… · Guía de Compras de Santiago de Compostela_Guía ... bé tic o seluy da fr ... gados de...

194
Guía de Compras de Santiago de Compostela_Guía de Compras de Santiago de Compostela_Shopping Guide to Santiago de Compostela

Transcript of … · Guía de Compras de Santiago de Compostela_Guía ... bé tic o seluy da fr ... gados de...

POR-G_COMPR-CMYK-4 29/7/08 19:30 P�gina 2 C M Y CM MY CY CMY K

Guía de Compras de Santiago de Compostela_Guíade Compras de Santiago de Compostela_ShoppingGuide to Santiago de Compostela

Guí

a de

Com

pras

de

San

tiag

o de

Com

post

ela_

Guí

a de

Com

pras

de

Sant

iago

de

Com

post

ela_

Shop

ping

Gui

de t

o Sa

ntia

go d

e Com

post

ela

Guía de Compras de Santiago de Compostela_Guía de Compras deSantiago de Compostela_Shopping Guide to Santiago de Compostela

Edita_Edita_PublishersTurismo de SantiagoConcellaría de Promoción Económica e Emprego

Selección de estabelecementos_Selección de establecimientos_Shops´ selectionRosa Rodríguez

Tradución_Traducción_TranslationAna Álvarez (Español_Spanish)Desmond Joyce (Inglés_English)

Fotografía_Fotografía_PhotographyArquivo Turismo de Santiago_Archivo Turismo de Santiago_Turismo de Santiago LibraryFran HerbelloJosé CarunchoMartín Rendo (Suvestudio)Enrique Touriño

Plano páx. i-40_Plano pág. i-40_Map p. i-40Isidoro González-Adalid Cabezas

Deseño gráfico_Diseño gráfico_Graphic designTaller DD - Ninfa, Riveiro, Martínez

Impresión_Impresión_PrintingAgencia Gráfica

Dep. Legal: C 3042-2008

www.santiagoturismo.comwww.santiagoreservas.com

Presentación_Presentación_Presentation i_3Instrucións de uso_Instrucciones de uso_How to use this guide i_4

Compostela, capital de compras_Compostela, capital de compras_Compostela, shopping capital i_6Información útil_Información útil_Useful information i_12

Oficinas de información turística_Oficinas de información turística_Tourist information offices i_18O mellor de Santiago_Lo mejor de Santiago_The best of Santiago i_24

Plano da cidade histórica_Plano de la ciudad histórica_Old town map i_40

D+34 i_1

i_2

A Guía de Compras de Santiago de Compostela inclúe información pormenorizada dunha selec-ción de estabelecementos comerciais representativos dos distintos sectores, xa que sería imposíbel re-collelos a todos aquí. Esta selección foi elaborada por un profesional independente.

Co fin de complementar esa información, en páxinas finais anéxase un completo directorio xeral quelista todos os estabelecementos pertencentes a algunha das asociacións de comerciantes de Santiagode Compostela.

*Os editores non se responsabilizan da selección de estabelecementos nin dos cambios que poidanproducirse con respecto á información contida nesta guía.

La Guía de Compras de Santiago de Compostela incluye información pormenorizada de una se-lección de establecimientos comerciales representativos de los distintos sectores, ya que sería imposi-ble recogerlos a todos aquí. Esta selección ha sido elaborada por un profesional independiente.

Con el fin de complementar esa información, en páginas finales se anexa un completo directorio gene-ral que lista todos los establecimientos pertenecientes a alguna de las asociaciones de comerciantesde Santiago de Compostela.

*Los editores no se responsabilizan de la selección de establecimientos ni de los cambios que puedanproducirse con respeto la información contenida en esta guía.

The Santiago de Compostela Shopping Guide features detailed information regarding a selec-tion of shops representing different sectors, since it would be impossible to include them all. The selec-tion was prepared by an independent expert.

As additional information, at the back there is a complete general directory of all the establishmentsbelonging to Santiago de Compostela’s shopkeeper associations.

*The publishers are not responsible for the selection of establishments or for any changes that may bemade regarding the information appearing in this guide.

Presentación_Presentación_PresentationTes nas túas mans a Guía de Compras de Santiago de Compostela que che vai axudar a descubrir a diver-sidade e o atractivo dos estabelecementos comerciais de Santiago e dos seus produtos: unha ampla oferta comercialesparexida por toda a cidade, avalada por unha tradición comercial que dura xa séculos e que converteu Compostelanunha senlleira capital de compras.

Todo o que un precisa pode atopalo en Santiago, incluíndo, claro está, os produtos e marcas By Galicia, deseñadosou fabricados aquí.

Tienes en tus manos la Guía de Compras de Santiago de Compostela que te va a ayudar a descubrir la di-versidad y el atractivo de los establecimientos comerciales de Santiago y de sus productos: una amplia oferta co-mercial diseminada por toda la ciudad, avalada por una tradición comercial que dura ya siglos y que haconvertido a Compostela en una capital de compras sin igual.

Todo lo que uno necesita lo puede encontrar en Santiago, incluyendo, claro está, los productos y marcas By Ga-licia, diseñados o fabricados aquí.

i_3

You are holding the Shopping Guide to Santiago de Compostela that will help you discover the diversityand attractiveness of Santiago’s shops and their products: a wide range distributed throughout the city, backedby a centuries-old shopping tradition that has made Compostela a matchless shopping capital.

You can find everything you need in Santiago, including, naturally, By Galicia products and brands, designedand made here.

Máis información sobre o comercio en Santiago deCompostela no web:Más información sobre el comercio en Santiago deCompostela en la web:More information about shopping in Santiago deCompostela on the web:

Shopping.MaisCompostela.comPara información turística complementaria(restaurantes, museos, monumentos visitábeis,programación cultural diaria, carteleira de cine, etc.):Para información turística complementaria (restau-rantes, museos, monumentos visitables, programa-ción cultural diaria, cartelera de cine, etc.):For supplementary tourist information (restaurants,museums, visitable monuments, daily cultural pro-gramme, film guide, etc):

www.SantiagoTurismo.comPara información e reservas de aloxamentos, visitasguiadas, excursións e outras actividades turísticas:Para información y reservas de alojamientos, visitasguiadas, excursiones y otras actividades turísticas:For accommodation information and bookings,guided tours, sightseeing trips and other touristactivities:

www.SantiagoReservas.com

Instrucións de usoPor unha razón de espazo, a guía céntrase unicamentenos comercios que ofrecen artigos e produtos de con-sumo común, descartando por un lado aqueles que sonmáis específicos e por outro os negocios dedicados enexclusiva á prestación de servizos.Como non podía ser doutro xeito, sendo Santiago undestino turístico de referencia internacional, esta guía,inclúe información útil e acenos aos que nos visitan. Estápolo tanto destinada tanto ás persoas que viven enCompostela e arredores, como a todos aqueles que seachegan á cidade.Esta guía foi concibida para facilitar tanto a busca te-mática dun tipo determinado de produto como a pro-cura alfabética por estabelecementos.Comeza a guía cunha breve pincelada da historia do co-mercio en Compostela e a importancia que tivo e seguea ter na configuración urbana e económica da cidade.A continuación recóllese a información básica que haique ter en conta á hora de mercar en Santiago: moeda,horarios de apertura, festivos, aparcadoiros, transporteurbano, etc.As seguintes seccións da guía dedícanse a presentar asdistintas zonas de compras da cidade, detallando as ca-racterísticas e particularidades de cada unha delas.En cada un dos apartados temáticos (moda By Galicia,muller, home, zapatarías, complementos, etcétera) ofré-cese só unha pequena selección orientativa: o númerode comercios é tal que sería imposíbel describilos todosaquí.A clasificación en seccións é así mesmo aproxima-tiva, xa que moitos dos comercios ofrecen máis dun tipode produto.Co obxecto de facilitar a busca aos que queren atoparun estabelecemento determinado, no índice alfabéticoinclúense todas as tendas das diferentes seccións pororde alfabética.A guía contén, cara a o final, un capítulo dedicado ásasociacións de comerciantes da cidade, que poden faci-litar información máis precisa sobre os estabelecemen-tos asociados a cada unha delas, que son os queaparecen listados no directorio xeral dos comercios detodo o municipio co que se pecha esta guía.Por último, o plano que acompaña a esta publicación(ver solapa en portada interior) pode ser moi útil tantopara identificar as distintas zonas de compras da cidadecomo algunhas das principais tendas de cada tipo deproduto.

i_4

B Enderezo

b Teléfono

U Horariov Tarxetas de créditom Referencias plano

D+34 Prefixo España

ee Prezo

Lenda_Leyenda_Symbols

How to use this guideDue to limited space, the guide only features shopsthat sell articles and products that are commonly con-sumed. It therefore does not include highly specialisedshops or businesses that solely provide services.Since Santiago is an internationally renowned touristdestination, this guide includes useful information andtips for visitors. It is therefore aimed at residents ofCompostela and surroundings as well as those visitingthe city.This guide is designed to facilitate category-basedsearches for a specific kind of product and alphabeti-cal searches for individual shops.The guide begins with a brief outline of the history ofshopping in Compostela and its past and present im-portance in the city’s urban layout and economicstructure.Then comes basic information that should be takeninto account when it comes to shopping in Santiago:currency, business hours, public holidays, car parks, citytransport, etc.The next sections in the guide present the city’s differ-ent shopping districts, explaining the characteristicsand particularities of each one.Each of the categories (By Galicia, women’s, men’sfashion, footwear, accessories, etc) only contains asmall selection by way of guidance: there are so manyshops that it is impossible to describe them all here.The category-based classification is also approximatesince many shops sell more than one kind of product.In order to help those wanting to find a specific shop,the alphabetic index includes all shops from the differ-ent categories in alphabetic order.The guide contains, near the end, a chapter devoted tothe city’s shopkeeper associations, who can providemore detailed information about the shops belongingto each of them. These appear in the general directoryof shops in the municipal district at the end of theguide.Lastly, the map included in this publication (see insidecover) will help you identify the city's different shop-ping districts, as well as some of the main shops sell-ing each type of product.

Instrucciones de usoPor motivos de espacio, la guía se centra únicamente enlos comercios que ofrecen artículos y productos de con-sumo común, descartando por un lado los que son másespecíficos y por otro los negocios dedicados en exclusivaa la prestación de servicios. Como no podía ser de otra forma, siendo Santiago undestino turístico de referencia internacional, esta guía in-cluye información útil y guiños a quienes nos visitan. Estápor lo tanto destinada tanto a las personas que viven enCompostela y alrededores, como a todos aquellos que seacercan a la ciudad. Esta guía ha sido concebida para facilitar tanto la bús-queda temática de un tipo determinado de productocomo la búsqueda alfabética por establecimientos.Comienza la guía con una breve pincelada de la historiadel comercio en Compostela y la importancia que tuvo ysigue teniendo en la configuración urbana y económicade la ciudad. A continuación se recoge la información básica que hayque tener en cuenta a la hora de comprar en Santiago:moneda, horarios de apertura, festivos, aparcamientos,transporte urbano, etc.Las siguientes secciones de la guía se dedican a presen-tar las distintas zonas de compras de la ciudad, deta-llando las características y particularidades de cada unade ellas.En cada uno de los apartados temáticos (moda By Gali-cia, mujer, hombre, zapaterías, complementos, etcétera)se ofrece solamente una pequeña selección orientativa: elnúmero de comercios es tal que sería imposible describir-los todos aquí. La clasificación en secciones es tambiénaproximativa, ya que muchos de los comercios ofrecenmás de un tipo de producto. Con el fin de facilitar la búsqueda a quienes quieren en-contrar un establecimiento determinado, en el índice alfa-bético se incluyen todas las tiendas de las diferentessecciones por orden alfabético. La guía contiene, hacia el final, un capítulo dedicado alas asociaciones de comerciantes de la ciudad, que pue-den facilitar información más precisa sobre los estableci-mientos asociados a cada una de ellas, que son los queaparecen en el directorio general de los comercios detodo el municipio con el que se cierra esta guía.Por último, el plano que acompaña a esta publicación(ver solapa en portada interior) puede ser muy útil tantopara identificar las distintas zonas de compras de la ciu-dad como algunas de las principales tiendas de cada tipode producto.

i_5

Compostela, capital decompras: estampahistórica

Ao abeiro do fenómeno da peregrinación xurdiron na Compostela me-dieval moitas producións artesanais, na súa maioría destinadas ao con-sumo dos peregrinos: a vieira ou venera (que máis que unha producióno que precisaba era unha simple perforación) e os traballos en acibecheson só dous dos principais exemplos. Foi a través deses peregrinos che-gados de todos os reinos e rexións de Europa que os artigos compos-teláns foron exportados a lugares moi afastados da nosa cidade.

Ese amplo desenvolvemento da artesanía medieval, vinculado á pere-grinación, fomentou o xurdimento dun importante mercado, e este polasúa banda o despegue de realizacións non necesariamente vinculadasá peregrinación, ou cando menos á peregrinación como fenómeno reli-xioso.

Así, xerouse unha produción e unha circulación de bens de consumocada vez máis ampla, que facilitou o desenvolvemento de Compostelacomo centro comercial medieval de primeira liña e como punto de re-ferencia do comercio a longa distancia, especialmente de produtos dealto valor, entre o mundo musulmán (presente entón no sur da Penín-sula Ibérica) e a Europa cristiá (presente en Santiago a través do elevadonúmero de peregrinos europeos).

A inxente produción artesanal derivou na configuración dos gremios,que é decisiva para entender a evolución histórica, e nomeadamente acomercial, da nosa cidade. Desta proliferación quedou un recordo per-manente no rueiro, en topónimos como A Caldeirería, A Acibechería ouAs Praterías, nomes estes dous últimos que lembran que Santiago, comocidade episcopal e con bo número de igrexas e capelas, tivo en séculospasados unha gran demanda de obxectos para o culto, que se fabrica-ban e vendían nos obradoiros e comercios das súas rúas e prazas.

i_6

Compostela, Shopping Capital:historical context

The pilgrimage phenomenon led to the production in medieval Compostela of many crafted objects, mainlyfor the consumption of pilgrims: the scallop shell (which was not really produced but merely perforated) andjet-stone work are only two important examples. It was by means of these pilgrims, who came from king-doms and regions all over Europe, that Compostela’s articles were exported to places far away from our city.

This extensive development of medieval craftwork, linked to the pilgrimage, stimulated the appearance of animportant market, which in turn promoted the production of items not necessarily linked to the pilgrimage, atleast not as a religious phenomenon.

i_7

Compostela, capital de compras:estampa histórica

Al abrigo del fenómeno de la peregrinación surgieron en la Compostela medieval muchas producciones arte-sanales, en su mayoría destinadas al consumo de los peregrinos: la vieira o venera (que más que una pro-ducción lo que necesitaba era una simple perforación) y los trabajos en azabache son solo dos de losprincipales ejemplos. Precisamente a través de esos peregrinos, llegados de todos los reinos y regiones deEuropa, los artículos compostelanos fueron exportados a lugares muy alejados de nuestra ciudad.

Ese amplio desarrollo de la artesanía medieval, vinculado a la peregrinación, fomentó la aparición de un im-portante mercado, y este por su parte el despegue de realizaciones no necesariamente vinculadas a la pere-grinación, o por lo menos a la peregrinación como fenómeno religioso.

Da actividade comercial son testemuña, pola súa banda, algúns nomes de rúas tan evocadores como O Franco, queparece referirse a unha zona franca ou libre de impostos, O Peso (na que se pesaban, e polo tanto taxaban, as mer-cadorías chegadas do campo, listas para o troco no mercado urbano), ou outros de clara resonancia mercantil, comoPescadería Vella, ou non tan clara, como Mazarelos (Mercado Vello).

Da importancia mercantil do Santiago medieval dan tamén conta as escavacións arqueolóxicas da catedral, por unlado, e o os relicarios, polo outro, xa que entrambos proporcionan un amplo elenco de moedas de moi diversas pro-cedencias da xeografía europea.

As moedas estranxeiras convértense así nunha evidencia de primeira orde para coñecer e entender unha das pá-xinas máis brillantes da historia europea, e nun claro expoñente da excepcionalidade do centro relixioso e mer-cantil compostelán. Esas moedas, só ás veces empregadas con fins estritamente relixiosos (como ofrendaspenitenciais ou de acción de grazas, como donativo ao servizo do culto ou como pago polas actividades litúrxicassolicitadas), reflicten a importante vida económica «secular» que se desenvolveu arredor da basílica xacobea e quepermitiu o crecemento de Compostela como cidade.

Peregrinos, comerciantes, artesáns e cambiadores formaban así parte fundamental da heteroxénea vida socioeco-nómica da Compostela medieval, pola que circulaba unha parte importante da riqueza da Europa do momento.

A partir do século XVI, co xurdimento dos movementos reformistas, decaen as peregrinacións, e con elas ese pulointernacional do comercio compostelán. Pero Compostela nunca deixará de ser un referente comercial da súa re-xión, como proba a importancia da súa ancestral feira de gando, que segue a ser, aínda hoxe, unha das máis im-portantes do estado español en termos económicos.

i_8

This led to an ever-increasing production and circula-tion of consumer goods, which facilitated Com-postela’s development as a leading medieval tradecentre and as a reference point in long-distance com-merce, especially of high-value products, between theIslamic world (present then in the south of the IberianPeninsula) and Christian Europe (present in Santiagoby way of the large number of European pilgrims).

The huge craft production resulted in the establishingof guilds, which is decisive for understanding the his-torical and, especially, the commercial development ofour city. This proliferation lives on in the street map, innames such as A Caldeirería, A Acibechería or AsPraterías; the last two remind us that Santiago, as anepiscopal city with an important number of churchesand chapels, had in centuries past a large demand forreligious objects, which were made and sold in work-shops and shops on its streets and squares.

Such commercial activities are reflected, for their part,in some evocative street names such as O Franco,which seems to refer to a “zona franca” or duty-freezone, and O Peso (where goods brought from thecountry to be exchanged in the city market were “pe-sados” or weighed and therefore taxed); other nameshave a clear mercantile connection, such as PescaderíaVella (old fish market), or one that is not so clear, suchas Mazarelos (old market).

Santiago’s mercantile importance in the Middle Agescan be seen in archaeological excavations at thecathedral and reliquaries, both of which have provideda wide range of coins from all over Europe.

Foreign coins are thus a first-rate source for knowingand understanding one of the brightest episodes inEuropean history, and a clear exponent of Com-postela’s exceptional nature as a religious and tradecentre. These coins, only used sometimes for strictly re-ligious purposes (such as penitential or thanksgivingofferings, as religious donations or as payment for re-quested liturgical services), reflect the important “sec-ular” economic life that developed around theJacobean basilica and which enabled the growth ofCompostela as a city.

Pilgrims, traders, artisans and money changers werethus an essential part of medieval Compostela’s multi-coloured socio-economic life, handling an importantamount of Europe’s riches at that time.

Starting from the 16th century, with the appearance ofreformist movements, pilgrimages began to declineand along with them, the international boom in Com-postela’s trade. But Compostela would always be areference point for regional commerce, as shown bythe importance of its ancestral cattle market, which is

Así, se generó una producción y una circulación debienes de consumo cada vez más amplia, que facilitóel desarrollo de Compostela como centro comercialmedieval de primera línea y como punto de referenciadel comercio a larga distancia, especialmente de pro-ductos de alto valor, entre el mundo musulmán (pre-sente entonces en el sur de la Península Ibérica) y laEuropa cristiana (presente en Santiago a través delelevado número de peregrinos europeos).

La ingente producción artesanal derivó en la configu-ración de los gremios, que es decisiva para entender laevolución histórica, y especialmente la comercial, denuestra ciudad. De esta proliferación quedó un re-cuerdo permanente en el callejero, en topónimoscomo A Caldeirería, A Acibechería o As Praterías, nom-bres estos dos últimos que recuerdan que Santiago, encuanto que ciudad episcopal y con un buen número deiglesias y capillas, tuvo en siglos pasados una gran de-manda de objetos para el culto, que se fabricaban yvendían en los talleres y comercios de sus calles y pla-zas.

De la actividad comercial son testigo, por su parte, al-gunos nombres de calles tan evocadores como OFranco, que parece referirse a una zona franca o librede impuestos, O Peso (en la que se pesaban, y por lotanto tasaban, las mercancías llegadas del campo, lis-tas para el trueque en el mercado urbano), u otros declara resonancia mercantil, como Pescadería Vella, ono tan clara, como Mazarelos (Mercado Viejo).

De la importancia mercantil del Santiago medievaltambién dan cuenta las excavaciones arqueológicas dela catedral, por un lado, y los relicarios, por otro, yaque entre ambos proporcionan un amplio elenco demonedas de muy diversas procedencias de la geogra-fía europea.

Las monedas extranjeras se convierten así en una evi-dencia de primer orden para conocer y comprenderuna de las páginas más brillantes de la historia euro-pea, y en un claro exponente de la excepcionalidaddel centro religioso y mercantil compostelano. Esasmonedas, solo a veces utilizadas con fines estricta-mente religiosos (como ofrendas penitenciales o deacción de gracias, como donativo al servicio de culto ocomo pago por las actividades litúrgicas solicitadas),reflejan la importante vida económica «secular» quese desarrolló alrededor de la basílica jacobea y quepermitió el crecimiento de Compostela como ciudad.

Peregrinos, comerciantes, artesanos y cambiadores for-maban así parte fundamental de la abigarrada vidasocioeconómica de la Compostela medieval, por laque circulaba una parte importante de la riqueza de laEuropa del momento.

i_9

Co paso dos anos, o comercio compostelán asumiu opapel subministrador de novos produtos, e con eles, deinnovación. Foi nos escaparates e nos mostradores doscomercios onde os composteláns coñeceron por primeiravez os produtos chegados de América, os produtos ul-tramarinos, que deron nome a un tipo de estabelece-mento moi característico que aínda sobrevive. E foitamén nas tendas onde os veciños descubriron por vezprimeira aqueles exóticos aparellos vinculados á mo-dernidade: teléfonos, cámaras de fotos, lámpadas, ra-dios, televisores, etc.

Hoxe o comercio de Santiago segue a ofrecer, comosempre, tradición e modernidade, e continúa proxec-tando cara ao mundo, como hai séculos, os nosos pro-dutos, de Santiago e de Galicia, en gran parte grazas áscompras que fan os que nos visitan.

O comercio é parte esencial da historia de todas as ci-dades. En Santiago de Compostela, que naceu xa conesa dobre vocación relixiosa e comercial que lle confe-riu a peregrinación, éo aínda máis. Mergullarse nas súastendas é unha experiencia que permite non só adquirirprodutos, senón afondar no coñecemento da idiosin-crasia da nosa cidade.

i_10

still one of the most important in Spain in economicterms.

In time, Compostela’s trade assumed the role of sup-plying new products and, with them, innovation. Itwas in shop windows and counters that Compostela’sresidents first saw products brought from America,products called “ultramarinos” (or from overseas),which is still the name used for a grocer’s shop today.And it was in shops that residents discovered for thefirst time those exotic devices linked to modernity:telephones, cameras, light bulbs, radios, televisions,etc.

Today, Santiago’s shops still offer, as always, traditionand modernity, and they continue with the interna-tional promotion, like centuries ago, of our products,from Santiago and Galicia, thanks largely to the pur-chases made by our visitors. Commerce is an essentialpart of the history of all cities; all the more so in Santi-ago de Compostela, which arose with a double reli-gious and commercial vocation related to thepilgrimage. Immersing yourself in its shops is an expe-rience that enables you not only to acquire products,but also to deepen your knowledge of our city’s idio-syncrasy.

A partir del siglo XVI, con la aparición de los movi-mientos reformistas, decaen las peregrinaciones, y conellas ese impulso internacional del comercio compos-telano. Pero Compostela nunca dejará de ser un refe-rente comercial de su región, como demuestra laimportancia de su ancestral feria de ganado, que siguesiendo, incluso hoy, una de las más importantes delestado español en términos económicos.

Con el paso de los años, el comercio compostelanoasumió el papel de suministrador de nuevos produc-tos, y con ellos, de innovación. Fue en los escaparatesy en los mostradores de los comercios donde los com-postelanos conocieron por primera vez los productosllegados de América, los productos ultramarinos, quedieron nombre a un tipo de establecimiento muy ca-racterístico que todavía sobrevive. Y fue también enlas tiendas donde los vecinos descubrieron por vez pri-mera aquellos exóticos aparatos vinculados a la mo-dernidad: teléfonos, cámaras de fotos, bombillas,radios, televisores, etc.

Hoy el comercio de Santiago sigue ofreciendo, comosiempre, tradición y modernidad, y continúa proyec-tando cara al mundo, como hace siglos, nuestros pro-ductos, de Santiago y de Galicia, en gran parte graciasa las compras que hacen los que nos visitan.

El comercio es parte esencial de la historia de todaslas ciudades. En Santiago de Compostela, que nació yacon esa doble vocación religiosa y comercial que leconfirió la peregrinación, lo es todavía más. Sumer-girse en sus tiendas es una experiencia que permite nosolo adquirir productos, sino ahondar en el conoci-miento de la idiosincrasia de nuestra ciudad.

i_11

Información útilFormas de pagoA moeda de curso legal é o euro (€). É posíbel cambiar cheques de viaxe, dólares, libras es-terlinas e outras divisas en todas as entidades banca-rias, ou obter euros utilizando unha tarxeta de créditodirectamente nun dos moitos caixeiros automáticos dis-persos por toda a cidade.

A maioría dos estabelecementos aceptan o pago me-diante tarxetas de débito das redes españolas (Servi-red, 4B, Euro 6000) e tarxetas de crédito (Visa,Mastercard, similares) coas que, ademais, pódese reti-rar diñeiro nos caixeiros automáticos.

Tax Free Shopping: os cidadáns non residentes naUnión Europea teñen dereito ao reembolso do impostosobre o valor engadido, o IVE, (dependendo do artigode que se trate, e dun 16% ou dun 7%) por comprasuperior a 90€, nos estabelecementos adheridos a TaxFree (máis información en www.premiertaxfree.com)

i_12

Methods of paymentThe legal currency is the euro (€).You can change traveller’s cheques, dollars, poundssterling and other currencies in all banks, or obtaineuros by using a credit card in any of the manyATMs spread about the city.

Most shops accept payment using debit cards be-longing to Spanish networks (Servired, 4B, Euro6000) and credit cards (Visa, Mastercard or similar),which can also be used to withdraw money fromATMs.

Tax Free Shopping: non-European Union residentsare entitled to a value added tax or VAT refund(16% or 7%, depending on the kind of article) onpurchases over € 90, in shops belonging to Tax Free(more information at www.premiertaxfree.com).

i_13

Información útil_Useful InformationFormas de pagoLa moneda de curso legal es el euro (€). Es posible cambiar cheques de viaje, dólares, librasesterlinas y otras divisas en todas las entidades ban-carias, u obtener euros utilizando una tarjeta de cré-dito directamente en uno de los muchos cajerosautomáticos dispersos por toda la ciudad.

La mayoría de los establecimientos aceptan el pagomediante tarjetas de débito de las redes españolas(Servired, 4B, Euro 6000) y tarjetas de crédito (Visa,Mastercard, similares) con las que, además, sepuede retirar dinero en los cajeros automáticos.

Tax Free Shopping: los ciudadanos no residentes enla Unión Europea tienen derecho al reembolso delimpuesto sobre el valor añadido o IVA (dependiendodel artículo de que se trate, es de un 16% o de un7%) por compra superior a 90 €, en los estableci-mientos adheridos a Tax Free (más información enwww.premiertaxfree.com)

Public holidaysJanuary 1: New Year’s Day (national holiday)

January 6: Epiphany (national holiday)

March 19: St. Joseph’s Day / Father’s Day (nationalholiday)

March or April: Holy Thursday (national holiday)

March or April: Good Friday (national holiday)

May 1: May Day (national holiday)

May: Ascension (local holiday)

May 17: Day of Galician Letters (regional holiday)

July 25: St. James’ Day. Galicia Day (regional holiday)

August 15: Assumption of Mary (national holiday)

August 16: St. Roque’s Day (local holiday)

October 12: Columbus Day (national holiday)

November 1: All Saints’ Day (national holiday)

December 6: Spanish Constitution (national holiday)

December 8: Immaculate Conception (national holiday)

December 25: Christmas Day (national holiday)

Festivos1 xaneiro: Ano Novo (festivo estatal)

6 xaneiro: Día de Reis (festivo estatal)

19 marzo: San Xosé / Día do Pai (festivo estatal)

Marzo ou abril: Xoves Santo (festivo estatal)

Marzo ou abril: Venres Santo (festivo estatal)

1 maio: Día dos Traballadores (festivo estatal)

Maio: Ascensión (festivo local)

17 maio: Día das Letras Galegas (festivo Galicia)

25 xullo: Santiago Apóstolo. Día da Patria Galega (fes-tivo Galicia)

15 agosto: Asunción da Virxe (festivo estatal)

16 agosto: San Roque (festivo local)

12 outubro: Día da Hispanidade (festivo estatal)

1 novembro: Día de Todos os Santos (festivo estatal)

6 decembro: Constitución Española (festivo estatal)

8 decembro: Inmaculada Concepción (festivo estatal)

25 decembro: Natividade do Señor (festivo estatal)

Festivos1 enero: Año Nuevo (festivo estatal)

6 enero: Día de Reyes (festivo estatal)

19 marzo: San José / Día del Padre (festivo estatal)

Marzo o abril: Jueves Santo (festivo estatal)

Marzo o abril: Viernes Santo (festivo estatal)

1 mayo: Día de los Trabajadores (festivo estatal)

Mayo: Ascensión (festivo local)

17 mayo: Día de las Letras Gallegas (festivo Galicia)

25 julio: Santiago Apóstol. Día de la Patria Gallega(festivo Galicia)

15 agosto: Asunción de la Virgen (festivo estatal)

16 agosto: San Roque (festivo local)

12 octubre: Día de la Hispanidad (festivo estatal)

1 noviembre: Día de Todos los Santos (festivo estatal)

6 diciembre: Constitución Española (festivo estatal)

8 diciembre: Inmaculada Concepción (festivo estatal)

25 diciembre: Natividad del Señor (festivo estatal)

i_14

Horarios de aperturaO horario comercial habitual vai dende as 9.30 ou 10.00horas da mañá, ata as 20.00 ou 21.00 horas da tarde-noite, cunha pausa de dúas ou tres horas ao mediodía(xeralmente desde as 13.30 ou 14.00 ata as 16.30 ou17.00). A maior parte do pequeno comercio adoita pechar o sá-bado pola tarde e os domingos todo o día, igual que oresto dos negocios da cidade.Con todo, e debido á condición turística de Santiago,moitas tendas da cidade histórica, nomeadamente asde souvenirs, permanecen abertas os sábados pola tardee os domingos todo o día. As grandes tendas e os centros comerciais teñen hora-rio continuo e estes últimos poden abrir algúns domin-gos e festivos durante o Nadal, nas pontes e festivosespeciais, ou na tempada de rebaixas.

i_15

Horarios de aperturaEl horario comercial habitual va desde las 9.30 o10.00 horas de la mañana hasta las 20.00 o 21.00horas de la tarde-noche, con una pausa de dos o treshoras al mediodía (generalmente desde las 13.30 o14.00 hasta las 16.30 o 17.00). La mayor parte del pequeño comercio suele cerrar elsábado por la tarde y los domingos todo el día, igualque el resto de los negocios de la ciudad.Sin embargo, y debido a la condición turística de San-tiago, muchas tiendas de la ciudad histórica, especial-mente las de souvenirs, permanecen abiertas lossábados por la tarde y los domingos todo el día. Las grandes tiendas y los centros comerciales tienenhorario continuo y estos últimos pueden abrir algunosdomingos y festivos durante la Navidad, en puentes yfestivos especiales, o en la temporada de rebajas.

Business hoursNormal business hours are from 9.30 or 10 am to 8 or9 pm, with a two- or three-hour break at midday (gen-erally from 1.30 or 2 pm to 4.30 or 5 pm).Most small shops usually close on Saturday afternoonand all day Sunday, like the rest of the city’s busi-nesses.However, since Santiago is a tourist destination, manyshops in the old town, especially souvenir shops, openon Saturday afternoon and all day Sunday.Large shops and shopping centres do not shut at mid-day, and the latter can open on some Sundays andpublic holidays during Christmas, holiday weekends,special public holidays or sales.

RebajasOs estabelecementos comerciais asentados na Comu-nidade Autónoma de Galicia escollen os seus períodosde rebaixas dentro das seguintes tempadas (mínimo 1semana e máximo 2 meses):� do 7 de xaneiro ao 7 de abril (ambos incluídos)para a tempada de inverno.

� do 1 de xullo ao 30 de setembro (ambos incluídos)para a tempada de verán.

RebajasLos establecimientos comerciales asentados en la Co-munidad Autónoma de Galicia escogen sus períodosde rebajas dentro de las siguientes temporadas (mí-nimo 1 semana y máximo 2 meses):� del 7 de enero al 7 de abril (ambos incluidos) parala temporada de invierno.

� del 1 de julio al 30 de septiembre (ambos incluidos)para la temporada de verano.

SalesShops located in the Autonomous Region of Galicia canestablish their sales within the following periods (mini-mum 1 week and maximum 2 months):� from January 7 to April 7 (inclusive) for the winterseason.

� from July 1 to September 30 (inclusive) for the summerseason.

Aparcadoiros_Aparcamentos_Car parksXoán XXIII (Avenida de Xoán XXIII - 981 583 447) 24 h

Praza de Galicia (Praza de Galicia - 981 586 887) 24 h

San Clemente (Avenida de Rodrigo de Padrón - 981 573 470) 24h

Praza de Abastos (Rúa das Trompas - 981 575 522) 8.00 - 21.00 h

Galeras (Rúa das Galeras - 981 558 825) 24 h

Rosalía (Avenida de Rosalía de Castro - 981 597 780) 24 h

Gran Vía (Rúa de Santiago de Chile - 981 592 285) 24 h

Praza de Vigo (Praza de Vigo - 981 563 408) 24 h

Área Central (Rúa de Berlín - 981 560 149) 8.00 - 2.00 h

El Ensanche (Rúa da Rosa - 981 590 392) 7.00 - 2.00 h

Hórreo (Rúa de Ramón Piñeiro - 981 571 487) 24 h

San Caetano (Estación de Autobuses - 981 560 563) 24 h

Estación de Tren (981 591 859) 24 h

Hotel Araguaney (Rúa de Alfredo Brañas - 981 595 900) 24 h

Hipercor (Rúa do Restollal - 981 527 200) 24 h

La Salle (Rúa de Ramón del Valle Inclán - 981 519 828) 24 h

Romero Donallo (Avenida de Romero Donallo) 24 h

La Rosa (Praza de Ponte Castro) 24 h

Praza Roja (Praza Roxa) 24 h

Salgueiriños (Explanada de Salgueiriños) 24 h

i_16

Taxis_ Taxis_ TaxisRadio Taxi (981 569 292) 24 h

Paradas de Taxi_Paradas de Taxi_Taxi Stances

Aeroporto_Aeropuerto_Airport (981 591 575)

Avenida de Figueroa (Alameda - 981 585 973)

Castiñeiriño (981 521 300)

Estación de Autobuses_Estación de Autobuses_Bus Station (981 582 450)

Estación de Tren_Estación de Tren_Bus Station (981 598 488)

Fontiñas (Rúa de Lisboa - 981 575 959)

Praza de Galicia (981 561 02) 24 h

Praza Roxa (981 595 964) 24 h

D+34 i_17

0 ESTACIÓN DE AUTOBUSES / ORTOÑOF ESTACIÓN DE AUTOBUSES / FIGUEIRASS RÚA DA SENRA / SONP/G PEREGRINA / GRIXOA / PORTA DO CAMIÑO

SL SAN ROQUE / SANTA LUCÍA / A PAJUELAV SAN ROQUE / VILLESTROAS PRAZA DE GALICIA / SIONLLAVM HÓRREO / BANDO / VILAMAIOR

0 ESTACIÓN DE AUTOBUSES / ORTOÑOF ESTACIÓN DE AUTOBUSES / FIGUEIRASS RÚA DA SENRA / SONP/G PEREGRINA / GRIXOA / PORTA DO CAMIÑO

SL SAN ROQUE / SANTA LUCÍA / A PAJUELAV SAN ROQUE / VILLESTROAS PRAZA DE GALICIA / SIONLLAVM HÓRREO / BANDO / VILAMAIOR

Liñas de bus urbano_Líneas de bus urbano_City bus routes

Información_Información_Information:

b 901 120 054www.tussa.org

i_18

Oficinas de información turísticaOficinas de información turísticaTourist information offices

Non te perdas: ¡pregúntanos! Darémosche bos consellos e información práctica para sacarlle todoo partido á cidade, tanto se estás unha semana coma un día.

