍMEDES
PRAZA AFONSO XII
ROLDA DE OUTEIRO
RÚA SAGRADA FAMILIA
RÚ
A D
O C
AR
DEN
AL C
ISNER
OS
RÚ
A N
OSA
SEÑO
RA
DA
LUZ
ALBERTO DATAS PANERO
RÚA
SAN
ISIDO
RO
SAN
ISIDO
RO
SAN LUCASRÚA GONZÁLEZ DEL VILLAR
SAN
LEAN
DRO
RÚA SAN SEBASTIÁN
RÚA MARABILLAS
RÚA NOSA SEÑORA DE FÁTIMA
RÚA PONTE
DEUME
ESP
ER
AN
ZA
RÍO
MANDEO
RÍO ANLLÓNS
RÍO
ULLA
RÍO MEROPRAZA DAS CONCHIÑAS
PRAZA DE NOSA SEÑORA
RÚA FE
NEN
O X
ESÚS
LIBERDAD
E
IGUALDADE
T.C.C.
RÚA SAN XAIM
E
RÚA BELÉN
RÚA REIS MAGOS
NAZARET
RÍO LIMIA
RÍO
AVIA
AVENIDA DE ARTEIXO
AVENIDA DE ARTEIXO
AVENIDA DE A
RTEIXO
SAN
RO
BE
RTO
DO
LORE
S RG
UEZ
SOPE
ÑA
SAN
MATEO
CANCELA
DE FÓRA
CANCELA
DE FÓRA
ELADIO RGUEZ GZLEZ
VISTA
ALE
GR
E
RIC
AR
DO
LA
BA
CA
CASA DAS CIENCIAS
PLANETARIOThe Science
Museum Planetarium
PARQUE DE SANTA
MARGARIDA
REVOLUCIÓ
N FRA
NCESA
REVOLUCIÓN FRANCESA
PARQUE DE VIOÑO
FRATERNIDADE
PRAZA SAGRADA FAMILIA
PRAZ
A D
O L
IBRO
ENRI
QU
E D
EQU
IDT
HEVI
A
ESC
ALI
NA
TA
MES
TRE
CLA
VÉ
PRAZA DE VIGO
PRAZA PREGO
TRAV. DO MONTE
AVENIDA DE LINARES RIVAS
AVEN
IDA
DO
S MA
LLOS
PRAZA DO PADRE
RUBINOS
RÚA PINTOR URBANO LUGRÍS
CESURAS
ENCICLOPEDIA
FRANCESA
NAPOLEÓN
BONAPARTE
DIEGO DELICADO
ROLDA DE OUTEIRO
BALDAIO
RÚ
A S
AN
LU
IS
RÚA EUROPA
RÚ
A F
RA
NC
ISCO
CA
TOIR
A
SAN
VIC
EN
TESA
N V
ICEN
TE
SAN VICENTE
O BORRALLÓN
PEDROSO
MARÍA PINEDA
IBE
RIA
PINTOR
GERMÁN
TAIBO
PRAZA DE FILIPINAS
AV
ENID
A D
A SA
RD
IÑEIR
A
AV
ENID
A D
A SA
RD
IÑEIR
A
PRAZA SAN CRISTOVO
EUGENIO CARRÉ ALDAO
AVD
A. D
OS M
ALLO
S
RÚA RAMÓN CABANILLAS
RÍO TRA
BA
RÚA SO
FÍA C
ASA
NO
VA
RÚA NOIA
RÚA NOIA
RÚA FA
LPERRA
RÍO
ÉZARO
RÚA BIZKAIA
RÚA PA
ZRÚA
SAN
TAN
DER
RÚA A
STURIA
S
RÚA ANTONIO VIÑESTRAV.
NELLE
OID
OR
GR
EGO
RIO
TOB
AR
CA
PITÁN
JUA
N VA
RELA
EUSEBIO
DA G
UARDA
ÁNGEL SENRA
RA
MÓ
N M
ENÉN
DEZ
PIDA
L
AN
GEL D
EL
CA
STILLO
RO
LDA
DA
S ES
TAC
IÓN
S
PÉREZ PORTO
MONFORTE
MA
RQ
UÉS D
E FIGU
ERO
A
GLORIETA PAZ
FÉLIX ESTRADA
CATOIRA
VÍCTOR LÓPEZ
SEOANE
PR
AZ
A D
E M
AD
RID
TRAV. MONF.
MARI
SCAL
PARD
O D
E
CELA
PRAZA MONFORTE
FONTE SECA
DO MONTE
POZO
JOSÉ
CORNIDE SANTA LUCÍA
CABANA
PRAZA DA PALLOZA
CIG
AR
REIR
AS
CO
NC
EPCIÓ
N
AR
ENA
L
PRAZA FÁBRICA DE
TABACOS
AVOGACÍA
ALCALDE MARCHESIPRAZA CATRO
CAMIÑOS
PRAZA JOSÉ
TOUBES
PRA
ZA D
O
TEB
EO
AVENIDA ALCALDE ALFONSO MOLINA
AVENIDA ALCALDE ALFONSO MOLINABELA
AVENIDA
CENTRO COMERCIAL
ESTACIÓN DE AUTOBUSES Bus Station
NO
VO
A SA
NTO
S RÍO
MO
NEL
OS
MA
NU
EL
PIÑEIR
O
POSSE
RÚ
A P
OSS
E A GA
ITEI
RA
AVENIDA DE OZA
AVDA. OZA
NICOMEDES
PASTOR DÍAZ
RÚ
A PO
SSE
RÚ
A PO
NTE
RÚ
A R
IAN
XO
RÚA PETÍN
BEN
ITO
BLA
NC
O
RA
JOY
PRAZA JOSÉ GONZÁLEZ
DOPESO
PRAZA DA CUBELA
MÉXICO
BRASIL
AVEN
IDA
DE
CH
ILE
RÚA ALCABALEIROS
ROLD
A DE
OUTE
IRO
CASTRO
CHANÉ
ALCALD
E
PUGA Y
PARGA
SRA. D
O
PERPE
TUO
SOCORRO
FORUM METROPOLITANO
PARQUE EUROPA
ROBERTO TOJEIRO DÍAZ
RÚ
A SA
N D
IEGO
S. DIEG
O
MELIDE
CARBALLO
RICARDOPÉREZSO
BR
AD
O
DO
S M
ON
XES
RO
LDA
DE
OU
TEIR
O
TRAV. DE RIANXO
TRAV. GAITEIRACAMIÑO DA
CUBELA
ROLD
A D
E O
UTE
IRO
AVENIDA DO EXERCITO
ESTACIÓN DE MERCADORÍAS DE
SAN DIEGO
RÚA ALCABALEIROS
MO
NTEV
IDEO
A. PÉREZ ARDÁ
PRAZA DE LUIS
SEOANE
AVDA.
CULLER
EDO
RÍA DO
BURGO
AVDA. DE
OLEIR
OS
ESTACIÓN DE FERROCARRIL DE SAN
CRISTOVO (RENFE)San Cristobal Railway
Station (RENFE)
AVEN
IDA
DO
FERR
OC
AR
RIL
LEOPOLDO
ALAS CLARÍN
R. FERROV
IARIO
XENERA
L RUBÍN
PRAZA MARÍA
CASARES QUIROGA
AVENIDA
ENRIQ
UE SALGA
DO TO
RRES
AVD
A. D
E CÁ
DIZ
BLA
NC
O W
HIT
E
AV
ENID
A D
O FER
RO
CA
RR
IL
MÉDICO DEVESA
NÚÑEZ
RÚA PABLO PICASSO
PINTO
R
LAXEI
ROES
CULTOR
MON VASC
O
RÚ
A PA
BLO
PICA
SSO
PRAZA
ISAAC
DÍA
Z
PARDO
SAN X
OSÉ D
E
CALASA
NZ
PRAZA
PINTO
R
MANUEL
COLMEN
EIRO
PINTO
R
EUGEN
IO
GRANELL
PINTO
R LUIS
MOSQUER
A
PRAZA ESTEBAN LARREO CASTRO
PRAZA DA MILAGROSA
MARÍA CASARES QUIROGA
JOSÉ LUIS BUGALLAL MARCHESI
AVENIDA ALCALDE ALFONSO MOLINA
ANTONIO MACHADO
ANTONIO MACHADO
RAFAEL ALBERTI
RAFAEL ALBERTI
JOSÉ
MIÑ
ONESI
R. C
OR
RA
IS
AVENIDA DE MONELOS
JUAN
NAVEIRA
JOAQUÍN
GALIACHO
VILA D
E ORDES
PARQUE DE OZA
MIGUEL GLEZ. GARCÉS
PRAZA LAXES DE
ORRO
PRAZA MANUEL GUITIÁN
CRISTINO
ÁLVAREZ
FÉLIX A
CEB
EDO
MEN
DA
ÑA
DE N
EIRA
ALC
ALD
E SAN
TIAG
O
CA
SAR
ES PAZ
ROLDA
DE CA
MILO
JOSÉ CELA
FEDER
ICO
GARCÍA LO
RCA
PABLO
NER
UDA
MIGUEL
HENÁNDEZ
RAFAEL
DIESTE
PRAZA RAFAEL DIESTE
CLARA CAMPOAMOR
RAFAEL BÁREZ
RÚA ANTONIO RÍOSAVENIDA DA CONCORDIA
AVENIDA CASANOVA DE EIRÍS
RÚA ANTONIO NOCHE LÓPEZ
RÚ
A A
BEG
ON
DO
RÚ
A A
BEG
ON
DO
RÚA CURTIS
VILA
DE
ORDES
O CASTRILLÓN
O CASTRILLÓN
RÚ
A D
A C
ERC
A
R. DO MONTIÑO
PRAZA DE PABLO
IGLESIAS
PRAZA DAS CARMELITAS
RÚ
A A
NTO
NIO
RÍO
S
PRAZA DA GAITEIRA
AVENIDA DO EXERCITO
AVENIDA D
E OZA
RÚA DA
M
ERCÉ
AVEN
IDA
CO
NC
OR
DIA
PRA
ZA
CO
NC
OR
DIA
OZA DOS RÍOS
MIR
AM
AR
INTER
IOR
ALACANTE
CAMIÑO
MONTE DAS MOAS
JUA
N M
ON
TES
VAAMONDE
LORES
LAUREANO
MEDIANTE
CARTAGENA
PINTOR
VILLAR CHAO
PINTOR
SEIJO RUBIO
CEREIJO
SANTAMARÍA
ALCALDE
CASARES
TEIJEIRO
VIL
A D
E PA
DR
ÓN
ARZÚA
XENERAL SALCEDO MOLINUEVO
MONTE DAS MOASTRAV. A. B. S.
JOSÉ
EC
HEG
AR
AY
BOA VISTA
NO
VA T
RAV
. B
OA
VIS
TA
MIR
AM
AR
VILA DE CEDEIRA
VIL
A D
E M
UR
OS
PARQUE DE SAN DIEGO
ESTRADA DE ACCESO AO PORTO PETROLEIRO
ESTRADA DE ACCESO AO PORTO PETROLEIRO
LUG
AR
C
ASA
BLA
NC
A
EST
RA
DA
AO
PO
RTO
PARQUE DE EIRÍS
CURRAMONTES
AVENIDA DA PASAXE
EIRÍS DE ARRIBA
TERRAN
OVA
DE EIRÍS
CABA
NA
S
VILA DE
ARES
VILA D
E MIÑ
O
FRAI PEDRO
PAYO PIÑEIRO
ESTRADA
DE EIRÍS
PERP
ENDIC
ULAR
AVDA
. MONEL
OS
JERÓN
IMO
VÁZQ
UEZ
FRAN
CO
PRAZA DOS
FREIXOSPRAZA
DOS PINOS
GARDENIAS
XERA
NIO
S
XIRA
SOLE
SHO
RTEN
SIAS
PRAZA DOS
ÁLAMOS
PRAZA DOS
XAZMÍNS
CA
RA
VEI
S
CAST
IÑEI
ROS
MA
RGA
RIDA
S
CHO
POS
CAM
ELIA
SAM
APO
LAS
AZU
CEN
AS
PETU
NIA
S
PEN
SAM
ENTO
S
NA
RDO
SDA
LIAS
VIO
LETA
STU
LIPÁ
NS
BEGO
NIA
S
AZA
HAR
ROSA
S
LIRI
OS
PRAZA DAS ORQUÍDEAS
CALELLA DO
LAGARTO
EPÍG
RAFE
BER
GO
ND
O
SARXENTOVEIGAPÉREZ
LUC
IAN
O YO
RD
I DE G
AR
RIA
RTE
SEBA
STIÁN
MA
RTÍN
EZ R
ISCO
ENRIQUE MARIÑAS ROMERO
JUAN DÍAZ PORLIER
MARÍA PUGA CERDIDO
LUIS QUINTÁNS GOYANES
FEDERICO
GA
RCÍA
AVENIDA ALCALDE ALFONSO MOLINA
CARLOS MARTÍNEZ BARBEITO Y MORÁS
MA
NU
EL GU
ZM
ÁN
CARBALLO
TRAV. CERCA
TRA
V. D
O
MO
NTI
ÑO
JACINTO BENAVENTE
A LAGOA
CEMITERIO DE OZA
ALEJA
ND
RO
BARREIRO
NO
YA
ORT
IGU
EIRA
PÓR
TICO
DE
SAN
AN
DR
ÉS
PRAZA SAN
ANDRÉS
N. SR
A. D
O R
OSA
RIO
AFONSO IX
AV. ANXOS
C. TRONCOSO
RÚA DA SINAGOGA
P. ANXOS
SANTI
AGO
TABERNAS
R. PARROTE
RÚ
A D
AM
AS
RÚA FERRERÍAS
PORTA D
OS ARES
PRACIÑA DE SANTA BÁRBARA
PRAZA DA CORTADURÍA
CORTADURÍASAN CARLOS
P. XRAL. CÁNOVAS LACRUZ
PRAZA DA CONSTITUCIÓNPR
AZA
D0 XRA
L.
AZCÁ
RRAG
A
AM
AR
GU
RA
STA. M
ARÍA
FRANCISCO
TINALLAS
PASEO XRAL.
SIR JOHN MOORE
S. D
OM
ING
OPZA. S. DOMINGO
R. PR
ÍNC
IPE
ZAPATERÍA
VEDORÍAXARDÍN DE CAPITANÍA
XARDÍN DE S. CARLOS
FUNDACIÓN LUIS SEOANE
XARDÍN DA REAL MAESTRANZA
RECTORÍA DA UNIVERSIDADE
DA CORUÑA
PASEO DO PARROTE
LUGAR DAS ÁNIMAS
PRAZA CARLOS I
ISABEL ZENDAL GÓMEZ
REPESO
RÚA DA M
AESTRANZA
CUARTEL DE ATOCHA
PAZO MUNICIPAL
PRAZA MARÍA PITA PORTA
REAL
COLISEUM DA CORUÑA
EXPOCORUÑARECINTO FERIAL
PALEXCOPAZO DE
CONGRESOS
PASEO DA PRENSATEATRO COLÓN
CORREOS
XARDÍNS
DE MÉNDEZ
NÚÑEZ
ENTREXARDÍS
A ROSALEDA
POLICÍA NACIONAL
ADUANAS
DELEGACIÓN DO GOBERNO
COMANDANCIA DE MARIÑA
LONXA DA CORUÑA
PRAZA AVÓS
CENTRO SAÚDE A TORRE
MONTE ALTO
MUSEO DOS RELOXOS
The Clock Museum
MUSEO DE ARTE SACRA
DA COLEXIATACollegiate Church
Religious Art Museum
CASA MUSEO EMILIA PARDO
BAZÁNHouse Museum O PARROTE
PASEO DA DÁRSE
NA
METROPOLITAN LA SOLANA
CELEDONIO
DE URIBE
O Coído
Punta da Estrada
CENTRO DE CONTROL DE TRÁFICO MARÍTIMO
PORTO DEPORTIVO MARINA CORUÑA
CLUB NÁUTICO
Punta RobaleiraMUSEO ARQUEOLÓXICO E HISTÓRICO CASTELO
DE SANTO ANTÓNArchaeology and History
Museum San Anton Castle
AQUARIUM FINISTERRAECASA DOS PEIXES
MUSEO DOMUSCASA DO HOME
DOMUSThe Mankind Museum
Caramanchón
MONUMENTO HEROES DO ORZÁN
Orzán Hero Monument
Punta Liseiro
PRAIA DE RIAZOR
PRAIA DE LINO
CALA DE SAN ROQUE
MUNCYTMUSEO NACIONAL DE
CIENCIA E TECNOLOXÍANational Museum of Science
and Tecnology
Punta Mexillosa
PEIRAO DA BATERÍA
PEIR
AO
DE
CALV
O S
OTE
LO N
ORT
E
PEIR
AO
DE
CALV
O S
OTE
LO S
UR
NOVADÁRSENA
DÁRSENADA MARIÑA
PEIRAO DE LINARES RIVAS
PEIRAO DO LESTE
PE
IRA
O P
ETR
OLE
IRO
PEIRAO DO CENTENARIO
PEIR
AO D
A P
ALL
OZA
ESTACIÓN DE SAN DIEGO
(MERCADORÍAS)
PEIRAO SAN DIEGO
NOVA DÁRSENA DE OZA
REPARACIÓNS NAVAIS
DÁRSENA DE OZA
TABARES
EST
RE
ITA
SA
N A
ND
RÉ
S
CA
LELL
A D
A
EST
AC
AD
A
T.O.
