Post on 08-Jun-2015
description
Recursos culturales en línea: Búsqueda de información sobre museos de España, Francia, Italia,
Alemania y Reino Unido
Ricard Monistrol
Ponencia Seminario Grupo DigiDoc 24/5/07
Proyecto de investigación financiado por el Ministerio de Educación y Ciencia (referencia HUM2004-03162/FILO)
Turismo cultural: nueva concepción que une la sostenibilidad medioambiental y energética con el conocimiento de la diversidad cultural. Sin descontar un desarrollo económico adecuado a estos fines, sobretodo en infraestructuras turísticas...
Su intencionalidad es promover el diálogo cultural...
(finales de los años 70 del siglo XX, Unesco)
Objetivos:-Dar a conocer el valor, interpretación y difusión de un determinado
patrimonio sea arquitectónico, paisajístico, técnico, artístico o antropológico... Sin olvidar su conservación (ICOMOS)
Técnicas:-Diversos canales de comunicación y promoción. Por ejemplo, los consulados, las agencias de viaje, los gobiernos e Internet. Este último, es sin duda alguna, un medio en constante expansión
mundial…
¿Pero Internet es verdaderamente global? Según datos de Morgan Stanley, hacia el año 1996 EE.UU acumulaba el 66% del número de usuarios mundiales… 4 años más tarde EE.UU “sólo” contaba con el 29% del total mundial (360 millones de usuarios).
En enero de 2007 la población mundial de usuarios ya ha llegado a los 1.006 millones. Aunque Asia se coloca en la cabeza, con cada vez mayor diferencia. Sólo una ejemplo: China tiene 144 millones de usuarios, 7 millones más que en diciembre de 2006…
1,4 3
29,4
21,2
5 8,1
31,6
35,6
28,5 28,6
2,11 1,7
0
5
10
15
20
25
30
35
40
Africa NortAm. SudAm. Asia Europa Oceania
2000
2007
Metodologia
Escenario
Para nuestro análisis planteamos un escenario plausible que consta de los elementosque señalamos a continuación. En primer lugar, consideramos el perfil característicodel usuario que utiliza la Web con fines de turismo cultural. Este tipo de usuario,como decimos, viajero que practica el turismo cultural, suele residir en ámbitosgeográficos que disponen de infraestructuras de acceso a Internet de cierta calidaden cuanto a ancho de banda. Además, el perfil de esta clase de turista indica quereside relativamente cerca de infraestructuras aeroportuarias de nivel internacional.También está acostumbrado a usar la red para encontrar información y/o paracomprar. Su nivel de estudios puede ser medio o superior y habla inglés o puedeutilizar la lengua inglesa con cierta facilidad. Asimismo, suele viajar a otros paísespor vacaciones y está interesado en las actividades culturales.Para este escenario, suponemos que el usuario se está planteando hacer un viajepor Europa y desea conocer qué museos puede visitar en cada uno de los países(hemos escogido 5 países por volumen de población y de patrimonio cultural).Además, de conocer el tipo de museos que podrá visitar, en nuestro escenario, elusuario conocer algunas informaciones (más adelante explicadas).
Metodologia
Posicionamiento:
Con el fin de encontrar la información por Internet, las estadísticas de uso de la Web nos indica que usará normalmente Google. Suponemos, en particular que decide usar unas determinadas palabras clave (citadas más adelante, la fecha de búsqueda es del 13.03.2007).
Una vez establecidas las palabras clave se introducirán en el buscador Google (en este caso hemos usado la versión en español para favorecer la unificación de lenguas diferentes al inglés).
Se tendrán en cuenta los resultados aparecidos hasta la tercera página y preferentemente los registrados con dominios de país, gobierno, ministerio o estén relacionados con Cultura y Museos. No se analizarán las causas de tal posicionamiento. Sólo se tendrá en cuenta su posición en la página de resultados del buscador.
Metodologia
Usabilidad:
Se tendrá en cuenta la usabilidad los siguientes criterios de análisis (Marcos et al,
Nielsen y Krug). En el caso de los recursos, consistente en directorios, buscadores o bases de datos:
1.Navegación: facilidad para llegar desde la página de inicio hasta el recurso.
