Post on 24-Sep-2018
VB2160 / VB2190
Manual de funcionamiento
Publicado 12/2012Fecha de impresión 1.2012Idioma ESDel número de máquina (PIN) VGRK004742 -> / VGRL002655 ->Número de referencia ZNA055ES
Traducción del manual original
Identificación de la máquina
Para poder ayudarle con la mayor rapidez es necesario que proporcione a su proveedor varios datos sobresu máquina.Introduzca la siguiente información.
Designación
PIN
Opciones instaladas
Dirección del proveedor
Dirección del fabricante
KUHN se esfuerza continuamente por mejorar sus productos y, por lo tanto, se reserva el derecho de realizar mejoras o modificaciones cuandolo considere factible y sin incurrir en la obligación de realizar modificaciones o incorporaciones en los equipos vendidos con anterioridad.
Copyright 2012 KUHN-GELDROP B.V.
VB2160 / VB2190
VGRK .............. / VGRL ..............
KUHN-GELDROP BVNuenenseweg 1655667 KP GeldropPaíses Bajos
Teléfono +31 40 2893300
Índice
3
Índice
Prólogo ............................................................ 5Grupo objetivo de este manual de funcionamiento 5Formación 5Símbolos utilizados 6
Consignas de seguridad ................................7Para su propia seguridad 7¿Quién está autorizado a utilizar la máquina? 12Generales 12Enganche de la máquina 14Transporte por carretera 16Uso en el campo 18Desenganche de la máquina 20Mantenimiento 21Otras disposiciones 23
Familiarícese con la máquina ...................... 24Generales 24Finalidad de la máquina 24Descripción de los componentes 25Especificaciones técnicas 28
Entrega .......................................................... 36Comprobar el volumen de suministro 36
Enganche de la máquina .............................37Seguridad 37Generales 37Enganche 38Gato de soporte 40Ajuste de la distancia de la máquina al suelo 40Nivelado de la máquina 41Árbol de la toma de fuerza 41Freno de estacionamiento [+] 43Conexiones eléctricas 44Conexiones 46Marcha 49
Preparación para el uso ............................... 50Seguridad 50Generales 51Puertas laterales 51Puerta delantera 52Ajuste de la rueda reguladora 53Cadenas de seguridad del tomador 55Suspensión del tomador 56Posibilidades de movimiento pendular del tomador 58Ajuste la barra cortadora OptiCut 59Retirar las cuchillas 60Instalación de las cuchillas 62Longitud de corte 64Instalación del cordel 70Instalación de la red 72Ajuste del rascador 75Dimensiones del manojo 75Ajuste de la densidad del núcleo 76Marcha 77
Transporte por carretera ............................. 78Seguridad 78Antes del transporte por carretera 78Transporte por carretera 79Preparación para el transporte por carretera 80Ruedas / neumáticos 80
Preparaciones en el campo ......................... 81Seguridad 81Realizar ajustes 81Antes de elaborar los fardos 81Ajuste de la protección de la cosecha 82
Uso en el campo ........................................... 83Seguridad 83Ajustes de la máquina 84Marcha 90Proceso de enfardado 92Sistema de atado de cordel 95Después del primer fardo 98Volver a enfardar los fardos 98Fin del enfardado 98
Índice
4
Control electrónico .....................................100Vista general de las piezas principales 100Generales 101Terminal Focus 101Visualizador básico. 109Visualizador de funcionamiento 111Ajustes de la envoltura de red 118Contadores de fardos 122Funciones de trabajo 124Diagnóstico 127Menú de servicio 139Visualizador básico 151Visualizador de funcionamiento 153Ajustes del atado de cordel 158Ajustes de la envoltura de red 160Contadores de fardos 164Funciones de trabajo 167Diagnóstico 171Menú de servicio 184
Limpieza y cuidado ....................................185Seguridad 185Limpieza 185Cuidado 185
Almacenamiento de la máquina ................ 186Seguridad 186Generales 186Desenganchar y asegurar la máquina 187Después de la temporada 188
MantenimientoSeguridad ...........................189Generales 192Máquina completa 198Conexiones atornilladas 199Árbol de la toma de fuerza 202Tomador/rotor 203Sistema de corte OptiCut 207Cámara del fardo 208Variador de velocidad 218Atador de red 219Atadora de cordel 224Correas 228Ruedas/ejes 237Timón 241Sensores 242Diagramas y esquemas 246
Los equipamientos opcionales ................. 253Generales 253Juego de cable ITH (sólo para Focus) 253Kit de actualización de ISOBUS para CCI 253Almacenamiento del rollo de red adicional 253Calces de ruedas 2542 ruedas con neumáticos súper anchos 254Sistema automático de lubricación de cadenas 254Herramienta para reparar correas 254Juego de reparación de correas (5 correas) 254Cuchillas artificiales (sólo OC) 255Barra de tipo Teardrop para cámara de pacas 255Válvula proporcional (núcleo blando) 255Kit de baja densidad 255Accionamiento adicional 255Dedos de guía en el brazo de tensión 256Kit de envoltura de cordel 256Control eléctrico de funcionamiento del cordel 256Kit flax 256Horquilla de enganche 256Rampa para pacas 256Bola de enganche Ø80 mm 257
Asistencia para la resolución de problemas ................................................... 258
Seguridad 258Sistemas de seguridad 259Fallos 262
Cómo deshacerse de la máquina ............. 284
Condiciones generales de la garantía ...... 285
Declaración CE de Conformidad .............. 287
Prólogo
5
Prólogo
Grupo objetivo de este manual de funcionamiento
Este manual de funcionamiento esta dirigido a las personasencargadas del control, el uso y el mantenimiento de la máquina.Incluye todos los datos necesarios para un manejo, un uso y unmantenimiento seguros.
Para su propia seguridadAntes de empezar a ajustar la máquina, familiarícese con el manualde funcionamiento. De este modo se garantiza su seguridad y elmejor rendimiento. Es de vital importancia leer atentamente estemanual antes de utilizar la máquina y guardarlo a mano. Así:
• evitará accidentes.
• respetará las condiciones de garantía.
• siempre tendrá una máquina funcional en perfecto estado de funcionamiento.
PISTA Si alguna parte de este manual no está clara o no es comprensible,póngase en contacto con su distribuidor.
Formación Su distribuidor le instruirá en el funcionamiento y el mantenimiento dela máquina.
Para el empresarioTodo el personal deberá ser instruido en la utilización de la máquinacon regularidad (al menos, una vez al año) de acuerdo con lasdirectrices de la compañía del seguro de responsabilidad delempresario. Las personas no instruidas o no autorizadas no deberánpoder utilizar la máquina.
Es usted responsable del funcionamiento y mantenimiento de sumáquina en condiciones de seguridad. Debe asegurarse de que tantousted como cualquier persona que vaya a accionar, realizar laboresde mantenimiento o trabajar cerca de la unidad esté familiarizada conla información de seguridad relacionada con los procedimientos defuncionamiento y mantenimiento incluidos en el presente manual.
6
Prólogo
Símbolos utilizados En este manual de funcionamiento se utilizan los siguientes símbolosy términos:
• Un punto para las enumeraciones.
> Un triángulo para los pasos que debe realizar.
Una flecha indica que hay referencias en otros pasajes del texto.
[+] El signo más indica que se trata de equipamiento opcional que nopertenece al modelo estándar.
(x) Un número entre paréntensis dentro del texto hace referencia alnúmero que figura en el plano o planos del apartado en cuestión.
Además de estos símbolos, se utilizan pictogramas que le ayudarána identificar los pasajes del texto:
NOTA El término "Nota" precede siempre a un párrafo que contieneconsejos y pautas de funcionamiento.
El triángulo de peligro indica instrucciones de seguridad importantesque, de no seguirse, pueden tener las siguientes consecuencias:
• fallos graves en el correcto funcionamiento de la máquina;
• daños en la máquina;
• Lesiones personales por accidentes.
La llave precede a un texto que contiene consejos que deben tenerseen cuenta durante las operaciones de montaje o ajuste.
Consignas de seguridad
7
Consignas de seguridad
Para su propia seguridad Este capítulo incluye todas las instrucciones de seguridad general.Las instrucciones de seguridad referentes a un tema concreto seindican en cada capítulo. Respete las instrucciones de seguridad
• por su propia seguridad,
• por la seguridad de sus compañeros y,
• para garantizar la seguridad de la máquina.
Un manejo incorrecto de las máquinas agrícolas puede entrañarnumerosos riesgos. Por lo tanto, trabaje siempre con especialcuidado y nunca lo haga bajo presión de tiempo.
Información del superiorA intervalos periódicos, informe a las personas que trabajan con lamáquina sobre las instrucciones de seguridad y sobre lasregulaciones legales que correspondan.
8
Consignas de seguridad
Pictogramas de seguridad en la máquina
Los letreros de aviso instalados facilitan consejos importantes para unfuncionamiento seguro; su observación sirve a su propia seguridad.Mantenga los pictogramas y letreros de seguridad limpios y legiblesen todo momento. Sustituya los pictogramas y letreros de seguridadque falten o se hayan vuelto ilegibles. Si se sustituyen piezasoriginales en las que se haya instalado un pictograma o letrero deseguridad, asegúrese de que la nueva pieza muestre también elpictograma o letrero actual.
K9A067CE K9A071CE K9A119CE K9A107CEK9A059CE
K9A059CE
K9A065CE
K9A065CE
K9A073CE
K9A113CE
K9A113CE K9A115CEK9A111CE
Consignas de seguridad
9
Significado de los pictogramas de seguridad Pictograma de seguridad combinado
Peligro de aplastamiento con los tubos de cordelManténgase alejado de la zona de los tubos de cordel si se puedeactivar el sistema de control electrónico. Aplique el modo deseguridad del sistema de control electrónico. Ésta es una situaciónpeligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones mortales ograves.
Peligro de corte originado por la cuchilla del cordelManténgase alejado de la zona de la cuchilla de cordel si el sistemade control electrónico se puede activar. Apague el sistema de controlelectrónico antes de entrar en la zona de la cuchilla de cordel.Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
Pictograma de seguridad combinadoManténgase alejado de una compuerta trasera levantadaManténgase alejado de una compuerta trasera levantada a menosque se utilice el bloqueo de seguridad. Una compuerta trasera noasegurada se puede bajar, lo que le empujará a usted contra lamáquina.Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
Use calzos de rueda antes de desacoplar, aparcar o almacenar lamáquinaUse siempre calzos de rueda si hay que desacoplar la máquina o éstaestá aparcada o almacenada, con el fin de evitar desplazamientosaccidentales.Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones leves o moderadas.
Pictograma de seguridad combinadoManténgase alejado de la zona de la compuerta traseraManténgase alejado de la zona de la compuerta trasera mientras elmotor del tractor esté funcionando. La compuerta trasera le puedegolpear al abrirse.Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
Manténgase a una distancia adecuada durante la expulsión de la pacaManténgase a una distancia de seguridad adecuada de la compuertatrasera durante la expulsión de una paca, pues ésta puede rodar porsu propio peso y por la velocidad de expulsión.Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
Mantenga las puertas y cubiertas protectoras cerradas durante el funcionamientoDetrás de las puertas y cubiertas protectoras hay cadenas, ruedasdentadas y otras piezas girando y en movimiento.No abra nunca las puertas y cubiertas con la máquina enfuncionamiento.Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
K9A111CE
K9A113CE
K9A115CE
10
Consignas de seguridad
Manténgase alejado de la zona del sistema de corte a menos queel bloqueo de seguridad esté activadoActive siempre el bloqueo de seguridad del sistema de corte antes deentrar en la zona de dicho sistema.
> Mueva la palanca hasta la posición horizontal para bloquear el sistema de corte (seguro).
> Mueva la palanca hasta la posición vertical para desbloquear elsistema de corte (no seguro).
Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
Manténgase alejado de la zona de la compuerta trasera cuandola compuerta esté abierta, a menos que el bloqueo de seguridadesté activadoBloquee siempre la compuerta trasera antes de entrar en la zonasituada debajo de la compuerta abierta.
> Mueva la palanca en sentido contrario a las agujas del reloj para bloquear la compuerta trasera (seguro).
> Mueva la palanca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear la compuerta trasera (no seguro).
Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
Ajuste correcto de los rascadoresAsegúrese de que los rascadores estén siempre ajustadoscorrectamente, de acuerdo con la cosecha, sobre todo al empacarcosecha seca. Un rascador ajustado incorrectamente puede provocarun incendio.Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones leves o moderadas.
Manténgase alejado de un tomador en movimientoManténgase a una distancia de seguridad de al menos 1 m (3’ 3 3/8’’)del tomador giratorio. Los dientes del tomador pueden rasgar yenganchar su ropa y arrastrarle hacia la máquina.Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones mortales o graves.
Mantenga las puertas y cubiertas protectoras cerradas durante el funcionamientoDetrás de las puertas y cubiertas protectoras hay cadenas, ruedasdentadas y otras piezas girando y en movimiento.No abra nunca las puertas y cubiertas con la máquina enfuncionamiento.Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
K9A073CE
K9A107CE
K9A119CE
K9A059CE
K9A065CE
Consignas de seguridad
11
Pictograma de seguridad combinadoLea el manual de instruccionesLa máquina sólo puede ponerse en servicio una vez que se haya leídoy entendido en su totalidad el manual de instrucciones. Esto se aplicasobre todo a las instrucciones de seguridad.Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones leves o moderadas.
Desconecte el motor del tractorLleve a cabo todos los trabajos de mantenimiento, reparación y ajusteúnicamente si la máquina está parada. Apague el sistema de controleléctrico, el sistema hidráulico y el motor del tractor y retire la llave deencendido.Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones leves o moderadas.
Manténgase alejado del árbol de la toma de fuerzaManténgase alejado de la zona del árbol de la toma de fuerza. Noutilice la máquina si la protección del árbol de la toma de fuerza estádañada o se ha perdido.Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
K9A067CE
K9A071CE
12
Consignas de seguridad
¿Quién está autorizado a utilizar la máquina?
Sólo personal autorizadoSólo puede utilizar, mantener o reparar la máquina personalautorizado que haya sido informado sobre los peligros existentes almanejar la máquina.Generalmente, estas personas poseen una formación agrícola osimilar.
Generales La seguridad es su responsabilidadSiga las regulaciones de seguridad. Asegúrese de cumplir siemprelas regulaciones de seguridad. La mayoría de accidentes se puedenevitar respetando las instrucciones de seguridad.
Utilice un tractor adecuadoAsegúrese de que el tractor cumple los requisitos mínimos para lamáquina de que se trate y, además, compruebe que el tractor escapaz utilizar la máquina de forma segura en todas las condicionesespecíficas.
Ropa de trabajo obligatoriaNo lleve ropa suelta ni holgada para evitar que ésta quede atrapadaen las piezas giratorias. Lleve la ropa de trabajo y protectora que hayaprescrito la asociación de prevención de accidentes laboralescorrespondiente.Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
Aceites, lubricantes y productos químicosRespete todas las instrucciones de seguridad y uso de los aceites,lubricantes y productos químicos (como pinturas, productos delimpieza, disolventes, etc.) tal y como se mencionan en el envaseoriginal o las fichas de productos químicos
Peligro de incendioAsegúrese de que la máquina esté siempre limpia y retire cualquierresto de cosecha a fin de evitar cualquier riesgo de incendio.
Extintor de incendios.Equipe la máquina con un extintor de incendios ABC multiuso con unacapacidad de al menos 10 kg (22 lb). Utilice siempre un extintor deincendios que esté homologado por las autoridadescorrespondientes.
Condiciones de funcionamiento adecuadasAsegúrese de que la máquina y su tractor estén siempre en perfectascondiciones de funcionamiento. Trabaje siempre con una máquinalimpia y retire cualquier suciedad antes del uso. Observe lainformación y los datos técnicos que se incluyen en el manual deinstrucciones de su tractor.
Funcionamiento en un espacio cerradoNunca use una máquina conectada y acoplada al tractor en espacioscerrados, pues los gases de escape del motor son peligrosos y puedencausar asfixia.
Consignas de seguridad
13
No trabaje nunca en una máquina en marchaNo trabaje nunca en una máquina mientras esté en marcha. Debido asu inercia, la toma de fuerza sigue girando después de haber sidodesactivada. Manténgase alejado de la máquina hasta que se hayadetenido por completo.La máquina puede atrapar, arrastrar o aplastar objetos o personas.Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
Medio ambienteLos materiales de unión y su embalaje pueden resultar perjudicialespara los animales.Recoja todos los materiales de unión usados y su embalaje del campoy deséchelos según las regulaciones nacionales sobre eliminación deresiduos.
No modifique la máquinaNo realice modificaciones de ningún tipo en la máquina, pues lasmodificaciones no autorizadas pueden poner en peligro la seguridady de la misma o afectar negativamente a su vida útil. Además, si lohace la garantía del fabricante quedará anulada y liberará a éste detoda responsabilidad.
Evite permanecer en el área de la parte posteriorManténgase a una distancia de seguridad adecuada de la zonatrasera, pues la paca expulsada puede rodar por su propio peso y porla velocidad de expulsión.Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
Deposite el fardo sobre una base horizontalColoque siempre la paca en una superficie plana, nunca en unapendiente. De este modo, la paca expulsada no podrá rodar por supropio peso ni por la velocidad de expulsión.Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
Riesgo de incendio durante las operaciones de soldaduraAl realizar trabajos de soldadura, tenga cuidado con el peligro deincendio o combustión resultante de metal pulverizado o chispas.Trabaje lejos de objetos inflamables o cúbralos. Cierre todos losorificios o grietas. Asegúrese de que haya un extintor de incendiosadecuado y compruebe el lugar de trabajo; vuelva a comprobarlo alfinalizar el proceso de soldadura.
14
Consignas de seguridad
Enganche de la máquina Aumento del riesgo de seguridadAl enganchar la máquina en el tractor, aumenta el peligro de lesiones.Por lo tanto, siempre:
• Asegure el tractor y la máquina contra cualquier desplazamiento.
• Desconecte siempre el sistema hidráulico y neumático del tractor.
• Desconecte todos los sistemas electrónicos.
• Desconecte el motor del tractor.
• Quite la llave de encendido.
• Monte y asegure siempre el árbol de la toma de fuerza en el eje de la toma de fuerza.
• No se sitúe nunca entre el tractor y la máquina durante el enganche.
Si no cumple estas instrucciones pueden producirse daños en lamáquina, o incluso lesiones que pueden poner en peligro la vida.
Árbol de la toma de fuerzaUtilice únicamente un árbol de la toma de fuerza que cumpla con lasespecificaciones del fabricante. Otros árboles de toma de fuerza conembragues de deslizamiento pueden permitir pares superiores. Estospares superiores pueden dañar la máquina.
Manual de funcionamiento del árbol de la toma de fuerzaObserve el manual de funcionamiento proporcionado por el fabricantedel árbol de la toma de fuerza para saber cómo utilizarlo correctamente.Cumpla las instrucciones de seguridad mencionadas en este manual.Una negligencia puede originar daños en el árbol de la toma de fuerzay la máquina.
Fije y compruebe la protección del árbol de la toma de fuerzaEl árbol de la toma de fuerza giratorio está asegurado mediante unaprotección. Asegúrese de que la protección del árbol de la toma defuerza no resulte dañada. La protección del árbol de la toma de fuerzase debe fijar con las cadenas, tanto en el lado del tractor como de lamáquina. Esto impide que la cubierta protectora gire. Un árbol de latoma de fuerza sin protección puede causar lesiones personalesgraves.
Velocidad de la toma de fuerza 540 rpmNo se debe exceder la máxima velocidad prescrita para la toma defuerza de 540 rpm. Una velocidad superior puede dañar la máquina.
Consignas de seguridad
15
Hidráulica Acople los acoplamientos hidráulicos sólo sin presiónConecte únicamente la manguera hidráulica al tractor cuando elsistema hidráulico esté sin presión, tanto en el lado del tractor comode la máquina. Un sistema hidráulico bajo presión puededesencadenar movimientos imprevistos en la máquina. Ésta es unasituación peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesionesmortales o graves.
Alta presión en el sistema hidráulicoEl sistema hidráulico se encuentra bajo alta presión. Así pues, reviseperiódicamente todas las tuberías y mangueras, así como losacoplamientos y los pasos de conexión, para asegurarse de que nohay fugas ni daños. Utilice sólo herramientas adecuadas al buscar lasfugas. Repare de inmediato cualquier daño que detecte. Las fugas deaceite pueden originar lesiones e incendios. En caso de que estoocurra, acuda a un médico de inmediato.
MantenimientoSeguridad, véase la página 189.
Búsqueda de fugas de aceite hidráulicoNo busque nunca fugas tocando las mangueras o las conexioneshidráulicas con los dedos o las manos, aun cuando lleve una cremade manos protectora o unos guantes resistentes al aceite.Dada la alta presión y los diminutos orificios existentes en caso defugas, el aceite hidráulico atravesará los dispositivos de protección yla piel. El aceite hidráulico puede penetrar en el flujo sanguíneo, lo cuales potencialmente mortal.
16
Consignas de seguridad
Transporte por carretera
Garantice la seguridad por carreteraSi pretende transportar la máquina por carreteras públicas, lamáquina y la combinación de tractor y máquina deben cumplir con losrequisitos actuales del código de circulación. Esto garantiza su propiaseguridad y la seguridad de otros usuarios de la carretera.Asegúrese de que:
• La placa de matrícula, las luces de carretera y el equipo deadvertencia y protección están correctamente instalados yfuncionan a la perfección. Respete en este punto los valoresmáximos permitidos para los pesos, las dimensiones de transportey las cargas axiales.
• Se cumplen los límites de velocidad.
• Asegúrese de que cumple los requisitos de los frenos para lacombinación tractor-máquina.
Si no cumple las regulaciones de la ley sobre el tráfico por carretera,puede sufrir un accidente mortal.
Requisitos del sistema de frenado (sólo para EE.UU.):
• No remolque equipos que no dispongan de frenos
• No remolque equipos con frenos
- Se cumplen los límites nacionales y locales de velocidad.
- Siga los límites de velocidad que se indican en los documentos de homologación de la máquina.
- En el caso de que no se especifique ningún límite de velocidad en los documentos de homologación, o si no hay homologación, no exceda nunca el límite máximo de diseño de 40 km/h (25 mph).
- a velocidades superiores a 32 km/h (20 mph) o.
- que, completamente cargados, tengan una masa (peso) superior a 1.5 t (3300 lb) y más de 1.5 veces la masa (peso) de la unidad de remolque.
- a velocidades superiores a 40 km/h (25 mph) o.
- que, completamente cargados, tengan una masa (peso)más de 4.5 veces la masa (peso) de la unidad deremolque.
Consignas de seguridad
17
Presión y condición de los neumáticosCompruebe periódicamente los neumáticos. Unos neumáticos en malestado y una presión incorrecta de los mismos reducen la vida útil delos neumáticos y pueden provocar características de conducciónimprevisibles de la máquina.
Bloquee todas las válvulas hidráulicasCon el fin de evitar una activación accidental de los componentes dela máquina, active todos los bloqueos de válvula mecánicos ohidráulicos de la misma. Asimismo, bloquee las válvulas hidráulicasen el tractor, o bien desconecte las mangueras hidráulicas paracontrolar la máquina desde el tractor.
Está prohibido transportar personas y animales en la máquinaNo se permite transportar personas u objetos en la máquina enningún momento. Sólo se permite transportar en la máquina piezasguardadas en sus lugares específicos de almacenamiento. Colocarsesobre la máquina es peligroso y está estrictamente prohibido.
Ningún fardo en la máquinaNo está permitido transportar pacas en la máquina, pues esto puedeafectar a la conducción, así como a la capacidad de frenado y alrendimiento durante la conducción de la combinación. Además, estopuede provocar accidentes de tráfico con daños importantes, asícomo lesiones graves.
Modificación en el rendimiento de la conducción y el frenadoLa capacidad de conducción y frenado cambia cuando se acopla lamáquina al tractor. Tenga en cuenta la anchura y el contrapeso de lamáquina, sobre todo al dar las curvas. Un estilo de conducción noadaptado a las nuevas condiciones puede causar accidentes.
Velocidad adaptadaSi las condiciones de la carretera son deficientes o la velocidad esmuy alta, pueden producirse fuerzas muy altas que pueden provocaruna sobrecarga en el tractor y en la máquina. Adapte la velocidad deconducción a las condiciones de la carretera, pues así evitaráaccidentes que puedan provocar lesiones graves o incluso mortales.
18
Consignas de seguridad
Uso en el campo Primera utilización sólo después de una instrucciónNo está permitido utilizar la máquina hasta que los empleados de laempresa, los representantes correspondientes o los empleados delfabricante hayan recibido las instrucciones correspondientes. Si secomienza a utilizar la máquina sin seguir las instruccionescorrespondientes, pueden producirse daños en la máquina debido aun mal uso y, además, pueden sufrirse accidentes.
Asegúrese de que la máquina se encuentre en perfecto estado de funcionamientoNo utilice la máquina a menos que se encuentre en perfecto estadode funcionamiento. Revise todos los componentes importantes yreemplace cualquier componente defectuoso antes de utilizar lamáquina. Los componentes defectuosos pueden provocar daños enlos efectos materiales y lesiones a las personas.
No retire los equipos de protecciónNo retire ni pase por alto los equipos protección y revise todos ellosantes de usar la máquina. Recuerde que las piezas de la máquina sinprotección pueden causar accidentes graves o mortales.
Compruebe que las inmediaciones de la máquina estén despejadasCompruebe las inmediaciones de la máquina antes de iniciar elfuncionamiento y continuamente durante el mismo. Asegúrese de queel operario pueda ver adecuadamente el lugar de trabajo. Comiencea trabajar únicamente si no hay ninguna persona u objeto en lasinmediaciones de la máquina para evitar lesiones graves o mortales.
Apriete los pernos y las tuercasApriete periódicamente los pernos y las tuercas, pues estoscomponentes pueden soltarse durante el uso de la máquina. Si unode estos elementos está suelto, esto puede causar daños en lamáquina o provocar un accidente.
Instrucciones en el caso de un fallo en el funcionamientoEn el caso de que se produzca un fallo en el funcionamiento, detengala máquina de inmediato siguiendo estos pasos:
• Desconecte el sistema hidráulico del tractor.
• Desconecte los sistemas eléctricos.
• Apague el motor del tractor.
• Quite la llave de encendido.
Puede que pueda solucionar el problema de inmediato; de lo contrario,póngase en contacto con su distribuidor. Una máquina defectuosapuede provocar daños materiales o accidentes.
Consignas de seguridad
19
Observe las condiciones del campoProceda con máxima cautela en terrenos con irregularidades oempinados.Respete la máxima carga de motor admisible y el límite de peso detrabajo bruto. Un estilo de conducción no adaptado a las condicionespuede causar accidentes con lesiones graves o mortales.
Maniobras de giroAl girar se generan fuerzas centrífugas. En estos casos, el centro degravedad de la máquina del extremo trasero del tractor se desplaza.Tenga en cuenta el radio de giro y el momento de inercia de lamáquina.
La toma de fuerza gira después de haberla desactivadoDespués de desactivar o apagar la toma de fuerza, la máquinaseguirá funcionando debido a la inercia. Manténgase a una distanciasegura de la máquina hasta que todas las piezas móviles y giratoriasse detengan por completo.
Zona de expulsión de fardosManténgase a una distancia de seguridad adecuada del área de lacompuerta trasera durante la expulsión de un fardo, pues éste puederodar por su propio peso y por la velocidad de expulsión, lo que puedecausar daños materiales, lesiones graves o incluso la muerte.
Fijación de un dispositivo de seguridadEn caso de bloqueo de un dispositivo de seguridad, nunca trabaje enla máquina sin:
• Desactivar antes la toma de fuerza.
• Desconectar el sistema hidráulico y neumático del tractor.
• Apagar el sistema de control electrónico.
• Apagar el motor del tractor.
• Retirar la llave de encendido.
No intente nunca reparar un bloqueo o fallo de funcionamiento en unamáquina en marcha. Ésta es una situación peligrosa que, de noevitarse, podría provocar lesiones mortales o graves.
20
Consignas de seguridad
Desenganche de la máquina
Aumento del riesgo de seguridadEl peligro de sufrir lesiones aumenta al desenganchar la máquina deltractor. Por lo tanto:
• Bloquee el tractor y la máquina para que no se muevan.
• Desconecte siempre el sistema hidráulico y neumático del tractor.
• Apague el sistema de control electrónico.
• Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
• No se sitúe nunca entre el tractor y la máquina durante el desenganche.
• Procure que la superficie sobre la que descansa la máquina sea plana y segura.
• Procure que haya un gato de soporte adecuado.
• Coloque el árbol de la toma de fuerza en el soporte o en la cadena.
• Desacople las mangueras hidráulicas únicamente cuando tanto elsistema hidráulico del tractor como el de la máquina estén sinpresión.
• Desacople las mangueras neumáticas únicamente si el sistemaneumático del tractor está sin presión.
Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
Consignas de seguridad
21
Mantenimiento Respete las instrucciones de cuidado y mantenimientoObserve los intervalos de mantenimiento prescritos para lasoperaciones de mantenimiento, revisión e inspección que seespecifican en este manual. Si dichas operaciones no se realizanconforme a las instrucciones, pueden producirse daños en la máquinao accidentes.
MantenimientoSeguridad, véase la página 189.
Utilice piezas originalesSólo las piezas originales están específicamente diseñadas yprobadas para el uso en esta máquina. Del mismo modo, sólo laspiezas originales garantizarán la fiabilidad y la seguridad de la misma.El resto de productos puede dificultar el funcionamiento de la máquinao mermar su seguridad. Si se utilizan piezas no originales, la garantíay responsabilidad del fabricante se considerarán nulas y sin efecto.
Evite que la máquina se ponga en funcionamiento de forma accidentalAntes de llevar a cabo operaciones de mantenimiento y reparaciónproceda siempre de la siguiente manera:
• si es posible, desenganche la máquina del tractor y asegúrelafrente a cualquier desplazamiento.
• Utilice siempre los bloqueos de seguridad.
De lo contrario, proceda siempre de la siguiente manera:
• Apague siempre la toma de fuerza.
• Desconecte siempre el sistema hidráulico y neumático del tractor.
• Desconecte los sistemas electrónicos.
• Desconecte el motor del tractor.
• Quite la llave de encendido.
• Asegúrese de que el tractor y la máquina se encuentran sobre unárea estable y horizontal, sujete ambos elementos y protéjalospara que no se muevan.
Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
Apague el suministro eléctricoAntes de realizar trabajos en el sistema eléctrico, desconéctelo delsuministro eléctrico. Los equipos que reciben alimentación eléctricapueden causar daños en el equipo y ocasionar lesiones personales.
Aceites, lubricantes y productos químicosRespete todas las instrucciones de seguridad y uso de los aceites,lubricantes y productos químicos (como pinturas, productos delimpieza, disolventes, etc.) tal y como se mencionan en el envaseoriginal o las fichas de productos químicos.
22
Consignas de seguridad
Reemplace las mangueras hidráulicas cada seis añosLas mangueras hidráulicas pueden desgastarse sin que existanindicios visibles de ello, por lo que es conveniente cambiarlas cada seisaños. Una manguera hidráulica defectuosa puede causar lesionesgraves o mortales.
Ayudas para subir a la máquinaUtilice únicamente ayudas para subir a la máquina y nunca utilicecomponentes de la máquina como apoyo.
Búsqueda de fugas de aceite hidráulicoNo busque nunca fugas tocando las mangueras o las conexioneshidráulicas con los dedos o las manos, aun cuando lleve una cremade manos protectora o unos guantes resistentes al aceite.Dada la alta presión y los diminutos orificios existentes en caso defugas, el aceite hidráulico atravesará los dispositivos de protección yla piel. El aceite hidráulico puede penetrar en el flujo sanguíneo, locual es potencialmente mortal.
Tome las debidas precauciones al limpiar con limpiador a alta presiónEvite que se produzcan daños en la máquina; Los chorros de agua aalta presión no pueden entrar en contacto con los cojinetes, los sellosy las uniones de tuberías.
No utilice aditivos de lavado corrosivosNo utilice aditivos de lavado corrosivos para limpiar. De lo contrario,las superficies metálicas brillantes pueden resultar dañadas.
Antes de llevar a cabo trabajos de soldaduraDesenganche la máquina del tractor si es posible y fíjelaadecuadamente para que no se mueva antes de comenzar lasoldadura. De lo contrario, proceda siempre de la siguiente manera:
• Desconecte siempre el sistema hidráulico y neumático del tractor.
• Apague siempre el sistema de control eléctrico.
• Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
• Desconecte siempre todas las conexiones eléctricas e hidráulicasdel tractor para garantizar la seguridad durante trabajos desoldadura en la máquina acoplada.
En caso de existir negligencia, pueden producirse daños materiales,así como lesiones graves o mortales.
Apriete las conexiones de pernosApriete los pernos y las tuercas que haya tenido que aflojar pararealizar los trabajos de mantenimiento o reparación. Si uno de estoselementos está suelto, esto puede causar daños materiales oprovocar lesiones graves.
Pares de apriete para las conexiones atornilladas, véase la página 200.
Consignas de seguridad
23
Otras disposiciones Respete las disposicionesAdemás de las instrucciones de seguridad mencionadas arriba,observe las siguientes disposiciones:
• las regulaciones sobre prevención de accidentes;
• las regulaciones de seguridad reconocidas, los requisitos de saluden el trabajo y las regulaciones de tráfico;
• las instrucciones incluidas en este manual;
• las regulaciones relativas al uso, al mantenimiento y a la reparación de la máquina.
24
Familiarícese con la máquina
Familiarícese con la máquina
Generales Este capítulo contiene la siguiente información:
• Abanico de aplicaciones y propiedades.
• Especificaciones técnicas
Finalidad de la máquina Esta máquina es una rotoempacadora que ha sido diseñadaexclusivamente para recoger del suelo plantas no leñosas, oprácticamente no leñosas, cortadas, principalmente hierba, por mediode un sistema de recogida y corte, formando una paca redonda dentrode la cámara de pacas y envolviendo la paca con cordel o red,teniendo en cuenta todas las indicaciones, procedimientos, etc.recogidos en el presente documento y/o en los pictogramas u otrasseñales de la máquina.
El tomador recoge la cosecha del suelo que, dado el caso, se cortacon el sistema de corte Opticut. Un sistema de correas proporcionaun movimiento de rotación gracias al cual se da forma a la paca. Elnúcleo resultante presiona la cámara inicial y va creciendo con laalimentación constante de la cosecha. Al alcanzar el diámetrodeseado, se procede a envolver la paca con cordel o red. Acontinuación, se abre la compuerta trasera y se expulsa la paca.
Uso inadecuado de la máquina Esta máquina se ha diseñado para labores de agricultura normales.Cualquier otro uso aparte del estipulado anteriormente no seconsiderará un uso previsto. Ni el fabricante ni el distribuidor se hacenresponsables de los daños resultantes de un uso no previsto.
Familiarícese con la máquina
25
Descripción de los componentes
1 Las correas 7 Bloque de control hidráulico
2 Compuerta 8 OptiCut / rotor
3 Cilindro de la compuerta 9 Tomador
4 Cilindro de tensión 10 Timón
5 Cámara del fardo 11 Sistema de atado de cordel
6 Caja de la máquina 12 Sistema de envoltura de red
1
2
3
4
67910 8
11
12
5
26
Familiarícese con la máquina
Sistema de corte OptiCut El rotor integral del sistema de corte OptiCut garantiza un cortecontinuo a lo largo del recorrido de las cuchillas (2) a través de paresde dientes acoplados en espiral (3). El sistema OptiCut se puedeutilizar para cortar la cosecha con diferentes ajustes.
Las cuchillas se giran hacia dentro y hacia fuera de forma hidráulica.La protección de la cuchilla individual evita que la cuchilla se veadañada por objetos extraños. Si el rotor de entrada (1) recoge unobjeto extraño y llega al área de trabajo de la cuchilla, ésta se doblahacia detrás. Esta función permite tener un funcionamiento seguro.Cuando el objeto extraño ya no se encuentra en el área de trabajo dela cuchilla, ésta regresa automáticamente a la posición defuncionamiento original.
Dropfloor El fondo de descenso (1) se puede bajar en caso de obstrucción o dehaber demasiado material delante del rotor, lo que activa el embraguede deslizamiento de la toma de fuerza. El fondo de descenso sepuede bajar para que haya más espacio para pasar el material; unavez eliminada la obstrucción, se debe subir el fondo de descenso. Elfondo de descenso sólo pretende resolver el problema que generanlas obstrucciones y no se debe utilizar de forma continuada durante elempacado.Si se están utilizando las cuchillas y se baja el fondo de descenso, lascuchillas descenderán también al mismo tiempo. Una vez se suba elfondo de descenso, las cuchillas volverán a la posición defuncionamiento original.