No te pierdas: ¡pregúntanos! Te daremos buenos consejos e información práctica para sacar todoel partido a la ciudad, tanto si estás una semana como un día.

Do not get lost: ask us! We will give you good advice and practical information to make the mostof the city, whether you are here for a week or a day.

i_19

Turismo de Santiago, ao teu servizoTurismo de Santiago, a tu servicioTurismo de Santiago, at your service

Turismo de Santiago é a empresa pertencente ao Concello de Santiago deCompostela encargada da xestión do turismo na cidade e de facilitar aosvisitantes información sobre monumentos, rutas, horarios, eventos, actividades,etc. O persoal multilingüe das nosas oficinas de información atenderá con gustoas túas consultas.Ademais, Turismo de Santiago edita un plano oficial e unha grande variedade defolletos turísticos dispoñíbeis en varios idiomas. E no web SantiagoTurismo.comatoparás toda a información pormenorizada e actualizada, ademais de galería defotos, vídeos, etc.

Turismo de Santiago es la empresa perteneciente al Ayuntamiento de Santiago deCompostela encargada de la gestión del turismo en la ciudad y de facilitar a losvisitantes información sobre monumentos, rutas, horarios, eventos, actividades,etc. El personal multilingüe de nuestras oficinas de información atenderá congusto todas tus consultas.Además, Turismo de Santiago edita un plano oficial y una gran variedad de folletosturísticos disponibles en varios idiomas. Y en la web SantiagoTurismo.comencontrarás toda la información pormenorizada y actualizada, además de galeríade fotos, vídeos etc.

Turismo de Santiago is the company dependent on Santiago de Compostela CityCouncil that manages the city's tourism sector and provides visitors withinformation regarding monuments, routes, timetables,events, activities, etc. The multilingual staff in our tourist offices will be pleased toanswer your queries. Turismo de Santiago also publishes an official map and a large variety of touristbrochures available in several languages. And on the SantiagoTurismo.com webyou will find detailed, updated information, as well as a photo gallery, videos, etc.

� Central de reservas oficial Compostur: te hacemosreservas de alojamientos, excursiones, visitas guiadas ydemás servicios y productos turísticos de la ciudad.

� Información turística sobre Santiago deCompostela en diferentes idiomas –gallego,castellano, inglés, francés, portugués, italiano, alemán,danés-.

� Material informativo gratuito: plano oficialeditado por Turismo de Santiago -señala todos lospuntos de interés, desde monumentos hasta serviciosbásicos, y propone dos rutas para recorrer Santiago- yfolleto descriptivo de los principales monumentos.

� Venta de libros y folletos sobre la ciudad.� Tienda Turística con el merchandising oficial deTurismo de Santiago.

� Venta de tarjetas telefónicas.� Máquina expendedora de sellos y sobres y buzón

de correos en la oficina central.� Internet y envío de correos electrónicos en laoficina central.

� Puntos de información multimedia (PIM) con accesodirecto gratuito a www.SantiagoTurismo.com.

� Servicio de información turística 24 horas através de pantalla táctil en el exterior de la oficinacentral con acceso a www.SantiagoTurismo.com.

� Recepción y traslado al organismo competente dereclamaciones relativas a los servicios turísticos de laciudad.

Servizos que ofrecen as oficinas de Turismo de Santiago_Servicios que ofrecen las oficinas deTurismo de Santiago_Services available in Turismo de Santiago offices:

� Official Compostur reservation centre: you canbook accommodation, trips, guided tours and othercity tourist services and products.

� Tourist information in different languages: Galician,Spanish, English, French, Portuguese, Italian, German,Danish, about the city of Santiago de Compostela.

� Free publications: official map published by Turismode Santiago (featuring all points of interest, frommonuments and basic services, and two routes tobecome acquainted with Santiago) and a brochuredescribing the main monuments.

� Sale of books and brochures about the city.� Tourist Shop with official Turismo de Santiagoproducts.

� Sale of telephone cards.� Stamps and envelopes vending machine and

post-box in main office.� Internet and e-mail in main office. � Multimedia Information Points (PIM) with freedirect access to www.SantiagoTurismo.com.

� 24-hour tourist information by means of touch screenoutside main office with access towww.SantiagoTurismo.com.

� Reception and presentation to competent organism ofcomplaints about the city's tourist services.

� Central de reservas oficial Compostur: reservas de aloxamento, excursións, visitas guiadas e demais servizose produtos turísticos da cidade.

� Información turística en diferentes idiomas (galego, castelán, inglés, francés, portugués, italiano, alemán,danés) sobre a cidade de Santiago de Compostela.

� Material informativo gratuíto: plano oficial editado por Turismo de Santiago (sinala todos os puntos deinterese, dende monumentos ata servizos básicos, e propón dúas rutas para percorrer Santiago) e folleto descritivodos principais monumentos.

� Venda de libros e folletos sobre a cidade.� Tenda Turística co merchandising oficial de Turismo de Santiago.� Venda de tarxetas telefónicas.� Máquina expendedora de selos e sobres e caixa de correos na oficina central.� Internet e envío de correos electrónicos na oficina central.� Puntos de información multimedia (PIM) con acceso directo gratuíto a ww.SantiagoTurismo.com.� Servizo de información turística 24 horas a través de pantalla táctil no exterior da oficina central con accesoa www.SantiagoTurismo.com.

� Recepción e traslado ao organismo competente de reclamacións relativas aos servizos turísticos da cidade.

i_20

i_21

Oficina Central de Turismo de Santiago_Oficina Centralde Turismo de Santiago_Turismo de Santiago Main OfficeB Rúa do Vilar, 63b 981 555 129 U aberta todo o anoInverno. Todos os días: 9.00 -14.00 | 16.00 -19.00 h Semana Santa e tempada alta. Todos os días: 9.00 - 21.00 h

Oficina de Turismo de Santiago en Dársena de Xoán XXIIIOficina de Turismo de Santiago en Dársena de Xoán XXIIITurismo de Santiago Office at Dársena de Xoán XXIII(coach terminus)B Dársena de Autobuses Xoán XXIIIU aberta Semana Santa e tempada alta

Ma-Sa : 9.00 -16.00 h

Oficinas de Turismo de Santiago - Aeroporto_Oficinas deTurismo de Santiago - Aeropuerto_Turismo de SantiagoOffice at AirportB Aeroportob 981 897 079U aberta todo o ano

D+34

[email protected] 902 190 160 | 981 587 011U Lu-Ve : 9.30 - 14.00 | 16.30 - 20.00 hSa : 10.00 - 13.30 h

Oficinas en_Oficinas en_Offices in:B Rúa do Vilar, 63U aberta todo o anoB Rúa do Vilar, 1 (Oficina de Acollida aoPeregrino

U aberto de maio a outubro

i_22

Compostur, o Touroperador e Central de Reservas Oficialde Santiago_Compostur, el Touroperador y Central deReservas Oficial de Santiago_Compostur, Santiago'sOfficial Tour Operator and Reservation Centre

Compostur é o touroperador oficial da cidade,xestionado por Turismo de Santiago. Reservas dealoxamentos, visitas guiadas, aluguer da audioguíamp3 da cidade, tíckets para excursións dun día,aluguer de coches e de bicicletas, voos turísticos,turismo activo... Para grupos, Compostur dispón decircuítos (Camiño de Santiago, Cidades Patrimonio daHumanidade, España Verde, Galiza), paquetesturísticos e servizos (guías turísticos profesionais,servizos de transfer, restaurantes, etc.). Todo isto emoito máis está a túa disposición nas oficinas deCompostur ou a través do web

SantiagoReservas.com

Compostur es el touroperador oficial de la ciudad,gestionado por Turismo de Santiago. Reservas dealojamientos, visitas guiadas, alquiler de la audioguíamp3 de la ciudad, tickets para excursiones de 1 día,alquiler de coches y de bicicletas, vuelos turísticos,turismo activo... Para grupos, Compostur dispone decircuitos (Camino de Santiago, Ciudades Patrimoniode la Humanidad, España Verde, Galicia), paquetesturísticos y servicios (guías turísticos profesionales,servicios de transfer, restaurantes, etc.). Todo esto ymucho más está a tu disposición en las oficinas deCompostur o a través de la web

SantiagoReservas.com

Compostur is the city's official tour operator,managed by Turismo de Santiago. Reservations ofaccommodation, guided tours, rental of mp3 cityaudio-guide, tickets for 1-day trips, car and bikerental, tourist flights, active tourism... For groups,Compostur offers circuits (Way of St. James, WorldHeritage Cities, Green Spain, Galicia), touristpackages and services (professional tourist guides,transfer services, restaurants, etc). All this and a lotmore is available in Compostur offices or on the web

SantiagoReservas.com

Outras oficinas deinformación turísticaOtras oficinas deinformación turísticaOther tourist informationoffices

Oficina de Información Turística deGaliza_Oficina de Información Turística deGalicia_Galician Tourist Information Officewww.turgalicia.esB Rúa do Vilar, 30-32b 981 584 081 - 902 332 010U aberta todo o anoLu-Ve : 10.00 - 20.00 hSa : 11.00 - 14.00 | 17.00 - 19.00 hDo e festivos :11.00 -14.00 h

Oficina de Acollida ao Peregrino_Oficina deAcogida al Peregrino_Pilgrim Reception Officewww.archicompostela.orgB Rúa do Vilar, 1b 981 562 419Tempada alta. Todos os días: 9.00 - 21.00 hTempada baixa. Lu-Sa: 10.00 - 20.00 h. Do e festivos:10.00 - 14.00 | 16.00 - 20.00 h

D+34 i_23

i_24

O mellor de Santiago_Lo mejor deSantiago_The best of Santiago

A catedral, xunto coas catro prazas que a rodean –Obradoiro, Quintana, Inmaculada e Praterías– eas principais rúas históricas, son de visita obrigada para os novatos, pero hai outras xoias queninguén debería deixar fóra do seu itinerario turístico.

La catedral, junto a las cuatro plazas que la rodean –Obradoiro, Quintana, Inmaculada y Praterías- ylas principales rúas históricas, son de visita obligada para los visitantes primerizos, pero hay otrasjoyas que nadie debería dejar fuera de su itinerario turístico.

The Cathedral, along with the squares surrounding it (Obradoiro, Quintana, Inmaculada andPraterías) and the main historic “rúas” or streets are a must for first-time visitors. However, there areother gems that should not be overlooked by tourists.

Centro histórico_Centrohistórico_Old Town

A Catedral e as súas catro prazas_La Catedral ysus cuatro plazas_La Cathedral and its foursquaresO conxunto catedralicio máis rico de Europa_Elconjunto catedralicio más rico de Europa_Europe’srichest cathedral site

O conxunto formado pola Catedral de Santiago deCompostela e as súas catro prazas (Obradoiro, Quintana,Praterías e Inmaculada) é un dos máis interesantes ericos de Europa. Todo un universo de contidos históricose artísticos, de símbolos relixiosos e de significadosespirituais. A Catedral é a alma da cidade. Estoxo barroco decorazón románico que garda na súa cripta os restos doapóstolo Santiago, nela sobresae o Pórtico da Gloria, ogrupo escultórico máis acabado e complexo doRománico.

El conjunto formado por la Catedral de Santiago deCompostela y sus cuatro plazas (Obradoiro, Quintana,Praterías e Inmaculada) es uno de los más interesantes yricos de Europa. Todo un universo de contenidoshistóricos y artísticos, de símbolos religiosos y designificados espirituales. La Catedral es el alma de la ciudad. Estuche barroco decorazón románico que guarda en su cripta los restos delapóstol Santiago, en ella sobresale el Pórtico de la Gloria,el grupo escultórico más acabado y complejo delRománico.

The site made up of the Cathedral of Santiago deCompostela and its four squares (Obradorio, Quintana,Praterías and Inmaculada) is one of the most interestingand richest in Europe. A whole world of historic andartistic content, spiritual meaning and religioussymbolism. The Cathedral is the heart and soul of the city. A baroquebuilding with a Romanesque heart, whose crypt housesthe remains of the Apostle James, its most renownedfeature is the “Pórtico de la Gloria”, the best finishedand most complex group of sculptures belonging toRomanesque art.

www.catedraldesantiago.esB Praza do Obradoiro. md3-2cU aberta diariamente

7.30 - 21.00 h

Cubertas da Catedral e Pazo de XelmírezCubiertas de la Catedral y Pazo de Xelmírez

Moi preto do ceo_Muy cerca del cielo

A visita aos tellados de pedra da Catedral, ademais doseu altísimo interese histórico-artístico, regálanosunha das mellores vistas dos tellados da cidade:dende alí pode verse cada un dos edificiosmonumentais en relación co resto da cidade. O quenon se ve, por unha vez, é a propia catedral, que pasade ser unha referencia na paisaxe a converterse nunhacidadela dende a que se domina toda a urbe.A visita inclúe tamén o Pazo de Xelmírez (século XII),unha xoia do románico civil, da que se visitan asantigas cociñas e o magnífico salón sinodal.

La visita a las tejados de piedra de la Catedral,además de su altísimo interés histórico-artístico, nosregala una de las mejores vistas de los tejados de laciudad: desde allí pueden verse cada uno de losedificios monumentales en relación con el resto de laciudad. Lo que no se ve, por una vez, es la propiacatedral, que pasa de ser una referencia en el paisajea convertirse en una ciudadela desde la que sedomina toda la urbe.Con el mismo tiquet de entrada se visita el Pazo deXelmírez (siglo XII), una joya del románico civil. Lavisita comprende las antiguas cocinas y el magníficosalón sinodal.

The visit to the Cathedral's stone roofs, apart from itsgreat historic-artistic value, gives us one of the bestviews of the city's rooftops: from there we can see allof the monumental buildings in relation to the rest ofthe city. What we cannot see, for once, is theCathedral itself, which is changed from a landmark toa citadel dominating the entire city. The same ticket entitles you to visit ArchbishopXelmírez’s palace (12th c.), a gem of civil Romanesqueart. The tour includes its old kitchens and magnificentsynodal hall.

Visita ás Cubertas da Catedral_Visita a lasCubiertas de la Catedral_

www.catedraldesantiago.esB Pazo de Xelmírez, Praza do Obradoiro. md3-2cb 981 552 985U todos os días : 10.00 -14.00 | 16.00 - 20.00 he 10 €. 8 € terceira idade, estudantes e peregrinos.

10 €. 8 €€ 10. € 8 .

D+34 i_25

O Botafumeiro_El Botafumeiro_The “Botafumeiro”O incensario máis grande do mundo_El incensario másgrande del mundo_The biggest censer in the world

O Botafumeiro da Catedral de Santiago é único. Ver esteincensario xigante, considerado o máis grande do mundo,impulsado por 8 homes (os tiraboleiros), voar sobre asnaves da basílica ata case rozar a bóveda, é unespectáculo verdadeiramente impresionante.O Botafumeiro adoita funcionar todos os días nos AnosSantos na Misa do Peregrino (12.00 h). En anos nonsantos funciona en celebracións litúrxicas sinaladas eocasionalmente, sempre que sexa solicitado e custeado.Cando non está en funcionamento, tanto o Botafumeirocoma a súa réplica en prata maciza poden verse nunhadas salas do Museo da Catedral.

El Botafumeiro de la Catedral de Santiago es único. Vereste incensario gigante, considerado el más grande delmundo, impulsado por 8 hombres (los tiraboleiros), volarsobre las naves de la basílica hasta casi rozar la bóveda,es un espectáculo verdaderamente sobrecogedor.El Botafumeiro suele funcionar todos los días en losAños Santos en la Misa del Peregrino (12:00 h.). En añosno santos, funciona en celebraciones litúrgicas señaladasy ocasionalmente, siempre que haya sido solicitado ycosteado previamente. Cuando no está enfuncionamiento, tanto el botafumeiro como su réplica enplata maciza, pueden verse en una de las salas delMuseo de la Catedral.

The Cathedral of Santiago's “Botafumeiro” is unique.Seeing this giant censer, considered the largest in theworld, propel led by 8 men called tiraboleiros, flyingabove the basilica naves and almost touching the vault,is a truly awe-inspiring spectacle.The “Botafumeiro” censer usually functions every dayduring Holy Years during the Pilgrim Mass. During non-holy years, it functions during special liturgical servicesand occasionally, whenever it has been requested andarranged. When it is not in use, both the “Botafumeiro”and its solid silver replica, are on display in the CathedralMuseum.

Para solicitar o seu funcionamento pode dirixir unhasolicitude a_Para solicitar su funcionamiento puededirigirse una solicitud a_In order to request itsfunctioning, please apply to:

B Oficina de Acollida de Peregrinos_Oficina de Acogidade Peregrinos_Pilgrim Reception Office. md2-2cwww.archicompostela.org/[email protected] Rúa do Vilar, 1b 981 562 419 | 981 583 548 U 9.00 - 21.00 h

Museo da Catedral_Museo de laCatedral_Cathedral MuseumA visita ao Museo da Catedral inclúe: o claustrorenacentista; a sala capitular; a biblioteca; na que seexpón o Botafumeiro; o Tesouro; a capela das reliquiase panteón real; a colección de tapices (con deseños deRubens e Goya, entre outros); salas con pezasarqueolóxicas do subsolo da basílica; a cripta doPórtico da Gloria e o coro pétreo (ambos do s. XII). Uncompletísimo percorrido pola historia e a arte destecentro cultural fundamental para a humanidade.

Por otra parte, la visita al Museo de la Catedralincluye: el claustro renacentista; la sala capitular; labiblioteca; en la que se expone el botafumeiro; elTesoro; la capilla de las reliquias y panteón real; lacolección de tapices (con obras de Rubens y Goya,entre otros); salas con piezas arqueológicas delsubsuelo de la basílica; la cripta del Pórtico de laGloria y el coro pétreo (ambos del s. XII). Uncompletísimo recorrido por la historia y arte de estecentro cultual fundamental para la humanidad.

The visit to the Cathedral Museum includes: theRenaissance cloister; the chapterhouse; the library,where the “Botafumeiro” is displayed; the Treasury;the relics chapel and the royal pantheon; the tapestrycollection (with sketches by Rubens and Goya, amongothers); rooms displaying archaeological pieces fromthe basilica's subsoil, the crypt of the “Pórtico de laGloria” and the stone choir (both from the 12th c.). Anextensive look at the history and art of this essentialworld cultural centre.

i_26

D+34 i_27

www.catedraldesantiago.esB Praza do Obradoiro md2-2cb 981 569 327U 1 xuño-30 setembro: 10.00 - 14.00 | 16.00 - 20.00 h.Do e festivos: 10.00 - 14.00 h1 outubro-31 maio: 10.00 - 13.30 | 16.00 - 18.30 h.Do e festivos: 10.00 - 13.30 hPechado 1 e 6 xaneiro, 25 xullo, 15 agosto, 25decembro

1 junio-30 septiembre

e 5 €. Estudantes, grupos, +65 e peregrinos: 1,50 €.Escolares: 1 €. (Grupos e escolares previa cita).Menores 12 anos: gratis.

Prazas e rúas históricas_Plazas y rúashistóricas_Historic squares and “rúas” (streets)A zona histórica é un bosque de pedra cheo demonumentos relixiosos e universitarios, de pazosnobres e de pequenas casas, de balcóns e galerías quese asoman a estreitas rúas lousadas con tramos desoportais. Aínda que é moi aconsellábel deambular sen rumbo,non hai que perderse: as dúas rúas máis señoriais, aRúa do Vilar e a Rúa Nova; O Franco e A Raíña,calladas de restaurantes e de bares de viños; a prazado Toural, lugar de tránsito continuo de composteláns;Entrerrúas, a ruela por antonomasia; o eixe formadopor Orfas-Caldeirería-Preguntoiro, que remata naPraza de Cervantes, percorrido cheo deestabelecementos comerciais, incluídos algúns de todaa vida, e as rúas Casas Reais, as Algalias e a singularpraza de San Martiño Pinario.

La zona histórica es un bosque de piedra lleno demonumentos religiosos y universitarios, de pazosnobles y de pequeñas casas, de balcones y galeríasque se asoman a apretadas rúas enlosadas contramos de soportales. Aunque es muy aconsejable callejear sin rumbo, nohay que perderse: las dos rúas más señoriales, la Rúado Vilar y la Rúa Nova; O Franco y A Raíña, cuajadasde restaurantes y de bares de vinos; la plaza de OToural, lugar de tránsito continuo de compostelanos;Entrerrúas, calle estrecha donde las haya; el ejeformado por Orfas-Caldeirería-Preguntoiro, queremata en la Plaza de Cervantes, recorrido lleno deestablecimientos comerciales, incluidos algunos detoda la vida, y las calles Casas Reais, las Algalias y lasingular plaza de San Martiño Pinario.

The old town is a stone forest full of religious anduniversity monuments, stately “pazos” (palaces) andsmall houses, balconies and galleries overlooking busystone “rúas” with sections of arcades. Although it is highly recommended to wander aboutwithout a fixed route, there are some “rúas” thatshould not be missed: the two most “stately” ones,Rúa do Vilar and Rúa Nova; O Franco and A Raíña, fullof restaurants and wine bars; the itinerary made up ofOrfas-Caldeirería-Preguntoiro, which ends in Plaza deCervantes and is lined with shops, including severaltraditional ones; and Casas Reais, Algalia de Arribaand Algalia de Abaixo, and the singular Plaza de SanMariño Pinario.

i_28

Mercado de Abastos_Mercado deAbastos_“Mercado de Abastos” (food market)O Mercado de Abastos é o segundo lugar máisvisitado de Santiago despois da catedral. É o mercadoprincipal, o máis auténtico e tradicional da cidade, unmercado campesiño pero con todos os servizosactuais, que fala da gastronomía e os costumesculinarios de Galiza. Nesta gran despensa da cidadehai infindos peixes e mariscos frescos, pero taménfroitas, verduras, flores, queixos, etc., co intereseadicional de que está situado nun edificiomonumental. O Mercado de Abastos éverdadeiramente excepcional.

El Mercado de Abastos es el segundo lugar másvisitado de Santiago después de la Catedral. Es elmercado principal, el más auténtico y tradicional de laciudad, un mercado campesino pero con todos losservicios actuales, que habla de la gastronomía ycostumbres culinarias de Galicia: en esta grandespensa de la ciudad hay infinitos pescados ymariscos frescos, pero también frutas, verduras, flores,quesos, etc., con el interés añadido de que estásituado en un edificio monumental. El Mercado deAbastos es verdaderamente excepcional.

The “Mercado de Abastos” is Santiago’s second-mostvisited attraction after the Cathedral. It is the city’smain market, and most genuine and traditional one; itis a “rural” market but with all the modern services,featuring the gastronomy and culinary customs ofGalicia: this large city ladder contains countless kindsof fresh fish and seafood, as well as fruit, vegetables,flowers, cheese, etc, with the added interest of beinghoused in a monumental building. The “Mercado deAbastos” is truly exceptional.

Tour guiado ao Mercado de Abastos: ver Tour Gastronómico en Compostela Walking Tours, páx. i_38

www.mercadodeabastosdesantiago.comB Rúa das Ameas me1-3aU Lu-Sa: 7.00 - 15.00 h aprox. A hora de máisactividade é entre as 11.00 e as 12.00 h, e osmellores días os xoves e os sábados.

+ Info: páx. 26

D+34 i_29

Mosteiro e igrexa de San Martiño Pinario-Museo_Monasterio e iglesia de San MartiñoPinario - Museo_Monastery and Church of SanMartiño Pinario - MuseumSan Martiño Pinario foi o máis influínte e grande dosmosteiros beneditinos de Galiza e o segundo entamaño de toda España, despois do Escorial. A súaigrexa destaca entre todas as da cidade polo seuimpresionante baldaquino e polos cadeirados dos seuscoros (a do coro alto é renacentista do s. XVII epertenceu á Catedral). Ademais, ao longo de distintassalas exhíbese a súa colección de pintura, escultura,ourivaría, restos arqueolóxicos, etc., así coma obxectosque falan do día a día dos monxes que o habitaron: asúa imprenta, a botica, e o antigo gabinete de historianatural do mosteiro.

San Martiño Pinario fue el más influyente y grande delos monasterio benedictinos de Galicia y el segundoen tamaño de toda España después de El Escorial. Suiglesia destaca entre todas las de la ciudad por suimpresionante baldaquino y por las sillerías de suscoros (la del coro alto es renacentista del s. XVII yperteneció a la Catedral). Además, a lo largo dedistintas salas, exhibe su colección de pintura,escultura, orfebrería, restos arqueológicos, etc., asícomo objetos que hablan del día a día de los monjesque lo habitaron: de su imprenta, botica, y del antiguogabinete de historia natural del monasterio.

San Martiño Pinario was the most influential andlargest of Galicia’s Benedictine monasteries, and thesecond in size in all Spain after El Escorial. Its churchstands out among those in the city due to itsimpressive baldachin and the stalls in its choirs (theupper choir is Renaissance from the 17th century andused to belong to the Cathedral). Furthermore,different rooms display its collection of paintings,sculptures, gold and silver articles, archaeologicalremains, etc, as well as objects related to the everydaylife of the monks that inhabited it: its press, pharmacyand the monastery’s former natural history laboratory.

Tour guiado a esta e outras igrexas principais: ver visita Igrexas en Compostela Walking Tours, páx. i_38

www.museosanmartinpinario.com B Praza da Inmaculada, 5 me1-2bb 981 583 008U Ma-Do: 11.00 - 13.30 | 16.00 - 18.30 h Luns pechado. Xullo e agosto. Todos os días: 11.00 - 19.00 hMa-Do: 11.00 - 13.30 | 16.00 - 18.30 h Lu cerrado. Julio y agosto. Todos los días: 11.00 - 19.00 hTue-Sun: 11.00 - 13.30 | 16.00 - 18.30 h Closed Mon. July and August. Every day: 11.00 - 19.00 h

e 2,50 €. 1,50 € Estudantes, grupos e +652,50 €. € 2,50. €

i_30

Parque da Alameda_Parque de laAlameda_“Parque de la Alameda”É un parque do século XIX, romántico, onde está omellor miradoiro da cidade: o do Paseo da Ferradura,dende o que se pode gozar dunha espectacularpanorámica frontal da catedral sobresaíndo magníficaentre a masa de edificios históricos. Recomendado acalquera hora do día, este miradoiro é imprescindíbela primeira hora da noite

Es un parque del siglo XIX, romántico, donde está elmejor mirador de la ciudad: el del Paseo de laHerradura, desde donde hay una espectacularpanorámica frontal de la Catedral sobresaliendomagnífica entre la masa de edificios históricos.Recomendado a cualquier hora del día, este miradores imprescindible a primera hora de la noche.

This romantic 19th-century park features the bestviewpoint overlooking the city: the one in Paseo de laHerradura, which offers a spectacular, panoramic frontview of the Cathedral, which stands out magnificentlyover the cluster of historic buildings. Recommendableat any time of day, this viewpoint is a must in theevening. mc3-2c

Colexio de Fonseca_Colegio de Fonseca_“Colegio de Fonseca”Este edificio renacentista, destinado nas súas orixes acolexio-internado, supuxo o nacemento daUniversidade de Santiago, unha das máis antigas deEspaña. Actualmente destinado a salas de exposicións,biblioteca e outros servizos universitarios, pódesevisitar o patio, a capela gótica e o salón artesoado,antigo refectorio que destaca polo seu teito decorado.

Este edificio renacentista, destinado en sus orígenes acolegio-internado, supuso el nacimiento de laUniversidad de Santiago, una de las más antiguas deEspaña. Actualmente destinado a sala de exposiciones,biblioteca y otros servicios universitarios, se puedevisitar el claustro, la capilla gótica y el salónartesonado, antiguo refectorio que destaca por sutecho decorado.

This Renaissance building, originally designed as aboarding school, marked the beginning of SantiagoUniversity, one of the oldest in Spain. It is now used tohouse exhibitions, a library and other Universityservices; you can visit the courtyard, Gothic chapel andold refectory, whose coffered ceiling stands out.

www.usc.es/universidadevivaB Rúa do Franco, s/n md2-2cb 981 554 696U 9.00 - 21.00 he entrada gratuíta_entrada gratuita_admission free

Tour guiado a este e outros edificios monumentais da Universidade: ver páx. i_39

D+34

i_31

Igrexas, conventos e mosteiros_Iglesias,conventos y monasterios_Churches, conventsand monasteriesArredor da basílica do Apóstolo levantáronse a partir doMedievo multitude de igrexas e capelas, así comaconventos e mosteiros das principais ordes relixiosas deOccidente: beneditinos, franciscanos, dominicos, clarisas,carmelitas, xesuítas, agostiños, mercedarios, etc.Algunhas das igrexas máis destacadas son San Paio,San Martiño, San Francisco, San Frutuoso, Ánimas, aigrexa exclaustrada de San Domingos de Bonaval, etc.

Alrededor de la basílica del Apóstol se levantaron apartir del Medioevo multitud de iglesias y capillas, asícomo conventos y monasterios de las principalesórdenes religiosas de Occidente: benedictinos,franciscanos, dominicos, clarisas, carmelitas, jesuitas,agustinos, mercedarios, etc.Algunas de las iglesias más destacadas son San Paio,San Martiño, San Francisco, San Fructuoso, Ánimas, laiglesia exclaustrada de San Domingos de Bonaval, etc.

In the Middle Ages, numerous churches and chapelsbegan to appear around the Apostle’s basilica, as wellas convents and monasteries belonging to the West’smain religious order: Benedictines, Franciscans,Dominicans, nuns of St. Claire, Carmelites, Jesuits,Augustinians, Mercedarians, etc.Some of the most outstanding churches are San Paio,San Martiño, San Francisco, San Fructuoso, Ánimas, thesecularised church of San Domingos de Bonaval, etc.

**Horarios de apertura das igrexas dispoñíbeis nasOficinas de Turismo de Santiago (ver páx. i_21) e noweb www.SantiagoTurismo.com

Tour guiado polas principais igrexas ou polos conventosde clausura: ver Compostela Walking Tours, páx. i_38

San Domingos de Bonavale San Pedro_San Domingosde Bonaval y SanPedro_San Domingos deBonaval and San Pedro

Os barrios de San Domingos de Bonaval e San Pedrocompoñen unha zona moi pintoresca e interesante:cultura, arte, historia, paisaxe e tradición popular, coencanto engadido de que alí se instalou con grandeéxito o último en deseño urbano, a través daarquitectura do CGAC e da coidada intervención noparque de Bonaval.

Los barrios de San Domingos de Bonaval y San Pedrocomponen una zona muy pintoresca e interesante:cultura, arte, historia, paisaje y tradición popular, conel encanto añadido de que allí se ha instalado congran éxito lo último en diseño urbano, a través de laarquitectura del CGAC y de la cuidada intervenciónen el parque de Bonaval.

The neighbourhoods of San Domingos de Bonaval andSan Pedro make up a very interesting, picturesquearea: culture, art, history, scenery and populartradition, with the added charm that the latest inurban design has been introduced here, by means ofthe architecture of the CGAC and the impeccableintervention in Bonaval Park.

i_32

Convento de San Domingos de Bonaval eMuseo do Pobo Galego_Convento de SanDomingos de Bonaval y Museo do Pobo Galego_Convent of San Domingos de Bonaval and“Museo do Pobo Galego” (MPG)O MPG é o museo etnográfico de Galiza e conta consalas dedicadas ao mar, ao campo, aos oficiostradicionais, á arquitectura popular… Aloxado noantigo convento dominico de Bonaval (s. XIII) tenademais outros atractivos: a desacralizada igrexagótica, o claustro e unha impresionante escaleira deespiral tripla, obra mestra do Barroco. Visitas guiadasgratuítas en español e inglés.

El MPG es el museo etnográfico de Galicia y cuentacon salas dedicadas al mar, al campo, a los oficiostradicionales, a la arquitectura popular… Alojado enel antiguo convento dominico de Bonaval (s. XIII) tieneademás otros atractivos: la desacralizada iglesiagótica, el claustro y una impresionante escalera deespiral triple, obra maestra del Barroco. Visitas guiadasgratuitas en español e inglés.

The MPG is Galicia’s ethnographic museum andincludes rooms devoted to the sea, the countryside,traditional trades, traditional architecture... Housed inthe former Dominican convent of Bonaval (13th c.), italso features other attractions: the secularised Gothicchurch, the cloister and an impressive triple spiralstairway, a masterpiece of baroque art. Free guidedtours in Spanish and English (consult times).

www.museodopobo.esB Convento de San Domingos de Bonaval. San Do-mingos de Bonaval, s/n me3-3ab 981 583 620U Ma-Sa_Ma-Sa_Tue-Sat: 10.00 - 14.00 | 16.00 -20.00 h. Do e festivos_. Do y festivos_Sunand pu-blic holidays: 11.00 - 14.00 h. Lu pechado_Lu ce-rrado_Mon: closed.

e entrada gratuíta_entrada gratuita_admission free

CGAC_CGAC_CGACOs amantes das últimas tendencias da artecontemporánea non se poden perder este museo queé ao mesmo tempo unha pequena xoia do deseñoarquitectónico, obra do portugués Álvaro Siza. Visitasguiadas gratuítas, interesantes obradoiros parapequenos e grandes, libraría e cafetaría-restaurante.

Los amantes de las últimas tendencias del artecontemporáneo no se pueden perder este museo quees a la vez una pequeña joya del diseñoarquitectónico, obra del portugués Álvaro Siza. Visitasguiadas gratuitas, interesantes talleres para pequeñosy grandes, librería y cafetería-restaurante.