ÁLVARO CEBREIRO
KIOSCOALFONSO
CASA MUSEO PICASSO
House Museum
NH A CORUÑA
CENTRO
ATTICA 21
AC HOTEL
AVENIDA
CARRIS MARINEDA
PLAZA TRYP CORUÑA
MOON
NH COLLECTION A CORUÑA FINISTERRE
BLUE CORUÑA
EUROSTARS CIUDAD DE LA CORUÑA
MELIÁ MARÍA PITA
SOL
EUROSTARS ATLÁNTICO
RIAZOR
ZENIT
LOIS
SANTA CATALINA
CASTIÑEIRAS
MAYCAR
MAR DE PLATA
BRISA
ALMIRANTECORUÑAMAR
NOGALLÁS
CRISTAL 2
CRISTAL 1
FCO. JAVIER
GARDA CIVIL
CENTRO SAUDE CASA DO MAR
CENTRO SAUDE OS MALLOS
CENTRO SAUDE ESPECIALIDADES O VENTORRILLO
CENTRO SAUDE LABAÑOU
CENTRO SAUDE OS ROSALES
CENTRO MATERNO INFANTIL NOSA
SEÑORA DO BELÉN ROSALES
SAN
ATO
RIO
M
OD
ELO
CENTRO SAUDE SAN XOSÉ
CENTRO SAUDE ABENTE Y LAGO
HOSPITAL ABENTE Y LAGO
CENTRO SAÚDE DURMIDEIRAS
CENTRO SAUDE MATOGRANDE
CENTRO SAUDE ELVIÑA-MESOIRO
ALEXANDER
VON H
UMBOLDT
CENTRO SAUDE
FEDERICO TAPIA
HOSPITAL MARÍTIMO DE OZA
CAPUCHINASSAN
NICOLÁS
SAN XURXO
SANTO TOMÁS
MARÍA AUXILIADORA
S. ANDRÉS
XESUITAS
SANTA LUCÍA
SANTA PABLO
FRANCISCANOS
SAN PEDRO DE MEZONZO
IGREXA DO CARME
CAPELA DE OZA
Nª Sª DE FÁTIMA
CAPUCHINOS
SAN BENITO
SAN
ROSENDO
SANTA MARGARIDA
CASA MUSEO CASARES QUIROGA
HouseMuseumMUSEO BELAS
ARTESThe Fine Art
Museum CENTRO COMERCIAL
PARQUE DE MARTE
COMPAÑIA DE TRANVÍAS
URBANOS
DIQUE DE ABRIGO BARRIÉ DE LA MAZA
CENTRO COMERCIAL
DEPUTACIÓN DA CORUÑA
RCNCMARIÑA
REAL
REAL CLUB NÁUTICO DE A CORUÑA
CÁMARA DE
COMERCIO
A GAITEIRA
NIDO
SOR
JOAQUINA
CLUB MARÍTIMO
DE OZAO PUNTAL
RÚA DA
PRAZA
INFORMACIÓN TURÍSTICATOURIST INFORMATION
ENTRADAS / TICKETS
CASA MUSEOMARÍA PITAHouse Museum
CENTRO COMERCIAL
MARINEDA
MUSEOMEGA
Estrella Galicia
CUARTEL DE ATOCHA
HÍPICA
TE)
FUENTESEOANE
I
CALLE DEL
PASEO ALCALD ÁZQUEZ
VERAMAR BLOQUE
PASEO XRAL. SIR JOHN MOORE
INSTITUTO OCEANOGRÁFICO
Mª BARBEITO
AFONSO IX
CAPITÁN TRONCOSO PARROTE
TABERNAS TRAV.
TABERNAS R. SANTI
AGO
NO
SA SR
A. D
O R
OSA
RIO
PRAZA MARQUÉS
DE SAN MARTÍN
PRAZ
A DO
XEN
ERAL
AZCÁ
RRAG
A
PRAZA DA CONSTITUCIÓN
PORTA
DOS
ARES
VED
OR
ÍA
RÚA
DA A
MA
RG
UR
A
SANTA
M
ARÍARÚA DA SINAGOGARÚA F
ERRERÍAS
PRACIÑA DE SANTA BÁRBARA
PRAZA DA CORTADURÍA
PRAZA S.
DOM
ING
O
CORTADURÍA
ZAPATERÍA
RÚ
A PR
ÍNC
IPE
RÚA DA M
AESTRANZA
FRANCISCO
SAN
TINALLASSAN CARLOS
REPESO
SANT O
DO
MIN
GO
TRA
V. Z
APA
T
TRA
V.
PAD
ILLA
TRAV. FERRERÍAS
CALELLA
DE SAN
BIEITO
PRAZA XRAL.
CÁNOVAS LACRUZ
PRAZA CARLOS I
PASEO XENERAL SIR JOHN MOORE
AVENIDA DO METROSIDERO
CAM
PO DA ESTRAD
A
TRAV
. PORTA
DOS ARES
PASEO DO PARROTE
Pº ALC
ALDE FRANCISCO VÁZQUEZMETROPOLITAN
LA SOLANA
XARDÍN DE CAPITANÍA
XARDÍN DE SAN CARLOS
FUNDACIÓN LUIS SEOANE
REITORÍA DA UNIVERSIDADE
DA CORUÑAXARDÍNS DA REAL
MAESTRANZA
XENERAL ALESON
MARQUÉS
DE CERRALBO
OS ANXOS
PRACIÑA OS ANXOS
PORTA REAL
PASEO DA DÁRSENA
O PARROTE
AVDA
. DE
MO
NTOTO
A MARI
ÑA
PRAZA DE MARÍA PITA
PAZO MUNICIPAL
SAN A
GUSTÍN
CIDADE VELLACIUDAD VIEJA
OLD TOWN
NH COLLECTION A CORUÑA FINISTERRE
CASA MUSEOMARÍA PITAHouse Museum
MUSEO DE ARTE SACRA
DA COLEXIATACollegiate Church Religious Museum
MUSEOHISTÓRICO MILITARMilitary History Museum
CASA MUSEOEMILIA PARDO BAZÁN
House Museum
STA. MARÍA
S. DOMINGO
SANTIAGO
ORDE TERCEIRA
CENTRO SAUDE ABENTE Y LAGO
MUSEO DOS RELOXOSThe Clock Museum
ISABELCENDALGÓMEZ
RÚ
A D
AM
AS
LENDA / LEYENDA / SYMBOLSAPARCADOIRO DE CARAVANAS / APARCAMIENTO DE CARAVANAS / CARAVAN PARK
APARCADOIRO DE SUPERFICIE / APARCAMIENTO DE SUPERFICIE / CAR PARK
APARCADOIRO SUBTERRÁNEO / APARCAMIENTO SUBTERRÁNEO / UNDERGROUND CAR PARK
ASCENSOR PANORÁMICO / ASCENSOR PANORÁMICO / PANORAMIC ELEVATOR
BIBLIOTECA-ARQUIVO / BIBLIOTECA-ARCHIVO / LIBRARY-ARCHIVES
BICICORUÑA / BICICORUÑA / BIKE SHARE STATION
CARRIL BICI / CARRIL BICI / BIKE LANE
CORREOS / CORREOS / POST OFFICE
CRUZ VERMELLA / CRUZ ROJA / RED CROSS
ESTACIÓN DE AUTOBUSES / ESTACIÓN DE AUTOBUSES / BUS STATION
ESTACIÓN DE RENFE / ESTACIÓN DE RENFE / RAILWAY STATION
FARMACIAS 24H / FARMACIAS 24H / 24H PHARMACIES
GASOLINEIRAS / GASOLINERAS / PETROL STATIONS
HOSPITAIS E SANATORIOS / HOSPITALES Y SANATORIOS / HOSPITALS AND CLINICS
HOTEIS / HOTELES / HOTELS
CHEGADA-SAÍDA DE BUSES / LLEGADA-SALIDA DE BUSES / BUS ARRIVALS-DEPARTURES
IGREXAS / IGLESIAS / CHURCHES
INFORMACIÓN TURÍSTICA / INFORMACIÓN TURÍSTICA / TOURIST INFORMATION OFFICE
MERCADOS / MERCADOS / FRESH FOOD MARKETS
MUSEOS-GALERÍAS / MUSEOS-GALERÍAS / MUSEUMS-GALLERIES
BUS AEROPORTO / BUS AEROPUERTO / AIRPORT BUS STOP
PARADA TAXIS / PARADA TAXIS / TAXI RANK
PARQUE DE BENS / PARQUE DE BENS / BENS PARK
PENSIÓNS / PENSIONES / GUEST HOUSES
PORTO / PUERTO / PORT
PRAIAS / PLAYAS / BEACHES
PUNTO LIMPO / PUNTO LIMPIO / HOUSEHOLD WASTE RECYCLING CENTRE
SAÍDAS CIDADE / SALIDAS CIUDAD / WAYS LEADING OUT
TEATROS / TEATROS / THEATRES
TÚNEL / TÚNEL / TUNNEL
ZONAS PEONÍS/ ZONAS PEATONALES / PEDESTRIAN ZONES
PASEO MARÍTIMO / PASEO MARÍTIMO / SEAFRONT
.6
.1
.3
.5
.2
.4
.7A
.8
.7B
.7C
.9
.4
i
.2
1 2 3 4 5 6 7
B
A
D
C
F
E
H
G
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
I
IBISSTYLES
31Mapa mapa map
CIDADE VELLACIDADE VELLA
TERMINAL DE CRUCEIROSCRUISE TERMINAL
PORTO DEPORTIVO
MARINA SECA
ANTIGAPRISIÓN
PROVINCIAL
JUZGADODE GUARDIA
AUDIENCIAPROVINCIAL
POLIDEPORTIVO MUNICIPAL
DE SAN DIEGO
INSTITUTO OCEANOGRÁFICO
MUSEO HISTÓRICO MILITAR
Military History Museum
MONTE ALTO
AS LAGOAS
POLÍGONO DEDURMIDEIRAS
PERULEIRO
SAN PEDRO DE VISMA
OS ROSALES
AGRA DOORZÁN
POLÍGONO DOVENTORRILLO
SAGRADA FAMILIA
POLÍGONO INDUSTRIALA GRELA-BENS
OS MALLOS
PRAZA A SARDIÑEIRA
LONZAS
POLÍGONODE ELVIÑA
1ª FASE
POLÍGONODE ELVIÑA
2ª FASEPONTE DA PEDRA
POLÍGONO DEMATOGRANDE
BARRIODAS FLORES
MONELOS
SANTA MARÍADE OZA
CAMPUS DE OZA
LUGAR O CASTRILLÓN
LUGAR CURRAMONTES
CASANOVA DE EIRÍS
CASABRANCA
OS CASTROS
A GAITEIRA
A CUBELA
CATRO CAMIÑOS
os cantÓNS
cidadE Xardín
labañou
SAN XOSÉ
SANTA MARÍA DE OZA
SAN PEDRO DE VISMA
CENTRO DE INTERPRETACIÓN Y
ATENCIÓN AL VISITANTE TORRE DE HÉRCULES
ATENCIÓN CRUCERISTAS
SOCAIRE
CENTRO COMERCIAL
MARINEDA
MIAU
R. PRADOY GABIEIRO
SANTA CLARA
ALBORÁN
MARA
LINAR
EL PARADOR
CARBONARA
CENTRO GALLEGO
ROMA
LA PROVINCIANA
HOTIL
LAS RÍAS
ALAMEDA
PAZO DE SAN ANTONIO
R. GRAN SOL
PALAS
LISTE
MUNDIAL
ADELIA
CINERAMACIENTO
TREINTA Y DOS
R. CRISOL
ALDA PUERTA CORUÑA
ILLA DO PE
O BOI
A GALERA
Punta do Orzán
PORTO DEA CORUÑA
Punta das Eiras
0 500 1000
INFORMACIÓN TURÍSTICATOURIST INFORMATION
RÚ
A F
ILIP
INAS
RÚA S
AN
RO
SENDO
AVENIDA XENERAL PRIMO D
E RIVERA
AVDA. FERNÁNDEZ LATORRE
CASTIÑEIRAS D
E AB
AIXO
RÚA PR
IMAV
ERA
SANTIAGO REY FDEZ-LATORRERÚA MARQUÉS DE A
MB
OA
GE
ALCALDE PÉREZ ARDÁJO
SÉ
GLEZ. CHAS
JOSÉ
MA
RÍA
HER
NÁ
N S
ÁEZ
FARIÑA FERREÑO
VICENTE ALEXANDRE
CA
MIÑ
O D
E MONTES
CA
MIÑ
O DO CORGOM
AR
INA
NETO
ÁLVA
REZ
C AMIÑO DA IGREXA
ESTRADA DE MONELOS
RÚA SA
LVADOR DE MADARIAGA
R. ÁLVARO CUNQUEIRO
RÚA ÁLVARO CUNQUEIRO
RÚ
A R
AM
ÓN
Y C
AJA
L
AVENID
A DA
PASAXE
ÁN
GEL
A B
LAN
CO
DE
SOTO
AVENIDA DE OZA
ALB
ERTO
GA
RCÍA FERREIRO
FRA
NC
ISC
O V
ALE
S VILLAMARÍN
CLAUDIO
SAN MARTÍN
CRUCE
RÚA PUERTO RICO
DR. ENRIQUE HERVADA
ROLD
A D
E C
AM
ILO
JO
SÉ C
ELA
E SAN C
RIST
OVO
AV
ENID
A DE
SAN
CRI
STO
VO
AVENID
A POR
TO
DA
CORUÑA
RÚ
A J
AV
IER
LÓ
PE
Z L
ÓP
EZ
RÚ
A J
AV
IER
LÓ
PE
Z L
ÓPE
Z
AVEN
IDA
DE A
RT
RÚA SALVADOR DE MADARIAGA
XENER
AL
SAN M
ARTÍN
ESTRADA DE MONELOS
PASEO ALCALDE FCO. VÁZQUEZ
MANUEL GARCÍA CANZOBRE
JUANA CAPDE
DOUTOR JOAQU
ÍN C
OTA
REL
O
FRANCISCO TETT
AM
AN
CY
M
ARÍA R
IVER
A C
OR
RA
L
AV
DA
. CO
NC
OR
DIA
AV
ENID
A D
A M
AD
OSA
JULIO
MONTERO
Pº XRAL. SIR JO
HN MOORE
CENTRO COMERCIAL
RAMÓN PÉREZ
COSTALES
INFORMACIÓN CRUCEIRISTAS
CRUISE INFORMATION
AVENIDA DE NAVARRA
FONTE DE
SANTO AMARO
R. S
AN
TO A
MA
RO
RÚ
A S
AN
PE
DR
O
PRAZA DO PARQUE
PRAZA INDALECIO
PRIETO
MO
NTE
ALT
O
RÚA
SA
NTO
T
OM
ÁS
ORIENTE
PÉREZ QUEVED
O
VÍA ÁRTABRA
MAROLA
RÚA DO FARO
DOUTO
R FERRANT
CERVANTES
RÚA DE MONE ALTO
RÚA O AREAL
RÚA LÚA
COMERCIAL
HÉRCULESARCEBISPO
XELMÍREZ
VEREA DO POLVORÍNR. DO CARME
GUTIERREZ
MELLADO
RÚA DO PARQUE
RÚA DA TORRE
SAN ANTONIO
RÚA TOURO
SAN
TA C
ECIL
IA
RO
LDA
DE
MO
NTE
ALT
O
ROLDA DE
VALE
NC
IA
CORONEL CERVIÑONÚÑEZ
GA
LÁN
CA
LVE
TE
PEDRO
AVDA. DE
HÉRCULE
S
AVDA. DE HÉRCULES
VILA
DE
CA
MBRE
CORO
NEL
CA
LAZA
CAM
ARIÑ
AS
RÚA DO CANTÁBRICO
PRAZA SAN
XOSÉXERIÓ
N FORCAREI
JOAQUÍN
GLEZ.