Sistema de atado de cordel
321
1
1 Tubos de cordel
2 Animaciones
3 Cable de acero
4 Brazo de cuchilla
32
1
4
Familiarícese con la máquina
27
Sistema de envoltura de red
1 2 3
4 5 6 7 8
1 Compartimento del rollo de red
2 Cilindros de pretensores
3 Actuador
4 Placa de alimentación
5 Placa cortadora
6 Sensor de cilindro de medición de red
7 Caja de la máquina
8 Sensor de posición del actuador
28
Familiarícese con la máquina
Especificaciones técnicas
VB2160 - Open Throat &
VB2160 - Optifeed
VB2160 Open Throat (RK) VB2160 Optifeed (RK)
Dimensiones
Peso en vacío (kg) 2210 (4862 lb) 2490 (5478 lb)
Peso de la unidad de envoltura de red (kg)
155 (342 lb)
Longitud total (m) 4.02 (13’ 2 9/32’’)
Longitud total con unidad de envol-tura de red (m)
4.26 (13’ 11 23/32’’)
Anchura (m) 2.46 (8’ 27/32’’)
Altura con compuerta trasera cerrada (m)
2.67 (8’ 9 4/32’’)
Altura con compuerta trasera abierta (m)
3.74 (12’ 3 8/32’’)
Equipamiento de neumáticos
11.5/80-15
15.0/55-17
19.0/45-17
500/50-17
Velocidad técnica de diseño
50 km/h (31 mph)
Dimensiones de la paca
Anchura (m) 1.20 (3’ 11 1/4’’)
Diámetro (m) para empacado 0.80 - 1.60 (31 16/32’’ - 63’’)
Tomador
Anchura de recogida (m) 2.30 (7’ 10 11/16’’)
Diámetro de carrete (m) 0.30 (11 13/16’’)
Número de barras de dientes/di-entes
4 / 60
Espacio entre dientes (mm) 61 (2 13/32’’)
Subida/bajada hidráulica
Ruedas reguladoras 2 ruedas neumáticas
Familiarícese con la máquina
29
Alimentación no aplicable rotor con barrenas integradas y embrague de sobrecarga
automático
Número de cuchillas no aplicable
Enfardado
control de densidad hidráulico
Atado de cordel
Número de carretes de cordel 8
Cordel recomendado (m/kg) 400 - 750 (sintético) 200 - 300 (Sisal)
Atado - envoltura de red
Número de rollos de red 1
Anchura de rollo de red recomendada (m)
1.23 - 1.30 (48 7/16’’ - 51 3/16)
Diámetro máximo del rollo de red (m)
0.32 (12 19/32’’)
Red recomendada Rondotex Evolution o TAMA borde con borde
Exigencias referentes al tractor
Potencia de la toma de fuerza (kW / hp)
40 / 54 50 / 67
Velocidad de la toma de fuerza min-
1
540
Suministro eléctrico ISOBUS, kit de actualización de ISOBUS o juego de cables de ITH
Acoplamiento de 12 V (DC) para la luz de carretera (DIN ISO 1724)
Hidráulica
Presión máx. (bar) 210 (3045 psi)
Presión mín. (bar) 150 (2175 psi)
1 válvula de control de simple efecto
1 válvula de control de efecto doble
1 conexión para freno según ISO 5676 [+]
Sistema neumático [+]
2 conexiones para frenos neumáticos
VB2160 Open Throat (RK) VB2160 Optifeed (RK)
30
Familiarícese con la máquina
VB2160 - OptiCut 14 &
VB2160 - OptiCut 23
VB2160 - OC14 (RK) VB2160 - OC23 (RK)
Dimensiones
Peso en vacío (kg) 2595 (5709 lb) 2940 (6468 lb)
Peso de la unidad de envoltura de red (kg)
155 (342 lb)
Longitud total (m) 4.02 (13’ 2 9/32’’)
Longitud total con unidad de envol-tura de red (m)
4.26 (13’ 11 23/32’’)
Anchura (m) 2.46 (8’ 27/32’’)
Altura con compuerta trasera cerrada (m)
2.67 (8’ 9 4/32’’)
Altura con compuerta trasera abierta (m)
3.74 (12’ 3 8/32’’)
Equipamiento de neumáticos
11.5/80-15
15.0/55-17
19.0/45-17
500/50-17
Velocidad técnica de diseño
50 km/h (31 mph)
Dimensiones de la paca
Anchura (m) 1.20 (3’ 11 1/4’’)
Diámetro (m) para empacado 0.80 - 1.60 (31 16/32’’ - 63’’)
Tomador
Anchura de recogida (m) 2.30 (7’ 10 11/16’’)
Diámetro de carrete (m) 0.30 (11 13/16’’)
Número de barras de dientes/di-entes
4 / 60
Espacio entre dientes (mm) 61 (2 13/32’’)
Subida/bajada hidráulica
Ruedas reguladoras 2 ruedas neumáticas
Alimentación
rotor con barrenas integradas y embrague de sobrecarga automático
Número de cuchillas 14 23
Familiarícese con la máquina
31
Enfardado
control de densidad hidráulico
Atado de cordel
Número de carretes de cordel 8
Cordel recomendado (m/kg) 400 - 750 (sintético)200 - 300 (Sisal)
Atado - envoltura de red
Número de rollos de red 1
Anchura de rollo de red recomendada (m)
1.23 - 1.30 (48 7/16’’ - 51 3/16)
Diámetro máximo del rollo de red (m)
0.32 (12 19/32’’)
Red recomendada Rondotex Evolution o TAMA borde con borde
Exigencias referentes al tractor
Potencia de la toma de fuerza (kW / hp)
50 / 67 60 / 80
Velocidad de la toma de fuerza min-
1
540
Suministro eléctrico ISOBUS, kit de actualización de ISOBUS o juego de cables de ITH
Acoplamiento de 12 V (DC) para la luz de carretera (DIN ISO 1724)
Hidráulica
Presión máx. (bar) 210 (3045 psi)
Presión mín. (bar) 150 (2175 psi)
1 válvula de control de simple efecto
2 válvulas de control de doble efecto
1 conexión para freno según ISO 5676
Sistema neumático [+]
2 conexiones para frenos neumáticos
VB2160 - OC14 (RK) VB2160 - OC23 (RK)
32
Familiarícese con la máquina
VB2190 - Open Throat &
VB2190 - Optifeed
VB2190 Open Throat (RL) VB2190 Optifeed (RL)
Dimensiones
Peso en vacío (kg) 2260 (4972 lb) 2540 (5588 lb)
Peso de la unidad de envoltura de red (kg)
155 (342 lb)
Longitud total (m) 4.12 (13’ 6 7/32’’)
Longitud total con unidad de envol-tura de red (m)
4.38 (14’ 4 14/32’’)
Anchura (m) 2.46 (8’ 27/32’’)
Altura con compuerta trasera cerrada (m)
2.87 (9’ 5’’)
Altura con compuerta trasera abierta (m)
3.77 (12’ 4 14/32’’)
Equipamiento de neumáticos
11.5/80-15
15.0/55-17
19.0/45-17
500/50-17
Velocidad técnica de diseño
50 km/h (31 mph)
Dimensiones de la paca
Anchura (m) 1.20 (3’ 11 1/4’’)
Diámetro (m) para empacado 0.80 - 1.85 (31 16/32’’ - 72 27/32’’)
Tomador
Anchura de recogida (m) 2.30 (7’ 10 11/16’’)
Diámetro de carrete (m) 0.30 (11 13/16’’)
Número de barras de dientes/di-entes
4 / 60
Espacio entre dientes (mm) 61 (2 13/32’’)
Subida/bajada hidráulica
Ruedas reguladoras 2 ruedas neumáticas
Alimentación no aplicable rotor con barrenas integradas y embrague de sobrecarga
automático
Número de cuchillas no aplicable
Familiarícese con la máquina
33
Enfardado
control de densidad hidráulico
Atado de cordel
Número de carretes de cordel 8
Cordel recomendado (m/kg) 400 - 750 (sintético) 200 - 300 (Sisal)
Atado - envoltura de red
Número de rollos de red 1
Anchura de rollo de red recomendada (m)
1.23 - 1.30 (48 7/16’’ - 51 3/16)
Diámetro máximo del rollo de red (m)
0.32 (12 19/32’’)
Red recomendada Rondotex Evolution o TAMA borde con borde
Exigencias referentes al tractor
Potencia de la toma de fuerza (kW / hp)
40 / 54 50 / 67
Velocidad de la toma de fuerza min-
1
540
Suministro eléctrico ISOBUS, kit de actualización de ISOBUS o juego de cables de ITH
Acoplamiento de 12 V (DC) para la luz de carretera (DIN ISO 1724)
Hidráulica
Presión máx. (bar) 210 (3045 psi)
Presión mín. (bar) 150 (2175 psi)
1 válvula de control de simple efecto
1 válvula de control de efecto doble
1 conexión para freno según ISO 5676 [+]
Sistema neumático [+]
2 conexiones para frenos neumáticos
VB2190 Open Throat (RL) VB2190 Optifeed (RL)
34
Familiarícese con la máquina
VB2190 - OptiCut 14 &
VB2190 - OptiCut 23
VB2190 - OC14 (RL) VB2190 - OC23 (RL)
Dimensiones
Peso en vacío (kg) 2655 (5841 lb) 2990 (6578 lb)
Peso de la unidad de envoltura de red (kg)
155 (342 lb)
Longitud total (m) 4.12 (13’ 6 7/32’’)
Longitud total con unidad de envol-tura de red (m)
4.38 (14’ 4 14/32’’)
Anchura (m) 2.46 (8’ 27/32’’)
Altura con compuerta trasera cerrada (m)
2.87 (9’ 5’’)
Altura con compuerta trasera abierta (m)
3.77 (12’ 4 14/32’’)
Equipamiento de neumáticos
11.5/80-15
15.0/55-17
19.0/45-17
500/50-17
Velocidad técnica de diseño
50 km/h (31 mph)
Dimensiones de la paca
Anchura (m) 1.20 (3’ 11 1/4’’)
Diámetro (m) para empacado 0.80 - 1.85 (31 16/32’’ - 72 27/32’’)
Tomador
Anchura de recogida (m) 2.30 (7’ 10 11/16’’)
Diámetro de carrete (m) 0.30 (11 13/16’’)
Número de barras de dientes/di-entes
4 / 60
Espacio entre dientes (mm) 61 (2 13/32’’)
Subida/bajada hidráulica
Ruedas reguladoras 2 ruedas neumáticas
Alimentación
rotor con barrenas integradas y embrague de sobrecarga automático
Número de cuchillas 14 23
Familiarícese con la máquina
35
Enfardado
control de densidad hidráulico
Atado de cordel
Número de carretes de cordel 8
Cordel recomendado (m/kg) 400 - 750 (sintético)200 - 300 (Sisal)
Atado - envoltura de red
Número de rollos de red 1
Anchura de rollo de red recomendada (m)
1.23 - 1.30 (48 7/16’’ - 51 3/16)
Diámetro máximo del rollo de red (m)
0.32 (12 19/32’’)
Red recomendada Rondotex Evolution o TAMA borde con borde
Exigencias referentes al tractor
Potencia de la toma de fuerza (kW / hp)
50 / 67 60 / 80
Velocidad de la toma de fuerza min-
1
540
Suministro eléctrico ISOBUS, kit de actualización de ISOBUS o juego de cables de ITH
Acoplamiento de 12 V (DC) para la luz de carretera (DIN ISO 1724)
Hidráulica
Presión máx. (bar) 210 (3045 psi)
Presión mín. (bar) 150 (2175 psi)
1 válvula de control de efecto doble
1 conexión para freno según ISO 5676
Sistema neumático [+]
2 conexiones para frenos neumáticos
VB2190 - OC14 (RL) VB2190 - OC23 (RL)
36
Entrega
Entrega
Comprobar el volumen de suministro
La máquina se entrega totalmente montada. Compruebe la máquinadespués de la entrega para ver si hay piezas sueltas o si falta alguna.En el caso de que alguna pieza no esté presente o montada, póngaseen contacto con su distribuidor.
PISTA En el caso de que falten piezas o que la máquina haya sufrido algúndaño durante el transporte, póngase en contacto de inmediato con sudistribuidor, su importador o con el fabricante.
Lista de comprobación de piezas
Cantidad
Manual de funcionamiento 1
Manual de piezas de repuesto 1
Accesorios especiales consulte el albarán de entrega
Enganche de la máquina
37
Enganche de la máquina
Seguridad Aumento del peligro de lesiones
• Evite desplazamientos del tractor.
• No se sitúe nunca entre el tractor y la máquina durante el enganche.
En caso de negligencia, se pueden producir lesiones graves omortales.
Utilice un tractor adecuadoAsegúrese de que el tractor
• se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento,
• tiene la capacidad de frenado adecuada para esta máquina,
• es apropiado para llevar y transportar esta máquina.
Utilizar un tractor inadecuado puede originar daños personales ymateriales graves.
Generales La máquina está equipada de fábrica para engancharla al gancho deltractor.Para preparar la máquina para el enganche, se necesitan lossiguientes artículos:
• Tanto el tractor como la máquina se deben colocar sobre una superficie firme.
• La barra de enganche debe estar ajustada.
• La argolla del enganche debe estar ajustada.
• El árbol de la toma de fuerza debe estar acoplado.
• La máquina debe estar nivelada.
• La caja de control electrónico debe estar instalada.
• El freno de estacionamiento [+] debe estar instalado.
• Las mangueras hidráulicas deben estar acopladas.
• Las mangueras neumáticas [+] deben estar acopladas.
• Los cables de iluminación deben estar acoplados.
Mover la máquina sin tractor
Cuando la máquina está equipada con frenos neumáticos, se debepreparar antes de moverla sin el tractor.
Freno neumático [+], véase la página 48.
En el caso de máquinas sin frenos y máquinas con frenos hidráulicos:
> Desactivar el freno de estacionamiento.
38
Enganche de la máquina
Enganche Retire las barras conductoras inferiores del tractorRetire las barras conductoras inferiores del tractor para evitar queentren en contacto con la barra de enganche. Al girar, las barrasconductoras inferiores pueden entrar en contacto con la barra deenganche y la máquina puede volcar. Esto puede producir dañospersonales o en la máquina.
Antes de enganchar la máquina en el gancho, se debe determinar laaltura correcta de la argolla del enganche respecto al ojete del tractor.
> Coloque el tractor y la máquina en línea sobre una superficie firme, con una distancia entre el gancho de remolque del tractor y la argolla del enganche de unos 15 cm (6’’).
Tanto la barra como la argolla de enganche se pueden invertir. Alhacer esto, la barra de enganche se puede ajustar para unacoplamiento alto o bajo.
Ajuste de la barra de enganche
La máquina se debe colocar en posición horizontal:
> Gire el asa (2) a la izquierda: la barra de enganche se desplaza hacia arriba.
Bien
> Gire el asa (2) a la derecha: la barra de enganche se desplaza hacia abajo.
> Compruebe la altura del ojete del tractor.
Se puede cambiar la altura de la barra de enganche:
• moviendo la barra de enganche (1).
• moviendo la argolla del enganche (3).
Seleccione la posición correcta de acuerdo con el tractor para alinearel tractor y la máquina correctamente.
Nivelado de la máquina, véase la página 41.
1
2
3
Enganche de la máquina
39
Moviendo la barra de enganche
> Fije la barra (2) de enganche colocándola en un izador adecuado.
> Suelte los pernos (1) y las tuercas (3).
> Mueva la barra de enganche (2) a la posición deseada.
> Apriete los pernos (1) y las tuercas (3).
> Apriete los pernos y las tuercas con 45 Nm (332 lbf ft).
> Quite el izador.
El patrón de agujeros de la máquina permite una posición adicional 5 cm (2’’) más alta. La barra de enganche se debe montar siemprecon 3 pernos y tuercas por lado.
moviendo la argolla del enganche La argolla de enganche se puede mover en seis posiciones.
> Suelte los pernos (2) y las tuercas (3).
> Mueva la argolla de enganche (1) a la posición deseada.
> Apriete los pernos (2) y las tuercas (3).
Pares de apriete para las conexiones atornilladas, véase la página 200.
Barra de enganche en posición baja
Altura de enganche (cm)
Barra de enganche en posición alta
Altura de enganche (cm)
A 33 (13’’) 38 (14 15/16’’)
B 36.5 (14 3/8’’) 41.5 (16 5/16’’)
C 40 (15 3/4’’) 45 (17 11/16’’)
D 49 (19 5/16’’) 54 (21 1/4’’)
E 52.5 (20 11/16’’) 57.5 (22 5/8’’)
F 56 (22 1/16’’) 61 (24’’)
G 81 (31 7/8’’) 86 (33 7/8’’)
H 84.5 (33 1/4’’) 89.5 (35 1/4’’)
I 88 (34 5/8’’) 93 (36 5/8’’)
J 97 (38 3/16’’) 102 (40 3/16’’)
K 100.5 (39 9/16’’) 105.5 (41 9/16’’)
L 104 (40 15/16’’) 109 (42 15/16’’)
AB
CD
EF
GH
IJ
KL
3
2
1
5 cm(2’’)
1 32 32
40
Enganche de la máquina
Gato de soporte> Nivele la barra de enganche a la altura correcta utilizando el asa
(3).
> Acople la máquina al tractor.
> Retraiga por completo el gato de soporte (1) utilizando el asa (3).
> Quite la abrazadera de resorte (4).
> Retirar el eje (2).
> Levante el gato de soporte (1) por completo.
> Coloque la clavija (2).
> Bloquee la clavija (2) con la abrazadera de resorte (4).
Las cadenas de comprobación se han concebido para mantener lamáquina bajo control si se pierde o se produce un fallo en elacoplamiento de la barra de enganche.
El uso de cadenas de seguridad (5) es obligatorio por ley en algunospaíses.Utilice las cadenas de seguridad en estos países.
Ajuste de la distancia de la máquina al suelo
La distancia de la máquina al suelo se puede ajustar moviendo losejes.
> Coloque un gato bien adaptado debajo del eje.
> Suelte las tuercas de rueda.
> Retire la rueda.
> Suelte el eje.
> Mueva el eje al ajuste deseado.
> Apriete el eje.
> Cambiar la rueda.
> Apretar las tuercas de rueda.
> Retirar el gato.
> Repita el procedimiento mencionado para el otro eje.
Pares de apriete para las conexiones atornilladas, véase la página 200.
1 2 3 4
5
B A
Ajuste Explicación
A ajuste estándar
B ajuste bajo para:
• terreno accidentado.
• un mejor inicio de empacado (entrada abierta).
Enganche de la máquina
41
Nivelado de la máquina La máquina debe estar alineada correctamente detrás del tractor. Lamáquina se debe encontrar en posición horizontal o ligeramenteinclinada hacia detrás.
> Utilice las líneas horizontales de las puertas laterales a ambos lados como referencia.
Árbol de la toma de fuerza
Acoplamiento del árbol de la toma de fuerza
No utilice ningún martilloNo se permite utilizar un martillo o herramientas equivalentes paramontar el árbol de la toma de fuerza. Si usa un martillo, el árbol de latoma de fuerza puede sufrir un daño grave, lo que puede provocar undaño en la máquina o en el tractor.
> Compruebe la longitud del árbol de la toma de fuerza antes deproceder al acoplamiento.
> Acorte el árbol de la toma de fuerza en caso necesario, tal comose describe en los párrafos siguientes.
> Asegúrese de que la toma de fuerza del tractor esté limpia yengrasada.
> Conecte el árbol de la toma de fuerza tanto en el lado del tractorcomo de la máquina.
> Asegúrese de que el anillo de deslizamiento del árbol encaje en laranura de la toma de fuerza.
> Ajuste las cadenas en posiciones rígidas tanto en el tractor comoen la máquina para evitar que las cubiertas de protección tambiéngiren.
> Asegure el árbol de la toma de fuerza con la contratuerca (1).
5 cm(2’’)
1
42
Enganche de la máquina
Longitud del árbol de la toma de fuerza
En algunos casos hay que adaptar la longitud del árbol de la toma defuerza. La longitud del árbol de la toma de fuerza depende de ladistancia entre el tractor y la máquina.
Comprobar la longitud del árbol de la toma de fuerza
Longitud correctaNo utilice nunca un árbol de la toma de fuerza que sea demasiadolargo, pues esto puede dañar gravemente los cojinetes detransmisión, tanto del tractor como de la máquina.
Antes de acoplar el árbol de la toma de fuerza compruebe la longitud:
> Alinee correctamente el tractor y la máquina.
> Asegúrese de que la toma de fuerza del tractor esté limpia y lubricada.
> Encaje ambas mitades del árbol de la toma de fuerza (no las conecte).
> Mantenga juntas ambas mitades del eje motor de la toma de fuerza y asegúrese de que:
• el tubo de protección sea, por lo menos, 5 cm (31/32’’) más corto.
• el solapamiento de los canales de arrastre perfilados sea, por lo menos, de 37 cm (14 18/32’’).
Acortamiento del árbol de la toma de fuerza
En el lado del tractor, el árbol de la toma de fuerza tiene una junta deángulo amplio que permite un ángulo de hasta 80°. Asegúrese de queel árbol de la toma de fuerza no esté dañado.
> Determine exactamente la longitud correcta del eje.
> Acorte los tubos protectores.
> Acorte los canales de transmisión indicados.
La longitud de ambos extremos incomunicados deberá ser idénticaA=B.
> Limpie los extremos cortados de los tubos de protección y de perfilpara asegurarse de que queden lisos y limpios.
1 Tubo de protección
2 Tubo perfilado
32
3 2
min. 5 cm
(1 31/32’’)
(1 31/32’’)
min. 5 cm
min. 37 cm (14 18/32’’)
A
A=B
Enganche de la máquina
43
Freno de estacionamiento [+] El freno de estacionamiento evita que la máquina se desplace cuandoesté aparcada.
Para utilizar el freno de estacionamiento:
> Tire de la palanca (3) hacia delante.
Para aflojar el freno de estacionamiento, siga estos pasos:
> Pulse el botón de liberación (2) y mueva la palanca de freno (3) hacia detrás para liberar el freno de estacionamiento.
En caso de que se suelte por accidente durante el trabajo o eltransporte por carretera, el cable tira de la palanca. La máquinaquedará en parada.
> Acople el cable (1) desde la palanca (3) en un punto fijo del tractor.
> Pulse el botón de liberación (2) y mueva la palanca de freno (3) hacia detrás para liberar el freno de estacionamiento.
321
A
B
44
Enganche de la máquina
Conexiones eléctricas Comprobación de la ruta del cableAsegúrese de que haya suficiente espacio libre para evitar que loscables se estiren demasiado, se retuerzan o se rasguen. Un cableestirado, retorcido o roto puede originar movimientos imprevisibles dela máquina y causar daños y lesiones graves.
Comprobar los cables y las conexionesAntes de conectarlos, compruebe que ningún cable eléctrico presentedaños. Después de conectarlos, compruebe que todos los cableseléctricos estén bien apretados. Un conector dañado o mal conectadopuede causar movimientos impredecibles en la máquina, lo que a suvez puede provocar daños y lesiones graves.
Iluminación eléctrica Conecte el conector de 7 patillas (DIN ISO 1724) al zócalo de lucesde carretera del tractor.
Sistema de control electrónico
Instalación del terminal de ISOBUS
Instale el terminal de ISOBUS (2) en un soporte (1) en la cabina deltractor y tenga en cuenta lo siguiente:
• Que el operario del tractor pueda acceder fácilmente al terminal yleer fácilmente la pantalla LCD.
• En lo posible, acople el terminal en un lugar de la cabina del tractorcon un bajo nivel de vibraciones.
• En la medida de lo posible, acople el terminal en el punto deltractor que menor nivel de polvo tenga.
• Proteja el terminal de la luz del sol directa y de la humedad.
Existen 3 posibilidades para conectar un sistema de controlelectrónico a un tractor:
• Conectar el sistema de control electrónico a un tractor equipadocon un conector ISOBUS.
> Conectar el sistema de control Focus a un tractor sin conectorISOBUS utilizando el cable ITH [+].
> Conectar el sistema de control electrónico a un tractor sin conectorISOBUS utilizando el kit de actualización de ISOBUS [+].
1 2
Enganche de la máquina
45
Conexión del sistema de control a un tractor con conector ISOBUS
> Conecte el cable ISOBUS de la máquina (4) desde la caja decontrol de la máquina (5) directamente hasta el conector ISOBUS(3) en el tractor.
> Conecte el cable del terminal (1) desde el tractor hasta el terminal(2).
Conexión del sistema de control Focus al tractor utilizando un juego de cable ITH [+]
Si su tractor no está equipado con un conector ISOBUS, puede utilizarel juego de cable ITH disponible opcionalmente para conectar elsistema de control Focus a su tractor
Juego de cable ITH (sólo para Focus), véase la página 253.
> Conecte los cables (1) y (4) directamente a la batería del tractor de 12 V.
> Conecte el cable ISO de la máquina al conector (2).
> Conecte el terminal al conector (3).
Conexión del sistema de control electrónico a un tractor utilizando un kit de actualización de ISOBUS [+]
Si el tractor no está equipado con un conector ISOBUS, utilice el kitde actualización de ISOBUS disponible de forma opcional [+] paraconectar el sistema de control electrónico a su tractor:
Kit de actualización de ISOBUS para CCI, véase la página 253.
> Conecte los cables (1) y (4) directamente a la batería del tractor de12 V.
> Instale el conector ISOBUS (6) en el extremo posterior del tractor.
> Conecte el cable (3) en los puntos de conexión correspondientesA + B en la caja IRB (5).
> Conecte el cable ISOBUS de la máquina al conector ISOBUS (6).
> Conecte el terminal a los conectores (2).
1 432 5
1 32
4Color Polo
Rojo / marrón (1) +
Azul (4) -
�
�
�
21
AB
3
A B
4 65 Color Polo
Rojo / marrón (1) +
Azul (4) -
46
Enganche de la máquina
Conexiones
Conexiones hidráulicas Acoplamiento hidráulico sólo sin presiónAcople únicamente las mangueras hidráulicas al tractor cuando tantola hidráulica del tractor como la de la máquina estén sin presión. Unsistema hidráulico bajo presión puede originar movimientosaccidentales de la máquina.
Presión máxima del aceite hidráulico 210 bar (3045 psi)No se debe exceder nunca la presión máxima del aceite hidráulicoprescrita de 210 bar (3045 psi).Una mayor presión del aceite hidráulico puede dañar la máquina.
Evitar utilizar mezclas de aceiteAl utilizar la máquina en combinación con diferentes tractores, sepuede producir una mezcla inadecuada de aceites. Una mezclainadecuada de aceites puede destruir piezas del tractor.
Evitar la penetración de suciedad en el sistema hidráulicoEl sistema hidráulico puede resultar dañado de gravedad. Se puedenproducir lesiones personales o daños materiales.
Compruebe las mangueras y los acoplamientosAntes de conectarlas, compruebe que ninguna manguera hidráulicapresente daños. Después de conectarlos, compruebe que todos losacoplamientos hidráulicos estén bien apretados. Una manguerahidráulica defectuosa o un acoplamiento hidráulico mal conectadopueden originar lesiones o movimientos imprevistos de la máquina.
Asegure los dispositivos hidráulicos del tractorLos dispositivos hidráulicos del tractor se deben asegurar en posiciónde transporte contra cualquier movimiento accidental. Losmovimientos accidentales de un dispositivo hidráulico pueden originarlesiones graves o movimientos imprevistos de la máquina.
Compruebe la posición correcta de las mangueras hidráulicasLas mangueras hidráulicas no deben bloquear ni apretar. Presteatención a que haya suficiente espacio libre. Una manguera hidráulicarota o atascada puede originar movimientos no comprobables en lamáquina y lesiones graves.
Tenga cuidado de instalar correctamente las mangueras hidráulicasLas mangueras hidráulicas no deben bloquear ni apretar. Tengacuidado de que haya suficiente espacio libre. Una manguerahidráulica desgastada o atascada puede originar daños graves en lamáquina o lesiones severas.
Compruebe las siguientes conexiones del tractor a la máquina (si las hay):
• conexiones hidráulicas,
• conexiones electrónicas,
• conexiones neumáticas, si las hay.
Enganche de la máquina
47
Acoplamiento de freno > Asegúrese de que el acoplador rápido (1) esté limpio.
> Asegúrese de que la válvula de freno hidráulica del tractor está sin presión.
> Acople el acoplamiento de freno en la válvula de freno.
Acoplamiento > Asegúrese de que los acopladores rápidos estén limpios.
> Asegúrese de que el dispositivo hidráulico del tractor está sin presión.
> Acople los acoplamientos hidráulicos en las válvulas hidráulicas correspondientes.
1
48
Enganche de la máquina
Conexiones neumáticas [+]
Evite que penetre suciedad en el sistema neumático. El sistemaneumático puede resultar dañado de gravedad. Se pueden producirlesiones personales o daños materiales.
Las conexiones neumáticas sólo están disponibles si la máquinadispone de frenos neumáticos.
> Asegúrese de que los acopladores rápidos estén limpios.
> Conecte los acopladores rápidos de las mangueras neumáticas a las conexiones neumáticas del tractor.
Freno neumático [+] Durante el uso de la máquina, es posible que se acumule líquido enla parte inferior del depósito.
> Tire de la anilla (3) para drenar el fluido (1) que pueda haber en el depósito.
> Antes del transporte, pruebe los frenos.
Si la máquina está equipada con frenos neumáticos [+], también sepuede mover sin utilizar ningún tractor.
> Tire de la válvula (2) hacia abajo.
Los frenos quedan libres y se puede mover la máquina.
Después:
> Empuje la válvula (2) hacia arriba.
Los frenos estarán bloqueados.
Acoplamiento > Asegúrese de que las válvulas del tractor estén abiertas.
> Acople el acoplador rápido rojo a la válvula correspondiente del tractor.
> Acople el acoplador rápido amarillo a la válvula correspondiente del tractor.
1
23
Enganche de la máquina
49
Marcha > Accione la toma de fuerza del tractor a marcha lenta.
• Compruebe que los componentes funcionen bien.
• Compruebe que no haya ruidos extraños.
> Acciones la máquina a 540 min-1 durante unos minutos.
> Apague la toma de fuerza.
• Compruebe el apriete de la quincallería.
• Compruebe la tensión de las cadenas.
Durante el periodo de puesta en marcha, hay que realizar unmantenimiento específico.
Tabla de mantenimiento, véase la página 193.
50
Preparación para el uso
Preparación para el uso
Seguridad Respete las instrucciones de seguridadRespete las instrucciones de seguridad al realizar cualquier tipo detrabajo. Ignorar las instrucciones de seguridad puede dar lugar alesiones graves o mortales.
Asegúrese de que los acoplamientos hidráulicos sean correctosAntes de utilizarlos, compruebe que todos los acoplamientoshidráulicos estén acoplados correctamente a las válvulas de simpleefecto y de efecto doble. Un acoplamiento hidráulico no acopladocorrectamente puede originar movimientos imprevisibles de lamáquina.
No trabaje nunca en una máquina mientras esté en marchaNo lleve a cabo nunca trabajos de ajuste mientras la máquina seencuentre en funcionamiento.
• Se debe apagar la toma de fuerza.
• El motor del tractor debe estar apagado y la llave de encendido retirada.
• La caja de control electrónico debe estar apagada.
En caso de negligencia, se pueden producir lesiones graves omortales.
Ausencia de personas en el área de giroDurante el trabajo, no debe haber ninguna persona dentro del área degiro de la máquina. Puede causar lesiones personales graves.
Asegure la máquinaDurante el ajuste, aumenta el peligro de lesiones. Por lo tanto:
• asegure la máquina contra un inicio accidental de las operaciones y desplazamientos (utilice calzos en las ruedas).
• la máquina debe tener una posición plana y segura y, si fuera necesario, se ha de apoyar durante los trabajos.
Una máquina no asegurada o no apoyada puede dar lugar aaccidentes.
Lleve calzado de seguridadDurante todos los trabajos que realice en la máquina, no debe colocarnunca los pies debajo de la máquina y ha de llevar siempre calzadode seguridad. Llevar calzado de seguridad evita o reduce el riesgo desufrir lesiones graves.
Asegúrese de que los acoplamientos hidráulicos sean correctosAntes de utilizar la máquina, compruebe si el sistema hidráulico deltomador, de la compuerta trasera y del sistema de corte está acopladoa las válvulas correctas de simple o doble efecto. Una manguerahidráulica no acoplada correctamente puede originar movimientosaccidentales de la máquina.
Preparación para el uso
51
Generales Para efectuar todas las preparaciones:
• Asegure la máquina.
• Compruebe la presión de los neumáticos.
Se deben llevar a cabo los siguientes ajustes antes de utilizar lamáquina:
• ajuste de las ruedas reguladoras.
• cadenas de seguridad del tomador.
• suspensión del tomador.
• Ajuste del sistema de corte Opticut.
• instalación de la red.
• instalación del cordel.
• ajuste de la densidad del núcleo.
• ajuste del rascador.
Puertas laterales Las puertas laterales se pueden abrir para:
• guardar un rollo de red.
• guardar un rollo de red adicional [+].
• guardar carretes de cordel.
• (ajuste).
• cuidado y mantenimiento.
Abrir las puertas laterales > Utilice una llave de boca de 13 mm (3) para desbloquear el bloqueo.
> Levante el soporte (1) para abrir la puerta lateral (2).
Cerrar las puertas laterales
Baje la puerta lateral con cuidadoTenga cuidado de cerrar la puerta lateral al bajar el soporte. La puertalateral está cargada por resorte para cerrarse en la última parte de lacarrera. Se pueden producir lesiones personales.
> Baje el soporte para cerrar la puerta lateral.
La puerta lateral se bloquea automáticamente.
Cierre siempre las puertas lateralesCierre siempre las puertas laterales antes de transportar la máquinapor carretera y trabajar con ella.Se pueden producir lesiones personales y daños en la máquina.
1
32
52
Preparación para el uso
Puerta delantera Abra sólo la puerta delantera:
• para sustituir o instalar un rollo de red.
• para realizar ajustes, mantenimiento y reparaciones.
Abra la puerta delantera. > Utilice una llave de boca de 13 mm para desbloquear la puerta delantera.
> Utilice el asa (2) para abrir la puerta delantera (1).
Cierre la tapa de la puerta delantera.
Tenga cuidado al cerrar la puerta delanteraLa puerta delantera está cargada mediante resorte. Se puedenproducir lesiones personales..
> Utilice el asa para cerrar la puerta delantera. La puerta delanterase bloquea automáticamente.
32
1
Preparación para el uso
53
Ajuste de la rueda reguladora La altura de trabajo del tomador se puede ajustar modificando laposición de las ruedas reguladoras (3), que están situadas a amboslados de la máquina.La cadena (1) garantiza que las ruedas reguladoras no se quedenatrapadas en una pista durante el empacado.
La altura de trabajo de 2 - 3 cm (13/16’’ - 1 3/16’’) que se indica como(X) en la ilustración es tan sólo una recomendación. La altura detrabajo correcta depende de las características del suelo y de lacosecha.
Coloque siempre los dos soportes (4) a los lados del tomador a lamisma altura de trabajo.
El ajuste de las ruedas reguladoras se realiza modificando la posiciónvertical del soporte (4). Realice los ajustes tal como se indica acontinuación:
X5 4 3
1 2
Focus Acción CCI
> Encienda el motor del tractor.
> Encienda el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para encender el sistema de control electrónico.
> Pulse este botón para acceder al menú de funcionamiento.
> Si fuera necesario, pulse el botón de función pertinente (6) o la pantalla táctil (CCI) para cambiar a la función del tomador.
> Coloque lentamente la válvula de bola en la posición abierta (A).
> Utilice la válvula correspondiente en el bloque de válvulas hidráulicas del tractor para presurizar la válvula de bola.
> Cuando el tomador está totalmente levantado, coloque la válvula de bola en posición cerrada (B).
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
> Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
> Retire el pasador elástico (5).
> Coloque los dos soportes (4) a la misma altura de trabajo.
6
A
B
A
B
54
Preparación para el uso
NOTA Asegúrese de que las ruedas reguladoras estén colocadas en lamisma posición a ambos lados de la máquina.
> Sujete y asegure el pasador elástico (5).
> Encienda el motor del tractor.
> Encienda el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para encender el sistema de control electrónico.
> Pulse este botón para acceder al menú de funcionamiento.
> Si fuera necesario, pulse el botón de función pertinente (6) o la pantalla táctil (CCI) para cambiar a la función del tomador.
> Coloque la correspondiente válvula hidráulica de doble efecto del tractor en la posición flotante para eliminar la presión de la válvula de bola.
> Coloque lentamente la válvula de bola en la posición abierta (A) para bajar el tomador.
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
> Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
> Compruebe el ajuste del tomador.
> Enganche las cadenas (1) en el soporte (2) utilizando la primera argolla de cadena posible.
> Asegúrese de que la cadena no esté tensada.
Focus Acción CCI
6
A
B
X5 4 3
1 2
Preparación para el uso
55
Cadenas de seguridad del tomador
Dos cadenas impiden que el tomador descienda de forma accidentaldurante el trabajo.
Tomador ancho> Acople la cadena (1) a ambos lados de la máquina en el
soporte (2).
Optifeed, OptiCut 14 y OptiCut 23 > Acople la cadena (1) a ambos lados de la máquina en el
soporte (2).
1
2
1 2
56
Preparación para el uso
Suspensión del tomador Colocando dos resortes en los cilindros hidráulicos del tomador esposible ajustar la presión sobre el suelo para garantizar untratamiento adecuado de la cosecha. La placa de bloqueo (1) sepuede insertar en cuatro posiciones para permitir un grado distinto dedescarga del tomador.
Ajuste la tensión de los resortes a ambos lados del tomador tal comose indica a continuación:
1
Focus Acción CCI
> Encienda el motor del tractor.
> Conecte el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para encender el sistema de control electrónico.
> Pulse este botón para acceder al menú de funcionamiento.
> Si fuera necesario, pulse el botón de función pertinente (2) o la pantalla táctil (CCI) para cambiar a la función del tomador.
> Coloque lentamente la válvula de bola en la posición abierta (A) para bajar el tomador.
> Utilice la válvula correspondiente en el bloque de válvulas hidráulicas del tractor para presurizar la válvula de bola.
> Cuando el tomador está totalmente levantado, coloque la válvula de bola en posición cerrada (B).
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
> Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
> Deslice la placa de bloqueo (1) en el sentido de la marcha: la tensión del resorte aumenta. Así, la recogida de la cosecha es más suave.
o
> Deslice hacia detrás la placa de bloqueo (1): la tensión del resorte se reduce. Así, la recogida de la cosecha es más agresiva.
2
A
B
A
B
Preparación para el uso
57
NOTA Asegúrese de que la tensión del resorte sea la misma a ambos ladosdel tomador.
El tomador está correctamente ajusta-do cuando puede ser levantado amano en la parte delantera de los flan-cos.
> Encienda el motor del tractor.
> Conecte el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para encender el sistema de control electrónico.
> Pulse este botón para acceder al menú de funcionamiento.
> Si fuera necesario, pulse el botón de función pertinente (2) o la pantalla táctil (CCI) para cambiar a la función de la cuchilla.
> Coloque la correspondiente válvula hidráulica de doble efecto del tractor en la posición flotante para eliminar la presión de la válvula de bola.
> Coloque lentamente la válvula de bola en la posición abierta (A) para bajar el tomador.
> Cuando el tomador está totalmente bajado, coloque la válvula de bola en posición cerrada (B).
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
> Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
Focus Acción CCI
2
A
B
A
B
58
Preparación para el uso
Posibilidades de movimiento pendular del tomador
El tomador se puede utilizar en posición pendular. En esta posición,el tomador sigue el contorno (la superficie) del campo de una maneramás directa.
El perno (1) viene instalado de fábrica y coloca el tomador en unaposición fija.Retirando el perno (1) se puede colocar el tomador en posiciónpendular.No utilice la posición pendular en terrenos abruptos como, porejemplo, en tierra cultivable con pistas profundas.
1
Preparación para el uso
59
Ajuste la barra cortadora OptiCut
Lleve guantes de seguridadLas cuchillas de corte están muy afiladas. Así pues, lleve siempreguantes de seguridad al manejarlas para evitar lesiones graves.
Asegurar las unidades de mandoAsegure los dispositivos de control en el tractor contra cualquieraccionamiento accidental y, a ser posible, bloquéelos. Elaccionamiento accidental del dispositivo de control en el tractor puedeprovocar movimientos imprevistos en la máquina, o incluso unaccidente.
Trabajo en la cámara de empacadoSe deben dar las siguientes condiciones para llevar a cabo ajustes enla cámara de pacas:
> Vacíe la cámara de pacas y abra la compuerta trasera.
> Asegure la cámara de pacas utilizando la válvula de bola.
> Apague el árbol de la toma de fuerza del tractor.
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Apague el sistema de control electrónico.
> Desconecte el motor del tractor.
> Retirar la llave de contacto.
Si la máquina se pone en marcha de forma accidental, puedenproducirse accidentes graves.
Barras de corte OptiCutTijeras Protección de las cuchillas
OptiCut 14 Mecánica
OptiCut 23 Mecánica
60
Preparación para el uso
Retirar las cuchillas El sistema de corte OptiCut permite cambiar el número de cuchillas,quitar cuchillas o reemplazarlas por cuchillas artificiales [+].Sólo las máquinas OptiCut 14 y OptiCut 23 están equipadas concuchillas de corte.
Lleve guantes de seguridadLas cuchillas de corte están muy afiladas. Así pues, lleve siempreguantes de seguridad al manejarlas para evitar lesiones graves.
Acceda al árbol de bloqueo de cuchillas a través de la cámara de pacas.Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad correspondientes.
Trabajo en la cámara de empacado, véase la página 59.
Todas las cuchillas se pueden quitar individualmente.
Focus Acción CCI
> Abra la puerta de la izquierda, véase la página 51.
> Asegúrese de que la válvula hidráulica (2) de la unidad de corte (1) se encuentre en la posición abierta, con el asa alineada con los conductos hidráulicos.
> Cierre la puerta de la izquierda, véase la página 51.
> Encienda el motor del tractor.
> Conecte el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para encender el sistema de control electrónico.