Lovers of the latest tendencies in contemporary artshould not miss this museum, which is also a smallgem of architectural design by Portugal’s Álvaro Siza.Free guided tours, interesting workshops for the youngand old, book shop and cafeteria-restaurant.

www.cgac.orgB Ramón del Valle Inclán, s/n me3-3ab 981 546 619U Ma-Do_Ma-Do_Tue-Sun: 11.00 - 20.00 h. Lu pe-chado_Lu cerrado_Mon: closed.

e entrada gratuíta_Admission free

Tour guiado por esta e outras arquitecturas contemporáneas de interese: ver Compostela Walking Tours, páx. i_38

D+34 i_33

Parque de San Domingos de Bonaval_Parquede San Domingos de Bonaval_“Parque de SanDomingos de Bonaval”Este parque, situado sobre a finca dun antigoconvento dominico, é un monumento en si mesmoque mantén toda a esencia do seu pasado: alí estáaínda a pequena horta de herbas aromáticas dosmonxes, as vellas fontes e canalizacións, mesmo oantigo cemiterio, completamente integrado no parque.A intervención paisaxística que converteu este espazomonacal nun parque urbano é obra, xunto co CGAC,de Álvaro Siza. Por se isto fose pouco, dende alí haiinigualábeis panorámicas da cidade histórica.

Este parque, situado sobre la finca de un antiguoconvento dominico, mantiene toda la esencia de supasado: allí está todavía la pequeña huerta de hierbasaromáticas de los monjes, las viejas fuentes ycanalizaciones, incluso el antiguo cementerio,completamente integrado en el parque. Laintervención paisajística que convirtió este espaciomonacal en una parque urbano es obra, junto con elCGAC, de Álvaro Siza. Por si esto fuera poco, desde allíhay inigualables panorámicas de la ciudad histórica.

This park, located on the grounds of the oldDominican convent, is a monument per se, which haspreserved all the essence of its past: the monks’ smallgarden of aromatic herbs still exists, the same as theold fountains and channels, even the former cemetery,which has been completely integrated into the park.The landscape project that turned these conventgrounds into a city park is the work, along with theCGAC, of Álvaro Siza. And on top of all of this, it alsooffers matchless views of the old town.

mf1-3a

Barrio de San Pedro_Barrio de San Pedro _SanPedro neighbourhoodEste barrio, que recibe o nome da súa rúa principal, éun dos máis antigos e típicos de Santiago: é o últimotramo do Camiño que percorren os peregrinos antesde chegar á Porta do Camiño, onde antes estaban asmurallas da cidade. O conxunto de rúas que ocompoñen conserva como poucos o seu aire tranquiloe popular, as súas casas tradicionais, antigoscomercios e anellas tabernas, ás que se lle sumaronultimamente un bo número de casas de comidas.

Este barrio, que recibe el nombre de su calle principal,es uno de los más antiguos y típicos de Santiago: es elúltimo tramo del Camino que recorren los peregrinosantes de llegar a la Porta do Camiño (’Puerta delCamino’) donde antes estaban las murallas de laciudad. El conjunto de calles que lo componenconserva como pocos su aire tranquilo y popular, suscasas tradicionales, antiguos comercios y añejastabernas, a las que se le han sumado últimamente unbuen número de casas de comidas.

This neighbourhood, which is called after its mainstreet, is one of Santiago’s oldest and most traditional:it coincides with the last section of the Way of St.James, along which pilgrims travel before coming to“Porta do Camiño”, the site of the former city wall.The neighbourhood’s streets have preserved theirpeaceful, traditional atmosphere, as well as theirtypical houses, old shops and bars, which haverecently been joined by numerous restaurants.

me3-3b

Toda a información en www.SantiagoTurismo.com

i_34

Outros Santiagos_OtrosSantiagos_Other Santiagos

Santiago é moito máis ca o seu centro histórico. Máisalá das antigas murallas e dos itinerarios turísticosconvencionais, hai outras zonas con monumentosrelevantes, pintorescas rúas populares, edificios dedeseño, ou sedutoras boutiques.

Santiago es mucho más que su centro histórico. Másallá de las antiguas murallas y de los itinerariosturísticos convencionales hay otras zonas en las quedescubrir desde relevantes monumentos, hastapintorescas calles populares, pasando por edificios dediseño, o seductoras boutiques.

Santiago is a lot more than just its historic city centre.Beyond the former city wall and conventional touristitineraries, there are other areas full of sites to bediscovered: from outstanding monuments topicturesque traditional streets, passing throughdesigner buildings or appealing boutiques.

Barrio de Belvís: a «bela vista»_Barrio deBelvís: la «bella vista»_Belvís neighbourhood:“beautiful view”Parece que Belvís quere dicir «bela vista», e iso é oque se ten dende alí: unha estupenda panorámica dazona histórica, sobre todo á tardiña. Ademais, alíatópase o convento de clausura das dominicas, un dosmáis coñecidos e queridos da cidade: non só polosantuario da Virxe do Portal, de grande devociónhistórica, senón tamén polos ricos doces que elaboranas monxas, que se poden mercar no torno do propioconvento. Para chegar crúzase o parque de Belvís:unha especie de foxo natural da cidade reconvertidoen interesante parque. A arquitectura do centrosociocultural da Trisca, obra do neoiorquino JohnHejduk, é outro dos atractivos deste barrio históricocompostelán.

Parece que Belvís quiere decir «bella vista», y eso es loque se tiene desde allí: una estupenda panorámica delcasco histórico, sobre todo al atardecer. Además, allí seencuentra el convento de clausura de las dominicas,uno de los más conocidos y queridos de la ciudad: nosólo por el santuario de la Virgen del Portal, de grandevoción histórica, sino también por los ricos dulcesque elaboran las monjitas, que se pueden comprar enel torno del propio convento. Para llegar se cruza elparque de Belvís: una especie de foso natural de laciudad reconvertido en interesante parque. Laarquitectura del centro sociocultural de A Trisca, obradel neoyorquino John Hejduk, es otro de los atractivosde este barrio histórico compostelano.

The name Belvís seems to come from “bella vista” or“beautiful view”, which is what you get from here: amagnificent panoramic view of the old town,especially in the evening. But the neighbourhood isalso the home of an enclosed convent belonging toDominican nuns, one of the city’s best known andmost popular: not only because of the “Virgen delPortal” sanctuary, which has been highly venerated fora long time, but also because of the delicious sweetsmade by the nuns, which can be bought inside theconvent. The neighbourhood is reached by crossingBelvís Park: a kind of natural trench turned into aninteresting park. The architecture of the A Trisca socio-cultural centre, designed by New York’s John Hejduk, isanother of this historic Compostela neighbourhood’sattractions. md4, e3, e4

D+34 i_35

Colexiata de Sar, milagre románico_Colegiatade Sar, milagro románico_Collegiate Church ofSar, Romanesque miracleSituada na beira do pequeno río Sar, a Colexiata(románico, s. XII) é única pola inclinación dos seusmuros e columnas, defecto construtivo máis queapreciábel no interior e que a converteu en toda unharareza á vez que nun milagre arquitectónico,equiparábel á torre de Pisa. No seu claustro románicoten ademais unha pequena colección que se podevisitar.

Situada a orillas del pequeño río Sar, la Colegiata(románico, s. XII) es única por la inclinación de susmuros y columnas, defecto constructivo más queapreciable en el interior y que la ha convertido en todauna rareza a la vez que en un milagro arquitectónico,equiparable a la torre de Pisa. En su claustro románicotiene además una pequeña colección visitable.

Located on the banks of the small Sar River, theCollegiate Church (Romanesque, 12th c.) is uniquedue to its sloping walls and columns, a constructiondefect that is especially noticeable inside. This hasturned the building into a rarity as well as anarchitectural miracle, comparable to the tower of Pisa.Its Romanesque cloister also features a smallcollection that can be visited.

B Colexiata de Santa María A Real do Sar. Sar, s/n mc5b 981 562 891U Lu-Sa_Lu-Sa_Mon-Sat: 10.00 - 13.00 | 16.00 -19.00 h. Do: 8.00 - 14.00 h (só a igrexa)_(sólo laiglesia)_(only the church)

Arquitectura Contemporánea: edificios deautor e urbanismo de deseño_ArquitecturaContemporánea: edificios de autor yurbanismo de diseño_ContemporaryArchitecture: auteur buildings and designerurban developmentA singularidade e o encanto de Santiago foroncrecendo ao longo do tempo coa combinación esuperposición de estilos de diferentes épocas. Asnovas actuacións urbanas, asinadas por arquitectos desona internacional, enriquecen aínda máis esa imaxeacumulativa que define á cidade: John Hejduk, JosefPaul Kleihues, Álvaro Siza, Manuel Gallego Jorreto,Giorgio Grassi, Alberto Noguerol, Jean Nouvel, AndrésPerea, Arata Isozaki, Peter Eisenman ou César Portelason só algúns dos nomes que deixaron a súa pegadana cidade.

La singularidad y el encanto de Santiago ha idocreciendo a lo largo del tiempo con la combinación ysuperposición de estilos de diferentes épocas. Lasnuevas actuaciones urbanas, firmadas por arquitectosde fama internacional, enriquecen todavía más esaimagen acumulativa que define a la ciudad: JohnHejduk, Josef Paul Kleihues, Álvaro Siza, ManuelGallego Jorreto, Giorgio Grassi, Alberto Noguerol, JeanNouvel, Andrés Perea, Arata Isozaki, Peter Eisenman oCésar Portela son sólo algunos de los nombres quehan dejado su huella en la ciudad.

The singularity and charm of Santiago has beenincreasing throughout time with the combination andsuperimposition of styles from different periods. Newcity projects, designed by internationally renownedarchitects, have enriched even more this accumulativeimage defining the city: John Hejduk, Josef PaulKleihues, Álvaro Siza, Manuel Gallego Jorreto, GiorgioGrassi, Alberto Noguerol, Jean Nouvel, Andrés Perea,Arata Isozaki, Peter Eisenman or César Portela are onlysome of the names that have left their mark on thecity.

Tour guiado polas principais arquitecturas contemporáneas da cidade: ver Compostela Walking Tours, páx. i_38

i_36

Ensanche: o Santiago máis urbano_Ensanche:el Santiago más urbano_“Ensanche”:Santiago’s new townÉ o nome co que se coñece á grande área deexpansión da cidade, construída a partir de 1950. Éunha zona moi viva, con toda clase de servizos, unhainteresante concentración de tendas de todo tipo(pero sobre todo de moda, e en particular a galega,que inclúe dende Zara ata os grandes modistosgalaicos), cafés, bares, restaurantes, cines, etc. Nunhadas súa vías principais, a rúa Hórreo, está oParlamento de Galiza.

Es el nombre con el que se conoce a la gran área deexpansión de la ciudad, construida a partir de 1950.Es una zona muy viva, con toda clase de servicios, unainteresante concentración de tiendas de todo tipo(pero sobre todo de moda, y en particular la gallega,que incluye desde Zara hasta los grandes modistosgalaicos), cafés, bares, restaurantes, cines, etc. En unade sus vías principales, la calle Hórreo, está elParlamento de Galicia.

This is the name given to the city’s large urbanexpansion area, built from 1950 onwards. It is a verylively district, with all kinds of services, an interestingconcentration and range of shops (especially fashion,particularly Galician fashion, from Zara to Galicia’simportant designers), cafés, bars, restaurants, cinemas,etc. The Galician Parliament is located on one of itsmain streets, Calle Hórreo. mb3, c3

Miradoiros nos parques: as mellorespanorámicas_Miradores en los parques: lasmejores panorámicas_Viewpoints in the parks:the best panoramic viewsA topografía ondulada da cidade permite a existenciadunha serie de miradoiros naturais, a maioría doscales contan co encanto adicional de atoparse enfermosas zonas verdes. Á parte dos clásicos (como osda Alameda, Campus Sur, San Domingos de Bonaval,Belvís…) hai outros máis descoñecidos na Almáciga,Monte Pío (parque de Galeras), Granxa do Xesto,parque de Eugenio Granell, parque de Carlomagno…e estupendos balcóns urbanos, coma o da cima da rúaCosta Vella.

La topografía ondulada de la ciudad crea variosmiradores naturales. La mayoría de ellos cuentan conel encanto añadido de estar en hermosas zonasverdes. Aparte de los clásicos (Alameda, Campus Sur,San Domingos de Bonaval y Belvís…) hay otros másdesconocidos en los parques de la Almáciga, MontePío, Granxa do Xesto, Eugenio Granell, Carlomagno…y estupendos balcones urbanos, como el de la cima dela calle Costa Vella.

The city’s rolling relief facilitates the existence of aseries of natural viewpoints, most of which have theadded charm of being located in beautiful greenzones. Apart from the classic parks (such as theAlameda, Campus Sur, San Domingos de Bonaval,Belvís...), there are other, lesser-known ones: theAlmáciga, Monte Pío (Galeras Park), Granxa do Xesto,Eugenio Granell Park, Carlomagno Park... andmagnificent urban balconies, such as the one at thetop of the street called Costa Vella.

Máis información sobre estes e outros lugares imprescindíbeis e sobre todos os museos de Santiago en

www.SantiagoTurismo.com

D+34 i_37

Conventos de clausuraEnclosed conventsPercorrido guiado polos lugares da contemplación e do silencio.Prezo: 10 € 1 xuño a 31 outubro / xoves e sábados , 11h. Novembro 08 a Semana Santa 09 / venres, 10:30h. Punto de encontro: Oficina Central de Turismo de Santiago.

Recorrido guiado por los lugares de la contemplación y del silencio.Precio: 10 € 1 junio a 31 octubre / jueves y sábados , 11h. Noviembre 08 a Semana Santa 09 / viernes, 10:30h. Punto de encuentro: Oficina Central de Turismo de Santiago.

Guided tour around sites of contemplation and silence. Price: € 10June 1st to October 31st / Thursday and Saturday, 11am. November 08 to Easter 09 / Friday, 10:30 am.Meeting point: Turismo de Santiago Main Office.

Tour gastronómicoGastronomy tourVista guiada a pé polo popular Mercado de Abastos e tendas de alimentación tradicionais. A visita inclúe a degustación de produtos 100% galegos.Prezo: 15 € Semana Santa a 31 outubro / xoves e sábados, 11h.Novembro 08 a Semana Santa 09 / sábados, 11h. Punto de encontro: Oficina Central de Turismo de Santiago.

Visita guiada a pie por el popular Mercado de Abastos y tiendas de alimentación tradicionales. La visita incluye la degustación de productos 100% gallegos.Precio: 15 € Semana Santa a 31 octubre / jueves y sábados, 11h.Noviembre 08 a Semana Santa 09 / sábados, 11h. Punto de encuentro: Oficina Central de Turismo de Santiago. The tour visits the very genuine and popular 'Mercado de Abastos' (Food Market) and goes around traditional grocer's shops.The visit ends with a tasting of 100% Galician products. Price: € 15Easter to October 31st / Thursday and Saturday, 11am. November 08 to Easter 09 / Saturday, 11 am.Meeting point: Turismo de Santiago Main Office.

Obradoiro de artistasTaller de artistasArtists workshopsA visita brinda a oportunidade de coñecer e interactuar cos creadores compostelánsnos seus propios obradoiros, participando activamente.Prezo: 10 € Xullo e agosto / xoves, 17h.Punto de encontro: Oficina Central de Turismo de Santiago.

La visita brinda la oportunidad de conocer e interactuar con los creadores compostelanosen sus propios talleres, participando activamente.Precio: 10 € Julio y agosto / jueves, 17h.Punto de encuentro: Oficina Central de Turismo de Santiago.

The visit offers the opportunity to discover, interact and participateactively with the creators of Compostela in their very own work places.Price: €10July & August / Thursdays, 5 pm.Meeting point: Turismo de Santiago Main Office.

Compostela, vívea! Compostela, vív etela! Compostela, experience it!

SantiagoReservas.com

Arquitectura contemporáneaContemporary architectureSiza, Eisenman, Kleihues, Hejduk, Portela, Nouvel... algúns dos mellores arquitectos do mundo teñen obras en Santiago.Prezo: 10 €1 xuño a 31 outubro / luns, 11h.Punto de encontro: entrada do CGAC.

Siza, Einsenman, Kleihues, Hedjuk, Portela, Nouvel... algunos de los mejores arquitectos del mundo tienen obras en Santiago de Compostela.Precio: 10 €1 junio a 31 octubre / lunes, 11h.Punto de encuentro: entrada del CGAC.

Siza, Eisenman, Kleihues, Hejduk, Portela, Nouvel... some of the world’s best architects have buildings in Santiago de Compostela. Price: €10June 1st to October 31st / Monday, 11 am.Meeting point: CGAC entrance.

Tour nocturno con QueimadaNocturnal tour with “Queimada”Descubre paseando os principais atractivos de Santiago pola noite. Inclúe degustación dunha queimada nun pub.Prezo: 12 € 1 xuño a 31 outubro / venres e sábados, 22:30h.Punto de encontro: Oficina Central de Turismo de Santiago.

Descubre paseando los principales atractivos de Santiago por la noche. Incluye degustación de una ‘queimada’ en un pub.Precio: 12 € 1 junio a 31 octubre / viernes y sábados, 22:30h.Punto de encuentro: Oficina Central de Turismo de Santiago.

Now you can also discover Santiago's main attractions at night. The visit ends in a club, with a popular 'queimada' (flamed eau-de-vie). Price: €12June 1st to October 31st / Friday and Saturday, 10:30 pm.Meeting point: Turismo de Santiago Main Office.

Audioguías MP3Audiowalks MP3Descubre a cidade facilmente e ao teu ritmo. O percorrido levarate polos puntos de interese máis emblemáticos de Santiago.Prezo:12 € Aluguer por 24 horas

Conozca la ciudad fácilmente y a su ritmo. El recorrido te llevará por los puntosde interés más emblemáticos de Santiago.Precio:12 € Alquiler por 24 horas

Explore the city conveniently at your own pace. The itinerary will take you around Compostela´s most emblematic sights. Price: €12Rental for 24 hours

Tours

Patrimonio Histórico UniversitarioUniversity historic heritage

Patrimonio natural da UniversidadePatrimonio natural de la UniversidadUniversity natural heritage

Visita guiada á cidade histórica en inglésVisita guiada a la ciudad histórica en inglésGuided tour around the old town in EnglishPercorrido en inglés polos monumentos, prazas e rúas do casco histórico de Santiago de Compostela, Patrimonio da Humanidade. Prezo: 10 €1 maio a 31 outubro / martes e domingos, 18h.Outubro / martes e domingos, 16h.Novembro 08 a Semana Santa 09 / domingos, 16h.Punto de encontro: Oficina Central de Turismo de Santiago.

Recorrido en inglés por los monumentos, plazas y calles del casco histórico de Santiago de Compostela, Patrimonio de la Humanidad.Precio: 10 €1 mayo a 31 octubre / martes y domingos, 18h.Noviembre 08 a Semana Santa 09 / domingos, 16h.Punto de encuentro: Oficina Central de Turismo de Santiago.

Guided tour, with comments in English, around Santiago de Compostela’s most important monumental heritage. Price: €10May 1st to October 31st / Tuesday and Sunday, 6 pm.November 08 to Easter 09 / Sunday, 4 pm.Meeting point: Turismo de Santiago Main Office.

Ruta guiada polos edificios históricos máis significativos da Universidade de Santiago. Prezo: 7 € 2 xuño a 30 setembro. Luns a sábado ás 10, 12, 16.30 e 18.30h.Punto de encontro: Claustro de Fonseca.

Ruta guiada por los edificios históricos más significativos de laUniversidad de Santiago.Precio: 7 € 2 junio a 30 septiembre. Lunes a sábado a las 10, 12, 16.30 y 18.30h.Punto de encuentro: Claustro de Fonseca.

Guided tour around the most significant university buildings within Santiago´s old town. Price: € 7June 2nd to September 30th / Mon to Sat, 10, 12 am and 4.30, 6.30 pm.Meeting point: Colegio de Fonseca (University).

Inclúe Museo de Historia Natural con máis de 25mil exemplares, e xardíns do Campus Sur, admirabel exemplo da xardinería de comezos do s. XX.Prezo: 7 € Xuño a 30 setembro / luns a venres, 10, 12, 16:30 e 18:30h / sábados, 10 e 12h.Punto de encontro: entrada Museo Historia Natural (Facultade de Química)

Incluye Museo de Historia Natural con más de 25mil ejemplares, y jardines del Campus Sur, admirable ejemplo de la jardinería de comienzos del s.XX.Precio: 7 € Junio a 30 septiembre / lunes a viernes, 10, 12, 16:30 y 18:30h / sábados, 10 y 12h.Punto de encuentro: entrada Museo Historia Natural (Facultad de Química)

Includes Museum of Natural History with more than 25 thousand specimens, and South Campus gardens, admirable example of 20th - century tendencies in city gardening.Price: 7 € June to September 30 / Mon to Fri, 10, 12 am and 4:30, 6:30 pm / Sat, 10 and 12 am.Meeting point: Entry of the Museum of Natural History. Faculty of Chemistry.

Resto do ano: consultar.Resto del año: consultar.Rest of the year: consults.

+34 981 568 521

unha marca de:una marca de:a brand of:

Oficios TradicionaisOficios TradicionalesTraditional TradingAdéntrate nos seus espazos e descobre o encanto dos nosos artesáns e dos oficios ancestrais de Compostela: coiro, pasamanería tradicional, prataría e acibeche...Prezo: 10 € Xullo e agosto / venres, 17h.Punto de encontro: Oficina Central de Turismo de Santiago.

Adéntrate en sus espacios y descubre el encanto de nuestros artesanos y de los oficios ancestrales de Compostela: cuero, pasamanería tradicional, platería y azabache...Precio: 10 € Julio y agosto / viernes, 17h.Punto de encuentro: Oficina Central de Turismode Santiago.

Enter into their very own spaces and discover the charm of our craftsmen and the ancient trading customs of Compostela: leather, traditional braiding, silverwork, jet stone...Price: €10July & August / Fridays, 5 pm.Meeting point: Turismo de Santiago Main Office.

Visitas guiadas / Guided tours

902 190 160i_38

Conventos de clausuraEnclosed conventsPercorrido guiado polos lugares da contemplación e do silencio.Prezo: 10 € 1 xuño a 31 outubro / xoves e sábados , 11h. Novembro 08 a Semana Santa 09 / venres, 10:30h. Punto de encontro: Oficina Central de Turismo de Santiago.

Recorrido guiado por los lugares de la contemplación y del silencio.Precio: 10 € 1 junio a 31 octubre / jueves y sábados , 11h. Noviembre 08 a Semana Santa 09 / viernes, 10:30h. Punto de encuentro: Oficina Central de Turismo de Santiago.

Guided tour around sites of contemplation and silence. Price: € 10June 1st to October 31st / Thursday and Saturday, 11am. November 08 to Easter 09 / Friday, 10:30 am.Meeting point: Turismo de Santiago Main Office.

Tour gastronómicoGastronomy tourVista guiada a pé polo popular Mercado de Abastos e tendas de alimentación tradicionais. A visita inclúe a degustación de produtos 100% galegos.Prezo: 15 € Semana Santa a 31 outubro / xoves e sábados, 11h.Novembro 08 a Semana Santa 09 / sábados, 11h. Punto de encontro: Oficina Central de Turismo de Santiago.

Visita guiada a pie por el popular Mercado de Abastos y tiendas de alimentación tradicionales. La visita incluye la degustación de productos 100% gallegos.Precio: 15 € Semana Santa a 31 octubre / jueves y sábados, 11h.Noviembre 08 a Semana Santa 09 / sábados, 11h. Punto de encuentro: Oficina Central de Turismo de Santiago. The tour visits the very genuine and popular 'Mercado de Abastos' (Food Market) and goes around traditional grocer's shops.The visit ends with a tasting of 100% Galician products. Price: € 15Easter to October 31st / Thursday and Saturday, 11am. November 08 to Easter 09 / Saturday, 11 am.Meeting point: Turismo de Santiago Main Office.

Obradoiro de artistasTaller de artistasArtists workshopsA visita brinda a oportunidade de coñecer e interactuar cos creadores compostelánsnos seus propios obradoiros, participando activamente.Prezo: 10 € Xullo e agosto / xoves, 17h.Punto de encontro: Oficina Central de Turismo de Santiago.

La visita brinda la oportunidad de conocer e interactuar con los creadores compostelanosen sus propios talleres, participando activamente.Precio: 10 € Julio y agosto / jueves, 17h.Punto de encuentro: Oficina Central de Turismo de Santiago.

The visit offers the opportunity to discover, interact and participateactively with the creators of Compostela in their very own work places.Price: €10July & August / Thursdays, 5 pm.Meeting point: Turismo de Santiago Main Office.

Compostela, vívea! Compostela, vív etela! Compostela, experience it!

SantiagoReservas.com

Arquitectura contemporáneaContemporary architectureSiza, Eisenman, Kleihues, Hejduk, Portela, Nouvel... algúns dos mellores arquitectos do mundo teñen obras en Santiago.Prezo: 10 €1 xuño a 31 outubro / luns, 11h.Punto de encontro: entrada do CGAC.

Siza, Einsenman, Kleihues, Hedjuk, Portela, Nouvel... algunos de los mejores arquitectos del mundo tienen obras en Santiago de Compostela.Precio: 10 €1 junio a 31 octubre / lunes, 11h.Punto de encuentro: entrada del CGAC.

Siza, Eisenman, Kleihues, Hejduk, Portela, Nouvel... some of the world’s best architects have buildings in Santiago de Compostela. Price: €10June 1st to October 31st / Monday, 11 am.Meeting point: CGAC entrance.

Tour nocturno con QueimadaNocturnal tour with “Queimada”Descubre paseando os principais atractivos de Santiago pola noite. Inclúe degustación dunha queimada nun pub.Prezo: 12 € 1 xuño a 31 outubro / venres e sábados, 22:30h.Punto de encontro: Oficina Central de Turismo de Santiago.

Descubre paseando los principales atractivos de Santiago por la noche. Incluye degustación de una ‘queimada’ en un pub.Precio: 12 € 1 junio a 31 octubre / viernes y sábados, 22:30h.Punto de encuentro: Oficina Central de Turismo de Santiago.

Now you can also discover Santiago's main attractions at night. The visit ends in a club, with a popular 'queimada' (flamed eau-de-vie). Price: €12June 1st to October 31st / Friday and Saturday, 10:30 pm.Meeting point: Turismo de Santiago Main Office.

Audioguías MP3Audiowalks MP3Descubre a cidade facilmente e ao teu ritmo. O percorrido levarate polos puntos de interese máis emblemáticos de Santiago.Prezo:12 € Aluguer por 24 horas

Conozca la ciudad fácilmente y a su ritmo. El recorrido te llevará por los puntosde interés más emblemáticos de Santiago.Precio:12 € Alquiler por 24 horas

Explore the city conveniently at your own pace. The itinerary will take you around Compostela´s most emblematic sights. Price: €12Rental for 24 hours

Tours

Patrimonio Histórico UniversitarioUniversity historic heritage

Patrimonio natural da UniversidadePatrimonio natural de la UniversidadUniversity natural heritage

Visita guiada á cidade histórica en inglésVisita guiada a la ciudad histórica en inglésGuided tour around the old town in EnglishPercorrido en inglés polos monumentos, prazas e rúas do casco histórico de Santiago de Compostela, Patrimonio da Humanidade. Prezo: 10 €1 maio a 31 outubro / martes e domingos, 18h.Outubro / martes e domingos, 16h.Novembro 08 a Semana Santa 09 / domingos, 16h.Punto de encontro: Oficina Central de Turismo de Santiago.

Recorrido en inglés por los monumentos, plazas y calles del casco histórico de Santiago de Compostela, Patrimonio de la Humanidad.Precio: 10 €1 mayo a 31 octubre / martes y domingos, 18h.Noviembre 08 a Semana Santa 09 / domingos, 16h.Punto de encuentro: Oficina Central de Turismo de Santiago.

Guided tour, with comments in English, around Santiago de Compostela’s most important monumental heritage. Price: €10May 1st to October 31st / Tuesday and Sunday, 6 pm.November 08 to Easter 09 / Sunday, 4 pm.Meeting point: Turismo de Santiago Main Office.

Ruta guiada polos edificios históricos máis significativos da Universidade de Santiago. Prezo: 7 € 2 xuño a 30 setembro. Luns a sábado ás 10, 12, 16.30 e 18.30h.Punto de encontro: Claustro de Fonseca.

Ruta guiada por los edificios históricos más significativos de laUniversidad de Santiago.Precio: 7 € 2 junio a 30 septiembre. Lunes a sábado a las 10, 12, 16.30 y 18.30h.Punto de encuentro: Claustro de Fonseca.

Guided tour around the most significant university buildings within Santiago´s old town. Price: € 7June 2nd to September 30th / Mon to Sat, 10, 12 am and 4.30, 6.30 pm.Meeting point: Colegio de Fonseca (University).

Inclúe Museo de Historia Natural con máis de 25mil exemplares, e xardíns do Campus Sur, admirabel exemplo da xardinería de comezos do s. XX.Prezo: 7 € Xuño a 30 setembro / luns a venres, 10, 12, 16:30 e 18:30h / sábados, 10 e 12h.Punto de encontro: entrada Museo Historia Natural (Facultade de Química)

Incluye Museo de Historia Natural con más de 25mil ejemplares, y jardines del Campus Sur, admirable ejemplo de la jardinería de comienzos del s.XX.Precio: 7 € Junio a 30 septiembre / lunes a viernes, 10, 12, 16:30 y 18:30h / sábados, 10 y 12h.Punto de encuentro: entrada Museo Historia Natural (Facultad de Química)

Includes Museum of Natural History with more than 25 thousand specimens, and South Campus gardens, admirable example of 20th - century tendencies in city gardening.Price: 7 € June to September 30 / Mon to Fri, 10, 12 am and 4:30, 6:30 pm / Sat, 10 and 12 am.Meeting point: Entry of the Museum of Natural History. Faculty of Chemistry.

Resto do ano: consultar.Resto del año: consultar.Rest of the year: consults.

+34 981 568 521

unha marca de:una marca de:a brand of:

Oficios TradicionaisOficios TradicionalesTraditional TradingAdéntrate nos seus espazos e descobre o encanto dos nosos artesáns e dos oficios ancestrais de Compostela: coiro, pasamanería tradicional, prataría e acibeche...Prezo: 10 € Xullo e agosto / venres, 17h.Punto de encontro: Oficina Central de Turismo de Santiago.

Adéntrate en sus espacios y descubre el encanto de nuestros artesanos y de los oficios ancestrales de Compostela: cuero, pasamanería tradicional, platería y azabache...Precio: 10 € Julio y agosto / viernes, 17h.Punto de encuentro: Oficina Central de Turismode Santiago.

Enter into their very own spaces and discover the charm of our craftsmen and the ancient trading customs of Compostela: leather, traditional braiding, silverwork, jet stone...Price: €10July & August / Fridays, 5 pm.Meeting point: Turismo de Santiago Main Office.

Visitas guiadas / Guided tours

902 190 160

i_40

1

De compras, por zonas_De compras, por zonas_Shopping, according to district 2De compras polo Ensanche_De compras por el Ensanche_Shopping in the Ensanche 6

De compras pola Cidade Histórica_De compras por la Ciudad Histórica_Shopping in the Old Town 14De compras polo Barrio de San Pedro_De compras por el Barrio de San Pedro_Shopping in the Barrio de San Pedro 22

De compras polo Mercado de Abastos_De compras por el Mercado de Abastos_Shopping in the Mercado de Abastos 26De compras por Área Central_De compras por Área Central_Shopping in Área Central 30

De compras polas grandes superficies comerciais_De compras por las grandes superficies comerciales_Shopping in hypermarkets 34De compras polos Mercados_De compras por los Mercados_Shopping in Markets 38

De compras, por temas_De compras, por temas_Shopping, according to category 43Moda By Galicia_Moda By Galicia_By Galicia Fashion 44

Moda infantil_Moda infantil_Children’s Fashion 50Moda xuvenil_Moda juvenil_Young Fashion 52Moda muller_Moda mujer_Women’s Fashion 54Moda home_Moda hombre_Men’s Fashion 58

Showrooms e personal shoppers_Showrooms y personal shoppers_Showrooms and personal shoppers 60Outlets e segunda man_Outlets y segunda mano_Outlets and second-hand 62

Lenzarías_Lencerías_Lingerie 64Vodas_Bodas_Weddings 66

Calzado_Calzado_Footwear 68Complementos_Complementos_Accessories 72

Ópticas_Ópticas_Opticians 76Deportes_Deportes_Sports 78

Compras tradicionais_Compras tradicionales_Traditional shopping 82Perfumaría e cosmética_Perfumería y cosmética_Perfumery and cosmetics 86

Florarías_Floristerías_Flower shops 88Xoiarías e reloxarías_Joyerías y relojerías_Jeweller’s and watchmaker’s 90

Tendas de xoguetes_Tiendas de juguetes_Toy shops 94Librarías, papelarías_Librerías, papelerías_Books, stationery 96

Prensa internacional_Prensa internacional_International newspapers 100Administracións de lotaría_Administraciones de lotería_Lottery outlets 102

Decoración_Decoración_Decoration 104Tendas gourmet_Tiendas gourmet_Gourmet shops 108

Centros de beleza, perrucarías, spas_Centros de belleza, peluquerías, spas_Beauty parlours, hairdresser’s, spas 112Farmacias 24 horas_Farmacias 24 horas_24-hour chemist’s 116Compras singulares_Compras singulares_Unique shopping 118

Telefonía móbil e informática_Telefonía móvil e informática_Mobile telephony and computers 122Tendas 24 horas_Tiendas 24 horas_24-hour shops 126

Índice alfabético_Índice alfabético_Alphabetic index 128

Asociacións de comerciantes_Asociaciones de comerciantes_Shopkeeper associations 134

Directorio xeral de estabelecementos do municipio_Directorio general de establecimientos del municipio

_General directory of shops in municipal district 137

2

De compras, por zonasSantiago é un gran centro comercial aberto cunha tradición mercantil que seremonta á Idade Media e que fixo desta cidade un dos principais centros demercado da rexión ao longo da historia.

Co crecemento da cidade, este xa de por si rico tecido comercial foiadquirindo peculiaridades en cada unha das zonas que se presentan acontinuación. Porque, en contra do que acontece noutras cidades, nas que oscomercios están maioritariamente concentrados nunha única zona céntrica(que comprende unha ou varias rúas claramente enfocadas ás compras) emáis nas grandes superficies comerciais das periferias, Santiago dispón devarias áreas comerciais ben delimitadas.

A maiores están as grandes superficies, sexan estas modernas ou ancestrais,que contan cun epígrafe de seu en función da variedade de produtos eservizos cos que contan.

3

De compras, por zonasSantiago es un gran centro comercial abierto con una tradición mercantil que se remonta a laEdad Media y que ha hecho de esta ciudad uno de los principales centros de mercado de laregión a lo largo de su historia.

Con el crecimiento de la ciudad, este ya de por sí rico tejido comercial ha ido adquiriendopeculiaridades en cada una de las zonas que se presentan a continuación. Porque, en con-tra de lo que ocurre en otras ciudades, en las que los comercios están mayoritariamenteconcentrados en una única zona céntrica (que comprende una o varias calles claramenteenfocadas a las compras) y en las grandes superficies comerciales de la periferia, Santiagodispone de varias áreas comerciales bien delimitadas.