2. Funcionalidad: qué ofrece el recurso
3. Control del usuario: por ejemplo, ¿qué posibilidades tiene el usuario de
interaccionar con los resultados?
4. Lengua y contenido: ¿se puede cambiar el idioma de la interfície? ¿Es
comprensible el funcionamiento?
5. Ayuda en línea.
Metodologia
Usabilidad:
6. Información del sistema ¿está claramente indicadas las diferentes partes del
proceso de búsqueda?
7. Accesibilidad: Por ejemplo ¿existe alguna posibilidad de aumentar el tamaño
de letra o de presentar los resultados en formato texto?
8. Presentación clara de los resultados: ¿se distinguen bien los resultados? ¿Se
ofrece acceso a más información?
9. Calidad de información de los registros en función de las variables de
necesidades: ¿se ajustan los resultados a las necesidades de información del
perfil de usuario?
10. Coherencia: ¿se mantiene el mismo criterio de diseño (colores, disposición de
elementos...) en todo el proceso de búsqueda?
Turismo cultural e Internet: una combinación unida al desarrollo económico de Asia (97 millones de chinos ya tienen acceso a la Banda Ancha) y a la intención de visitar otros continentes y culturas, puede ofrecer buenas perspectivas al continente europeo.
¿Pero hasta que punto los gobiernos del “viejo continente” asumen esta posibilidad?
Perfil del Usuario:
-Descripción: persona entre 25 y 45 años, nivel económico medio-alto, profesional o empresario, con dominio del inglés. Acostumbrado a
viajar y con interés en conocer otras culturas.
Objetivos
- Está preparando un viaje a Europa, aún no sabe a qué países. Pero, desea visitar patrimonio artístico y museos. Usará el buscador Google para buscar sitios Web con directorios o recursos sobre museos. El
sitio preferentemente debe ser de carácter gubernamental.
En su búsqueda se decide por cinco países: Alemania, España, Francia, Italia y Reino Unido (fecha: 13.3.2007). Se ha usado buscador español para unificar la búsqueda en idiomas diferentes al inglés.
Su intención es encontrar información pública y permanente sobre museos y las siguientes informaciones:
- Horario, precio, temática del museo, dirección, teléfono y correo electrónico, parking, transporte público, servicio de guía, bar-restaurante y tienda.
Palabras clave usadas:
Se ha decidido por usar dos palabras clave en inglés:
-Culture más nombre país (ejemplo: France) y Museum más nombre país.
Asimismo, con la herramienta de traducción de idiomas de Google ha traducido las palabras clave al alemán, español, francés e italiano con la intención de
encontrar páginas oficiales con posible versión en inglés:
-Alemania ( kultur, museen, Deutschland )
-España ( Cultura, museos, España )
-Francia ( Culture, musées, France )
-Italia ( Culture, musei, Italia )
Posicionamiento: las primeras tres páginas de resultados. Alemania
- Kultur Deutschland : En segunda posición aparece el portal oficial de cultura de Alemania, aunque con una salvedad, sólo está en lengua alemana: http://www.kulturportal-deutschland.de . Aunque en tercera posición, sí que
aparece otro portal público sobre cultura en diferentes idiomas: http://www.deutschland.de/hauptrubrik.php?lang=1&categori1=1 .
- Culture Germany: Resulta interesante que con estas palabras claves, hasta la undécima posición no salga un organismo público. Aunque en este caso, la
entidad sea la Biblioteca del Congreso de EE.UU.: http://www.loc.gov/rr/international/european/germani/resources/de-culture.html . Un poco más adelante, dos posiciones más abajo en los resultados de Google, encontramos la página web sobre cultura de la
Embajada de Alemania en EE.UU: http://www.germani.info/relaunch/culture/arts/visual_arts/museums.html
-
- Museen Deutschland : El número uno se corresponde con un recurso público sobre museos, íntegramente en alemán: http://www.deutsche-
museen.de/
- Museums Germany : En las tres primeras páginas de resultados sólo aparece un recurso público sobre museos, en segunda posición la sección alemana del ICOM: http://icom.museum/vlmp/germani.html . No se ha
encontrado ningún otro recurso público sobre museos en inglés.