> Pulse este botón para acceder al menú de funcionamiento.
> Si fuera necesario, pulse el botón de función pertinente (3) o la pantalla táctil (CCI) para seleccionar las cuchillas.
> Utilice la correspondiente válvula hidráulica de doble efecto del tractor para bajar el fondo de descenso (4) y girar hacia fuera las cuchillas (5).
1 2
3
54
Preparación para el uso
61
NOTA Se puede acceder a las cuchillas a través de la cámara de pacas.
> Abra la compuerta trasera.
> Abra la puerta de la izquierda, véase la página 51.
> Cierre la válvula hidráulica (2) en la unidad de corte (1).
> Cierre la puerta de la izquierda, véase la página 51.
> Cierre siempre la válvula hidráulica en la unidad de corte al cambiar, retirar o instalar las cuchillas.
Ésta es una situación peligrosa que,de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
> Coloque la palanca (6) de la válvula hidráulica en la parte delantera (izquierda) de la máquina en posición horizontal para bloquear la compuerta trasera.
> Accione siempre el bloqueo de seguridad cuando la compuerta trasera esté abierta.
Ésta es una situación peligrosa que,de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
> Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
> Retire el pasador elástico (8).
> Mueva la palanca (7) hacia abajo.
> Agarre las cuchillas por el extremo y sáquelas del árbol de bloqueo de las cuchillas levantándolas.
> Instale las cuchillas o cuchillas artificiales, véase la página 62.
Focus Acción CCI1 2
6
7 8
62
Preparación para el uso
Instalación de las cuchillas
Sólo las máquinas OptiCut 14 y OptiCut 23 están equipadas concuchillas de corte.
Lleve guantes de seguridadLas cuchillas de corte están muy afiladas. Así pues, lleve siempreguantes de seguridad al manejarlas para evitar lesiones graves.
Acceda al árbol de bloqueo de cuchillas a través de la cámara de pacas.Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad correspondientes.
Trabajo en la cámara de empacado, véase la página 59.
Antes de instalar las cuchillas, asegúrese de que no haya ningunacuchilla instalada.Para retirar las cuchillas, véase la página 60.
Focus Acción CCI
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
> Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
> Sostenga los extremos de las cuchillas e insértelas en los orificios ovales en la parte superior del eje de las mismas.
> Mueva la palanca (1) hacia arriba.
> Vuelva a colocar el pasador elástico (2) para bloquear la palanca (1).
> Abra la puerta de la izquierda, véase la página 51.
> Abra la válvula hidráulica (4) de la unidad de corte (3).
> Cierre la puerta de la izquierda, véase la página 51.
> Coloque la palanca (5) de la válvula hidráulica en el lado izquierdo de la máquina en posición vertical para desbloquear la compuerta trasera.
> Arranque el motor del tractor.
> Encienda la hidráulica.
> Pulse este botón para encender el sistema de control electrónico.
> Pulse este botón para acceder al menú de funcionamiento.
1 2
3 4
5
Preparación para el uso
63
Focus Acción CCI
> Si fuera necesario, pulse el botón de función pertinente (6) o la pantalla táctil (CCI) para cambiar a la función de la cuchilla.
> Cerrar la compuerta
> Utilice la correspondiente válvula hidráulica de doble efecto del tractor para levantar el fondo de descenso (7) y girar hacia dentro las cuchillas (8).
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
> Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
6
87
64
Preparación para el uso
Longitud de corte La longitud de corte se puede cambiar variando el número y/o laposición de las cuchillas.
No es necesario cortar (OptiCut 14 & 23)
Si no es necesario cortar, se recomienda instalar cuchillas artificiales[+] en lugar de cuchillas de corte.
Cuchillas artificiales [+], véase la página 69.
Si no es necesario cortar durante un breve periodo de tiempo, puedegirar hacia fuera las cuchillas.
NOTA Tenga en cuenta que girar hacia fuera las cuchillas provoca suciedadadicional en la unidad de corte y desgaste adicional en las cuchillasde corte.
Gire las cuchillas hacia fuera.
Focus Acción CCI
> Abra la puerta de la izquierda, véase la página 51.
> Asegúrese de que la válvula hidráulica (2) de la unidad de corte (1) se encuentre en la posición abierta, con el asa alineada con los conductos hidráulicos.
> Cierre la puerta de la izquierda, véase la página 51.
> Encienda el motor del tractor.
> Conecte el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para encender el sistema de control electrónico.
> Pulse este botón para acceder al menú de funcionamiento.
> Si fuera necesario, pulse el botón de función pertinente (3) o la pantalla táctil (CCI) para seleccionar las cuchillas.
> Utilice la correspondiente válvula hidráulica de doble efecto del tractor para bajar el fondo de descenso (4) y girar hacia fuera las cuchillas (5).
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
> Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
1 2
3
54
Preparación para el uso
65
Focus Acción CCI
> Abra la puerta de la izquierda, véase la página 51.
> Cierre la válvula hidráulica (5) en la unidad de corte (4).
> Cierre la puerta de la izquierda, véase la página 51.
> Encienda el motor del tractor.
> Conecte el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para encender el sistema de control electrónico.
> Pulse este botón para acceder al menú de funcionamiento.
> Si fuera necesario, pulse el botón de función pertinente (1) o la pantalla táctil (CCI) para seleccionar las cuchillas.
> Utilice la correspondiente válvula hidráulica de doble efecto del tractor para levantar el fondo de descenso (4) y girar hacia dentro las cuchillas (5).
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
> Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
6 7
54
66
Preparación para el uso
Número requerido de cuchillas
OptiCut 14 La longitud mínima de corte con 14 cuchillas es de 74 mm (2 29/32’’).Si es necesaria otra longitud de corte, cambie el número de cuchillasinstaladas.
Retirar las cuchillas, véase la página 60.Instalación de las cuchillas, véase la página 62.
Si se utilizan menos de 14 cuchillas, se recomienda instalar cuchillasartificiales en los agujeros vacíos.
Cuchillas artificiales [+], véase la página 69.
OptiCut 23 El OptiCut 23 se puede utilizar con 7, 11, 12 ó 23 cuchillas.
Seleccione o instale el número requerido de cuchillas para cambiar lalongitud de corte
Número de cuchillas acti-vadas
Longitud de corte mínima (mm)
23 (11 + 12) 45 (1 25/32’’)
11 90 (3 17/32’’)
12 90 (3 17/32’’)
7 135 (5 5/16’’)
0 sin corte
Focus Acción CCI
> Abra la puerta de la izquierda, véase la página 51.
> Asegúrese de que la válvula hidráulica (2) de la unidad de corte (1) se encuentre en la posición abierta, con el asa alineada con los conductos hidráulicos.
> Cierre la puerta de la izquierda, véase la página 51.
> Encienda el motor del tractor.
> Conecte el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para encender el sistema de control electrónico.
> Pulse este botón para acceder al menú de funcionamiento.
> Si fuera necesario, pulse el botón de función pertinente (3) o la pantalla táctil (CCI) para seleccionar las cuchillas.
1 2
3
Preparación para el uso
67
No gire el asaNo gire el asa cuando el fondo de descenso y las cuchillas seencuentren en la posición levantada. De lo contrario, se puede dañarla máquina.
Las cuchillas se seleccionan girando el asa (6) del árbol de levas (8)en la cara del selector (7). En dicha cara figuran indicaciones para 23,12, 11, 7 cuchillas o ninguna. No se puede girar el asa de 23 a 7debido a un tope existente en el mecanismo.
Para seleccionar las cuchillas, haga lo siguiente:
> Gire el asa (6) para seleccionar el ajuste requerido de las cuchillas.
Focus Acción CCI
> Utilice la correspondiente válvula hidráulica de doble efecto del tractor para bajar el fondo de descenso (4) y girar hacia fuera las cuchillas (5)
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
> Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
> Abra la puerta de la izquierda, véase la página 51.
> Cierre la válvula hidráulica (2) en la unidad de corte (1).
Focus Acción CCI
> Abra la válvula hidráulica (4) de la unidad de corte (5).
> Cierre la puerta de la izquierda, véase la página 51.
> Encienda el motor del tractor.
> Conecte el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para encender el sistema de control electrónico.
> Pulse este botón para acceder al menú de funcionamiento.
54
1 2
876
1 2
68
Preparación para el uso
Focus Acción CCI
> Si fuera necesario, pulse el botón de función pertinente (6) o la pantalla táctil (CCI) para seleccionar las cuchillas.
> Utilice la correspondiente válvula hidráulica de doble efecto del tractor para levantar el fondo de descenso (4) y girar hacia dentro las cuchillas (5).
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
> Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
6
54
Preparación para el uso
69
Cuchillas artificiales [+] Se recomienda instalar cuchillas artificiales cuando se retirencuchillas de corte.De este modo:
• los agujeros de las cuchillas se mantendrán limpios y.
• se garantizará un paso uniforme de la cosecha por el fondo del sistema de corte.
Instalación de cuchillas artificiales Instale las cuchillas artificiales de acuerdo con:Instalación de las cuchillas, véase la página 62.
Retirada de cuchillas artificiales Retire las cuchillas artificiales de acuerdo con:Retirar las cuchillas, véase la página 60.
70
Preparación para el uso
Instalación del cordel Antes de conducir el cordel:
> Apague la toma de fuerza.
> Parar el motor del tractor.
> Retirar la llave de contacto.
Lleve guantes de seguridadLa cuchilla de cordel está muy afilada. Lleve siempre guantes deseguridad para manejar la cuchilla de cordel. No llevar guantes deseguridad puede originar lesiones graves.
> Seleccione un cordel de buena calidad para garantizar una función de envoltura satisfactoria.
Se recomienda.Especificaciones técnicas, véase la página 28.
Guiado del cordel
21 6
7
3 4 5
9 108
1 Muelle 6 Cajas de cordel
2 Cuchilla de hilo 7 Cilindro indicador de cordel
3 Tubo de cordel 8 Placa
4 Freno de cordel 9 Freno de cordel
5 Cordel 10 Carretes de cordel
Preparación para el uso
71
Ahora se interrumpen todos los ciclos. La máquina se encuentra enmodo seguro.
Para los lados izquierdo y derecho de la máquina:
> Ponga los carretes de cordel (10) en las cajas de cordel (6).
> Acople los extremos de cordel entre sí.
> Pase el cordel (5) por los frenos de cordel (9) dentro de las cajas de cordel (6).
> Pase el cordel (5) por,
• la placa (8),
• los cilindros indicadores de cordel (7),
• los frenos de cordel (4),
• los tubos de cordel (3).
> Utilice el resorte para pasar el cordel por los tubos de cordel.
El extremo del cordel debe sobresalir unos 10 cm (4’’) de los tubos decordel.
Frenos de cordel Los frenos de cordel en las cajas de cordel y en los tubos de cordeltensan previamente el mismo.Ajuste:
Freno de cordel - cajas de cordel, véase la página 225.Freno de cordel - tubos de cordel, véase la página 225.
Focus Acción CCI
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
1 5 43
7
10 cm(4’’)
72
Preparación para el uso
Instalación de la red Antes de instalar la red:
> Apague la toma de fuerza.
> Parar el motor del tractor.
> Retirar la llave de contacto.
Riesgo de corte con la placa cortadoraLa placa cortadora está muy afilada. Asegúrese de que la placacortadora se encuentre en posición de reposo y lleve guantes deseguridad. Una placa cortadora no segura puede provocar lesionesgraves.
> Elija una red de buena calidad para garantizar un funcionamiento correcto del sistema de envoltura de red.
Se recomienda,Especificaciones técnicas, véase la página 28.
Colocar el rollo de red
Ahora se interrumpen todos los ciclos. La máquina se encuentra enmodo seguro.
> Abra la cubierta delantera (1).
Abra la puerta delantera., véase la página 52.
> Extraiga el perno de argolla (3) y sujételo.
> Baje la palanca (2) por completo para soltar el perno de argolla (3).
La palanca (2) queda ahora bloqueada.
> Suba el tubo (4) por completo con el tubo superior (5).
> Coloque el rollo de red en el compartimento correspondiente.
> Compruebe que la red se desenrolle en la dirección correcta.
1 Focus Acción CCI
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
32
54
Preparación para el uso
73
> Si fuera necesario, mueva las placas de anchura izquierda y derecha hasta la.
• posición más exterior (D): rollo de red de 130 cm (4’ 3 6/32’’).
• posición más interior (C): rollo de red de 123 cm (4’ 14/32’’).
Ahora queda centrado el rollo de red.
D
DC
74
Preparación para el uso
Guiar la red
> Conduzca la red (8) según el esquema.
Asegúrese de conducir la red sobre el cilindro (7).
> Deje unos 15 cm (5 29/32’’) (A) de red fuera de la placa de alimentación (6).
NOTA No es necesario extender la red en toda su anchura.
> Extraiga el perno de argolla (3) y sujételo.
> Mueva la palanca (2) completamente hacia arriba.
> Suelte el perno de argolla (3) para bloquear la palanca (2).
La palanca (2) queda ahora bloqueada.
> Baje el tubo (4) por completo con el tubo superior (5).
> Cierre la puerta delantera (1).
Ahora el sistema está listo para funcionar.
76 8
A
32
54
1
Preparación para el uso
75
Ajuste del rascador Para garantizar que la cosecha no se adhiera a los cilindros, lamáquina se ha equipado con rascadores (1).Se han instalado los siguientes tipos de rascadores:
• rascadores afilados, cosecha seca.
• rascadores de los cilindros perfilados, ensilado.
Cuando se empaca cosecha seca, todos los rascadores se debenajustar a una distancia de 2 mm (3/32’’) con el fin de evitar unincendio.
Ajustes estándar:
• rascador para cosecha seca: X=2 mm (3/32’’).
• rascador para ensilado: Y=0 - 0.5 mm (0’’ - 1/64’’).
NOTA Si se acumula cosecha en el rascador, reduzca la distancia entre elrascador y el cilindro. El rascador debe entrar en contacto.
Dimensiones del manojo Un manojo creado de forma constante permite recoger la cosecha auna velocidad uniforme y evita golpes en la máquina. Su forma,volumen y humedad afecta directamente a los resultados de lamáquina.La máquina puede introducir manojos de acuerdo con las siguientesespecificaciones:
Un manojo con una altura superior a 0.40 m (1’ 4’’) puede quedaratrapado por la barra de enganche y crear una alimentación irregularal tomador, alterando el ritmo normal de la máquina (con riesgo desobrecarga del sistema de alimentación durante el empacado).
11
XA
B Y
Anchura (m) Altura (m)
máximo 1.20 (4’) 0.40 (1’ 4’’)
76
Preparación para el uso
Ajuste de la densidad del núcleo
Durante el uso de la máquina, las correas de la cámara de pacas seestiran. El brazo de tensión (3) se carga previamente de formahidráulica si la cámara de pacas está vacía para crear un diámetro denúcleo uniforme. Ajustando el soporte (1) en el brazo de tensión (3),se puede compensar el alargamiento de las correas.
> Suelte el perno (2).
> Coloque el soporte (1) en la posición requerida.
> Apriete el perno (2).
NOTA Después de montar la abrazadera (1) y apretar el perno (2), debequedar siempre un hueco entre la abrazadera (1) y el soporte (4)cuando la cámara de pacas está vacía.
1 3
4
2
Posición Diámetro del núcleo
a Grande
b Mediano
c Pequeño
Preparación para el uso
77
Marcha > Arranque el motor del tractor.
> Encienda la hidráulica.
> Active el sistema de control electrónico.
> Accione la toma de fuerza del tractor a marcha lenta.
• Compruebe que los componentes funcionen bien.
• Compruebe que no haya ruidos extrañosl.
> Acciones la máquina a 540 min-1 durante unos minutos.
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Apague la toma de fuerza.
> Apague el sistema de control electrónico.
> Apague el motor del tractor.
> Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
> Compruebe la tensión de las cadenas.
Cadenas de accionamiento de la cámara de pacas, véase la página 213.
> Apriete las conexiones empernadas.
Pares de apriete para las conexiones atornilladas, véase la página 200.
Durante el periodo de puesta en marcha, hay que llevar a cabo unmantenimiento específico; consulte la tabla de mantenimiento.
Tabla de mantenimiento, véase la página 193.
78
Transporte por carretera
Transporte por carretera
Seguridad Antes de efectuar el transporte por carretera, lea la siguienteinformación de seguridad. Su cumplimiento es obligatorio y leayudará a evitar accidentes.
Cierre las válvulasCierre todas las válvulas antes del transporte por carretera. Con lasválvulas abiertas y un funcionamiento incorrecto se puede bajar elcilindro de elevación. Esto puede originar accidentes de tráfico.
Limpie la máquina antes del transporte por carreteraElimine los residuos de cosecha y la suciedad intensa de la máquinaantes de transportarla por carretera. Si la cosecha o suciedad caen ala carretera, ésta se puede volver resbaladiza. Esto puede originaraccidentes muy graves.
Las ruedas traseras del tractor no deben tocar la barra de engancheAl conducir por curvas, las ruedas traseras del tractor no deben tocarla barra de enganche. Las ruedas traseras del tractor pueden tocar elárbol de la toma de fuerza. Se pueden producir daños graves en lamáquina.
No transporte pacas en la cámara de pacasNo transporte nunca ninguna paca en la cámara de pacas.Transportar una paca afecta a la dirección y la capacidad de frenadodel tractor. Se pueden producir daños personales o en la máquina.
Antes del transporte por carretera
El transporte por carretera se debe efectuar en la posición detransporte. Para colocar la máquina en la posición de transporte, sonnecesarios los siguientes pasos:
> Retire los residuos de cosecha y la suciedad intensa.
> Levante el tomador por completo.
> Cerrar la compuerta.
Transporte por carretera
79
Preparación de la máquina Asegúrese de que los acoplamientos hidráulicos sean correctosAntes de preparar la máquina, compruebe rigurosamente si losacoplamientos hidráulicos están acoplados correctamente a laválvula hidráulica. Un acoplamiento hidráulico no acopladocorrectamente puede originar movimientos imprevisibles de lamáquina. Se pueden producir daños personales o en la máquina.
Comprobar la máquina Compruebe la máquina antes de transportarla por carretera mediantela lista de comprobación:
• ¿Está cerrada y bloqueada por completo la compuerta trasera?
• ¿Está apagado el control electrónico?
• ¿Está desconectado el sistema hidráulico del tractor?
• ¿Está desconectada la toma de fuerza?
• ¿Están cerradas todas las válvulas?
• ¿Es la presión de los neumáticos la correcta?
• ¿Se han eliminado los residuos de cosecha y la suciedad intensa?
• ¿Está bien conectada la iluminación de carretera?
• ¿Está bien conectado el sistema de freno (si lo hay)?
• ¿Están colocados los cables y conductos de tal forma que no haya tensión y que no toquen los neumáticos traseros del tractor al conducir por curvas?
• ¿Funciona la iluminación?
Transporte por carretera
• Antes de comenzar la conducción, compruebe el entorno más cercano. Tenga siempre cuidado de mantener una buena visibilidad y, en particular, de que no haya niños en el entorno de trabajo de la máquina.
• Bloquee las válvulas hidráulicas del tractor antes del transporte por carretera.
• No transporte personas ni objetos en la máquina o dentro de ella.
• Adapte la velocidad de conducción a las condiciones de la carretera.
• No sobrepase la velocidad máxima de 50 km/h (31 mph). Observe los límites nacionales y locales de velocidad.
• Preste atención a que la capacidad de conducción y frenado sea suficiente. La máquina acoplada influye en la capacidad de conducción y frenado (mayores distancias de frenado debido a una mayor propulsión).
80
Transporte por carretera
Preparación para el transporte por carretera
Antes de transportar la máquina por carretera, ésta se debe colocaren la posición de transporte. Por lo tanto,
• el tomador debe estar levantado a la altura máxima,
• la cámara de pacas debe estar vacía.
Tomador Cuando se transporte la máquina por carretera, el tomador debe estarelevado por completo a la altura máxima.
> Levante el tomador a la altura máxima.
> Cierre la válvula de aislamiento del tubo flexible hidráulico en el lado del tractor.
Cámara del fardo La cámara de pacas debe estar vacía antes de efectuar el transportepor carretera. Dado el caso, se debe atar con cordel o red la últimapaca.
Atado de cordel
> Abra la compuerta trasera para expulsar la paca.
> Cerrar la compuerta.
Envoltura de red
> Abra la compuerta trasera para expulsar la paca.
> Cerrar la compuerta.
Ruedas / neumáticos
La presion de los neumáticos > Compruebe la presión de los neumáticos.
Ruedas, véase la página 239.
Apriete de las tuercas de las ruedas
> Compruebe que las tuercas de las ruedas estén bien apretadas.
Tuercas de rueda, véase la página 199.
Focus Acción CCI
> Pulse este botón para atar la última paca si fuera necesario.
Focus Acción CCI
> Pulse este botón para atar la última paca si fuera necesario.
Preparaciones en el campo
81
Preparaciones en el campo
Seguridad Respete la información sobre la seguridadRespete la información sobre la seguridad al realizar cualquier tipo detrabajo. Ignorar la información relativa a la seguridad puede dar lugara lesiones graves o mortales.
Asegure el tractor y la máquina
• Desconecte y asegure el tractor.
• Asegure la máquina contra cualquier funcionamiento accidental.
Una máquina no asegurada puede dar lugar a accidentes.
Realizar ajustes Los ajustes de la máquina se deben efectuar en la posición de trabajo.Se describen en los siguientes apartados:
• Ajuste de la protección de la cosecha.
Antes de elaborar los fardos Antes de poder empezar a elaborar los fardos, hay que comprobar lossiguientes puntos:
• ¿Se ha encendido la caja de control electrónico?
• ¿Se ha ajustado el diámetro de la paca?
• ¿Se ha encendido la toma de fuerza a bajas rpm y aumentado a 540 min-1?
• ¿Se ha ajustado la presión de la densidad hidráulica?
• ¿Se ha colocado el tomador a la altura deseada?
• ¿Se ha cerrado la compuerta trasera?
• ¿Se ha bloqueado la compuerta trasera con sus cierres?
• ¿Se han ajustado los rascadores?
• ¿Se ha ajustado la protección de la cosecha?
82
Preparaciones en el campo
Ajuste de la protección de la cosecha
La protección de la cosecha permite una alimentación adecuada de lacosecha, sobre todo cuando ésta es corta o cuando hace viento.El ajuste de la protección de la cosecha depende del tipo de tomadormontado:
• WPU.
• OC 14 + OC23 + rotor.
Protección de la cosecha - WPU La protección de la cosecha se puede colocar en tres posiciones.
> Retirar el bulón (2).
> Coloque la protección de la cosecha (1) en la posición deseada.
La parte inferior justo debe tocar el manojo.
> Coloque el perno.
Cilindro de placa de protección de la cosecha OC 14 + OC23 + rotor
Si la hilera es de pequeño tamaño, el rollo (2) debe estar lo más cercaposible del tomador (3). Cuando la protección de la cosechacomienza a agitarse, el rollo (1) se encuentra demasiado cerca deltomador.Si la hilera es de gran tamaño, el rollo debe estar más alejado deltomador (3).Ajuste los dientes (1) para que se encuentren en posición central. Sise acumula cosecha entre los dientes y el tomador, se deben levantarlos dientes (1).
La parte inferior del cilindro de la protección de la cosecha debe pasarjusto sobre la hilera. Para ajustar la altura del cilindro por encima dela hilera, siga los siguientes pasos:
> Desconecte el motor del tractor.
> Quite y asegure la llave de encendido.
> Sostenga la protección de la cosecha con una mano.
> Enganche la cadena (4) a ambos lados de la barra en la posicióndeseada para que tengan la misma longitud.
1 2
32
1
4
Uso en el campo
83
Uso en el campo
Seguridad No realice ajustes en una máquina en funcionamientoEstá prohibido realizar ajustes en una máquina en funcionamiento oen movimiento.
Presión máxima del aceite hidráulico 210 bar (3045 psi)No se debe exceder nunca la presión máxima del aceite hidráulicoprescrita de 210 bar (3045 psi).Una mayor presión del aceite hidráulico puede dañar la máquina.
Está prohibido desplazarse junto a la máquinaNo se permite que personas ni objetos se desplacen junto a lamáquina.Conducir junto a la máquina es peligroso y está prohibido.
Ausencia de personas en el área de giroTenga cuidado de que no haya ninguna persona en el área de giro yde trabajo de la máquina. Las personas se pueden quedar atrapadaso se pueden golpear con la máquina. Se pueden producir lesionesgraves o mortales.
Velocidad máxima de la toma de fuerza 540 min-1
La velocidad de la toma de fuerza no debe exceder 540 min-1 y sedebe adaptar al estado de la cosecha. Una velocidad superior puedeoriginar daños en la máquina.
No comprima el árbol de la toma de fuerzaEl árbol de la toma de fuerza no se debe comprimir en ningunaposición de trabajo o transporte. Un árbol de toma de fuerzacomprimido puede causar daños en el tractor o la máquina.
84
Uso en el campo
Ajustes de la máquina Antes de utilizar la máquina, debe ajustarla según las condiciones dela cosecha o las preferencias personales.
Girar las cuchillas hacia dentro y hacia fuera
La longitud de corte depende del número de cuchillas utilizadas.Las cuchillas se giran hacia dentro y hacia fuera de forma hidráulica.
• Giro hacia dentro de las cuchillas: Las cuchillas se introducen en el canal de transporte y cortan el forraje.
• Giro hacia fiera de las cuchillas: Las cuchillas se salen del canal de transporte.
Longitud de corte, véase la página 64.
Cuando no se utiliza ninguna cuchilla, la cosecha entra directamentesin cortar y se han de instalar cuchillas artificiales.
No es necesario cortar (OptiCut 14 & 23), véase la página 64.
Diámetro del fardo
PISTA El diámetro de la paca se puede ajustar entre:
• 80 (31 1/2’’) y 160 cm (63’’) para las máquinas VB2160 (RK) enpasos de 1 cm.
• 80 (31 1/2’’) y 185 cm (72 27/32’’) para las máquinas VB2190 (RL) en pasos de 1 cm.
Focus Acción CCI
> Pulse este botón para encender el sistema de control electrónico.
> Utilice los botones de flecha o el pomo giratorio para seleccionar el ajuste del diámetro de la paca (1).
> Presione el pomo giratorio o pulse la pantalla táctil para activar el ajuste del diámetro de la paca (1).
> Pulse este botón para cambiar el ajuste.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para cambiar el ajuste.
> Pulse este botón para guardar el ajuste.
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
1
OK
Uso en el campo
85
Selección del tipo de atado Para el atado puede seleccionar entre 3 opciones:
• Atado de cordel.
• Atado de red.
• Atado de cordel y de red.
Atado de cordel Para seleccionar el atado de cordel:
Para cambiar los ajustes del atado de cordel:Focus, Ajustes del atado de cordel, véase la página 116.CCI, Ajustes del atado de cordel, véase la página 158.
1
1
Focus Acción CCI
> Pulse este botón para encender el sistema de control electrónico.
> Compruebe si aparece el símbolo del cordel (1); de lo contrario, pulse el botón de función del cordel o la pantalla táctil (CCI).
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
86
Uso en el campo
Atado de la red Para seleccionar el atado de red:
PISTA El número visualizado en el ajuste del atado de red (2) es la cantidadde capas de red en las que está envuelta la paca.
1 2
1 2
Focus Acción CCI
> Pulse este botón para encender el sistema de control electrónico.
> Compruebe si aparece el símbolo de la red (1); de lo contrario, pulse el botón de función de la red o la pantalla táctil (CCI).
> Utilice los botones de flecha o el pomo giratorio para seleccionar el ajuste del atado de red (2).
> Presione el pomo giratorio o pulse la pantalla táctil para activar el ajuste del atado de red (2).
> Pulse este botón para cambiar el ajuste.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para cambiar el ajuste.
> Pulse este botón para guardar el ajuste
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
OK
Uso en el campo
87
Atado de cordel y atado de red Para seleccionar el atado de cordel y de red:
> Compruebe si está marcada la casilla de atado de cordel y de reden el menú de distribuidor 1 .
Focus, Menú de distribuidor 1, véase la página 128.CCI, Menú de distribuidor 1, véase la página 173.
1
1
Focus Acción CCI
> Pulse este botón para encender el sistema de control electrónico.
> Compruebe si aparece el símbolo del cordel (1); de lo contrario, pulse el botón de función del cordel o la pantalla táctil (CCI).
> Pulse este botón para acceder al menú de funcionamiento.
> Pulse este botón para acceder a las funciones adicionales en el menú de funcionamiento.
> Pulse este botón para acceder al menú de ajustes de cordel.
> Pulse este botón para seleccionar el programa de cordel requerido (1-5).
> Utilice los botones de flecha o el pomo giratorio para seleccionar la casilla de activación de la red (2).
> Presione el pomo giratorio o pulse la pantalla táctil para activar la casilla de activación de la red (2).
> Pulse este botón para marcar la casilla de activación de la red.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para marcar la casilla de activación de la red (2).
> Pulse este botón para guardar el ajuste
> Pulse este botón para activar este programa de cordel.
2
OK
88
Uso en el campo
Para cambiar los ajustes de atado de cordel y de red:Focus, Ajustes del atado de cordel, véase la página 116.CCI, Ajustes del atado de cordel, véase la página 158.
Modo manual o automático El atado de cordel y/o de red se puede realizar:
• Manualmente: el atado de cordel y/o de red lo debe activar eloperario.
• Automáticamente: el atado de cordel y/o de red se realiza de formaautomática una vez alcanzado el máximo diámetro de la paca.
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
Focus Acción CCI
1
Focus Acción CCI
> Pulse este botón para encender el sistema de control electrónico.
> Pulse este botón para acceder al menú de funcionamiento.
> Si en el indicador de modo (1) se visualiza una mano, pulse este botón para seleccionar el modo semiautomático.
Bien
> Si en el indicador de modo (1) se visualiza "AUTO", pulse este botón para seleccionar el modo manual.
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
Uso en el campo
89
Ajustes de la presión de paca
No se permite realizar ninguna modificación que provoque un aumento de la presiónCualquier modificación destinada a obtener una mayor presión puedeprovocar daños en la máquina. El mero intento de realizar unamodificación de este tipo anula toda responsabilidad y garantía.
La presión de la paca se puede ajustar entre 60 bar (870 psi) y 200 bar (2900 psi). La presión ajustada de la paca se puede controlarcerrando la compuerta trasera mediante la válvula de control deltractor. Cuando la compuerta trasera se ha cerrado por completo, lapresión ajustada se puede leer en el manómetro.La presión se puede ajustar con el pomo.
> Gire el pomo en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.
> Gire el pomo en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la presión.
Si trabaja con un tractor que no puede proporcionar la presiónajustada, sólo puede verificar el ajuste de presión al crear la siguientepaca.
Los valores de presión indicados son sólo valores estándar. Losvalores reales necesarios dependen del tipo de cosecha y lascondiciones de empacado, por lo que pueden diferir mucho.
NOTA No se puede alcanzar la presión ajustada si la cantidad de cosecharecogida es insuficiente.
1
Ajuste Presión (bar)
Heno muy seco o paja seca 200 (2900 psi)
Heno seco normal 180 (2610 psi)
Ensilado 140 (2030 psi) - 180 (2610 psi) (en función de la humedad de la cosecha).
90
Uso en el campo
Marcha Velocidad máxima de la toma de fuerza 540 min-1
La velocidad de la toma de fuerza no debe exceder nunca 540 min-1
en cualquier caso, debe adaptar dicha velocidad al estado de lacosecha. Una velocidad superior puede originar daños en la máquina.
Toma de fuerza Encienda la toma de fuerza a bajas revoluciones y, después, aumente
lentamente a 540 min-1. En ocasiones puede obtener mejoresresultados reduciendo la velocidad de la toma de fuerza, siempredependiendo de las condiciones de la cosecha y del manojo.
Velocidad de conducción Use una velocidad de avance adecuada, comprendida por lo generalentre 4 y 15 km/h (2.5 - 9 mph), para asegurarse de que la cosechase introduce en la máquina de manera uniforme y constante.Ajuste la velocidad de conducción según:
• la cantidad de cosecha,
• el volumen del manojo,
• las condiciones del suelo.
Configuración de la conducción
Para conseguir una cámara de pacas óptima, conduzca siempresiguiendo el patrón que se muestra en la figura. Este patrón deconducción es particularmente importante si se trabaja con un manojoestrecho.
> Comience conduciendo despacio directamente en el manojo.
> Conduzca la máquina de tal manera que el manojo se suministrede forma alternativa al tomador en ambos lados.
> En el caso de que un atado de red/cordel no se finalice, mantengasiempre la velocidad de la toma de fuerza en 540 min-1 parafinalizar este ciclo antes de girar.
PISTA No conduzca en zigzag sobre un manojo estrecho, pues esto puedecausar una alimentación incorrecta o irregular de la cosecha y darlugar a una paca de mala calidad.
En el menú de funcionamiento se muestra un indicador de dirección(1) en el que aparecen unas flechas si se produce una alimentaciónincorrecta de la cosecha o se crea una paca cónica.
• Si aparecen 1 ó 2 flechas, siga conduciendo en el mismo ladosobre el manojo.
• Si aparecen 3 flechas, debe conducir hacia la izquierda/derechasegún la dirección de las flechas.
• Si aparecen 4 flechas, se escucha un zumbador y debe conducirhacia la izquierda/derecha inmediatamente según la dirección delas flechas.
PISTA Puede ajustar la sensibilidad del indicador de dirección en el menú deconfiguración 1.
Focus, Menú de configuración 1, véase la página 125.CCI, Menú de configuración 1, véase la página 168.
1
Uso en el campo
91
Tomador Manténgase alejado de un tomador giratorio.No intente nunca extraer ni introducir cosecha en un tomadorgiratorio. Se pueden producir lesiones personales graves.
> Coloque la válvula hidráulica en posición flotante.
Altura del tomador En terrenos desiguales y/o pedregosos, se recomienda utilizarúnicamente las cadenas, no las ruedas reguladoras.En tal caso, las ruedas reguladoras se deben elevar a una alturasuficiente para que no interfieran.
Ajuste de la rueda reguladora, véase la página 53.
Focus Acción CCI
> Pulse este botón para encender el sistema de control electrónico.
> Pulse este botón para acceder al menú de funcionamiento.
> Pulse este botón para seleccionar el tomador.Para controlar el tomador en lugar del sistema de corte Opticut.
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
92
Uso en el campo
Proceso de enfardado El proceso completo de empacado consta como máximo de 3 pasos:
PISTA En el paso 2 puede elegir entre:
• Atado de cordel.
• Atado de la red.
• Atado de cordel y de red.
Selección del tipo de atado, véase la página 85.
Enfardado
> Inicie la conducción a una velocidad adecuada.
> Según aumenta el diámetro de la paca, un gráfico de barras (3)ubicado en la pantalla del sistema de control electrónico facilitainformación sobre la tasa actual de crecimiento de la paca. Elgráfico de barras (3) indica la parte del diámetro de la paca yaformada.
> Compruebe el proceso de llenado periódicamente.
Si se alcanza uno de los límites del diámetro preajustado de la paca(1), se emiten señales según la siguiente tabla:
> Deje de conducir inmediatamente cuando la barra (3) alcance ellímite del 100% (2) o el límite máximo de la paca (1).
1 Crear la paca
2 Atado de cordel y/o de red
3 Descarga del fardo
Focus Acción CCI
> Pulse este botón para encender el sistema de control electrónico.
> Pulse este botón para acceder al menú de funcionamiento.
1 2 3
Límite Modo manual Modo automático
90% (2) señal de pitido señal de pitido
100% (1) señal de pitido señal de pitido y de parada
Dimensiones máximas de la paca
(cm)VB2160 160 (63’’)VB2190 190 (73’’)
señal de pitido y de parada
señal de pitido y de parada
Uso en el campo
93
Atado de cordel y/o de red Durante el atado de cordel y/o de red no está permitido conducir conla combinación de tractor y máquina.
Atado de cordel Si se ha seleccionado el atado de cordel:
Comienza el atado de cordel.Los tubos de cordel se mueven a su posición inicial.
Los tubos de cordel han alcanzado su posición exterior y la paca seata con cordel en el exterior.
Los tubos de cordel se mueven hacia el centro.
Focus Acción CCI
> Pulse este botón para iniciar el atado de cordel
94
Uso en el campo
Los tubos de cordel han alcanzado la posición central.El atado de cordel habrá finalizado y se habrá cortado el cordel.
Atado de la red
Comienza el atado de red.El número real de envolturas de red se indica en el centro delvisualizador.Una vez finalizado el atado de red, se cortará la misma.
Atado de cordel y de red
En el visualizador aparecen las pantallas descritas en los apartados"Atado de cordel" y "Atado de red".
Atado de cordel, véase la página 93.Atado de la red, véase la página 94.
Focus Acción CCI
> Pulse este botón para iniciar el atado de red.
Focus Acción CCI
> Pulse este botón para iniciar el atado de cordel y de red.
Uso en el campo
95
Sistema de atado de cordel Durante el empacado, el sistema de atado de cordel permanece en laposición de reposo (1).Excepto para empacar lino.
Al activar el sistema de atado, los tubos de cordel (3) se mueven hacialos bordes de la paca.
Para garantizar un buen inicio del atado de cordel, es necesario quelos extremos de cordel (2) T sobresalgan unos 10 cm (4’’) de los tubosde cordel (3).
El freno de cordel se suelta momentáneamente para que el cordelpueda comenzar a funcionar. En cuanto la paca coge el cordel, loscilindros indicadores de cordel (4) giran y las envolturas lateralesrodean los lados exteriores de la paca.
Los dos tubos de cordel (3) se mueven simultáneamente hacia elcentro, donde colocan las envolturas finales superpuestas. Acontinuación, se corta automáticamente el cordel (5). El movimientode los tubos de cordel se puede ajustar utilizando la caja de control,permitiendo así varios patrones de atado.
1
2
3
TT
4
3
5
3
5
96
Uso en el campo
Sistema de envoltura de red Durante el empacado, el mecanismo de atado de red se encuentra en
la posición de reposo. La placa cortadora (2) está en la posición másbaja. La placa de alimentación (1) se encuentra en la posición dereposo.
Cuando se activa el atador de red.
• el actuador (4) se extrae por completo y.
• la placa de alimentación (1) desciende.
Los cilindros tensores (3) proporcionan la longitud requerida de red.Al mismo tiempo, la placa de alimentación (1) se mueve hacia la paca.
Ahora la red es arrastrada con la paca. Cuando la red es arrastradapor la paca, el actuador (4) retrocede hasta que la red se mantiene entoda su anchura. La placa de alimentación (1) queda ahora libre de lapaca. La longitud de alimentación de la red se mide mediante elcilindro de medición y el sensor.
1 2
1
4
3
1 2
4
3
Uso en el campo
97
Una vez se suministra la cantidad ajustada de red, el actuador (4)retrocede por completo, lo que hace que el cortador (2) descienda ycorte la red.
2
4
98
Uso en el campo
Después del primer fardo
Si fuera necesario, después de la primera paca se debe comprobar yreajustar lo siguiente:
• El diámetro y la forma de la paca.
• Densidad del fardo.
• La cobertura de la paca con cordel y/o red.
Si el resultado no satisface sus expectativas:
Volver a enfardar los fardos
Al reenfardar fardos, asegúrese de que:
• Las pacas no tengan cordel y/o red.
• Las pacas no tengan película.
• El material haya sido esparcido para evitar una sobrecarga deltomador o sistema de corte.