Además están las grandes superficies, sean modernas o ancestrales, que cuentan con unepígrafe propio en función de la variedad de productos y servicios con los que cuentan.

Shopping, according to districtSantiago is a large outdoor shopping centre with a commercial tradition going back tothe Middles Ages. This has made the city one of the region’s main market centresthroughout its history.

As the city grew, its already rich commercial fabric gradually acquired peculiarities ineach of the districts described below. Therefore, unlike other cities, where shops aremainly concentrated in a single, centrally located area (made up of one or several shop-ping streets) and in hypermarkets on the outskirts, Santiago has several well-definedshopping districts.

There are also hypermarkets, both modern and ancestral, which have their own epigraphaccording to their variety of products and services.

4

� O Ensanche_El Ensanche_The Ensanche

É unha grande e moderna zona de compras que abrangue varias rúas, na que destaca a presenza dasgrandes cadeas de moda nos baixos dos edificios coa maior concentración de poboación de Compostela.Estabelecementos de comidas, cafés e todo tipo de negocios xúntanse no máis céntrico barrio da cidade.Es una grande y moderna zona de compras que abarca varias calles, en la que destaca la presencia de las gran-des cadenas de moda en los bajos de los edificios con la mayor concentración de población de Compostela. Es-tablecimientos de comidas, cafés y todo tipo de negocios se juntan en el barrio más céntrico de la ciudad.This is a large, modern shopping district covering several streets. It features the presence of large fashionchains on the ground floors of buildings with the greatest concentration of inhabitants in Compostela. Eatingestablishments, cafés and all kinds of businesses coexist in the city’s most centrally located neighbourhood.

� A Cidade Histórica_La Ciudad Histórica_The Old TownNas rúas e prazas monumentais mantense vivo o comercio de sempre xunto coa oferta de compras para osque nos visitan (artesanía, produtos gastronómicos, souvenirs, etc.) e estabelecementos con atrevidas eorixinais apostas en espazos exquisitamente rehabilitados. Unha oferta moi plural, esparexida en locais depequeno formato, cheos de encanto, que manteñen moi viva esta zona Patrimonio da Humanidade.En las calles y plazas monumentales se mantiene vivo el comercio de siempre junto con la oferta de compraspara los que nos visitan (artesanía, productos gastronómicos, souvenirs, etc.) y establecimientos con atrevidasy originales apuestas en espacios exquisitamente rehabilitados. Una oferta muy plural, diseminada por localesde pequeño formato, llenos de encanto, que mantienen muy viva esta zona Patrimonio de la Humanidad.The monumental streets and squares house traditional shops along with those aimed at visitors (crafts, gas-tronomy products, souvenirs, etc) and establishments with bold and original products in exquisitely restoredpremises. A large variety of items, spread among small shops, full of charm, which keep this World Heritagedistrict very much alive.

� O Barrio de San Pedro_El Barrio de San Pedro_The Barrio de San PedroTradicional e popular, pintoresco e auténtico, San Pedro é un barrio cunha forte personalidade que aúna unhaboa oferta gastronómica e tendas de barrio de toda a vida, unha boa cantidade de obradoiros de artista ealgúns básicos para peregrinos, pois por alí entran á cidade a maioría deles, a través do Camiño Francés.Tradicional y popular, pintoresco y auténtico, San Pedro es un barrio con una fuerte personalidad que aúna unabuena oferta gastronómica y tiendas de barrio de toda la vida, una buena cantidad de talleres de artista y algu-nos básicos para peregrinos, ya que por allí entran a la ciudad la mayoría de ellos, a través del Camino Francés.Traditional and popular, picturesque and genuine, San Pedro is a neighbourhood with a strong personality. Itfeatures a good range of eating establishments along with traditional neighbourhood shops, a good quantity ofartist’s studios and some basic services for pilgrims, since most of them enter the city there along the FrenchWay.

5

� O Mercado de Abastos_El Mercado de Abastos_The Mercado de AbastosSituado nun conxunto monumental, é o segundo lugar máis visitado despois da Catedral e, aínda así, manténintacta toda a súa esencia orixinal: a do típico mercado rural galego ao que chegan tamén os melloresprodutos da costa máis prolífica de Europa occidental. Pero amais de produto fresco, no mercado tamén sepode encontrar toda a gama de embutidos, queixos e envasados, etc. listos para levar.Situado en un conjunto monumental, es el segundo lugar más visitado después de la Catedral y, aún así,mantiene intacta toda su esencia original: la del típico mercado rural gallego al que llegan también los mejo-res productos de la costa más prolífica de Europa occidental. Pero además de producto fresco, en el mercadotambién se puede encontrar toda la gama de embutidos, quesos y envasados, etc. listos para llevar.Situated in a monumental building, it is the second-most visited site after the Cathedral. Even so, it still re-tains all of its original essence: that of a typical Galician rural market, which also receives the best producefromWestern Europe’s most prolific coastline. However, apart from fresh produce, in the market you can alsofind a wide range of cold meats, cheeses and canned food, etc, ready to take away.

� Área Central_Área Central_Área CentralSituada no barrio de Fontiñas, é unha gran rúa cuberta, que arrodea unha ampla praza cuadrangular. Un dosmaiores centros comerciais do seu tipo en Europa, con multitude e variedade de tendas. Un espazo claustralfuturista, moi de agradecer nos días de choiva e con toda clase de servizos: salas de cine, cafetarías,restaurantes, parque infantil vixiado, aparcadoiro, perrucarías, etc.Situada en el barrio de Fontiñas, es una gran calle cubierta, que rodea una amplia plaza cuadrangular. Unode los mayores centros comerciales de su clase en Europa, con multitud y variedad de tiendas. Un espacioclaustral futurista, muy de agradecer en los días de lluvia y con toda clase de servicios: salas de cine, cafete-rías, restaurantes, parque infantil vigilado, aparcamiento, peluquerías, etc.Located in the Fontiñas neighbourhood, it is a large covered street surrounding a spacious rectangularsquare. One of the largest shopping centres of its kind in Europe, with an extensive range and variety ofshops. A futurist cloister-like space, which is greatly appreciated on rainy days and has all kinds of services:multiplex, cafeterias, restaurants, supervised children’s playground, car park, hairdressing salons, etc.

� Grandes superficies comerciais_Grandes superficies comerciales_HypermarketsO Polígono Empresarial de Costa Vella, cara o norte, e o Centro Comercial Compostela (El Corte Inglés) no sur.El Polígono Empresarial de Costa Vella, hacia el norte, y el Centro Comercial Compostela (El Corte Inglés) al sur.The Costa Vella Business Estate in the north and Centro Comercial Compostela (El Corte Inglés) in the south.

� Mercados e mercadiños_Mercados y mercadillos_MarketsNa Rúa Nova desprégase cada día un pequeno mercado «hippy». A cidade ten outros tres mercadossemanais: o de Salgueiriños, o de Gando e o de Antigüidades.En la Rúa Nova se despliega cada día un pequeño mercado «hippy». La ciudad tiene otros tres mercados se-manales: el de Salgueiriños, el de Ganado y el de Antigüedades.A small “hippy” market is set up every day in Rúa Nova. The city has another three weekly markets: one inSalgueiriños, a Cattle Market and an Antiques Market.

6

De compras polo EnsancheO Ensanche foi a primeira zona de expansión de Santiago máis aló das antigas murallas, e de aí o nomedeste barrio, que «ensanchou» a cidade a partir da década dos cincuenta do século pasado.

Está situado ao sur da cidade histórica, a só uns poucos pasos, e é polo tanto moi facilmente accesíbeldende alí: só hai que cruzar unha rúa e xa estamos na «Zona Nova», que tamén así se chama, aínda queagora, co crecemento urbano, hai outras zonas aínda máis novas.

É unha zona de grande actividade comercial, moderna e animada, con espazosos comercios situados nosbaixos de bloques de pisos.

Entre a variada oferta do Ensanche destaca a presenza dos grandes almacéns de marcas internacionalmentecoñecidas, moitas delas españolas, e aínda por riba, galegas, xa que galegas son Zara, Massimo Dutti, Pulland Bear, Stradivarius, Bershka, Kiddy´s Class, ademais doutras moitas con produción máis exclusiva eseguidores fieis polo mundo adiante, como Purificación García, Antonio Pernas, Roberto Verino, AdolfoDomínguez e outras.

Esta área comercial destaca pola súa gran cantidade de tendas de moda, no seu sentido máis amplo, queabrangue roupa, calzado, complementos, xoiarías, reloxarías, etc. No Ensanche hai tamén un bo número desupermercados e tendas gourmet. E por suposto cafetarías, restaurantes, e mesmo unha estupenda zona dexogos ao aire libre para os cativos, o parque de Ramírez, contiguo á praza Roxa, punto de encontro e dedescanso pola gran cantidade de bancos, bares e terrazas que ten. Outro punto de encontro é tamén a prazade Galicia, o principal centro neurálxico da cidade, pois alí conflúen case todas as liñas de bus urbano.

As rúas cunha maior concentración de comercios, todas moi próximas entre si, son: Xeneral Pardiñas, DoutorTeixeiro, Alfredo Brañas, Montero Ríos, República de El Salvador, República Arxentina e as prazas de Galicia eRoxa e as súas inmediacións.

El Ensanche fue la primera zona de expansión deSantiago más allá de las antiguas murallas, y de ahí elnombre de este barrio, que «ensanchó» la ciudad apartir de la década de los cincuenta del siglo pasado.

Está situado al sur de la ciudad histórica, a solo unospasos, y es por lo tanto muy fácilmente accesibledesde allí: solo hay que cruzar una calle y ya estamosen la «Zona Nueva», que también así se llama,aunque ahora, con el crecimiento urbano, hay otraszonas aún más nuevas.

Es una zona de mucha actividad comercial, moderna yanimada, con espaciosos comercios situados en losbajos de bloques de pisos.

Entre la variada oferta del Ensanche destaca lapresencia de los grandes almacenes de marcasinternacionalmente conocidas, muchas de ellasespañolas, y además, gallegas, ya que gallegas sonZara, Massimo Dutti, Pull and Bear, Stradivarius,Bershka, Kiddy´s Class, además de otras muchas conproducción más exclusiva y seguidores fieles por todoel mundo, como Purificación García, Antonio Pernas,Roberto Verino, Adolfo Domínguez y otras.

Esta zona comercial destaca por su gran cantidad detiendas de moda, en el sentido más amplio, queabarca ropa, calzado, complementos, joyerías,relojerías, etc. En el Ensanche hay también un buennúmero de supermercados y tiendas gourmet. Y porsupuesto cafeterías, restaurantes, e incluso unaestupenda zona de juegos al aire libre para los niños,el parque de Ramírez, contiguo a la plaza Roxa, puntode encuentro y de descanso, por su gran número debancos, bares y terrazas. Otro punto de encuentro esla plaza de Galicia, el principal centro neurálgico de laciudad, pues allí confluyen casi todas las líneas de busurbano.

Las calles con mayor concentración de comercios,todas muy próximas entre sí, son: Xeneral Pardiñas,Doutor Teixeiro, Alfredo Brañas, Montero Ríos,República de El Salvador, República Arxentina y lasplazas de Galicia y Roxa y sus inmediaciones.

The Ensanche was Santiago’s first new suburb beyondthe old city walls, which explains its name since it “en-sanchó” or extended the city starting from the 1950s.

It is located to the south of the old town, which is onlya few steps away, and can therefore be easily reachedfrom there: you only have to cross a street and you arein the “Zona Nueva” (New Town), as it is also called.However, with the city’s urban growth, there are nowother districts that are even newer.

It is a modern, lively district with a lot of commercialactivity, featuring spacious shops located on theground floor of apartment buildings.

The Ensanche’s varied range of shops includes interna-tionally renowned department stores, many of whichare Spanish, and also Galician, as is the case of Zara,Massimo Dutti, Pull and Bear, Stravidarius, Bershka,Kiddy’s Class, as well as many others that are moreexclusive and have faithful followers all over theworld, such as Purificación García, Antonio Pernas,Roberto Verino, Adolfo Domínguez and others.

This shopping district stands out due to its large quan-tity of boutiques centred on fashion, in its broadestmeaning, which covers clothes, footwear, accessories,jewellery, watches, etc. The Ensanche also contains agood number of supermarkets and gourmet shops.And of course, cafeterias, restaurants and even a fineoutdoor playground for children, Ramírez Park, next toPraza Roxa, a place for meeting and relaxing due to itslarge number of benches, bars and terraces. Anothermeeting place is Praza de Galicia, the city’s main refer-ence point since nearly all the city bus routes convergehere.

The streets with the greatest concentration of shops,all very close to each other, are: Xeneral Pardiñas,Doutor Teixeiro, Alfredo Brañas, Montero Ríos,República de El Salvador, República Arxentina, thesquares Galicia and Roxa as well as their surround-ings.

7

De compras por el Ensanche_Shopping in the Ensanche

La jornada de compras puede comenzar en la calle dela Senra, donde se encuentra una de las tiendas delmundialmente conocido creador orensano AdolfoDomínguez, famoso por haber diseñado ropa paraDon Johnson en «Corrupción en Miami». Muy cerca,en los primeros números de la calle Xeneral Pardiñas,se concentran otras tres firmas de moda By Galicia:Purificación García, Guerral y RobertoVerino. Todas ellas ofrecen colecciones exclusivas:trajes, ropa informal, sport, etc.

Las calles Doutor Teixeiro, Xeneral Pardiñas, MonteroRíos y Alfredo Brañas forman la gran manzana de lasfranquicias. Stradivarius, Bershka, Pull andBear, Zara, Oysho, Juan Blanco, etc, todasgallegas, son internacionalmente conocidas. Ropa, cal-zado y complementos juveniles a muy buen precio.

En Xeneral Pardiñas está también la zapateríaMilán, prestigiosa por la exclusividad de las marcasque comercializa: es el mejor sitio para comprar unosmocasines Tod’s o unas bailarinas de Prada. A su lado,Alizée ha abierto sus puertas con ropa de Fendi yMissoni. Otro lugar para detenerse es la selecta tiendade complementos a la última para mujeres Bimba& Lola.Cerca hay otras dos tiendas que hay que visitar:Piteira y Toxo, con gran variedad de maletas y bol-sos de diseño de calidad, destacando en Toxo los de lamarca Lupo y en Piteira los de Isabel Sartorius, dosmarcas que no se encuentran en cualquier tienda.

En la calle Xeneral Pardiñas está también la perfume-ría Dulce Calvo: cremas y fragancias «niche» y ex-quisita atención al cliente. El mismo equipo dirige otratienda situada en la calle Montero Ríos, Actuality:una boutique de artículos de perfumería y cosmética,donde se pueden encontrar los perfumes de moda ymarcas como Bond nº 9 con más de una docena defrascos de distintos aromas.

En la calle Doutor Teixeiro se encuentran dos tiendasdeliciosas: Almirez, donde se pueden encargar ex-quisitos platos preparados listos para llevar, y ElCoral, con una sabrosa bollería y exquisitas tartasrealizadas artesanalmente.

A xornada de compras pode comezar na rúa da Senra,onde se atopa unha das tendas do mundialmentecoñecido creador ourensán Adolfo Domínguez,famoso por ter deseñado roupa para Don Johnson en«Corrupción en Miami». Moi preto, nos primeirosnúmeros da rúa do Xeneral Pardiñas, concéntranseoutras tres firmas de moda By Galicia:Purificación García, Guerral e RobertoVerino. Todas elas ofrecen coleccións exclusivas:traxes, roupa informal, sport, etc.

As rúas Doutor Teixeiro, Xeneral Pardiñas, MonteroRíos e Alfredo Brañas forman a gran mazá dasfranquías. Stradivarius, Bershka, Pull andBear, Zara, Oysho, Juan Blanco, etc, todasgalegas, son internacionalmente coñecidas. Roupa,calzado e complementos xuvenís, a moi bo prezo.

En Xeneral Pardiñas está tamén a zapataría Milán,prestixiosa pola exclusividade das marcas quecomercializa: é o mellor lugar para mercar unsmocasíns Tod’s ou unhas bailarinas de Prada. Ao seulado, Alizée abriu as súas portas con roupa de Fendie Missoni. Outro lugar para deterse é a selecta tendade complementos á última para mulleres Bimba &Lola.Preto hai outras dúas tendas que cómpre visitar:Piteira e Toxo, con variedade de maletas e bolsosde deseño de calidade, destacando en Toxo os damarca Lupo e en Piteira os de Isabel Sartorius, dúasmarcas que non se atopan en calquera tenda.

Na rúa Xeneral Pardiñas está tamén a perfumaríaDulce Calvo: cremas e fragrancias «niche» eexquisita atención ao cliente. O mesmo equipo dirixeoutra tenda situada na rúa Montero Ríos, Actuality:unha boutique de artigos de perfumaría e cosmética,onde se poden atopar os perfumes de moda e marcascomo Bond nº 9 con máis dunha ducia de frascos dedistintos aromas.

Na rúa Doutor Teixeiro sitúanse dúas tendasdeliciosas: Almirez, onde se poden encargarexquisitos pratos preparados listos para levar, e ElCoral, cunha saborosa confeitaría e exquisitas tortasrealizadas artesanalmente.

En Doutor Teixeiro está outra das firmas By Galiciamáis recoñecidas, Caramelo Jeans, ademaisdunha boa oferta de tendas de roupa infantil, moi aman, case porta con porta: Mayoral, SargentMajor, Gocco. E, polo demais, esta rúa destacatamén pola variedade de tendas de decoración queconcentra. Kosas de Kasa decora o fogar con

8

The day’s shopping can begin in Calle de la Senra,which features one of the shops belonging to theworld renowned Ourense couturier AdolfoDomínguez, famous for designing clothes for DonJohnson in “Miami Vice.” Close by, at the beginning ofCalle Xeneral Pardiñas, there are three By Galiciafashion brands: Purificación García, Guerraland Roberto Verino. All of them sell exclusive col-lections: suits, casual wear, leisure wear, etc.

The streets Doutor Teixeiro, Xeneral Pardiñas, MonteroRíos and Alfredo Brañas make up the large block offranchises. Stradivarius, Bershka, Pull andBear, Zara, Oysho, Juan Blanco, etc, allGalician, are internationally renowned. Clothes,footwear and young accessories at a great price.

On Xeneral Pardiñas there is also Milán, a presti-gious shoe shop due to the exclusive brands that issells: it is the best place to buy Tod’s moccasins orPrada pumps. Beside it, Alizée has opened its doorswith clothes by Fendi and Missoni. Another place tostop by is the select shop with the latest accessoriesfor women, Bimba & Lola.Nearby are another two shops worth visiting: Piteiraand Toxo, with a great variety of quality cases anddesigner bags; Toxo features the Lupo brand andPiteira, articles by Isabel Sartorius, two brands that arenot available in just any shop.

On Calle Xeneral Pardiñas there is also the perfumeryDulce Calvo: niche creams and fragrances and ex-quisite customer service. The same team runs anothershop on Calle Montero Ríos, Actuality: a boutiquefeaturing perfumery and cosmetics, where you can findthe latest perfumes and brands such as Bond No. 9with more than a dozen bottles containing differentaromas.

On Calle Doutor Teixeiro two delightful shops are tobe found: Almirez, where you can order exquisitelyprepared dishes to be taken away, and El Coral,with tasty pastries and exquisite hand-baked cakes.

9

espazos cálidos e cómodos utilizando móbeis, téxtilese papeis pintados. Case ao lado estáAndrómenas, con todo tipo de artigos,decorativos e de uso doméstico, desenfadados,modernos e alegres. E uns pasos máis abaixo,Pórtico Básico, coas súas vaixelas, adornos eroupa de fogar a prezos moi competitivos.

Na rúa República de El Salvador atópase LaProvenza, outra tenda de decoración quecomercializa móbeis de Becara e telas e papeispintados de Gastón y Daniela.

República de El Salvador vende moita moda. Adecoración minimalista de Goga serve de escaparatea vaqueiros da marca Citizens of Humanity e a bolsosde Erva. Doutro estilo, máis sofisticado, é Élite, conmodelos femininos de corte impecábel. E para vestir osmáis pequenos da casa a referencia é Mamá Pata.

A moda (home e muller) de AD AdolfoDomínguez, a roupa de muller de Charol, e ascadeas xuvenís Vidrio e Pimkie completan aoferta téxtil de República de El Salvador.

Nesta rúa tamén se sitúa a perfumaría Sephora.Son moitos os que se interesan polos produtos debeleza desta marca: toalliñas limpadoras, brochas epinceis de maquillaxe, xabróns de cores, sales de baño,etc.

Unha intensa xornada de compras é perfectamentecompatíbel cun tratamento de beleza. Cebado marcatendencia en cortes de pelo e tratamentos capilares. EnRepública de El Salvador tamén está La Femme, unestabelecemento de estética cunha longa traxectoria.Os seus servizos abranguen dende unha simpledepilación a un sofisticado tratamento de beleza.

10

En Doutor Teixeiro está otra de las firmas By Galiciamás reconocidas, Caramelo Jeans, además deuna buena oferta de tiendas de ropa infantil, muy amano, casi puerta con puerta: Mayoral, SargentMajor, Gocco. Y, por lo demás, esta calle destacatambién por la variedad de tiendas de decoración queconcentra. Kosas de Kasa decora el hogar conespacios cálidos y cómodos utilizando muebles, texti-les y papeles pintados. Casi al lado estáAndrómenas, con todo tipo de artículos, decorati-vos y de uso doméstico, desenfadados, modernos yalegres. Y unos cuantos pasos más abajo, PórticoBásico, con sus vajillas, adornos y ropa de hogar aprecios muy competitivos.

En la calle República de El Salvador se encuentra LaProvenza, otra tienda de decoración que comercia-

liza muebles de Becara y telas y papeles pintados deGastón y Daniela.

República de El Salvador vende mucha moda. La deco-ración minimalista de Goga sirve de escaparate avaqueros de la marca Citizens of Humanity y a bolsosde Erva. De otro estilo, más sofisticado, es Élite, conmodelos femeninos de corte impecable. Y para vestir alos más pequeños de la casa la referencia es MamáPata.La moda (hombre y mujer) de AD AdolfoDomínguez, la ropa de mujer de Charol y lascadenas juveniles Vidrio y Pimkie completan laoferta textil de República de El Salvador.

En esta calle también se sitúa la perfumeríaSephora. Son muchos los que se interesan por losproductos de belleza de esta marca: toallitas limpiado-

República de El Salvador sells a lot of fashion. Theminimalist decoration of Goga serves as a showcasefor Citizens of Humanity jeans and Erva bags. A differ-ent, more sophisticated style is that of Élite, with im-peccably designed women’s garments. And fordressing the children in the family, the place to go isMamá Pata.The fashion (men’s and women’s wear) of ADAdolfo Domínguez, the women’s wear inChoral and the young chains Vidrio and Pimkiecomplete República de El Salvador’s range of clothesshops.

This street also features the Sephora perfumery.Many consumers are interested in this brand’s beautyproducts: cleansing towelettes, makeup brushes,coloured soaps, bath salts, etc.

Calle Doutor Teixeiro features another renowned ByGalicia brand, Caramelo Jeans, as well as agood range of children’s clothes shops, convenientlylocated almost side by side: Mayoral, SargentMajor and Gocco. And, apart from that, this streetalso stands out because of its variety of decorationshops. Kosas de Kasa decorates the home withwarm, comfortable spaces using wallpaper, textilesand furniture. Almost next door is Andrómenas,with all kinds of decorative and household articles thatare informal, modern and brightly coloured. And a fewsteps further down, Pórtico Básico with its crock-ery, decorations and household linen at very competi-tive prices.

On Calle República de El Salvador is La Provenza,another decoration shop that sells Becara furnitureand wallpaper by Gastón and Daniela.

11

Recomendado:

Para os máis pequenos, os xogos do parque de Ra-mírez. Para tomarlle o pulso á cidade, a prazaRoxa: os seus bancos e terrazas son un bo puntode mira para ver a cidade pasar. E para compartiras rutinas dos composteláns de toda a vida, a rutade tapas polo Ensanche.

Outra das rúas comerciais máis importantes doEnsanche é Alfredo Brañas. Mogambo ou Pepason dúas tendas de complementos cun amplorepertorio de bolsos e bixutaría. Nesta rúa tamén sesitúa a franquía española Mango, que vistemulleres cun estilo xuvenil e, dende a primavera de2008, tamén homes. E Mabe, unha das tendasmultimarca de home e de muller onde mercar dendeunha cazadora Barbour ata un Leví’s. Enfronte,Lacoste, un clásico que se reinventa cada tempada.Nos arredores da praza Roxa está a tenda de modagalega feminina D-Due, que sorprende polacalidade e a composición dos seus deseños. Cyravende roupa dos mellores creadores internacionais. Ena praza tamén está Geox, a firma que se fixocélebre pola frase «o zapato que respira».

O percorrido polo Ensanche compostelán continúa enMontero Ríos. Nesta rúa hai dende zapatos da firmamallorquina Farrutx ata camisas, blaziers, etc. paraela e para el, da colección Massimo Dutti (taméngalega, do grupo Inditex), ou os complementos edetalles coloristas de La Caja de Pandora, unestabelecemento moi socorrido para atopar agasallosde última hora para elas. E para os nenos... unhavariada oferta de moda By Galicia en PiliCarrera, Nanos e Teté Niños.Rematadas as compras, o Ensanche ofrece mil opciónspara descansar e repoñer forzas: un exemplo éXocoatel, na avenida Rosalía de Castro, onde sepoden mercar chocolates de todos os tamaños, cores esabores.

12

ras, brochas y pinceles de maquillaje, jabones de colo-res, sales de baño, etc.

Una intensa jornada de compras es perfectamentecompatible con un tratamiento de belleza. Cebadomarca tendencia en cortes de pelo y tratamientos ca-pilares. En República de El Salvador también está LaFemme, un establecimiento de estética con unalarga trayectoria. Sus servicios abarcan desde una sim-ple depilación a un sofisticado tratamiento de belleza.

Otra de las calles comerciales más importantes del En-sanche es Alfredo Brañas. Mogambo o Pepa sondos tiendas de complementos con un amplio repertoriode bolsos y bisutería. En esta calle también se sitúa lafranquicia española Mango, que viste a mujeres conun estilo juvenil y, desde la primavera de 2008, tambiéna hombres. Y Mabe, una de las tiendas multimarca dehombre y mujer donde comprar desde una cazadoraBarbour hasta un Leví’s. Enfrente, Lacoste, un clásicoque se reinventa cada temporada.

En los alrededores de la plaza Roxa está la tienda demoda gallega femenina D-Due, que sorprende porla calidad y la composición de sus diseños. Cyravende ropa de los mejores creadores internacionales. Yen la plaza también está Geox, la firma que se hizocélebre por la frase «el zapato que respira».

El recorrido por el Ensanche compostelano continúaen Montero Ríos. En esta calle hay desde zapatos dela firma mallorquina Farrutx hasta camisas, blaziers,etc. para ella y para él, de la colección MassimoDutti (también gallega, del grupo Inditex), o los com-plementos y detalles coloristas de La Caja dePandora, un establecimiento muy socorrido paraencontrar regalos de última hora para ellas. Y para losniños... una variada oferta de moda By Galicia enPili Carrera, Nanos y Teté Niños.Terminadas las compras, el Ensanche ofrece mil opcio-nes para descansar y reponer fuerzas: un ejemplo esXocoatel, en la avenida Rosalía de Castro, dondese pueden comprar chocolates de todos los tamaños,colores y sabores.

An intensive shopping day is perfectly compatible withbeauty treatment. Cebada sets the trend in hair-styles and capillary treatment. On República de El Sal-vador there is also La Femme, a long-establishedbeauty parlour. Its services range from simple waxingto sophisticated beauty treatments.

Another of the Ensanche’s most important shoppingstreets is Alfredo Brañas. Mogambo or Pepa aretwo accessories shops with a wide range of bags andcostume jewellery. This street also features the Spanishfranchise Mango, which dresses women with ayoung style and, as of spring 2008, men too. AndMabe, a multi-brand boutique for men and womenwhere you buy from a Barbour jacket to Levi jeans.Opposite, Lacoste, a classic that reinvents itselfevery season.

In the surroundings of Praza Roxa is the Galicianwomen’s fashion boutique D-Due, which stands outdue to the quality and composition of its designs.Cyre sells clothes by the best international designers.And the square also houses Geox, the brand that isfamous for its “shoes that breathe.”

Our tour of Compostela’s Ensanche continues in Mon-tero Ríos. In this street we can choose from shoes bythe Majorcan brand Farrutx to shirts, blazers, etc, forhim and her from the Massimo Dutti collection(another Galician brand belonging to the Inditexgroup), or the brightly coloured accessories and itemsof La Caja de Pandora, a shop that comes inhandy for finding last-minute gifts for women. And forchildren... a varied range of By Galicia fashion in PiliCarrera, Nanos and Teté Niños.After shopping, the Ensanche offers countless optionsfor relaxing and getting your strength back: one exam-ple is Xocoatel, on Avenida Rosalía de Castro,where you can buy chocolates of all sizes, colours andtastes.

13

Recommended:

For children, playing in Ramírez Park. To get asense of the city’s rhythm, Praza Roxa: its benchesand terraces are a good viewpoint for watchingthe city pass by. And to share the routine of Com-postela’s long-time residents: the tapas routearound the Ensanche.

Recomendado:

Para los más pequeños, los juegos del parque deRamírez. Para tomarle el pulso a la ciudad, la plazaRoxa: sus bancos y terrazas son un buen punto demira para ver pasar la ciudad. Y para compartir lasrutinas de los compostelanos de toda la vida, laruta de tapas por el Ensanche.

14

De compras pola Cidade HistóricaA Cidade Histórica, o corazón de Santiago, é unha área peonilsempre ateigada de xente: as persoas que nos visitan, oscomposteláns e os veciños dos arredores de Santiago que gozanpaseando polas súas rúas e que fan que esta sexa unha zonamonumental atípica, sorprendentemente viva e vivida, a calquerahora do día... e da noite.

Á riqueza monumental, á cantidade de bares, cafés e restaurantese de museos, galerías e salas de exposicións, hai que sumarlle ariqueza e variedade do seu comercio. Centos de tendas co encantodo pasado e outras lindamente rehabilitadas, nas que facercompras únicas, típicas de Galicia, que van dende traxestradicionais ata a mellor moda e dende pezas cerámicas a xoias dedeseño, e outras do día a día, pois tamén é zona de ultramarinos etendas de alimentación, de zapatarías e de lenzarías e merceríasde toda a vida.

Pero as compras na Cidade Histórica non son únicas só polosprodutos, senón tamén pola forma de mercalos, pola oportunidadede entrar en contacto co Santiago de sempre, e de facer as cousaspaseniño, mirando, falando, comparando, gozando do acto mesmode comprar tanto coma do ben adquirido.

Por iso entrar nos comercios da zona monumental, igual que visitaro Mercado de Abastos, vén sendo unha das mellores maneiras defacerse cunha chisca da esencia da sempre moi comercialCompostela.

O eixo de compras por excelencia é o que compoñen as rúas Orfas,Caldeirería e Preguntoiro ata chegar á praza de Cervantes. Outrasrúas principais para as compras, nas que hai tamén abundanteoferta de restauración, son as que arrodean a Catedral,especialmente as rúas do Vilar, Nova e Franco e tamén aAcibechería.

La Ciudad Histórica, el corazón de Santiago, es unazona peatonal siempre atestada de gente: las perso-nas que nos visitan, los compostelanos y los vecinosde los alrededores de Santiago, que disfrutan pase-ando por sus calles y que hacen que esta sea unazona monumental atípica, sorprendentemente viva yvivida, a cualquier hora del día... y de la noche.

A la riqueza monumental, a la gran cantidad de bares,cafés y restaurantes y de museos, galerías y salas deexposiciones, hay que sumarle la riqueza y variedad desu comercio. Cientos de tiendas con el encanto del pa-sado y otras lindamente rehabilitadas, en las quehacer compras únicas, típicas de Galicia, que vandesde trajes tradicionales hasta la mejor moda y desdepiezas cerámicas a joyas de diseño, y otras del día adía, pues también es zona de ultramarinos y tiendasde alimentación, de zapaterías y de lencerías y merce-rías de toda la vida.

Pero las compras en la Ciudad Histórica no son únicassolo por los productos, sino también por la forma decomprarlos, por la oportunidad de entrar en contactocon el Santiago de siempre y de hacer las cosas des-pacito, mirando, hablando, comparando, disfrutandodel propio acto de comprar tanto como del bien ad-quirido.

Por eso entrar en los comercios de la zona monumen-tal, igual que visitar el Mercado de Abastos, vienesiendo una de las mejores maneras de hacerse conuna pizca de la esencia de la siempre comercial Com-postela.

El eje de compras por excelencia es el que componenlas calles Orfas, Caldeirería y Preguntoiro hasta llegara la plaza de Cervantes. Otras calles principales paralas compras, en las que hay también abundante ofertade restauración, son las que rodean la Catedral, espe-cialmente las rúas do Vilar, Nova y Franco y también laAcibechería.

The Old Town, in the heart of Santiago, is a pedestrianzone that is always full of people: visitors, Compostelaresidents and people from the surroundings of Santi-ago, who enjoy walking around its streets. This makesit an atypical monumental district, surprisingly livelyand dynamic, at any time of day... and night.

Apart from its great variety of monuments, large quan-tity of bars, cafés and restaurants as well as museums,galleries and exhibition halls, it has a wide range ofshops. Hundreds of shops featuring the charm of thepast and others that have been beautifully restored,where you can make unique purchases, typically Gali-cian, ranging from traditional costumes to the bestfashion and from ceramics to designer jewellery. Othershops are for everyday shopping, since the district alsofeatures traditional grocer’s shops and food shops,shoe shops, lingerie shops and haberdasheries.

But shopping in the Old Town is unique not only be-cause of the products but also the way that they arepurchased; you have the opportunity of being in con-tact with traditional Santiago and of taking your time,looking, speaking, comparing and enjoying the act ofshopping as much as the purchase itself.

Therefore, entering the monumental district’s shops,the same as visiting the Mercado de Abastos (FoodMarket), is one of the best ways of experiencing theessence of ever-commercial Compostela.

The shopping route par excellence is made up of thestreets Orfas, Caldeirería and Preguntoiro as far asPraza de Cervantes. Other main shopping streets,where there are also many bars and restaurants, arethe ones surrounding the Cathedral, especially the“rúas” or streets of Vilar, Nova and Franco as well asAcibechería.

15

De compras por la Ciudad Histórica_Shopping in the Old Town

Proponse empezar cun refrixerio no Café Derby, todoun clásico, situado na Porta da Mámoa, que dáentrada ao maior eixo comercial da cidade, compostopolas rúas Orfas, Caldeirería e Preguntoiro, una grandearteria historicamente comercial que sube cara a prazade Cervantes.

No comezo da rúa Orfas está a tenda de encaixes deCamariñas Puntillas. Un pouco máis arriba, virandoá esquerda, no Cantón do Toural, atopamos expostosna grosa porta de madeira da entrada os tradicionaiscestos de A Rabeada. Nesta tenda pódensemercar tamén os típicos pratos de madeira paradegustar o polbo á feira.