ALCALDE ABELLA
VILA
DE C
AR
RA
L
WA
SHIN
GTO
N
AVDA. DE HÉRCULES
RÚA ÁNGEL REBOLLO
RÚA ADELAIDA MURO
ROSENDO
SALVADO
R. DA VIXÍA
SAN
TA TERESAALBERT CAMUS RÚA M
ATADOIRO
PRAIA DO MATADOIRO
(BERBERIANA)
SANJURJO CARRICARTE
PRAIA DAS AMOROSAS
CARRETEIRA CIRCUNVALACIÓN
SAN
XU
RXO
AS
LAG
OA
S
MA
RTÍ
N
FARO FISTERRA
MA
NU
EL
DÍA
Z
PASEO MARÍTIMO
PRAIA DO AREAL
DOUTOR VÁZQUEZ IGLESIASPARQUE ESCULTÓRICO TORRE DE HÉRCULES
TORRE DE HÉRCULES
TOWER OFHERCULES
PASE
O D
OS
ME
NH
IRE
S
PASE
O DOS
MENHIR
ES
CIDADE DEPORTIVA DA TORRE
PRAZA DO GALATEA
PARQUE DE PUNTA HERMINIA
Punta Robaleira
Punta Herminia
O Altar
O Acaroado
PRAIA DE AREA DE CUNCHA
AREAL DO GRELLE(DURMIDEIRAS)
Punta Pragueira
Cabalo de Pradeiras
CASA DAS PALABRAS
XARDÍN DAS
PALABRAS
PRAZA DE SANTA
MARÍA
PRAZA BLANCA
QUIROGA
RÚA REGA
TA C
UTTY SARK
RÚ
A JU
AN
SE
BA
STIÁN ELCANO
JUA
N S
EB
ASTIÁ
N ELCANO
RE
GA
TA C
UTT
Y S
AR
K
Punta de Durmideiras
PRAIA DE SANTO AMARO
AG
RA
DE
SA
NTO AMARO
PASEO CLU
B D
O M
AR
PASE
O A
LCALDE FRANCIS
CO V
ÁZQ
UEZ
PASEO ALCALDE FRANCISCO VÁZQUEZCLUB
DO MARCEMITERIO
MUNICIPAL DESANTO AMARO
PRAZA LUIS RODRIGUEZ
LAGORÚA ORILLAMAR
GLORIETADURMIDEIRAS
BARREIRA
O TORREIRO
BAILÉN
RÚ
A D
A G
ALE
RA
RÚ
A R
EA
L
R. DA SIRENA
R. RAMÓ
N DEL CUETO
ÁN
GEL
REB
OLL
O
CU
RR
OS
EN
RÍQ
UE
Z
SALGADO
SOMOZA
R. TR
AB
ALLO
RÚA DA TORRE
POLI
CIA
LOCA
L
RÚ
A R
AFA
EL
BA
IXEI
RA
S
TRAV. ORILLAMAR
Punta dos Pelamios
RÚA OS PELAMIOS
MANUEL ESPIÑA (SACERDOTE)
RÚ
A V
EIR
AM
AR
PASEO ALCALDE FRANCISCO VÁZQUEZHÍPICASAN
PAB
LO
SAN
IG
NA
CIO
RÚA ORILLAMAR
CA
BO
P
ON
TE
AN
IDO
MIG
UEL
SERV
ET
AN
DR
ÉS
AN
TELOS. V
ICEN
TE D
E PA
UL
RÚ
A M
AR
CO
NI
RÚA TUI
COVAS
R. XUSTIZA
INDEPENDENCIA
SANTA
LUISA DE
MARILLAC
MONDOÑEDO
ATO
CHA
SAN
XO
AN
SAN
XO
AN
MO
NTRO
IG
SAN
XO
SÉ
ATOCHA BAIXA
PRAZA DO CAMPO DA
LEÑA
BALTASAR
PARDAL VIDAL
RÚ
A H
OSP
ITA
L
AS
PAN
AD
EIRA
S
RÚ
A D
ISC
IPLI
NA
RÚA TREN
PRAZA DE ZALAETA
PRAZA JUAN NAYA
PRAZA MARÍA AUXILIADORA
RÚA DON BOSCO
RÚA ZALAETA
RAMPL
A DO
MATA
DOIRO
PRAZA DO CAMPO DE ARTILLERÍA
ALCALDE FOLLA YORDI
SAN
ROQ
UE
T.A.A
.
PINTOR ROMÁN
NAVARRO
VER
EA D
O
CEM
ITER
IO
JAVIER FONTE
RÚA OS PELAMIOS
CRUZ VERMELLA ESPAÑOLA
AVENIDA
PEDRO
BARRIÉ D
E LA M
AZA
AV
ENID
A PED
RO
BA
RR
IÉ DE LA
MA
ZA
RÚ
A D
O O
RZ
ÁN
SAN
AN
DR
ÉS
SAN
AN
DR
ÉSSA
N A
ND
RÉ
S
PAPAGAIO
FRA
NX
A
S. NICOLÁS
REG
O D
E A
UG
AAV
DA. D
E M
ONTO
TO
FAMA
AGAR
AV
DA
. DA
MA
RIÑ
A
O O
RZ
ÁN
CO
RD
ELA
RÍA
RÚA NOVA
RÚA ALTA
CANCELA
PASADIZO DO ORZÁN
RÚA SOL
RÚ
A C
OR
RA
LÓN
RÚ
A SO
CO
RR
O
PRAIA DO ORZÁN
AVENIDA DO METROSIDERO
CAMPO DA
ESTRADA
PRAZA FONTE
SEOANE
PRAZA ATOCHAS
PRAZA DO MARQUÉS
DE SAN MARTÍN
RÚA DO
MERCADO
FLO
RIDA
OLIVA
P. DO HUMOR
S. A
GUSTÍN
MA
RQ
UÉ
S D
E
PO
NTE
JOS
CO
RD
OA
RÍA
ARCO OS O
LMO
S
MAR
IÑA
VO
LUN
TAR
IAD
O
BE
TAN
ZO
SF
ON
SEC
A
JUANA DE VEGA
CO
MP
OST
ELA
RÚA JUAN FLÓREZ
RÚA JUAN FLÓREZ JUAN FLÓREZ
FO
NTÁ
NN
OTA
RIA
DO
MEN
ÉNDE
Z
P
ELAY
O
FEDERICO TAPIA
NIC
ARA
GUA
AV
DA
. DE
AR
TEIX
OCOSTARICA
AV
ENID
A D
E FISTERR
AAV
ENID
A D
E FISTERR
A
ROSALÍA DE CASTRO
MA
RCIA
L DE
L A
DALI
D
RÚA F
ERNANDO
MACÍA
S
RÚA A
LFRE
DO V
ICEN
TI
R. RIAZOR
R. PONDALAVENIDA DE CALVO SOTELO
AVDA. B
UENO
S AIR
ES
REI ABDULLAH
JOSÉ
L. P
ÉREZ
CEP
EDA
CIDADE DE LUGO
RÚA
PA
LOM
ARHIS
TOR
IAD
OR
V
ED
IA
OS C
RISTA
IS
RÚA PÉREZ LUGÍN
PASEO DAS PO
NTE
S
MAXISTRADO MAN
UEL ARTIME
SINF
ÓN
ICA
DE
GA
LICIA
PRAZA DO MESTRE MATEO
PRAZA DERECIFE
DOADORES DE SANGUE
MÉD
ICO
R
OD
RÍG
UEZ
URUGUAY
GLORIETA DE AMÉRICA
BOLIVIA
AV
ENID
A D
E FISTERR
A
JOSÉ
SARDINA
LUCIANO
CAÑO
SAN
TIAG
O D
E
LA IG
LESIA
AVENID
A DE
ROLDA
PAZO DA ÓPERA
MODESTAGOICOURÍA
TERESA HERRERA
PRAZA DE LUGO
PAIO GÓMEZ PICAVIA
PADRE FEIJOO
PRAZA DE OURENSE
FE
RR
OL
PRAZA DE MINA
ALAMEDA
PRAZA DE PONTEVEDRA
AVDA. D
E RU
BINE
PRAZA DA CORMELANA
DU
RÁ
N L
OR
IGA SAN
BRAIS
SANTA CATARINA
TRAV. C.
CO
MA
ND
AN
TE FO
NTA
NE
S
HORTAS
ALAMEDA
PRAZAGALICIAPAZO
XUSTIZA
SÁNCHEZ
BREGUA
ENSEADA DO ORZÁN
ESTR
ELA
AFRICANO
EMILIA PARDO BAZÁN
COST
A D
A U
NIÓ
N
RÚA PLÁ Y CANCELA
DOUTOR FLEMINGMÉDICO DURÁN
AFO
NSO
VII
JUAN CASTRO MOSQUERA
A FALP
ERRA
VILA DE
LAXE
WENCESLAOFDEZ. FLÓREZ
RÚ
A S
INFO
RIA
NO
LÓ
PEZ
POZO
ROLDA D
E NEL
LE
RÍO TAMBRE
RÍO M
IÑO
RÍO
EUM
E
RÍO SAR
ROLDA DE NELLE
INDUSTRIAL
CA
STR
O
INÉS
DE
ALCA
LDE
SOTO
GO
NZÁ
LEZA
NTÓ
N V
ILAR
PON
TE
FERN
ANDO
GONZÁ
LEZ
GLORIETA DE LABACA
RAM
ÓN
DE
LA S
AGRA
RÍO SILRÍO SARELARIBADAVIA
GLORIETA DE NELLE
RÚ
A A
ND
RÉS
MA
RTÍ
NEZ
SA
LAZ
AR
RÚ
A
VIR
REI
OSO
RIO
RÚ
A V
ALL
E IN
CLÁ
N
VALL
E IN
CLÁN
RÚ
A F
ILA
NTR
OPÍ
A
RÚA EDUARDO DATO
ROLDA DE NELLERÚA GREGORIO HERNÁNDEZ
VIR
REI
OS
OR
IO
AVD
A. D
E LA
HA
BA
NA
PISCINA MUNICIPAL
PAVILLÓN MUNICIPALDE RIAZOR
ESTADIODE RIAZOR
AVDA. BUENOS AIRES
PASEO DE ROLDA
PASE
O
DE
ROLD
A
POLIDEPORTIVAS1 - 2
VICENTE FERRER
PRAZA DE PORTUGAL
AV
ENID
A D
O P
ERU
LEIR
O
CONSELLARÍA DE SANIDADEDELEGACIÓN PROVINCIAL
CENTRO METEOROLÓXICO TERRITORIAL DE
GALICIA
RÚ
A C
AN
CEL
IÑA
GALOSALINAS
RÚ
A V
ILA
DE
NE
GR
EIR
A
RÚA FRANCISCO AÑÓN
JOSÉ BALDOMIROBSRVATORIORÚA BELAVISTA
RÚA PASCUAL VEIGA
RÚA PÁRAMO
RÚA ENTREPENAS
RÚ
A C
UB
A
JOSÉ AMOR LÓPEZ
RÚA BARCELONA RÚA BARCELONA RÚA BARCELONA
ALMIRANTE MOURELLE
CA
MIÑ
O
DO PINAR
ALMIRANTE VIERNA
PASE
O MEST
RE NÚÑEZ M
ONTERO
CRONISTA
CONSTANTINO ARMESTO
JUAN GONZÁLEZ RODRIGUEZ
JOSÉ
C
AR
EAG
A
RÚ
A M
AN
UEL
MU
RG
UÍA
RÚ
A M
AN
UEL
MU
RG
UÍA
EOI ESCOLA OFICIAL DE
IDIOMAS
CONSERVATORIO SUPERIOR DE
MÚSICA
UNED
IES RAFAEL DIESTE
PAVILLÓN RAFAEL DIESTE
IES SALVADOR DE MADARIAGA
PRAZA DO CONSERVATORIO
NORMAL UDC
RÚ
A E
DU
CA
CIÓ
N
R. C
ULTURA
PINTOR FRANCISCO
LLORENS
ROLDA DE OUTEIRO
AVEN
IDA
DE GRAN CANARIA
RÚA COLOMBIAECUADOR
PRAZA DA TOLERANCIA
PRAZA DA MARIÑA
MERCANTE
RÚ
A J
ULI
O
R
DG
Z. Y
OR
DI
Mª L
UIS
A D
UR
ÁN
M
AR
QU
INA
ALMTE. CADARSO
ALMTE. EULATE
ALMTE. LÁNGARA
AVDA. SAN ROQUE DE FÓRA
PRAZA DA ALMIRANTE
ROMAYALMTE.
ROMAY ALMTE. BROWN
RÚA MIS
TER A
RCHER M
ILTON H
UNTINGTO
N
PRAZA DE TORRENTE BALLESTER
AVENIDA D
E LABAÑOU
VÍCTOR
FERNÁNDEZ
ROLDA DE OUTEIRO
ROLDA
DE O
UTEIRO
HON
DURAS
PARAGUAY
VENEZUELA
AR
GEN
TINA
PERÚALCALDE ABAD CO
NDE
MAUROSILVA
JOSÉ
RAM
ÓN
TARR
ACIDO
RÚA MANUEL AZAÑA
RÚ
A M
AN
UEL
AZ
AÑ
A
RÚA ALFONSO RODRÍGUEZ CASTELAO
TOR
REN
TE
BA
LLESTER
HOGAR
CALVO
SOTELO
MESTRE
BERNA
RDIN
O
GO
NZÁ
LEZ
FCO. RGUEZ.
OTERO
AVENIDA GERARDO PORTO
AV
ENID
A G
ERA
RDO
PORTO
OBELISCOMILENIUM
PRAZA
ALCALDESA
BERTA TAPIAS
MESTRE ANTA
CANTEIRA
RODA
TRAV. ROSA
LES
R. DO PINO
ESPIGA
PRZ. DO PADRE GIL
CENTRO COMERCIAL
POLIDEPORTIVO
GRUPO DE VIVENDAS MARÍA PITA
LUIS
DÍA
Z
G
LEZ
.
AR
QU
ITEC
TO R
EY
PED
REI
RA
SALVADOR ALLENDE
FANNY GARRIDO
MA
NU
EL
DE
SCH
AM
PS
ROLDA DE OUTEIRO
RE
PÚ
BLI
CA
DO
MIN
ICA
NA
T.R.D.
REV
. ÁLV
AR
EZ
CA
BEZ
AS
MEIRA
RÚ
A A
GR
A D
O O
RZ
ÁN
AV
EN
IDA
DA
S C
UN
CH
IÑA
S
PRAZA DO COMERCIO
PR
AZ
A D
AS
CU
NC
HIÑ
AS
RÚ
A C
OR
CU
BIÓ
N
SAN PEDRO DE M
EZO
NZO
AA
IÚN
AVENIDA DA GRAMELA
RÚA FUENTE ÁLAMO
RÚ
A
A
ND
RÉ
S G
AO
S
RÚ
A
A
LCA
LDE
LE
NS
SAN
LE
OP
OLD
O
COMERCIO
RAMÓN Mª ALLER
AV
EN
IDA
DE
FISTER
RA
AV
EN
IDA
DE
FISTER
RA
NEBRIJA
JOR
GE
BO
RR
OW
CASA DAAGUA
TERMARIABICICORUÑA
PUNTOLIMPO
LUG
AR
DA
GR
AM
ELA
DEREITOS HUMANS
LUGAR DA GRAMELA
RÚA DA GRAMELA
LUIS DE CAMÕES
RÚA ANTONIO PEDREIRA RÍOS
MOSTEIRO DE CAAVEIRO
MO
STE
IRO
DE
TO
XO
UTO
S
PRAZA SALVADOR DE MADARIAGA
RÚA ALCALD RNÁNDEZ ESPAÑA
ALC
ALD
E P
EÑA
MA
RÍA
DE LLANO
RÚ
A A
LCA
LDE
SALO
RIO
SUÁ
REZ
PRAZA PUCHO BOEDO
RÚ
A P
AN
AM
ÁTEIXEIRA PASCOAES
ALF
RE
DO
TE
LLA
AGRA DE BRAGUA
RÚA RODRIGO A. DE SANTIAGO
MO
ST. D
E B
ER
GO
ND
O
ALC
ALD
E L
IAÑ
O
FLO
RE
S
LUIS
HU
ICI
FR
AN
CIS
CO
M
IGU
EL
PRAZA TORNOS
ANTONIO
CARBALLORÚA TO
RNOS
ESTRADA
DE BEN
S
ESTRADA DO PORTIÑ
O
RÚA SAN PEDRO DE VISMA
RÚA MOREIRAS
RÚA DA
S PE
DREIRAS
RÚA AS PARDIÑAS
A CO
STA
LUGAR D
O R
ÍO
EST
RA
DA
DO
S FO
RTE
S
EST
RA
DA
DO
S F
OR
TE
S
ESTRADA DOS FORTES
ESTRADA DO MONTE
DE SAN PEDRO
RÚA
ALC
ALD
E S
UÁ
REZ
FERRIÍN
RÚA ALC
ALD
E S
UÁ
RE
Z F
ER
RIÍN
RÚA EM
ILIO
GO
NZ
ÁLE
Z L
ÓP
EZ
RÚ
A E
MIL
IO G
ON
ZÁLE
Z LÓ
PEZ
RÚ
A S
IMÓ
N B
OLI
VAR
RÚ
A S
IMÓ
N B
OLI
VARPRAZA
ELÍPTICA
CEMITERIO PARROQUIAL SAN PEDRO DE VISMA
CARMEN RODRÍGUEZ
LOSADA TRULOCK
CONSTITUCIÓN ESPAÑOLA
CANGAS DO MORRAZO
CENTRO SOCIAL ÁGORA
RO
LDA
DE
PO
RTIV
O D
E A
CO
RU
ÑA
PADRE SARMIENTO
MUSEO MIRADORCÚPULA ATLÁNTICABelvedere Museum
Atlantic Dome
ASCENSOR PANORÁMICO
Panoramic ElevatorSan Pedro Mount
MONTE DE SAN PEDRO
RÚ
A V
ISTA
CO
RD
ELA
RÍA
MANTE-LERÍA
A FUNDACIÓNFUNDACIÓN
BARRIÉ
ALC
ALD
E
CA
NU
TO
VE
RE
A
LUCHANA
PIO XII
VARELA SILVARI
P. D
E SA
N
AGUST
ÍN
XENERAL ALESÓN
TEATRO ROSALÍA
DE CASTRO
AUTORIDADEPORTUARIA
OFICINA TURISMOXUNTA DE GALICIA
T.M.