Posicionamiento: España
Cultura España : en primer lugar aparece el sitio web del Ministerio de Cultura de España: http://www.mcu.es
Culture Spain : Resulta extraño que en primera posición aparezca el Ministerio de Educación y Ciencia de España. Hasta el sexto lugar no aparece la versión
inglesa del sitio Web del Ministerio de Cultura.
Museos España : En primer lugar aparece un recurso sobre museos llamado “Virtual Library: Museums en España”: http://vlmp.museophile.org/spain.html ,
bilingüe y con soporte del ICOM. En segundo lugar aparece la página Web sobre museos del Ministerio de Cultura: http://www.mcu.es/museos/
Museums Spain : En primer lugar aparece el mencionado recurso “Virtual Library”. No aparece ninguna institución pública u oficial hasta la undécima posición, el
SEGITUR, la Sociedad estatal de gestión de información turística: http://www.spain.info/TourSpain/Arte+i+Cultura/Museos/?Language=en
Posicionamiento: Francia
Culture France : En este caso las grafías de las palabras clave coinciden tanto en francés como en inglés. La primera posición se corresponde con el portal
oficial sobre cultura del gobierno francés: www.culture.fr . En marzo estaba en diversos idiomas (sólo en apariencia), actualmente sólo está en francés al igual
que el sitio Web del Ministerio de Cultura de Francia: http://www.culture.gouv.fr/ .
Musées France : Resulta chocante, que el primer sitio web sobre museos franceses, resulte ser una tienda on-line del organismo que reúne a todos los museos del
país, además en enlace conduce directamente a la versión inglesa: http://www.museesdefrance.com/. No es hasta quinta posición que
encontramos un recurso público sobre museos, dependiente del Ministerio de cultura: http://museofile.culture.fr/. Un sólo idioma: el francés.
Museums France : En esta búsqueda nos hemos encontrado varias situaciones curiosas. Por ejemplo, en tercer lugar un directorio de museos de París, con versión inglesa: http://www.paris.org/Musees/. Una posición más abajo, un
sitio Web público que reúne a todos los museos e organismos que poseen arte moderno y contemporáneo: http://www.videomuseum.fr/indexEn.php . No aparece ningún otro recurso público u oficial sobre museos franceses en las
tres páginas de resultados.
Posicionamiento: Italia
Culture Italia : En cuarta posición aparece el portal oficial sobre Cultura de Italia, en diversos idiomas: www.italianculture.net.
Culture Italy : La quinta posición es para el Ministerio de cultura de Italia, aunque sólo ofrece una sola lengua, el italiano: http://www.beniculturali.it/ .
Musei Italia : Situado en primera posición encontramos un sitio web oficial que ofrece un buscador, sólo en italiano, de todo el conjunto de museos de Italia, 3.000 según explica el sitio: www.museionline.it . Tres posiciones más abajo,
aparece el organismo gubernamental de turismo, con más de un idioma, especializado en museos: http://www.enit.it/musei.asp?Lang=IT .
Museums Italy : En tercer lugar, vuelve a aparecer, en versión inglesa, el sitio web sobre turismo.
Posicionamiento: Reino Unido
Culture United Kingdom : en segunda posición, el sitio web del Ministerio de Cultura del Reino Unido: http://www.culture.gov.uk/ .
Museums United Kingdom : En segunda posición un sitio web de una entidad privada, que ofrece buscador e información de todos los museos ingleses:
http://www.museums.co.uk/ . Aunque, la guía oficial de museos y galerías del Reino Unido sea: http://www.24hourmuseum.org.uk/ , esta aparece en el
listado en quinta posición.
Recursos seleccionados y usabilidad:
Alemania:Según la descripción del sitio web sobre cultura y museos de la embajada alemana en
EE.UU. La RFA posee 3.000 museos…
En tercer lugar del buscador con las palabras claves Kultur Deutschland aparece este recurso oficial sobre cultura, con un apartado en museos.
http://www.deutschland.de/rubrik.php?lang=4&category1=1&category2=45&page_view_start=0&page_view=-1
No tiene ningún directorio general ni específico sobre museos alemanes, sólo una pequeña selección de recursos museísticos.