Na praza do Toural está Chocolat Factory, todoun mundo arredor do chocolate. Só a uns pasos, narúa Bautizados, Catering Carlín ofrece máisdunha ducia de prometedores pratos preparados,listos para levar a casa ou ao traballo; e La Casade los Quesos que vende, ademais de queixo,outros produtos galegos (mel, licores, embutidos, etc.)elaborados segundo os métodos tradicionais (amanteiga envolta en follas de col e única!). Enfronte, afranquía Enjabonarte, paraíso de aromas dexabróns e sales de baño, elaborados naturalmente, senaditivos nin deterxentes.

A recoñecida firma de moda masculina By GaliciaFlorentino ocupa todo o monumental edificiosituado no vértice das rúas Orfas e Nova. Nestaúltima, móntase e desmóntase cada día o Mercado«Hippy», que reúne unha quincena de postos conoferta de artigos que vai dende a bixutaría e oscomplementos ata obxectos artesáns de coiro.

Seguindo pola Rúa Nova, en Amboa atopamosdeseño galego en forma de xoias e bixutaría de prata,ouro e acibeche. Nesta mesma liña de fusión datradición e a artesanía cos gustos e necesidades davida moderna están as preciosistas tendas de encaixesde Camariñas Dosel e Bolillos, nas que esteselegantes e delicados tecidos, elaborados segundounha técnica ancestral, preséntanse como remateornamental de toallas, roupa de cama, cortinas,vestidos de bebés, etc.

A tradición galega evoluciona a formas vangardistasde cores azuis, laranxas, marróns e brancas nas pezascerámicas de Sargadelos (enxovais, xogos de café,xoias, pequenas esculturas e un longo etcétera), amarca de cerámica galega máis coñecida a nivelinternacional.

Tamén na Rúa Nova está Menganita: roupa alegre

16

Se propone empezar con un refrigerio en el CaféDerby, todo un clásico situado en la Porta da Mámoa,que da entrada al mayor eje comercial de la ciudad,compuesto por las calles Orfas, Caldeirería y Pregun-toiro, una gran arteria históricamente comercial quesube hacia la plaza de Cervantes.

Al principio de la calle Orfas está la tienda de encajesde Camariñas Puntillas. Un poco más arriba, gi-rando hacia la izquierda, en el Cantón do Toural, en-contramos expuestos en la gruesa puerta de maderade la entrada los tradicionales cestos de ARabeada. En esta tienda se pueden comprar tam-bién los típicos platos de madera para degustar elpulpo «á feira».

En la praza do Toural está Chocolat Factory,todo un mundo alrededor del chocolate. A unos cuan-tos pasos, en la calle Bautizados, Catering Carlínofrece más de una docena de prometedores platospreparados, listos para llevárselos a casa o al trabajo;y La Casa de los Quesos que vende, ademásde queso, otros productos gallegos (miel, licores, em-butidos, etc.) elaborados según los métodos tradicio-nales (¡la manteca envuelta en hojas de col es única!).Enfrente, la franquicia Enjabonarte, paraíso dearomas de jabones y sales de baño, elaborados natu-ralmente, sin aditivos ni detergentes.

La reconocida firma de moda masculina By GaliciaFlorentino ocupa todo el monumental edificio si-tuado en el vértice de las calles Orfas y Nova. En estaúltima, se monta y desmonta cada día el Mercado«Hippy» que reúne una quincena de puestos conuna oferta de artículos que va desde la bisutería y loscomplementos hasta objetos artesanos de cuero.

Siguiendo por la rúa Nova, en Amboa encontramosdiseño gallego en forma de joyas y bisutería de plata,oro y azabache. En esta misma línea de fusión de latradición y la artesanía con los gustos y necesidadesde la vida moderna están las preciosistas tiendas deencajes de Camariñas Dosel y Bolillos, en las queestos elegantes y delicados tejidos, elaborados segúnuna técnica ancestral, se presentan como remate orna-mental de toallas, ropa de cama, cortinas, vestidos debebés, etc.

La tradición gallega evoluciona a formas vanguardis-tas de colores azules, naranjas, marrones y blancos enlas piezas cerámicas de Sargadelos (menaje, jue-gos de café, joyas, pequeñas esculturas y un largo et-cétera), la marca de cerámica gallega más conocida anivel internacional.

We suggest beginning with a refreshment in the CaféDerby, a Compostela classic located at Porta daMámoa, the entrance to the city’s longest shoppingroute, made up of the streets Orfas, Caldeirería andPreguntoiro, a long, historically commercial thorough-fare that goes up towards Praza de Cervantes.

At the beginning of Orfas street is a shop selling Ca-mariñas lacework, Puntillas. A little further up, turn-ing towards the left, in Cantón do Toural, we finddisplayed on the thick wooden entrance door the tra-ditional baskets of A Rabeada. This shop also sellsthe typical wooden plates on which Galician-style oc-topus is served.

Praza do Toural is the location of ChocolatFactory, an entire world centred on chocolate. A fewsteps away, on Calle Bautizados, Catering Carlínoffers more than a dozen promising prepared dishes,ready to be taken away and eaten at home or at work;and La Casa de los Quesos not only sellscheeses but also other Galician products (honey,liqueurs, cold meats, etc) made using traditional meth-ods (lard wrapped in cabbages leaves is unique!). Op-posite is the Enjabonarte franchise, a paradise ofaromas featuring soaps and bath salts, made naturallywithout any additives or detergents.

The renowned By Galicia men’s wear brandFlorentino occupies the entire monumental build-ing located at the corner of the streets Orfas andNova. On the latter, a “Hippy” Market is set upevery day; it consists of around fifteen stalls offeringarticles ranging from costume jewellery and acces-sories to handcrafted leatherwork.

Continuing along Rúa Nova, in Amboa we findGalician design in the form of silver, gold and jet-stonejewellery and costume jewellery. The same kind of fu-sion between tradition and craftwork and the tastesand needs of modern life can be seen in the beautifulCamariñas lacework shops Dosel and Bolillos.Here, the elegant and delicate lace, made following anancestral technique, is used to decorate towels, bedlinen, curtains, baby dresses, etc.

Galician tradition has evolved towards avant-gardedesigns in blue, orange, brown and white colours inthe ceramics of Sargadelos (household items, cof-fee sets, jewellery, small statues and a lot more), themost internationally renowned brand of Galician ce-ramics.

17

e complementos xuvenís chaman a atención dendeo seu escaparate. Só uns pasos máis adiantesorprende atopar unha xastraría das de toda avida: Pepecillo, un xastre cun corte único que,dende hai uns anos, e ante a crecente demanda,tamén aluga chaqués. O mesmo que a tenda deroupa para noivos Viva Noivos, a poucosmetros.

Unitenda, na rúa de Xelmírez, vende osprodutos oficiais da Universidade de Santiago:dende un lapis a unha sudadeira ou unha gorrauniversitaria, pasando por todo o material deescritorio imaxinábel. Lembranzas da visita a unhacidade que respira universidade en cada recanto.

Tamén en Xelmírez está A Mouga,especializada en produtos cen por cen galegos: naparte traseira, aberto ao público, teñen un taller noque elaboran a pasamanaría e os colares queserven de adobío aos traxes tradicionais galegos.Aquí pódense mercar tamén todos os restantescomplementos precisos: pendentes, zocos,medias... mesmo pezas antigas en brocados epezas adamascadas. E teñen ademais música,libros, delicatessen, cerámica... una xeitosa mostrada mellor produción galega.

Para afondar na produción escrita de Galicia eineludíbel a libraría Couceiro, na praza deCervantes: varios pisos dedicados á creacióneditorial galega e lusa. Moi preto, unestabelecemento único no seu xénero: o show-room Los Sastrecillos Valientes, obradoirode moda creativa situado nun segundo andar queofrece as súas novidades nun singular escaparate:unha galería.

Na estreita rúa da Algalia sorprende un espazoelegante e acolledor: a xoiaría de KatuxaPlatero, unha artista que realiza xoias montadasen pedra natural. Un pouco máis adiante aboutique Elsavadeboda, con roupa ecomplementos exclusivos, fóra da media, paramulleres que queren marcar a diferenza. Ao finalda rúa está a tenda de roupa de segunda manNeftalina, con modelos retro traídosdirectamente da Francia. O taller de BelénMosquera, coa súa roupa de alta costura feitaá medida a prezos de prêt-a-portêr, completa esteperiplo de tendas con personalidade propia.

18

También en la Rúa Nova está Menganita: ropaalegre y complementos juveniles llaman la aten-ción desde su escaparate. A solo unos pasos sor-prende encontrar una sastrería de las de toda lavida: Pepecillo, un sastre con un corte únicoque, desde hace unos años, y ante la creciente de-manda, también alquila chaqués. Igual que latienda de ropa para novios Viva Noivos, apocos metros.

Unitenda, en la calle de Xelmírez, vende losproductos oficiales de la Universidad de Santiago:desde un lápiz a una sudadera o una gorra univer-sitaria, pasando por todo el material de escritorioimaginable. Recuerdos de la visita a una ciudadque respira universidad en cada rincón.

También en Xelmírez está A Mouga, especiali-zada en productos cien por cien gallegos: en laparte trasera, abierto al público, tienen un taller enel que elaboran la pasamanería y los collares quesirven de adorno a los trajes tradicionales gallegos.Aquí se pueden comprar también todos los restan-tes complementos precisos: pendientes, zuecos,medias... incluso piezas antiguas en brocados ypiezas adamascadas. Y tienen además música, li-bros, delicatessen, cerámica... una apañada mues-tra de la mejor producción gallega.

Para ahondar en la producción escrita de Galicia esineludible la librería Couceiro, en la plaza deCervantes: varios pisos dedicados a la creación edi-torial gallega y lusa. Muy cerca, un establecimientoúnico en su género: el show-room LosSastrecillos Valientes, taller de moda crea-tiva situado en un segundo piso que ofrece sus no-vedades en un singular escaparate: una galería.

En la estrecha calle de la Algalia sorprende un es-pacio elegante y acogedor: la joyería de KatuxaPlatero, una artista que realiza joyas montadasen piedra natural. Un poco más adelante se en-cuentra la boutique Elsavadeboda, con ropa ycomplementos exclusivos, fuera de la media, paramujeres que quieren marcar la diferencia. Al finalde la calle está la tienda de ropa de segunda mano

Also on Rúa Nova is Menganita: bright-coloured clothes and young accessories stand outin its shop window. Only a few steps away, you willbe surprised to find a traditional tailor’s shop:Pepecillo, a tailor with a unique cut that, inview of the increasing demand in recent years, alsohires out morning coats. The same as the weddingshop Viva Noivos, a few metres away.

Unitenda, on Calle de Xelmírez, sells officialSantiago University products: from a pencil to asweatshirt or a university cap, passing through allkinds of writing material imaginable. Souvenirs ofyour visit to a city imbued with a university atmos-phere.

Also on Xelmírez is A Mouga, which specialisesin a hundred per cent Galician products: at theback, open to the public, is a workshop where theymake the braids and necklaces adorning traditionalGalician costumes. Here you can also buy all theother necessary accessories: earrings, clogs, stock-ings... even old pieces of brocade and damaskpieces. And they also have music, books, deli-catessen, ceramics... a nice sample of the bestGalician production.

Those interested in Galicia’s written productionhave to visit the Couceiro book shop, in Prazade Cervantes: several floors devoted to Galicianand Portuguese publications. Very close by, a shopthat is one of a kind: Los SastrecillosValientes showroom, a creative couturier lo-cated on the second floor, which displays its novel-ties in a singular showcase: a gallery.

In the narrow street of Algalia you will be surprisedto find an elegant and welcoming establishment:the jeweller’s shop of Katuxa Platero, anartist that makes jewellery set in natural stone. A

19

Recomendado:

Ademais dos museos, monumentos e exposicións,e da cantidade de bares, cafés e restaurantes dasrúas centrais, a Cidade Histórica conta con rúas epraciñas fóra dos itinerarios habituais conestupendas terrazas para descansar: Mazarelos,Santo Agostiño, Troia, Porta da Pena, etc.

Outro deleite, desta volta para o padal, é o que temosna rúa da Troia: na panadaría Pan artesán ATroia pódense mercar moitos tipos de pan (de noces,de café, de olivas, etc.) e tamén galletas, pastas etortas fabricadas artesanalmente e con todo mimopola súa propietaria.

Rúa do Vilar. A oferta comercial desta rúa comeza natenda de roupa masculina Garysom, onde se podenatopar cazadoras Belstaff ou polos da última colecciónde La Martina. De distinto estilo é CoronelTapioca: unha franquía de roupa e complementos«de aventura», aptos tamén para aventuras urbanas.Zürich SCQ é unha tenda de roupa de tendenciapara xente moza, que mestura moda pop e estiloretro. E case enfronte a centenaria SombrereríaIglesias, con toda clase de modelos de sombreiros.Na Rúa do Vilar está tamén a tenda New Port, conroupa sport de cabaleiro, camisas, xerseis e calzadonáutico, a prezos moi accesíbeis.

Remata o percorrido pola Rúa do Vilar, e tamén polacidade histórica, nunha antiga barbaría, hoxeconvertida nunha coqueta e pequena tenda,Baraka, que destaca pola súa oferta de xoiasorixinais, únicas: colares de festa, pendentes,voluminosos aneis e xoia antiga.

20

Neftalina, con modelos retro traídos directamentede Francia. El taller de Belén Mosquera, con suropa de alta costura hecha a medida a precios de prêt-a-portêr, completa este periplo de tiendas con perso-nalidad propia.

Otro deleite, en este caso para el paladar, es el que te-nemos en la calle Troia: en la panadería Pan artesán ATroia se pueden comprar muchos tipos de pan (denueces, de café, de aceitunas, etc.) y también galletas,pastas y tartas fabricadas artesanalmente y con todoel mimo por su propietaria.

Rúa do Vilar. La oferta comercial de esta calle co-mienza en la tienda de ropa masculina Garysom,donde se pueden encontrar cazadoras Belstaff o polosde la última colección de La Martina. De distinto estiloes Coronel Tapioca: una franquicia de ropa ycomplementos «de aventura», aptos también paraaventuras urbanas. Zürich SCQ es una tienda deropa de tendencia para gente joven, que mezcla modapop y estilo retro. Y casi enfrente, la centenariaSombrerería Iglesias, con toda clase de mode-los de sombreros.

En la rúa do Vilar está también la tienda New Port,con ropa sport de caballero, camisas, jerséis y calzadonáutico, a precios muy asequibles.

Termina el recorrido por la rúa do Vilar, y también porla ciudad histórica, en una antigua barbería, hoy con-vertida en una coqueta y pequeña tienda, Baraka,que destaca por su oferta de joyas originales, únicas:collares de fiesta, pendientes, voluminosos anillos yjoya antigua.

little further on is the Elsavadeboda boutique,with exclusive garments and accessories that are trulyspecial, for women who want to stand out. At the endof the street there is the second-hand clothes shopNeftalina, with retro models brought directly fromFrance. The couturier of Belén Mosquera, withmade-to-measure high-fashion garments at prêt-à-porter prices, completes this tour of shops with theirown personality.

Another delight, in this case for the palate, is the onewe have on Calle Troia: in the bakery Pan artesán ATroia you can buy all kinds of bread (with walnuts,coffee, olives, etc) as well as biscuits, pastries andcakes, hand-baked with great care by the owners.

Rúa do Vilar. The commercial establishments on thisstreet begin with the men’s wear shop Garysom,where you will find Belstaff jackets or polo shirts fromthe latest La Martina collection. A different style isfound in Coronel Tapioca: an “adventure”clothes and accessories franchise, also suitable forurban adventures. Zürich SCQ is an avant-gardeclothes shop for young people, combining pop fashionand retro style. And almost opposite, the hundred-year-old Sombrerería Iglesias, which sells alltypes of hats.

Rúa do Vilar also features the New Port shop, withcasual men’s wear, nautical footwear, shirts and jer-seys, at very reasonable prices.

Our tour of Rúa do Vilar, and of the Old Town, ends inan old barber’s, now converted into a cute little shop,Baraka, which stands out due to its range of origi-nal, unique jewellery: party necklaces, earrings, volu-minous rings and old jewels.

21

Recomendado:

Además de los museos, monumentos y exposicio-nes, y de la cantidad de bares, cafés y restaurantesde las calles centrales, la Ciudad Histórica cuentacon calles y placitas fuera de los itinerarios habitua-les con estupendas terrazas para descansar: Maza-relos, Santo Agostiño, Troia, Porta da Pena, etc.

Recommended:

Apart from museums, monuments and exhibitions,as well as numerous bars, cafés and restaurants onthe centrally located streets, the Old Town hasstreets and little squares away from the usual itiner-aries with wonderful pavement cafés for relaxing:Mazarelos, Santo Agostiño, Troia, Porta da Pena, etc.

22

De compras polo Barrio de San PedroEste barrio, que recibe o nome da súa rúa principal, é un dos máis antigos etípicos de Santiago: é o último tramo do Camiño Francés que percorren osperegrinos antes de chegar á Porta do Camiño, onde antes estaban as mura-llas da cidade. O conxunto de rúas que o compoñen conserva como poucos oseu aire tranquilo e popular, coas súas casas tradicionais, os antigos comer-cios e os vellos oficios, e as anellas tabernas, ás que se sumaron ultimamenteun bo número de casas de comidas.

San Pedro, xunto coa veciña zona de Bonaval, compón unha zona moipintoresca e efervescente, na que se xuntan o bo vivir dos pequenos barrioscoa cultura, a arte, a historia, a paisaxe e a tradición popular, despregadapolas rúas e calellas e compendiada no Museo do Pobo Galego. Ademais teno encanto engadido de que alí se instalou, con moito éxito, o último endeseño urbano, grazas ao Centro Galego de Arte Contemporánea e ácoidada intervención no parque de Bonaval, ambos obra do reputadoarquitecto portugués Álvaro Siza.

Comezamos o percorrido na rúa Valle Inclán, no Centro Galego de ArteContemporánea, o CGAC. Na súa tenda pódense adquirir todas asnovidades editoriais sobre pintura, arquitectura, cine e fotografía, ademais depublicacións específicas para nenos.

Este barrio, que recibe su nombre de su calle principal,es uno de los más antiguos y típicos de Santiago: es elúltimo tramo del Camino Francés que recorren los pe-regrinos antes de llegar a la Puerta del Camino, dondeantes estaban las murallas de la ciudad. El conjuntode calles que lo componen conserva como pocos suaire tranquilo y popular, con sus casas tradicionales,los antiguos comercios y los viejos oficios, y las añejastabernas, a las que se sumaron últimamente un buennúmero de casas de comidas.

San Pedro, junto con la vecina zona de Bonaval, com-pone una zona muy pintoresca y efervescente, en laque se juntan el buen vivir de los pequeños barrioscon la cultura, el arte, la historia, el paisaje y la tradi-ción popular, desplegada por las calles y callejas ycompendiada en el Museo do Pobo Galego. Ademástiene el encanto añadido de que allí se instaló, conmucho éxito, lo último en diseño urbano, gracias alCentro Galego de Arte Contemporánea y a la cuidadaintervención realizada en el parque de Bonaval, ambosobra del reputado arquitecto portugués Álvaro Siza.

Comenzamos el recorrido en la calle Valle Inclán, en elCentro Galego de Arte Contemporánea, el CGAC.En su tienda se pueden adquirir todas las novedadeseditoriales sobre pintura, arquitectura, cine y fotogra-fía, además de publicaciones específicas para niños.

Más abajo, en la rúa de San Pedro, la galería de artePetronio vende toda clase de materiales de bellasartes y marcos para cuadros. En este espacio, a mediocamino entre tienda de manualidades y galería dearte, también se realizan talleres de pintura y se expo-nen obras de diferentes autores.

La gastronomía gallega es también arte, como de-muestran los productos gourmet de origen gallegoque comercializa A Colleita: almendrados, empa-nada de maíz de Noia, quesos, etc.

This neighbourhood, which is called after its mainstreet, is one of Santiago’s oldest and most traditional:it is the final stage of the French Way, which pilgrimstravel along before reaching Puerta del Camino, wherethe city wall used to be. The series of streets makingup the neighbourhood still conserve their typical,peaceful atmosphere, with traditional houses, oldshops and trades, and historical bars, which have beenjoined recently by a good number of restaurants.

San Pedro, along with the neighbouring Bonaval dis-trict, makes up a very picturesque and lively area,which combines the quality of life found in smallneighbourhoods with culture, art, history, scenery andpopular tradition, displayed in its streets and alleysand summarised in the ethnographic museum calledMuseo do Pobo Galego. It also has the added charmof the latest in urban design, thanks to the successfulintroduction of the Galician Contemporary Art Centreand the meticulous intervention in Bonaval Park, bothundertaken by the renowned Portuguese artist ÁlvaroSiza.

We begin our tour in Calle Valle Inclán, at the GalicianContemporary Art Centre or CGAC. Its shop sells allthe latest publications about painting, architecture,cinema and photography, as well as children’s books.

Further down, in Rúa de San Pedro, the Petronio artgallery sells all kinds of fine-art materials and framesfor paintings. This establishment, halfway between acraft shop and an art gallery, also holds painting work-shops and exhibitions by different artists.

Galician gastronomy is also art, as shown by the Gali-cian gourmet products sold by A Colleita: almondbiscuits, corn pies from Noia, cheeses, etc.

It is also worth visiting Isla Malabar, the first shopin Galicia specialising in juggling games, with leadingEuropean brands and articles for children and adults,beginners and professionals. It also sells toys for boysand girls from 2 to 90 years old, for playing alone or ina group. Toys that stimulate the mind and the body,for imagining, creating and, above all, having fun.

23

De compras por el Barrio de San Pedro_Shopping in the Barrio de San Pedro

Recomendado:

Visitar o museo de arte contemporánea (CGAC), oMuseo do Pobo Galego e a igrexa gótica de SanDomingos de Bonaval. Para descansar, o parque deBonaval, único polo seu deseño e configuración emáis polas súas vistas, e o parque de Belvís,situado nun val moi abrigado e con zona de xogosinfantís. O barrio dispón ademais dunha abafanteoferta de restauración na que degustar agastronomía galega de sempre.

Máis abaixo, na rúa de San Pedro, a galería de artePetronio vende toda clase de materiais de belasartes e marcos para cadros. Neste espazo, a mediocamiño entre tenda de manualidades e galería de arte,tamén se realizan obradoiros de pintura e se expoñenobras de diferentes autores.

A gastronomía galega é tamén arte, como demostranos produtos gourmet de orixe galega que comercializaA Colleita: amendoados, empanada de millo deNoia, queixos, etc.

Cómpre tamén fixarse en Isla Malabar, a primeiratenda de Galicia especializada en artigos de xogosmalabares, que conta coas principais marcas europeas,e con pezas para pequenos e grandes, paraprincipiantes e para profesionais. Tamén vendexoguetes para nenas e nenos de 2 a 90 anos, parabrincar sos ou en grupo. Xoguetes que estimulan ocorpo e a mente. Para imaxinar, crear e, sobre todo,divertirse.

Como Pez en el Agua é unha tenda–obradoiroonde se realizan e venden pezas artesanais en prata,esmalte e outros materiais. Cada peza é única e estádeseñada e realizada pola dona do estabelecemento,que realiza ademais pezas por encargo en diversosmateriais.

No mes de xuño, coincidindo coas festas de San Pedro(28 de xuño), a rúa córtase ao tráfico para que caseun centenar de artesáns de toda Galicia amosen assúas producións. A eles súmanse os comerciantes dazona, que sacan tamén postos á rúa, e os bares, quehai ben deles, aproveitan o espazo gañado aos cochespara despregar improvisadas e concorridas terrazas.

Esta, xunto con outras feiras estacionais e outrasactividades culturais que organizan periodicamente osveciños, fan de San Pedro o máximo expoñente dunbarrio vivo e alegre, moi dinámico e 100%compostelán, que merece a pena coñecer.

24

Es aconsejable fijarse también en Isla Malabar, laprimera tienda de Galicia especializada en artículos dejuegos malabares, que cuenta con las principales mar-cas europeas, y con piezas para niños y mayores, paraprincipiantes y para profesionales. También vende ju-guetes para niñas y niños de 2 a 90 años, para jugarsolos o en grupo. Juguetes que estimulan el cuerpo yla mente. Para imaginar, crear y, sobre todo, divertirse.

Como Pez en el Agua es una tienda–tallerdonde se realizan y venden piezas artesanales enplata, esmalte y otros materiales. Cada pieza es únicay está diseñada y realizada por la dueña del estableci-miento, que realiza además piezas por encargo en di-versos materiales.

En el mes de junio, coincidiendo con las fiestas de SanPedro (28 de junio), la calle se corta al tráfico paraque casi un centenar de artesanos de toda Galiciamuestren sus producciones. A ellos se suman los co-merciantes de la zona, que sacan también puestos a lacalle, y los bares, que los hay en abundancia, aprove-chan el espacio ganado a los coches para desplegarimprovisadas y concurridas terrazas.

Esta, junto con otras ferias estacionales y otras activi-dades culturales que organizan periódicamente los ve-cinos, hacen de San Pedro el máximo exponente de unbarrio vivo y alegre, muy dinámico y 100% composte-lano, que merece la pena conocer.

Como Pez en el Agua is a studio-shop thatmakes and sells handcrafted items in silver, enameland other materials. Each item is unique and is madeand designed by the shop owner, who also makesitems to order in different materials.

In June, coinciding with the San Pedro Festival (June28), the street is shut down to traffic so that almost ahundred artisans from all over Galicia can display theirwork. They are joined by neighbourhood shop owners,who also set up stalls in the street, and the bars, ofwhich there is an abundance, make the most of thecar-free space to improvise busy pavement cafés.

This festival, along with other seasonal markets andcultural activities organised periodically by residents,make San Pedro the maximum exponent of a lively,fun-loving neighbourhood, very dynamic and 100%Compostela, which is well worth visiting.

25

Recomendado:

Visitar el museo de arte contemporáneo (CGAC), elMuseo do Pobo Galego y la iglesia gótica de SanDomingos de Bonaval. Para descansar, el parque deBonaval, único por su diseño y configuración ade-más de por sus vistas, y el parque de Belvís, situadoen un valle muy abrigado y con zona de juegos in-fantiles. El barrio dispone además de una abun-dante oferta de restauración en la que degustar lagastronomía gallega de siempre.

Recommended:

Visiting the contemporary art centre (CGAC), theMuseo do Pobo Galego and the Gothic church ofSan Domingos de Bonaval. For resting, BonavalPark, which is unique due to its design and layout,apart from its views, and Belvís Park, located in asheltered valley with a children’s playground. Theneighbourhood also features a wide range ofrestaurants, where you can sample traditional Gali-cian gastronomy.

26

De compras polo Mercado de AbastosDe compras por el Mercado de AbastosShopping in the Mercado de Abastos

27

www.mercadodeabastosdesantiago.comB Rúa das Ameasme1-3ab 981 583 438U Lu-Sa_Lu-Sa_Mon-Sat: 7.00-15.00 h aprox.(a maior actividade prodúcese de 9.00 a 12.00aprox. e os mellores días para visitalo son os martes,xoves e sábados, especialmente este último)

(la mayor actividad se produce de 9.00 a 12.00aprox. y los mejores días para visitarlo son losmartes, jueves y sábados, especialmente este último)

(the busiest time is from 9 am to 12 noon approx.,and the best days for visiting are Tuesday, Thursdayand especially Saturday).

28

O Mercado de Abastos, ou Praza de Abastos, como écoñecido tradicionalmente, é un referente na vidasocial e económica da cidade e o lugar máis visitadode Santiago despois da Catedral. O actual mercado,que abre de luns a sábado en horario de mañá,comezou a funcionar no ano 1941. É un gran mercadotradicional cunha posta en escena e un trato quesorprenden pola súa autenticidade. O Mercadodesprega, estación tras estación, toda a frescura e acalidade das esencias de Galicia: mariscos, carnes,peixes, queixos, mel, repostaría, legumes, verduras,viños e licores, etc.

Arredor do recinto, ateigado de pequenos postos(chamados «casillas») sitúanse as paisanas, mulleresdo agro que traen a diario a súa propia colleita avender: alí están as pementeiras de Padrón, asvendedoras de ovos caseiros, de froitas do país, deverduras da leiras familiares, de flores dos seuspequenos xardíns, etc.

Como a autenticidade e a tradición non exclúen ainnovación, o Mercado conta cunha serie de servizospara o consumidor que o homologan a calqueracentro comercial actual.

Dispón dun servizo a domicilio nun radio de 20km para produtos adquiridos no mesmo mercado, oupedidos realizados por teléfono ou Internet.

Tamén conta cun servizo de shopper, destinadoá clientela que opte por mercar a través do teléfonoou de Internet: este servizo encárgase de adquirir osprodutos solicitados e despois enviarllos ao cliente aoseu domicilio.

Recomendado:

Para aqueles visitantes que non dispoñen de co-ciña de seu, e queren comprobar in situ a calidadee a frescura das viandas do Mercado de Abastos, obar do interior do mercado cociña no momento osprodutos acabados de mercar a cambio dunha pe-quena porcentaxe do prezo total... Hai moitas ra-zóns para visitar e comprar no Mercado deAbastos. Máis que recomendábel, é unha visitaverdadeiramente imprescindíbel!

El Mercado de Abastos, o Plaza de Abastos, como seconoce tradicionalmente, es un referente en la vida so-cial y económica de la ciudad y el lugar más visitadode Santiago después de la Catedral. El actual mer-cado, que abre de lunes a sábado en horario de ma-ñana, empezó a funcionar en el año 1941. Es un granmercado tradicional con una puesta en escena y untrato que sorprenden por su autenticidad. El Mercadodespliega, estación tras estación, toda la frescura y lacalidad de las esencias de Galicia: mariscos, carnes,pescados, quesos, miel, repostería, legumbres, verdu-ras, vinos y licores, etc.

Alrededor del recinto, atestado de pequeños puestos(llamados «casillas») se sitúan las paisanas, mujeresdel campo que traen a diario su propia cosecha a ven-der: allí están las pementeiras de Padrón, las vendedo-ras de huevos caseros, de frutas del país, de verdurasde las huertas familiares, de flores de sus pequeñosjardines, etc.

Como la autenticidad y la tradición no excluyen la in-novación, el Mercado cuenta con una serie de servi-cios para el consumidor que lo homologan a cualquiercentro comercial actual.

Dispone de un servicio a domicilio en un radiode 20 km para productos adquiridos en el propio mer-cado, o pedidos realizados por teléfono o Internet.

También cuenta con un servicio de shopper,destinado a la clientela que opte por comprar a travésdel teléfono o de Internet: este servicio se encarga deadquirir los productos solicitados y después enviárse-los al cliente a su domicilio.

The Mercado de Abastos (Food Market), or Plaza deAbastos as it is traditionally called, is a reference pointin the city’s social and economic life and Santiago’smost visited site after the Cathedral. The present-daymarket, which opens during the morning from Mondayto Saturday, began to function in 1941. It is a largetraditional market, whose atmosphere and dealingsare surprisingly genuine. The Mercado displays, seasonafter season, all the freshness and quality of Galicianproduce: seafood, meat, fish, cheese, honey, cakes,pulses, vegetables, wines and liqueurs, etc.

Around the buildings, which is full of small stalls(called “casillas”), there are “paisanas,” country-women who daily bring their own harvest to sell: theyinclude “pementeiras” (pepper growers) from Padrón,women selling free-range eggs, local fruits, vegetablesfrom family plots, flowers from their small gardens, etc.

Since genuineness and tradition do not exclude inno-vation, the Mercado features a series of consumerservices on a par with any modern shopping centre.

It has a home-delivery service within a 20-kmradius for products bought at the market, or orderedby telephone or on the Internet.

It also features a shopper service aimed atclients that prefer to shop by telephone or on the In-ternet: this service buys the ordered items and thendelivers them to the client’s home.

29

Recommended:

For visitors that do not have access to their ownkitchen and would like to taste in situ the qualityand freshness of the Mercado de Abastos’ pro-duce, the bar inside the market will cook their re-cently bought produce, while they wait, for a smallpercentage of the total price... There are lots ofreasons for visiting the Mercado de Abastos andshopping there. More than a recommendation, thisvisit is truly a must!

Recomendado:

Para los visitantes que no disponen de cocina pro-pia, y quieren comprobar in situ la calidad y lafrescura de las viandas del Mercado de Abastos, elbar del interior del mercado cocina en el momentolos productos recién comprados a cambio de unpequeño porcentaje del precio total... Hay muchasrazones para visitar el Mercado de Abastos y com-prar en él. Más que recomendable, es una visitaverdaderamente imprescindible!

30

De compras por ÁreaCentral

O Centro Comercial Área Central é un grancomplexo comercial que conta con máis de centendas e está situado ao norte da cidade, no barriodas Fontiñas, un barrio residencial e familiar conmoitas zonas verdes, no que se escoitan paxaros eaos nenos xogar.

Como tantos outros edificios da vella e píaCompostela, o Centro Comercial Área Central,aínda que moderno (incluso case futurista), tenforma de claustro: é unha xigante galeríacuadrangular cuberta de cristal que circunda ungran patio central, a praza de Europa.

En Área Central é onde está o hipermercadoAlcampo. Tamén teñen presenza as firmas demoda galega Massimo Dutti, Zara eRoberto Verino, o outlet de PurificaciónGarcía que vende roupa e complementos detempadas anteriores a prezos rebaixados, e asmarcas xuvenís Bershka, Vidrio e Pull andBear.

www.acentral.comB Barrio das FontiñasmG4b 981 560 845U 10.00 – 22.00 h

El Centro Comercial Área Central es un gran complejocomercial que cuenta con más de cien tiendas y estásituado al norte de la ciudad, en el barrio de Fontiñas,un barrio residencial y familiar con muchas zonas ver-des, en el que se escuchan pájaros y a los niños jugar.

Como tantos otros edificios de la vieja y pía Compos-tela, el Centro Comercial Área Central, aunque mo-derno (incluso casi futurista), tiene forma de claustro:es una galería gigante cuadrangular cubierta de cristalque circunda un gran patio central, la plaza de Europa.

En Área Central es donde está el hipermercadoAlcampo. También están presentes las firmas demoda gallega Massimo Dutti, Zara yRoberto Verino, el outlet de PurificaciónGarcía que vende ropa y complementos de tempo-radas anteriores a precios rebajados, y las marcas ju-veniles Bershka, Vidrio y Pull and Bear.Para vestir los pies, tiendas de calzado como las com-postelanas Richard o Seijas. A esta amplia ofertacomercial hay que añadirle los complementos deDayaday, Ebony y La Caja de Pandora,los bolsos y maletas de Toxo, y los collares, pulseras,anillos y pendientes de la joyería Amboa. Tambiénse pueden comprar gafas o complementos de ópticasin salir del recinto, en Óptica Val y en La Gafade Oro.A los más pequeños les encantará la mini-puerta deentrada de Imaginarium, una tienda con cientosde juguetes adecuadamente clasificados por edades. Ya los mayores, el escaparate de la floristeríaFiuncho, con originales centros de flores y gran va-riedad de plantas para escoger.

The Área Central Shopping Centre is a large shoppingcomplex with more than a hundred shops. It is locatedin the north of the city, in the Fontiñas neighbourhood,a residential, family neighbourhood featuring a lot ofgreen spaces, where you can hear the birds singingand children playing.