Medio ambienteLos materiales de unión y su embalaje pueden resultar perjudicialespara los animales.Recoja todos los materiales de unión usados y su embalaje del campoy deséchelos según las regulaciones nacionales sobre eliminación deresiduos.
Fin del enfardado Cuando finalice el trabajo:
• envuelva la última paca con cordel y/o red,
• se debe haber expulsado la última paca,
• se debe haber cerrado y bloqueado la compuerta trasera,
• el tomador debe estar completamente subido y bloqueado,
• la válvula del conducto hidráulico debe estar cerrada,
• la toma de fuerza debe estar desconectada,
• la caja de control debe estar apagada,
• todas las puertas y accesos deben estar cerrados y bloqueados.
1 Configure los ajustes o parámetros correspondientes.
2 Consulte el capítulo ’’Asistencia para la resolución de problemas’’, véase la página 258.
3 Si los pasos 1 y 2 no solucionan el problema o problemas, póngase en contacto con su distribuidor.
Uso en el campo
99
Limpiar cámara de empacado
• No trabaje nunca en una máquina mientras esté en marcha.
• Debido a su inercia, la toma de fuerza sigue girando después de haber sido desactivada. Manténgase alejado de la máquina hasta que se haya detenido por completo.
La cámara de pacas debe estar vacía antes de transportar la máquinapor carretera.
Focus Acción CCI
> Pulse este botón para atar la última paca si fuera necesario.
> Abra la compuerta trasera para expulsar la paca.
> Cerrar la compuerta.
100
Control electrónico
Control electrónico
Vista general de las piezas principales
La máquina dispone de sensores (conmutadores de proximidad y sensores rotativos).
1 Sensor derecho de bloqueo de la compuertatrasera
10 Cable de conexión ISO
2 Sensor indicador de la forma de la paca 11 Sensor indicador de funcionamiento de red
3 Sensor de diámetro de la paca 12 Sensor indicador de funcionamiento de cordel
4 Sensor de diámetro máximo de la paca 13 Válvula de tomador / cuchilla
5 Sensor izquierdo de bloqueo de la compuertatrasera
14 Sensor de posición del freno de envoltura de red
6 Sensor de apertura de la compuerta trasera 15 Válvula de presión
7 Sensor de expulsión de paca 16 Caja de control de la máquina
8 Terminal CCI 17 Sensor de posición de las cuchillas
9 Terminal Focus 18 Válvula de presión
ESC
OK
1 2 3 4 6
10 1298
5 7
13 14 15 16 17 1811
Control electrónico
101
Generales El sistema de control electrónico ofrece la posibilidad de adaptar elproceso de empacado y atado. Además, este sistema proporcionafunciones de indicación de errores.El sistema de control electrónico consta de un terminal y una caja dela máquina.Hay 2 versiones de sistemas de control electrónico disponibles paraesta máquina:
• Focus
• CCI
PISTA También puede utilizar el terminal ISO del tractor. En este manual sedescriben las funciones para el terminal Focus y CCI.
Terminal Focus El terminal permite supervisar todo el procedimiento de empacado yenvoltura desde la cabina del tractor. Las funciones principales sonlas siguientes:
• Control manual o automático del proceso de empacado.
• Adaptación de los procesos mediante el ajuste de parámetros.
• Conteo de pacas y trabajos.
Terminal Focus - parte delantera
ESC
OK
21
8
7 4
3
6 5
1 Visualización 5 Botón de cambio
2 Botones de función 6 Botón Escape
3 Botones de flecha y OK 7 Botones de control del volumen del zumbador
4 Inutilizado 8 Botones de control de contraste del visualizador
102
Control electrónico
Terminal Focus - parte trasera
Los botones Los botones de función se utilizan para acceder a diversas funciones.La función se determina según la aplicación seleccionada en esemomento y se representa en el visualizador con iconos situados juntoa las teclas de función.
1 Placa de montaje 3 Conector de red
2 Interruptor de apagado y encendido
2 13
Visualizador básicoUtilice este botón para acceder al visualizador básico
Cambiar aPara ir a la función siguiente o la función anterior
Acceder a la pestaña anterior
Acceder a la pestaña siguiente
Acceder al visualizador de función anterior
Acceder al visualizador de función siguiente
Aceptar la pestaña seleccionada
Borra todos los valores al mismo tiempo
Control electrónico
103
Botón hacia arribaPara incrementar un valor.
Botón hacia abajoPara decrementar un valor.
Botón izquierdoPara cambiar entre ajustes.
Botón derechoPara ir al siguiente campo.
Botón OK
• Para confirmar / guardar una selección.
• Para aceptar un mensaje de error.
BotónSin función.
BotónSin función.
Botón Escape
• Para interrumpir una función
• Para salir de un menú.
Botón de cambioPara desplazarse por las máquinas/dispositivos y el visualizadorbásico del terminal.
Botón más
• Para aumentar el volumen del zumbador.
• Para aumentar el contraste del visualizador.
Botón menos
• Para reducir el volumen del zumbador.
• Para reducir el contraste del visualizador.
Uso en el campo
Encendido del terminal > Encienda el sistema de control electrónico utilizando el interruptor basculante ON/OFF ubicado en la parte trasera del terminal
Aparece el menú de bienvenida. Al cabo de aproximadamente 10 s,la vista cambia al menú principal.
OK
ESC
104
Control electrónico
Menú de bienvenidaDesde el menú de bienvenida es posible acceder a los siguientesmenús:
• Menú de servicio principal. Esto aparece automáticamente después del arranque.
• Menú principal.
• Menú de configuración.
• Menú de almacenamiento (información del software).
Menú principal El menú principal muestra funciones y datos relacionados con lasmáquinas acopladas. Se muestran los siguientes valores:
• Número de pacas producidas.
• Contador de pacas seleccionado.
• Selección de envoltura de cordel o de red.
• Programa de envoltura seleccionado (para envoltura de cordel).
• Consumo de red (sólo envoltura de red).
• Número de envolturas de red (para envoltura de red).
• Tiempo actual.
• el bloqueo del sistema.
> Pulse este botón para volver al menú de bienvenida.
Bien
> Pulse este botón para acceder al menú de funcionamiento.
Visualizador de funcionamiento, véase la página 111.
Control electrónico
105
Menú de configuración del terminal Focus
> Pulse este botón para volver al menú de bienvenida.
> Pulse este botón para acceder al menú de configuración.
El menú de configuración se utiliza para configurar los ajustes delterminal Focus. Se muestran los datos ajustados más recientes. En elmenú de configuración se pueden ajustar los siguientes parámetros:
• Idioma.
• Fecha y hora actuales (UTC).
• Visualizador de hora. Se visualiza la hora actual si está marcadala casilla.
• Contraste de pantalla; configurable entre oscuro (0%) y claro(100%).
• Volumen predeterminado; configurable entre silencio (0%) y alto(100%).
• Terminador CANBUS. El resistor de terminación se encuentraactivo si está marcada la casilla.
• Bloqueo TCU. La conexión con la unidad de control del motor deltractor (ECU) se encuentra bloqueada si está marcada la casilla.
• Control de tareas (sólo para accesorios).
• Velocidad de difusión (sólo para accesorios).
> Pulse este botón para seleccionar el parámetro requerido.
> Pulse este botón para modificar el parámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
Funciones asignadas
OK
Pictograma Función asignada
Menú principalPulse este botón para volver al menú principal.
Menú siguientePulse este botón para seleccionar el siguiente menú.
Menú anteriorPulse este botón para seleccionar el menú anterior.
106
Control electrónico
Formatos y unidades En el menú de formatos y unidades se pueden visualizar y configurarlos siguientes parámetros:
• Notación decimal.
• Formato de fecha.
• Formato de hora.
• Unidad de distancias.
• Unidad de superficie.
• Unidad de volumen.
• Unidad de peso.
• Temperatura.
• Unidad de presión.
• Unidad de fuerza.
• Otras unidades.
Los valores se pueden expresar en los siguientes estándares:
• Métrico.
• Imperial.
• Estadounidense.
Las unidades pueden cambiarse de forma individual o todas a la vez.
Cambiar unidades individuales> Pulse este botón para seleccionar el parámetro requerido.
> Pulse este botón para modificar el parámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
Cambiar todas las unidades
OK
Pictograma Función asignada
MétricoPulse este botón para cambiar todas las unidades al sistema métrico.
ImperialPulse este botón para cambiar todas las unidades al sistema imperial británico.
USPulse este botón para cambiar todas las unidades al sistema estadounidense.
Control electrónico
107
Menú flash El menú flash muestra información sobre el software del terminal.Este menú ofrece también la posibilidad de borrar los datosalmacenados de la máquina.
• El menú de almacenamiento muestra:
• la versión de software.
• la fecha de publicación del software.
• la memoria flash utilizada.
• la memoria RAM utilizada.
> Pulse este botón para acceder al menú flash.
Se pueden borrar todos los datos de la máquina almacenados en lamemoria.
> Utilice las teclas de flecha para seleccionar el parámetro de borrado.
> Pulse este botón para borrar los datos de la máquina.
Esto borrará los datos relacionados con la máquina acoplada y lasimágenes de las teclas de función en la memoria flash.
Funciones asignadas
OK
Pictograma Función asignada
Menú principalPulse este botón para volver al menú principal.
Menú siguientePulse este botón para seleccionar el siguiente menú.
Menú de configuración del terminalPulse este botón para volver al menú de configuración del terminal.
Menú de configuración del terminal Focus, véase la página 105.
108
Control electrónico
Menú de prueba del teclado> Pulse este botón (en el menú flash) para acceder al menú de
prueba del teclado.
Pictograma Función asignada
Menú principalPulse este botón para volver al menú principal.
Iniciar la pruebaPulse este botón para iniciar la prueba.
> Pulse las teclas correspondientes en la consola de control.
La tecla funciona correctamente si la X cambia a un OK.
Control electrónico
109
Visualizador básico.
1 Selección de envoltura de cordel
5 Envolturas de red 9 Diámetro del fardo
2 Programa de envoltura de cordel
6 Función asignada 10 Número de fardos creado
3 Selección de envoltura de red 7 Hora real 11 Contador de pacas seleccionado
4 Consumo de red 8 Dispositivo de bloqueo
10
11
1
9
2 3 4 5
78
6
110
Control electrónico
Funciones asignadas
Seleccionar un tipo de atado El tipo de atado se puede seleccionar en el menú principal de lamáquina acoplada.
> Pulse este botón para seleccionar el atado de red.
> Pulse este botón para seleccionar el atado de cordel.
Pictograma Función asignada
Menú de funcionamientoUtilice este botón para acceder al menú de funcionamiento.
Atado de la redIr al atado de red cuando está seleccionado el atado de cordel.
Atado de cordelIr al atado de cordel cuando está seleccionado el atado de red.
Restablecer el consumo de redPulse este botón para restablecer el campo de consumo de red.
Menú de contadores de fardosPulse este botón para ir al menú de los contadores de pacas.
Menú de la cámara de mezclaPulse este botón para ir al menú de la cámara de mezcla.
Menú de configuraciónPulse este botón para ir al menú de configuración.
Control electrónico
111
Visualizador de funcionamiento
Atado de cordel seleccionado
1 Funciones asignadas 4 Gráfico de barra del crecimiento de lapaca
2 Modo automático / manual 5 Fondo de descenso bajado
3 Cuchillas activas 6 Puntas de flecha
3 24
15
6
112
Control electrónico
Funciones asignadasPictograma Función asignada
Menú principalPulse este botón para volver al menú principal.
Iniciar atado de cordelPulse este botón para iniciar el proceso de atado de cordel.
Tomador o cuchillasCambiar entre las cuchillas y el tomador.
Modo automáticoPulse este botón para seleccionar el modo automático estando en modo manual.
Modo AUTO / ManualPulse este botón para seleccionar el modo manual estando en modo automático.
Menú de la cámara de mezclaPulse este botón para ir al menú de la cámara de mezcla.
Ampliar el menúPulse este botón para ampliar el presente menú con más funciones.
Atado de la redIr al atado de red cuando está seleccionado el atado de cordel.
Menú de atado de cordelPulse este botón para seleccionar el menú de atado de cordel.
Tubos de cordel hacia fueraMantenga pulsado este botón para separar los tubos de cordel entre sí.
Tubos de cordel hacia dentroMantenga pulsado este botón para acercar los tubos de cordel entre sí.
Control electrónico
113
Atado de red seleccionado
1 Funciones asignadas 4 Gráfico de barra del crecimiento de lapaca
2 Modo automático / manual 5 Fondo de descenso bajado
3 Cuchillas activas 6 Puntas de flecha
3 24
15
6
114
Control electrónico
Funciones asignadas
Selección de cuchillas o tomador
> Pulse este botón para seleccionar el tomador o el sistema de corte.
La función seleccionada aparece ahora enmarcada y resaltada. Elajuste estándar es el tomador.
> Abra ambas válvulas hidráulicas.
> Extienda o repliegue hidráulicamente las cuchillas.
En cuanto las cuchillas se encuentren en posición de corte, apareceráel símbolo de una cuchilla en el visualizador.
Pictograma Función asignada
Menú principalPulse este botón para volver al menú principal.
Iniciar el atado de la redPulse este botón para iniciar el proceso de atado de red.
Tomador o cuchillasCambiar entre las cuchillas y el tomador.
Modo automáticoPulse este botón para seleccionar el modo automáticoestando en modo manual.
Modo AUTO / ManualPulse este botón para seleccionar el modo manual estando en modo automático.
Menú de la cámara de mezclaPulse este botón para ir al menú de la cámara demezcla.
Ampliar el menúPulse este botón para ampliar el presente menú con más funciones.
Atado de cordelIr al atado de cordel cuando está seleccionado el atado de red.
Restablecer el consumo de redPulse este botón para restablecer el campo de consumo de red.
Placa de alimentación hacia fueraMantenga pulsado este botón para acercar la placa de alimentación a la cámara de pacas.
Placa de alimentación hacia dentroMantenga pulsado este botón para alejar la placa de alimentación de la cámara de pacas.
1
Control electrónico
115
Menú de la cámara de mezcla Este menú sólo se encuentra disponible si la máquina está equipadacon un kit de cámara de mezcla [+] y dicho kit [+] se activa en el menúde distribuidor 2.
Menú de distribuidor 2, véase la página 134.
> Pulse este botón (en el menú principal) para acceder al menú de la cámara de mezcla.
Se pueden configurar los siguientes parámetros:
> Pulse este botón para seleccionar el parámetro requerido.
> Pulse este botón para modificar el parámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
> Pulse este botón para volver al visualizador básico o al visualizador de funcionamiento.
1
2
3
4
1 Diámetro del fardo
2 Diámetro de núcleo blandoEl ajuste mínimo es 60 cm (23 10/16’’) (0 cm (0’’) está desactivado respecto al núcleo blando)
3 Presión exterior de la paca
4 Presión de núcleo blando
OK
116
Control electrónico
Ajustes del atado de cordel
> Pulse este botón (en el menú de funcionamiento - atado de cordelseleccionado) para ampliar el menú.
> Pulse este botón para acceder al menú de atado de cordel.
Los programas de atado de cordel 1-5 son para heno y paja, mientrasque el programa 6 sólo es para lino.
Los siguientes ajustes son posibles en los programas 1-5:
(1) Sólo aplicable si el atado de cordel y de red está activado en el''Menú de distribuidor 1''.
Menú de distribuidor 1, véase la página 128.
> Pulse este botón para seleccionar el parámetro requerido.
> Pulse este botón para modificar el parámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
El programa de cordel 6 es sólo para lino. Para empacar lino, esnecesario un kit de lino opcional.Se pueden realizar los siguientes ajustes:
> Pulse este botón para seleccionar el parámetro requerido.
> Pulse este botón para modificar el parámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
1 2 3 4
56
1 La distancia entre la envoltura lateral y el borde de la paca.
2 Número de envolturas de cordel iniciales en los bordes de la paca.
3 Número de envolturas de cordel intermedias.
4 Activación del atado de red (1).
5 Número de envolturas de red (1).
6 Número de envolturas de cordel finales hasta el centro de la paca.
1 Posición inicial de los tubos de cordel.
2 Distancia del cordel durante el empacado.
3 La distancia entre la envoltura lateral y el borde de la paca.
4 Número de envolturas de cordel iniciales en los bordes de la paca.
5 Número de envolturas de cordel intermedias.
6 Número de envolturas de cordel finales hasta el centro de la paca.
7 Número de envolturas de cordel una vez alcanzado el diámetro de la paca.
OK
7 6
1 2 43
5
OK
Control electrónico
117
Funciones asignadasPictograma Función asignada
ActivarPulse este botón para activar un determinado programa de atado de cordel.El número aparece en el visualizador de trabajo.
Restablecer los valoresPulse este botón para restablecer todos los valores a los valores predeterminados.
Siguiente pestañaPulse este botón para ir al siguiente programa de atado de cordel.
Pestaña anteriorPulse este botón para volver al programa anterior de atado de cordel.
Visualizador básicoPulse este botón para volver al visualizador básico.
118
Control electrónico
Ajustes de la envoltura de red
Cambiar el número de envolturas
> Pulse este botón para seleccionar las envolturas de red ajustadas (1).
> Pulse este botón para ajustar el número de envolturas de red (1).
> Pulse para confirmar.
Proceso de atado de cordelEste visualizador aparece si comienza el atado de cordel.
> Deténgase de inmediato cuando aparezca este visualizador.
Los tubos de cordel se mueven ahora a su posición inicial.
Este gráfico aparece en cuanto los tubos de cordel han alcanzado suposición lateral.
1
OK
Control electrónico
119
Se realizan las envolturas intermedias.
Se realizan las envolturas finales.
Una vez finalizado el atado de cordel, aparece el visualizador.Ahora se puede abrir la compuerta trasera.
> Abra la compuerta trasera utilizando la palanca de control de la válvula hidráulica en la cabina del tractor.
La paca sale de la cámara de pacas.
> Cerrar la compuerta.
Control electrónico
121
Proceso de envoltura de red Al alcanzar el diámetro de paca requerido 100%, suena el zumbador.
> Parar inmediatamente.
Durante el ciclo de envoltura de red, se indica el número real deenvolturas de red en el centro del visualizador. La cantidad total dered utilizada desde que se ha borrado el contador aparece en el ladoderecho del visualizador.
Una vez finalizada la envoltura de red, aparece el visualizador deapertura de la compuerta trasera.
> Abra la compuerta trasera.
La paca sale de la cámara de pacas.
Cuando se expulsa la paca de la cámara de pacas, aparece elvisualizador de cierre de la compuerta trasera.
> Cerrar la compuerta.
Una vez cerrada la compuerta trasera, aparece de nuevo elvisualizador de trabajo.
122
Control electrónico
Contadores de fardos
Contador de pacas activo
El contador de pacas activo (1) aparece en el visualizador defuncionamiento.
Contadores de fardos> Pulse este botón para acceder a todos los contadores de pacas.
Hay 40 contadores de pacas disponibles.
El visualizador de contadores de pacas consta de diferentes tipos decontadores:
> Pulse este botón para seleccionar el contador que desea ajustar.
El contador seleccionado parpadea.
> Pulse este botón para ajustar el valor necesario.
> Pulse para confirmar.
1
1 contadores de fardos.
2 pacas envueltas con cordel, incluyendo Opticut.
3 pacas envueltas con red, incluyendo Opticut.
4 pacas envueltas con cordel, excluyendo Opticut.
5 pacas envueltas con red, excluyendo Opticut.
6 un contador de pacas totales.
7 el número total de red utilizada.
1
2
3
4
5
6
7
OK
Control electrónico
123
Funciones asignadas
Contador de pacas totales de la máquina
> Pulse este botón para ir al contador de pacas totales de la máquina
La pestaña del contador de pacas totales (1) y la pestaña del contadorde pacas de la máquina (5) indican el número de todas las pacas queha producido la máquina. La única excepción es que sólo es posibleborrar los valores en el contador de pacas totales. Se muestran lossiguientes valores:
Pictograma Función asignada
Poner los contadores a ceroPulse este botón para restablecer todos los contadores a cero.
Siguiente pestañaPulse este botón para ir al siguiente contador de pacas.
Pestaña anteriorPulse este botón para volver al contador de pacas anterior.
ActivarPulse este botón para activar un determinado contador de pacas.El número aparece en el visualizador de trabajo.
Visualizador básicoPulse este botón para volver al visualizador básico.
1
8
2 4 53
67
1 contador de fardos totales.
2 pacas envueltas con cordel, incluyendo Opticut.
3 pacas envueltas con red, incluyendo Opticut.
4 pacas envueltas con cordel, excluyendo Opticut.
5 contador de pacas de la máquina.
6 pacas envueltas con red, excluyendo Opticut.
7 un contador de pacas totales.
8 el número total de red utilizada.
124
Control electrónico
Funciones asignadas .
Funciones de trabajo
Ajustes del diámetro de la paca
> Pulse este botón para seleccionar el valor que desee cambiar
> Pulse este botón para ajustar el valor deseado
> Pulse para confirmar
Pictograma Función asignada
Contador de fardos totalesPulse este botón para acceder al contador de pacas totales.
Siguiente pestañaPulse este botón para ir al siguiente contador de pacas totales de la máquina.
Pestaña anteriorPulse este botón para volver al contador anterior de pacas totales de la máquina.
Restablecer los valoresPulse este botón para restablecer todos los valores a cero.
Visualizador básicoPulse este botón para volver al visualizador básico.
1
OK
Control electrónico
125
Menú de configuración Utilice el menú de configuración para visualizar y configurar lasfunciones de la máquina acoplada. Se muestran los datos ajustadosmás recientes.
Menú de configuración 1 > Pulse este botón (en el menú principal) para acceder al menú de configuración 1.
Se pueden configurar los siguientes parámetros:
Sensibilidad del indicador de forma de la paca
La sensibilidad del indicador de forma de la paca (1) muestra ladiferencia del diámetro de la paca entre el lado izquierdo y derecho dela misma utilizando las flechas.La flecha se puede ajustar entre una diferencia de diámetro de la pacade 5 cm (2’’) y 20 cm (8’’) (10 cm (4’’) es el ajuste de fábrica).
> Pulse este botón para seleccionar el parámetro requerido.
> Pulse este botón para modificar el parámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
Distancia del extremo de cordel La distancia del extremo de cordel (2) indica la separación entre lasenvolturas de extremo de cordel finales.
El ajuste estándar es 0.7 cm (9/32’’). Un valor superior significa unamayor distancia entre las envolturas finales.
> Pulse este botón para seleccionar el parámetro requerido.
> Pulse este botón para modificar el parámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
1 2
4 3
1 Sensibilidad del indicador de forma de la paca.
2 Distancia del extremo de cordel.
3 Retraso de envoltura de red.
4 Corrección de diámetro de la paca.
1
OK
2
OK
126
Control electrónico
Retraso de envoltura de red En modo automático, es posible retrasar el inicio de la envoltura dered (3) cuando el diámetro de la paca ha alcanzado su valorpredeterminado.El ajuste estándar es 0.5 s. Un valor superior significa que la señal deparada aparecerá antes del momento en que arranca el actuador
> Pulse este botón para seleccionar el parámetro requerido.
> Pulse este botón para modificar el parámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
Corrección de diámetro de la paca
Utilice la corrección del diámetro de la paca (3) si el diámetro real dela paca difiere del diámetro predeterminado de la misma.La corrección del diámetro de la paca se puede ajustar entre -10 cm (-4’’) y +10 cm (+4’’).
> Pulse este botón para seleccionar el parámetro requerido.
> Pulse este botón para modificar el parámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
PISTA Es muy importante comprobar periódicamente la diferencia deldiámetro de la paca para garantizar un atado correcto de cordel y/ode red.
Funciones asignadas
3
OK
4 OK
Pictograma Función asignada
Menú principalPulse este botón para volver al menú principal.
Menú siguientePulse este botón para seleccionar el menú de configuración 2.
Menú de distribuidorPulse este botón para seleccionar el menú de distribuidor.
Menú de diagnósticoPulse este botón para seleccionar el menú de diagnóstico.
Menú de servicioPulse este botón para seleccionar el menú de servicio.
Control electrónico
127
Diagnóstico La información de los visualizadores de diagnóstico será muyimportante cuando se ponga en contacto con su distribuidor o sugestor de servicio.
> Pulse este botón para acceder a las funciones de usuario.
Versión de SOFTWARE> Pulse este botón para acceder al visualizador de la versión de
software (1) de la máquina.
> Anote la versión de software que se indica al dorso de la primera página.
> Pulse este botón para acceder al visualizador del registro de errores/eventos.
Bien
> Pulse este botón para volver al visualizador básico.
Visualizador del registro de errores/eventos
La información del visualizador del registro de errores/eventos seráimportante cuando se ponga en contacto con su distribuidor o sugestor de servicio.
> Pulse este botón para ir a las funciones de usuario ampliadas.
Funciones de usuario ampliadas
Las funciones de usuario ampliadas son funciones destinadasespecialmente a la lectura y ajuste por parte de un técnico de servicioautorizado.
> Pulse este botón para volver al visualizador básico.
128
Control electrónico
Menú de distribuidor Este menú está dirigido a distribuidores autorizados y clientesexperimentados. Si modifica algún ajuste en el menú de distribuidor,lo hace bajo su propia responsabilidad y por su cuenta y riesgo.
> Pulse este botón (en el menú de configuración 1) para acceder almenú de distribuidor.
> Utilice este botón para seleccionar el parámetro requerido.
> Utilice este botón para introducir el PIN 005.
> Pulse este botón para confirmar la entrada y acceder al menú de distribuidor 1.
Funciones asignadas
Menú de distribuidor 1 Se pueden configurar los siguientes parámetros:
OK
Pictograma Función asignada
ESCPulse este botón para volver al menú de configuración 1.
68579
10
41 32 1, 3 & 4 Calibración del sensor de forma de la paca.
2 Tipo de máquina.
5, 9 & 10 Calibración del sensor de crecimiento de la paca.
6 Interruptor del sensor de bloqueo de la compuerta trasera.
7 Fondo de descenso.
8 Atado de cordel y de red.
Control electrónico
129
Calibración del indicador de forma de la paca
Para garantizar que el indicador de forma de la paca funcionecorrectamente, se debe calibrar dicho indicador.
Antes de iniciar la calibración:
• Asegúrese de que la cámara de pacas está vacía.
• Asegúrese de que la cámara de pacas, las correas y los cilindrosestán limpios.
> Utilice este botón para seleccionar el programa de calibración (4).
> Pulse este botón para activar el programa de calibración.
El valor real indicado (1) se guarda y visualiza como el valor guardado(3).El valor se debe situar entre 472 y 552. Si el valor se encuentra fueradel rango, sustituya el sensor y realice una nueva calibración.
Tipo de máquina Ajuste el tipo de máquina (2) en:
> Pulse este botón para seleccionar el parámetro requerido.
> Pulse este botón para modificar el parámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
41 3
OK
2 • RK-160 para las máquinas VB2160.
• RL-185 para las máquinas VB2190.
OK
130
Control electrónico
Calibración del sensor de crecimiento de la paca
Antes de calibrar el sensor de crecimiento de la paca:
> Asegúrese de que el motor del tractor está funcionando.
> Asegúrese de que el sistema hidráulico del tractor está conectado.
> Abra la compuerta trasera hidráulicamente.
> Coloque la palanca (11) de la válvula hidráulica en la parte delantera (izquierda) de la máquina en posición horizontal para bloquear la compuerta trasera.
Accione siempre el bloqueo de seguridad cuando la compuertatrasera esté abierta.Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
> Retire la clavija (12) del soporte (14).
> Coloque la clavija (12) en el agujero inferior (13) de la pared lateral.
> Coloque la palanca (11) de la válvula hidráulica en el ladoizquierdo de la máquina en posición vertical para desbloquear lacompuerta trasera.
> Elimine la presión de la compuerta trasera colocando lacorrespondiente válvula hidráulica del tractor en posición flotante.
> Asegúrese de que el brazo de tensión descanse en la clavija (12).
> Pulse este botón para encender el sistema de control electrónico.
> Pulse este botón para acceder al menú de configuración.
> Pulse este botón para acceder al menú de distribuidor.
> Utilice este botón para seleccionar el parámetro requerido.
> Utilice este botón para introducir el PIN 005.
> Pulse este botón para confirmar la entrada y acceder al menú de distribuidor 1.
> Utilice este botón para seleccionar el programa de calibración (5).
> Pulse este botón para activar el programa de calibración.
11
12
12
13
14
OK
5910
OK
Control electrónico
131
El valor real indicado (10) se guarda y visualiza como el valorguardado (9).El valor se debe situar entre 652 y 732. Si el valor se encuentra fueradel rango, sustituya el sensor y realice una nueva calibración.
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
> Encienda el motor del tractor.
> Conecte el sistema hidráulico.
> Abra la compuerta trasera hidráulicamente.
> Coloque la palanca (11) de la válvula hidráulica en la parte delantera (izquierda) de la máquina en posición horizontal para bloquear la compuerta trasera.
Accione siempre el bloqueo de seguridad cuando la compuertatrasera esté abierta.Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
> Retire la clavija (12) del agujero inferior (13) en la pared lateral.
> Coloque la clavija (12) en el soporte (14).
11
12
12
13
14
132
Control electrónico
> Coloque la palanca (11) de la válvula hidráulica en el ladoizquierdo de la máquina en posición vertical para desbloquear lacompuerta trasera.
> Encienda el motor del tractor.
> Conecte el sistema hidráulico.
> Cierre la compuerta trasera hidráulicamente.
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Apague el motor del tractor.
Sensor de bloqueo de la compuerta trasera
Si un sensor de bloqueo de la compuerta trasera es defectuoso, estesensor se puede desactivar cambiando el parámetro (6).
> Utilice este botón para seleccionar el parámetro requerido.
> Pulse este botón para modificar el parámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
PISTA Desactive únicamente un sensor de bloqueo de la compuerta traserasi dicho sensor es defectuoso.Finalice su trabajo actual y haga reparar la máquina lo antes posible.Póngase en contacto con su distribuidor.Existe un serio riesgo de dañar la máquina como, por ejemplo,deformar la compuerta trasera.
Una vez reparada la máquina, ambos sensores de bloqueo de lacompuerta trasera se deben volver a activar en este menú.
11
6
L El sensor izquierdo está desactivado.
R El sensor derecho está desactivado.
Tapón Ambos sensores están activados.
OK
Control electrónico
133
Atado de cordel y de red Si es necesario un atado de cordel y de red, marque la casilla deatado de cordel y de red (8).
> Pulse este botón para seleccionar el parámetro requerido.
> Pulse este botón para modificar el parámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
Fondo de descenso Si la máquina está equipada con un fondo de descenso, debe marcarla casilla de activación de dicho fondo (7).
> Pulse este botón para seleccionar el parámetro requerido.
> Pulse este botón para modificar el parámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
Funciones asignadas
8
OK
7
OK
Pictograma Función asignada
Menú principalPulse este botón para volver al menú principal.
Menú siguientePulse este botón para seleccionar el menú de distribuidor 2.
134
Control electrónico
Menú de distribuidor 2> Pulse este botón (en el menú de distribuidor 1) para acceder al
menú de distribuidor 2.
Se pueden configurar los siguientes parámetros:
Kit de cámara de mezcla Si el kit de cámara de mezcla [+] está instalado en la máquina, debemarcar la casilla de activación de dicho kit (1) para activar el menú dela cámara de mezcla.
Menú de la cámara de mezcla, véase la página 115.
> Pulse este botón para seleccionar el parámetro requerido.
> Pulse este botón para modificar el parámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
456
1 32
1 Kit de cámara de mezcla.
2 Tipo de válvula.
3 Kit de baja densidad.
4 Kit de control de funcionamiento del cordel.
5 Calibración de los tubos de cordel.
6 Ajustes predeterminados.
1
OK
Control electrónico
135
Tipo de válvula El parámetro del tipo de válvula (2) sólo está disponible si se hamarcado la casilla de activación del kit de cámara de mezcla (1).
> Lea el tipo de válvula grabado en la tuerca (8) de la válvulaproporcional hidráulica (7).
> Pulse este botón para seleccionar el parámetro requerido.
> Pulse este botón para introducir el tipo de válvula grabado en la tuerca (8).
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
7
8
1 2OK
136
Control electrónico
Kit de baja densidad La casilla de activación del kit de baja densidad (3) sólo estádisponible si se ha marcado la casilla de activación del kit de cámarade mezcla (1).
El kit de baja densidad ofrece la posibilidad de reducir la presiónhidráulica de 60 bar (870 psi) a 20 bar (290 psi) para crear pacas conun núcleo muy blando.
Marque la casilla de activación del kit de baja densidad (3) si lamáquina está equipada con dicho kit [+].
> Pulse este botón para seleccionar el parámetro requerido.
> Pulse este botón para modificar el parámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
PISTA No active nunca el kit de baja densidad en este menú si la máquinano está equipada con dicho kit.Durante el empacado a baja presión, la presión hidráulica puede serinsuficiente para presurizar por completo los cierres de la compuertatrasera estándar.La compuerta trasera se puede abrir de forma accidental.
Control de funcionamiento del cordel
Marque la casilla del control de funcionamiento del cordel (4) si lamáquina está equipada con el kit de control de funcionamiento delcordel [+].
> Pulse este botón para seleccionar el parámetro requerido.
> Pulse este botón para modificar el parámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
1 3
OK
4
OK
Control electrónico
137
Ajustes predeterminados Esta función restablece todos los parámetros del sistema de controlelectrónico a los ajustes predeterminados (de fábrica).
Restablezca siempre todos los parámetros a los ajustespredeterminados (de fábrica) en el siguiente orden:
• Restablezca los parámetros a los ajustes predeterminados (de fábrica) en Menú de distribuidor 2.
• Calibre y ajuste la máquina.
> Pulse este botón para seleccionar el parámetro predeterminado (6).
> Pulse este botón para restablecer todos los parámetros a los ajustes predeterminados (de fábrica).
Después de restablecer a los ajustes predeterminados, realice siempre lo siguiente:
> Calibre el sensor de forma de la paca.
Calibración del indicador de forma de la paca, véase la página 129.
> Compruebe el tipo de máquina y cámbielo si fuera necesario.
Tipo de máquina, véase la página 129.
> Calibre el sensor de crecimiento de la paca.
Calibración del sensor de crecimiento de la paca, véase la página 130.
6
OK
138
Control electrónico
Calibración de los tubos de cordel Cuando los tubos de cordel se encuentran en posición de reposo,tienen cierta distancia (D) respecto al bastidor del dispositivo de atadode cordel (10). Antes de introducir este valor en el campo deparámetro (5), coloque los tubos de cordel en posición de reposo.
> Pulse este botón para volver al menú principal.
> Pulse este botón para acceder al menú de funcionamiento.
Los tubos de cordel se mueven a su posición de reposo.
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
> Apague el motor y retire la llave de encendido.
> Mida la distancia (D) entre el tubo de cordel izquierdo (9) y elbastidor (10).
> Pulse este botón para encender el sistema de control electrónico.
> Pulse este botón para acceder al menú de configuración.
> Pulse este botón para acceder al menú de distribuidor.
> Utilice este botón para seleccionar el parámetro requerido.
> Utilice este botón para introducir el PIN 005.
> Pulse este botón para confirmar la entrada y acceder al menú de distribuidor 1.
> Pulse este botón para acceder al menú de distribuidor 2.
> Pulse este botón para seleccionar el parámetro requerido.
> Pulse este botón para introducir el valor medido (D).
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
PISTA Calibre siempre los tubos de cordel después de sustituirlos.
9 10D
5
OK
OK
Control electrónico
139
Menú de servicio Las funciones en el menú de servicio son funciones destinadasespecialmente a la lectura y ajuste por parte de un técnico de servicioautorizado.
> Pulse el botón para ir al visualizador de funciones de usuario.
> Pulse este botón para acceder a las funciones de servicio del visualizador.
> Pulse este botón para introducir el PIN.
> Pulse este botón para seleccionar el código PIN.
> Pulse para confirmar.OK
140
Control electrónico
Terminal CCI El terminal permite supervisar todo el procedimiento de empacado yenvoltura desde la cabina del tractor. Las funciones principales sonlas siguientes:
• Control manual o automático del proceso de empacado.
• Control automático o manual del proceso de envoltura de la película.
• Adaptación de los procesos mediante el ajuste de parámetros.
• Conteo de pacas y trabajos.
Parte delantera del terminal CCI
1 Parada funcional 7 Botón de confirmación
2 Sensor de luz diurna 8 Botón de libre asignación
3 Botón ESC (escape) 9 Botón de aplicaciones
4 Rueda de desplazamiento 10 Menú principal
5 Botones de función 11 Indicación ON/OFF
6 Pantalla táctil con pantalla de funcionamiento 12 Interruptor de apagado y encendido
55
8 7101112 9 6
2 431
Control electrónico
141
Conexiones del terminal CCI
Parte trasera del terminal CCI
1 CAN1-IN 5 RS232-1
2 CAN1-OUT 6 RS232-2
3 Vídeo 7 LIN
4 Señal (ISO 11786)
45
6731
2
1 Acceso a la conexión USB 4 Ubicación del zumbador
2 Placa de matrícula 5 Intercambio de softkeys
3 Pictograma de tipo de conexiones 6 Placa de montaje para soporte
1
3 2
5
4
6
142
Control electrónico
Interruptores y botones Interruptor de parada funcional"Al accionar el ""interruptor de parada funcional”, se envía una ordende parada a ISOBUS."La orden de parada retirará el suministro eléctrico de las salidas de lacaja de control y la pantalla táctil mostrará la pantalla de modo inactivocon el fallo de alimentación del actuador.Presione el interruptor de parada funcional para activarlo y gírelo enel sentido de las agujas del reloj para desactivarlo.
No todas las máquinas con ISOBUS admiten el interruptor"Parada funcional”El interruptor "Parada funcional” no se admite en todas las máquinascon ISOBUS. Por tanto, una máquina puede continuar funcionandodespués de accionar el interruptor "Parada funcional”, lo cual puedecausar lesiones graves.Consulte el manual de instrucciones del implemento para averiguar siadmite o no esta función.
Botón ESCPulse el botón ESC para anular entradas y funciones; no se aceptaráninguna modificación realizada y se mantendrá el valor válidoanterior.
PISTA El botón ESC sólo se puede utilizar si en el visualizador de la pantallade funcionamiento existe un botón ESC operativo utilizando lapantalla táctil. La función es la misma.
Control electrónico
143
Rueda de desplazamientoLa rueda de desplazamiento se utiliza para introducir directa yrápidamente los valores deseados y para examinar los elementos delas listas:Gire la rueda de desplazamiento hacia la derecha para:
• aumentar el valor en un cuadro de diálogo de entrada de valores numéricos o.
• pasar al siguiente elemento de una lista.
Gire la rueda de desplazamiento hacia la izquierda para:
• reducir el valor en un cuadro de diálogo de entrada de valores numéricos o.
• pasar al elemento anterior de una lista.
Presione la rueda de desplazamiento para:
• aceptar el valor modificado en un cuadro de diálogo de entrada o.
• seleccionar un elemento resaltado en la lista.
Botón de confirmaciónPulse este botón para confirmar mensajes de error.
Botón de libre asignación (no utilizado)Para cambiar entre ajustes.
Botón de aplicacionesPulse brevemente el botón ''Aplicaciones'' para cambiar de formasecuencial entre las aplicaciones que estén actualmente activas, porejemplo, de una operación de la máquina a la ECU del tractor.
PISTA Cambiar de una función activa de la máquina a algunas operacionesde la máquina que se estén realizando provocará una desconexiónautomática. Para más información al respecto, consulte lasinstrucciones de utilización de la máquina.