CAN
TÓN
PEQU
ENO
CA
NTÓ
N
GR
AN
DE
PR
OLO
NG
AC
IÓN
JU
AN
DE
LA
C
IER
VA
RÚA GUTENBERG
RÚA G
UTENBERG
RÚA ISAAC PERAL
RÚA ISAAC PERAL
RÚA PASTEUR
RÚA EDISON
RÚA ARQUÍMEDES
PRAZA AFONSO XII
ROLDA DE OUTEIRO
RÚA SAGRADA FAMILIA
RÚ
A D
O C
AR
DEN
AL C
ISNER
OS
RÚ
A N
OSA
SEÑO
RA
DA
LUZ
ALBERTO DATAS PANERO
RÚA
SAN
ISIDO
RO
SAN
ISIDO
RO
SAN LUCASRÚA GONZÁLEZ DEL VILLAR
SAN
LEAN
DRO
RÚA SAN SEBASTIÁN
RÚA MARABILLAS
RÚA NOSA SEÑORA DE FÁTIMA
RÚA PONTE
DEUME
ESP
ER
AN
ZA
RÍO
MANDEO
RÍO ANLLÓNS
RÍO
ULLA
RÍO MEROPRAZA DAS CONCHIÑAS
PRAZA DE NOSA SEÑORA
RÚA FE
NEN
O X
ESÚS
LIBERDAD
E
IGUALDADE
T.C.C.
RÚA SAN XAIM
E
RÚA BELÉN
RÚA REIS MAGOS
NAZARET
RÍO LIMIA
RÍO
AVIA
AVENIDA DE ARTEIXO
AVENIDA DE ARTEIXO
AVENIDA DE A
RTEIXO
SAN
RO
BE
RTO
DO
LORE
S RG
UEZ
SOPE
ÑA
SAN
MATEO
CANCELA
DE FÓRA
CANCELA
DE FÓRA
ELADIO RGUEZ GZLEZ
VISTA
ALE
GR
E
RIC
AR
DO
LA
BA
CA
CASA DAS CIENCIAS
PLANETARIOThe Science
Museum Planetarium
PARQUE DE SANTA
MARGARIDA
REVOLUCIÓ
N FRA
NCESA
REVOLUCIÓN FRANCESA
PARQUE DE VIOÑO
FRATERNIDADE
PRAZA SAGRADA FAMILIA
PRAZ
A D
O L
IBRO
ENRI
QU
E D
EQU
IDT
HEVI
A
ESC
ALI
NA
TA
MES
TRE
CLA
VÉ
PRAZA DE VIGO
PRAZA PREGO
TRAV. DO MONTE
AVENIDA DE LINARES RIVAS
AVEN
IDA
DO
S MA
LLOS
PRAZA DO PADRE
RUBINOS
RÚA PINTOR URBANO LUGRÍS
CESURAS
ENCICLOPEDIA
FRANCESA
NAPOLEÓN
BONAPARTE
DIEGO DELICADO
ROLDA DE OUTEIRO
BALDAIO
RÚ
A S
AN
LU
IS
RÚA EUROPA
RÚ
A F
RA
NC
ISCO
CA
TOIR
A
SAN
VIC
EN
TESA
N V
ICEN
TE
SAN VICENTE
O BORRALLÓN
PEDROSO
MARÍA PINEDA
IBE
RIA
PINTOR
GERMÁN
TAIBO
PRAZA DE FILIPINAS
AV
ENID
A D
A SA
RD
IÑEIR
A
AV
ENID
A D
A SA
RD
IÑEIR
A
PRAZA SAN CRISTOVO
EUGENIO CARRÉ ALDAO
AVD
A. D
OS M
ALLO
S
RÚA RAMÓN CABANILLAS
RÍO TRA
BA
RÚA SO
FÍA C
ASA
NO
VA
RÚA NOIA
RÚA NOIA
RÚA FA
LPERRA
RÍO
ÉZARO
RÚA BIZKAIA
RÚA PA
ZRÚA
SAN
TAN
DER
RÚA A
STURIA
S
RÚA ANTONIO VIÑESTRAV.
NELLE
OID
OR
GR
EGO
RIO
TOB
AR
CA
PITÁN
JUA
N VA
RELA
EUSEBIO
DA G
UARDA
ÁNGEL SENRA
RA
MÓ
N M
ENÉN
DEZ
PIDA
L
AN
GEL D
EL
CA
STILLO
RO
LDA
DA
S ES
TAC
IÓN
S
PÉREZ PORTO
MONFORTE
MA
RQ
UÉS D
E FIGU
ERO
A
GLORIETA PAZ
FÉLIX ESTRADA
CATOIRA
VÍCTOR LÓPEZ
SEOANE
PR
AZ
A D
E M
AD
RID
TRAV. MONF.
MARI
SCAL
PARD
O D
E
CELA
PRAZA MONFORTE
FONTE SECA
DO MONTE
POZO
JOSÉ
CORNIDE SANTA LUCÍA
CABANA
PRAZA DA PALLOZA
CIG
AR
REIR
AS
CO
NC
EPCIÓ
N
AR
ENA
L
PRAZA FÁBRICA DE
TABACOS
AVOGACÍA
ALCALDE MARCHESIPRAZA CATRO
CAMIÑOS
PRAZA JOSÉ
TOUBES
PRA
ZA D
O
TEB
EO
AVENIDA ALCALDE ALFONSO MOLINA
AVENIDA ALCALDE ALFONSO MOLINABELA
AVENIDA
CENTRO COMERCIAL
ESTACIÓN DE AUTOBUSES Bus Station
NO
VO
A SA
NTO
S RÍO
MO
NEL
OS
MA
NU
EL
PIÑEIR
O
POSSE
RÚ
A P
OSS
E A GA
ITEI
RA
AVENIDA DE OZA
AVDA. OZA
NICOMEDES
PASTOR DÍAZ
RÚ
A PO
SSE
RÚ
A PO
NTE
RÚ
A R
IAN
XO
RÚA PETÍN
BEN
ITO
BLA
NC
O
RA
JOY
PRAZA JOSÉ GONZÁLEZ
DOPESO
PRAZA DA CUBELA
MÉXICO
BRASIL
AVEN
IDA
DE
CH
ILE
RÚA ALCABALEIROS
ROLD
A DE
OUTE
IRO
CASTRO
CHANÉ
ALCALD
E
PUGA Y
PARGA
SRA. D
O
PERPE
TUO
SOCORRO
FORUM METROPOLITANO
PARQUE EUROPA
ROBERTO TOJEIRO DÍAZ
RÚ
A SA
N D
IEGO
S. DIEG
O
MELIDE
CARBALLO
RICARDOPÉREZSO
BR
AD
O
DO
S M
ON
XES
RO
LDA
DE
OU
TEIR
O
TRAV. DE RIANXO
TRAV. GAITEIRACAMIÑO DA
CUBELA
ROLD
A D
E O
UTE
IRO
AVENIDA DO EXERCITO
ESTACIÓN DE MERCADORÍAS DE
SAN DIEGO
RÚA ALCABALEIROS
MO
NTEV
IDEO
A. PÉREZ ARDÁ
PRAZA DE LUIS
SEOANE
AVDA.
CULLER
EDO
RÍA DO
BURGO
AVDA. DE
OLEIR
OS
ESTACIÓN DE FERROCARRIL DE SAN
CRISTOVO (RENFE)San Cristobal Railway
Station (RENFE)
AVEN
IDA
DO
FERR
OC
AR
RIL
LEOPOLDO
ALAS CLARÍN
R. FERROV
IARIO
XENERA
L RUBÍN
PRAZA MARÍA
CASARES QUIROGA
AVENIDA
ENRIQ
UE SALGA
DO TO
RRES
AVD
A. D
E CÁ
DIZ
BLA
NC
O W
HIT
E
AV
ENID
A D
O FER
RO
CA
RR
IL
MÉDICO DEVESA
NÚÑEZ
RÚA PABLO PICASSO
PINTO
R
LAXEI
ROES
CULTOR
MON VASC
O
RÚ
A PA
BLO
PICA
SSO
PRAZA
ISAAC
DÍA
Z
PARDO
SAN X
OSÉ D
E
CALASA
NZ
PRAZA
PINTO
R
MANUEL
COLMEN
EIRO
PINTO
R
EUGEN
IO
GRANELL
PINTO
R LUIS
MOSQUER
A
PRAZA ESTEBAN LARREO CASTRO
PRAZA DA MILAGROSA
MARÍA CASARES QUIROGA
JOSÉ LUIS BUGALLAL MARCHESI
AVENIDA ALCALDE ALFONSO MOLINA
ANTONIO MACHADO
ANTONIO MACHADO
RAFAEL ALBERTI
RAFAEL ALBERTI
JOSÉ
MIÑ
ONESI
R. C
OR
RA
IS
AVENIDA DE MONELOS
JUAN
NAVEIRA
JOAQUÍN
GALIACHO
VILA D
E ORDES
PARQUE DE OZA
MIGUEL GLEZ. GARCÉS
PRAZA LAXES DE
ORRO
PRAZA MANUEL GUITIÁN
CRISTINO
ÁLVAREZ
FÉLIX A
CEB
EDO
MEN
DA
ÑA
DE N
EIRA
ALC
ALD
E SAN
TIAG
O
CA
SAR
ES PAZ
ROLDA
DE CA
MILO
JOSÉ CELA
FEDER
ICO
GARCÍA LO
RCA
PABLO
NER
UDA
MIGUEL
HENÁNDEZ
RAFAEL
DIESTE
PRAZA RAFAEL DIESTE
CLARA CAMPOAMOR
RAFAEL BÁREZ
RÚA ANTONIO RÍOSAVENIDA DA CONCORDIA
AVENIDA CASANOVA DE EIRÍS
RÚA ANTONIO NOCHE LÓPEZ
RÚ
A A
BEG
ON
DO
RÚ
A A
BEG
ON
DO
RÚA CURTIS
VILA
DE
ORDES
O CASTRILLÓN
O CASTRILLÓN
RÚ
A D
A C
ERC
A
R. DO MONTIÑO
PRAZA DE PABLO
IGLESIAS
PRAZA DAS CARMELITAS
RÚ
A A
NTO
NIO
RÍO
S
PRAZA DA GAITEIRA
AVENIDA DO EXERCITO
AVENIDA D
E OZA
RÚA DA
M
ERCÉ
AVEN
IDA
CO
NC
OR
DIA
PRA
ZA
CO
NC
OR
DIA
OZA DOS RÍOS
MIR
AM
AR
INTER
IOR
ALACANTE
CAMIÑO
MONTE DAS MOAS
JUA
N M
ON
TES
VAAMONDE
LORES
LAUREANO
MEDIANTE
CARTAGENA
PINTOR
VILLAR CHAO
PINTOR
SEIJO RUBIO
CEREIJO
SANTAMARÍA
ALCALDE
CASARES
TEIJEIRO
VIL
A D
E PA
DR
ÓN
ARZÚA
XENERAL SALCEDO MOLINUEVO
MONTE DAS MOASTRAV. A. B. S.
JOSÉ
EC
HEG
AR
AY
BOA VISTA
NO
VA T
RAV
. B
OA
VIS
TA
MIR
AM
AR
VILA DE CEDEIRA
VIL
A D
E M
UR
OS
PARQUE DE SAN DIEGO
ESTRADA DE ACCESO AO PORTO PETROLEIRO
ESTRADA DE ACCESO AO PORTO PETROLEIROLU
GA
R
CA
SAB
LAN
CA
EST
RA
DA
AO
PO
RTO
PARQUE DE EIRÍS
CURRAMONTES
AVENIDA DA PASAXE
EIRÍS DE ARRIBA
TERRAN
OVA
DE EIRÍS
CABA
NA
S
VILA DE
ARES
VILA D
E MIÑ
O
FRAI PEDRO
PAYO PIÑEIRO
ESTRADA
DE EIRÍS
PERP
ENDIC
ULAR
AVDA
. MONEL
OS
JERÓN
IMO
VÁZQ
UEZ
FRAN
CO
PRAZA DOS
FREIXOSPRAZA
DOS PINOS
GARDENIAS
XERA
NIO
S
XIRA
SOLE
SHO
RTEN
SIAS
PRAZA DOS
ÁLAMOS
PRAZA DOS
XAZMÍNS
CA
RA
VEI
S
CAST
IÑEI
ROS
MA
RGA
RIDA
S
CHO
POS
CAM
ELIA
SAM
APO
LAS
AZU
CEN
AS
PETU
NIA
S
PEN
SAM
ENTO
S
NA
RDO
SDA
LIAS
VIO
LETA
STU
LIPÁ
NS
BEGO
NIA
S
AZA
HAR
ROSA
S
LIRI
OS
PRAZA DAS ORQUÍDEAS
CALELLA DO
LAGARTO
EPÍG
RAFE
BER
GO
ND
O
SARXENTOVEIGAPÉREZ
LUC
IAN
O YO
RD
I DE G
AR
RIA
RTE
SEBA
STIÁN
MA
RTÍN
EZ R
ISCO
ENRIQUE MARIÑAS ROMERO
JUAN DÍAZ PORLIER
MARÍA PUGA CERDIDO
LUIS QUINTÁNS GOYANES
FEDERICO
GA
RCÍA
AVENIDA ALCALDE ALFONSO MOLINA
CARLOS MARTÍNEZ BARBEITO Y MORÁS
MA
NU
EL GU
ZM
ÁN
CARBALLO
TRAV. CERCA
TRA
V. D
O
MO
NTI
ÑO
JACINTO BENAVENTE
A LAGOA
CEMITERIO DE OZA
ALEJA
ND
RO
BARREIRO
NO
YA
ORT
IGU
EIRA
PÓR
TICO
DE
SAN
AN
DR
ÉS
PRAZA SAN
ANDRÉS
N. SR
A. D
O R
OSA
RIO
AFONSO IX
AV. ANXOS
C. TRONCOSO
RÚA DA SINAGOGA
P. ANXOS
SANTI
AGO
TABERNAS
R. PARROTE
RÚ
A D
AM
AS
RÚA FERRERÍAS
PORTA D
OS ARES
PRACIÑA DE SANTA BÁRBARA
PRAZA DA CORTADURÍA
CORTADURÍASAN CARLOS
P. XRAL. CÁNOVAS LACRUZ
PRAZA DA CONSTITUCIÓNPR
AZA
D0 XRA
L.
AZCÁ
RRAG
A
AM
AR
GU
RA
STA. M
ARÍA
FRANCISCO
TINALLAS
PASEO XRAL.