Like so many other buildings in old and devoutCompostela, the Área Central Shopping Centre,although modern (almost even futurist), is shaped likea cloister: it is a giant, rectangular gallery covered withglass surrounding a large central courtyard, Plaza deEuropa.

Área Central houses the Alcampo hypermarket. Italso features the Galician fashion brands MassimoDutti, Zara and Roberto Verino, aPurificación García outlet that sells clothes andaccessories from previous seasons at reduced prices,and the young brands Bershka, Vidrio and Pulland Bear.For the feet, there are shoe shops such asCompostela’s Richard or Seijas. This wide rangeof establishments also includes the accessories ofDayaday, Ebony and La Caja de Pandora,the bags and cases of Toxo, and the necklaces,bracelets, rings and earrings of the jeweller’sAmboa. You can also buy glasses and opticaccessories without leaving the shopping centre, inÓptica Val and La Gafa de Oro.

31

De compras por Área Central

Shopping in Área Central

D+34

Recomendado:

Arredor de Área Central hai varias zonas verdes ede xogos infantís ao aire libre e un gran parque-miradoiro con vistas á cidade, o parque deCarlomagno.

Para vestir os pés, tendas de calzado como ascompostelás Richard ou Seijas. A esta amplaoferta comercial hai que engadirlle os complementosde Dayaday, Ebony e La Caja de Pandora,os bolsos e maletas de Toxo, e os colares, pulseiras,aneis e pendentes da xoiaría Amboa. Tamén sepoden mercar lentes ou complementos de óptica sensaír do recinto, en Óptica Val e en La Gafa deOro.Aos máis pequenos encantaralles a mini-porta deentrada de Imaginarium, unha tenda con centosde xoguetes axeitadamente clasificados por idades. Eaos maiores, o escaparate da floraría Fiuncho, conorixinais centros de flores e gran variedade de plantaspara escoller.

En decoración, La Trastienda de Olga ofrecemoble colonial, lámpadas, vaixelas e outros artigospara decorar o fogar con descontos de ata un 50%.Outro estilo de móbel véndese en Cerne, unreferente portugués en mobiliario de calidade. Fabricaen madeira maciza móbeis de deseño actual.

E non só iso. O Centro Comercial Área Central conta,ademais, cunha ampla oferta de ocio para gozar enfamilia. Os máis pequenos poden visitar espazos comoCamelot, un gran parque infantil interior con inchábeise tobogáns. Enfronte, a Bolera, lugar de cita deadolescentes e mocidade. E para todas as idades,unha chea de cafés e restaurantes e os MulticinesÁrea Central, coas últimas novidades cinematográficaspara cativos e grandes.

Como chegar:As liñas C5, C2, C6 e L9 pasan por Fontiñas, o barriono que está Área Central, e tamén polo centro dacidade, aínda que sen dúbida a máis cómoda é a liñaL11 Circular Fontiñas, que ten unha frecuencia de 12minutos e parada nos principais puntos do centro deSantiago. Na porta principal de Área Central (rúaBerlín con rúa Lisboa) hai ademais unha parada detaxis, para facilitar o transporte das compras, no casode ser preciso.

32

En decoración, La Trastienda de Olga ofrecemueble colonial, lámparas, vajillas y otros artículospara decorar el hogar con descuentos de hasta un50%. Otro estilo de mueble se vende en Cerne, unreferente portugués en mobiliario de calidad. Fabricaen madera maciza muebles de diseño actual.

Y no solo eso. El Centro Comercial Área Centralcuenta, además, con una amplia oferta de ocio paradisfrutar en familia. Los más pequeños pueden visitarespacios como Camelot, un gran parque infantilinterior con hinchables y toboganes. Enfrente, laBolera, lugar de cita de adolescentes y jóvenes. Y paratodas las edades, un montón de cafés y restaurantes ylos Multicines Área Central, con las últimas novedadescinematográficas para grandes y pequeños.

Cómo llegar:Las líneas C5, C2, C6 y L9 pasan por Fontiñas, el ba-rrio en el que está Área Central, y también por el cen-tro de la ciudad, aunque sin duda la más cómoda es lalínea L11 Circular Fontiñas, que tiene una frecuenciade 12 minutos y parada en los principales puntos delcentro de Santiago. En la puerta principal de ÁreaCentral (calle Berlín con calle Lisboa) hay además unaparada de taxis, para facilitar el transporte de las com-pras, en caso de ser necesario.

Children will love the little door of Imaginarium, ashop with hundreds of toys suitably classifedaccording to age group. And for adults, the window ofthe Fiuncho flower shop, with original boquets anda great variety of plants to choose from.

In relation to decoration, La Trastienda deOlga offers colonial-style furniture, lamps, crockeryand other items to decorate the home with discountsof up to 50%.Another style of furniture is sold byCerne, a leading Portuguese manufacturer of qualityfurniture, which makes modern, solid-wood furniture.

And that is not all. The Área Central Shopping Centrealso features a wide range of leisure possibilities toenjoy as a family. Children can visit places such asCamelot, a large indoor children’s playground withinflatables and slides. Opposite is the Bolera (bowlingalley), a meeting place for adolescents and youths.And for all ages, loads of cafés and restaurants as wellas the Multicines Área Central (multiplex), with thelatest box-office hits for young and old.

How to get there:The C5, C2, C6 and L9 bus routes cover Fontiñas, theneighbourhood where Área Central is located, as wellas the city centre. However, the L11 Circular Fontiñasroute is undoubtedly the most convenient, since it hasa frequency of 12 minutes and stops at importantpoints in the centre of Santiago. At the main entranceof Área Central (intersection of Calle Berlín and CalleLisboa) there is also a taxis stance, which makes iteasier to take your shopping home, if necessary.

33

Recommended:

Around Área Central there are several greenspaces and outdoor children’s playgrounds as wellas a big viewpoint-park overlooking the city, Carlo-magno Park.

Recomendado:

Alrededor de Área Central hay varias zonas verdesy de juegos infantiles al aire libre y un gran par-que-mirador con vistas a la ciudad, el parque deCarlomagno.

D+34

De compras polas grandes superficies comerciales

Shopping in hypermarkets

34

35D+34

De compras por Costa VellaSaíndo da cidade en dirección á Coruña atópase azona empresarial Costa Vella. Alberga variassuperficies comerciais. Entre elas, a de materialdeportivo Decathlon, e Leroy Merlin, onde sepoden atopar produtos de decoración, bricolaxe emateriais de construción.

De compras por Costa VellaSaliendo de la ciudad en dirección A Coruña se en-cuentra la zona empresarial Costa Vella. Alberga variassuperficies comerciales. Entre ellas, la de material de-portivo Decathlon, y Leroy Merlin, donde sepueden encontrar productos de decoración, bricolaje ymateriales de construcción.

Shopping in Costa VellaLeaving the city towards A Coruña, there is a businessestate called Costa Vella. It houses several hypermar-kets, including Decathlon, for sports equipment,and Leroy Merlin, where you will find products re-lated to decoration, DIY and building materials.

DECATHLONwww.decathlon.esMaterial para deportes de auga, montaña, ciclismo,deportes de raqueta, golf, paddel, fitness e moitomáis.Material para deportes de agua, montaña, ciclismo,deportes de raqueta, golf, paddel, fitness y muchomás.Equipment for water sports, climbing, cycling, racketsports, golf, paddle tennis, fitness and a lot more.B Avenida de Camilo José Cela, s/nPolígono Industrial de Costa Vella.(Fóra mapa_Fuera mapa_Off map)

b 981 897 516U 10.00 - 22.00 h

LEROY MERLINwww.leroymerlin.esMateriais de construción, carpintaría, baño, ferramen-tas, iluminación, xardín, etc.Materiales de construcción, carpintería, baño, herra-mientas, iluminación, jardín, etc.Building materials, carpentry, bathrooms, tools, light-ing, gardening, etc.B Avenida de Camilo José Cela, s/nPolígono Industrial de Costa Vella(Fóra mapa_Fuera mapa_Off map)

b 981 527 527U 10.00 - 22.00 h

Como chegar_Cómo llegar_How to get there:Liñas de bus urbano C5 e C6.Líneas de bus urbano C5 y C6.C5 and C6 city bus routes.

36

De compras polo Centro Comercial CompostelaO Centro Comercial Compostela, situado no barrio doCastiñeiriño, é un lugar luminoso e acolledor, queconcentra gran variedade de produtos de marcas decalidade. Comercializa toda clase de artigos, tanto enHipercor como nas tendas El Corte Inglés.Un centro perfectamente estruturado para que ocliente atope todo o necesario: decoración, téxtil,móbeis, enxoval de cociña, club do gourmet, listas devoda, moda, perrucaría, artigos de perfumaría ecosmética, xoias, reloxos, electrónica, informática...Ademais, Hipercor ofrece unha das mellores ofertas enprodutos gastronómicos da cidade.

De compras por el Centro ComercialCompostelaEl Centro Comercial Compostela, situado en el barriodel Castiñeiriño, es un lugar luminoso y acogedor, queconcentra gran variedad de productos de marcas decalidad. Comercializa toda clase de artículos, tanto enHipercor como en las tiendas El CorteInglés. Un centro perfectamente estructurado paraque el cliente encuentre todo lo necesario: decoración,textil, muebles, menaje de cocina, club del gourmet,listas de boda, moda, peluquería, artículos de perfu-mería y cosmética, joyas, relojes, electrónica, informá-tica... Además, Hipercor ofrece una de las mejoresofertas en productos gastronómicos de la ciudad.

37

Shopping in the Centro Comercial Compostela

The Centro Comercial Compostela, located in theCastiñeiriño neighbourhood, is a bright, welcomingplace featuring a great variety of quality brands. It sellsall kinds of articles, both in Hipercor and in ElCorte Inglés shops. A well-structured shoppingcentre that makes it easy to find what you want: deco-ration, textiles, furniture, kitchen items, gourmet club,wedding lists, fashion, hairdresser’s, perfumery andcosmetics, jewellery, watches, electronic goods, com-puters... Moreover, Hipercor offers one of the bestrange of gastronomy products in the city.

www.elcorteingles.esB Rúa do Restollal, 50mB5b 981 527 200U 10.00 - 22.00 h

Como chegar_Cómo llegar_How to get there:Liñas de bus urbano C5, C6, L12, L6.Líneas de bus urbano C5, C6, L12, L6.C5, C6, L12, L6 city bus routes.

Recomendado_Recomendado_Recommended:

Moi preto do Centro Comercial está un dos máisgrandes e fermosos parques da cidade, o parqueEugenio Granell, con zonas de xogos infantís edeportivos e moi boas vistas sobre a cidade.

Muy cerca del Centro Comercial está uno de losmás grandes y hermosos parques de la ciudad, elparque Eugenio Granell, con zonas de juegos in-fantiles y deportivos y muy buenas vistas sobre laciudad.

Very close to the Centro Comercial is one of thecity’s biggest and most beautiful parks, EugenioGranell Park, with children’s playgrounds, sportsfacilities and fine views of the city.

D+34

De compras por los mercadosShopping in markets

A oferta comercial de Compostela complétase con tres mercados, un delesna zona de Salgueiriños e os outros dous na Cidade Histórica.

La oferta comercial de Compostela se completa con tres mercados, uno deellos en la zona de Salgueiriños y los otros dos en la Ciudad Histórica.

Compostela’s shopping possibilities also include three markets, one in theSalgueiriños area and the other two in the Old Town.

38

Mercado de SalgueiriñosO tradicional Mercado de Salgueiriños experimentouunha notábel transformación nos últimos anos.Reordenouse e valouse a explanada onde se sitúapara impedir que accedesen os vehículos. O espazodispoñíbel permite acoller 255 postos. Os principaisprodutos á venda son roupa, téxtil do fogar ezapataría.

Mercado de SalgueiriñosEl tradicional Mercado de Salgueiriños ha experimen-tado una notable transformación en los últimos años. Sereordenó y se valló la explanada donde se sitúa para im-pedir el acceso de los vehículos. El espacio disponiblepermite acoger 255 puestos. Los principales productos ala venta son ropa, textil del hogar y zapatería.

Salgueiriños MarketThe traditional Salgueiriños Market has experienced anoticeable transformation in recent years. This levelledarea has been redesigned and fenced off to preventvehicle access. The available space can hold 255 stalls.The main products on sale are clothes, bed and tablelinen, and shoes.

B Explanada de SalgueiriñosmH2U Xo_Ju_Thu: 10.00 - 14.00 h

Como chegar_Cómo llegar_How to get there:Liñas de bus urbano L1, L1b, L19, L19b, L36.

Líneas de bus urbano L1, L1b, L19, L19b, L36.

L1, L1b, L19, L19b, L36 city bus routes.

39

Recomendado_Recomendado_Recommended:

Moi preto está o Mercado de Gando, aberto todosos mércores.

Muy cerca está el Mercado de Ganado, abiertotodos los miércoles.

Nearby is the Cattle Market, open every Wednesday.

D+34

Mercado «Hippy»Compostela conta cun Mercado «Hippy» no corazónda Cidade Histórica. Abre todo o ano e reúne unhaquincena de postos. Aínda que non conta cun horariofixo, os comerciantes adoitan instalar os postos entreas dez da mañá e as oito da tarde, prologándose ohorario no verán. Neste mercado pódense adquirirmanufacturas de coiro, bixutaría artesá,complementos, etc. Moitos destes artigos son feitos aman polos propios vendedores.

Mercado «Hippy»Compostela cuenta con un Mercado «Hippy» en el co-razón de la Ciudad Histórica. Abre todo el año y reúneuna quincena de puestos. Aunque no cuenta con unhorario fijo, los comerciantes suelen instalar los pues-tos entre las diez de la mañana y las ocho de la tarde,prologándose el horario en verano. En este mercadose pueden adquirir manufacturas de cuero, bisuteríaartesana, complementos, etc. Muchos de estos artícu-los están hechos a mano por los propios vendedores.

“Hippy” Market

Compostela has a “Hippy” Market in the centre of theOld Town. It opens all year and is made up of aroundfifteen stalls. Although it has no set business hours,the stalls are usually set up from 10 am to 8 pm, orlater in the summer. In this market you can buy leathergoods, handmade costume jewellery, accessories, etc.Many of the articles are made by the sellers themselves.

B Rúa Novamd1-3aU Lu-Do_Lu-Do_Mon-Sun: 10.00 - 20.00 h

Mercado de AntigüidadesVagarosamente vaise consolidando ademais un ter-ceiro Mercado de antigüidades nos soportais do an-tigo edificio de Correos, na esquina da rúa Rodrigo dePadrón coa rúa do Franco. Neste mercado pódensemercar, entre outros obxectos, libros vellos, selos, moe-das, tarecos de cociña, ferramentas, etc.

Mercado de AntigüedadesLentamente se va consolidando además un tercer Mer-cado de antigüedades en los soportales del antiguoedificio de Correos, en la esquina de la calle Rodrigode Padrón con la calle del Franco. En este mercado sepueden comprar, entre otros objetos, libros viejos, se-llos, monedas, menaje de cocina, herramientas, etc.

41

Antiques MarketA third market, selling antiques, is slowly becoming es-tablished under the arches of the old Post Office build-ing, at the corner of Calle Rodrigo de Padrón andCalle del Franco. In this market, you can buy, amongother articles, old books, stamps, coins, kitchen items,tools, etc.

B Rúa do Francomd1-2c(soportais do edificio de Correos)(soportales del edificio de Correos)(arches of Post Office building)

U Sa_Sa_Sat: 9.00 – 14.00 hD+34

Mercado Nacional de Gando

Galicia é unha rexión tradicionalmente gandeira, oque explica que os seus mercados de gando sempre ti-vesen grande importancia na súa historia e tradicións.Dedicado á compra e venda de gando de todas asespecies, o de Santiago é o máis importante de Galiciae un dos máis importantes de España e de Europa, eten o interese do seu carácter ancestral e rural,baseándose no comercio tradicional ou de tratodirecto. Ademais de gando alí comercialízanseprodutos agrícolas, apeiros e útiles de labranza,incluíndo os tradicionais cestos.Os días de mercado hai pulpeiras, tal como sempre foitradición nas feiras de Galicia, e tamén un restau-rante-cafetaría.

Mercado Nacional de GanadoGalicia es una región tradicionalmente ganadera, loque explica que sus mercados de ganado siemprehayan tenido mucha importancia en su historia y tradi-ciones.Dedicado a la compra y venta de ganado de todas lasespecies, el de Santiago es el más importante de Gali-cia y uno de los más importantes de España y de Eu-ropa, y tiene el interés de su carácter ancestral y rural,basándose en el comercio tradicional o de trato di-recto. Además de ganado allí se comercializan produc-tos agrícolas, aperos y útiles de labranza, incluidos lostradicionales cestos.Los días de mercado hay «pulpeiras», como siempreha sido tradición en las ferias de Galicia, y también unrestaurante-cafetería.

National Cattle MarketGalicia is a traditional stockbreeding region, which ex-plains the great importance of cattle markets in its his-tory and traditions.

Devoted to the buying and selling of all kinds of live-stock, Santiago’s cattle market is the most important inGalicia and one of the most important in Spain and Eu-rope. It is of interest due to its ancestral, rural nature,based on traditional trade or direct deals. Apart fromlivestock, it also sells agricultural products, farming im-plements and tools, including traditional baskets.

On market days, there are “pulpeiras” (stalls sellingoctopus), as is traditionally the case at Galician mar-kets, as well as a cafeteria-restaurant.

42

B Recinto Feiral de Amio (Amio, s/n. San Lázaro)(Fóra mapa_Fuera mapa_Off map)

b 981 560 800U Me_Mi_Wed: 8.30 - 14.00 h

(todos os mércores do ano, e o día da Ascensión edo Apóstolo)

(todos los miércoles del año, y el día de la Ascen-sión y del Apóstol)

(every Wednesday throughout the year, as well asAscension Day and St. James’ Day)

Como chegar_Cómo llegar_How to get there:Liñas de bus urbano C5 e C6.Líneas de bus urbano C5 y C6.C5 and C6 city bus routes.

Recomendado_Recomendado_Recommended:

Moi preto está o Parque Empresarial Costa Vella,no que destacan os recintos comerciais LeroyMerlin e Decathlon, entre outros moitos.

Muy cerca está el Parque Empresarial Costa Vella,en el que destacan los recintos comerciales LeroyMerlin y Decathlon, entre otros muchos.

Nearby is the Parque Empresarial Costa Vella, fea-turing the Leroy Merlin and Decathlon hypermar-kets, and a lot more.

43

De compras, por temas_Decompras, por temas_Shopping,according to category

Moda By Galicia_Moda By Galicia_By Galicia fashionCoñecida polo mundo adiante, a moda galega está presente en Compostela nos estabelecementos do grupogalego Inditex (un dos principais distribuidores de moda do mundo, que agrupa as cadeas Zara, Zara Home,Pull and Bear, Massimo Dutti, Bershka, Stradivarius, Oysho e Kiddy´s Class), noutras cadeas fabricadas oudeseñadas en Galicia, e nas boutiques de deseñadores galegos de fama internacional, como AdolfoDomínguez, Purificación García, Roberto Verino, Antonio Pernas, Florentino e outros. Estas e outras firmasfeitas aquí, By Galicia, aparecen recollidas a continuación.

Conocida en todo el mundo, la moda gallega está presente en Compostela en los establecimientos del grupogallego Inditex (uno de los principales distribuidores de moda del mundo, que agrupa las cadenas Zara, ZaraHome, Pull and Bear, Massimo Dutti, Bershka, Stradivarius, Oysho y Kiddy´s Class), en otras cadenasfabricadas o diseñadas en Galicia, y en las boutiques de diseñadores gallegos de fama internacional, comoAdolfo Domínguez, Purificación García, Roberto Verino, Antonio Pernas, Florentino y otros. Estas y otrasfirmas hechas aquí, By Galicia, aparecen recogidas a continuación.

Known all over the world, Galician fashion is present in Compostela in establishments belonging to Galicia’sInditex Group (one of the main fashion distributors in the world, it encompasses the chains of Zara, ZaraHome, Pull and Bear, Massimo Dutti, Bershka, Stradivarius, Oysho and Kiddy’s Class), in other chains made ordesigned in Galicia, and in the boutiques of internationally renowned Galician designers such as AdolfoDomínguez, Purificación García, Roberto Verino, Antonio Pernas, Florentino and others. These and otherbrands made here, By Galicia, are described below.

44

45

Moda By Galicia_Moda By Galicia_By Galicia fashion

D+34

ADOLFO DOMÍNGUEZwww.adolfo-dominguez.comRoupa de home e de muller. Esta firma conta con máisde 400 tendas repartidas por 18 países.Ropa de hombre y de mujer. Esta firma cuenta conmás de 400 tiendas repartidas por 18 países.Men’s and women’s wear. This brand has more than400 shops in 18 countries.B Rúa da Senra, 8-10mc3-3ab 981 554 445U 10.15 - 20.30 hv

Multiespazo con roupa de home, muller e fogar, outradas liñas de produtos que ofrece a firma ourensá.Multiespacio con ropa de hombre, mujer y hogar, otrade las líneas de productos que ofrece la firma orensana.Multi-space featuring men’s and women’s wear, aswell as bedding, another line of products sold by theOurense company.B Rúa de Curros Enríquez, 13mc3-3cb 981 576 842U 10.30 - 20.30 hv

ADOLFO DOMÍNGUEZ- Uwww.adolfo-dominguez.comLiña xuvenil da firma creada hai 34 anos en Ourensepolo deseñador Adolfo Domínguez.Línea juvenil de la firma creada hace 34 años enOrense por el diseñador Adolfo Domínguez.Young line of the company created 34 years ago inOurense by the designer Adolfo Domínguez.B Rúa da República de El Salvador, 13mc1-3bb 981 591 202U 10.15 - 20.30 hB Rúa do Vilar, 57md1-3ab 981 576 660U 10.15 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hv

ANTONIO PERNASwww.antonio-pernas.esRoupa de muller. Antonio Pernas é unha das liñas dogrupo coruñés Caramelo, que comercializa as súasprendas en 1.500 espazos de 27 países.Ropa de mujer. Antonio Pernas es una de las líneas delgrupo coruñés Caramelo, que comercializa sus pren-das en 1.500 espacios de 27 países.Women’s wear. Antonio Pernas is one of the lines be-longing to A Coruña’s Caramelo Group, which sells itsgarments in 1,500 shops in 27 countries.B Rúa do Doutor Teixeiro, 7mc3-3bb 981 598 254U 10.00 - 20.30 hv

BERSHKAwww.bershka.comCadea de moda xuvenil. Roupa, complementos, zapa-tos e lenzaría para ambos os sexos. Grupo Inditex.Cadena de moda juvenil. Ropa, complementos, zapa-tos y lencería para ambos sexos. Grupo Inditex.Young fashion chain. Clothes, accessories, shoes andlingerie for both sexes. Inditex Group.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 18mc2-3bb 981 593 776B Praza Roxa, 6mb3-2cb 981 597 479U 10.00 - 20.30 hB Centro Comercial Área Central. Local 8GmG4b 981 560 308U 10.00 - 22.00 hv

BIMBA&LOLAwww.bimbaylola.esComplementos de tendencia para muller.Complementos de tendencia para mujer.Avant-garde accessories for women.B Rúa da República de El Salvador, 9mc1-3bb 981 573 005U 10.00 - 13.30 | 17.00 - 20.30 hv

CARAMELO JEANSwww.caramelo.comLiña de moda xuvenil, para home e para muller, dogrupo coruñés Caramelo.Línea de moda juvenil, para hombre y para mujer, delgrupo coruñés Caramelo.Line of young fashion, for women and men, belongingto A Coruña’s Caramelo Group.B Rúa do Doutor Teixeiro, 23mc2-3bb 981 571 666U 10.00 - 14.00 | 17.00 - 21.00 hv

D-DUEwww.d-due.comRoupa de muller. Firma de Rianxo (A Coruña) con pre-senza en 18 países.Ropa de mujer. Firma de Rianxo (A Coruña) con pre-sencia en 18 países.Women’s wear. Company from Rianxo (A Coruña) thatis present in 18 countries.B Rúa de Frei Rosendo Salvado, 4mb3-2cb 981 593 061U 10.00 - 13.30 h | 16.30 - 20.30 hv

46

FLORENTINOwww.florentino.comRoupa de home. O Grupo Florentino, que emprega amáis de 500 persoas, dispón das súas propias plantasde fabricación de ultima tecnoloxía para controlar, encada momento, a calidade do produto.Ropa de hombre. El Grupo Florentino, que da trabajo amás de 500 personas, dispone de sus propias plantasde fabricación de ultima tecnología para controlar, encada momento, la calidad del producto.Men’s wear. The Florentino Group, which employsmore than 500 people, owns its own cutting-edge fac-tories in order to control product quality from start tofinish.B Rúa Nova, 57md1-3ab 981 552 598U 10.00 - 13.30 | 16.00 - 20.30 hv

GUERRALwww.guerral.esRoupa de muller. Fundada en 1967, as súas colec-cións, dirixidas a tendas multimarca, están presentesen máis de 600 espazos repartidos por todo o mundo.Ropa de mujer. Fundada en 1967, sus colecciones, di-rigidas a tiendas multimarca, están presentes en másde 600 espacios repartidos por todo el mundo.Women’s wear. Founded in 1967, its collections, aimedat multi-brand shops, are present in 600 boutiques allover the world.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 3-5mc2-3ab 981 563 370U 10.00 - 20.30 hv

KIDDY´S CLASSwww.kiddysclass.comModa infantil. Grupo Inditex.Moda infantil. Grupo Inditex.Children’s fashion. Inditex Group.B Rúa de Santiago del Estero, 24mb3-2cb 981 592 180U 10.00 - 20.30 hv

B Rúa do Xeneral Pardiñas, 36mc1-3bb 981 593 122U 10.00 - 20.30 hv

MASSIMO DUTTIwww.massimodutti.comRoupa de home e de muller. Grupo Inditex.Ropa de hombre y de mujer. Grupo Inditex.Men’s and women’s wear. Inditex Group.B Rúa de Montero Ríos, 24mc2-3ab 981 561 087U 10.00 - 20.30 hB Centro Comercial Área Central. Local 7HmG4b 981 584 669U 10.00 - 22.00 hv

NANOSwww.nanos.esDende a súa fundación en 1963, esta firma coruñesatraballa con novas ideas, formas e texturas no mundoda moda infantil, para crear deseños de calidade e es-tilo inconfundíbel.Desde su fundación en 1963, esta firma coruñesa tra-baja con nuevas ideas, formas y texturas en el mundode la moda infantil, para crear diseños de calidad y es-tilo inconfundible.Since it was founded in 1963, this A Coruña companyhas been working with new ideas, forms and texturesin the world of children’s fashion, in order to createquality designs and unmistakable style.B Rúa de Montero Ríos, 23mc2-3ab 981 593 568U 10.00 - 13.30 |17.00 - 20.30 hv

OYSHOwww.oysho.comCadea de lenzaría feminina e infantil. Grupo Inditex.Cadena de lencería femenina e infantil. Grupo Inditex.Chain of women’s and children’s lingerie. InditexGroup.B Rúa do Doutor Teixeiro, 13mc2-3bb 981 588 655U 10.00 - 20.30 hv

PILI CARRERAwww.pilicarrera.esReferente de moda infantil dentro e fóra de España.Puericultura, roupa de bebé e infantil.Referente de moda infantil dentro y fuera de España.Puericultura, ropa de bebé e infantil.Renowned for its children’s fashion in Spain andabroad. Babycare, baby and children’s clothes.B Rúa de Montero Ríos, 30mc2-3ab 981 576 147U 10.00 - 13.30 | 17.00 - 20.30 hv

47

Moda By Galicia_Moda By Galicia_By Galicia fashion

D+34

48

PULL AND BEARwww.pullbear.comRoupa xuvenil. Grupo Inditex.Ropa juvenil. Grupo Inditex.Young wear. Inditex Group.B Rúa do Doutor Teixeiro, 3mc2-3bb 981 570 968U 10.00 - 20.30 hB Centro Comercial Área Central. Local 8BmG4b 981 588 110U 10.00 - 22.00 hv

PURIFICACIÓN GARCÍAwww.purificaciongarcia.esRoupa de home e de muller. As prendas da deseña-dora ourensá están presentes en 45 cidades de Es-paña, México e Portugal.Ropa de hombre y de mujer. Las prendas de la diseña-dora orensana están presentes en 45 ciudades de Es-paña, México y Portugal.Men’s and women’s wear. The Ourense designer’s gar-ments are present in 45 cities in Spain, Mexico andPortugal.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 1mc2-3ab 981 584 011U 10.00 - 13.30 | 17.00 - 20.30 hv

ROBERTO VERINOwww.robertoverino.esRoupa de home e de muller. Firma creada en 1982polo deseñador ourensán Roberto Verino. Destacapolo estilo intemporal das súas prendas e a utilizaciónde materiais naturais, como o liño.Ropa de hombre y de mujer. Firma creada en 1982 porel diseñador orensano Roberto Verino. Destaca por elestilo intemporal de sus prendas y la utilización demateriales naturales, como el lino.Men’s and women’s wear. Company created in 1982by the Ourense designer Roberto Verino. It stands outdue to the timeless style of its garments and the useof natural materials, such as linen.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 8mc2-3ab 981 554 213U 10.00 - 20.30 hB Centro Comercial Área Central. Local 16DmG4b 981 560 397U 10.00 - 22.00 hv

STRADIVARIUSwww.e-stradivarius.comCadea de moda xuvenil para mozas. Roupa, comple-mentos, zapatos e lenzaría. Grupo Inditex.Cadena de moda juvenil para chicas. Ropa, comple-mentos, zapatos y lencería. Grupo Inditex.Young fashion chain for girls. Clothes, accessories,shoes and lingerie. Inditex Group.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 7mc2-3ab 981 577 806U 10.00 - 20.30 hv

VIDRIOwww.vidriomoda.comCadea de moda xuvenil feminina. Roupa e comple-mentos.Cadena de moda juvenil femenina. Ropa y comple-mentos.Young fashion chain for women. Clothes and acces-sories.B Rúa da República de El Salvador, 13 mc1-3bb 981 591 737U 10.30 - 20.30 hB Centro Comercial Área Central. Local 7DmG4b 981 560 442U 10.00 - 22.00 hv

ZARAwww.zara.comUn dos principais distribuidores do mundo, con modapara todas as idades. Está presente en máis de 70 paí-ses. Grupo Inditex.Uno de los principales distribuidores del mundo, conmoda para todas las edades. Está presente en más de70 países. Grupo Inditex.One of the main distributors in the world, with fashionfor all ages. It is present in more than 70 countries. In-ditex Group.

Roupa de home_Ropa de hombre_Men’s wearB Rúa de Montero Ríos, 8mc3-3bb 981 572 200U 10.00 - 20.30 hB Rúa da República de El Salvador, 33mb3-3ab 981 590 531U 10.00 - 20.30 h

Roupa de muller_Ropa de mujer_Women’s wearB Rúa da República de El Salvador, 29-31mb3-3ab 981 590 162U 10.00 - 20.30 h

Home, muller, infantilHombre, mujer, infantil_Men, women, childrenB Centro Comercial Área Central. Local 12FmG4b 981 560 166U 10.00 - 22.00 h

Roupa de muller e infantilRopa de mujer e infantil_Women’s and children’s wearB Praza de Galicia, 3mc3-3bb 981 561 229U 10.00 - 20.30 hv

49

Moda By Galicia_Moda By Galicia_By Galicia fashion

D+34

Máis estabelecementos de modaMás establecimientos de modaMore fashion boutiquesInfantil_Infantil_Children 50Xuvenil_Juvenil_Youth 52Muller_Mujer_Women 53Home_Hombre_Men 58

e tamén no directorio de comercios do municipiode Santiago de Compostela en páxinas finais.

y también en el directorio de comercios del munici-pio de Santiago de Compostela en páginas finales.

And also in the general directory of shops in munici-pal district of Santiago de Compostela on last pages.

50

Moda infantil_Moda infantil_Children’s fashionÚltimas tendencias para as máis novas e os máis novos da casa. Roupa alegre, divertida, e das mellores marcas.Últimas tendencias para las más pequeñas y los más pequeños de la casa. Ropa alegre, divertida, y de las mejores marcas.The latest trends for the young ones in the family. Bright, fun clothes by the best brands.

BENETTONwww.benetton.esFranquía de moda infantil.Franquicia de moda infantil.Children’s fashion franchise.B Rúa de Montero Ríos, 13mc2-3bb 981 566 698U 10.00 - 14.00 h |16.30 - 20.30 hv

CHOCOLATERoupa sport. Marcas de Ralph Lauren ou Belstaff.Ropa sport. Marcas de Ralph Lauren o Belstaff.Casual wear. Brands by Ralph Lauren or Belstaff.B Rúa de San Pedro de Mezonzo, 28mb3-3bb 881 977 127U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.30 - 20.00 hv

EL ESCONDITE INGLÉSRoupa exclusiva, alegre e de tecidos impecábeis.Ropa exclusiva, alegre y de tejidos impecables.Exclusive, bright clothes made of impeccable fabrics.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 15-17, local 8mc2-3bb 981 937 561U 10.30 - 14.00 | 17.00 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 11.00 - 14.00 hv

GOCCOwww.gocco.esFranquía de moda infantil.Franquicia de moda infantil.Children’s fashion franchise.B Rúa do Doutor Teixeiro, 29mc1-3bb 981 579 945U 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hv

MAMÁ PATAMarcas galegas como Lío-lío ou andaluzas como Bea-triz Montero.Marcas gallegas como Lío-lío o andaluzas como Bea-triz Montero.Galician brands such as Lío-lío or Andalusian ones likeBeatriz Montero.B Rúa da República de El Salvador, 1mc2-3bb 981 577 225U 10.15 - 13.30 | 17.00 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.30 - 14.00 | 17.00 - 20.00 hv

NECK&NECKwww.neckandneck.comFranquía de moda infantil.Franquicia de moda infantil.Children’s fashion franchise.B Rúa do Hórreo, 82mc1-3cb 981 586 202U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 13.30 | 17.00 - 20.00 hv

PRÉNATALwww.prenatal.esFranquía de moda premamá e moda para bebés.Franquicia de moda premamá y moda para bebés.Maternity fashion franchise and fashion for babies.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 22-24mc1-3bb 981 599 983U 10.00 - 20.30 hv

TETÉ NIÑOSRoupa clásica e moderna de marcas como Armani ouEscada, etc.Ropa clásica y moderna de marcas como Armani o Es-cada, etc.Classical and modern clothes by brands such as Ar-mani or Escada, etc.B Rúa de Montero Ríos, 16mc2-3ab 981 585 782U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hv

51

Moda infantil_Moda infantil_Children´s fashion

D+34

Máis estabelecementos de moda infantil nasección By Galicia en páx. 44 e tamén nodirectorio de comercios do municipio de Santiagode Compostela en páxinas finais.

Más establecimientos de moda infantil en la sec-ción By Galicia en la pág. 44 y también en el di-rectorio de comercios del municipio de Santiago deCompostela en páginas finales.

More children’s fashion boutiques in the By Gali-cia section on p. 44 and also in the general direc-tory of shops in municipal district of Santiago deCompostela on last pages.