Botón de menú principalPulse el botón ''Menú principal'' para cambiar directamente al menúprincipal del CCI. Las aplicaciones que estén activas al cambiar almenú principal permanecerán activas en un segundo plano.
Interruptor de apagado y encendidoPulse este botón para conectar o desconectar el CCI y la caja decontrol de la máquina.
Intercambio de softkeysEl intercambio de softkeys es un botón situado en la parte posterior.Las posiciones de las dos barras de softkeys en los bordes izquierdoy derecho de la pantalla se cambian pulsando el botón de intercambiode softkeys.Esto permite manejar el dispositivo con una sola mano.
PISTA El intercambio de posiciones de las barras de softkeys sólo estádisponible en el área de funcionamiento de la máquina.
Botones de funciónLos botones de función (F1 - F12) están dispuestos a izquierda yderecha del visualizador. Accionando un botón de función se ejecutala función visualizada junto al botón de función en el visualizador.
144
Control electrónico
Funcionamiento
Encendido del terminal > Encienda el terminal CCI pulsando el botón ON/OFF en la parte delantera del terminal durante aproximadamente 2 segundos.
Aparecerá el menú principal del CCI.
Introducción de valores Los valores se pueden introducir, modificar o seleccionar para laconfiguración y el uso tanto del terminal como de las máquinas conISOBUS conectadas.
Botones en los cuadros de diálogo de entrada
> Utilice el botón OK para aceptar el nuevo valor ajustado.
> Utilice el botón ESC para cancelar todos los cuadros de diálogo de entrada; se mantienen los valores anteriores.
> Utilice el botón de menú principal para ir al menú principal delterminal CCI.
> Utilice el botón de ajustes del sistema para ir al menú de ajustes del sistema del terminal CCI.
Introducción de valores numéricos
Si se ha seleccionado un parámetro de una pantalla defuncionamiento que tiene un valor numérico, aparece una pantallaemergente para valores numéricos. Existen tres formatos diferentesde pantallas emergentes para valores numéricos:
• Teclado numérico.
• Rueda de desplazamiento.
• Barra corredera.
PISTA El terminal toma nota del último formato de la pantalla emergenteseleccionado. La próxima vez que se acceda a la pantalla emergentede entrada para valores numéricos se seleccionará inmediatamenteeste formato.
PISTA El campo de entrada aparece resaltado en rojo si se introduce unvalor situado fuera del rango de valores válido. En este caso,introduzca otro valor.
Desde la pantalla de funcionamiento, seleccione el parámetro cuyovalor desea modificar. Pulse el parámetro en la pantalla táctil o gire larueda de desplazamiento hasta que el parámetro aparezca resaltadoen blanco y, a continuación, presione la rueda de desplazamiento.
Una vez aparece resaltado el parámetro, también puede utilizar deforma alternativa el botón OK.Se abrirá el cuadro de diálogo de entrada.
Introduzca el nuevo valor. El método de entrada depende del formatodel cuadro de diálogo de entrada.
Control electrónico
145
Teclado numérico Utilice el botón 0 - 9 para cambiar los ajustes utilizando el tecladonumérico estando en el cuadro de diálogo de la barra corredera.
> Introduzca el valor utilizando los botones en el cuadro de diálogo de entrada o girando la rueda de desplazamiento.
> Confirme la entrada con OK o presionando la rueda de desplazamiento.
Rueda de desplazamiento > Utilice el botón de la rueda de desplazamiento para cambiar los ajustes con la rueda de desplazamiento estando en el cuadro de diálogo del teclado numérico.
> Gire la rueda de desplazamiento en el sentido de las agujas delreloj para aumentar el valor y en el sentido contrario a las agujasdel reloj para reducir el valor.
> Confirme la entrada con OK o presionando la rueda de desplazamiento.
Barra corredera > Utilice el botón de la barra corredera para cambiar los ajustes conla barra corredera estando en el cuadro de diálogo de la rueda dedesplazamiento.
> Aumente o reduzca el valor moviendo la barra corredera en lapantalla táctil o
> Utilice el signo más para aumentar un valor.
> Utilice el signo menos para reducir un valor.
De forma alternativa, gire el pomo de la rueda de desplazamientopara cambiar el valor.
Introducción de valores booleanos
Un valor booleano es un valor en el que sólo es posible elegir entreverdadero/falso, on/off, sí/no, etc. Si se selecciona un parámetro enuna pantalla de funcionamiento con un valor booleano, aparece lapantalla emergente de entrada correspondiente.Proceda tal y como se indica a continuación para introducir un valorbooleano:
> Seleccione el parámetro que desea cambiar tocando la pantalla
Bien
> utilice la rueda de desplazamiento para seleccionar el parámetro y presione la rueda de desplazamiento.
Una vez aparece resaltado el parámetro, también puede utilizar deforma alternativa el botón OK.Se abrirá el cuadro de diálogo de entrada.
> Introduzca el nuevo valor (marque la casilla) pulsando el cuadrado con el borde negro en el campo de entrada. De forma alternativa, puede introducir el valor girando la rueda de desplazamiento.
> Confirme la entrada con OK o presionando la rueda de desplazamiento.
146
Control electrónico
Selección de valores de una lista
Para parámetros específicos existen listas de valorespredeterminados, por ejemplo, el ajuste automático-manual. Si seselecciona un parámetro de este tipo desde una pantalla defuncionamiento, aparece la pantalla emergente para la selección delista.Proceda tal y como se indica a continuación para seleccionar un valorde la lista:
> Seleccione el parámetro que desea cambiar tocando la pantalla.
Bien.
> utilice la rueda de desplazamiento para seleccionar el parámetro ypresione la rueda de desplazamiento.
Una vez aparece resaltado el parámetro, también puede utilizar deforma alternativa el botón OK.Se abrirá el cuadro de diálogo de entrada.
> Seleccione el nuevo valor. Arrastre la barra de desplazamiento ogire la rueda de desplazamiento hasta que aparezca el valordeseado.
> Pulse el campo de valores de lista en la pantalla táctil o la ruedade desplazamiento para seleccionar el valor.
> Confirme la entrada con OK o presionando la rueda dedesplazamiento.
Control electrónico
147
Ajustes del terminal
Menú principal Para acceder al menú principal del terminal, proceda tal y como seindica a continuación:
> Pulse el botón de menú principal en el terminal.
Bien
> Pulse el pictograma de menú principal en la pantalla táctil de un submenú.
Desde el menú principal se accede directamente a cinco submenús:
• Menú de inicio.
• Ajustes de sistema.
• Ajustes locales.
• Información y diagnóstico.
• Servicio (sólo disponible para el fabricante y los socios de servicio).
Menú de inicio > Pulse el pictograma de menú de inicio en la pantalla táctil del menúprincipal.
El menú de inicio muestra todas las aplicaciones activas, que seránlas aplicaciones instaladas en el terminal como, por ejemplo, la ECUdel tractor. Además, mostrará el pictograma de las máquinasconectadas.
Para acceder a una aplicación:
> Pulse el pictograma de la máquina o aplicación de software.
148
Control electrónico
Ajustes de sistema > Pulse el pictograma de ajustes de sistema en la pantalla táctil delmenú principal.
En los ajustes de sistema es posible ajustar el terminal a lasnecesidades personales.Desde los ajustes de sistema se accede directamente a cincosubmenús:
• Submenú del visualizador para cambiar:
• Submenú de la pantalla táctil para cambiar:
• Fecha y hora, para ajustar el día y la hora actuales:
• Ajustes de interfaz (sólo cuando el terminal se encuentra en una red).
• Plug-In (no es necesario ningún ajuste).
> Pulse este botón para volver a los ajustes de sistema desde cadasubmenú de los ajustes de sistema.
- Brillo de día
- Brillo de noche
- Umbral de luces de teclas
- Señal acústica
- Volumen
- Calibración táctil
- Año
- Mes
- Día
- Hora
- Minuto
Control electrónico
149
Ajustes locales > Pulse el pictograma de ajustes locales en la pantalla táctil delmenú principal.
En los ajustes locales se pueden realizar todos los ajustes específicosde país e idioma del terminal.Desde los ajustes locales se accede directamente a cinco submenús:
• Idioma; seleccione el idioma deseado de la lista.
• Unidades de sistema: Nota: Este ajuste sólo tiene efecto sobre lainformación transmitida del terminal a ISOBUS.
• Formato de fecha: Nota: Este ajuste sólo tiene efecto sobre lainformación transmitida del terminal a ISOBUS.
• Formato de hora; ajuste si la hora se debe gestionar y presentarcomo formato de 12 ó 24 horas. Nota: Este ajuste sólo tiene efectosobre la información transmitida del terminal a ISOBUS.
• Símbolo decimal; seleccione el formato de decimal deseado.
- Métrico
- Imperial
- US
- mmddaaaa
- ddmmaaaa
- aaaammdd
150
Control electrónico
Información y diagnóstico > Pulse el pictograma de información y diagnóstico en la pantallatáctil del menú principal.
En el menú de información y diagnóstico se pueden comprobar elfuncionamiento y el estado de los componentes de hardware delterminal. Este menú resulta útil para eliminar averías cuando surgenproblemas con el terminal.Desde los ajustes locales se accede directamente a seis submenús:
• Información sobre la versión:
• Información sobre el sistema:
• Estado de memoria/disco:
• Estado de parada de ISOBUS:
• Dispositivos ISOBUS, todas las máquinas conectadas al terminaly todos los participantes de bus activos.
• Prueba de hardware; se puede comprobar la funcionalidad delvisualizador y los elementos operativos.
- Firmware del terminal
- Sistema operativo del terminal
- Aplicaciones instaladas (software)
- Tipo de dispositivo (CCI 100 o CCI 200)
- El número de serie
- Fecha de fabricación del terminal
- Información general sobre el hardware
- Espacio de memoria disponible
- Espacio de memoria utilizado
- Espacio de memoria libre
- Función ON; el "interruptor de parada funcional” está accionado.
- Función OFF; el "interruptor de parada funcional" no está accionado.
Control electrónico
151
Visualizador básico
1 Selección de envoltura de cordel
5 Envolturas de red 9 Diámetro del fardo
2 Programa de envoltura de cordel
6 Función asignada 10 Número de fardos creado
3 Selección de envoltura de red 7 Hora real 11 Contador de pacas seleccionado
4 Consumo de red 8 Dispositivo de bloqueo
6
1 2 3 4 5
78
10
11
9
152
Control electrónico
Funciones asignadas
Seleccionar un tipo de atado El tipo de atado se puede seleccionar en el menú principal de lamáquina acoplada.
> Pulse este botón para seleccionar el atado de red.
> Pulse este botón para seleccionar el atado de cordel.
Pictograma Función asignada
Visualizador de funcionamientoPulse este botón para acceder al visualizador de funcionamiento.
Restablecer el consumo de redPulse este botón para restablecer el contador de consumo de red.
Atado de cordelPulse este botón para ir al atado de cordel.
Menú de contadores de fardosPulse este botón para ir al menú de los contadores de pacas.
Menú de la cámara de mezclaPulse este botón para ir al menú de la cámara de mezcla.
Menú de configuraciónPulse este botón para ir al menú de configuración 1.
Control electrónico
153
Visualizador de funcionamiento
Atado de cordel seleccionado
1 Funciones asignadas 4 Gráfico de barra del crecimiento de la paca
2 Modo automático / manual 5 Fondo de descenso bajado
3 Cuchillas activas 6 Puntas de flecha
3 24
11 5
6
154
Control electrónico
Funciones asignadas
Pictograma Función asignada
Menú básicoPulse este botón para volver al menú básico.
Iniciar atado de cordelPulse este botón para iniciar el atado de cordel.
Tomador o cuchillasPulse este botón para elegir entre el tomador y las cuchillas.
Modo automáticoPulse este botón para seleccionar el modo automático estando en modo manual.
Modo AUTO / ManualPulse este botón para seleccionar el modo manual estando en modo automático.
Menú de la cámara de mezclaPulse este botón para ir al menú de la cámara de mezcla.
Atado de la redPulse este botón para seleccionar el atado de red.
Menú de atado de cordelPulse este botón para seleccionar el menú de atado de cordel.
Tubos de cordel hacia fueraMantenga pulsado este botón para separar los tubos de cordel entre sí.
Tubos de cordel hacia dentroMantenga pulsado este botón para acercar los tubos de cordel entre sí.
Control electrónico
155
Atado de red seleccionado
1 Funciones asignadas 4 Gráfico de barra del crecimiento de la paca
2 Modo automático / manual 5 Fondo de descenso bajado
3 Cuchillas activas 6 Puntas de flecha
3 24
11 5
6
156
Control electrónico
Funciones asignadas
Pictograma Función asignada
Menú básicoPulse este botón para volver al menú básico.
Iniciar el atado de la redPulse este botón para iniciar el atado de red.
Tomador o cuchillasPulse este botón para elegir entre el tomador y las cuchillas.
Modo automáticoPulse este botón para seleccionar el modo automático estando en modo manual.
Modo AUTO / ManualPulse este botón para seleccionar el modo manual estando en modo automático.
Menú de la cámara de mezclaPulse este botón para ir al menú de la cámara de mezcla.
Atado de cordelPulse este botón para seleccionar el atado de cordel.
Restablecer el consumo de redPulse este botón para restablecer el contador de consumo de red.
Placa de alimentación hacia fueraMantenga pulsado este botón para acercar la placa de alimentación a la cámara de pacas.
Placa de alimentación hacia dentroMantenga pulsado este botón para alejar la placa de alimentación de la cámara de pacas.
Control electrónico
157
Selección de cuchillas o tomador
> Pulse este botón para seleccionar el tomador o el sistema de corte.
La función seleccionada aparece ahora enmarcada y resaltada. El ajuste estándar es el tomador.
> Abra ambas válvulas hidráulicas.
> Extienda o repliegue hidráulicamente las cuchillas.
En cuanto las cuchillas se encuentren en posición de corte, apareceráel símbolo de una cuchilla en el visualizador.
Menú de la cámara de mezcla Este menú sólo se encuentra disponible si la máquina está equipadacon un kit de cámara de mezcla [+] y dicho kit [+] se activa en el menúde distribuidor 2.
Menú de distribuidor 2, véase la página 134.
> Pulse este botón (en el menú principal) para acceder al menú de la cámara de mezcla.
Se pueden configurar los siguientes parámetros:
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro requerido.
> Pulse este botón para activar el parámetro.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para modificar elparámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
> Pulse este botón para acceder al visualizador básico.
1
1
2
3
41 Diámetro del fardo.
2 Diámetro de núcleo blando.El ajuste mínimo es 60 cm (23 10/16’’) (0 cm (0’’) está desactivado respecto al núcleo blando).
3 Presión exterior de la paca.
4 Presión de núcleo blando.
158
Control electrónico
Ajustes del atado de cordel
> Pulse este botón (en el menú de funcionamiento - atado de cordel seleccionado) para acceder al menú de atado de cordel.
Los programas de atado de cordel 1-5 son para heno y paja, mientrasque el programa 6 sólo es para lino.
Los siguientes ajustes son posibles en los programas 1-5:
(1) Sólo aplicable si el atado de cordel y de red está activado en el''Menú de distribuidor 1''.
Menú de distribuidor 2, véase la página 179.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro requerido.
> Pulse este botón para activar el parámetro.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para modificar elparámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
56
1 2 3 4
1 La distancia entre la envoltura lateral y el borde de la paca.
2 Número de envolturas de cordel iniciales en los bordes de la paca.
3 Número de envolturas de cordel intermedias.
4 Activación del atado de red (1).
5 Número de envolturas de red (1).
6 Número de envolturas de cordel finales hasta el centro de la paca.
Control electrónico
159
El programa de cordel 6 es sólo para lino. Para empacar lino, esnecesario un kit de lino opcional.Se pueden realizar los siguientes ajustes:
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro requerido.
> Pulse este botón para activar el parámetro.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para modificar elparámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
Funciones asignadas
1 Posición inicial de los tubos de cordel.
2 Distancia del cordel durante el empacado.
3 La distancia entre la envoltura lateral y el borde de la paca.
4 Número de envolturas de cordel iniciales en los bordes de la paca.
5 Número de envolturas de cordel intermedias.
6 Número de envolturas de cordel finales hasta el centro de la paca.
7 Número de envolturas de cordel una vez alcanzado el diámetro de la paca.
1 2 43
7 6 5
Pictograma Función asignada
ActivarPulse este botón para activar un determinado programa de atado de cordel.El número aparece en el visualizador de trabajo.
Restablecer los valoresPulse este botón para restablecer todos los valores a los valores predeterminados.
Siguiente pestañaPulse este botón para ir al siguiente programa de atado de cordel.
Pestaña anteriorPulse este botón para volver al programa anterior de atado de cordel.
Visualizador básicoPulse este botón para volver al visualizador básico.
160
Control electrónico
Ajustes de la envoltura de red
Cambiar el número de envolturas > Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar el
parámetro requerido.
> Pulse este botón para activar el parámetro.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para modificar elparámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
1 Número de envolturas dered.
1
Control electrónico
161
Proceso de atado de cordelEste visualizador aparece si comienza el atado de cordel.
> Deténgase de inmediato cuando aparezca este visualizador.
Los tubos de cordel se mueven ahora a su posición inicial.
Este gráfico aparece en cuanto los tubos de cordel han alcanzado suposición lateral.
Se realizan las envolturas intermedias.
Se realizan las envolturas finales.
162
Control electrónico
Una vez finalizado el atado de cordel, aparece el visualizador.Ahora se puede abrir la compuerta trasera.
> Abra la compuerta trasera utilizando la palanca de control de la válvula hidráulica en la cabina del tractor.
La paca sale de la cámara de pacas.
> Cerrar la compuerta.
El visualizador de trabajo aparece de nuevo.
Control electrónico
163
Proceso de envoltura de red Al alcanzar el diámetro de paca requerido 100 %, suena el zumbador.
> Parar inmediatamente.
Durante el ciclo de envoltura de red, se indica el número real deenvolturas de red en el centro del visualizador. La cantidad total dered utilizada desde que se ha borrado el contador aparece en el ladoderecho del visualizador.
Una vez finalizada la envoltura de red, aparece el visualizador deapertura de la compuerta trasera.
> Abra la compuerta trasera.
La paca sale de la cámara de pacas.
Cuando se expulsa la paca de la cámara de pacas, aparece elvisualizador de cierre de la compuerta trasera.
> Cerrar la compuerta.
Una vez cerrada la compuerta trasera, aparece de nuevo elvisualizador de trabajo.
164
Control electrónico
Contadores de fardos
Contador de pacas activo
El contador de pacas activo (1) aparece en el visualizador defuncionamiento.
Contador de fardos> Pulse este botón para acceder a todos los contadores de pacas.
Hay 40 contadores de pacas disponibles.
El visualizador de contadores de pacas consta de diferentes tipos decontadores:
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro requerido.
> Pulse este botón para activar el parámetro.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para modificar elparámetro
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
1
1 contadores de fardos.
2 pacas envueltas con cordel, incluyendo Opticut.
3 pacas envueltas con red, incluyendo Opticut.
4 pacas envueltas con cordel, excluyendo Opticut.
5 pacas envueltas con red, excluyendo Opticut.
6 un contador de pacas totales.
7 el número total de red utilizada.
1
2
3
4
5
6
7
Control electrónico
165
Funciones asignadasPictograma Función asignada
Poner los contadores a ceroPulse este botón para restablecer todos los contadores a cero.
Siguiente pestañaPulse este botón para ir al siguiente contador de pacas.
Pestaña anteriorPulse este botón para volver al contador de pacas anterior.
ActivarPulse este botón para activar un determinado contador de pacas.El número aparece en el visualizador de trabajo.
Visualizador básicoPulse este botón para volver al visualizador básico.
166
Control electrónico
Contador de pacas totales de la máquina
> Pulse este botón para ir al contador de pacas totales de la máquina
La pestaña del contador de pacas totales (1) y la pestaña del contadorde pacas de la máquina (5) indican el número de todas las pacas queha producido la máquina. La única excepción es que sólo es posibleborrar los valores en el contador de pacas totales. Se muestran lossiguientes valores:
Funciones asignadas
2 43
67
1 5
8
1 contador de fardos totales.
2 pacas envueltas con cordel, incluyendo Opticut.
3 pacas envueltas con red, incluyendo Opticut.
4 pacas envueltas con cordel, excluyendo Opticut.
5 contador de pacas de la máquina.
6 pacas envueltas con red, excluyendo Opticut.
7 un contador de pacas totales.
8 el número total de red utilizada.
Pictograma Función asignada
Contador de fardos totalesPulse este botón para acceder al contador de pacas totales.
Siguiente pestañaPulse este botón para ir al siguiente contador de pacas totales de la máquina.
Pestaña anteriorPulse este botón para volver al contador anterior de pacas totales de la máquina.
Restablecer los valoresPulse este botón para restablecer todos los valores a cero.
Visualizador básicoPulse este botón para volver al visualizador básico.
Control electrónico
167
Funciones de trabajo
Ajustes del diámetro de la paca
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro requerido.
> Pulse este botón para activar el parámetro.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para modificar elparámetro
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
1
168
Control electrónico
Menú de configuración Utilice el menú de configuración para visualizar y configurar lasfunciones de la máquina acoplada. Se muestran los datos ajustadosmás recientes.
Menú de configuración 1 > Pulse este botón (en el menú principal) para acceder al menú de configuración 1.
Se pueden configurar los siguientes parámetros:
Sensibilidad del indicador de forma de la paca
La sensibilidad del indicador de forma de la paca (1) muestra ladiferencia del diámetro de la paca entre el lado izquierdo y derecho dela misma utilizando las flechas.La flecha se puede ajustar entre una diferencia de diámetro de la pacade 5 cm (2’’) y 20 cm (8’’) (10 cm (4’’) es el ajuste de fábrica).
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro requerido.
> Pulse este botón para activar el parámetro.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para modificar elparámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
1 2
4 3
1 Sensibilidad del indicador de forma de la paca.
2 Distancia del extremo de cordel.
3 Retraso de envoltura de red.
4 Corrección de diámetro de la paca.
1
Control electrónico
169
Distancia del extremo de cordel La distancia del extremo de cordel (2) indica la separación entre lasenvolturas de extremo de cordel finales.
El ajuste estándar es 0.7 cm (9/32’’). Un valor superior significa unamayor distancia entre las envolturas finales.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro requerido.
> Pulse este botón para activar el parámetro.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para modificar elparámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
Retraso de envoltura de red En modo automático, es posible retrasar el inicio de la envoltura dered (3) cuando el diámetro de la paca ha alcanzado su valorpredeterminado.El ajuste estándar es 0.5 s. Un valor superior significa que la señal deparada aparecerá antes del momento en que arranca el actuador.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro requerido.
> Pulse este botón para activar el parámetro.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para modificar elparámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
2
3
170
Control electrónico
Corrección de diámetro de la paca
Utilice la corrección del diámetro de la paca (3) si el diámetro real dela paca difiere del diámetro predeterminado de la misma.La corrección del diámetro de la paca se puede ajustar entre -10 cm (-4’’) y +10 cm (+4’’).
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro requerido.
> Pulse este botón para activar el parámetro.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para modificar elparámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
PISTA Es muy importante comprobar periódicamente la diferencia deldiámetro de la paca para garantizar un atado correcto de cordel y/ode red y un solapamiento correcto de la película.
Funciones asignadas
4
Pictograma Función asignada
Menú principalPulse este botón para volver al menú principal.
Menú siguientePulse este botón para seleccionar el menú de configuración 2.
Menú de distribuidorPulse este botón para seleccionar el menú de distribuidor.
Menú de diagnósticoPulse este botón para seleccionar el menú de diagnóstico.
Menú de servicioPulse este botón para seleccionar el menú de servicio.
Control electrónico
171
Diagnóstico La información de los visualizadores de diagnóstico será muyimportante cuando se ponga en contacto con su distribuidor o sugestor de servicio.
> Pulse este botón para acceder a las funciones de usuario.
Versión de SOFTWARE> Pulse este botón para acceder al visualizador de la versión de
software (1) de la máquina.
> Anote la versión de software que se indica al dorso de la primera página.
> Pulse este botón para acceder al visualizador del registro de errores/eventos.
Bien
> Pulse este botón para volver al visualizador básico.
Visualizador del registro de errores/eventos
La información del visualizador del registro de errores/eventos seráimportante cuando se ponga en contacto con su distribuidor o sugestor de servicio.
> Pulse este botón para ir a las funciones de usuario ampliadas.
> Pulse este botón para ir a las funciones de usuario ampliadas.
1
172
Control electrónico
Funciones de usuario ampliadas Las funciones de usuario ampliadas son funciones destinadasespecialmente a la lectura y ajuste por parte de un técnico de servicioautorizado.
> Pulse este botón para volver al visualizador básico.
Control electrónico
173
Menú de distribuidor Este menú está dirigido a distribuidores autorizados y clientesexperimentados. Si modifica algún ajuste en el menú de distribuidor,lo hace bajo su propia responsabilidad y por su cuenta y riesgo.
> Pulse este botón (en el menú de configuración 1) para acceder almenú de distribuidor.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro requerido.
> Pulse este botón para activar el parámetro.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para introducir el PIN 005.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
Funciones asignadas
Menú de distribuidor 1 Se pueden configurar los siguientes parámetros:
Pictograma Función asignada
Menú principalPulse este botón para volver al menú principal.
ESCPulse este botón para volver al menú de configuración 1.
41 32
68579
10
1, 3 & 4 Calibración del sensor de forma de la paca.
2 Tipo de máquina.
5, 9 & 10 Calibración del sensor de crecimiento de la paca.
6 Interruptor del sensor de bloqueo de la compuerta trasera.
7 Fondo de descenso.
8 Atado de cordel y de red.
174
Control electrónico
Calibración del indicador de forma de la paca
Para garantizar que el indicador de forma de la paca funcionecorrectamente, se debe calibrar dicho indicador.
Antes de iniciar la calibración:
• Asegúrese de que la cámara de pacas está vacía.
• Asegúrese de que la cámara de pacas, las correas y los cilindrosestán limpios.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro (4).
> Pulse este botón para activar el parámetro.
El valor real indicado (1) se guarda y visualiza como el valor guardado(3).El valor se debe situar entre 472 y 552. Si el valor se encuentra fueradel rango, sustituya el sensor y realice una nueva calibración
Tipo de máquina Ajuste el tipo de máquina (2) en:
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro requerido.
> Pulse este botón para activar el parámetro.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para modificar elparámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
41 3
2 • RK-160 para las máquinas VB2160.
• RL-185 para las máquinas VB2190.
Control electrónico
175
Calibración del sensor de crecimiento de la paca
Antes de calibrar el sensor de crecimiento de la paca:
> Asegúrese de que el motor del tractor está funcionando.
> Asegúrese de que el sistema hidráulico del tractor está conectado.
> Abra la compuerta trasera hidráulicamente.
> Coloque la palanca (11) de la válvula hidráulica en la parte delantera (izquierda) de la máquina en posición horizontal para bloquear la compuerta trasera.
Accione siempre el bloqueo de seguridad cuando la compuertatrasera esté abierta.Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
> Retire la clavija (12) del soporte (14).
> Coloque la clavija (12) en el agujero inferior (13) de la pared lateral.
> Coloque la palanca (11) de la válvula hidráulica en el ladoizquierdo de la máquina en posición vertical para desbloquear lacompuerta trasera.
> Elimine la presión de la compuerta trasera colocando lacorrespondiente válvula hidráulica del tractor en posición flotante.
> Asegúrese de que el brazo de tensión descanse en la clavija (12).
> Pulse este botón para encender el sistema de control electrónico.
> Pulse este botón para acceder al menú de configuración.
> Pulse este botón para acceder al menú de distribuidor.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro requerido.
> Pulse este botón para activar el parámetro.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para introducir el PIN005.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
11
12
12
13
14
176
Control electrónico
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro (5).
> Pulse este botón para activar el parámetro.
El valor real indicado (10) se guarda y visualiza como el valorguardado (9).El valor se debe situar entre 652 y 732. Si el valor se encuentra fueradel rango, sustituya el sensor y realice una nueva calibración.
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
> Encienda el motor del tractor.
> Conecte el sistema hidráulico.
> Abra la compuerta trasera hidráulicamente.
> Coloque la palanca (11) de la válvula hidráulica en la parte delantera (izquierda) de la máquina en posición horizontal para bloquear la compuerta trasera.
Accione siempre el bloqueo de seguridad cuando la compuertatrasera esté abierta.Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
> Retire la clavija (12) del agujero inferior (13) en la pared lateral.
> Coloque la clavija (12) en el soporte (14).
5910
11
12
12
13
14
Control electrónico
177
> Coloque la palanca (11) de la válvula hidráulica en el ladoizquierdo de la máquina en posición vertical para desbloquear lacompuerta trasera.
> Encienda el motor del tractor.
> Conecte el sistema hidráulico.
> Cierre la compuerta trasera hidráulicamente.
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Apague el motor del tractor.
Sensor de bloqueo de la compuerta trasera
Si un sensor de bloqueo de la compuerta trasera es defectuoso, estesensor se puede desactivar cambiando el parámetro (6).
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro requerido.
> Pulse este botón para activar el parámetro.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para modificar elparámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
PISTA Desactive únicamente un sensor de bloqueo de la compuerta traserasi dicho sensor es defectuoso.Finalice su trabajo actual y haga reparar la máquina lo antes posible.Póngase en contacto con su distribuidor.Existe un serio riesgo de dañar la máquina como, por ejemplo,deformar la compuerta trasera.
Una vez reparada la máquina, ambos sensores de bloqueo de lacompuerta trasera se deben volver a activar en este menú.
11
6
L El sensor izquierdo está desactivado.
R El sensor derecho está desactivado.
Tapón Ambos sensores están activados.
178
Control electrónico
Atado de cordel y de red Si es necesario un atado de cordel y de red, marque la casilla deatado de cordel y de red (8).
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro requerido.
> Pulse este botón para activar el parámetro.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para modificar elparámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
Fondo de descenso Si la máquina está equipada con un fondo de descenso, debe marcarla casilla de activación de dicho fondo (7).
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro requerido.
> Pulse este botón para activar el parámetro.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para modificar elparámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
Funciones asignadas
8
7
Pictograma Función asignada
Menú principalPulse este botón para volver al menú principal.
Menú siguientePulse este botón para seleccionar el menú dedistribuidor 2.
Control electrónico
179
Menú de distribuidor 2> Pulse este botón (en el menú de distribuidor 1) para acceder al
menú de distribuidor 2.
Se pueden configurar los siguientes parámetros:
Kit de cámara de mezcla Si el kit de cámara de mezcla [+] está instalado en la máquina, debemarcar la casilla de activación de dicho kit (1) para activar el menú dela cámara de mezcla.
Menú de la cámara de mezcla, véase la página 157.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro requerido.
> Pulse este botón para activar el parámetro.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para modificar elparámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
1 32
456
1 Kit de cámara de mezcla.
2 Tipo de válvula.
3 Kit de baja densidad.
4 Kit de control de funcionamiento del cordel.
5 Calibración de los tubos de cordel.
6 Ajustes predeterminados.
1
180
Control electrónico
Tipo de válvula El parámetro del tipo de válvula (2) sólo está disponible si se hamarcado la casilla de activación del kit de cámara de mezcla (1).
> Lea el tipo de válvula grabado en la tuerca (8) de la válvulaproporcional hidráulica (7).
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro (2).
> Pulse este botón para activar el parámetro.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para modificar elparámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
7
8
1 2
Control electrónico
181
Kit de baja densidad La casilla de activación del kit de baja densidad (3) sólo estádisponible si se ha marcado la casilla de activación del kit de cámarade mezcla (1).
El kit de baja densidad ofrece la posibilidad de reducir la presiónhidráulica de 60 bar (870 psi) a 20 bar (290 psi) para crear pacas conun núcleo muy blando.
Marque la casilla de activación del kit de baja densidad (3) si lamáquina está equipada con dicho kit [+].
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro (3).
> Pulse este botón para activar el parámetro.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para modificar elparámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
PISTA No active nunca el kit de baja densidad en este menú si la máquinano está equipada con dicho kit.Durante el empacado a baja presión, la presión hidráulica puede serinsuficiente para presurizar por completo los cierres de la compuertatrasera estándar.La compuerta trasera se puede abrir de forma accidental.
Control de funcionamiento del cordel
Marque la casilla del control de funcionamiento del cordel (4) si lamáquina está equipada con el kit de control de funcionamiento delcordel [+].
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro (4).
> Pulse este botón para activar el parámetro.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para modificar elparámetro.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
1 3
4
182
Control electrónico
Ajustes predeterminados Esta función restablece todos los parámetros del sistema de controlelectrónico a los ajustes predeterminados (de fábrica).
Restablezca siempre todos los parámetros a los ajustespredeterminados (de fábrica) en el siguiente orden:
• Restablezca los parámetros a los ajustes predeterminados (de fábrica) en Menú de distribuidor 2.
• Calibre y ajuste la máquina.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar el parámetro (6).
> Pulse este botón para restablecer todos los parámetros a los ajustes predeterminados (de fábrica).
Después de restablecer a los ajustes predeterminados, realicesiempre lo siguiente:
> Calibre el sensor de forma de la paca.
Calibración del indicador de forma de la paca, véase la página 129.
> Compruebe el tipo de máquina y cámbielo si fuera necesario.
Tipo de máquina, véase la página 129.
> Calibre el sensor de crecimiento de la paca.
Calibración del sensor de crecimiento de la paca, véase la página 130.
6
Control electrónico
183
Calibración de los tubos de cordel Cuando los tubos de cordel se encuentran en posición de reposo,tienen cierta distancia (D) respecto al bastidor del dispositivo de atadode cordel (10). Antes de introducir este valor en el campo deparámetro (5), coloque los tubos de cordel en posición de reposo.
> Pulse este botón para volver al menú principal.
> Pulse este botón para acceder al menú de funcionamiento.
Los tubos de cordel se mueven a su posición de reposo.
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
> Apague el motor y retire la llave de encendido.
> Mida la distancia (D) entre el tubo de cordel izquierdo (9) y elbastidor (10).
> Pulse este botón para encender el sistema de control electrónico.
> Pulse este botón para acceder al menú de configuración.
> Pulse este botón para acceder al menú de distribuidor.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro requerido.
> Pulse este botón para activar el parámetro.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para introducir el PIN 005.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
9 10D
5
184
Control electrónico
> Pulse este botón para acceder al menú de distribuidor 2.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro (5).
> Pulse este botón para activar el parámetro.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para introducir el valormedido (D).
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
PISTA Calibre siempre los tubos de cordel después de sustituirlos.
Menú de servicio Las funciones en el menú de servicio son funciones destinadasespecialmente a la lectura y ajuste por parte de un técnico de servicioautorizado.
> Pulse el botón para ir al visualizador de funciones de usuario.
> Pulse este botón para acceder a las funciones de servicio del visualizador.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para seleccionar elparámetro requerido.
> Pulse este botón para activar el parámetro.
> Utilice el pomo giratorio o la pantalla táctil para introducir el PIN.
> Pulse este botón para confirmar la entrada.
Limpieza y cuidado
185
Limpieza y cuidado
Seguridad Para todas las actividades de limpieza y cuidado se aplica losiguiente:
No deje que penetre ningún líquido en cojinetes y piezas hidráulicasTenga cuidado al limpiar con un limpiador a alta presión. Loscojinetes, las juntas y las uniones atornilladas no son impermeables.Para evitar que la máquina se dañe, evite que el agua penetre en loscojinetes, las juntas y las uniones atornilladas.
No limpie los cojinetes, las piezas electrónicas e hidráulicas con alta presiónNo limpie los cojinetes, las piezas electrónicas e hidráulicas con unlimpiador a alta presión. Las piezas metálicas brillantes sedesengrasarán y comenzarán a oxidarse. Engrase los cojinetes y laspiezas metálicas brillantes después de cada limpieza.
Limpieza Después de utilizar la máquina:
> Vacíe y limpie la máquina quitando la cosecha acumulada
La limpieza se puede realizar con baja presión con el limpiador a altapresión. No limpie los cojinetes, piezas electrónicas e hidráulicas allimpiar con el limpiador a alta presión.
Después de la limpieza Después de la limpieza con el limpiador a alta presión
> engrase todos los cojinetes.
Cuidado Si respeta las siguientes normas, su máquina funcionaráperfectamente al inicio de la siguiente temporada:
> Proteja todas las piezas metálicas brillantes con una película de aceite. Utilice sólo aceite biológico autorizado, como aceite de colza.
> Vuelva a pintar cualquier daño producido en la pintura.
186
Almacenamiento de la máquina
Almacenamiento de la máquina
Seguridad Respete las instrucciones de seguridadRespete las instrucciones de seguridad al realizar cualquier tipo detrabajo. Ignorar la información relativa a la seguridad puede dar lugara lesiones graves o mortales.
La máquina no es ningún jugueteGuarde la máquina en una zona alejada de la actividad humana. Nopermita nunca que los niños jueguen en o cerca de la máquinaaparcada o guardada. Los bordes y piezas metálicos de la máquinapueden causar lesiones graves.
GeneralesAntes de desacoplar la máquina del tractor:
> Cierre la válvula.
Así evitará fugas de aceite hidráulico del cilindro del sistema de corteal cilindro del tomador.
Almacenamiento de la máquina
187
Desenganchar y asegurar la máquina
> Coloque la máquina sobre suelo seco y estable.
> Asegure el tractor contra desplazamientos.
> Apriete el freno de estacionamiento de la máquina (si procede).
> Coloque los calzos de las ruedas [+] en su lugar.
> Coloque el árbol de la toma de fuerza en el soporte suministrado.
> Desconecte las conexiones hidráulicas y guárdelas en el soporte de la barra de enganche.
> Desconecte las conexiones neumáticas [+].
> Desconecte la conexión de la iluminación de carretera y guárdela en el soporte de la barra de enganche.
> Desconecte los cables eléctricos del sistema de control electrónico.
> Quite la abrazadera de resorte (4).
> Retirar el eje (2).
> Baje el gato de soporte (1) por completo.
> Coloque la clavija (2).
> Bloquee la clavija (2) con la abrazadera de resorte (4).
> Desenganche la máquina del tractor.
1 2 3 4
188
Almacenamiento de la máquina
Después de la temporada Después de la temporada y en periodos de almacenamientoprolongados, se deben realizar los siguientes trabajos:
• Suelte los resortes del tomador.
• Baje el tomador.
• Retire todo el cordel y la red.
• Limpie en profundidad la máquina.
Limpieza, véase la página 185.
• Compruebe todas las uniones atornilladas y apriételas.
• Lubrique la máquina.
• Compruebe la presión de los neumáticos.
• Guarde la caja de control en un recinto seco y libre de polvo sin roedores, insectos y martas.
MantenimientoSeguridad
189
MantenimientoSeguridadPara todos los trabajos de mantenimiento se aplica lo siguiente:
Respete las instrucciones de seguridadRespete las instrucciones de seguridad durante todos los trabajos demantenimiento y reparación. En caso de negligencia de lasinstrucciones de seguridad, se pueden producir accidentes graves omortales.
Consignas de seguridad, véase la página 7.
Búsqueda de fugas de aceite hidráulicoNo busque nunca fugas tocando las mangueras o las conexioneshidráulicas con los dedos o las manos, aun cuando lleve una cremade manos protectora o unos guantes resistentes al aceite.Dada la alta presión y los diminutos orificios existentes en caso defugas, el aceite hidráulico atravesará los dispositivos de protección yla piel. El aceite hidráulico puede penetrar en el flujo sanguíneo, locual es potencialmente mortal.