SIR JOHN MOORE
S. D
OM
ING
OPZA. S. DOMINGO
R. PR
ÍNC
IPE
ZAPATERÍA
VEDORÍAXARDÍN DE CAPITANÍA
XARDÍN DE S. CARLOS
FUNDACIÓN LUIS SEOANE
XARDÍN DA REAL MAESTRANZA
RECTORÍA DA UNIVERSIDADE
DA CORUÑA
PASEO DO PARROTE
LUGAR DAS ÁNIMAS
PRAZA CARLOS I
ISABEL ZENDAL GÓMEZ
REPESO
RÚA DA M
AESTRANZA
CUARTEL DE ATOCHA
PAZO MUNICIPAL
PRAZA MARÍA PITA PORTA
REAL
COLISEUM DA CORUÑA
EXPOCORUÑARECINTO FERIAL
PALEXCOPAZO DE
CONGRESOS
PASEO DA PRENSATEATRO COLÓN
CORREOS
XARDÍNS
DE MÉNDEZ
NÚÑEZ
ENTREXARDÍS
A ROSALEDA
POLICÍA NACIONAL
ADUANAS
DELEGACIÓN DO GOBERNO
COMANDANCIA DE MARIÑA
LONXA DA CORUÑA
PRAZA AVÓS
CENTRO SAÚDE A TORRE
MONTE ALTO
MUSEO DOS RELOXOS
The Clock Museum
MUSEO DE ARTE SACRA
DA COLEXIATACollegiate Church
Religious Art Museum
CASA MUSEO EMILIA PARDO
BAZÁNHouse Museum O PARROTE
PASEO DA DÁRSE
NA
METROPOLITAN LA SOLANA
CELEDONIO
DE URIBE
O Coído
Punta da Estrada
CENTRO DE CONTROL DE TRÁFICO MARÍTIMO
PORTO DEPORTIVO MARINA CORUÑA
CLUB NÁUTICO
Punta RobaleiraMUSEO ARQUEOLÓXICO E HISTÓRICO CASTELO
DE SANTO ANTÓNArchaeology and History
Museum San Anton Castle
AQUARIUM FINISTERRAECASA DOS PEIXES
MUSEO DOMUSCASA DO HOME
DOMUSThe Mankind Museum
Caramanchón
MONUMENTO HEROES DO ORZÁN
Orzán Hero Monument
Punta Liseiro
PRAIA DE RIAZOR
PRAIA DE LINO
CALA DE SAN ROQUE
MUNCYTMUSEO NACIONAL DE
CIENCIA E TECNOLOXÍANational Museum of Science
and Tecnology
Punta Mexillosa
PEIRAO DA BATERÍA
PEIR
AO
DE
CALV
O S
OTE
LO N
ORT
E
PEIR
AO
DE
CALV
O S
OTE
LO S
UR
NOVADÁRSENA
DÁRSENADA MARIÑA
PEIRAO DE LINARES RIVAS
PEIRAO DO LESTE
PE
IRA
O P
ETR
OLE
IRO
PEIRAO DO CENTENARIO
PEIR
AO D
A P
ALL
OZA
ESTACIÓN DE SAN DIEGO
(MERCADORÍAS)
PEIRAO SAN DIEGO
NOVA DÁRSENA DE OZA
REPARACIÓNS NAVAIS
DÁRSENA DE OZA
TABARES
EST
RE
ITA
SA
N A
ND
RÉ
S
CA
LELL
A D
A
EST
AC
AD
A
T.O.
ÁLVARO CEBREIRO
KIOSCOALFONSO
CASA MUSEO PICASSO
House Museum
NH A CORUÑA
CENTRO
ATTICA 21
AC HOTEL
AVENIDA
CARRIS MARINEDA
PLAZA TRYP CORUÑA
MOON
NH COLLECTION A CORUÑA FINISTERRE
BLUE CORUÑA
EUROSTARS CIUDAD DE LA CORUÑA
MELIÁ MARÍA PITA
SOL
EUROSTARS ATLÁNTICO
RIAZOR
ZENIT
LOIS
SANTA CATALINA
CASTIÑEIRAS
MAYCAR
MAR DE PLATA
BRISA
ALMIRANTECORUÑAMAR
NOGALLÁS
CRISTAL 2
CRISTAL 1
FCO. JAVIER
GARDA CIVIL
CENTRO SAUDE CASA DO MAR
CENTRO SAUDE OS MALLOS
CENTRO SAUDE ESPECIALIDADES O VENTORRILLO
CENTRO SAUDE LABAÑOU
CENTRO SAUDE OS ROSALES
CENTRO MATERNO INFANTIL NOSA
SEÑORA DO BELÉN ROSALES
SAN
ATO
RIO
M
OD
ELO
CENTRO SAUDE SAN XOSÉ
CENTRO SAUDE ABENTE Y LAGO
HOSPITAL ABENTE Y LAGO
CENTRO SAÚDE DURMIDEIRAS
CENTRO SAUDE MATOGRANDE
CENTRO SAUDE ELVIÑA-MESOIRO
ALEXANDER
VON H
UMBOLDT
CENTRO SAUDE
FEDERICO TAPIA
HOSPITAL MARÍTIMO DE OZA
CAPUCHINASSAN
NICOLÁS
SAN XURXO
SANTO TOMÁS
MARÍA AUXILIADORA
S. ANDRÉS
XESUITAS
SANTA LUCÍA
SANTA PABLO
FRANCISCANOS
SAN PEDRO DE MEZONZO
IGREXA DO CARME
CAPELA DE OZA
Nª Sª DE FÁTIMA
CAPUCHINOS
SAN BENITO
SAN
ROSENDO
SANTA MARGARIDA
CASA MUSEO CASARES QUIROGA
HouseMuseumMUSEO BELAS
ARTESThe Fine Art
Museum CENTRO COMERCIAL
PARQUE DE MARTE
COMPAÑIA DE TRANVÍAS
URBANOS
DIQUE DE ABRIGO BARRIÉ DE LA MAZA
CENTRO COMERCIAL
DEPUTACIÓN DA CORUÑA
RCNCMARIÑA
REAL
REAL CLUB NÁUTICO DE A CORUÑA
CÁMARA DE
COMERCIO
A GAITEIRA
NIDO
SOR
JOAQUINA
CLUB MARÍTIMO
DE OZAO PUNTAL
RÚA DA
PRAZA
INFORMACIÓN TURÍSTICATOURIST INFORMATION
ENTRADAS / TICKETS
CASA MUSEOMARÍA PITAHouse Museum
CENTRO COMERCIAL
MARINEDA
MUSEOMEGA
Estrella Galicia
CUARTEL DE ATOCHA
HÍPICA
TE)
FUENTESEOANE
I
CALLE DEL
PASEO ALCALD ÁZQUEZ
VERAMAR BLOQUE
PASEO XRAL. SIR JOHN MOORE
INSTITUTO OCEANOGRÁFICO
Mª BARBEITO
AFONSO IX
CAPITÁN TRONCOSO PARROTE
TABERNAS TRAV.
TABERNAS R. SANTI
AGO
NO
SA SR
A. D
O R
OSA
RIO
PRAZA MARQUÉS
DE SAN MARTÍN
PRAZ
A DO
XEN
ERAL
AZCÁ
RRAG
A
PRAZA DA CONSTITUCIÓN
PORTA
DOS
ARES
VED
OR
ÍA
RÚA
DA A
MA
RG
UR
A
SANTA
M
ARÍARÚA DA SINAGOGARÚA F
ERRERÍAS
PRACIÑA DE SANTA BÁRBARA
PRAZA DA CORTADURÍA
PRAZA S.
DOM
ING
O
CORTADURÍA
ZAPATERÍA
RÚ
A PR
ÍNC
IPE
RÚA DA M
AESTRANZA
FRANCISCO
SAN
TINALLASSAN CARLOS
REPESO
SANT O
DO
MIN
GO
TRA
V. Z
APA
T
TRA
V.
PAD
ILLA
TRAV. FERRERÍAS
CALELLA
DE SAN
BIEITO
PRAZA XRAL.
CÁNOVAS LACRUZ
PRAZA CARLOS I
PASEO XENERAL SIR JOHN MOORE
AVENIDA DO METROSIDERO
CAM
PO DA ESTRAD
A
TRAV
. PORTA
DOS ARES
PASEO DO PARROTE
Pº ALC
ALDE FRANCISCO VÁZQUEZMETROPOLITAN
LA SOLANA
XARDÍN DE CAPITANÍA
XARDÍN DE SAN CARLOS
FUNDACIÓN LUIS SEOANE
REITORÍA DA UNIVERSIDADE
DA CORUÑAXARDÍNS DA REAL
MAESTRANZA
XENERAL ALESON
MARQUÉS
DE CERRALBO
OS ANXOS
PRACIÑA OS ANXOS
PORTA REAL
PASEO DA DÁRSENA
O PARROTE
AVDA
. DE
MO
NTOTO
A MARI
ÑA
PRAZA DE MARÍA PITA
PAZO MUNICIPAL
SAN A
GUSTÍN
CIDADE VELLACIUDAD VIEJA
OLD TOWN
NH COLLECTION A CORUÑA FINISTERRE
CASA MUSEOMARÍA PITAHouse Museum
MUSEO DE ARTE SACRA
DA COLEXIATACollegiate Church Religious Museum
MUSEOHISTÓRICO MILITARMilitary History Museum
CASA MUSEOEMILIA PARDO BAZÁN
House Museum
STA. MARÍA
S. DOMINGO
SANTIAGO
ORDE TERCEIRA
CENTRO SAUDE ABENTE Y LAGO
MUSEO DOS RELOXOSThe Clock Museum
ISABELCENDALGÓMEZ
RÚ
A D
AM
AS
LENDA / LEYENDA / SYMBOLSAPARCADOIRO DE CARAVANAS / APARCAMIENTO DE CARAVANAS / CARAVAN PARK
APARCADOIRO DE SUPERFICIE / APARCAMIENTO DE SUPERFICIE / CAR PARK
APARCADOIRO SUBTERRÁNEO / APARCAMIENTO SUBTERRÁNEO / UNDERGROUND CAR PARK
ASCENSOR PANORÁMICO / ASCENSOR PANORÁMICO / PANORAMIC ELEVATOR
BIBLIOTECA-ARQUIVO / BIBLIOTECA-ARCHIVO / LIBRARY-ARCHIVES
BICICORUÑA / BICICORUÑA / BIKE SHARE STATION
CARRIL BICI / CARRIL BICI / BIKE LANE
CORREOS / CORREOS / POST OFFICE
CRUZ VERMELLA / CRUZ ROJA / RED CROSS
ESTACIÓN DE AUTOBUSES / ESTACIÓN DE AUTOBUSES / BUS STATION
ESTACIÓN DE RENFE / ESTACIÓN DE RENFE / RAILWAY STATION
FARMACIAS 24H / FARMACIAS 24H / 24H PHARMACIES
GASOLINEIRAS / GASOLINERAS / PETROL STATIONS
HOSPITAIS E SANATORIOS / HOSPITALES Y SANATORIOS / HOSPITALS AND CLINICS
HOTEIS / HOTELES / HOTELS
CHEGADA-SAÍDA DE BUSES / LLEGADA-SALIDA DE BUSES / BUS ARRIVALS-DEPARTURES
IGREXAS / IGLESIAS / CHURCHES
INFORMACIÓN TURÍSTICA / INFORMACIÓN TURÍSTICA / TOURIST INFORMATION OFFICE
MERCADOS / MERCADOS / FRESH FOOD MARKETS
MUSEOS-GALERÍAS / MUSEOS-GALERÍAS / MUSEUMS-GALLERIES
BUS AEROPORTO / BUS AEROPUERTO / AIRPORT BUS STOP
PARADA TAXIS / PARADA TAXIS / TAXI RANK
PARQUE DE BENS / PARQUE DE BENS / BENS PARK
PENSIÓNS / PENSIONES / GUEST HOUSES
PORTO / PUERTO / PORT
PRAIAS / PLAYAS / BEACHES
PUNTO LIMPO / PUNTO LIMPIO / HOUSEHOLD WASTE RECYCLING CENTRE
SAÍDAS CIDADE / SALIDAS CIUDAD / WAYS LEADING OUT
TEATROS / TEATROS / THEATRES
TÚNEL / TÚNEL / TUNNEL
ZONAS PEONÍS/ ZONAS PEATONALES / PEDESTRIAN ZONES
PASEO MARÍTIMO / PASEO MARÍTIMO / SEAFRONT
.6
.1
.3
.5
.2
.4
.7A
.8
.7B
.7C
.9
.4
i
.2
1 2 3 4 5 6 7
B
A
D
C
F
E
H
G
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
I
IBISSTYLES
playas praias beaches32
PLAYASEN LA CIUDAD Y EN LOS ALREDEDORES
PRAIASNA CIDADADE E NOS ARREDORES
BEACHESIN THE CITY AND SURROUNDINGS
Plazas aparcamiento
Prazas aparcamento
Parking spaces
Aseos
Aseos
Toilets
Bandera Azul
Bandeira Azul
Blue Flag
Duchas
Duchas
Showers
Acceso minusválidos
Acceso minusválidos
Disabled access
Vigilancia y salvamento
Vixilancia e salvamento
Lifeguard and rescue services
Distancia al centro de A Coruña
Distancia ao centro da Coruña
Distance from the centre of A Coruña
Fotografía: Archivo Turismo de A Coruña
33playas praias beaches
RIAZOR (A CORUÑA)
Longitud /Lonxitude /Length 570 m
AS LAPAS (A CORUÑA)
Longitud /Lonxitude /Length 70 m
OZA (A CORUÑA)
Longitud /Lonxitude /Length 110 m
VALCOBO (ARTEIXO)
Longitud /Lonxitude /Length 250 m 10 km
ORZÁN/MATADERO (A CORUÑA)
Longitud /Lonxitude /Length 700 m
SAN AMARO (A CORUÑA)
Longitud /Lonxitude /Length 105 m
ALBA (ARTEIXO)
Longitud /Lonxitude /Length 800 m 6 km
BARRAÑAN (ARTEIXO)
Longitud /Lonxitude /Length 1.100 m 11 km
playas praias beaches34
COMBOUZAS (ARTEIXO)
Longitud /Lonxitude /Length 300 m 15 km
MERA (OLEIROS)
Longitud /Lonxitude /Length 520 m 17 km
RAZO (CARBALLO)
Longitud /Lonxitude /Length 800 m 40km
BASTIAGUEIRO (OLEIROS)
Longitud /Lonxitude /Length 500 m 8 km
SALSEIRAS-CAIÓN (LARACHA)
Longitud /Lonxitude /Length 850 m 21 km
BALDAIO (CARBALLO)
Longitud /Lonxitude /Length 4.000 m 38 km
SANTA CRISTINA (OLEIROS)
Longitud /Lonxitude /Length 1.520 m 6 km
SANTA CRUZ (OLEIROS)
Longitud /Lonxitude /Length 225 m 12 km
35playas praias beaches
PEDRIDO (BERGONDO)
Longitud /Lonxitude /Length 500 m 24 km
SADA (SADA)
Longitud /Lonxitude /Length 410 m 18 km
CIRRO (SADA)
Longitud /Lonxitude /Length 280 m 21 km
MIÑO (MIÑO)
Longitud /Lonxitude /Length 1.300 m 33km
ESPIÑEIRO (OLEIROS)
Longitud /Lonxitude /Length 250 m 18 km
SAN PEDRO (SADA)
Longitud /Lonxitude /Length 260 m 24 km
GANDARÍO (BERGONDO)
Longitud /Lonxitude /Length 690 m 22 km
PERBES (MIÑO)
Longitud /Lonxitude /Length 540 m 36 km
ALOJAMIENTOs ALOXAMENTOs ACCOMMODATION36
ALOJAMIENTOS
en la ciudaden los alrededoreshoteles apartamentoapartamentos turísticospensiones
ALOXAMENTOS
na cidadenos arredoreshoteis apartamentoapartamentos turísticospensións
ACCOMMODATION
in the cityin the surroundingsaparthotelstourist apartamentsguest houses
Fotografía cedida por Hotel Hesperia A Coruña Centro
37ALOJAMIENTOs ALOXAMENTOs ACCOMMODATION
HOTELES EN LA CIUDAD HOTEIS NA CIDADE CITY HOTELS
HOTEL NH COLLECTION A CORUÑA FINISTERRE *****Paseo del Parrote, 2-4T. (+34) 981 205 400 Fax: (+34) 981 208 462nhcollectionfinisterre@nh-hotels.com www.nh-hotels.com
AC HOTEL A CORUÑA ****Enrique Mariñas, 34 T. (+34) 981 175 490 Fax: (+34) 981 175 491www.espanol.marriott.com
HOTEL ATTICA 21 CORUÑA ****Enrique Mariñas, 34T. (+34) 981 179 299 Fax: (+34) 981 130 505info@attica21hotels.comwww.attica21hotels.com
HOTEL CARRÍS MARINEDA ****Carretera Baños de Arteixo, 43 (Centro Comercial Marineda City)T. (+34) 981 632 436 Fax: (+34) 981 632 454marineda@carrishoteles.comwww.carrishoteles.com
HOTEL DOUBLETREE BY HILTON A CORUÑA ****Zalaeta, 12 T. (+34) 981 396 252www.hiltonhotels.com
HOTEL EUROSTARS ATLÁNTICO ****Avenida do Porto, 4 Jardines de Méndez NúñezT. (+34) 981 226 500Fax: (+34) 981 201 071reservas@eurostarsatlantico.comwww.eurostarshotels.com
HOTEL EUROSTARS BLUE CORUÑA ****Juana de Vega, 7T. (+34) 881 888 555Fax: (+34) 881 888 500reservas@eurostarsbluecoruna.comwww.eurostarshotels.com
HOTEL EUROSTARS CIUDAD DE LA CORUÑA ****Juan Sebastián Elcano, 13 T. (+34) 981 211 100 Fax: (+34) 981 224 610reservas@eurostarsciudaddelacoruna.comwww.eurostarshotels.com
HOTEL EXE CORUÑA ****Ramón y Cajal, 53T. (+34) 981 242 711info@execoruna.comwww.exehotels.com
HOTEL HESPERIA A CORUÑA CENTRO****Juan Flórez, 16T. (+34) 981 010 300Fax: (+34) 981 010 310hhacorunacentro@hesperia.comwww.hesperia.com