52

Moda xuvenil_Moda juvenil_Young fashionMarcas nacionais e internacionais de roupa informal, divertida e de deseño.Marcas nacionales e internacionales de ropa informal, divertida y de diseño.National and international brands of casual, fun and designer clothes.

BENETTONwww.benetton.comFranquía de moda xuvenil. Roupa e complementos.Franquicia de moda juvenil. Ropa y complementos.Young fashion franchise. Clothes and accessories.B Praza do Toural, 8md1-3ab 981 564 388U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hv

BLANCOwww.blancoint.comFranquía de moda xuvenil. Roupa, complementos, za-patos e lenzaría.Franquicia de moda juvenil. Ropa, complementos, za-patos y lencería.Young fashion franchise. Clothes, accessories, shoesand lingerie.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 19mc1-3bb 881 031 066U 10.00 - 21.00 hv

CORONEL TAPIOCAwww.coroneltapioca.comFranquía de roupa de aventuraFranquicia de ropa de aventuraAdventure clothing franchise.B Rúa do Vilar, 52md1-2cb 981 556 530U 10.00 - 21.00 hDo_Do_Sun: 10.00 - 21.00 hB Centro Comercial Área Central. Local 8FmG4b 981 571 975U 10.00 - 22.00 hv

MABERoupa para a mocidade das marcas Levi´s, Burberry,Barbour, etc.Ropa para la juventud de las marcas Levi´s, Burberry,Barbour, etc.Clothes for young people by the brands Levi’s,Burberry, Barbour, etc.B Rúa de Alfredo Brañas, 4mc1-3ab 981 590 898U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hv

MANGOwww.mango.comFranquía. Roupa xuvenil.Franquicia. Ropa juvenil.Franchise. Young clothes.B Rúa de Alfredo Brañas, 4mc1-3ab 981 598 864U 10.00 - 20.30 hv

PIMKIEwww.pimkie.comCadea de moda xuvenil feminina. Roupa e complementos.Cadena de moda juvenil femenina. Ropa y complementos.Young fashion chain for girls. Clothes and accessories.B Rúa da República de El Salvador, 17mc1-3bb 981 593 187U 10.00 - 20.30 hv

SISLEYwww.sisley.comFranquía de moda xuvenil. Roupa e complementos.Franquicia de moda juvenil. Ropa y complementos.Young fashion franchise. Clothes and accessories.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 2mc2-3ab 981 575 058U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hv

ZÜRICH SCQTenda de moda pop e de estilo retro, moderna, divertidae orixinal. Marcas como Skunkfunk, Sessun ou TimeZone.Tienda de moda pop y de estilo retro, moderna, divertiday original. Marcas como Skunkfunk, Sessun o TimeZone.Pop fashion boutique with retro, modern, fun and origi-nal styles. Brands such as Skunkfunk, Sessun or Time-Zone.B Rúa do Vilar, 47md2-3ab 981 040 549U 11.00 - 14.00 | 17.00 - 21.00 hDo_Do_Sun: 11.00 - 14.00 | 17.00 - 21.00 hv

53

Moda xuvenil_Moda juvenil_Young fashion

D+34

Máis estabelecementos de moda xuvenil na sección By Galicia na páx. 44 e tamén no directorio decomercios do municipio de Santiago de Compostela en páxinas finais.

Más establecimientos de moda juvenil en la sección By Galicia en la pág. 44 y también en el directorio decomercios del municipio de Santiago de Compostela en páginas finales.More young fashion boutiques in the By Galicia section on p. 44 and also in the general directory of shopsin municipal district of Santiago de Compostela on last pages.

54

Moda muller_Moda mujer_Women’s fashionTraxes impecábeis, camisetas, blusas, saias, vestidos, zapatos e complementos que nondeben faltar no armario.Trajes impecables, camisetas, blusas, faldas, vestidos, zapatos y complementos que nodeben faltar en el armario.Impeccable suits, tops, blouses, skirts, dresses, shoes and accessories that deserve a placein your wardrobe.

ALIZÉERoupa e complementos das firmas Fendi, Missoni,Bandas Rojas ou Sarti.Ropa y complementos de las firmas Fendi, Missoni,Bandas Rojas o Sarti.Clothes and accessories by the brands Fendi, Missoni,Bandas Rojas or Sarti.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 28mc1-3bb 981 935 264U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hv

AMICHIwww.amichi.comFranquía de roupa de muller.Franquicia de ropa de mujer.Women’s clothing franchise.B Rúa do Doutor Teixeiro, 9mc2-3bb 981 572 232U 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hv

BARQUILLOMarcas como Alain Manoukian, Urban ou Victorio &Lucchino.Marcas como Alain Manoukian, Urban o Victorio &Lucchino.Brands such as Alain Manoukian, Urban or Victorio &Lucchino.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 27mc1-3bb 981 566 799U 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hv

CHAROLTenda multimarca con prendas de Alba Conde, Penny-black ou Aninoto.Tienda multimarca con prendas de Alba Conde, Penny-black o Aninoto.Multi-brand shop featuring garments by Alba Conde,Pennyblack or Aninoto.B Rúa da República de El Salvador, 14mc1-3aB Avenida de Figueroa, 13mc3-3ab 981 594 699U 10.00 - 13.30 |16.00 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 13.30 | 17.00 - 20.00 hv

CYRAPrimeiras marcas: Giorgio Armani, Cavali ou Max-Mara.Primeras marcas: Giorgio Armani, Cavali o Max-Mara.Leading brands: Giorgio Armani, Cavali or Max-Mara.B Rúa de Santo Domingo de la Calzada, 6mc1-2cb 981 592 118U 10.00 -14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hv

ÉLITEMarcas como Newpolvere, Gemma Zanzani ou BleuBlanc Rouge.Marcas como Newpolvere, Gemma Zanzani o BleuBlanc Rouge.Brands such as Newpolvere, Gemma Zanzani or BleuBlanc Rouge.B Rúa da República de El Salvador, 1mc2-3cb 981 573 983U 10.30 - 13.30 | 16.30 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 11.00 - 14.00 hv

55

Moda muller_Moda mujer_Women´s fashion

D+34

ELSAVADEBODAUnha tenda especial, con marcas como Tracy Reese,Yesim Chambrey ou Philip Treacy e bixutaría de LindaLacroix.Una tienda especial, con marcas como Tracy Reese,Yesim Chambrey o Philip Treacy y bisutería de LindaLacroix.A special shop with brands such as Tracy Reese, YesimChambrey or Philip Treacy and costume jewellery byLinda Lacroix.B Rúa da Algalia de Arriba, 27me2-2cb 981 570 413U 16.30 - 22.00 hv

GOGARoupa con estilo das marcas Citizens of Humanity,Erva ou Blumarine.Ropa con estilo de las marcas Citizens of Humanity,Erva o Blumarine.Stylish clothes from the brands Citizens of Humanity,Erva or Blumarine.B Rúa da República de El Salvador, 2mc2-3bb 981 565 369U 10.30 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 11.30 - 14.00 hv

HUGO BOSSwww.hugoboss.comFranquía.Franquicia.Franchise.B Rúa de Alfredo Brañas, 19mb3-3bb 981 593 915U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.00 hv

LACOSTEwww.lacoste.comFranquía.Franquicia.Franchise.B Rúa de Alfredo Brañas, 9mc1-3ab 981 935 478U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.30 hv

MANGOwww.mango.comFranquía.Franquicia.Franchise.B Rúa de Alfredo Brañas, 4mc1-3ab 981 598 864U 10.00 - 20.30 hv

MATA-MUÁRoupa sport e de vestir de Guess by Marciano, TedBaker e Belle Rose.Ropa sport y de vestir de Guess by Marciano, TedBaker y Belle Rose.Casual and dress clothing by Guess by Marciano, TedBaker and Belle Rose.B Rúa da Rosa, 26mb3-3bb 981 937 618U 10.30 - 13.30 | 17.00 - 20.30 hv

MENGANITADivertidas tendas con prendas de Vero Moda, Yokana,Charfal ou complementos de Fun&basics.Divertidas tiendas con prendas de Vero Moda, Yokana,Charfal o complementos de Fun&basics.Fun shops featuring garments by Vero Moda, Yokana,Charfal or accessories by Fun&basics.B Rúa do Doutor Teixeiro, 21mc2-3bb 981 583 011U 10.00 h - 21.00 hB Rúa Nova, 32md2-3ab 981 546 397U 10.30 - 14.00 | 16.30 - 21.00 hDo_Do_Sun: 12.00 - 14.00 | 16.30 - 21.00 hv

MIMOLETTTenda de estilo parisiense, con marcas como Masscob,Erva, bc&sh ou Virginie Castway.Tienda de estilo parisiense, con marcas como Mass-cob, Erva, bc&sh o Virginie Castway.Parisian-style boutique featuring brands such as Mass-cob, Erva, bc&sh or Virginie Castway.B Avenida de Rodrigo de Padrón, 5md1-2cb 881 031 695U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hv

MORENARoupa á última de Fornarina, Custo e Nolita.Ropa a la última de Fornarina, Custo y Nolita.Trendy clothing by Fornarina, Custo and Nolita.B Rúa de Alfredo Brañas,17mc1-3bb 981 935 776U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 13.30 | 17.00 - 20.00 hv

SATURNAPrendas de Hoss Intropía, Ailanto ou Solola.Prendas de Hoss Intropía, Ailanto o Solola.Garments by Hoss Intropía, Ailanto or Solola.B Rúa de Santiago de Chile, 2mb3-2cb 981 940 310U 10.30 - 14.00 | 17.00 - 21.00 hSa_Sa_Sat: 11.00 - 14.00 | 17.00 - 20.00 hv

TRUCCOwww.trucco.esFranquía de roupa de muller.Franquicia de ropa de mujer.Women’s clothing franchise.B Rúa de Alfredo Brañas, 12mc1-3ab 981 592 142U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hv

57

Moda muller_Moda mujer_Women´s fashion

D+34

Máis estabelecementos de moda muller na secciónBy Galicia na páx. 44 e tamén no directorio de co-mercios do municipio de Santiago de Compostela enpáxinas finais.

Más establecimientos de moda mujer en la secciónBy Galicia en la pág. 44 y también en el directoriode comercios del municipio de Santiago de Compos-tela en páginas finales.

More women’s fashion boutiques in the By Galiciasection on p. 44 and also in the general directory ofshops in municipal district of Santiago de Compos-tela on last pages.

58

Moda home_Moda hombre_Men’s fashionPara homes clásicos e modernos: traxes a medida, camisas, garabatas, sudadeiras, parkas, etc.Para hombres clásicos y modernos: trajes a medida, camisas, corbatas, sudaderas, parkas, etc.For classical and modern men: made-to-measure suits, shirts, ties, sweatshirts, parkas, etc.

CONFECCIONES RIANDEXastraría e camisaría. Marcas de Pierre Cardin, Corte-fiel, Mirto, Pertegaz ou Victorio & Lucchino.Sastrería y camisería. Marcas de Pierre Cardin, Corte-fiel, Mirto, Pertegaz o Victorio & Lucchino.Tailoring and shirtmaking. Brands such as PierreCardin, Cortefiel, Mirto, Pertegaz or Victorio &Lucchino.B Praza do Toural, 2md1-3ab 981 586 150U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 – 14.00 hv

GARYSOMTenda de referencia con marcas como Hackett, PoloRalph Lauren, Broksfield ou Belstaff. Tamén confeccio-nan traxes á medida.Tienda de referencia con marcas como Hackett, PoloRalph Lauren, Broksfield o Belstaff. También confeccio-nan trajes a medida.Renowned shop with brands such as Hackett, PoloRalph Lauren, Broksfield or Belstaff. Suits are alsomade to measure.B Rúa do Vilar, 25md2-3ab 981 582 331U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 – 14.00 | 17.00 - 20.30 hv

HUGO BOSSwww.hugoboss.comFranquía.Franquicia.Franchise.B Rúa de Alfredo Brañas, 19mb3-3bb 981 593 915U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 – 14.00 | 17.00 - 20.30 h

LACOSTEwww.lacoste.comFranquía de roupa de home.Franquicia de ropa de hombre.Men’s clothing franchise.B Rúa de Alfredo Brañas, 9mc1-3ab 981 935 478U 10.00 - 12.00 | 17.00 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 13.30 | 17.00 - 20.30 hv

NEW PORTwww.npv.esRoupa náutica para saír á rúa.Ropa náutica para salir a la calle.Nautical clothing for the street.B Rúa do Vilar, 60md1-3ab 981 575 502U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 – 14.00 | 17.00 - 20.30 hv

SASTRERÍA PEPECILLOTraxes e chaqués á medida.Trajes y chaqués a medida.Made-to-measure suits and morning coats.B Rúa Nova, 28md2-3ab 981 581 559U 9.00 - 13.30 | 16.00 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 9.00 – 13.00 hv

VARONNIRoupa elegante de Valentino, Sir Bonser ou Roy Robson.Ropa elegante de Valentino, Sir Bonser o Roy Robson.Elegant clothing by Valentino, Sir Bonser or Roy Robson.B Rúa de Montero Ríos, 11mc2-3bb 981 563 734U 10.00 - 13.30 | 17.00 - 20.15 hSa_Sa_Sat: 10.30 – 13.30 hv

59

Moda home_Moda hombre_Men´s fashion

D+34

Máis estabelecementos de moda home na secciónBy Galicia na páx. 44 e tamén no directorio decomercios do municipio de Santiago deCompostela en páxinas finais.

Más establecimientos de moda hombre en la sec-ción By Galicia en la pág. 44 y también en el di-rectorio de comercios del municipio de Santiago deCompostela en páginas finales.

More men’s fashion boutiques in the By Galiciasection on p. 44 and also in the general directoryof shops in municipal district of Santiago de Com-postela on last pages.

Showrooms e personal shoppers_Showrooms ypersonal shoppers_Showrooms and personal shoppers

Showroom é un salón onde se exhiben os deseños que se venden.O personal shopper encárgase de asesorar o cliente á hora de mercar prendas de vestir e complementos. Osseus servizos inclúen acompañalo e mostrarlle as tendas onde pode atopar a roupa que máis se adapta ássúas demandas.

Showroom es un salón donde se exhiben los diseños que se venden.El personal shopper se encarga de asesorar al cliente a la hora de comprar prendas de vestir ycomplementos. Sus servicios incluyen acompañarlo y mostrarle las tiendas donde puede encontrar la ropaque más se adapta a sus demandas.

Showroom is a room where designs are exhibited for sale.Personal shoppers advise clients about buying clothes and accessories. Their services include accompanyingclients and showing them shops where they will find clothes that best suit their needs.

60

61

Showrooms e personal shoppers_Showrooms y personal shoppers_Showrooms and personal shoppers

D+34

LOS SASTRECILLOS VALIENTESRoupa de novos deseñadores: Fulanita y Menganita,Solitas, Con2tijeras, Nosolotoro, Mientrasnenas, e moi-tos máis.Ropa de jóvenes diseñadores: Fulanita y Menganita,Solitas, Con2tijeras, Nosolotoro, Mientrasnenas, y mu-chos más.Clothing by young designers: Fulanita y Menganita,Solitas, Con2tijeras, Nosolotoro, Mientrasnenas andmany more.B Praza de Cervantes, 4-2ºme1-3ab 981 566 219U 15.00 - 21.00 h

I+ SOLUCIONESAsesoramento de imaxe e servizos de personal shopper.Asesoramiento de imagen y servicios de personalshopper.Image advice and personal shopper services.b 635 036 145U 10.00 - 21.00 h

REBECA SENRAPersonal shopper.Personal shopper.Personal shopper.b 619 098 287

Máis estabelecementos de moda no directorio de co-mercios de municipio de Santiago de Compostela enpáxinas finais.

Más establecimientos de moda en el directorio decomercios del municipio de Santiago de Compos-tela en páginas finales.

More fashion boutiques in the general directory ofshops in municipal district of Santiago de Com-postela on last pages.

Outlets e segunda man_Outlets ysegunda mano_Outlets and second-hand

Roupa doutras tempadas a prezos rebaixados. Roupa de segunda man.Ropa de otras temporadas a precios rebajados. Ropa de segunda mano.Clothing from past seasons at reduced prices. Second hand clothes.

62

NEFTALINARoupa de segunda man.Prendas vintage traídas de Francia.Ropa de segunda mano.Prendas vintage traídas de Francia.Second-hand clothes.Vintage garments brought from France.B Rúa da Algalia de Arriba, 46me1-2cb 699 297 306U 11.00 - 14.00 | 17.00 - 21.00 h

63

Outlets e segunda man_Outlets y segunda mano_Outlets and second-hand

D+34

Máis estabelecementos no directorio de comerciosdo municipio de Santiago de Compostela en páxi-nas finais.

Más establecimientos en el directorio de comerciosdel municipio de Santiago de Compostela en pági-nas finales.

More shops in the general directory of shops inmunicipal district of Santiago de Compostela onlast pages.

FASHION OUTLETwww.fashionoutlet2002.comAs mellores marcas aos mellores prezos: Tommy Hilfi-ger, Miss Sixty, Gant, ou Timberland.Las mejores marcas a los mejores precios: Tommy Hilfi-ger, Miss Sixty, Gant, o Timberland.The best brands at the best prices: Tommy Hilfiger,Miss Sixty, Gant or Timberland.B Avenida da Coruña, 2mc1-2bb 981 940 116U 10.00 - 14.30 | 17.00 - 21.00 hSa_Sa_Sat: 11.00 - 14.30 | 17.00 - 20.30 hv

PURIFICACIÓN GARCÍAwww.purificaciongarcia.comOutlet. Modelos de deseño galego de Purificación Gar-cía a prezo moi rebaixado. Moda By Galicia.Outlet. Modelos de diseño gallego de Purificación Gar-cía a precio muy rebajado. Moda By Galicia.Outlet. Models designed in Galicia by Purificación Gar-cía at highly reduced prices. By Galicia fashion.B Centro Comercial Área Central. Local 16CmG4b 981 573 335U 10.00 - 22.00 hv

64

Lenzaría e traxes de baño_Lencería y trajes debaño_Lingerie and swimsuits

Lenzaría e traxes de baño das principais marcas para homes, mulleres e nenas e nenos.Lencería y trajes de baño de las principales marcas para hombres, mujeres y niñas y niños.Lingerie and swimsuits by leading brands for men, women, boys and girls.

BANELALenzaría feminina e traxes de baño.Lencería femenina y trajes de baño.Female lingerie and swimsuits.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 8mc2-3ab 981 584 434U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.15 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.00 hv

CALZEDONIAwww.calzedonia.esFranquía de lenzaría, medias e traxes de baño.Franquicia de lencería, medias y trajes de baño.Franchise selling lingerie, tights and swimsuits.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 29mc1-3bb 981 575 628U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hv

ESCOLMALenzaría e traxes de baño de muller. Marcas como An-drés Sardá, Malizia ou La Perla.Lencería y trajes de baño de mujer. Marcas como An-drés Sardá, Malizia o La Perla.Female lingerie and swimsuits. Brands such as AndrésSardá, Malizia or La Perla.B Rúa da Caldeirería, 20md3-3ab 981 571 639U 10.00 - 13.30 | 17.00 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 hv

INTIMISSIMIwww.intimissimi.comCadea de lenzaría para muller e home.Cadena de lencería para mujer y hombre.Lingerie chain for men and womenB Rúa do Xeneral Pardiñas, 22-24mc1-3bb 981 591 164U 10.00 - 20.30 hv

LENCERÍA SYLVIALenzaría de muller e traxes de baño, con marcas deWoldford, Gemma, etc.Lencería de mujer y trajes de baño, con marcas deWoldford, Gemma, etc.Female lingerie and swimsuits, with brands such asWoldford, Gemma, etc.B Rúa da República de El Salvador, 4mc2-3bb 981 566 890U 10.00 - 13.45 | 16.30 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 hv

MAITE COMPLEMENTOSGran variedade en medias. Marcas como Cecilia de Ta-fael, Oro blu, Dim, Levante, ou Filodoro.Gran variedad en medias. Marcas como Cecilia de Ta-fael, Oro blu, Dim, Levante, o Filodoro.Great variety of tights. Brands such as Cecilia deTafael, Oro blu, Dim, Levante or Filodoro.B Rúa do Doutor Teixeiro, 19mc2-3bb 981 580 761U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 h

UNDERCOLORS OF BENETTONwww.benetton.esFranquía de lenzaría de home e de muller.Franquicia de lencería de hombre y de mujer.Lingerie franchise for men and women.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 2mc2-3ab 981 580 618U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hv

WOMEN’SECRETwww.womensecret.comCadea de lenzaría feminina.Cadena de lencería femenina.Female lingerie chainB Rúa do Doutor Teixeiro, 1mc3-3bb 981 589 399U 10.00 - 20.30 hv

65

Lenzaría e traxes de baño_Lencería y trajes de baño_Lingerie and swimsuits

D+34

Máis estabelecementos de lenzaría na sección ByGalicia na páx. 44 e tamén no directorio decomercios do municipio de Santiago deCompostela en páxinas finais.

Más establecimientos de lencería en la sección ByGalicia en la pág. 44 y también en el directorio decomercios del municipio de Santiago de Compos-tela en páginas finales.

More lingerie boutiques in the By Galicia sectionon p. 44 and also in the general directory of shopsin municipal district of Santiago de Compostela onlast pages.

66

Traxes e complementos de voda_Trajes ycomplementos de boda_Wedding clothes andaccessories

Todo o vestiario e os complementos que se precisan para ese día especial.Todo el vestuario y los complementos que se precisan para ese día especial.All the wardrobe and accessories you need for the big day.

EVA NOVAISVestidos de noiva, cerimonia e arras.Vestidos de novia, ceremonia y arras.Wedding dresses, ceremony wear and coins.B Rúa do Hórreo, 94mc1-3cb 981 566 446U 10.00 - 14.00 | 17.00 - 21.00 hv

GARYSOMXastraría á medida.Sastrería a medida.Made-to-measure tailoring.B Rúa do Vilar, 25md2-3ab 981 582 331U 10.00 - 14.00 |16.30 - 20.30 hv

NOVIAS SOLVestidos de noiva e festa dos deseñadores Jesús Peiró,San Patrick, Aire e Pepe Botella.Vestidos de novia y fiesta de los diseñadores JesúsPeiró, San Patrick, Aire y Pepe Botella.Wedding and party dresses designed by Jesús Peiró,San Patrick, Aire and Pepe Botella.B Avenida de Rosalía de Castro, 112mb3-2bb 981 590 184U 10.00 - 13.30 | 16.00 - 20.30 hv

PRÊT-Â-COUTURE BELÉN MOSQUERAwww.belenmosquera.comTraxes de noiva e cerimonia feitos á medida. Alta cos-tura a prezos de prêt a portêr. Complementos de voda.Trajes de novia y ceremonia hechos a medida. Alta cos-tura a precios de prêt a portêr. Complementos de boda.Made-to-measure wedding dresses and ceremony wear.High fashion at prêt-à porter prices.Wedding accessories.B Rúa da Porta da Pena, 10me2-2bb 981 576 457 / 629 482 715U 10.00 - 13.30 | 17.30 - 21.00 hSábados previa cita_Saturday by appointment.v

ROSA CLARÁwww.rosaclara.esVestidos de noiva dos deseñadores Jesús del Pozo,Christian Lacroix ou Karl Lagerfeld.Vestidos de novia de los diseñadores Jesús del Pozo,Christian Lacroix o Karl Lagerfeld.Wedding dresses designed by Jesús del Pozo, ChristianLacroix or Karl Lagerfeld.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 5mc2-3ab 981 596 000U 10.00 - 13.30 | 17.00 - 20.30 hv

SASTRERÍA PEPECILLOChaqué en aluguer e á medida. Moda home.Chaqué en alquiler a medida. Moda hombre.Custom-made morning coats for hire. Men’s fashion.B Rúa Nova, 28md2-3ab 981 581 559U 9.00 - 13.30 | 16.00 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 9.00 - 13.30 hv

VERSALLESVestidos de noiva, cerimonia e arras dos principaisdeseñadores, adaptados ao gusto dos clientes.Vestidos de novia, ceremonia y arras de los principalesdiseñadores, adaptados al gusto de los clientes.Custom-made wedding dresses, ceremony wear andcoins by leading designers.B Rúa da Fonte de Santo Antonio, 25md1-3bb 981 562 660U 10.15 - 13.30 | 16.30 - 20.30 hv

VIVA NOIVOSwww.vivanoivos.comBoutique do noivo e aluguer de chaqués. Moda home.Boutique del novio y alquiler de chaqués. Moda hombre.Bridegroom boutique and morning coat hire. Men’sfashion.B Rúa de Tras Salomé, 2md2-3ab 981 585 757B Rúa de Mazarelos, 7md2-3bb 981 576 689U 10.30 - 13.30 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.30 - 13.30 | 17.00 - 20.00 hv

67

Traxes e complementos de voda_Trajes y complementos de boda_Wedding clothes and accessories

D+34

Máis estabelecementos no directorio de comerciosdo municipio de Santiago de Compostela enpáxinas finais.

Más establecimientos en el directorio de comerciosdel municipio de Santiago de Compostela en pági-nas finales.

More boutiques in the general directory of shopsin municipal district of Santiago de Compostela onlast pages.

68

Calzado_Calzado_FootwearDende un par de zapatos Camper ata uns Prada, ou incluso uns stilettos para asistir a unhavoda: marcas e deseños para todos os gustos e todos os petos.Desde un par de zapatos Camper hasta unos Prada, o incluso unos stilettos para asistir a unaboda: marcas y diseños para todos los gustos y todos los bolsillos.From a pair of Camper shoes to Prada footwear, or even stiletto heels for a wedding: brandsand designs for all tastes and budgets.

CUPLÉwww.cuple.comFranquía de calzado de muller.Franquicia de calzado de mujer.Women’s footwear franchise.B Rúa de Alfredo Brañas, 14mb3-3ab 881 973 653U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hv

DON ANTONIOwww.calzadosdonantonio.comCalzado elegante de home e de muller.Calzado elegante de hombre y de mujer.Elegant men’s and women’s footwear.B Rúa da República de El Salvador, 37mb3-3ab 981 596 846U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hv

FARRUTXww.farrutx.comFranquía española de calzado de deseño de home emuller.Franquicia española de calzado de diseño de hombre ymujer.Spanish franchise selling men’s and women’s designerfootwear.B Rúa de Montero Ríos, 29mc1-3ab 981 596 094U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hv

GÁBBATAMarcas italianas e españolas.Marcas italianas y españolas.Italian and Spanish brands.B Praza Roxa, 7mc1-2cb 981 594 588U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hv

69

Calzado_Calzado_Footwear

D+34

LVCalzado xuvenil. Marcas como Pielsa, All Star, Camper, etc.Calzado juvenil. Marcas como Pielsa, All Star, Camper, etc.Young footwear. Brands such as Pielsa, All Star, Camper,etc.B Rúa de Alfredo Brañas, 14-16mb3-3bb 981 590 897U 10.30 - 13.30 | 17.00 - 20.30 hv

MILÁNZapatos de home e de muller de Prada, Miu-Miu, Ro-bert Clergerie, Tod’s ou Hogan.Zapatos de hombre y de mujer de Prada, Miu-Miu, Ro-bert Clergerie, Tod’s o Hogan.Men’s and women’s footwear by Prada, Miu-Miu,Robert Clergerie, Tod’s or Hogan.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 28mc1-3bb 981 598 695U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hv

70

PIEPASCalzado de home e de muller. Marcas como Sendra,Destroy ou Ant.Calzado de hombre y de mujer. Marcas como Sendra,Destroy o Ant.Men’s and women’s footwear. Brands such as Sendra,Destroy or Ant.B Rúa de Santiago del Estero, 3mb3-2cb 981 595 852B Rúa do Xeneral Pardiñas, 37mc1-3bb 981 935 571U 10.15 - 14.00 | 16.40 - 20.30 hv

RICHARDCatro tendas na cidade para calzar os pés de toda afamilia.Cuatro tiendas en la ciudad para calzar los pies detoda la familia.Four shops in the city featuring footwear for all thefamily.B Rúa da Caldeirería, 16md3-3ab 981 597 879B Rúa da República de El Salvador, 22mc1-3ab 981 592 677B Rúa de Montero Ríos, 23mc2-3ab 981 592 677U 10.00 - 14.00 | 16.15 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hB Centro Comercial Área Central. Local 14AmG4b 981 575 062U 10.00 - 22.00 hv

SEIJASCalzado de home e de muller das marcas Muxart,Paco Herrero, etc.Calzado de hombre y de mujer de las marcas Muxart,Paco Herrero, etc.Men’s and women’s footwear by the brands Muxart,Paco Herrero, etc.B Rúa da República Arxentina, 18mb3-3bb 981 599 562U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hB Centro Comercial Área Central. Local 10AmG4b 981 560 309U 10.00 - 22.00 hv

71

Calzado_Calzado_Footwear

D+34

Máis estabelecementos de calzado no directoriode comercios do municipio de Santiago deCompostela en páxinas finais.

Más establecimientos de calzado en el directoriode comercios del municipio de Santiago de Com-postela en páginas finales.

More footwear establishments in the general di-rectory of shops in municipal district of Santiagode Compostela on last pages.

72

Complementos_Complementos_AccessoriesBolsos dos mellores deseñadores, bolsas de vimbia para ir á praia, colares, pendentes, pulseiras, fulares…Bolsos de los mejores diseñadores, bolsas de mimbre para ir a la playa, collares, pendientes, pulseras, fulares…Bags by the best designers, wicker bags for the beach, necklaces, earrings, bracelets, headscarves…

A MOUGAwww.mouga.comRoupa e complementos de Divina Providencia, MissBubblekiss, Pacapeca ou Michal Negrin.Ropa y complementos de Divina Providencia, MissBubblekiss, Pacapeca o Michal Negrin.Clothes and complements by Divina Providencia, MissBubblekiss, Pacapeca or Michal Negrin.B Rúa de Xelmírez, 26md3-3ab 981 560 796U 10.30 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hv

CHEISComplementos e roupa das marcas El Caballo oufun&basics.Complementos y ropa de las marcas El Caballo ofun&basics.Accessories and clothes by the brands El Caballo orfun&basics.B Rúa Nova de Abaixo, 19mb3-2cb 981 598 603U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 13.30 hv

DAYADAYwww.dayaday.esComplementos de moda a moi bo prezo.Complementos de moda a muy buen precio.Fashion accessories at a very good price.B Rúa do Doutor Teixeiro, 37mc1-3bb 881 959 447U 10.30 - 14.00 | 16.30 - 20.00 hB Centro Comercial Área Central. Local 12EmG4b 981 577 027U 10.00 - 22.00 hv

73

Complementos_Complementos_Accessories

D+34

EBONYMiles de colares, pendentes e accesorios.Miles de collares, pendientes y accesorios.Thousands of necklaces, earrings and accessories.B Praza Roxa, 1mb3-3ab 981 591 980B Rúa das Orfas, 23md1-3bb 981 574 909B Centro Comercial Área Central. Local 17FmG4b 981 57 29 26U 11.00 h - 14.00 | 16.30 – 21.00 hv

LA CAJA DE PANDORAFulares, bufandas, bolsos e complementos de todotipo, dende zapatos a bixutaría.Fulares, bufandas, bolsos y complementos de todotipo, desde zapatos a bisutería.All kinds of headscarves, scarves, bags and acces-sories, from shoes to costume jewellery.B Rúa de Montero Ríos, 25mc2-3ab 981 574 055U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hB Centro Comercial Área Central. Local 22FmG4b 981 566 665U 10.00 - 22.00 hv

MENGANITARoupa e complementos das marcas Vero Moda,fun&basics ou Ichi.Ropa y complementos de las marcas Vero Moda,fun&basics o Ichi.Clothes and accessories by the brands Vero Moda,fun&basics or Ichi.B Rúa do Doutor Teixeiro, 21mc2-3bb 981 583 011U 10.00 - 21.00 hB Rúa Nova, 32md2-3ab 981 574 639U 10.30 - 14.00 | 16.30 - 21.00 hDo_Do_Sun: 12.00 - 14.00 | 16.30 - 21.00 hv

MOGAMBOBixutaría e complementos de Mila González, CaterinaLuchy...Bisutería y complementos de Mila González, CaterinaLuchy...Costume jewellery and accessories by Mila González,Caterina Luchy...B Rúa de Alfredo Brañas, 35mb3-3bb 981 591 234U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.30 hv

74

PEPAVariedade de bolsos, bixutaría e accesorios para mulle-res de todas as idades.Variedad de bolsos, bisutería y accesorios para muje-res de todas las edades.A variety of bags, costume jewellery and accessoriesfor women of all ages.B Rúa de Alfredo Brañas, 2mc1-3ab 981 581 510U 10.30 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.30 - 14.00 | 17.00 - 20.00 hv

PITEIRABolsos, zapatos e prendas de pel para home e muller:Lotusse, Pons Quintana, Isabel Sartorius e Mont-blanc.Bolsos, zapatos y prendas de piel para hombre ymujer: Lotusse, Pons Quintana, Isabel Sartorius yMont-blanc.Leather garments, shoes and bags for men andwomen: Lotusse, Pons Quintana, Isabel Sartorius andMont-blanc.B Rúa do Doutor Teixeiro, 20 mc2-3bb 981 561 834U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.00 hv

SOMBRERERÍA IGLESIASUn dos clásicos da zona histórica de Compostela: in-evitábel deter a vista nesta concentración de sombrei-ros.Uno de los clásicos de la zona histórica de Compos-tela: inevitable detener la vista en esta concentraciónde sombreros.One of Compostela’s old town classics: impossible notto stop and look at the collection of hats in the win-dow.B Rúa do Vilar, 34md2-3ab 981 581 394U 10.30 -13.30 | 16.30 - 20.30 hv

TOXOBolsos e maletas de todos os estilos.Bolsos y maletas de todos los estilos.All styles of bags and cases.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 23mc1-3bb 981 55 72 08U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hB Centro Comercial Área Central. Local 18EmG4b 981 581 839U 10.00 - 22.00 hv

75

Complementos_Complementos_Accessories

D+34

Máis estabelecementos de complementos nasección By Galicia na páx. 44, na sección demoda xuvenil, páx. 52, e tamén no directorio decomercios do municipio de Santiago deCompostela en páxinas finais.

Más establecimientos de complementos en la sec-ción By Galicia en la pág. 44, en la sección demoda juvenil, pág. 52 y también en el directorio decomercios del municipio de Santiago de Compos-tela en páginas finales.

More accessory boutiques in the By Galicia sec-tion on p. 44, in the young fashion section on p.52 and in the general directory of shops in munici-pal district of Santiago de Compostela on lastpages.

76

Ópticas_Ópticas_OpticiansLentes para o sol, lentes graduadas, lentes de contacto e todos os produtos e complementos para os ollos...Gafas de sol, gafas graduadas, lentillas y todos los productos y complementos para los ojos...Sun glasses, prescription glasses, contact lenses and all kinds of eyecare products and accessories...