Lleve calzado de seguridadDurante todos los trabajos que realice en la máquina, no coloquenunca los pies debajo de la misma y lleve siempre calzado deseguridad para disminuir el riesgo de sufrir lesiones graves.
Condiciones para los trabajos de mantenimientoLleve a cabo únicamente labores de mantenimiento si dispone de losconocimientos y la experiencia necesarios para ellos. La falta deconocimientos profesionales o de herramientas adecuadas puede darlugar a accidentes o daños.
Piezas originalesSólo las piezas originales están específicamente diseñadas yprobadas para el uso en esta máquina. Del mismo modo, sólo laspiezas originales garantizarán la fiabilidad y la seguridad de la misma.El resto de productos puede dificultar el funcionamiento de la máquinao mermar su seguridad. Si se utilizan piezas no originales, la garantíay responsabilidad del fabricante se considerarán nulas y sin efecto.
190
MantenimientoSeguridad
Evite que la máquina se ponga en funcionamiento de forma accidentalAntes de llevar a cabo operaciones de mantenimiento y reparaciónproceda siempre de la siguiente manera:
• si es posible, desenganche la máquina del tractor y asegúrelafrente a cualquier desplazamiento.
• Utilice siempre los bloqueos de seguridad.
Desenganchar y asegurar la máquina, véase la página 187.De lo contrario, proceda siempre de la siguiente manera:
• Desconecte el sistema hidráulico.
• Desconecte el sistema neumático
• Apague siempre la toma de fuerza.
• Apague el sistema de control electrónico.
• Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
• Asegúrese de que el tractor y la máquina se encuentran sobre unárea estable y horizontal, sujete ambos elementos y protéjalospara que no se muevan.
En caso de existir negligencia, pueden producirse daños materiales,así como lesiones graves o mortales.
Antes de llevar a cabo trabajos de soldaduraDesenganche la máquina del tractor si es posible y fíjelaadecuadamente para que no se mueva antes de comenzar lasoldadura. De lo contrario, proceda siempre de la siguiente manera:
• Desconecte el sistema hidráulico.
• Desconecte el sistema neumático
• Apague siempre la toma de fuerza.
• Apague el sistema de control electrónico.
• Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
• Desconecte todas las conexiones eléctricas, neumáticas ehidráulicas del tractor para garantizar que los trabajos desoldadura en la máquina acoplada se puedan realizar de formasegura.
En caso de existir negligencia, pueden producirse daños materiales,así como lesiones graves o mortales.
Ayudas para subir a la máquinaUtilice únicamente ayudas para subir a la máquina y nunca utilicecomponentes de la máquina como apoyo.
MantenimientoSeguridad
191
Medidas de protección En determinadas circunstancias, los aditivos en aceite y lubricantespueden tener efectos perjudiciales en la salud. Así pues, respete lasinstrucciones de seguridad, las precauciones y las advertencias quese mencionan en el embalaje original del aceite y los lubricantes.
Los aditivos en aceite y lubricantes pueden tener, en determinadascircunstancias, efectos perjudiciales en la salud. Dado que no esnecesaria ninguna indicación de acuerdo con el reglamento sobrepeligros, en principio preste atención a lo siguiente:
Evite el contacto con la pielEvite el contacto de la piel con estos aceites y lubricantes. Use siempreuna crema protectora para la piel o guantes resistentes al aceite. Elcontacto con la piel puede dar lugar a enfermedades cutáneas.
Deseche los paños de limpieza contaminadosDeseche de inmediato todos los paños de limpieza contaminados,pues los aceites que contienen pueden causar daños en la salud.
PISTA • Recoja el aceite usado, los lubricantes y los paños contaminadosde aceite y deséchelos según las regulaciones locales ynacionales de protección medioambiental.
• En el caso de que un aceite o un lubricante ocasione daños en lapiel, acuda a un médico de inmediato.
192
MantenimientoSeguridad
Generales En todas las tareas de mantenimiento, asegure la máquina en laposición de funcionamiento. En el caso de que se necesite la posiciónde transporte, esto se mencionará por separado.
Direcciones Las especificaciones relativas a la dirección (izquierda, derecha,delante, detrás) se indican siempre en relación con la dirección deconducción.
Términos de mantenimiento En la tabla siguiente encontrará breves explicaciones sobre las tareasde mantenimiento más habituales.
Especificaciones de los aceites y lubricantes
Dirección Descripción
Giro a la izquierda hacia la izquierda.
Giro a la derecha hacia la derecha.
rotación alrededor de un eje horizontal perpendicular a la dirección de marcha, visto de izquierda aderecha.
rotación alrededor de un eje vertical visto de arriba a abajo.
Tarea Explicación
Grasa Aplique grasa a la superficie de deslizamiento usando un cepillo.
Lubricar Una o dos prensas con una pistola de grasa, a menos que se especifique de otro modo.
Aceite Aplique una película de aceite a la parte deslizante.
Rellenar Rellene con fluidos, aceite o lubricantes al nivel máximo indicado.
Cambiar Reemplace una pieza e instala una pieza nueva. Drene fluidos, aceites o lubricantes y rellene al nivel máximo indicado.
Verificar Revise el estado de las piezas y los componentes y reemplácelos en caso necesario. Revise los niveles de fluidos, aceites y lubricantes y, en caso necesario, rellene al nivel máximo indicado.
Lubricante Características
Aceite Clase NLGI2, K2k de acuerdo con DIN51825
Aceite de la caja B 80W90
Aceite para el sistema de lubricación de lascadenas
Biodegradable 10W30 - 15W40
Grasa Multiusos
MantenimientoSeguridad
193
Tabla de mantenimiento Antes de llevar a cabo operaciones de mantenimiento y reparaciónproceda siempre de la siguiente manera:
• Vacíe la cámara del fardo.
• Limpie la máquina.
• Respete las instrucciones de seguridad.
• Respete las medidas de protección.
NOTA En la siguiente tabla figuran varios intervalos de mantenimiento enhoras de funcionamiento o pacas. Si prefiere los intervalos demantenimiento en pacas en lugar de horas de funcionamiento, puedepartir de que 1 hora de funcionamiento es igual a 50 pacas
Co
mp
rob
ar e
l est
ado
de
des
gas
te
Co
mp
rob
ar e
l est
ado
de
des
gas
te
Cad
a 10
ho
ras
Cad
a 50
ho
ras
Cad
a 15
0 h
ora
sC
ada
2000
far
do
sC
ada
3000
far
do
sC
ada
1000
0 fa
rdo
sA
nte
s d
el f
un
cio
nam
ien
to o
del
tr
ansp
ort
e p
or
carr
eter
aD
esp
ués
del
fu
nci
on
amie
nto
Al c
om
ien
zo d
e ca
da
tem
po
rad
aA
l fin
al d
e ca
da
tem
po
rad
aC
ada
2 añ
os
Cad
a6
año
sG
rasa
Lu
bri
car
Ace
ite
Ver
ific
arA
pre
tar
Su
stit
uir
Afi
leL
imp
iar
Pág
ina
Máquina completaMáquina completa • • • • • 198Los pictogramas • • • • 198Alumbrado • • • 198Alumbrado • • • • • 198
Conexiones atornilladasPernos y tuercas • • • • • 199Tuercas de rueda • • • • 199Pernos y tuercas de la barra deenganche
• • • • • 199
Árbol de la toma de fuerzaÁrbol de la toma de fuerza • • • 202Árbol de la toma de fuerza • • • 202
194
MantenimientoSeguridad
Co
mp
rob
ar e
l est
ado
de
des
gas
te
Co
mp
rob
ar e
l est
ado
de
des
gas
te
Cad
a 10
ho
ras
Cad
a 50
ho
ras
Cad
a 15
0 h
ora
sC
ada
2000
far
do
sC
ada
3000
far
do
sC
ada
1000
0 fa
rdo
sA
nte
s d
el f
un
cio
nam
ien
to o
del
tr
ansp
ort
e p
or
carr
eter
aD
esp
ués
del
fu
nci
on
amie
nto
Al c
om
ien
zo d
e ca
da
tem
po
rad
aA
l fin
al d
e ca
da
tem
po
rad
aC
ada
2 añ
os
Cad
a6
año
sG
rasa
Lu
bri
car
Ace
ite
Ver
ific
arA
pre
tar
Su
stit
uir
Afi
leL
imp
iar
Pág
ina
Tomador/rotorEmbrague de sobrecarga del tomador: OptiCut y Optifeed
• • • 203
Embrague de sobrecarga del tomador: Open Throat
• • • 203
Barra cortadora del tomador • • • 204Cilindro del fondo de descenso • • • • • 204Dientes del tomador • • • 204Bastidor de extractores • • • 205Cadena de accionamiento de la unidad de corte y del tomador: OptiCut y Optifeed
• • • •205
Cadena de accionamiento de la unidad de corte y del tomador: Open Throat
• • •206
Cadena de accionamiento de la unidad de corte y del tomador: Open Throat
• • •206
Sistema de corte OptiCutCuchillas • • • 207
Cámara del fardoHidráulica
Tubos hidráulicos • • • 208Tubos hidráulicos • • 208Filtro de aceite hidráulico • • 208
RascadorAjuste del cilindro picador • • 209
CompuertaClavija de bloqueo de la compuerta trasera
• • • 210
Bisagra de bloqueo de la compuerta trasera
• • • 210
Bisagra de la compuerta trasera
• • • 210
Cilindro de la compuerta • • • • 211Cilindros de tensión • • • 211Rodillo de accionamiento • • • 211Cilindro de accionamiento adicional [+]
• • • 212
MantenimientoSeguridad
195
Cadenas de accionamiento de la cámara de pacasCadena estándar • • • 213Resorte de accionamiento del cilindro inicial
• • • 213
Cadena de accionamiento adicional [+]
• • • 214
Brazo de tensiónBrazo de tensión • • • 215Cilindros de brazo de tensión
• • • 215
Sistema automático de lubricación de cadenas [+]Sistema automático de lubricación de cadenas [+]
• • • 216
Bomba de aceite • • 216Variador de velocidad
Aceite de la caja • • • 218Aceite de la caja • • 218
Co
mp
rob
ar e
l est
ado
de
des
gas
te
Co
mp
rob
ar e
l est
ado
de
des
gas
te
Cad
a 10
ho
ras
Cad
a 50
ho
ras
Cad
a 15
0 h
ora
sC
ada
2000
far
do
sC
ada
3000
far
do
sC
ada
1000
0 fa
rdo
sA
nte
s d
el f
un
cio
nam
ien
to o
del
tr
ansp
ort
e p
or
carr
eter
aD
esp
ués
del
fu
nci
on
amie
nto
Al c
om
ien
zo d
e ca
da
tem
po
rad
aA
l fin
al d
e ca
da
tem
po
rad
aC
ada
2 añ
os
Cad
a6
año
sG
rasa
Lu
bri
car
Ace
ite
Ver
ific
arA
pre
tar
Su
stit
uir
Afi
leL
imp
iar
Pág
ina
196
MantenimientoSeguridad
Co
mp
rob
ar e
l est
ado
de
des
gas
te
Co
mp
rob
ar e
l est
ado
de
des
gas
te
Cad
a 10
ho
ras
Cad
a 50
ho
ras
Cad
a 15
0 h
ora
sC
ada
2000
far
do
sC
ada
3000
far
do
sC
ada
1000
0 fa
rdo
sA
nte
s d
el f
un
cio
nam
ien
to o
del
tr
ansp
ort
e p
or
carr
eter
aD
esp
ués
del
fu
nci
on
amie
nto
Al c
om
ien
zo d
e ca
da
tem
po
rad
aA
l fin
al d
e ca
da
tem
po
rad
aC
ada
2 añ
os
Cad
a6
año
sG
rasa
Lu
bri
car
Ace
ite
Ver
ific
arA
pre
tar
Su
stit
uir
Afi
leL
imp
iar
Pág
ina
Atador de redRollo de red • • • 219Freno de red • • • 220Actuador • • • 222Placa de protección de lascuchillas
• • • 223
Mecanismo de las cuchillas • • • 223Fiador de freno tipo pico de pato • • • 223
Atadora de cordelTubos de cordel • • • 226Cable de acero • • • 227
CorreasCorreas con costura • • 230
HidráulicaTubos hidráulicos • • • 208Tubos hidráulicos • • 208
Ruedas/ejesEjes • • • 237Cojinetes de buje de rueda • • • 237Mordazas de freno • • • 237Frenos hidráulicos • • • 238Frenos hidráulicos • • 238Mangueras y conexiones hidráulicas
• • • 238
Llantas • • • 239Equipamiento de neumáticos • • • • 239
TimónAnillo de enganche • • • 241Gato de soporte • • • 241Gato de soporte • • 241
MantenimientoSeguridad
197
Co
mp
rob
ar e
l est
ado
de
des
gas
te
Co
mp
rob
ar e
l est
ado
de
des
gas
te
Cad
a 10
ho
ras
Cad
a 50
ho
ras
Cad
a 15
0 h
ora
sC
ada
2000
far
do
sC
ada
3000
far
do
sC
ada
1000
0 fa
rdo
sA
nte
s d
el f
un
cio
nam
ien
to o
del
tr
ansp
ort
e p
or
carr
eter
aD
esp
ués
del
fu
nci
on
amie
nto
Al c
om
ien
zo d
e ca
da
tem
po
rad
aA
l fin
al d
e ca
da
tem
po
rad
aC
ada
2 añ
os
Cad
a6
año
sG
rasa
Lu
bri
car
Ace
ite
Ver
ific
arA
pre
tar
Su
stit
uir
Afi
leL
imp
iar
Pág
ina
SensoresSensor de crecimiento de la paca
• • • • 242
Sensor de crecimiento de la paca
• • 242
Sensor indicador de la forma de la paca
• • • • 242
Sensor indicador de la forma de la paca
• • 242
Sensores de proximidad • • • • 242Sensores de proximidad • • 242
198
MantenimientoSeguridad
Máquina completa Limpie siempre la máquina:
• Después del funcionamiento.
• Al principio de la temporada.
• Al final de la temporada.
• Antes del almacenamiento.
Limpieza y cuidado, véase la página 185.Almacenamiento de la máquina, véase la página 186.
Los pictogramas Mantenga los pictogramas y las señales de seguridad limpios ylegibles en todo momento. En el caso de que alguno de estospictogramas sufra algún daño, se deteriore o se pierda, pida nuevospictogramas como piezas de repuesto y acóplelos de nuevo en lamáquina.
Limpie siempre la máquina antes de revisar los pictogramas deseguridad.
Limpieza y cuidado, véase la página 185.
Revise los pictogramas de seguridad:
• Después del funcionamiento.
• Al principio de la temporada.
• Al final de la temporada.
Alumbrado Asegúrese de que todo el equipo de iluminación funcionaadecuadamente:
• Antes del funcionamiento o del transporte por carretera.
• Al principio de la temporada.
Repare de inmediato cualquier daño que detecte en la iluminación.
Limpie todo el equipo de iluminación y la placa de matrícula:
• antes del funcionamiento o del transporte por carretera,
• Después del funcionamiento.
• Al principio de la temporada.
• Al final de la temporada.
MantenimientoSeguridad
199
Conexiones atornilladas
Reemplace cualquier perno o tuerca defectuosos o rotos y asegúresede utilizar siempre piezas originales.Puede que los pernos y las tuercas estándar tengan el mismoaspecto, pero tienen diferentes cualidades y propiedades. Las piezasno originales pueden cambiar las propiedades de la máquina y hacerque esta se vuelva insegura.Esto puede producir lesiones personales o daños en la máquina uotros efectos.
Utilice siempre una llave de torque adecuada para apretar los pernosy las tuercas.Compruebe periódicamente si faltan pernos o tuercas y, en casonecesario, instale pernos y tuercas nuevos.
Pernos y tuercas Apriete los pernos y las tuercas:
• Después de las 5 primeras horas de funcionamiento.
• Después de las 10 primeras horas de funcionamiento.
• Cada 150 horas de trabajo.
• Al principio de la temporada.
• Después de desatornillar un perno o una tuerca.
Pares de apriete para las conexiones atornilladas, véase la página 200.
Tuercas de rueda Apriete todas las tuercas de la rueda:
• Después de las 10 primeras horas de funcionamiento.
• Cada 150 horas de trabajo.
• Al principio de la temporada.
• después de haber quitado una rueda y haberla desinstalado de nuevo.
> El apriete de las tuercas de las ruedas es de 270 Nm (199 lbf ft).
Pernos y tuercas de la barra de enganche
Apriete todos los tornillos y las tuercas de la barra de tiro:
• Después de las 5 primeras horas de funcionamiento.
• Después de las 10 primeras horas de funcionamiento.
• Cada 50 horas de trabajo.
• Al principio de la temporada.
• Después de desatornillar un perno o una tuerca.
> Apriete los pernos y las tuercas de la barra de enganche a 450 Nm (332 lbf ft).
450 Nm
450 Nm
200
MantenimientoSeguridad
Pares de apriete para las conexiones atornilladas
Todas las juntas atornilladas de esta máquina deben tener un par deacuerdo con los valores que figuran en la siguiente tabla, a menosque se indique lo contrario.En esta máquina, 8.8 es el estándar y la calidad mínima utilizada. Afalta de otras indicaciones, utilice esta calidad para determinar el par(en la mayoría de los casos, se puede encontrar la calidad en lacabeza del perno respectivo).
1 Valores entre paréntesis = el tamaño de la mordaza de lospasadores de cerrojo y las tuercas con abrazadera dentada se indicanentre paréntesis a diferencia del estándar.
Hilo Valor del par Tamaño de la
mordaza 1
8.8 10.9 12.9
Nm lb ft(in lb) Nm lb ft(in lb) Nm lb ft(in lb) mm
M3 1.3 (11.5) 1.8 (16.0) 2.1 (18.6) 6
M4 2.9 (25.5) 4.1 (36.5) 1.9 (43.5) 7
M5 5.7 (50.5) 8.1 (71.5) 9.7 (86.0) 8
M6 9.9 7.3 14 10.3 17 12.5 10
M8 24 17.7 34 25 41 30.3 13
M10 48 35.4 68 50.2 81 59.8 17 (15)
M12 85 62.7 120 88.6 145 107 19 (17)
M14 135 99.6 190 140 225 166 22 (19)
M16 210 155 290 214 350 258 24 (22)
M18 290 214 400 295 480 354 27
M18x1.5 310 229 440 325 515 379 27
M20 400 295 570 421 680 502 30
M20x1.5 455 336 640 472 790 583 30
M22 550 406 770 568 920 679 32
M24 700 517 980 723 1180 871 36
M27 1040 767 1460 1077 1750 1291 41
M30 1410 1041 1980 1461 2350 1734 46
M33 1910 1410 2700 1996 3200 2362 50
M36 2450 1808 3450 2546 4150 3063 55
M39 3200 2362 4500 3321 5400 3985 60
MantenimientoSeguridad
201
PISTA • Los valores citados son aplicables para juntas secas o ligeramentelubricadas.
• No utilice pernos/tornillos/tuercas chapados sin grasa.
• Cuando aplique una grasa dura, disminuya el valor indicado en un10%.
• Si se utilizan las contratuercas, los tornillos de fijación o los pernosde fijación, aumente el nivel indicado en un 10%.
202
MantenimientoSeguridad
Árbol de la toma de fuerza
Comprobar piezas de protecciónInspeccione visualmente todas las piezas de protección del árbol dela toma de fuerza para ver si presentan desgaste o daños. Asimismo,sustituya todas las piezas defectuosas. Un árbol de la toma de fuerzasin protección o una pieza de protección dañada pueden causarlesiones graves.
Lea y observe el manual de funcionamiento del fabricante del árbol dela toma de fuerza. Respete sobre todo las instrucciones de seguridady mantenimiento correspondientes.
Desconecte el árbol de la toma de fuerza tanto en el lado de lamáquina como en el del tractor.
Inspeccione el árbol de la toma de fuerza y las cubiertas de protecciónpara ver si presentan desgaste o daños.
• Al principio de la temporada.
• Cada 10 horas de trabajo.
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión.
Use una pistola de grasa para inyectar grasa en los puntos delubricación.Lubrique el árbol de la toma de fuerza:
• Al principio de la temporada.
• Después de las horas de funcionamiento mencionadas en el diagrama (A). Utilice la cantidad de grasa mencionada en el diagrama (B); las unidades son gram (g).
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión.
‘Antes de conectar el árbol de la toma de fuerza a la máquina y altractor, siga estos pasos:
• Compruebe los tubos del árbol de la toma de fuerza para asegurarse de que se deslizan correctamente.
• Engrase las 2 juntas del árbol de la toma de fuerza.
Embrague de deslizamiento OptiCut y rotor
No requiere mantenimiento.
A
B
MantenimientoSeguridad
203
Tomador/rotorPISTA Uso de una pistola de grasa
Lubrique los dos cojinetes con una o dos inyecciones de la pistola degrasa. Si siente la resistencia en la segunda inyección, no presione lasegunda vez. Recuerde que una cantidad excesiva de grasa dañarálos cojinetes.
Embrague de sobrecarga del tomador: OptiCut y Optifeed
Levante el tomador a la posición máxima. Use una pistola de grasapara inyectar grasa en el punto de lubricación (1).Lubrique el embrague de sobrecarga del tomador:
• Al principio de la temporada.
• Cada 10 horas de trabajo.
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión.
Embrague de sobrecarga del tomador: Open Throat
Levante el tomador a la posición máxima. Use una pistola de grasapara inyectar grasa en el punto de lubricación (1).
Lubrique el embrague de sobrecarga del tomador:
• Al principio de la temporada.
• Cada 10 horas de trabajo.
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión.
1
1
204
MantenimientoSeguridad
Barra cortadora del tomador
Use una pistola de grasa para inyectar grasa en los puntos delubricación (1) a ambos lados de la máquina.Lubrique la barra cortadora del rotor:
• Al principio de la temporada.
• Cada 10 horas de trabajo.
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión.
Cilindro del fondo de descenso
Use una pistola de grasa para inyectar grasa en los puntos delubricación (1) a ambos lados de la máquina.
Lubrique el cilindro del fondo de descenso:
• Al principio de la temporada.
• Después de las 10 primeras horas de funcionamiento.
• Cada 50 horas de trabajo.
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión.
Revise el cilindro para ver si hay desgaste, holguras o fugas:
• Al principio de la temporada.
• Después de las 10 primeras horas de funcionamiento (sólo fugas).
• Cada 50 horas de trabajo.
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión (sólo si hay fugas).
Dientes del tomador Los dientes del tomador están sujetos a desgaste.
Compruebe el estado y la integridad de los dientes del tomador (1):
• Al principio de la temporada.
• Cada 10 horas de trabajo.
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión.
En caso necesario, reemplace los dientes desgastados, doblados o rotos.
1
1
1
MantenimientoSeguridad
205
Bastidor de extractores Compruebe la posición de los extractores (1):
• Al principio de la temporada.
• Cada 3000 fardos.
La distancia entre los extractores (1) y el tubo de rotor (2) debe ser de(1 - 3 mm (5/128’’ - 1/8’’).
> Desbloquear las contratuercas ((3)).
> Coloque el bastidor de los extractores (1) en la posición requerida.
> Apriete las tuercas (3).
Cadena de accionamiento de la unidad de corte y del tomador: OptiCut y Optifeed
En el lado izquierdo de la máquina está situado un tensor de cadenapara el tomador y la unidad de corte.
Lubrique la cadena:
• Al principio de la temporada.
• Cada 10 horas de trabajo.
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión.
Para lubricar la cadena:
> Suelte el tensor de cadena.
> Lubrique la cadena con aceite en los puntos (1).
> Ajuste la tensión de la cadena tal y como se describe a continuación.
Compruebe la tensión de la cadena:
• Al principio de la temporada.
• Cada 10 horas de trabajo.
> Afloje o apriete la tuerca (2) hasta que el resorte alcance unalongitud (X) de 140 mm (8 1/2’’).
1 2 3
3
A
1
1 1
2
X
206
MantenimientoSeguridad
Cadena de accionamiento de la unidad de corte y del tomador: Open Throat
En el lado izquierdo de la máquina están situados unos tensores decadena de nylon (1) para el tomador y la unidad de corte.
Lubrique la cadena:
• Al principio de la temporada.
• Cada 10 horas de trabajo.
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión.
Compruebe que no estén excesivamente desgastados los tensoresde cadena de nylon (1).
• Cada 150 horas de trabajo.
• Al principio de la temporada.
Si fuera necesario, sustituya los tensores de cadena de nylon (1):
> Afloje los pernos (2).
> Cambie el tensor de cadena de nylon (1).
> Apriete los pernos (2).
1 1
2 2
MantenimientoSeguridad
207
Sistema de corte OptiCut
Lleve guantes de seguridadLas cuchillas están muy afiladas. Así pues, lleve siempre guantes deseguridad al manejarlas. No llevar guantes de seguridad puedeoriginar lesiones graves.
Lleve gafas protectorasLleve siempre gafas protectoras al afilar las cuchillas. Las chispas quesalen proyectadas pueden causar lesiones graves.
Cuchillas Compruebe que las cuchillas estén afiladas.:
• Al principio de la temporada.
• Cada 10 horas de trabajo.
Afile o sustituya las cuchillas si están romas.
No afile nunca el lado ondulado del extremo afilado debido a undesgaste excesivo.
Siga estos pasos:
> Extraiga la cuchilla.
Retirar las cuchillas, véase la página 60.
> Fije la cuchilla al tornillo de banco.
Asegúrese de que la cuchilla no se recaliente durante el afiladoporque esto podría debilitar el acero. Es mejor afilar con másfrecuencia en lugar de afilar mucho de una sola vez.
> Utilice una amoladora para afilar las cuchillas cada 10 horas detrabajo, colocando el lado suave a un ángulo de 12°± 2°; el bordede corte máximo es de 10 mm (4’’).
> Vuelva a colocar la cuchilla.
Instalación de las cuchillas, véase la página 62.
PISTA > El fabricante ofrece un afilador de cuchillas como accesorio.
Max. 10mm
Max. 10mm
12°
A
A
208
MantenimientoSeguridad
Cámara del fardo
Hidráulica Aceite hidráulico bajo presiónAntes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento, deje sinpresión el sistema hidráulico. El aceite bajo presión puede ocasionaraccidentes graves o mortales. El aceite bajo presión puede causaraccidentes graves o mortales.
Cumpla siempre todas las advertencias e instrucciones de seguridad
Consignas de seguridad, véase la página 7.Seguridad, véase la página 37.MantenimientoSeguridad, véase la página 189.
Medidas de protecciónUse siempre una crema protectora para la piel o guantes resistentesal aceite cuando trabaje con el sistema hidráulico.
Medidas de protección, véase la página 191.
Tubos hidráulicos Inspeccione todas las mangueras y conexiones hidráulicas para versi presentan daños o fugas:
• Antes de utilizar la máquina.
• Al principio de la temporada.
• Después de sustituir un componente hidráulico.
Hidráulica, véase la página 15.
Las mangueras hidráulicas pueden desgastarse sin que existanindicios visibles de ello, por lo que es conveniente cambiarlas:
• Cada 6 años.
Filtro de aceite hidráulico El filtro de aceite hidráulico está situado en la válvula hidráulica en laparte delantera (izquierda) de la máquina.
Limpie el filtro:
• Cada 10000 pacas o al principio de cada temporada, lo que ocurra primero.
Para limpiar el filtro hidráulico:
> Desenrosque por completo el conector de manguera (1).
> Utilice un destornillador para retirar el filtro hidráulico (2).
> Limpie el elemento filtrante.
> Vuelva a colocar el filtro hidráulico (2).
> Vuelva a colocar y atornille el conector de manguera (1).
1
2
MantenimientoSeguridad
209
Rascador
Ajuste del cilindro picador Mida la distancia (C) a ambos lados de la máquina cerca de la paredlateral:
• Al principio de la temporada.
La distancia (C) debe ser de 1.5 mm (1/16’’) como máximo.
Si fuera necesario, ajuste la distancia del cilindro picador:
> Suelte los pernos (2) una vuelta.
> Mueva el cilindro picador (1) en la posición requerida.
> Apriete los pernos (2).
PISTA Asegúrese de que la distancia (C) sea igual a ambos lados de lamáquina.
21
C
210
MantenimientoSeguridad
Compuerta
Clavija de bloqueo de la compuerta trasera
Aceite las clavijas de bloqueo de la compuerta trasera (una a cada lado de la máquina):
• Al principio de la temporada.
• Cada 10 horas de trabajo.
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión.
Bisagra de bloqueo de la compuerta trasera
Aceite las bisagras de bloqueo de la compuerta trasera (una a cada lado de la máquina):
• Al principio de la temporada.
• Cada 10 horas de trabajo.
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión.
Bisagra de la compuerta trasera
Lubrique las bisagras de la compuerta trasera (1) (una a cada lado de la máquina):
• Al principio de la temporada.
• Cada 10 horas de trabajo.
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión.
Use una pistola de grasa para inyectar grasa en los puntos delubricación (2) a ambos lados de la máquina.
1
1
1
2
MantenimientoSeguridad
211
Cilindro de la compuerta Lubrique los cilindros de la compuerta trasera (uno a cada lado de la máquina):
• Al principio de la temporada.
• Cada 10 horas de trabajo.
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión.
Use una pistola de grasa para inyectar grasa en los puntos delubricación (2) en la parte superior del cilindro a ambos lados de lamáquina.
Aceite el extremo inferior de los cilindros de la compuerta trasera (1):
• Al principio de la temporada.
• Cada 10 horas de trabajo.
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión.
Cilindros de tensión Engrase el extremo inferior de los cilindros de tensión a ambos ladosde la máquina:
• Al principio de la temporada.
• Cada 10 horas de trabajo.
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión.
Rodillo de accionamiento No trabaje nunca en una máquina mientras esté en marcha.
Lubrique el rodillo de accionamiento a ambos lados de la máquina:
• Al principio de la temporada.
• Cada 10 horas de trabajo.
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión.
Use una pistola de grasa para inyectar grasa en los puntos delubricación (1) a ambos lados de la máquina.
21
1
1
212
MantenimientoSeguridad
Cilindro de accionamiento adicional [+]
No trabaje nunca en una máquina mientras esté en marcha.
Lubrique el rodillo de accionamiento a ambos lados de la máquina:
• Al principio de la temporada.
• Cada 10 horas de trabajo.
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión.
Use una pistola de grasa para inyectar grasa en los puntos delubricación (1) a ambos lados de la máquina.
1
MantenimientoSeguridad
213
Cadenas de accionamiento de la cámara de pacas
La máquina tiene dos cadenas de accionamiento en el lado derecho.Compruebe la tensión de ambas cadenas:
• Al principio de la temporada.
• Cada 50 horas de trabajo.
Cadena estándar Compruebe si la longitud (X) del resorte (1) es igual a 265 mm (10 7/16’’).Si fuera necesario, ajuste la longitud (X) del resorte (1):
> Suelte la contratuerca (3).
> Gire la tuerca (2) hasta alcanzar una longitud de resorte (X) de 265 mm (10 7/16’’).
> Apriete la contratuerca (3).
Resorte de accionamiento del cilindro inicial
Compruebe si la longitud (X) del resorte (1) es igual a 55 mm (2 3/16’’):
• Al principio de la temporada.
• Cada 50 horas de trabajo.
Si fuera necesario, ajuste la longitud (X) del resorte (1):
> Suelte la contratuerca (3)
> Gire la tuerca (2) hasta alcanzar una longitud de resorte (X) de 55 mm (2 3/16’’).
> Apriete la contratuerca (3).
Cadena en el lado izquierdo No requiere mantenimiento.
1 2 3
X
1 2 3
X
214
MantenimientoSeguridad
Cadena de accionamiento adicional [+] La cadena de accionamiento adicional [+] en el lado izquierdo de lamáquina se tensa con un cilindro (2).
Compruebe la tensión de la cadena:
• Al principio de la temporada.
• Cada 50 horas de trabajo.
Si fuera necesario, ajuste la tensión de la cadena:
> Afloje la tuerca (1).
> Mueva el cilindro (2) a la posición requerida.
> Apriete la tuerca (1).
12
MantenimientoSeguridad
215
Brazo de tensión
Brazo de tensión Aplique una película de aceite entre el brazo de tensión (4) y labisagra (3) a ambos lados de la máquina:
• Al principio de la temporada.
• Cada 10 horas de trabajo.
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión.
El brazo de tensión (4) se puede alinear ajustando la bisagra delbrazo de tensión (3) en el lado derecho de la máquina.La distancia entre el brazo de tensión (4) y la pared de la máquinadebe ser idéntica a ambos lados.
> Abra la compuerta trasera hidráulicamente.
> Cierre la válvula de seguridad delante de la máquina.
> Desenrosque las tuercas de ambos pernos de cabeza de hongo (2).
> Desatornille las tuercas (1).
> Alinee el brazo de tensión.
> Apriete las tuercas de ambos pernos de cabeza de hongo (2).
> Apriete las tuercas (1).
> Abra la válvula de seguridad delante de la máquina.
> Cierre la compuerta trasera hidráulicamente.
Si el brazo de tensión está alineado:
> Apriete las tuercas de los pernos de cabeza de hongo (2) y lastuercas (1) de nuevo al cabo de 100 pacas si el brazo de tensiónestá alineado.
Cilindros de brazo de tensión Compruebe que no se acumule cosecha en los cilindros de brazo detensión (1):
• Antes del transporte por carretera.
• Después del funcionamiento.
> Si fuera necesario, limpie los cilindros de brazo de tensión (1).
> Compruebe que los cilindros (1) giren con facilidad y suavidad (sin sonidos).
> Si fuera necesario, sustituya los cilindros de brazo de tensión (1) olos cojinetes de dichos cilindros.
1 12 3
21 1 4
1
216
MantenimientoSeguridad
Sistema automático de lubricación de cadenas [+]
La máquina se puede equipar con un "sistema automático delubricación de cadenas". Este sistema suministra la cantidad correctade aceite a las cadenas.
Nivel del aceite Compruebe el nivel de aceite:
• Al principio de la temporada.
• Antes del funcionamiento.
Para comprobar el nivel de aceite:
> Abra la puerta lateral derecha.
> Retire el tapón de llenado (1).
> Si fuera necesario, llene el depósito de aceite (2) con un máximo de 3.2 l (108 fl. oz) de aceite.
Especificaciones de los aceites y lubricantes, véase la página 192.
> Vuelva a colocar y apriete el tapón de llenado (1).
> Cierre la puerta lateral derecha.
Ajustes
Bomba de aceite Compruebe la carrera de la bomba de aceite:
• Al principio de la temporada.
La bomba de aceite tiene que usar toda su carrera durante el trabajo.Compruebe la carrera de la bomba de aceite:
> Coloque la placa (1) en el agujero superior (2).
> Cierre la compuerta trasera.
> La distancia (X) entre la arandela de retención (3) y el alojamientode la bomba de aceite (4) debe ser de 1 mm (1/32’’).
> Coloque la placa (1) en el siguiente agujero inferior hasta alcanzarla distancia correcta (X) (1 mm (1/32’’).
1 2
1 2
43 X
MantenimientoSeguridad
217
Activación y desactivación de la bomba
La bomba de aceite (5) se puede activar o desactivar:
> Suba la placa (2).
> Retire la clavija (1).
> Instale la clavija:
• en el agujero 1 (3) para activar la bomba de aceite (5).
• en el agujero 0 (4) para desactivar la bomba de aceite (5).
> Baje la placa (2) por completo.
Tubo de lubricaciónEl ajuste específico se realiza mediante el tubo de lubricación, en labomba (1).
> Utilice un destornillador para girar el tornillo individual (2) en labomba de aceite a fin de ajustar el volumen del aceite mediante eltubo de lubricación.
• Girando en el sentido de las agujas del reloj se aumenta elvolumen.
• Girando en sentido contrario a las agujas del reloj se reduce elvolumen.
1 2
543
21
218
MantenimientoSeguridad
Variador de velocidad La máquina contiene una caja de cambios llena de aceite.
Contenido y especificación El contenido es de 2 l (68 fl. oz) de aceite con la especificación B80W90.
Comprobación del nivel correcto de aceiteNo compruebe el nivel de aceite a menos que:
• la máquina haya estado parada durante un período considerable de tiempo,
• la máquina esté colocada en posición horizontal.
De lo contrario, puede producirse un nivel incorrecto de aceite, lo quepuede llevar a un volumen de aceite incorrecto en la caja de cambios.Un volumen demasiado grande o demasiado reducido puede causardaños graves en la máquina.
Aceite de la caja Compruebe la caja de cambios para ver si hay fugas y revise el nivelde aceite:
• Al principio de la temporada.
• Cada 50 horas de trabajo.
• en el caso de una pérdida excesiva de aceite.
Sustituya el aceite:
• cada 2 años o cada 10000 fardos, dependiendo de lo que suceda primero.
Compruebe el nivel de aceite:
> Retire el tapón de nivel (2) si observa que sale aceite por el huecodel tapón de nivel.
> Vuelva a colocar el tapón de nivel (2); El nivel de aceite es correcto.
Si el tapón de nivel (2) se quita y no sale aceite, rellene con aceite.
> Retire el tapón de llenado (1) y el tapón de nivel (2).
> Vierta aceite por el hueco de llenado (1) hasta que salga aceite porel hueco del tapón de nivel.
> Vuelva a colocar el tapón de nivel (2) y el tapón de llenado (1).
1
2
MantenimientoSeguridad
219
Atador de red
Rollo de red Compruebe la tensión previa del rollo de red:
• Al principio de la temporada.
• Cada 50 horas de trabajo.
• Cuando se utiliza una calidad de red diferente
> Extraiga el perno de argolla (2) y sujételo.
> Baje la palanca (1) por completo.
> Suelte el perno de argolla (2) para bloquear la palanca (1).
> Utilice el tubo superior (4) para subir el tubo (3) por completo.
> Retire el rollo de red.
> Utilice el tubo superior (4) para bajar el tubo (3) por completo.
> Suelte las tuercas (6).
> Ajuste la placa (5) para aumentar o reducir la tensión de resorte(7).
> Apriete las tuercas (6).
21
43
65 7
220
MantenimientoSeguridad
Freno de red Compruebe la tensión del freno de red.
• Al principio de la temporada.
• Cada 50 horas de trabajo.
• Cuando se utiliza una calidad de red diferente.
> Afloje el cilindro de tensión (2) para soltar la correa trapezoidal.
> Desmonte la polea (1).
> Coloque o retire los discos de relleno.
• Instale discos de relleno para aumentar la tensión del freno de red.
• Retire discos de relleno para reducir la tensión del freno de red.
> Monte la polea (1).
> Apriete el cilindro de tensión (2).
> Compruebe si el embrague de patín en la polea de la correa trapezoidal no está suelto y sobrerrevolucionado en la polea o que el cepillo endurecido no resbale sobre el eje del cilindro tensor de caucho. Limpie a fondo y encole de nuevo el embrague de patín o el cepillo con Loctite 648.
Cilindros tensores La fuerza de sujeción de los rodillos tensores se puede establecerajustando la tensión del resorte (4).
> Gire las tuercas (1) para ajustar la distancia (X) entre el extremo del perno de argolla (3) y la placa (2) en 30 mm (1 3/16’’).
Cremallera Para ajustar la distancia (X) entre la rueda dentada (2) y la cremallera(3):
> Coloque la placa de entrada en la posición más baja.