HOTEL IBIS STYLES A CORUÑA ****Gambrinus, 14T. (+34) 981 912 110Fax: (+34) 981 918 868H9595@accor.comwww.ibis.comwww.accorhotels.com
HOTEL MELIÁMARÍA PITA ****Pedro Barrié de la Maza, 3 Paseo MarítimoT. (+34) 981 205 000Fax: (+34) 981 205 565melia.maria.pita@melia.comwww.melia.com
HOTEL PLAZA ****Fernández Latorre, 45T. (+34) 981 290 111Fax: (+34) 981 290 211plaza@hotelplaza.eswww.hotelplaza.es
HOTEL RIAZOR ****Pedro Barrié de la Maza, 29 T. (+34) 981 253 400Fax: (+34) 981 253 404reservas@riazorhotel.comwww.riazorhotel.com
HOTEL ZENIT CORUÑA ****Comandante Fontanes, 19T. (+34) 981 218 484 Fax: (+34) 981 204 040coruna@zenithoteles.comwww.zenithoteles.com
HOTEL AVENIDA ***Ronda de Outeiro, 99 bisT. (+34) 981 249 466Fax: (+34) 981 249 126avenida@hotelavenida.comwww.hotelavenida.com
HOTEL ALDA GALERÍA CORUÑA **Rego de Auga, 50T. (+34) 881 298 002galeria@aldahotels.comwww.aldahotels.es
HOTEL ALDA ORZÁN **Sol, 10T. (+34) 981 228 399orzan@aldahotels.com
www.aldahotels.es
HOTEL CRISTAL 2 **San Roque de Afuera, s/n T. (+34) 981 148 738 Fax: (+34) 981 267 449reservas@hoteles-cristal.comwww.hoteles-cristal.com
HOTEL MAR DEL PLATA **Paseo de Ronda, 58T. (+34) 981 257 962 Fax: (+34) 981 257 999info@hotelmardelplata.eswww.hotelmardelplata.es
HOTEL MAYCAR **San Andrés, 159T. (+34) 981 225 600 (+34) 981 226 000 Fax: (+34) 981 229 208hotelmaycar@mundo-r.comwww.hotelmaycar.com
HOTEL MOON **Ramón y Cajal, 47T. (+34) 981 919 100Fax: (+34) 981 919 120reservas@mooncoruna.comwww.mooncoruna.com
ALOJAMIENTOs ALOXAMENTOs ACCOMMODATION38
HOTELES EN LOS ALREDEDORES HOTEIS NOS ARREDORES HOTELS in the surrounDings
HOTELES EN LA CIUDAD HOTEIS NA CIDADE CITY HOTELS
HOTEL SANTA CATALINA **Fernando Arenas Quintela, 1T. (+34) 981 226 609 (+34) 981 226 704Fax: (+34) 981 228 509info@hotelstacatalina.es www.hotelstacatalina.es
HOTEL ALMIRANTE *Paseo de Ronda, 54T. (+34) 981 259 600Fax: (+34) 981 259 608reservas@hotel-almirante.comwww.hotel-almirante.com
HOTEL BRISA *Paseo de Ronda, 60T. (+34) 981 269 650Fax: (+34) 981 269 654brisa@hotel-brisa.eswww.hotel-brisa.es
HOTEL CASTIÑEIRAS *Orzán, 190 T. (+34) 981 221 094 (+34) 981 201 493 Fax: (+34) 981 201 493hcastineiras@mundo-r.com
HOTEL CRUNIA ****Avda. Fonteculler, 58 (Culleredo)T. (+34) 981 650 088Fax: (+34) 981 650 089info@hotelcrunia.comwww.hotelcrunia.com
HOTEL MONUMENTO Y APTOS. PAZO DO RÍO ****Pazo do Río, 16 (Montrove - Oleiros)T. (+34) 981 637 512Fax: (+34) 981 639 248info@pazodorio.comwww.pazodorio.com
HOTEL PORTOCOBO ****María Soliña, 2 (Sta. Cruz - Oleiros)T. (+34) 981 614 100Fax: (+34) 981 614 920reservas@hotelportocobo.comwww.hotelportocobo.com
HOTEL CORUÑAMAR *Paseo de Ronda, 50T. (+34) 981 261 327info@hotelcorunamar.comwww.hotelcorunamar.com
HOTEL CRISTAL 1 *Venezuela, 1 T. (+34) 981 263 029 Fax: (+34) 981 263 900reservas@hoteles-cristal.comwww.hoteles-cristal.com
HOTEL FRANCISCO JAVIER *Pintor Francisco Lloréns, 6-8T. (+34) 981 268 850 (+34) 981 268 312 info@hotelfranciscojavier.comwww.hotelfranciscojavier.com
HOTEL LOS LAGOS *Sebastián Martínez Risco, 10 T. (+34) 981 139 592 Fax: (+34) 981 134 642info@residencialoslagos.comwww.residencialoslagos.com
NOA BOUTIQUE HOTEL****Avda. Concepción Arenal, 51(Santa Cruz - Oleiros)T. (+34) 881 244 144recepcion@noaboutiquehotel.comwww.noaboutiquehotel.com
HOTEL CITY HOUSE RÍAS ALTAS ***Avenida de las Américas, 57(Playa Sta. Cristina - Perillo - Oleiros)T. (+34) 981 635 300Fax: (+34) 981 636 109reservas.riasaltas@farandahotels.comwww.hotelriasaltas.com
HOTEL OS OLIVOS ***N-VI, Km 580 (Guísamo - Bergondo)T. (+34) 981 795 092info@hotelosolivos.comwww.hotelosolivos.com
HOTEL EUROPA **Avenida Finisterre, 31 (Arteixo)T. / Fax: (+34) 981 640 444hoteleuropa@hoteleuropaarteixo.comwww.hoteleuropaarteixo.com
HOTEL NIDO *San Andrés, 146T. (+34) 981 213 201 Fax: (+34) 981 213 265hotelnido@yahoo.eswww.hotel-nido-coruna.com
HOTEL NOGALLÁS *Julio Rodríguez Yordi, 11T. / Fax: (+34) 981 905 600nogallas@nogallas.comwww.nogallas.com
HOTEL RESIDENCIA SIGLO XXI *Monte das Arcas, 15(al lado Club de Golf)T. (+34) 981 189 000 sigloxxi@resa.eswww.resa.es
HOTEL FLORIDA **Avenida Finisterre, 19 (Arteixo)T. (+34) 981 633 084recepcion@hotelfloridaarteixo.comwww.hotelfloridaarteixo.com
HOTEL ALDA SANTA CRISTINA *Víctor López Seoane, 12(Perillo - Oleiros)T. (+34) 881 092 984santacristina@aldahotels.comwww.aldahotels.es
HOTEL BRIAL *Avda. Ernesto Ché Guevara, 30(Santa Cristina - Oleiros)T. (+34) 981 635 500Fax: (+34) 981 638 358brialhotelrecepcion@yahoo.eswww.hotelbrial.com
HOTEL EL PESCADOR *Avda. Ernesto Ché Guevara, 81C(Santa Cristina - Oleiros)T. (+34) 981 639 502Fax: (+34) 981 639 994hotel@hotelelpescador.netwww.hotelelpescador.net
39ALOJAMIENTOs ALOXAMENTOs ACCOMMODATION
hoteles apartamento hoteis apartamento APARTHOTELS
apartamentos turísticos apartamentos turísticos tourist apartments
alojamientos rurales aloxamentos rurais RURAL ACCOMMODATION
APARTHOTEL ATTICA 21 AS GALERAS ***Antonio J. de Sucre, 17 (Bastiagueiro - Oleiros)T. (+34) 981 124 100Fax: (+34) 981 626 744info.asgaleras@attica21hotels.comwww.attica21hotels.com
COMPLEJO RESIDENCIAL RIALTARúa de Laxe, 122-124 (Culleredo) A Zapateira T. (+34) 981 179 500Fax: (+34) 981 170 002info@rialta.netwww.rialta.net
APARTAMENTOS HC *Estrada de Mesoiro, 49-50T. (+34) 981 299 323hcapartamentos@hcapartamentos.eswww.apartamentoshc.es
APARTAMENTOS ATTICA 21 PORTAZGORío de Quintas, 16. (Palavea)T. (+34) 981 137 150Fax: (+34) 981 137 047info.rportazgo@attica21hotels.comwww.attica21hotels.com
APARTAMENTOS TURÍSTICOS BEATRIZRosalía de Castro, 196 (Perillo - Oleiros)T. (+34) 981 635 868contacto@apartamentosbeatriz.comwww.apartamentosbeatriz.com
NORO PLAZA TRAVEL HOMEPlaza, 5-7T. (+ 34) 620 730 657T. (+ 34) 881 554 912www.norotravelhome.com
SOMESO APARTAMENTOS TURÍSTICOSLugar de Someso, 7T. (+34) 981 900 155Fax: (+34) 981 900 156info@somesoapartamentos.comwww.somesoapartamentos.com
LOS MANZANOSRúa das Maceiras, 2Santa Cruz - OleirosT. (+34) 981 614 825informacion@campinglosmanzanos.comwww.campinglosmanzanos.com
pensiones pensións guest houses
PENSIÓN ALDA ALBORÁN ROOMS ***Riego de Agua, 14T. (+34) 981 226 579alboran@aldahotels.comwww.aldahotels.es
PENSIÓN ALDA PUERTA CORUÑA ***Enrique Mariñas, 2
T. (+34) 881 092 982puertacoruña@aldahotels.comwww.puertacoruna.com
PENSIÓN RESIDENCIA HOTIL ***Galera, 26-28T. / Fax: (+34) 981 976 302recepcion@hostalhotil.comwww.hostalhotil.com
PENSIÓN RESIDENCIA LA PROVINCIANA ***Rúa Nueva, 7-9, 2ºT. (+34) 981 220 400Fax: (+34) 981 220 440laprovinciana@mundo-r.comwww.laprovinciana.net
PENSIÓN RESIDENCIA PALAS ***Marqués de Amboage, 21-1ºT. (+34) 981 247 400correo@hostalpalas.com www.hostalpalas.com
PENSIÓN ROMA ***Rúa Nueva, 3-5, 5ºT. (+34) 981 228 075Fax: (+34) 981 210 219contacto@pensionroma.comwww.pensionroma.com
PENSIÓN CENTRO GALLEGO **Estrella, 2T. (+34) 981 222 236Fax: (+34) 981 223 068adm@centrogallegocoruna.comwww.centrogallegocoruna.com
PENSIÓN RESIDENCIA ADELIA **Noia, 29T. / Fax: (+34) 981 246 849hotel@hoteladelia.comwww.hoteladelia.com
PENSIÓN RESIDENCIA ALAMEDA **Alameda, 12-14T. (+34) 981 227 074
ALOJAMIENTOs ALOXAMENTOs ACCOMMODATION40
pensiones pensións guest houses
PENSIÓN RESIDENCIA CARBONARA **Rúa Nueva, 16-1ºT. (+34) 981 225 251recepcion@hostalcarbonara.comwww.hostalcarbonara.com
PENSIÓN RESIDENCIA CASA JUANA **Parc. G1 Pol. PocomacoT. (+34) 981 299 858casajuana@hcapartamentos.comwww.hostalrestaurantecasajuana.es
PENSIÓN RESIDENCIA GRAN SOL **Travesía Rianxo, 6 T. (+34) 981 170 234Fax: (+34) 981 170 235hostalgransol@gmail.comwww.gransolhostal.es
PENSIÓN RESIDENCIA LINAR **Álvaro Cebreiro, 7 T. (+34) 981 227 837 Fax: (+34) 981 224 911 info@hostallinar.netwww.hostallinar.com
PENSIÓN RESIDENCIA LISTE **Capitán Juan Varela, 21T. (+34) 981 238 941 Fax: (+34) 981 242 139www.hostalliste.com
PENSIÓN RESIDENCIA LOIS **Estrella, 40T. / Fax: (+34) 981 212 269www.loisestrella.com
PENSIÓN RESIDENCIA MARA **Galera, 49T. / Fax: (+34) 981 221 802info@hostalmara.com www.hostalmara.com
PENSIÓN RESIDENCIA MIAU **Orillamar, 4T. (+34) 981 229 987hostalmiau@terra.es
PENSIÓN RESIDENCIA VISTA AL MAR **Paseo de Ronda, 50, 3º BT. / Fax: (+34) 981 259 249
PENSIÓN RESIDENCIA CINERAMA *Ángel Senra, 8T. (+34) 981 235 010
PENSIÓN LA LUZ *A Marea, 7T. (+34) 981 131 642residencialaluz@gmail.comwww.residencialaluz.es
PENSIÓN RESIDENCIA PAZO DE SAN ANTONIO *Plaza de Galicia, 2-3ºBT. (+34) 981 122 358
PENSIÓN RESIDENCIA ALMIRANTE CADARSO *Almirante Cadarso, 4-3º BT. (+34) 981 275 488pension.almirantecadarso@gmail.comwww.pensionalmirantecadarso.blogspot.com
PENSIÓN RESIDENCIA CIENTO TREINTA Y DOS *Ronda de Outeiro, 132-1ºDcha.T. (+34) 606 230 430
PENSIÓN RESIDENCIA LAS RÍAS *San Andrés, 141-2ºT. (+34) 981 226 879pensionrias@gmail.comwww.pensionrias.com
PENSIÓN RESIDENCIA LÓPEZ *Montserrat, 5-2ºT. (+34) 981 290 722www.hospedajelopez.com
PENSIÓN RESIDENCIA MONTSERRAT *Montserrat, 3T. (+34) 981 139 187
PENSIÓN RESIDENCIA MUNDIAL *San Vicente, 6-4º Izda.T. (+34) 981 236 548
PENSIÓN RESIDENCIA PRADO Y GABIEIRO *Colombia, 8-1º Izda.T. (+34) 981 269 709
PENSIÓN RESIDENCIA REY *Montserrat, 47, 1º Dcha.T. (+34) 981 289 014
PENSIÓN SANTA CLARA *Arquitecto Rey Pedreira, 19T. (+34) 981 264 315 Fax: (+34) 881 925 019pensionsantaclaracoruna@gmail.com hostalpensionsantaclara@gmail.com
SUITES CORUÑA *Rúa Gutemberg, 23 AT. (+34) 623 121 490suitescoruna.com
informacion informacion information 41
INFORMACIÓNCENTROS DE INFORMACIÓN TURÍSTICAORGANISMOS OFICIALESEMERGENCIASSANIDAD BIBLIOTECASOCIOTRANSPORTES
INFORMACIÓNCENTROS DE INFORMACIÓN TURÍSTICAORGANISMOS OFICIAiSEMERXENCIASSANIDADeBIBLIOTECASocioTRANSPORTES
INFORMAtionTOURIST INFORMATION CENTRESOFFICIAL ORGANISA-TIONS emergencies MEDICAL SERVICESlibrariesleisuretransports
Fotografía: Archivo Turismo de A Coruña
informacion informacion information' '42
CENTROS DE INFORMACIÓN TURÍSTICACENTROS DE INFORMACIÓN TURÍSTICATOURIST INFORMATION CENTRES
OFICINA DE TURISMO PLAZA DE MARÍA PITA OFICINA DE TURISMO PRAZA DE MARÍA PITA PLAZA DE MARÍA PITA TOURIST OFFICEPlaza de María Pita, s/n T. (+34) 981 923 093infompita@coruna.eswww.turismocoruna.com
Horario Horario Opening times
Lunes a sábados de 10.00 a 14.00 y 16.00 a 19.00 h. Domingos y festivos de 10.00 a 15.00 h. Luns a sábados de 10.00 a 14.00 e 16.00 a 19.00 h. Domingos e festivos de 10.00 a 15.00 h. Monday to Saturday from 10 a.m. to 2 p.m. & 4 p.m. to 7 p.m. Sunday and bank holidays from 10 a.m. to 3 p.m.