En el resto de la búsqueda por palabras claves sobre museos y Alemania, sólo hemos accedido a un directorio íntegramente en alemán:
http://www.deutsche-museen.de/#
No existe ningún recurso de búsqueda en inglés
Recursos seleccionados y usabilidad:
España:
Aún siendo remarcable el esfuerzo de traducción al inglés de los contenidos sobre museos del sitio Web, su directorio sobre museos no está traducido.
Usando las palabras claves Museums y Spain, no tenemos hasta la undécima posición en el buscador el sitio Web del SEGITUR, la Sociedad Estatal de gestión
turística (búsqueda 13/3/07, actualmente está en cuarta posición):http://www.spain.info/TourSpain/Arte+y+Cultura/Museos/?Language=en
Excelente usabilidad y calidad de recurso asociados de carácter turístico.
Recursos seleccionados y usabilidad:
Francia:
No existe ningún directorio ni guía sobre museos de Francia en inglés. Aunque, sí hemos encontrado en cuarta posición y con las palabras claves museum
France, el sitio web del Consorcio de Fondos Regionales de Arte Contemporáneo y del Fondo Nacional:
http://www.videomuseum.fr/indexEn.php
De todas formas es un directorio de enlaces, cuyos contenidos están situados en los diferentes sitios web.
Recursos seleccionados y usabilidad:
Italia:
En primera posición con Culture Italia, aparece el portal oficial de la Cultura Italiana en diversos idiomas:
http://www.italianculture.net/home.html
Tanto el tamaño de la ventana de resultados (excesivamente pequeño), como el idioma (sólo italiano)y la imposibilidad de recabar más datos mediante un
enlace hacia el museo. No cumple con las condiciones mínimas de usabilidad.
En relación a las palabras Museo e Italia en ambos idiomas, en la primera página de resultados aparece en cuarta o tercera posición aparece el sitio Web del Ente
gubernamental de turismo especializado en museos:http://www.enit.it/musei.asp?Lang=UK
Los resultados son escasos en función de la localidad (falta unificación de criterios sobre los datos aportados), sin descontar que asimismo están íntegramente en
italiano.
Recursos seleccionados y usabilidad:
Reino Unido:
En este caso, el idioma no es ningún obstaculo.
En el primer caso, Cultura y Reino Unido, aparece en segundo lugar el sitio oficial del Ministerio de Cultura del Reino Unido:http://www.culture.gov.uk/
Cuesta un poco centrar los recursos de la página en museos.
En cambio en la segunda opción de palabras claves aparece el sitio oficial sobre museos (en cuarta posición):
http://www.24hourmuseum.org.uk/
Una de las características de la página de inicio es la gran cantidad de información. No se verbaliza de forma evidente que el buscador avanzado sirve para encontrar
museos. El buscador avanzado no resulta intuitivo ni posee opciones preseleccionadas. Sin descontar que no dispone de ningún tipo de ayuda para
el usuario.
Recursos seleccionados y usabilidad:
Reino Unido:
Otra posibilidad es la búsqueda por mapa:http://www.24hourmuseum.org.uk/mapsea.html
Los resultados son excelentes y ofrece gran cantidad de datos. El problema es el refinamiento de la búsqueda, pues dirige al usuario hacia la búsqueda
avanzada. Sin posibilidad de aprovechar los datos de su búsqueda.
Conclusiones:
- En la búsqueda con la palabra clave museo, los primeros resultados se corresponden con diversos museos de la misma
nacionalidad. Una cuestión que redunda en contra de la visibilidad de museos medianos o pequeños.
- Resulta extraño que ni Francia ni Alemania ofrezcan recursos sobe museos en inglés.
- Una situación, la anterior, que aumenta de forma exponencial la visibilidad del Reino Unido como foco del
turismo cultural. Además, sin ofrecer ningún idioma alternativo.
- Entre el resto de países, Italia y España, se destaca de forma muy satisfactoria en usabilidad y recursos asociados
(turísticos) el sitio Web de SEGITUR. - No podemos decir, lo mismo del ente de turismo italiano
cuyos recursos no están a la altura de la potencia cultural (más de 3.000 museos e infinidad de patrimonio artístico de
carácter único).