> Suelte los pernos (1) en los agujeros oblongos.
> Ajuste la cremallera (3) para que la distancia (X) entre la ruedadentada (2) y la cremallera (3) sea de aprox. 2 mm (1/16’’).
> Apriete los pernos (1).
1 2
21 1 3 4
X
X
21 3
MantenimientoSeguridad
221
Cuchilla El ajuste estándar es con la cuchilla en la posición más alta.
Placa sintética en la placa de entrada
El ajuste estándar es con la placa sintética en la posición más alta delagujero oblongo.
Freno de los cilindros tensores
> Ajuste el freno de los cilindros tensores para que la distancia (X)entre la placa exterior y el extremo del resorte sea de 13 mm (1/2’’).
Sonda > Ajuste los sensores para que la distancia (X) sea de 3 - 4 mm (1/8’’ - 3/16’’) desde el punto de contacto/de medición.
X
X
X
222
MantenimientoSeguridad
Actuador Aceite la parte superior (1) e inferior (3) del actuador (2):
• Al principio de la temporada.
• Cada 10 horas de trabajo.
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión.
1 2
3
MantenimientoSeguridad
223
Placa de protección de las cuchillas
Compruebe y limpie la placa de protección de las cuchillas (1):
• Al principio de la temporada.
• Cada 3000 fardos.
Mecanismo de las cuchillas Aceite las articulaciones (1) del mecanismo de las cuchillas:
• Al principio de la temporada.
• Cada 10 horas de trabajo.
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión.
Fiador de freno tipo pico de pato
Aceite la articulación del fiador de freno tipo pico de pato (1):
• Al principio de la temporada.
• Cada 10 horas de trabajo.
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión.
1
1 1
1
224
MantenimientoSeguridad
Atadora de cordel
Brazo de cuchilla Lleve guantes de seguridadLa cuchilla de cordel está muy afilada. Así pues, lleve siempreguantes de seguridad al manejarla para evitar lesiones graves.
Al final del ciclo de atado de cordel, el brazo de la cuchilla (1) semueve hacia ambos hilos del cordel para cortarlos casisimultáneamente.
Compruebe que el canto de corte esté siempre afilado.La cuchilla de cordel está roma cuando:
• no están cortados uno o ambos hilos de cordel.
• el perfil de corte es largo y difuso.
Cuchilla de hilo Para sustituir una cuchilla roma:
> Antes de sustituir la cuchilla de cordel, asegúrese de que:
• La toma de fuerza esté apagada.
• El sistema de control electrónico esté apagado.
• El motor del tractor esté apagado y la llave de encendido retirada.
> Suelte las tuercas (2).
> Retire la cuchilla de cordel (1).
> Coloque una nueva cuchilla de cordel (1).
> Apriete las tuercas (2).
Brazo de cuchilla de cordel Cuando los tubos de cordel se encuentran en la posición de reposo,la placa (1) debe estar contra el bastidor. Coloque la palanca (2) enotro agujero si la placa (1) no está contra el bastidor:
> Retire el perno (3).
> Coloque la palanca (2) en otro agujero para que la placa (1) estécontra el bastidor.
> Vuelva a colocar el perno (3).
1
21 2
31 2
MantenimientoSeguridad
225
Freno de cordel - cajas de cordel No utilice el freno de cordel en las cajas de cordel para aumentar latensión del mismo. El freno de cordel evita que éste se desenrolle delos carretes durante el transporte y el funcionamiento.
Ajuste el freno de cordel (2) según el cordel utilizado:
> Gire las tuercas (1) para ajustar la longitud de resorte.
El resorte debe permanecer justo bajo una presión mínima.
Freno de cordel - tubos de cordel Ajuste la longitud de resorte (X) según el cordel utilizado:
> Gire la tuerca (1) para ajustar la longitud de resorte (X) en 20 mm (13/16’’).
PISTA No se desvíe demasiado del ajuste básico. El resorte es bastanterígido, por lo que se alcanza una tensión excesiva o insuficiente confacilidad.
1 2
1
X
226
MantenimientoSeguridad
Tubos de cordel La distancia (X) entre los tubos de cordel (2) y el cilindro de la cámarade pacas (4) evita que los tubos de cordel (2) entren en contacto conlas correas (3) o el cilindro de la cámara de pacas (4).31 2
4X
Focus Acción CCI
> Encienda el motor del tractor.
> Encienda el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para encender el sistema de control electrónico.
> Si fuera necesario, seleccione el atado de cordel en el caso de que el atado de red esté activo.
> Pulse este botón para acceder al menú de funcionamiento.
> Pulse este botón para acceder a las funciones adicionales.
> Mantenga pulsado este botón para separar los tubos de cordel entre sí.
Compruebe la distancia (X) entre el cilindro de la cámara de pacas (4) y el tubo de cordel (2) poniendo una tira de metal de 4 mm (3/16’’) entre el cilindro de la cámara de pacas (4) y el tubo de cordel (2).
De lo contrario, ajuste la distancia (X):
> Afloje los pernos (1).
> Mueva el tubo de cordel a una posición en la que la distancia (X) sea 4 mm (3/16’’).
> Apriete los pernos (1).
> Mantenga pulsado este botón para acercar los tubos de cordel por completo.
> Pulse este botón para volver al menú principal.
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Pulse este botón para apagar el sistema de control electrónico.
> Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
MantenimientoSeguridad
227
Cuando los tubos de cordel (1) están en la posición de reposo, laholgura (P) entre los extremos de los tubos de cordel debe ser de 1 mm (1/32’’).
> Limpie el sistema de atado de cordel:
• Cada 50 horas de trabajo.
> Compruebe si el sistema de cordel está desgastado:
• Cada 50 horas de trabajo.
Extractor de caucho El extractor de caucho (2) evita que el cordel envuelva el cilindro dela cámara de pacas (1).Para ajustar el extractor de caucho (2):
> Gire el cilindro de la cámara de pacas (1) hasta que el extractor decaucho (2) entre en contacto con un canto liso del cilindro de dichacámara (1).
> Suelte las tuercas (3).
> Coloque el extractor de caucho (2) en una posición en la que elcaucho entre justo en contacto con el cilindro de la cámara depacas (1).
> Apriete las tuercas (3).
Cable de acero Compruebe la tensión del cable de acero:
• Después de las 10 primeras horas de funcionamiento.
• Cada 3000 fardos.
Siga estos pasos:
> Utilice una balanza para aplicar una fuerza de 55 N (12.4 lbf).
El cable de acero debe tener una holgura (P) de 1 cm (13/32’’) en laguía de nylon.
> Si fuera necesario, adapte la tensión del cable de acero.
Después de cambiar la tensión del cable de acero, realice siempre losiguiente:
> Compruebe la sincronización de los tubos de cordel.
Tubos de cordel, véase la página 226.
1
P
1 2
3
1 2
P
228
MantenimientoSeguridad
Correas Las correas son accionadas por un cilindro de caucho en la seccióndelantera de la máquina.Este cilindro tiene una forma ligeramente convexa en cada pista de lacorrea, ayudando a su alineación.
Cilindro de guía Las correas deben marchar alineadas y no se han de desgastar porrozamiento a lo largo de sus guías. Un cilindro de guía ajustable en lasección trasera de la máquina permite alinear las correas.Para ajustar la alineación de las correas:
> Suelte el perno (2) una vuelta.
> Utilice las tuercas (1) para colocar el cilindro en la posición requerida.
> Apriete el perno (2).
PISTA Si el cilindro se mueve hacia arriba, la correa se desplaza a ese lado.
Sólo máquina RL:También se puede ajustar un segundo cilindro de guía, con el fin deobtener una alineación óptima de las correas.Si la alineación de las correas no se puede corregir suficientementeal realizar el ajuste en un lado, el cilindro de guía también se puedeajustar en el otro lado.
> Aflojar el bulón (3).
> Ajuste el cilindro.
> Apriete el perno (3).
2
1
3
MantenimientoSeguridad
229
Correas sinfín Compruebe que las correas sinfín (1) no estén desgastadas nipresenten daños:
• Antes del funcionamiento.
Si las correas sinfín (1) están desgastadas y/o dañadas, haga que sudistribuidor sustituya dichas correas (1).
Utilice una cuchilla para cortar las raeduras.
1
230
MantenimientoSeguridad
Correas con costura Compruebe que las correas con costura (1) no estén desgastadas nipresenten daños:
• Antes del funcionamiento.
Si las correas con costura (1) están desgastadas y/o dañadas,sustituya las correas con costura (1).
Sustituya los pasadores de la costura (2):
• Cada 2000 fardos.
PISTA Para evitar daños graves en la máquina, sustituya los pasadores dela costura (2) con la debida antelación.
PISTA Antes de sustituir los pasadores de la costura (2), realice siempre losiguiente:
• destense las correas.
FOCUS, Calibración del sensor de crecimiento de la paca, véase la página 130.
CCI, Calibración del sensor de crecimiento de la paca, véase la página 175.
• limpie la costura (3) con un limpiador a alta presión.
Compruebe la longitud de las correas cada 10000 pacas(desmóntelas y compruebe la longitud, para después montarlas denuevo). La diferencia no debe superar 5 cm (1 15/16’’).
1
2 1
1
3
MantenimientoSeguridad
231
Sustitución de la correa> Abra la compuerta trasera por completo.
> Quite la abrazadera de resorte (2).
> Retire la clavija (1) del soporte (3).
> Coloque las clavijas de tope (1) en la pared lateral de la cámara depacas.
Orificio A = RK.Orificio B = RL.
> Baje la compuerta trasera sin presión.
El brazo de tensión descansará en el perno de tope y soltará lascorreas.
> No baje demasiado la compuerta trasera: la cámara de pacasdebe permanecer accesible.
> Cierre la válvula de seguridad de la compuerta trasera.
> Retire la correa o correas.
> Instale correas nuevas prestando atención a la dirección de lamarcha si es visible.
Por ello, el canto delantero de la correa tiene esquinas recortadas.
> Desbloquee el seguro de la compuerta trasera.
> Abra por completo la compuerta trasera.
> Retire la clavija de tope de la pared lateral.
> Coloque la clavija (1) en el soporte (3).
> Coloque la abrazadera de resorte (2).
> Cerrar compuerta trasera.
> Compruebe la alineación de las correas.
> Corrija si fuera necesario.
13 2
1 A
B
232
MantenimientoSeguridad
Sustitución de la costura Para sustituir la costura de una correa, son necesarias las siguientesherramientas y piezas:
• Herramienta para costuras; véase el manual de piezas de repuesto o póngase en contacto con su distribuidor.
• Tiras de costura; véase el manual de piezas de repuesto o póngase en contacto con su distribuidor.
• Pasador de costura; véase el manual de piezas de repuesto o póngase en contacto con su distribuidor.
• Tornillo de banco.
• Martillo.
• Cuchilla.
No acorte nunca una correa con más de 10 cm (3 15/16’’) de sulongitud original.La diferencia de longitud entre dos correas utilizadas de una máquinano debe superar 5 cm (1 31/32’’).
> Corte las correas en forma recta lo más cerca posible de la costura.
> Abra por completo la herramienta para costuras (1).
> Coloque la herramienta para costuras (1) en un tornillo de banco(2) con los agujeros orientados hacia usted.
2
1
MantenimientoSeguridad
233
> Coloque una tira de costura (3) en la herramienta para costuras (1).
Cada agujero de la herramienta para costuras debe contener 2 remaches (4).
> Cierre el tornillo de banco (2) justo para que la correa puedaencajar entre la tira de costura (3).
1 3
4 4
3 22
234
MantenimientoSeguridad
> Deslice el extremo de la correa (1) entre la tira de costura (3).
> Preste atención a que la posición de la correa sea la correcta.
> Empuje la correa (1) hacia abajo hasta el tope (5).
> Cierre el tornillo de banco (2) hasta que la tira de costura (3) quedeasentada contra la correa (1).
> Utilice un martillo (6) y un punzón (7) para cerrar el primer y elúltimo remache.
> Después, cierre todos los demás remaches a través de la correa(1) hasta que el punzón (7) alcance el tope. Trabaje desde elexterior hacia el interior (uno a la izquierda, después otro a la derecha, etc.).
1
3
5 3
2 1
6 7
1
MantenimientoSeguridad
235
> Abra el tornillo de banco (2).
> Extraiga la correa (1).
> Coloque la correa (1) con la tira de costura (3) en una superficiesólida.
> Aplane las cabezas de los remaches asegurándose de que losojales de la costura no estén dañados.
> Repita el procedimiento en el otro extremo de la correa.
> Coloque la correa en el tornillo de banco con el mismo lado hacia delante.
> Recorte los cantos delanteros de las esquinas (8) de la correa (1) con un tamaño de 0.5 x 2 cm (3/16’’ x 25/32’’).
2
1
31
81
236
MantenimientoSeguridad
Utilice un cepillo de acero pequeño no demasiado duro para limpiar afondo la herramienta especial después de cada costura, eliminandotodo el polvo y material desmenuzado.
MantenimientoSeguridad
237
Ruedas/ejes Reparaciones sólo a cargo de profesionalesEl montaje y la sustitución de las ruedas y neumáticos requieredisponer de suficientes conocimientos y la disponibilidad deherramientas y equipos especiales.Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
Dimensiones de las ruedasNo instale ruedas (neumáticos y llantas) diferentes a las montadasoriginariamente por el fabricante. Utilice piezas originales.
Sólo se permiten neumáticos y llantas alternativos:
• Si está permitido según los documentos de homologación de lamáquina (si procede).
y
• Si el fabricante así lo ha previsto para esta máquina (póngase en contacto con su distribuidor).
Asegure la máquinaSi se llevan a cabo trabajos de mantenimiento y reparación en lasruedas y los neumáticos, asegúrese de que la máquina:
• Esté colocada de forma segura en suelo firme y horizontal. Utilicepara ello el gato de soporte.
Desenganchar y asegurar la máquina, véase la página 187.
• esté protegida frente a cualquier desplazamiento. Se recomiendausar calzos de rueda [+].
Ejes Revise los ejes para ver si daños o grietas:
• antes del funcionamiento o del transporte por carretera.
• al comienzo de cada temporada.
En el caso que descubra daños o arañazos, póngase en contacto consu distribuidor.
Cojinetes de buje de rueda Lleve el vehículo a su distribuidor para que cambie la grasa de loscojinetes del buje de la rueda:
• al principio de la temporada o.
• Al menos una vez al año.
Haga que su distribuidor compruebe la holgura de los cojinetes en losbujes de la rueda:
• al principio de la temporada o.
• Al menos una vez al año.
Freno
Mordazas de freno Compruebe el estado de las zapatas de freno:
• Al principio de la temporada.
• Cada 200 horas de funcionamiento o cada 10000 fardos.
> Si el espesor del forro de freno es inferior a 2 mm (3/16’’), haga que su distribuidor sustituya las zapatas de freno.
238
MantenimientoSeguridad
Frenos hidráulicos Sistema hidráulico (l)El aceite hidráulico se encuentra bajo alta presión. Reviseperiódicamente las tuberías, los tubos, los acoplamientos y los pasosde conexión para comprobar si hay fugas y otros daños. Utiliceúnicamente herramientas adecuadas al buscar las fugas y repareinmediatamente cualquier daño que encuentre, pues las fugas deaceite pueden originar lesiones y quemaduras. Si se lesiona, acuda aun médico de inmediato.
Mangueras y conexiones hidráulicas Inspeccione todas las mangueras y conexiones hidráulicas de losfrenos para ver si presentan daños o fugas:
• Antes del funcionamiento.
• Al principio de la temporada.
Purga del circuito de frenos hidráulicos El circuito de frenos es un sistema hidráulico autónomo conectado altractor por medio de un tubo flexible con un acoplador rápido.
Recoger aceiteEl aceite que se sale debe recogerse y eliminarse de acuerdo con lasnormativas nacionales. De lo contrario, pueden producirsecatástrofes ecológicas.
El freno hidráulico está conectado a la válvula de frenado delremolque del tractor.
> Afloje una vuelta la conexión de manguera del cilindro del freno.
> Toque suavemente el pedal de freno del tractor.
> Repita este proceso hasta que ya no salga aire de la conexión.
> Vuelva a apretar la conexión de mangueras del cilindro del freno.
Freno hidráulico [+], véase la página 249.
Ajustar el freno de la rueda Asegure los componentes móvilesLos componentes móviles deben asegurarse con un dispositivo deelevación para que no se desplacen, se abatan o se giren. Si se hacecaso omiso de estas instrucciones, pueden producirse daños en elapero o un accidente.
En el caso de los frenos hidráulicos y accionados por aire comprimido,las zapatas del freno no pueden estar en contacto con el tambor defreno en la posición de reposo. Esto debe comprobarse antes decomenzar la temporada, así como cada 200 horas de servicio ydespués de 10000 pacas. Proceda tal como se indica a continuación:
> Ajuste la posición de las palancas de las zapatas de frenos en sus ranuras.
> Compruebe el funcionamiento desplazando la máquina 10 m (9’) hacia delante.
> Limpie con frecuencia los tambores de los frenos y las zapatas.
MantenimientoSeguridad
239
Ruedas
Llantas Compruebe las llantas para ver si presentan daños o arañazos:
• Antes del funcionamiento o del transporte por carretera.
• Al principio de la temporada.
En el caso que descubra daños o arañazos, póngase en contacto consu distribuidor para que sustituya la llanta.
Tuercas de rueda Apriete las tuercas de la rueda con regularidad:Tuercas de rueda, véase la página 199.
Equipamiento de neumáticos La presion de los neumáticosUna presión incorrecta de los neumáticos puede dar lugar acaracterísticas de conducción imprevisibles de la máquina.Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
Ruedas reguladoras Utilice sólo la presión de los neumáticos que se menciona en lasiguiente tabla.
Ruedas principales Utilice sólo la presión de los neumáticos que se menciona en lasiguiente tabla.
Dimensiones de los neumáticos
Presión de las ruedas (bar)
15 x 6.00 - 6 1.75 (25.4 psi)
Presión de las ruedas (bar)
Dimensiones de los neumáticos
<30 km/h (< 18.6 mph) <50 km/h (<31 mph)
11.5/80-15 2.75 (39.9 psi) 3.4 (49.3 psi)
15.0/55-17 2.0 (29.0 psi) 2.3 (33.4 psi)
19.0/45-17 1.5 (21.8 psi) 1.75 (25.4 psi)
500/50-17 1.5 (21.8 psi) 1.75 (25.4 psi)
500/45-22.5 1.5 (21.8 psi) 1.5 (21.8 psi)
400/60-22.5 1.5 (21.8 psi) 1.5 (21.8 psi)
240
MantenimientoSeguridad
Revise la presión de los neumáticos utilizando un manómetro:
• Antes del funcionamiento y del transporte por carretera.
• Al principio de la temporada.
• Al final de la temporada.
Compruebe el estado de los neumáticos para:
• ver si hay daños, grietas, incisiones y objetos inusuales.
• una rodadura suficiente.
En el caso que descubra daños o no haya una rodadura suficiente,póngase en contacto con su distribuidor para que sustituya elneumático o neumáticos.
Compruebe siempre el estado de los neumáticos:
• Al principio de la temporada.
• Antes del funcionamiento o del transporte por carretera.
Al final de la temporada.
MantenimientoSeguridad
241
Timón
Anillo de enganche El anillo de enganche (2) en la argolla del enganche (3) está equipadocon un manguito de desgaste (1). Cambie el manguito (1) en cuantoempiece a desgastarse.
Engrase la parte inferior del anillo de enganche (2):
• Al principio de la temporada.
• Cada 10 horas de funcionamiento o cada 500 fardos.
Gato de soporte Use una pistola de grasa para inyectar grasa en los puntos delubricación (1):
• Al principio de la temporada.
• Cada 50 horas de funcionamiento o cada 2500 fardos.
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión.
Engrase el lado de contacto de soporte (2) mediante el uso de uncepillo:
• Al principio de la temporada.
• Cada 150 horas de funcionamiento o cada 7500 fardos.
• Después de cada limpieza con un limpiador a alta presión.
32
1
1
2
242
MantenimientoSeguridad
Sensores Existen diferentes tipos de sensores en esta máquina:
• Sensor rotativo (como el sensor de diámetro de la paca).
• Sensores de proximidad (como el sensor de bloqueo de la compuerta trasera).
Sensores rotativos
Sensor de crecimiento de la paca El sensor de crecimiento de la paca (1) debe enviar informacióncorrecta al sistema electrónico. De lo contrario, se requiere unacalibración.Tras producir una paca del diámetro requerido, el diámetro indicadoen el visualizador debe coincidir con el diámetro producido enrealidad.
Sensor indicador de la forma de la paca
El sensor indicador de la forma de la paca (1) debe enviar informacióncorrecta al sistema electrónico.Si aparecen unas flechas por estar vacía la cámara de pacas, esnecesario realizar una calibración.Asegúrese de que no haya suciedad debajo del indicador de sensorizquierdo/derecho.
Sensores de proximidad Los sensores de proximidad detectan objetos de metal. Paraconseguir un correcto funcionamiento, los sensores tienen quelimpiarse y colocarse en la posición correcta.
Mantenga todos los sensores libres de suciedad y restos deproductos de cosecha.Limpie los sensores:
• Después del funcionamiento.
• Al principio de la temporada.
• Al final de la temporada.
Vista general de las piezas principales, véase la página 100.
Compruebe todos los sensores:
• Al principio de la temporada.
Comprobación del sensor, véase la página 243.Vista general de las piezas principales, véase la página 100.
1
1
MantenimientoSeguridad
243
En la máquina se utilizan dos tipos de sensores de proximidad:
• Un sensor fijado en el que se utilizan una sujeción y pernos paraajustar la distancia (A).
• Un sensor de rosca completa en el que se utilizan dos tuercas paraajustar la distancia (A)
Sensor fijado con abrazadera La distancia (A) entre el sensor (3) y la contraplaca (1) se debe situarentre (3 - 5 mm (1/8’’ - 3/16’’).Para ajustar la distancia (A), proceda de la siguiente manera:
> Afloje los pernos (2).
> Ajuste el sensor (1) moviéndolo hasta que se alcance la distanciaadecuada.
> Apriete los dos pernos (2).
Sensor de rosca completa La distancia (A) entre el sensor (3) y la contraplaca (1) se debe situarentre (3 - 5 mm (1/8’’ - 3/16’’).Para ajustar la distancia (A), proceda de la siguiente manera:
> Suelte las tuercas (2).
> Ajuste el sensor (3) moviéndolo hasta que se alcance la distanciaadecuada.
> Apriete las dos tuercas (2).
Comprobación del sensor .Antes de realizar la prueba del sensor, apague el motor y todos lossistemas hidráulicos. Asimismo, desconecte todas las manguerashidráulicas que van del tractor a la máquina a fin de impedir que éstaúltima se ponga en marcha por error. De contrario, pueden producirseaccidentes graves o mortales.
Posición inicial:
• El motor del tractor está apagado.
• Los sistemas hidráulicos están apagados y todas las mangueras hidráulicas están desconectadas.
• El sistema de control electrónico está encendido.
Mantenga una pieza (magnética) de metal ferroso delante del sensora una distancia comprendida entre (3 - 5 mm (1/8’’ - 3/16’’). El LED dela parte posterior del sensor debería encenderse. En el caso de queel LED no se encienda, significa que hay un defecto en sensor o en elcable del sensor. Repare o sustituya cualquier pieza defectuosa.
A
1 2
3
A
1 2 3
244
MantenimientoSeguridad
Sensor de diámetro máximo de la paca
El sensor de diámetro máximo de la paca (1) debe enviar informacióncorrecta al sistema electrónico.
Sensor de cuchilla OC Compruebe, limpie y ajuste el sensor de cuchilla OC cada 3000 pacas.El sensor de cuchilla OC (3) se encuentra en el lado derecho junto aOC.
> Suelte las tuercas (2) del sensor de cuchilla OC (3).
> Ajuste la distancia (G), entre el sensor de cuchilla OC (3) y la viga (1), a 1 - 4 mm.
> Apriete las tuercas (2) del sensor de cuchilla OC (3).
Sensor del fondo de descenso
Compruebe, limpie y ajuste el sensor del fondo de descenso cada3000 pacas.La distancia (G) entre el sensor del fondo de descenso (3) y la leva (1)se debe situar entre 1- 4 mm.El sensor del fondo de descenso (3) se encuentra en el lado derecho.
> Suelte las tuercas (2) del sensor del fondo de descenso (3).
> Ajuste la distancia (G), entre el sensor del fondo de descenso (3)y la leva (1), a 1 - 4 mm..
Apriete las tuercas (2) del sensor del fondo de descenso (3).
1
1 32
G
G
MantenimientoSeguridad
245
Sensor de funcionamiento del cordel [+]
El sensor de funcionamiento del cordel (1) detecta la marcha delcordel.Está situado en la polea de cordel en la parte superior del dispositivode envoltura de cordel.
Sensor de bloqueo de la compuerta trasera
El sensor de bloqueo de la compuerta trasera detecta si la compuertaestá bloqueada o no.Está situado a ambos lados de la compuerta trasera.
Sensor de posición del freno del actuadorCompruebe, limpie y ajuste el sensor de posición del freno delactuador (1) cada 3000 pacas.Situado a la izquierda de la máquina.La distancia P del sensor de posición del freno del actuador debe serde 4 mm (8/32’’).Ajuste el sensor de posición del freno del actuador de la siguientemanera:
> Suelte los pernos.
> Ajuste el sensor respecto a la distancia P.
> Apriete los pernos.
Sensor de cilindro dosificador de red Compruebe, limpie y ajuste el sensor de cilindro dosificador de red (1)cada 3000 pacas.La distancia R entre el sensor de cilindro dosificador de red y los dosresortes debe ser de 4 mm (8/32’’).Situado a la izquierda de la máquina.Ajuste el sensor de cilindro dosificador de red de la siguiente manera:
> Suelte los pernos.
> Ajuste el sensor respecto a la distancia R.
> Apriete los pernos.
1
A1
1P
R
1
246
MantenimientoSeguridad
Diagramas y esquemas
Diagrama hidráulico: Opticut, fondo de descenso y tomador
1 Tapa de protección 7 Válvula de comprobación para subir y bajar las cuchillas y el fondo de descenso2 Acoplador de liberación rápida
3 Acoplador de liberación rápida 8 Válvula de bola para los cilindros de las cuchillas
4 Cilindros del tomador 9 Cilindro del fondo de descenso
5 Válvula de bola para los cilindros del tomador 10 Cilindro de cuchilla (OptiCut 14)
6 Válvula de selección, tomador o cuchillas y fondo de descenso
11 Cilindro de cuchilla (OptiCut 23)
OC14 OC23
1 1 3 42
5
6
7
8
9
10 11 11 9
MantenimientoSeguridad
247
Esquema hidráulico
1 Cilindro de tensión 6 Válvula de mariposa 11 Válvula de mariposa de retención
2 Válvula de retención 7 Filtro de aceite hidráulico 12 Válvula de seguridad de la compuerta trasera
3 Válvula de presión 8 Conexiones del tractor 13 Cilindro de la compuerta
4 Válvula de retención 9 Manómetro de presión de aceite
5 Limitador del flujo de aceite 10 Válvula de retención
1
13
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1
A
B C
DE
E
FG
248
MantenimientoSeguridad
Unidad de mando hidráulicaLa unidad de control hidráulico (1) situada en la parte delantera de laempacadora dirige la presión hidráulica por los conductos para activarlas funciones.
El crecimiento de la paca en la cámara de pacas extiende los cilindrosde tensión. El aceite hidráulico procedente de la parte superior delpistón se comprime mediante una válvula de presión ajustable ydespués vuelve a los cilindros de tensión ubicados debajo del pistón.
La unidad de control hidráulico dirige la presión hidráulica a través delos conductos E y D hasta los cilindros de la compuerta trasera.Cuando la compuerta trasera se abre, los cilindros de tensión semueven libremente hacia arriba. Una válvula de retención demariposa en el sistema hidráulico permite que exista el flujo suficientepara poder abrir rápidamente la compuerta trasera.
Cuando la compuerta trasera se debe cerrar, la presión hidráulica sedirige a la parte superior de los cilindros de dicha compuerta, cerrandoasí la misma. Justo antes de que se cierre, la válvula de cambio deflujo se conecta en medio (poco flujo) y actúa para frenar elmovimiento de la compuerta, evitando al mismo tiempo una depresiónbrusca en el sistema.
Cada cilindro de la compuerta trasera tiene un importanteamortiguador al final de la carrera.
1
MantenimientoSeguridad
249
Freno neumático [+]
Freno hidráulico [+]
1 Filtro del tubo flexible 4 Depósito de aire 7 Cilindros de freno
2 Conexión rápida 5 Válvula de drenaje
3 Válvula de freno 6 Doble válvula controlada
1 2 1 3 4 6
7
5
1 Conexión rápida
2 Cilindros
1
2
250
MantenimientoSeguridad
Vista general: sistema hidráulico de la cámara de pacas
NOTA A - G: códigos de conexión en la unidad de control hidráulico.
1 Cilindro de la compuerta 5 Válvula de presión
2 Cilindro de tensión 6 Manómetro de presión de aceite
3 Unidad de mando hidráulica 7 Acopladores de liberación rápida
4 Válvula de seguridad de la compuerta trasera
1
2
27
A
A
D
B E
GF
CD
C
3456
MantenimientoSeguridad
251
Esquema de accionamiento: accionamiento de la cámara de pacas
1 Rodillo de accionamiento 4 Árbol de la toma de fuerza
2 Cadena de cilindros de la cámara de pacas 5 Cadena de accionamiento principal
3 Variador de velocidad
1
2
34
5
252
MantenimientoSeguridad
Vista general de cilindros y rascadores
1 2 4 5 6 7 5 7 53
11 10 9 8 5
Rodillo Cantidad Función
1 Cilindro de guía muy resistente / cilindro de accionamiento adicional [+].
1 Guía las correas.
2 Cilindro picador. 1 Elimina la suciedad.
3 Cilindro de tensión. 1 Transmisión de la presión hidráulica en las correas.
4 Cilindro de accionamiento de caucho. 1 • Animaciones.
• Corrección de alineación de las correas.
5 Cilindro de guía. 4 Guía las correas.
6 Cilindro de guía especial. 1 Guía las correas.
7 Cilindro de cámara inicial. 2 Creación de la cámara inicial.
8 Cilindro en espiral inferior. 1 Mantiene limpio el segmento de la correa.
9 Cilindro de guía muy resistente. 1 Guía las correas.
10 Cilindro inicial. 1 Comprime la cosecha junto con la paca.
11 Cilindro de perfil de la cámara de pacas. 2 • Crea una cámara óptima de pacas.
• Aumenta la estabilidad de la paca.
• Mejora la forma de la paca.
Los equipamientos opcionales
253
Los equipamientos opcionales
Generales Cuando se tengan que cambiar piezas, utilice sólo piezas de repuestooriginales. Al hacer el pedido, indique el número de identificación dela máquina. Sólo debe utilizar, mantener y reparar la máquinapersonal cualificado. Pida a su distribuidor que le asesore.Además, la garantía se anulará automáticamente si la máquina hasido equipada con accesorios o piezas de repuesto no autorizadaspor el fabricante.Acople equipos opcionales:
• de acuerdo con las instrucciones de montaje y.
• únicamente en los puntos de acoplamiento adecuados.
Para obtener más detalles sobre el equipamiento opcional.Manual de piezas de repuesto.
Juego de cable ITH (sólo para Focus)
Si su tractor no está equipado con un conector ISOBUS, puede utilizarel juego de cable ITH disponible opcionalmente para conectar elsistema de control Focus a su tractor.
Kit de actualización de ISOBUS para CCI
Si el tractor no está equipado con un conector ISOBUS, utilice el kitde actualización de ISOBUS disponible de forma opcional CCI paraconectar el sistema de control electrónico a su tractor.
Almacenamiento del rollo de red adicional
Para las máquinas que tengan envoltura de red, existe un soporte dealmacenamiento del rollo de red (1) detrás de la puerta lateralderecha.En las máquinas que sólo tengan envoltura de red, esto también esposible en el lado izquierdo.
�
�
�
1
254
Los equipamientos opcionales
Calces de ruedas Para asegurar la máquina contra desplazamientos, se puedencolocar calzos de rueda (1).
2 ruedas con neumáticos súper anchos
Sistema automático de lubricación de cadenas
Cuando el sistema automático de lubricación de cadenas estáinstalado, las cadenas se lubrican automáticamente.
Herramienta para reparar correas
Juego de reparación de correas (5 correas)
1
Los equipamientos opcionales
255
Cuchillas artificiales (sólo OC)
Barra de tipo Teardrop para cámara de pacas
Válvula proporcional (núcleo blando)
La opción de cámara de mezcla ofrece la posibilidad de ajustar ladensidad del núcleo de la paca con independencia de la densidad deésta.
Kit de baja densidad Sólo en combinación con la válvula proporcional de núcleo blando.
Accionamiento adicional
256
Los equipamientos opcionales
Dedos de guía en el brazo de tensión
Kit de envoltura de cordel
Control eléctrico de funcionamiento del cordel
Kit flax
Horquilla de enganche El enganche sólo se puede montar en máquinas sin frenos hidráulicoso neumáticos.
Rampa para pacas
258
Asistencia para la resolución de problemas
Asistencia para la resolución de problemas
Seguridad Antes de comenzar a resolver problemas, asegure la máquina y eltractor para que no se desplacen ni se pongan en funcionamiento porerror. Respete siempre todas las instrucciones de seguridad durantetodos los trabajos de mantenimiento y reparación que realice.Consulte también:
Consignas de seguridad, véase la página 7.MantenimientoSeguridad, véase la página 189.Medidas de protección, véase la página 191.
Generalmente, los problemas, fallos y defectos se pueden resolvercon mucha rapidez y facilidad. Antes de ponerse en contacto con sudistribuidor o el departamento de servicio técnico, compruebe sipuede solucionar el problema por su cuenta utilizando la informacióny las instrucciones de este capítulo como orientación.
Póngase siempre en contacto con su distribuidor si:
• No es posible solucionar el problema, el fallo o el defecto.
• No es posible encontrar el problema, el fallo o el defecto.
• El usuario no puede reparar la máquina.
• Esto se menciona en el manual de instrucciones.
Antes de volver a poner en marcha el tractor y la máquina en caso deproblemas, defectos o fallos, siga siempre estos pasos:
• Resuelva primero el problema; en el caso de que esto no seaposible, póngase en contacto con su distribuidor.
• En la medida de lo posible, repare o sustituya las piezasdefectuosas en primer lugar, o bien póngase en contacto con sudistribuidor.
Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
Asistencia para la resolución de problemas
259
Sistemas de seguridad Los sistemas de seguridad protegen la máquina contra
• Sobrecarga.
• Superación de la capacidad.
• un daño causado por cuerpos extraños.
Antes de comenzar a resolver problemas, asegure la máquina y eltractor para que no se desplacen ni se pongan en funcionamiento porerror. Respete siempre todas las instrucciones de seguridad durantetodos los trabajos de mantenimiento y reparación que realice.Consulte también:
Consignas de seguridad, véase la página 7.MantenimientoSeguridad, véase la página 189.
Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
Embrague de deslizamiento del equipo tomador
El embrague de deslizamiento del equipo tomador (1) responde a unasobrecarga e impide que el tomador gire:
• En el caso de que se alimente demasiada cosecha.
> Deténgase de inmediato y pare la entrada de cosecha.
> Compruebe que no haya ningún bloqueo mecánico y, si fuera necesario, elimine la obstrucción.
> Compruebe que no haya ningún daño y, si fuera necesario, repárelo.
• En el caso de que se alimente un objeto extraño.
> Deténgase de inmediato y pare la entrada de cosecha.
> Compruebe que no haya ningún bloqueo mecánico y, si fuera necesario, elimine la obstrucción.
> Compruebe que no haya ningún daño y, si fuera necesario, repárelo.
• cuando el ajuste del tomador esté demasiado bajo,
> Ajuste la altura del tomador, véase la página 53.
• cuando la velocidad hacia delante sea demasiado alta.
> Adapte la velocidad de conducción.
1 1
260
Asistencia para la resolución de problemas
Embrague de deslizamiento del árbol de transmisión
La unidad entera del rotor está protegida por un embrague dedeslizamiento en el árbol cardán. El embrague de deslizamientoresponde a una sobrecarga y no transfiere más potencia. Elembrague responde si hay mucho ruido de oscilación.Para eliminar el bloqueo del rotor, puede seguir los siguientes pasos:
Paso 1 Baje las cuchillas y el fondo de descenso.
> Apague el árbol de la toma de fuerza del tractor.
> Baje las cuchillas y el fondo de descenso.
Girar las cuchillas hacia dentro y hacia fuera, véase la página 84.
> Conecte el árbol de la toma de fuerza del tractor.
> Compruebe si el bloqueo ha desaparecido y si la máquinafunciona correctamente.
> Levante las cuchillas y el fondo de descenso.
Girar las cuchillas hacia dentro y hacia fuera, véase la página 84.
Si el bloqueo persiste, siga estos pasos:
> Realice el paso 2.
Paso 2 Inversión manual.Antes de llevar a cabo esta operación, realice siempre lo siguiente::
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Apague el sistema de control electrónico.
> Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
> Evite siempre desplazamientos del tractor y de la máquina.
Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
El acoplamiento puede girar utilizando la llave de inversión (1).La llave de inversión (1) está situada en el lado izquierdo de la barrade enganche.
> Siga estos pasos:
> Abra la puerta lateral situada a la izquierda de la máquina.
> Gire la palanca (2) en el sentido de las agujas del reloj paradesacoplar la garra de acoplamiento (3).
> Coloque la llave de inversión (1) en la tuerca hexagonal (4) y gírelaen sentido contrario a las agujas del reloj.
> Extraiga la cosecha.
> Guarde la llave de inversión (1) en la barra de enganche.
> Gire la palanca (2) en sentido contrario a las agujas del reloj paraacoplar la garra de acoplamiento (3).
> Cierre la puerta lateral izquierda.
> Encienda el motor del tractor.
> Conecte el sistema hidráulico.
> Active el sistema de control electrónico.
> Conecte el árbol de la toma de fuerza del tractor.
> Deje que el árbol de la toma de fuerza gire a baja velocidad.
> Aumente gradualmente la velocidad de la toma de fuerza
> Compruebe si el bloqueo ha desaparecido y si la máquinafunciona correctamente.
1 2
4
3
Asistencia para la resolución de problemas
261
NOTA Cuando se produce el bloqueo al alcanzar el diámetro de pacarequerido, proceda de la siguiente manera:
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Apague el sistema de control electrónico.
> Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
> Evite siempre desplazamientos del tractor y de la máquina.
> Abra la puerta lateral situada a la izquierda de la máquina.
> Gire la palanca (2) en el sentido de las agujas del reloj paradesacoplar la garra de acoplamiento (3).
> Cierre la puerta lateral izquierda.
> Encienda el motor del tractor.
> Conecte el sistema hidráulico.
> Active el sistema de control electrónico.
> Conecte el árbol de la toma de fuerza del tractor.
> Deje que el árbol de la toma de fuerza gire a baja velocidad.
> Vuelva a embragar la toma de fuerza a baja velocidad.
> Envuelva la paca con cordel y/o red.
> Expulse la paca.
> Proceda tal como se indica a continuación:Paso 1, véase la página 260.
> Proceda tal como se indica a continuación:Paso 2, véase la página 260.