OFICINA DE TURISMO TORRE DE HÉRCULES OFICINA DE TURISMO TORRE DE HÉRCULES TOWER OF HERCULES TOURIST OFFICEAvda. Doctor Vázquez Iglesias, 1T. (+34) 981 184 200 (ext. 26900)infotorre@coruna.eswww.turismocoruna.com
Horario Horario Opening times
De octubre a mayo: lunes a domingo de 10.30 a 17.30 h. De outubro a maio: luns a domingo de 10.30 a 17.30 h. October to May: Monday to Sunday from 10.30 a.m. to 5.30 p.m.
De junio a septiembre: lunes a viernes de 09.00 a 20.30 h. Sábados, domingos y festivos de 10.00 a 20.30 h. (La semana grande de las Fiestas de María Pita, las oficinas cerrarán una hora antes). De xunio a setembro: luns a venres de 09.00 a 20.30 h. Sábados, domingos e festivos de 10.00 a 20.30 h. (A semana grande das Festas de María Pita, as oficinas pecharán unha hora antes). June to September: Monday to Friday from 9.00 a.m. to 8.30 p.m. Saturday, Sunday and bank holidays from 10 a.m. to 8.30 p.m. (The main week of María Pita Festivities, offices will close an hour earlier).
OFICINA DE TURISMO DE LA XUNTA OFICINA DE TURISMO DA XUNTA AUTONOMOUS GOVERNMENT (XUNTA) TOURIST OFFICECeledonio de Uribe, 2 (detrás de Autoridad Portuaria)T. (+34) 881 881 278
AMBULANCIAS AMBULANCIAS AMBULANCES T. 061
BOMBEROS BOMBEIROS FIRE SERVICET. 080 / (+34) 981 184 380
CRUZ ROJA CRUZ VERMELLA RED CROSST. (+34) 981 221 000 (+34) 981 222 222
DEPÓSITO GRÚA MUNICIPAL DEPÓSITO GRÚA MUNICIPAL MUNICIPAL CAR COMPOUND T. (+34) 981 298 095
GUARDIA CIVIL DE TRÁFICO GARDA CIVIL DE TRÁFICO CIVIL GUARD (TRAFFIC DIVISION)T. 062 / (+34) 981 173 744
INCENDIOS FORESTALES INCENDIOS FORESTAIS FOREST FIREST. 085 / (+34) 981 184 600
POLICÍA AUTONÓMICA POLICÍA AUTONÓMICA AUTONOMOUS POLICET. (+34) 981 153 410
POLICÍA LOCAL POLICÍA LOCAL LOCAL POLICET. 092 / (+34) 981 184 225
POLICÍA NACIONAL POLICÍA NACIONAL NATIONAL POLICET. 091 / (+34) 981 166 300
PROTECCIÓN CIVIL PROTECIÓN CIVIL CIVIL PROTECTIONT. 112 / (+34) 981 184 343
SALVAMENTO MARÍTIMO SALVAMENTO MARÍTIMO SEA RESCUE SERVICET. (+34) 981 209 541
S.O.S. GALICIA S.O.S. GALICIA S.O.S. GALICIAT. 112 / (+34) 900 444 222
ORGANISMOS OFICIALESORGANISMOS OFICIAISOFFICIAL ORGANISATIONS
EMERGENCIAS EMERXENCIASEMERGENCIES
AYUNTAMIENTO - INFORMACIÓN CIUDADANA CONCELLO - INFORMACIÓN CIDADÁ CITY COUNCIL - CITIZENS’ INFORMATIONT. (+34) 981 184 200 (+34) 981 920 010www.coruna.es
AUTORIDAD PORTUARIA AUTORIDADE PORTUARIA PORT AUTHORITYT. (+34) 981 219 621 www.puertocoruna.es
CÁMARA OFICIAL DE COMERCIO, INDUSTRIA Y NAVEGACIÓNCÁMARA O. DE COMERCIO, INDUSTRIA E NAVEGACIÓNOFFICIAL CHAMBER OF COMMERCE, INDUSTRY AND NAVIGATIONT. (+34) 981 216 072 www.camaracoruna.com
CENTRO MUNICIPAL DE INFORMACIÓN JUVENIL CENTRO MUNICIPAL DE INFORMACIÓN XUVENIL MUNICIPAL YOUTH INFORMATION CENTRET. (+34) 981 184 294 www.coruna.es/nex
CORREOS CORREOS POST OFFICET. (+34) 981 225 175 www.correos.es
DELEGACIÓN DEL GOBIERNODELEGACIÓN DO GOBERNOGOVERNMENT DELEGATE’S OFFICET. (+34) 981 989 000
DIPUTACIÓN DE A CORUÑADEPUTACIÓN DA CORUÑAA CORUÑA PROVINCIAL COUNCILT. (+34) 981 080 300www.dicoruna.es
INFORMACIÓN SEGURIDAD SOCIAL INFORMACIÓN SEGURIDADE SOCIAL SOCIAL SECURITY INFORMATIONT. (+34) 981 153 486
JUZGADO DE GUARDIAXULGADO DE GARDANIGHT MAGISTRATE’S COURTT. (+34) 981 185 248
PREDICCIÓN METEREOLÓGICAPREDICIÓN METEREOLÓXICAWEATHER FORECASTT. (+34) 902 531 111
TELÉFONO DEL MENORTELÉFONO DO MENORCHILDREN’S HELPLINET. 112 / (+34) 900 444 222
informacion informacion information' ' 43
MATERNIDAD HM BELÉNMATERNIDAD HM BELÉNHM BELÉN MATERNITYT. (+34) 981 251 600
HOSPITAL HM MODELOHOSPITAL HM MODELOHM MODELO HOSPITALT. (+34) 981 147 300
HOSPITAL QUIRÓN A CORUÑAHOSPITAL QUIRÓN A CORUÑAQUIRÓN A CORUÑA HOSPITALT. (+34) 981 219 800
INSTITUTO MÉDICO QUIRÚRGICO SAN RAFAEL INSTITUTO MÉDICO CIRÚRXICO SAN RAFAEL SAN RAFAEL INSTITUTE OF MEDICINE AND SURGERYT. (+34) 981 179 000
SANATORIO NEUROPSIQUIÁTRICO LOS ABETOS SANATORIO NEUROPSIQUIÁTRICO OS ABETOS LOS ABETOS NEUROPSYCHIATRY CENTRET. (+34) 981 289 006
CENTRO DE SALUD ABENTE Y LAGO CENTRO DE SAÚDE ABENTE E LAGO ABENTE Y LAGO HEALTH CENTRET. (+34) 981 202 012
CENTRO DE SALUD CASTRILLÓN - MONTE DAS MOAS CENTRO DE SAÚDE CASTRILLÓN - MONTE DAS MOAS CASTRILLÓN- MONTE DAS MOAS HEALTH CENTRET. (+34) 981 131 013
CENTRO DE SALUD DE ADORMIDERAS CENTRO DE SAÚDE DE ADORMIDEIRAS ADORMIDERAS HEALTH CENTRET. (+34) 981 211 133
CENTRO DE SALUD DE FEDERICO TAPIA CENTRO DE SAÚDE FEDERICO TAPIA FEDERICO TAPIA HEALTH CENTRET. (+34) 981 241 023
CENTRO DE SALUD DE LABAÑOU CENTRO DE SAÚDE DE LABAÑOU LABAÑOU HEALTH CENTRET. (+34) 981 274 500
CENTRO DE SALUD DE LOS MALLOS CENTRO DE SAÚDE DE LOS MALLOS LOS MALLOS HEALTH CENTRET. (+34) 981 243 283
CENTRO DE SALUD DE SAN JOSÉ CENTRO DE SAÚDE DE SAN XOSÉ SAN JOSÉ HEALTH CENTRET. (+34) 981 226 074
CENTRO DE SALUD EL VENTORRILLO CENTRO DE SAÚDE O VENTORRILLO EL VENTORRILLO HEALTH CENTRET. (+34) 981 142 854
CENTRO DE SALUD ELVIÑA - MESOIRO CENTRO DE SAÚDE ELVIÑA - MESOIRO ELVIÑA - MESOIRO HEALTH CENTRET. (+34) 981 247 177
CENTRO DE SALUD LOS ROSALES CENTRO DE SAÚDE LOS ROSALES LOS ROSALES HEALTH CENTRET. (+34) 981 647 712
CENTRO DE SALUD MATOGRANDE CENTRO DE SAÚDE MATOGRANDE MATOGRANDE HEALTH CENTRET. (+34) 981 299 199
CENTRO DE ESPECIALIDADES EL VENTORRILLO CENTRO DE ESPECIALIDADES O VENTORRILLOEL VENTORRILLO SPECIALIST HEALTH CENTRE
T. (+34) 981 142 800 CENTRO ONCOLÓGICO DE GALICIA CENTRO ONCOLÓXICO DE GALICIA ONCOLOGY CENTRE OF GALICIAT. (+34) 981 287 499
COMPLEJO HOSPITALARIO UNIVERSITARIO DE A CORUÑACOMPLEXO HOSPITALARIO UNIVERSITARIO DA CORUÑAA CORUÑA UNIVERSITY HOSPITALT. (+34) 981 178 000
HOSPITAL ABENTE Y LAGOHOSPITAL ABENTE E LAGOABENTE Y LAGO HOSPITALT. (+34) 981 178 000
HOSPITAL DE OZA HOSPITAL DE OZA OZA HOSPITALT. (+34) 981 178 000
HOSPITAL MATERNO - INFANTIL TERESA HERRERA HOSPITAL MATERNO - INFANTIL TERESA HERRERA TERESA HERRERA MATERNITY AND CHILDREN’S HOSPITALT. (+34) 981 178 000
CENTROS DE SALUD CENTROS DE SAÚDE HEALTH SERVICES
CENTROS PRIVADOS CENTROS PRIVADOS PRIVATE MEDICAL CENTERS
BIBLIOTECAS BIBLIOTECAS LIBRARIES
RESIDENCIAS Y HOSPITALESRESIDENCIAS E HOSPITAISHOSPITALS AND CLINICS
BIBLIOTECA BRAILLE DE LA ONCEBIBLIOTECA BRAILLE DA ONCEONCE BRAILLE LIBRARYCantón Grande, 3 T. (+34) 981 206 900
BIBLIOTECA DE LA CASA CONSULADO BIBLIOTECA DA CASA CONSULADO CASA CONSULADO LIBRARYPanaderas, 58 bajo T. (+34) 981 206 274
BIBLIOTECA DEL ARCHIVO DEL REINO DE GALICIA BIBLIOTECA DO ARQUIVO DO REINO DE GALICIA ARCHIVES OF THE KINGDOM OF GALICIA LIBRARYJardines de San Carlos, s/n T. (+34) 881 960 360
BIBLIOTECA DE LA REAL ACADEMIA GALLEGA DE BELLAS ARTES BIBLIOTECA DA REAL ACADEMIA GALEGA DE BELAS ARTES GALICIAN ROYAL ACADEMY OF FINE ARTS LIBRARYPlaza del Pintor Sotomayor, s/n T. (+34) 981 211 602
CENTRO DE SALUD MONTE ALTO - LA TORRE CENTRO DE SAÚDE MONTE ALTO - A TORRE MONTE ALTO - LA TORRE HEALTH CENTRET. (+34) 981 212 520
INSTITUTO SOCIAL DE LA MARINA - CASA DEL MAR INSTITUTO SOCIAL DA MARIÑA - CASA DO MAR INSTITUTE FOR THE WELFARE OF SEAMEN - CASA DEL MART. (+34) 981 170 360
informacion informacion information' '44
Turismo de A Coruña no se responsabiliza de los errores u omisiones que se puedan encontrar en esta guía. Recomendamos confirmarla directamente con la empresa en cuestión. Para próximas actualizaciones agradeceremos nos comuniquen cualquier error o información omitida Turismo de A Coruña non se responsabiliza dos erros ou omisións que se poidan encontrar nesta guía. Recomendamos confirmala directamente
BIBLIOTECA DEL FORUM METROPOLITANO BIBLIOTECA DO FORUM METROPOLITANO FORUM METROPOLITANO LIBRARYRío Monelos, 1 T. (+34) 981 184 298
BIBLIOTECA DEL MUSEO MILITARBIBLIOTECA DO MUSEO MILITARMILITARY MUSEUM LIBRARYPlaza Carlos I, s/n T. (+34) 981 205 300
BIBLIOTECA HISTÓRICO MILITAR DE A CORUÑA BIBLIOTECA HISTÓRICO MILITAR DA CORUÑA A CORUÑA HISTORICAL AND MILITARY LIBRARYPraza das Atochas, 14 T. (+34) 981 205 300
BIBLIOTECA MUNICIPAL ÁGORA BIBLIOTECA MUNICIPAL ÁGORAÁGORA MUNICIPAL LIBRARYLugar da Gramela, 17 T. (+34) 981 189 888
BIBLIOTECA MUNICIPAL DEL CASTRILLÓN BIBLIOTECA MUNICIPAL DO CASTRILLÓNEL CASTRILLÓN MUNICIPAL LIBRARYPlaza de Pablo Iglesias, s/n T. (+34) 981 184 390
BIBLIOTECA MUNICIPAL DE ESTUDIOS LOCALES BIBLIOTECA MUNICIPAL DE ESTUDOS LOCAISMUNICIPAL LOCAL STUDIES LIBRARYDurán Loriga, 10, planta 1ª T. (+34) 981 184 386
BIBLIOTECA MUNICIPAL INFANTIL Y JUVENIL BIBLIOTECA MUNICIPAL INFANTIL E XUVENIL MUNICIPAL MUNICIPAL CHILDREN’S AND YOUNG PEOPLE’S LIBRARYDurán Loriga, 10, planta baja T. (+34) 981 184 388
BIBLIOTECA MUNICIPAL LOS ROSALES BIBLIOTECA MUNICIPAL LOS ROSALES LOS ROSALES MUNICIPAL LIBRARYPlaza Elíptica T. (+34) 981 184 389
BIBLIOTECA MUNICIPAL MONTE ALTO BIBLIOTECA MUNICIPAL MONTE ALTO MONTE ALTO MUNICIPAL LIBRARYPlaza de los Abuelos, s/nT. (+34) 981 184 382
BIBLIOTECA MUNICIPAL SAGRADA FAMILIA BIBLIOTECA MUNICIPAL SAGRADA FAMILIA SAGRADA FAMILIA MUNICIPAL LIBRARYAntonio Pereira, 1-3 bajo T. (+34) 981 184 392
AXIÑA TURISMO ACTIVO AXIÑA TURISMO ACTIVO AXIÑA ACTIVE TOURISMRúa Polígono, nave 43. P. do Temple T. (+34) 981 912 120 www.axinasd.com
CAMPO MUNICIPAL GOLF TORRE DE HÉRCULES CAMPO MUNICIPAL GOLF TORRE DE HÉRCULES TORRE DE HÉRCULES MUNICIPAL GOLF COURSEAvda. Doctor Vázquez Iglesias, 1T. (+34) 981 209 680
C.C. CUATRO CAMINOS C. C. CUATRO CAMINOS CUATRO CAMINOS SHOPPING MALLRamón y Cajal, s/nT. (+34) 981 240 411www.4caminos.com
C.C. Y DE OCIO ESPACIO CORUÑA C.C. E DE OCIO ESPACIO CORUÑA ESPACIO CORUÑA SHOPPING AND LEISURE CENTREJosé Pascual López Cortón, 10 T. (+34) 981 172 108 www.espaciocoruna.com
C.C. LOS ROSALES C.C. LOS ROSALES LOS ROSALES SHOPPING MALL Ronda de Outeiro, 419T. (+34) 981 128 118 www.cclosrosales.com
C.C. MARINEDA CITY C.C. MARINEDA CITY MARINEDA CITY SHOPPING MALLCarretera Baños de Arteixo, 43T. (+34) 881 888 888 www.marinedacity.es
CENTRO GALLEGO DE ARTES DE LA IMAGEN CENTRO GALEGO DE ARTES DA IMAXE GALICIAN VISUAL ARTS CENTREDurán Loriga, 10 bajoT. (+34) 881 881 260 www.cgai.org
CENTRO SOCIAL ÁGORA CENTRO SOCIAL ÁGORA CENTRO SOCIAL ÁGORALugar da Gramela, 17T. (+34) 981 189 888www.coruna.es/centroagora
EOLO TURISMO ACTIVO EOLO TURISMO ACTIVO EOLO ACTIVE TOURISMBenito Blanco Rajoy, 5T. (+34) 667 577 520
FÓRUM METROPOLITANOFÓRUM METROPOLITANOFORUM METROPOLITANORío Monelos, 1T. (+34) 981 184 293
JAZZ FILLOA JAZZ FILLOAJAZZ FILLOAOrzán, 31T. (+34) 638 752 540www.jazzfilloa.com
LOS CANTONES VILLAGELOS CANTONES VILLAGELOS CANTONES VILLAGEAvenida do Porto, 3 (junto Muelle Transatlánticos)T. (+34) 981 914 701 www.loscantonesvillage.es
MOOM 57 MOOM 57 MOOM 57 Paseo de Ronda, 57T. (+34) 981 252 152
PLAYA CLUB PLAYA CLUB PLAYA CLUB Andén de Riazor s/nT. (+34) 981 277 514www.playaclub.club
REAL CLUB DE GOLF DE A CORUÑA REAL CLUB DE GOLF DA CORUÑA A CORUÑA ROYAL GOLF CLUBLa Zapateira, s/nT. (+34) 981 285 200www.clubgolfcoruna.club