1 2
4
3
262
Asistencia para la resolución de problemas
Fallos Los fallos se pueden corregir frecuentemente de forma sencilla yrápida. Antes de ponerse en contacto con la atención al cliente,intente reparar las averías utilizando la tabla siguiente.
Mensajes de error > La señal audible le alerta de que hay un fallo de funcionamiento. Al mismo tiempo, aparece un mensaje de fallo en el visualizador del terminal. Los mensajes de fallo aparecen en orden de importancia. Proceda de la siguiente manera si se produce un mensaje de fallo:
> Detenga el funcionamiento de inmediato.
> Apague el árbol de la toma de fuerza del tractor.
> Desconecte el sistema hidráulico.
> Apague el sistema de control electrónico.
> Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido.
> Evite siempre desplazamientos del tractor y de la máquina.
> El fallo se debe rectificar antes de continuar el trabajo.
Ésta es una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocarlesiones mortales o graves.
> Una vez resuelto el problema, borre el mensaje de error y continúetrabajando.
Asistencia para la resolución de problemas
263
Focus, códigos generales de error
Código de error Posible fallo Posible solución
E1
La red no está en marcha cuando debería estarlo
La red no arranca porque:
• El rollo de red está vacío. > Instale un nuevo rollo de red de acuerdo con la etiqueta de la máquina.
• El rollo de red está instalado incorrectamente.
> Instale el rollo de red de acuerdo con la etiqueta de la máquina. Asegúrese de que la red salga 15 cm (6’’) de la placa de alimentación de red.
• La placa de presión de plástico está ajustada incorrectamente.
> Compruebe el funcionamiento de la placa de presión de red (verde) que sujeta la red después de cortarla. Ajústela o gírela.
• El actuador de red no recibe alimentación.
> Compruebe el fusible en la placa de circuitos impresos y el cable de alimentación ISO.
• La suciedad impide que el actuador de red se extraiga por completo.
> Compruebe que no haya ningún bloqueo mecánico y, si fuera necesario, elimine la obstrucción.
• El actuador de red está averiado. > Compruebe que el actuador funcione correctamente y sustitúyalo si es necesario.
• La distancia entre la rueda dentada y la cremallera es excesiva.
> Ajuste la distancia entre la rueda dentada en el cilindro de caucho y la cremallera.
Cremallera, véase la página 220.
La red se rompe una vez ha arrancado porque:
• El rollo de red está instalado incorrectamente.
> Instale el rollo de red de acuerdo con la etiqueta de la máquina. Asegúrese de que la red salga 15 cm (6’’) de la placa de alimentación de red.
• La tensión de la red es excesiva. > Reduzca la tensión de la red.
Freno de red, véase la página 220.
• El bastidor de corte entra en contacto con la red.
> Compruebe el funcionamiento del mecanismo del bastidor de corte.
• El sensor de rpm de la red o del actuador de red es defectuoso o está ajustado incorrectamente.
> Ajuste los sensores, compruebe el trabajo y, si es necesario, sustitúyalos.
264
Asistencia para la resolución de problemas
Código de error Posible fallo Posible solución
E2
La red está en marcha cuando no debería estarlo.
La red no está cortada después de que haya finalizado el ciclo de red porque:
• El actuador no se ha retraído por completo debido a un suministro eléctrico insuficiente.
> Asegúrese de que la corriente mínima del suministro eléctrico sea de 25 A.
• Cuando el actuador se retrae se produce una obstrucción mecánica; no se libera el bastidor de corte de la red.
> Compruebe que no haya ningún bloqueo mecánico y, si fuera necesario, elimine la obstrucción.
> Si fuera necesario, sustituya las piezas defectuosas.
• El resorte del bastidor de corte está suelto o roto.
> Compruebe el resorte del bastidor de corte y, si fuera necesario, sustitúyalo.
El sensor de rpm de la red o de posición del freno de envoltura de red es defectuoso o está ajustado incorrectamente.
> Ajuste los sensores, compruebe el trabajo y, si es necesario, sustitúyalos.
La red se pone en marcha durante el proceso de empacado normal:
• La paca o el rotor atrapan la red. > Compruebe el área de corte. Asegúrese de que la red salga 15 cm (6’’) de la placa de alimentación de red.
• El rollo de red está instalado incorrectamente.
> Instale el rollo de red de acuerdo con la etiqueta de la máquina.
> Compruebe la posición de reposo del actuador de atado de red.
Asistencia para la resolución de problemas
265
Código de error Posible fallo Posible solución
E3 - E4
El sensor de bloqueo de la compuerta trasera (L/R) detecta que la compuerta está abierta
La presión del aceite hidráulico de la máquina es inferior a 60 bar (870 psi).
> Asegúrese de que la presión del aceite hidráulico de la máquina sea como mínimo de 60 bar (870 psi); si fuera necesario, aumente la presión.
> Compruebe el funcionamiento del kit de baja densidad; si fuera necesario, sustitúyalo.
El gancho no cierra la compuerta trasera.
> Compruebe que no haya ningún bloqueo mecánico y, si fuera necesario, elimine la obstrucción.
> Limpie y engrase el gancho.
El sensor izquierdo de bloqueo de la compuerta trasera (L) es defectuoso o está ajustado incorrectamente.
> Ajuste el sensor, compruebe el trabajo y, si es necesario, sustitúyalo.
El sensor derecho de bloqueo de la compuerta trasera (R) es defectuoso o está ajustado incorrectamente.
> Ajuste el sensor, compruebe el trabajo y, si es necesario, sustitúyalo.
Para borrar el mensaje de error:
> Pulse este botón para confirmar el mensaje de error.
> Cierre la compuerta trasera hidráulicamente.
OK
266
Asistencia para la resolución de problemas
Código de error Posible fallo Posible solución
E9
El cordel no está funcionando cuando debería estarlo.
La paca no coge el cordel, éste no arranca porque:
> El rollo de cordel está vacío.
• El rollo de cordel está vacío. > Instale un nuevo rollo de cordel de acuerdo con la etiqueta de la máquina.
• El rollo de cordel está instalado incorrectamente.
> Instale el rollo de cordel de acuerdo con la etiqueta de la máquina.
• La paca no coge el cordel. > Asegúrese de que el cordel, una vez cortado, ha salido suficiente del tubo de cordel (10 cm (4’’)).
• Los frenos de la caja de cordel están ajustados demasiado.
> Ajuste los frenos de la caja de cordel.
El cordel se rompe una vez ha arrancado porque:
• El rollo de cordel está instalado incorrectamente.
> Instale el rollo de cordel de acuerdo con la etiqueta de la máquina.
• Los frenos de cordel en los tubos de cordel están ajustados demasiado.
> Ajuste los frenos de los tubos de cordel.
• El freno de cordel de las cajas de cordel está ajustado demasiado.
> Ajuste el freno de las cajas de cordel.
• Los tubos de cordel están dañados. > Repare o sustituya los tubos de cordel.
Los sensores indicadores de funcionamiento del cordel son defectuosos o están ajustados incorrectamente (si la máquina está equipada con control electrónico de funcionamiento del cordel).
> Ajuste los sensores, compruebe el trabajo y, si es necesario, sustitúyalos.
El ajuste de los sensores indicadores de funcionamiento del cordel está activado mientras que la máquina no está equipada con control electrónico de funcionamiento del cordel.
> Desactive el ajuste del control electrónico de funcionamiento del cordel en el menú de distribuidor 2.
Menú de distribuidor 2, véase la página 134.
Asistencia para la resolución de problemas
267
Código de error Posible fallo Posible solución
E10
El cordel está funcionando cuando no debería hacerlo.
El cordel no se ha cortado porque:
• La cuchilla está roma. > Sustituir la cuchilla.
• Los frenos de cordel en los tubos de cordel están ajustados incorrectamente.
> Ajuste los frenos de los tubos de cordel.
El cordel queda atrapado durante el proceso de empacado normal.
> Compruebe la cuchilla y, si fuera necesario, sustitúyala.
E13
Máximo diámetro de paca detectado
Se ha alcanzado el máximo diámetro de paca; el atado de red o cordel comenzará automáticamente.
> Reduzca el diámetro de paca.
> No conduzca hasta haber alcanzado la paca máxima.
El sensor de paca máxima es defectuoso o está ajustado incorrectamente.
> Ajuste el sensor, compruebe el trabajo y, si es necesario, sustitúyalo.
E120
El FET está sobrecalentado
El suministro eléctrico principal no es adecuado para la máquina.
> Utilice un suministro eléctrico adecuado.
Sistema eléctrico sobrecargado. > Compruebe que el actuador de red no esté bloqueado ni dañado; si fuera necesario, sustitúyalo.
> Deje que el sistema electrónico se enfríe.
Para borrar el mensaje de error:
> Pulse este botón para confirmar el mensaje de error.
> Pulse este botón para continuar el proceso en el modo automático.
OK
268
Asistencia para la resolución de problemas
Código de error Posible fallo Posible solución
E140
La tensión de la caja de la máquina al bloque hidráulico y el actuador de red es inferior a 9.0 V
Tensión insuficiente del tractor. > Reduzca el consumo de energía eléctrica del tractor.
> Consulte el manual del tractor o póngase en contacto con el distribuidor de su tractor.
Conexiones eléctricas deficientes. > Compruebe las conexiones eléctricas y los cables.
Se ha disparado el fusible de la caja de la máquina.
> Desconecte todas las salidas de la caja de la máquina al bloque de válvulas hidráulicas.
> Sustituya el fusible.
> Conecte las salidas al bloque de válvulas hidráulicas y el actuador de red una por una para encontrar el problema.
> Resuelva el problema y/o repare la máquina.
Se ha disparado el fusible en el cable ITH [+].
> Encuentre la causa del fusible disparado.
> Resuelva el problema y/o repare la máquina.
> Sustituya el fusible.
El actuador de red está averiado. > Repare o sustituya el actuador de red.
Para borrar el mensaje de error:
> Pulse este botón para confirmar el mensaje de error.
OK
Asistencia para la resolución de problemas
269
Código de error Posible fallo Posible solución
E141
La tensión de la caja de la máquina a los sensores es inferior a 9.0 V
El terminal está activado al arrancar el tractor.
> Apague el terminal.
> Asegúrese de que el motor del tractor esté funcionando y encienda el terminal.
Tensión insuficiente del tractor. > Reduzca el consumo de energía eléctrica del tractor.
> Consulte el manual del tractor o póngase en contacto con el distribuidor de su tractor.
Conexiones eléctricas deficientes. > Compruebe las conexiones eléctricas y los cables.
Se ha disparado el fusible de la caja de la máquina.
> Desconecte todas las salidas de la caja de la máquina al bloque de válvulas hidráulicas.
> Sustituya el fusible.
> Conecte las salidas al bloque de válvulas hidráulicas y el actuador de red una por una para encontrar el problema.
> Resuelva el problema y/o repare la máquina.
Se ha disparado el fusible en el cable ITH [+].
> Encuentre la causa del fusible disparado.
> Resuelva el problema y/o repare la máquina.
> Sustituya el fusible.
Para borrar el mensaje de error:
> Pulse este botón para confirmar el mensaje de error.
E143
Restablecimiento del sistema a los ajustes predeterminados (de fábrica)
La máquina se restablece a los ajustes predeterminados (de fábrica) en:
• Menú de distribuidor 2, véase la página 137.
> Pulse este botón para confirmar el mensaje de error.
> Calibre el sensor de forma de la paca, véase la página 129.
> Compruebe el tipo de máquina y cámbielo si fuera necesario, véase la página 129.
> Calibre el sensor de crecimiento de la paca, véase la página 130.
OK
OK
270
Asistencia para la resolución de problemas
Código de error Posible fallo Posible solución
E145
El motor de cordel se detiene durante el atado de cordel
El atado de cordel está activado mientras que la máquina no está equipada con un dispositivo de atado de cordel.
> Seleccione el atado de red.
Existe una obstrucción mecánica. > Compruebe que no haya ningún bloqueo mecánico y, si fuera necesario, elimine la obstrucción.
No hay energía eléctrica en el motor de cordel.
> Póngase en contacto con su distribuidor.
La distancia de los tubos de cordel es incorrecta.
> Ajuste la distancia entre los tubos de cordel y el cilindro de la cámara.
Tubos de cordel, véase la página 226.
E147
La salida de la caja de la máquina a los sensores es inferior a 4.5 V
Uno de los sensores es defectuoso. > Compruebe los sensores.
Comprobación del sensor, véase la pá-gina 243.
Asistencia para la resolución de problemas
271
CCI, códigos generales de error
Código de error Posible fallo Posible solución
E1
La red no está en marcha cuando debería estarlo
La red no arranca porque:
• El rollo de red está vacío. > Instale un nuevo rollo de red de acuerdo con la etiqueta de la máquina.
• El rollo de red está instalado incorrectamente.
> Instale el rollo de red de acuerdo con la etiqueta de la máquina. Asegúrese de que la red salga 15 cm (6’’) de la placa de alimentación de red.
• La placa de presión de plástico está ajustada incorrectamente.
> Compruebe el funcionamiento de la placa de presión de red (verde) que sujeta la red después de cortarla. Ajústela o gírela.
• El actuador de red no recibe alimentación.
> Compruebe el fusible en la placa de circuitos impresos y el cable de alimentación ISO.
• La suciedad impide que el actuador de red se extraiga por completo.
> Compruebe que no haya ningún bloqueo mecánico y, si fuera necesario, elimine la obstrucción.
• El actuador de red está averiado. > Compruebe que el actuador funcione correctamente y sustitúyalo si es necesario.
• La distancia entre la rueda dentada y la cremallera es excesiva.
> Ajuste la distancia entre la rueda dentada en el cilindro de caucho y la cremallera.
Cremallera, véase la página 220.
La red se rompe una vez ha arrancado porque:
• El rollo de red está instalado incorrectamente.
> Instale el rollo de red de acuerdo con la etiqueta de la máquina. Asegúrese de que la red salga 15 cm (6’’) de la placa de alimentación de red.
• La tensión de la red es excesiva. > Reduzca la tensión de la red.
Freno de red, véase la página 220.
• El bastidor de corte entra en contacto con la red.
> Compruebe el funcionamiento del mecanismo del bastidor de corte.
• El sensor de rpm de la red o del actuador de red es defectuoso o está ajustado incorrectamente.
> Ajuste los sensores, compruebe el trabajo y, si es necesario, sustitúyalos.
272
Asistencia para la resolución de problemas
Código de error Posible fallo Posible solución
E2
La red está en marcha cuando no debería estarlo
La red no está cortada después de que haya finalizado el ciclo de red porque:
• El actuador no se ha retraído por completo debido a un suministro eléctrico insuficiente.
> Asegúrese de que la corriente mínima del suministro eléctrico sea de 25 A.
• Cuando el actuador se retrae se produce una obstrucción mecánica; no se libera el bastidor de corte de la red.
> Compruebe que no haya ningún bloqueo mecánico y, si fuera necesario, elimine la obstrucción.
> Si fuera necesario, sustituya las piezas defectuosas.
• El resorte del bastidor de corte está suelto o roto.
> Compruebe el resorte del bastidor de corte y, si fuera necesario, sustitúyalo.
El sensor de rpm de la red o de posición del freno de envoltura de red es defectuoso o está ajustado incorrectamente.
> Ajuste los sensores, compruebe el trabajo y, si es necesario, sustitúyalos.
La red se pone en marcha durante el proceso de empacado normal:
• La paca o el rotor atrapan la red. > Compruebe el área de corte. Asegúrese de que la red salga 15 cm (6’’) de la placa de alimentación de red.
• El rollo de red está instalado incorrectamente.
> Instale el rollo de red de acuerdo con la etiqueta de la máquina.
> Compruebe la posición de reposo del actuador de atado de red.
Asistencia para la resolución de problemas
273
Código de error Posible fallo Posible solución
E3 - E4
El sensor de bloqueo de la compuerta trasera (L/R) detecta que la compuerta está abierta
La presión del aceite hidráulico de la máquina es inferior a 60 bar (870 psi).El gancho no cierra la compuerta trasera.El sensor izquierdo de bloqueo de la compuerta trasera (L) es defectuoso o está ajustado incorrectamente.El sensor derecho de bloqueo de la compuerta trasera (R) es defectuoso o está ajustado incorrectamente.
> Asegúrese de que la presión del aceite hidráulico de la máquina sea como mínimo de 60 bar (870 psi); si fuera necesario, aumente la presión.
> Compruebe el funcionamiento del kit de baja densidad; si fuera necesario, sustitúyalo.
> Compruebe que no haya ningún bloqueo mecánico y, si fuera necesario, elimine la obstrucción.
> Limpie y engrase el gancho.
> Ajuste el sensor, compruebe el trabajo y, si es necesario, sustitúyalo.
> Ajuste el sensor, compruebe el trabajo y, si es necesario, sustitúyalo.
Para borrar el mensaje de error:
> Pulse este botón para confirmar el mensaje de error.
> Cierre la compuerta trasera hidráulicamente.
274
Asistencia para la resolución de problemas
Código de error Posible fallo Posible solución
E9
El cordel no está funcionando cuando debería estarlo
La paca no coge el cordel, éste no arranca porque:
> El rollo de cordel está vacío.
• El rollo de cordel está vacío. > Instale un nuevo rollo de cordel de acuerdo con la etiqueta de la máquina.
• El rollo de cordel está instalado incorrectamente.
> Instale el rollo de cordel de acuerdo con la etiqueta de la máquina.
• La paca no coge el cordel. > Asegúrese de que el cordel, una vez cortado, ha salido suficiente del tubo de cordel (10 cm (4’’)).
• Los frenos de la caja de cordel están ajustados demasiado.
> Ajuste los frenos de la caja de cordel.
El cordel se rompe una vez ha arrancado porque:
• El rollo de cordel está instalado incorrectamente.
> Instale el rollo de cordel de acuerdo con la etiqueta de la máquina.
• Los frenos de cordel en los tubos de cordel están ajustados demasiado.
> Ajuste los frenos de los tubos de cordel.
• El freno de cordel de las cajas de cordel está ajustado demasiado.
> Ajuste el freno de las cajas de cordel.
• Los tubos de cordel están dañados. > Repare o sustituya los tubos de cordel.
Los sensores indicadores de funcionamiento del cordel son defectuosos o están ajustados incorrectamente (si la máquina está equipada con control electrónico de funcionamiento del cordel).
> Ajuste los sensores, compruebe el trabajo y, si es necesario, sustitúyalos.
El ajuste de los sensores indicadores de funcionamiento del cordel está activado mientras que la máquina no está equipada con control electrónico de funcionamiento del cordel.
> Desactive el ajuste del control electrónico de funcionamiento del cordel en el menú de distribuidor 2.
Menú de distribuidor 2, véase la página 179.
Asistencia para la resolución de problemas
275
Código de error Posible fallo Posible solución
E10
El cordel está funcionando cuando no debería hacerlo
El cordel no se ha cortado porque:
• La cuchilla está roma. > Sustituir la cuchilla.
• Los frenos de cordel en los tubos de cordel están ajustados incorrectamente.
> Ajuste los frenos de los tubos de cordel.
El cordel queda atrapado durante el proceso de empacado normal.
> Compruebe la cuchilla y, si fuera necesario, sustitúyala.
E13
Máximo diámetro de paca detectado
Se ha alcanzado el máximo diámetro de paca; el atado de red o cordel comenzará automáticamente.
> Reduzca el diámetro de paca.
> No conduzca hasta haber alcanzado la paca máxima.
El sensor de paca máxima es defectuoso o está ajustado incorrectamente.
> Ajuste el sensor, compruebe el trabajo y, si es necesario, sustitúyalo.
E120
El FET está sobrecalentado
El suministro eléctrico principal no es adecuado para la máquina.
> Utilice un suministro eléctrico adecuado.
Sistema eléctrico sobrecargado. > Compruebe que el actuador de red no esté bloqueado ni dañado; si fuera necesario, sustitúyalo.
> Deje que el sistema electrónico se enfríe.
Para borrar el mensaje de error:
> Pulse este botón para confirmar el mensaje de error.
> Pulse este botón para continuar el proceso en el modo automático.
276
Asistencia para la resolución de problemas
Código de error Posible fallo Posible solución
E140
La tensión de la caja de la máquina al bloque hidráulico y el actuador de red es inferior a 9.0 V
Tensión insuficiente del tractor. > Reduzca el consumo de energía eléctrica del tractor.
> Consulte el manual del tractor o póngase en contacto con el distribuidor de su tractor.
Conexiones eléctricas deficientes. > Compruebe las conexiones eléctricas y los cables.
Se ha disparado el fusible de la caja de la máquina.
> Desconecte todas las salidas de la caja de la máquina al bloque de válvulas hidráulicas.
> Sustituya el fusible.
> Conecte las salidas al bloque de válvulas hidráulicas y el actuador de red una por una para encontrar el problema.
> Resuelva el problema y/o repare la máquina.
Se ha disparado el fusible en el cable ITH [+].
> Encuentre la causa del fusible disparado.
> Resuelva el problema y/o repare la máquina.
> Sustituya el fusible.
El actuador de red está averiado. > Repare o sustituya el actuador de red.
El interruptor de parada funcional estáactivado en el terminal.
> Desactive el interruptor de parada funcional en el terminal.
Interruptores y botones, véase la página 142.
Para borrar el mensaje de error:
> Pulse este botón para confirmar el mensaje de error.
Asistencia para la resolución de problemas
277
Código de error Posible fallo Posible solución
E141
La tensión de la caja de la máquina a los sensores es inferior a 9.0 V
El terminal está activado al arrancar el tractor.
> Apague el terminal.
> Asegúrese de que el motor del tractor esté funcionando y encienda el terminal.
Tensión insuficiente del tractor. > Reduzca el consumo de energía eléctrica del tractor.
> Consulte el manual del tractor o póngase en contacto con el distribuidor de su tractor.
Conexiones eléctricas deficientes. > Compruebe las conexiones eléctricas y los cables.
Se ha disparado el fusible de la caja de la máquina.
> Desconecte todas las salidas de la caja de la máquina al bloque de válvulas hidráulicas.
> Sustituya el fusible.
> Conecte las salidas al bloque de válvulas hidráulicas y el actuador de red una por una para encontrar el problema.
> Resuelva el problema y/o repare la máquina.
Se ha disparado el fusible en el cable ITH [+].
> Encuentre la causa del fusible disparado.
> Resuelva el problema y/o repare la máquina.
> Sustituya el fusible.
Para borrar el mensaje de error:
> Pulse este botón para confirmar el mensaje de error.
278
Asistencia para la resolución de problemas
Código de error Posible fallo Posible solución
E143
Restablecimiento del sistema a los ajustes predeterminados (de fábrica)
La máquina se restablece a los ajustes predeterminados (de fábrica) en:
• Menú de distribuidor 2, véase la página 179.
> Pulse este botón para confirmar el mensaje de error.
> Calibre el sensor de forma de la paca, véase la página 174.
> Compruebe el tipo de máquina y cámbielo si fuera necesario, véase la página 174.
> Calibre el sensor de crecimiento de la paca, véase la página 175.
E145
El motor de cordel se detiene durante el atado de cordel
El atado de cordel está activado mientras que la máquina no está equipada con un dispositivo de atado de cordel.
Seleccione el atado de red.
Existe una obstrucción mecánica. > Compruebe que no haya ningún bloqueo mecánico y, si fuera necesario, elimine la obstrucción.
No hay energía eléctrica en el motor de cordel.
> Póngase en contacto con su distribuidor.
La distancia de los tubos de cordel es incorrecta.
Ajuste la distancia entre los tubos de cordel y el cilindro de la cámara.
Tubos de cordel, véase la página 226.
E147
La salida de la caja de la máquina a los sensores es inferior a 4.5 V
Uno de los sensores es defectuoso. > Compruebe los sensores.
Comprobación del sensor, véase la página 243.
Asistencia para la resolución de problemas
279
Caudal de cosecha
Hidráulica
Problema Causa Solución Página
Rotura de los dientes del tomador.
Ajuste del tomador demasiado bajo.
> Ajuste la altura del tomador. 53
Suspensión mal ajustada. > Ajuste la suspensión del tomador.
70
Falta la protección de los dientes.
> Sustituya la protección de los dientes.
Tomador ruidoso. Cilindro de levas roto o ausente. > Sustituya el cilindro de levas.
Protecciones de los dientes mal alineadas/dañadas.
> Corrija la alineación de las protecciones de los dientes.
> Si fuera necesario, sustituya la protección de los dientes.
Problema Causa Solución Página
La presión hidráulica no aumenta.
Aceite sucio. > Purgue y limpie el circuito y rellénelo con aceite nuevo.
La válvula proporcional no funciona bien.
> Compruebe la válvula proporcional.
280
Asistencia para la resolución de problemas
Opticut + rotor
Problema Causa Solución Página
Bloqueo delante del rotor La velocidad de conducción es excesiva
> Disminuya la velocidad de conducción
La velocidad es baja > Aumente la velocidad de la toma de fuerza
La máquina se ha ajustado demasiado baja
> Nivele la máquina 41
Flujo irregular de la cosecha > Ajuste la protección de la cosecha
Pérdida de cosecha Cosecha desmenuzada > Reduzca el número de cuchillas
59
Bloqueo tras el rotor Longitud de corte demasiado corta
> Reduzca el número de cuchillas
59
Cosecha envuelta alrededor del rotor
Soporte del raspador mal ajustado
> Ajuste el soporte del raspador
La máquina requiere demasiada energía
Cuchillas desgastadas > Afile las cuchillas 207
Velocidad insuficiente de la toma de fuerza
> Aumente la velocidad de la toma de fuerza
Velocidad de conducción excesiva
> Disminuya la velocidad de conducción
Soporte del raspador obstruido o sucio
> Quite una o varias cuchillas 59
No se pueden accionar las cuchillas en la posición de corte
Suciedad en o alrededor del mecanismo de cuchillas que bloquea el movimiento de éstas
> Compruebe el circuito electro-hidráulico
> Compruebe la movilidad libre de las cuchillas
Bloqueo tras el rotor Longitud de corte demasiado corta
> Reduzca el número de cuchillas
59
Asistencia para la resolución de problemas
281
Tomador
Problema Causa Solución Página
No se ha tomado el manojo El tomador está arriba o se ha ajustado demasiado alto
> Baje el tomador o
> ajuste las ruedas o las cadenas del tomador
Seguro contra sobrecarga activado
> Elimine el bloqueo
• La cadena de conducción está rota
• La rueda dentada está desencajada.
> Compruebe la cadena y sustitúyala si es necesario
La velocidad de conducción es excesiva
> Adapte la velocidad de conducción
Manojo demasiado pequeño / delgado
> Haga manojos más grandes 75
Dientes del tomador doblados o rotos
> Enderece los dientes o
> sustituya los dientes
Alimentación irregular de la cosecha
Presión excesiva de la protección contra el viento
> Reduzca la presión de la protección contra el viento
La protección contra el viento rebota
La protección contra el viento va sobre el manojo
> Ajuste la protección contra el viento en una posición superior
El tomador está bloqueado > Apague la toma de fuerza
> Apague el motor del tractor y retire la llave de encendido
> Espere hasta que la máquina se haya detenido por completo
> Extraiga la cosecha
No intente introducir ni extraer el material de la máquina mientras ésta se encuentra en funcionamiento. Retire periódicamente el material acumulado para reducir el riesgo de incendio e interferencias con las piezas en funcionamiento.
282
Asistencia para la resolución de problemas
Envoltura de red
Problema Causa Solución Página
El husillo de actuador se mueve demasiado lento.
La tensión de la batería es insuficiente.
> Compruebe la batería.
Las conexiones eléctricas son deficientes.
> Compruebe las conexiones eléctricas.
El movimiento de las bisagras es excesivamente difícil.
> Afloje para liberar el movimiento.
> Aceite las bisagras.
Red alrededor del fardo, pero lacerada.
Mala calidad de la red > Utilice la calidad de malla recomendada
La red no cubre toda la anchura del fardo.
Fardo cónico. > Garantice una alimentación uniforme.
La tensión de la red no es suficiente.
> Aumente la fuerza del freno de red.
220
La red no está prieta alrededor del fardo.
Cantidad insuficiente de red alrededor del fardo.
> Corrija el número de envolturas.
La fuerza de frenado no es suficiente.
> Ajuste la polea. 220
El sistema de envoltura de red permanece inactivo.
Sistema ajustado en modo manual.
> Ajuste el sistema en modo automático.
No hay conexión eléctrica. > Garantice el suministro eléctrico.
La red se desgarra antes de finalizar el ciclo de envoltura.
La fuerza del freno de red está ajustada demasiado.
> Retire uno o más discos de la polea.
Corte de red deficiente. > Ajuste el fiador de la cuchilla.
La red no está cortada. • La cuchilla está sucia.
Bien.
• La cuchilla está dañada.
> Limpie la cuchilla.
> Sustituir la cuchilla
Obstrucción mecánica durante la retracción.
> Compruebe el mecanismo.
El suministro eléctrico no es suficiente.
> Garantice el suministro eléctrico.
No hay tensión de alimentación. > Compruebe la tensión de la red durante el procedimiento de corte.
Toma de fuerza desconectada. > Accione la toma de fuerza.
Asistencia para la resolución de problemas
283
Sistema hidráulico de la cámara de empacado
Compuerta
Rodillos
Problema Causa Solución Página
La compuerta trasera se abre durante el empacado.
Compuerta trasera no bloqueada.
> Accione la válvula hidráulica del tractor durante más tiempo al cerrar.
Fuga en el cilindro de la compuerta trasera.
> Cambie las juntas del cilindro.
Fuga en los cilindros de tensión. > Cambie las juntas del cilindro.
Presión < 60 bar. > Aumente la presión.
El manómetro indica una caída de presión.
Fuga en la válvula de presión. > Limpie o cambie la válvula.
Fuga en el cilindro de la compuerta trasera.
> Cambie las juntas del cilindro.
Fuga en los cilindros de tensión. > Cambie las juntas del cilindro.
Fuga en los conductos. > Inspeccione si las mangueras y tubos presentan fugas y repárelas.
Problema Causa Solución Página
La compuerta trasera se abre durante el empacado.
La compuerta trasera no está cerrada y bloqueada correctamente.
> Inspeccione los cierres de la compuerta trasera.
> Compruebe en el sistema electrónico si la compuerta trasera está verdaderamente cerrada y bloqueada.
> Cambie las juntas de cilindro.
> Limpie a fondo los umbrales de cierre de la compuerta trasera.
La compuerta trasera no se bloquea al cerrarse.
Los cierres de la compuerta trasera están sucios.
> Limpie a fondo los cierres de la compuerta trasera.
Problema Causa Solución Página
La cosecha se adhiere a los cilindros.
La cosecha está húmeda y pegajosa.
> Compruebe los ajustes de los raspadores.
> Si fuera necesario, incorpore otro juego de rascadores.
284
Cómo deshacerse de la máquina
Cómo deshacerse de la máquinaCuando finaliza la vida útil de la máquina, hay que deshacersedebidamente de sus piezas. Respete las normativas locales en vigorsobre la eliminación de desechos.
Piezas metálicasTodas las piezas metálicas tienen que ser entregadas a unacompañía de reciclaje de metal.
Lubricar con aceiteEl aceite hidráulico debe ser desechado en una compañía de reciclajede aceite usado.
Piezas de plásticoTodas las piezas de plástico se pueden reciclar.
CauchoTodas las partes de goma, tienen que entregarse a una empresa dereciclaje de goma.
Residuos electrónicosLos residuos electrónicos, como la caja de control electrónica y la cajade la máquina, tienen que ser entregados a una compañíaespecializada.
Condiciones generales de la garantía
285
Condiciones generales de la garantía
KUHN S.A. - 4, Impasse des Fabriques - situada en 67706 SAVERNE Cedex FRANCIA (de quí en adelante denominada la Sociedad) certifica, conforme a las disposiciones que se indican a continuación a cada primer comprador de material KUHN nuevo, a través de un concesionario asociado KUHN. Dicho material está garantizado contra todo vicio de construcción o defecto de fabricación a condición que el material en cuestión se utilice y mantenga conforme a las instrucciones estipuladas en el manual que le acompaña.
Ésta garantia cubre su material durante un periodo de un año a partir del día de la entrega al usuario y durante este periodo hasta alcanzar 500_horas de utilización.La fecha de facturación al cliente final y el envio del certificado de garantía por el vendedor a la Sociedad, después de haber sido firmada por el vendedor y por el comprador, darán fe de la entrega del material.La garantía está limitada al reembolso o a la reparación de las piezas que han sido reconocidas como defectuosas por nuestras fábricas y por nuestros servicios técnicos.
■ Las siguientes excepciones han de tenerse en consideración en todos los casos:- Las piezas que se incluyen en la composición de las máquinas, pero que no son de fabricación KUHN,
tales como los neumáticos, las transmisiones, los limitadores de par, los cilindros hidráulicos, etc..., no están cubiertas por la garantía KUHN, sino por la garantía del fabricante.
Los recursos en garantía relativos a este tipo de piezas se tratarán de la misma manera que si se tratase de piezas de fabricación KUHN. Los reembolsos se realizarán en función del contrato de garantía del fabricante en cuestión, en la medida en que éste acepte el recurso en garantía.
- Queda bien entendido que la garantía no se aplicará si los defectos se deben al desgaste normal, a los deterioros resultantes de negligencias o falta de vigilancia, a una mala utilización, a una falta de mantenimiento y/o si la máquina ha sufrido un accidente, o ha sido prestada o utilizada para un uso no conforme al uso previsto por la Sociedad.
- La garantía se anulará si se han realizado modificaciones en la máquina sin el acuerdo expreso de la Sociedad, o si se montaran piezas distintas a las originales en la máquina vendida por la Sociedad y/o si las reparaciones no han sido realizadas por un concesionario asociado.
- La Sociedad no podrá ser considerada responsable de los daños causados en la máquina o sus equipamientos durante el transporte y la manipulación por un transportista cualquiera, y esto, incluso fuera del periodo legal de garantía. Las máquinas, equipamientos o piezas viajan por cuenta y riesgo del destinario.
- La responsabilidad de la Sociedad no se verá comprometida en caso de reclamación o daños físicos por parte del propietario o de una tercera persona, ni de la responsabilidad que ello conlleve.
- Así mismo, la Sociedad no estará obligada a pagar una indemnización a ningún título por motivos como la pérdida de la cosecha o por perjuicios debidos a defectos, deformaciones escondidas o avería de la máquina.
■ El usuario se responsabiliza y hará frente a los gastos de :- Mantenimiento normal del material, es decir, lubricación, control y mantenimiento de los niveles de aceite,
ajustes menores, etc...- Mano de obra necesaria para el desmontaje o cambio de las pìezas defectuosas y, dado el caso, para los
ajustes de la o las piezas nuevas correspondientes- Desplazamiento, así como a los gastos de kilometraje necesarios para la intervención del vendedor.- Transporte de las máquinas, equipamientos o piezas, al lugar de reparación y al retorno de los elementos
en cuestión a los lugares de utilización.- Las piezas de desgaste, tales como correas, neumáticos, hojas, horquillas, discos, cuchillas, palas,
dientes, limitadores de par, etc, que no están cubiertas por la garantía.
286
Condiciones generales de la garantía
■ La garantía está sujeta al estricto cumplimiento de las siguientes disposiciones :
- La puesta en marcha del material por parte del vendedor según nuestras indicaciones.- La devolución del certificado de garantía debidamente firmado por el vendedor y por el usuario a partir de
la puesta en marcha.- El recurso de garantía debe ser formulado obligatoriamente en un impreso KUHN preferiblemente por
extranet (www.kuhn.com) y transmitido por el vendedor a la dirección de la Sociedad en un plazo de 1 mes a partir de la fecha del incidente.
- El recurso en garantía debe redactarse de forma legible por el vendedor y debe incluir obligatoriamente los siguientes datos :� Nombre, dirección y código del cliente� Nombre y dirección del comprador� Tipo exacto de la máquina� Número de serie de la máquina� Frecuencia de rotación de la toma de fuerza (si máquina animada)� Fecha de entrega al comprador� Fecha del incidente� Número de horas o de hectáreas de utilización� Potencia del tractor utilizado� Descripción detallada y posible causa del incidente� Cantidades, referencias y designaciones de las piezas deterioradas� Número y fecha de la factura de las piezas de recambio.
- Las piezas deterioradas deben ser enviadas por el vendedor a la dirección de la Sociedad para peritaje, acompañadas de una copia del recurso en garantía. Los gastos de transporte consiguientes a la devolu-ción de dichas piezas correrán a cargo del expedidor.
- El uso y el mantenimiento de la máquina deben ser conformes a las recomendaciones estipuladas por el manual de instrucciones. Los lubricantes utilizados deben ser siempre los establecidos por la Sociedad tanto en lo concerniente a las calidades y como a las cantidades.
- Las medidas de seguridad mencionadas en el manual de instrucciones, así como en la propia máquina, deben respetarse y todos los protectores o elementos de protección, cualesquiera que sean, deben revisarse regularmente y en mantenerse en perfecto estado.
- La decisión tomada por la Sociedad, cualquiera que sea el objeto del recurso en garantía, es definitiva e irrevocable y el comprador se compromete a aceptarla.
- Si la garantía fuera rechazada, el vendedor dispone de un plazo de {15}_días, a partir de la fecha de recepción de nuestra carta de decisión para solicitar la devolución de las piezas deterioradas. Pasado este plazo seran destruidas sistematicamente
■ Condiciones complementarias: límites de aplicación y de responsabilidad
- La garantía no puede ser atribuida o transferida a cualquier persona sin haber obtenido previamente el acuerdo por escrito de la Sociedad.
- Nuestros concesionarios asociados no tienen en ningún caso derecho ni poder para tomar ninguna decisión, ya sea de manera expresa o tácita, en nombre de la Sociedad.
- La asistencia técnica proporcionada por la Sociedad o sus mandatarios para la reparación o el funciona-miento de los materiales no acarrea ninguna responsabilidad a su cargo y en ningún caso constituiría novación o derogación de las condiciones de la presente garantía.
- La Sociedad se reserva el derecho a modificar sus máquinas sin preaviso y sin tener que aplicar estos cambios en las máquinas ya vendidas o en servicio.
- Además, debido a la constante evolución de las técnicas, no se podrá acordar ninguna garantía en lo concerniente a la descripción del material hecha en cualquier documento difundido por la Sociedad.
- La presente garantía excluye a la Sociedad de cualquier otra responsabilidad, legal o convencional, expresa o implícita, no pudiendo las responsabilidades de la Sociedad exceder en ningún caso las defini-das en los párrafos anteriores.
Declaración CE de Conformidad
287
Declaración CE de Conformidad(Directiva europea 2006/42/EC)
El fabricante:
KUHN-GELDROP B.VNuenenseweg 165NL-5667 KP GeldropPaíses Bajos
declara que la máquina designada posteriormente:
• es conforme a las disposiciones de la directiva europea 2006/42/EC
• es conforme a las exigencias de las siguentes normas europeasarmonizadas:
• es conforme a las exigencias de las siguentes normas oespecificaciones técnicas:
Geldrop 09-12-2011
Didier VallatDirector de unidad de negocio
Nombre y dirección de la persona facultada para elaborar elexpediente técnico:
Didier Vallat - KUHN-GELDROP B.V.Nuenenseweg 165NL-5667 KP GeldropPaíses Bajos
Marca KUHN
Máquina Empacadora
Tipo / Modelo VB2160 / VB2190
Número de máquina (PIN) VG.......................
EN 704 + A1
- / -
En caso de reventa de la máquina, la presente declaración de conformidad se debe enviar al nuevo propietario.