R.C.D. DE LA CORUÑA R.C.D. DA CORUÑA R.C.D. DE LA CORUÑAPlaza de Pontevedra, 9T. (+34) 981 259 500 www.canaldeportivo.com
GARUFA CLUB GARUFA CLUB GARUFA CLUBRiazor, 5www.facebook.com/SalaGarufaCub
LE CLUB LE CLUB LE CLUBRey Abdullah, 13twitter.com/LeClubDirecto
MARDI GRAS MARDI GRAS MARDI GRASTravesía de la Torre, 8T. (+34) 981 203 877www.salamardigras.com
BIBLIOTECA PÚBLICA DIPUTACIÓN PROVINCIAL BIBLIOTECA PÚBLICA DEPUTACIÓN PROVINCIAL PROVINCIAL COUNCIL PUBLIC LIBRARYRiego de Agua, 37 T. (+34) 981 080 176
BIBLIOTECA PÚBLICA DE LA CORUÑA BIBLIOTECA PÚBLICA DA CORUÑA A CORUÑA PUBLIC LIBRARYMiguel González Garcés, 1 T. (+34) 981 170 218
OCIO OCIO LEISURE
informacion informacion information' ' 45
ARCHIVO DEL REINO DE GALICIAARQUIVO DO REINO DE GALICIAARCHIVES OF THE KINGDOM OF GALICIAJardines de San Carlos, s/n T. (+34) 881 960 360arq.reino.galicia@xunta.es
ASOCIACIÓN DE ARTISTASASOCIACIÓN DE ARTISTASARTISTS’ ASSOCIATIONRiego de Agua, 32T. (+34) 981 225 277
ATLÁNTICA CENTRO DE ARTEATLÁNTICA CENTRO DE ARTE ATLÁNTICA ART CENTRENovoa Santos, 13 T. (+34) 981 227 163atlantica@atlantica-arte.comwww.atlantica-arte.com
CASA DE LA CULTURA SALVADOR DE MADARIAGA CASA DA CULTURA SALVADOR DE MADARIAGA SALVADOR DE MADARIAGA CULTURAL CENTREDurán Loriga, 10 T. (+34) 981 189 898
CASINO ATLÁNTICO CASINO ATLÁNTICO CASINO ATLÁNTICOJardines de Méndez Núñez, 1T. (+34) 981 221 600www.casinoatlantico.es
CASINO DE LA CORUÑA CASINO DA CORUÑA LA CORUÑA CASINOReal, 83 T. (+34) 981 221 191www.sportingclubcasino.es
ESPACIO BCA ESPAZO BCA BCA SPACECopérnico, P-28, A Grela(Centro de Negocios CNBCA28) T. (+34) 981 911 050
FUNDACIÓN RODRÍGUEZ IGLESIASFUNDACIÓN RODRÍGUEZ IGLESIASRODRÍGUEZ IGLESIAS FOUNDATIONCordelería, 32 T. (+34) 981 220 585
GALERÍA ARTE IMAGEN GALERÍA ARTE IMAXE ARTE IMAGEN GALLERYRamón y Cajal, 5 T. (+34) 981 282 934arimagen@ozu.eswww.galeriaarteimagen.com
GALERÍA DE ARTE 981STYLEGALERÍA DE ARTE 981STYLE981STYLE ART GALLERYMarqués de Pontejos, 7T. (+34) 981 903 044 www.981style.com
GALERÍA DE ARTE JULIA ARESGALERÍA DE ARTE JULIA ARES JULIA ARES ART GALLERYCurros Enríquez, 5 T. (+34) 981 205 599julia@juliaares.com
GALERÍA DE ARTE MONTY4GALERÍA DE ARTE MONTY4 MONTY4 ART GALLERYMontroig, 4T. (+34) 881 968 519info@monty4.comwww.monty4.com
GALERÍA VILASECOGALERÍA VILASECOVILASECO GALLERYPadre Feijóo, 5-1ºT. (+34) 981 216 252Fax: (+34) 981 260 579info@vilaseco.comwww.vilaseco.net
GALERÍA XERIÓN GALERÍA XERIÓN XERIÓN GALLERYRubine, 17 BajoT. (+34) 881 917 526galeriaxerion@hotmail.comwww.xerion.es
KIOSCO ALFONSO QUIOSCO ALFONSO KIOSCO ALFONSOJardines de Méndez Núñez, 3 T. (+34) 981 189 898kioscoalfonso@coruna.es
MORET ART MORET ART MORET ARTUruguay, 1T. (+34) 981 927 376www.moretart.com
NORMAL NORMAL NORMAL Paseo de Ronda, 47 T. (+34) 981 167 000www.istoenormal.org
PALACIO MUNICIPAL PALACIO MUNICIPAL CITY HALLPlaza de María Pita, 1 T. (+34) 981 184 200
SALA DE EXPOSICIONES DEL COLEGIO OFICIAL DE ARQUITECTOS DE GALICIA SALA DE EXPOSICIÓNS DO COLEXIO OFICIAL DE ARQUITECTOS DE GALICIA OFFICIAL GALICIAN COLLEGE OF ARCHITECTS EXHIBITION HALLFederico Tapia, 64T. (+34) 981 122 255
PALEXCO (PALACIO DE EXPOSICIONES Y CONGRESOS)PALEXCO (PALACIO DE EXPOSICIÓNS E CONGRESOS)PALEXCO (EXHIBITION AND CONVENTION CENTRE)Muelle de Transatlánticos, s/nT. (+34) 981 228 888Fax: (+34) 981 261 284director@palexco.com
COLISEUM COLISEUM COLISEUMFrancisco Pérez Carballo, 2T. (+34) 981 134 450 imce@coruna.es
PALACIO DE LA ÓPERA PALACIO DA ÓPERA OPERA HOUSEGlorieta de América, s/n T. (+34) 981 140 404director@palaciodelaopera.comwww.palaciodelaopera.com
EXPOCORUÑA EXPOCORUÑA EXPOCORUÑAJuana Capdevielle, 2 T. (+34) 881 920 010info@expocoruna.comwww.expocoruna.com
coa empresa en cuestión. Para próximas actualizacións agradeceremos comuníquennos calquera erro ou información omitida. Tourism of A Coruña does not stand accountable for any errors or omissions that may be found in this guide. We recommend confirmation directly with the company in question. For future updates, we would greatly appreciate any errors or missing information to be reported to us.
TEATRO COLÓN TEATRO COLÓNCOLÓN THEATREAvenida de la Marina, s/nT. (+34) 981 223 258 www.teatrocolon.es
TEATRO ROSALÍA CASTRO TEATRO ROSALÍA CASTRO ROSALÍA CASTRO THEATRERiego de Agua, 37T. (+34) 981 184 349 imce@coruna.es
PALACIO DE CONGRESOSPALACIO DE CONGRESOSCONVENTION CENTRE
RECINTO FERIAL RECINTO FEIRAL EXHIBITION SITE
SALAS DE EXPOSICIONESSALAS DE EXPOSICIÓNS EXHIBITION HALLS
CENTROS DE ESPECTÁCULOSCENTROS DE ESPECTÁCULOSPERFORMANCE VENUES
TEATROS TEATROS THEATRES
SALA PELÍCANO SALA PELÍCANO SALA PELÍCANOAvenida do Porto, 3 (junto Muelle Transatlánticos)T. (+34) 981 121 664www.salapelicano.com
informacion informacion information' '46
4B (MasterCard / Visa / Visa Electron)T. (+34) 902 114 400
American ExpressT. (+34) 900 814 500
Dinner’sT. (+34) 912 114 300
Red 6000
T. (+34) 902 206 000
ServiRed (MasterCard / Visa / Visa Electron)T. (+34) 902 192 100
ESTACIÓN DE AUTOBUSES ESTACIÓN DE AUTOBUSES BUS STATIONCaballeros, 21 T. (+34) 981 184 335
SERVICIO DE AUTOBUSES AL AEROPUERTO DE ALVEDRO SERVIZO DE AUTOBUSES AO AEROPORTO DE ALVEDRO BUS SERVICE TO ALVEDRO AIRPORTT. (+34) 981 231 234 (ASICASA)
Ruta: centro ciudad (Puerta Real) - Aeropuerto de Alvedro Ruta: centro cidade (Porta Real) - Aeroporto de Alvedro Route: city centre (Puerta Real) – Alvedro Airport
De lunes a viernes: cada 30’ de 7.15 a 21.45 h. Sábados: cada 60’ de 7.30 a 22.30 h. Domingos y festivos: cada 60’ de 8.30 a 22.30 h. De luns a venres: cada 30’ de 7.15 a 21.45 h. Sábados: cada 60’ de 7.30 a 22.30 h. Domingos e festivos: cada 60’ de 8.30 a 22.30 h.From Monday to Friday: every 30’ from 7.15 a.m. to 9.45 p.m. Saturdays: every 60’ from 7.30 a.m. to 10.30 p.m. Sundays and bank holidays: every 60’ from 8.30 a.m. to 10.30 p.m.
Ruta: Aeropuerto de Alvedro - centro ciudad (Puerta Real) Ruta: Aeroporto de Alvedro – centro cidade (Porta Real) Route: Alvedro Airport - city centre (Puerta Real)
De lunes a viernes: cada 30’ de 7.15 a 21.45 h. Sabados: cada 60’ de 8.00 a 22.00 h. Domingos y festivos: cada 60’ de 9.00 a 22.00 h. De luns a venres: cada 30’ de 7.15 a 21.45 h. Sabados: cada 60’ de 8.00 a 22.00 h. Domingos y festivos: cada 60’ de 9.00 a 22.00 h.From Monday to Friday: every 30’ from 7.15 a.m. to 9.45 p.m. Saturdays: every 60’ from 8 a.m. to 10 p.m. Sundays and bank holidays: every 60’ from 9 a.m. to 10 p.m.
Rutas Rutas Routes
1 Abente y Lago-Pablo Iglesias
1A Abente y Lago-Pasaje
2 Abente y Lago-Os Castros
2A Abente y Lago-Hospital de Oza
3 S. Pedro de Visma-Adormideras
3A S. Pedro de Visma-Adormideras
4 Hércules-Barrio de las Flores
5 Adormideras-Espacio Coruña
6 Hércules-Meicende
6A Hércules-Bens
7 Hércules-Ventorrillo
11 Lagoas-Área Com. Marineda
12 Los Rosales-Residencia
12A Plaza Conservatorio-Residencia
14 Los Rosales-Pablo Iglesias
17 Hércules-Residencia
20 Juan Flórez-Pasaje
21 Juana de Vega-Novo Mesoiro
22 Juan Flórez-Pasaje
23 Abente y Lago-Urb. Breogán
23A Abente y Lago-Urb. Breogán
24 Plaza Pontevedra-Zapateira
UDC Plaza Pontevedra-Zapateira
BUH Servicio Nocturno
ENTERPRISEAeropuerto de A Coruña T. (+34) 981 662 365Estación Ferrocarril (RENFE) T. (+34) 981 231 242www.enterprise.es
AUTOS BREATorres Quevedo, 16 (Pol. A Grela)T. (+34) 981 238 646www.autosbrea.com
AUTOS NILOAlfredo Vicenti, 13 T. (+34) 981 251 459 www.autosnilo.es
AVISNicaragua, 23 T. (+34) 981 121 201Aeropuerto de A Coruña T. (+34) 902 090 312www.avis.es
DON RENTRonda de Outeiro, 112 frente a Estación Ferrocarril (RENFE)T. (+34) 981 153 702 www.donrent.com
EUROPCAREstación Ferrocarril (RENFE)T. (+34) 981 143 536Aeropuerto de A Coruña T. (+34) 902 105 055www.europcar.es
HERTZAeropuerto de A Coruña T. (+34) 981 663 990www.hertz.es
VIDUALPasteur, 7 Esquina Edison (Pol. A Grela)T. (+34) 981 260 975www.alquileresvidual.com
SIXTSan Andrés, 154T. (+34) 902 491 616www.sixt.es
AEROPUERTO DE ALVEDROAEROPORTO DE ALVEDROALVEDRO AIRPORTAlvedro, s/n (Culleredo - A Coruña)Distancia a la ciudad: 8 km. Distancia á cidade: 8 km. Distance from the city: 8 km.T. (+34) 981 187 200www.aena.es
RADIOTAXIT. (+34) 981 243 333
TELETAXIT. (+34) 981 287 777
ESTACIÓN DE FERROCARRIL DESAN CRISTÓBAL (RENFE) ESTACIÓN DE FERROCARRIL DE SAN CRISTÓBAL (RENFE) SAN CRISTOBAL RAILWAY STATION (RENFE)Avda. do Ferrocarril, s/nT. RENFE: (+34) 902 320 320www.renfe.es
COMPAÑÍA DE TRANVÍAS (AUTOBUSES) COMPAÑÍA DE TRANVÍAS (AUTOBUSES) COMPAÑÍA DE TRANVÍAS (BUSES)T. (+34) 981 250 100www.tranviascoruna.com
TRANSPORTE POR CARRETERATRANSPORTE POR ESTRADAROAD TRANSPORT
TRANSPORTE FERROVIARIOTRANSPORTE FERROVIARIORAIL TRAVEL
TAXI TAXI TAXI
AUTOBUSES URBANOS AUTOBUSES URBANOS CITY BUSES
TARJETAS BANCARIAS (EXTRAVÍO)TARXETAS BANCARIAS (EXTRAVÍO)BANK CARDS (LOSS OR THEFT)
ALQUILER DE AUTOMÓVILESALUGUER DE AUTOMÓBILESVEHICLE HIRE
TRANSPORTE AÉREOTRANSPORTE AÉREOAIR TRAVEL
Es una tarjeta turística que ofrece acceso libre o descuentos y ventajas en las principales atracciones turísticas de la ciudad: Torre de Hércules, Aquarium Finisterrae, Domus (incluye acceso libre a las proyecciones 3D), Casa de las Ciencias (incluye acceso libre al Planetario), Museo Arqueológico y Casa del Agua (descuento del 25% en los tratamientos de salud y relajación).
Puede comprarse en:
• Oficinas de Turismo Coruña.
• Hoteles colaboradores con el programa.
É unha tarxeta turística que ofrece acceso libre ou descontos e vantaxes nas principais atraccións turísticas da cidade: Torre de Hércules, Aquarium Finisterrae, Domus (inclúe acceso libre ás proxeccións 3D), Casa das Ciencias (inclúe acceso libre ao Planetario), Museo Arqueolóxico e Casa da Auga (desconto do 25% nos tratamentos de saúde e relaxación).
Pode comprarse en:
• Oficinas de Turismo Coruña.
• Hoteis adheridos ao programa.
Coruña Card is a sightseeing city card which gives you free access to a choice of the major tourist attractions in the city: Tower of Hercules, Aquarium Finisterrae, Domus (includes free access to 3D screenings), Science Museum (includes free access to the Planetarium), Archaeological Museum and Casa del Agua (offers its users a 25% discount on health and relaxation treatments).
Can be purchased at:
• The Coruña Turismo information offices.
• Partner hotels.
Más información: Máis información: More information: www.turismocoruna.com/corunacard
11 € 13 €
15 € 5 € - 72 h.
CORUÑA CARD INFANTILHASTA 14 AÑOS
ATA 14 ANOS
CHILDREN CORUÑA CARD UP TO 14
FECHA DATA DATE
BUQUEBUQUE SHIP
PASAJEROSPASAXEIROSPASSENGERS
Confirmar información: Confirmar información: Confirm details: www.puertocoruna.com
CRUCEROSCRUCEIROS CRUISE Ships
04/12/2021
04/12/2021
15/12/2021
27/12/2021
1.404
1.260
2.489
~
BOREALIS
ARTANIA
QUEEN VICTORIA
AIDANOVA