ANTONIO ÓPTICAMarcas como Chanel, Gucci, Prada ou Dior.Marcas como Chanel, Gucci, Prada o Dior.Brands such as Chanel, Gucci, Prada or Dior.B Rúa de Montero Ríos, 39mc1-2cb 981 590 868U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 hv

GENERAL ÓPTICAwww.generaloptica.esServizo exclusivo de asesor de imaxe persoal. Marcas:Prada, Fendi, Oakley, Ray-Ban, etc.Servicio exclusivo de asesor de imagen personal. Mar-cas: Prada, Fendi, Oakley, Ray-Ban, etc.Exclusive personal-image advisory service. Brands:Prada, Fendi, Oakley, Ray-Ban, etc.B Rúa do Doutor Teixeiro, 14mc2-3bb 981 575 781U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.00 hv

INTERÓPTICAS SANTANAGafas de Giorgio Armani, D&G, Prada...Gafas de Giorgio Armani, D&G, Prada...Glasses by Giorgio Armani, D&G, Prada...B Rúa da República de El Salvador, 1mc2-3bb 981 560 681U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 13.30 hv

LA GAFA DE OROMarcas: Dior, Prada, Hugo Boss, Carolina Herrera, etc.Marcas: Dior, Prada, Hugo Boss, Carolina Herrera, etc.Brands: Dior, Prada, Hugo Boss, Carolina Herrera, etc.B Praza do Toural, 9md1-3ab 981 580 517U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.15 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 13.30 hB Centro Comercial Área Central. Local 18HmG4b 981 560 147U 10.00 - 22.00 hv

MULTIÓPTICAS CASA DE LOS LENTESwww.multiopticas.comMarcas: Carrera, Boss, Gucci, Bonard, etc.Marcas: Carrera, Boss, Gucci, Bonard, etc.Brands: Carrera, Boss, Gucci, Bonard, etc.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 11mc2-3bb 981 552 430U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.15 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 13.30 | 17.00 - 20.00 hv

NOVALUXMarcas como Gucci, Bulgari, Prada...Marcas como Gucci, Bulgari, Prada...Brands such as Gucci, Bulgari, Prada...B Rúa do Hórreo, 36mc2-3bb 981 575 151U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.15 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 13.30 hv

ÓPTICA VALwww.grupoval.comMarcas: Emporio Armani, Arnette, Dolce&Gabanna ouBelstaff.Marcas: Emporio Armani, Arnette, Dolce&Gabanna oBelstaff.Brands: Emporio Armani, Arnette, Dolce&Gabanna orBelstaff.B Rúa da República Arxentina, 28mb3-3bb 981 563 588B Praza Roxa, 8mc1-3ab 981 596 722U 9.00 - 21.00 hB Centro Comercial Área Central. Local 14FmG4b 981 935 960U 10.00 - 22.00 hB Aeroporto de Santiago(Fóra mapa_Fuera mapa_Off map)

b 981 547 789U 8.00 - 20.30 hDo_Do_Sun: 8.00 - 20.30 hv

77

Ópticas_Ópticas_Opticians

D+34

Máis estabelecementos de óptica no directorioxeral de comercios do municipio de Santiago deCompostela en páxinas finais.

Más establecimientos de óptica en el directorio ge-neral de comercios del municipio de Santiago deCompostela en páginas finales.

More opticians in the general directory of shops inmunicipal district of Santiago de Compostela onlast pages.

Deportes_Deportes_SportsFútbol, tenis, surf, caza, pesca... Santiago conta con tendas especializadasonde se pode atopar todo tipo de roupa, complementos e material deportivo.Fútbol, tenis, surf, caza, pesca... Santiago cuenta con tiendas especializadasdonde se puede encontrar todo tipo de ropa, complementos y material de-portivo.Football, tennis, surfing, hunting, fishing... Santiago has specialised shopswhere your will find all kinds of sports clothing, accessories and equipment.

78

ARMERÍA TORIBIOArtigos de caza e pesca, montaña, sendeirismo, tirocon arco e alpinismo.Artículos de caza y pesca, montaña, senderismo, tirocon arco y alpinismo.Items for hunting and fishing, climbing, hiking, archeryand mountaineering.B Rúa do Hórreo, 5mc3-3bTel: 981 585 603U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.30 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hv

CENTRO DEPORTIVOEquipamentos, roupa deportiva e complementos. Mar-cas Ripcurl, El Niño, Chiruca, Converse ou Quicksilver.Equipamientos, ropa deportiva y complementos. Mar-cas Ripcurl, El Niño, Chiruca, Converse o Quicksilver.Sports material, clothes and accessories. Brands:Ripcurl, El Niño, Chiruca, Converse or Quicksilver.B Rúa de San Pedro de Mezonzo, 28mb3-3bb 981 598 307U 10.00 - 14.00 | 16.00 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.00 hB Centro Comercial Área Central. Local 7BmG4b 981 576 682U 10.00 - 22.00 hv

79

Deportes_Deportes_Sports

D+34

DÉCIMASRoupa e material deportivo da súa propia marca Tenth.Ropa y material deportivo de su propia marca Tenth.Sports clothes and equipment by its own brand Tenth.B Centro Comercial Área Central. Local 12BmG4b 981 577 285U 10.00 - 22.00 hv

DEPORTES CANEDARoupa e complementos, equipamento. Marcas Adidas,Nike ou Reebok.Ropa y complementos, equipamiento. Marcas Adidas,Nike o Reebok.Clothes and accessories, equipment. Brands: Adidas,Nike or Reebok.B Rúa da Fonte de Santo Antonio, 25md1-3bb 981 575 278U 9.30 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hv

INTERSPORT AMANCIOwww. amanciodeportes.comMaterial e roupa deportiva para esgrima, patinaxe, na-tación, atletismo, artes marciais, ballet, etc.Material y ropa deportiva para esgrima, patinaje, nata-ción, atletismo, artes marciales, ballet, etc.Sports equipment and clothes for fencing, skating,swimming, athletics, martial arts, ballet, etc.B Avenida de Rosalía de Castro, 38mc1-2bb 981 575 381U 10.00 - 14.00 | 17.00 - 21.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.00 hv

PITEIRARoupa, complementos e material de deporte.Ropa, complementos y material de deporte.Sports clothes, accessories and equipment.B Rúa das Orfas, 38md1-3bb 981 554 275U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 13.30 | 17.00 - 20.00 h

SPIRAL SURFMaterial e roupa de surf. Marcas Carhartt, Volcom ouBillabong.Material y ropa de surf. Marcas Carhartt, Volcom o Bi-llabong.Surfing equipment and clothing. Brands: Carhartt, Vol-com or Billabong.B Praza do Doutor Puente Castro, 5mc1-3bb 981 561 728B Rúa de Ramón Cabanillas, 3mb3-3ab 981 593 653U 10.30 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.30 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hv

SURF FACTORYRoupa deportiva das marcas Rams23, Ripcurl, Quicks,Billabong ou Etnis.Ropa deportiva de las marcas Rams23, Ripcurl, Quicks,Billabong o Etnis.Sports clothing by the brands Rams23, Ripcurl, Quicks,Billabong or Etnis.B Centro Comercial Área CentralmG4b 981 587 126U 10.00 - 22.00 hv

81

Deportes_Deportes_Sports

D+34

Máis estabelecementos de deportes na sección deGrandes Superficies Comerciais (páx. 34) e taménno directorio xeral de comercios do municipio deSantiago de Compostela en páxinas finais.

Más establecimientos de deportes en la sección deGrandes Superficies Comerciales (pág. 34) y tam-bién en el directorio de comercios del municipio deSantiago de Compostela en páginas finales.

More sports shops in the Hypermarkets section (p.34) and also in the general directory of shops inmunicipal district of Santiago de Compostela onlast pages.

Compras tradicionais galegas_Comprastradicionales gallegas_Traditional Galicianshopping

Traxes tradicionais galegos e todos os complementos precisos: panos, zocos, zocas, pendentes,colares, etc. Encaixes de Camariñas. Cestos, cerámica galega e centos de obxectos artesanais...Anacos de Galicia que non pasan de moda, e listos para levar!Trajes tradicionales gallegos y todos los complementos necesarios: pañuelos, zuecos, pendien-tes, collares, etc. Encajes de Camariñas. Cestos, cerámica gallega y cientos de objetos artesa-nales... ¡Trocitos de Galicia que no pasan de moda, y listos para llevar!Traditional Galician costumes and all the necessary accessories: headscarves, clogs, earrings,necklaces, etc. Camariñas lacework. Baskets, Galician ceramics and hundreds of handcrafteditems... Little bits of Galicia that will never go out of fashion and are ready to take away!

82

A MOUGAwww.mouga.comTraxes tradicionais, artesanía e música galega.Trajes tradicionales, artesanía y música gallega.Traditional costumes, craftwork and Galician music.B Rúa de Xelmírez, 26md3-3ab 981 560 796U 10.30 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hv

A RABEADACestos de artesanía galega, pratos de madeira para opolbo, pandeiretas, etc.Cestos de artesanía gallega, platos de madera para elpulpo, panderetas, etc.Handcrafted Galician baskets, wooden plates for eat-ing octopus, tambourines, etc.B Cantón do Toural, 2md1-3ab 981 564 009U 9.30 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 9.30 - 14.00 h

83

Compras tradicionais galegas_Compras tradicionales gallegas_Traditional Galician shopping

D+34

BOLILLOSEncaixes de Camariñas, e a oportunidade de ver aspalilleiras a palillar.Encajes de Camariñas, y la oportunidad de ver trabajara las palilleiras.Camariñas lacework, and a chance to see the“palilleiras” at work.B Rúa Nova, 40 (Galerías)md2-3ab 981 589 776U 10.00 - 13.30 | 16.00 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 hv

BULIDEIRATraxes tradicionais galegos e complementos. Agasallos«made in Galicia».Trajes tradicionales gallegos y complementos. Regalos«made in Galicia».Traditional Galician costumes and accessories. Giftsmade in Galicia.B Rúa de San Lázaro, 108(Fóra mapa_Fuera mapa_Off map)

b 981 576 501U 10.00 - 13.30 | 16.00 - 20.30 hv

DOSELwww.mariadosel.esEncaixes de Camariñas, bordados e bufandas, tearesfeitos a man...Encajes de Camariñas, bordados y bufandas, telareshechos a mano...Camariñas lacework, embroidery and scarves, hand-made textiles...B Rúa Nova, 26md2-3ab 981 566 078U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 hv

MEDIA LÚAwww.medialua.esArtigos de coiro feitos artesanalmente.Artículos de cuero hechos artesanalmente.Handmade leather goods.B Rúa Travesa, 5me2-3ab 981 582 389U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 hv

PUNTILLASEncaixes de Camariñas.Encajes de Camariñas.Camariñas lacework.B Rúa das Orfas, 32md1-3ab 981 580 907U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.30 - 14.00 hv

SARGADELOSwww.sargadelos.comVenda de cerámica das fábricas galegas do Castro eSargadelos.Venta de cerámica de las fábricas gallegas O Castro ySargadelos.Sale of ceramics from Galicia’s O Castro and Sargade-los factories.B Rúa Nova, 16md2-3ab 981 581 905U 10.30 - 13.45 | 16.30 - 20.30 hv

85

Compras tradicionais galegas_Compras tradicionales gallegas_Traditional Galician shopping

D+34

Máis estabelecementos de compras tradicionaisgalegas no directorio xeral de comercios do muni-cipio de Santiago de Compostela en páxinas finais.

Más establecimientos de compras tradicionales ga-llegas en el directorio de comercios del municipiode Santiago de Compostela en páginas finales.

More establishments for traditional Galician shop-ping in the general directory of shops in municipaldistrict of Santiago de Compostela on last pages.

86

Perfumaría e cosmética_Perfumería ycosmética_Perfumery and cosmetics

Cremas faciais ou corporais, xabróns, perfumes... sempre son un bo agasallo, para os demais, ou para un mesmo.Cremas faciales o corporales, jabones, perfumes... siempre son un buen regalo, para los demás, o para uno mismo.Face and body creams, soaps, perfumes... are always a good gift, for others or yourself.

ACTUALITYÚnica e selectiva. Fragancias niche. Bond nº9,Penhaligon’s, L’artisan Perfumeur, Acqua di Parma ouL’occitane.Única y selectiva. Fragancias niche. Bond nº9,Penhaligon’s, L’artisan Perfumeur, Acqua di Parma oL’occitane.Unique and selective. Niche fragrances. Bond No.9,Penhaligon’s, L’artisan Perfumeur, Acqua di Parma orL’occitane.B Rúa de Montero Ríos, 27mc2-3ab 981 592 083U 10.30 - 20.30 hv

BEAUTY CUBEwww.beauty-cube.comO máis novidoso en cosmética. Zelens, ZO1, Dr. Se-bagh, Ren, In Fiore ou Malin+Goetz.Lo más novedoso en cosmética. Zelens, ZO1, Dr. Se-bagh, Ren, In Fiore o Malin+Goetz.The latest in cosmetics. Zelens, ZO1, Dr. Sebagh, Ren,In Fiore or Malin+Goetz.B Rúa do Castro, 9 md3-3ab 981 573 838U 17.00 - 21.00 hSa_Sa_Sat: 11.00 - 14.00 hv

BERMEJOUn clásico en Compostela en perfumaría. Bolsos ecomplementos da marca Acosta.Un clásico de Compostela en perfumería. Bolsos ycomplementos de la marca Acosta.A Compostela classic in perfumery. Bags and acces-sories by the Acosta brand.B Rúa de Alfredo Brañas, 6mc1-3aB Praza do Toural, 1md1-3ab 981 595 489U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hv

DULCE CALVOwww.perfumeriadulcecalvo.comProdutos vangardistas en exclusiva: La Prairiê, Sisley,Kanebo, LBF, Bulgari.Productos vanguardistas en exclusiva: La Prairiê, Sisley,Kanebo, LBF, Bulgari.Exclusive avant-garde products: La Prairiê, Sisley, Ka-nebo, LBF, Bulgari.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 38mc1-3bb 981 954 031U 10.30 - 20.30 hv

ENJABONARTEwww.enjabonarte.esFranquía de xabróns con estilo. Gran variedade desales, bombas e accesorios.Franquicia de jabones con estilo. Gran variedad desales, bombas y accesorios.Franchise of stylish soaps. Great variety of salts, bub-bles and accessories.B Rúa dos Bautizados, 3mc3-3ab 981 577 826U 10.00 - 21.00 hDo_Do_Sun: 11.00 - 21.00 hv

NEOBELCadea de perfumarías.Cadena de perfumerías.Chain of perfumeries.B Rúa da República de El Salvador, 27mc1-3ab 981 954 003U 10.00 - 21.00 hv

PÉREZ-LABARTACosmética, perfumes, bixutaría e complementos.Cosmética, perfumes, bisutería y complementos.Cosmetics, perfumes, costume jewellery and accessories.B Rúa do Doutor Teixeiro, 21mc2-3bb 981 561 786U 10.15 - 14.00 | 16.30 - 20.00 hv

SEPHORAwww.sephora.esCadea de perfumaría.Cadena de perfumería.Perfumery chain.B Rúa da República de El Salvador, 17mc1-3bb 981 596 008U 10.00 - 21.30 hv

87

Perfumaría e cosmética_Perfumería y cosmética_Perfumery and cosmetics

D+34

Máis perfumarías no directorio de comercios domunicipio de Santiago de Compostela en páxinasfinais.

Más perfumerías en el directorio de comercios delmunicipio de Santiago de Compostela en páginas fi-nales.

More perfumeries in the general directory of shopsin municipal district of Santiago de Compostela onlast pages.

88

Floristarías_Floristerías_Flower shopsUn ramo de flores para enviar, un centro de mesa, unha planta para decorar a casa...Un ramo de flores para enviar, un centro de mesa, una planta para decorar la casa...A bouquet of flowers for sending as a gift, a floral centrepiece, a plant for decorating your home...

DORIAN FLORISTASEspecialistas en centros florais e ramos de noiva.Especialistas en centros florales y ramos de novia.Specialists in floral centrepieces and bridal bouquets.B Rúa das Galeras, 7. mD1b 981 572 673U 9.30 - 14.00 | 16.00 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 9.30 - 14.30 hv

FIUNCHOwww.fiuncho.esFlores e plantas de todos os tipos e variedades. Mara-billosas orquídeas.Flores y plantas de todos los tipos y variedades. Mara-villosas orquídeas.All kinds and varieties of flowers and plants. Marvel-lous orchids.B Rúa de Montero Ríos, 48mc1-2cb 981 568 090U 9.30 - 14.00 | 16.30 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 9.30 - 14.00 hB Centro Comercial Área Central. Local 17AmG4b 981 554 273B Centro Comercial Compostela. mB5b 981 526 334U 10.00 - 22.00 hv

LILASwww.floristerialilas.netPlantas e flores para unha ocasión especial.Plantas y flores para una ocasión especial.Plants and flowers for a special occasion.B Rúa da República Arxentina, 41mb3-3ab 981 596 879U 9.30 - 14.00 | 16.00 - 21.00 hSa_Sa_Sat: 9.30 - 14.30 | 17.00 - 20.30 hv

MOUGUETFlores frescas silvestres e ramos preparados con aga-rimo.Flores frescas silvestres y ramos preparados con es-mero.Fresh wild flowers and carefully prepared bouquets.B Avenida de Figueroa, 10mc3-3ab 981 574 434U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.15 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 hv

PÉTALOSNo corazón da zona histórica está esta pequena tendade pedra.En el corazón de la zona histórica está esta pequeñatienda de piedra.This small stone shop is located in the centre of theold town.B Praza de Feixó, 4md3-3ab 981 573 421U 9.00 - 13.30 | 16.00 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 9.30 - 14.00 hv

89

Floristarías_Floristerías_Flower shops

D+34

Máis estabelecementos de plantas e flores nodirectorio de comercios do municipio de Santiagode Compostela en páxinas finais.

Más establecimientos de plantas y flores en el di-rectorio de comercios del municipio de Santiago deCompostela en páginas finales.

More establishments selling plants and flowers inthe general directory of shops in municipal districtof Santiago de Compostela on last pages.

Xoiarías e reloxarías_Joyerías yrelojerías_Jeweller’s and watchmaker’s

Xoias de autor, pezas exclusivas, prata, acibeche e as principais firmas en reloxaría.Joyas de autor, piezas exclusivas, plata, azabache y las principales firmas en relojería.Auteur jewellery, exclusive items, silver, jet stone and the leading watch brands.

90

AMBOAwww.amboa.comNovos deseños en prata de lei. Ourivaría composteláen acibeche.Nuevos diseños en plata de ley. Orfebrería composte-lana en azabache.New designs in hallmarked silver. Compostela gold-and silverwork with jet stone.B Rúa Nova, 44md2-3ab 981 583 359B Rúa da Acibechería, 33md3-2cb 981 563 932U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hB Centro Comercial Área Central. Local 16EmG4b 981 560 162U 10.00 - 22.00 hv

BARAKA JOYASPezas únicas, espectaculares colares de festa, penden-tes ou voluminosos aneis. Xoia antiga.Piezas únicas, espectaculares collares de fiesta, pen-dientes o voluminosos anillos. Joya antigua.Unique items, spectacular party necklaces, earrings orvoluminous rings. Ancient jewellery.B Rúa do Vilar, 78md1-3ab 981 577 510U 10.30 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hv

GIOTTODeseños actuais. Marcas como Longines, Versace,D&G, Calvin Klein ou Guess.Diseños actuales. Marcas como Longines, Versace,D&G, Calvin Klein o Guess.Modern designs. Brands such as Longines, Versace,D&G, Calvin Klein or Guess.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 3mc2-3ab 981 554 508U 10.30 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 hv

JAELMarcas exclusivas: Rolex, Cartier, Hublot, Omega, Tag-Heuer ou Gucci.Marcas exclusivas: Rolex, Cartier, Hublot, Omega, Tag-Heuer o Gucci.Exclusive brands: Rolex, Cartier, Hublot, Omega,TagHeuer or Gucci.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 7mc2-3ab 981 576 895U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 hv

91

Xoiarías e reloxarías_Joyerías y relojerías_Jeweller’s and watchmaker’s

D+34

JOYERÍA MALDEXoiaría de moito carácter fundada en 1898 na Co-ruña. En 1933 abriu o seu primeiro estabelecementoen Santiago, na Rúa do Vilar.Joyería de mucha solera fundada en 1898 en A Co-ruña. En 1933 abrió su primer establecimiento en San-tiago, en la Rúa do Vilar.A historic jeweller’s founded in A Coruña in 1898. Itopened its first shop in Santiago in 1933, on Rúa doVilar.B Rúa do Vilar, 21md2-2cb 981 581 422U 9.50 - 13.30 | 16.30 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 9.50 - 14.00 hB Praza das Praterías, 3md3-2cb 981 572 240Abre só en xullo, agosto e setembro.Abre solo en julio, agosto y septiembre.Only opens in July, August and September.U 9.50 - 13.30 | 16.30 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 9.50 - 14.00 hv

JOYERÍA PLATERÍA ALFONSO IGLESIASMetais, ourivaría.Metales, orfebrería.Metals, gold- and silverwork.B Rúa Nova, 3md3-3ab 981 581 878U 10.00 - 14.00 | 16.00 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hv

JOYERÍA RICARDOXoiaría, acibecharía.Joyería, azabachería.Jewellery, jet-stone work.B Rúa da Acibechería, 7me1-2cb 981 582 583U 10.00 - 14.00 | 17.00 - 21.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 hv

JOYERÍA Y PLATERIA LADOFundada en 1900, conta cun obradoiro onde se traba-lla a prata. Nos seus máis de cen anos de existenciarecibiu importantes visitas, como a do Rei Alfonso XIII.Fundada en 1900, cuenta con un taller donde se trabajala plata. En sus más de cien años de existencia ha reci-bido importantes visitas, como la del Rey Alfonso XIII.Founded in 1900, it has its own silver workshop. It hasreceived important visits during its more than onehundred years of existence, such as that of King Al-fonso XIII.B Rúa do Vilar, 40md1-3aTel. 981 583 358U 9.30 - 13.30 | 15.30 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 hv

KATUXA PLATEROXoiaría de autor con base de pedras naturais. Pezasúnicas por encargo.Joyería de autor con base de piedras naturales. Piezasúnicas por encargo.Auteur jewellery based on natural stones. Unique de-signs made to order.B Rúa da Algalia de Arriba, 13me1-2cb 981 576 506U 10.30 - 14.00 | 16.30 - 21.00 hv

MARÍN Y DURÁNExclusivas marcas en xoias e reloxos: Breitling, JorgHysek, Oris, Victorio & Lucchino ou Centoventuno.Exclusivas marcas en joyas y relojes: Breitling, JorgHysek, Oris, Victorio & Lucchino o Centoventuno.Exclusive brands in jewellery and watches: Breitling,Jorg Hysek, Oris, Victorio & Lucchino or Centoventuno.B Rúa da República de El Salvador, 19mc1-3ab 981 590 260B Rúa das Orfas, 11md1-3ab 981 581 783U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 hv

MAYERPrataría.Platería.Silverwork.B Praza das Praterías, 2md3-2cb 981 582 536U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.00 hv

RELOJERÍA JOYERÍA FRADEFundada en 1934 como reloxaría na que se realizabanreparacións. En 1970 ampliou a liña de negocio con-verténdose tamén en xoiaría.Fundada en 1934 como relojería en la que se realiza-ban reparaciones. En 1970 amplió la línea de negocioconvirtiéndose también en joyería.Founded in 1934 as a watchmaker’s doing watch re-pairs. In 1970, it extended its business to become ajeweller’s as well.B Rúa Travesa, 6me2-3ab 981 564 080U 9.30 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 9.30 - 14.00 hv

TOUSFranquía da firma catalá. Deseños en ouro e prata.Franquicia de la firma catalana. Diseños en oro yplata.Franchise of the Catalan brand. Designs in gold andsilver.B Rúa do Doutor Teixeiro, 27mc1-3bb 981 571 518U 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.30 - 14.00 hB Centro Comercial Compostela mB5b 981 525 714U 10.00 | 22.00 hv

93

Xoiarías e reloxarías_Joyerías y relojerías_Jeweller’s and watchmaker’s

D+34

Máis xoiarías no directorio de comercios domunicipio de Santiago de Compostela en páxinasfinais.

Más joyerías en el directorio de comercios del mu-nicipio de Santiago de Compostela en páginas fi-nales.

More jeweller’s in the general directory of shops inmunicipal district of Santiago de Compostela onlast pages.

Xoguetes_Juguetes_Toy shopsXoguetes educativos e didácticos, actuais e de sempre.Juguetes educativos y didácticos, actuales y de siempre.Educational, modern and classic toys.

94

BAZAR DE VILLARGran variedade de xoguetes de hoxe e de sempre paranenas e nenos de todas as idades. Marca Juguettos.Gran variedad de juguetes de hoy y de siempre paraniñas y niños de todas las edades. Marca Juguettos.Great variety of modern and classic toys for boys andgirls of all ages. Juguettos brand.B Rúa do Vilar, 12 -13md2-2cb 981 583 862 | 981 581 094U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.00 hv

EUREKA KIDSwww.eurekakids.netXoguetes educativos e didácticos que axudan a nenase nenos no seu desenvolvemento mental e motor.Juguetes educativos y didácticos que ayudan a niñas yniños en su desarrollo mental y motor.Educational toys to help boys and girls develop theirmental and motor functions.B Rúa de Alfredo Brañas, 14mb3-3ab 981 590 662U 10.00 - 14.00 h | 16.30 h - 20.00 hv

IMAGINARIUMwww.imaginarium.esNenas e nenos son os protagonistas indiscutíbeisdeste espazo creado á súa medida.Niñas y niños son los protagonistas indiscutibles deeste espacio creado a su medida.Custom-made space for boys and girls.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 5mc2-3ab 981 583 862U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.00 hB Centro Comercial Área Central. Local 18FmG4b 981 581 094U 10.00 - 22.00 hv

PELOUROSUnha pequena caixa de sorpresas rosa onde atopar oagasallo ideal.Una pequeña caja de sorpresas rosa donde encontrarel regalo ideal.A small pink shop full of surprises, where you will findthe ideal gift.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 3mc2-3ab 981 587 783U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.00 hv

95

Xoguetes_Juguetes_Toy shops

D+34

Máis tendas de xoguetes no directorio de comer-cios do municipio de Santiago de Compostela enpáxinas finais.

Más tiendas de juguetes en el directorio de comer-cios del municipio de Santiago de Compostela enpáginas finales.

More toy shops in the general directory of shops inmunicipal district of Santiago de Compostela onlast pages.

Librarías e papelarías_Librerías ypapelerías_Book shops and stationer’s

O últimos libros publicados, guías de viaxes, libros sobre Santiago e sobre Galicia, accesoriosde escritorio e prensa internacional.Los últimos libros publicados, guías de viaje, libros sobre Santiago y sobre Galicia, accesoriosde escritorio y prensa internacional.The latest books, travel guides, books about Santiago and Galicia, study accessories and inter-national newspapers.

96

AENEAwww.aeneasantiago.blogspot.comLibraría alternativa con área de obradoiro, onde sedesenvolven actividades pedagóxicas.Librería alternativa con área de taller, donde se des-arrollan actividades pedagógicas.Alternative book shop with workshop area, where ed-ucational activities are held.B Rúa dos Irmáns Rey Alvite, 5mc2-3cb 981 572 567U 10.00 - 13.30 | 17.00 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hv

CANTIGASPapelaría especializada en estilográficas e accesoriosde escritorio. Marcas: Mont Blanc, Faber-Castell, Anto-nio Miró.Papelería especializada en estilográficas y accesoriosde escritorio. Marcas: Mont Blanc, Faber-Castell, Anto-nio Miró.Stationer’s specialising in fountain pens and study acces-sories. Brands: Mont Blanc, Faber-Castell, Antonio Miró.B Rúa de Montero Ríos, 34mc2-3ab 981 586 664U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14. 00 hv

97

Librarías e papelarías_Librerías y papelerías_Book shops and stationer’s

D+34

CENTRO GALEGO DE ARTE CONTEMPORÁNEA(CGAC)www.cgac.esA tenda-libraría do CGAC dispón de todas as novida-des editoriais relacionadas co mundo da arte contem-poránea, a arquitectura, o cine e a fotografía.La tienda-librería del CGAC dispone de todas las nove-dades editoriales relacionadas con el mundo del artecontemporáneo, la arquitectura, el cine y la fotografía.The CGAC book shop features all the latest publica-tions related to the world of contemporary art, archi-tecture, cinema and photography.B Rúa de Ramón del Valle Inclán, s/nme3-3ab 981 546 619U 11.00 - 20.00 h(Ma - Do | Lu: pechado)_(Ma - Do | Lu: cerrado)_(Tue -Sun | Mon: closed).v

COUCEIROwww.librariacouceiro.comUnha das librarías con mais tradición de Compostela.Especializada en libro galego e portugués.Una de las librerías con más tradición de Compostela.Especializada en libro gallego y portugués.One of Compostela most traditional book shops, spe-cialising in Galician and Portuguese books.B Praza de Cervantes, 6me1-2cb 981 586 237U 10.00 - 14.00 | 17.00 - 21.00 hv

ENCONTROSOs últimos libros e guías de viaxes.Los últimos libros y guías de viaje.The latest books and travel guides.B Rúa do Vilar, 68md1-3ab 981 572 547U 9.00 - 14.00 | 16.00 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14. 00 hv

98

99

FOLLAS NOVASA catedral do libro de Santiago, onde se atopan librosde todos os autores e materias. Variada selección deTable Book.La catedral del libro de Santiago, donde se encuentranlibros de todos los autores y materias. Variada selec-ción de Table Book.Santiago’s book cathedral, where you will find booksby all authors on all subjects. A varied selection oftable books.B Rúa de Montero Ríos, 37mc1-2cb 981 544 418U 9.30 - 14.00 | 16.00 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.00 hv

FOLLAS VELLASPublicacións de segunda man: libros antigos e audio-visuais.Publicaciones de segunda mano: libros antiguos y au-diovisuales.Second-hand publications: old books and audiovisuals.B Avenida de Rosalía de Castro, 116 mB2b 981 525 847B Rúa da Rosa, 30mb3-3bb 981 981 598 353U 11.00 - 14.00 | 17.00 – 20.30 hSa pechado_Sa cerrado _Sat closed

PAPELERÍA COMPOSTELAEstilográficas, papelaría, material de oficina e escolar.Estilográficas, papelería, material de oficina y escolar.Fountain pens, writing paper, office and school mate-rial.B Rúa do Castro, 2md3-3ab 981 582 217U 9.50 - 13.30 | 16.30 – 20.00 hSa_Sa_Sat: 9.50 - 14.00 hv

SAN PABLOwww.libreria.sanpablo.esCentro de difusión da comunicación e da cultura cris-tiá. Libros, produtos multimedia e obxectos relixiosos.Centro de difusión de la comunicación y de la culturacristiana. Libros, productos multimedia y objetos reli-giosos.Centre for the diffusion of Christian culture and com-munication. Books, multimedia products and religiousobjects.B Rua do Vilar, 37md2-3ab 981 522 180U 10.00 - 13.30 | 16.30 – 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14. 00 hv

VETUSTAwww.libreriavetusta.comLibros antigos e de segunda man.Libros antiguos y de segunda mano.Old and second-hand books.B Rúa Nova, 31md2-3ab 981 570 450U 11.00 - 14.00 | 17.00 – 21.00 hSa pechado_Sa cerrado _Sat closedv

Librarías e papelarías_Librerías y papelerías_Book shops and stationer’s

D+34

Máis librarías e papelarías no directorio xeral decomercios do municipio de Santiago deCompostela en páxinas finais.

Más librerías y papelerías en el directorio generalde comercios del municipio de Santiago de Com-postela en páginas finales.

More book shops and stationer’s in the general di-rectory of shops in municipal district of Santiagode Compostela on last pages.

100

Quioscos con prensa internacional_Quioscoscon prensa internacional_Kiosks withinternational newspapers

101

Quioscos con prensa internacional_Quioscos con prensa internacional_Kiosks with international newspapers

D+34

ÁRTICOQuiosco con prensa internacional.Quiosco con prensa internacional.Kiosk with international newspapers.B Rúa do Vilar, 49md2-3ab 981 565 069U 8.30 - 14.30 | 16.00 - 21.00 hSa_Sa_Sat: 8.30 - 14.30 | 16.30 - 20.30 hDo_Do_Sun: 10.00 - 14.30 h

EL TUCÁNQuiosco con prensa internacional.Quiosco con prensa internacional.Kiosk with international newspapers.B Avenida de Figueroa,12mc3-3ab 981 570 917U 8.00 - 22.00 hDo_Do_Sun: 9.00 - 22.00 h

KIOSKO TORALQuiosco con prensa internacional.Quiosco con prensa internacional.Kiosk with international newspapers.B Rúa Nova, snmd1-3ab 981 563 870U aprox. 8.15 - 21.00 hDo_Do_Sun: 9.00 – 14.30 h (aprox_aprox_approx)

LIBRERÍA TORALQuiosco con prensa internacional.Quiosco con prensa internacional.Kiosk with international press.B Cantón do Toural, 7md1-3ab 981 588 992U 6.00 - 14.00 | 16.00 - 20.00 hSa-Do_Sa-Do_Sat-Sun: 7.15 - 14.00 h

Máis quioscos no directorio xeral de comercios domunicipio de Santiago de Compostela en páxinasfinais.

Más quioscos en el directorio general de comerciosdel municipio de Santiago de Compostela en pági-nas finales.

More newspaper kiosks in the general directory ofshops in municipal district of Santiago de Com-postela on last pages.

102

Lotarías_Loterías_LotteriesEn España é tradicional regalar boletos de lotaría. Mércase en estabelecementos oficiais, deno-minados administracións, nos que tamén se poden facer outro tipo de apostas: quinielas, pri-mitiva, etc.En España es tradicional regalar boletos de lotería. Se compra en establecimientos oficiales,denominados administraciones, en los que también se puede hacer otro tipo de apuestas: qui-nielas, primitiva, etc.In Spain, it is a tradition to give lottery tickets as a present. They are bought in official estab-lishments, called “administraciones,” where you can also participate in other kinds of betting:pools, “primitiva” state lottery, etc.

EL FILÓN DE OROB Rúa da Rosa, 26mb3-3bb 981 599 108U 9.30 - 14.00 | 16.00 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 h

Nº 3B Rúa do Vilar, 85mc3-3ab 981 585 683U 9.30 - 14.00 | 16.15 - 21.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 h

Nº 6 LA ROMERÍAB Praza de Cervantes, 23me1-2cb 981 562 588U 9.30 - 13.30 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 9.30 - 14.00 h

Nº 7 CARMEN REY ARGUINDEYB Centro Comercial Área Central. Local 18 D-2mG4b 981 582 820U 10.00 - 13.30 | 16.00 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 h

Nº 8 CORTIZOB Rúa da República de El Salvador, 22mc1-3ab 981 596 381U 9.00 - 14.00 | 16.00 - 21.00 hSa_Sa_Sat: 9.00 - 14.30 h

Nº 9 REINAB Rúa de Santiago de Chile, 14mb3-3ab 981 598 922U 9.00 - 14.00 | 16.00 - 21.00 hSa_Sa_Sat: 9.00 - 14.00 h

Nº 10 PICHITAB Rúa de Santa Clara, 18 mF2b 981 583 038U 9.00 - 14.30 | 16.00 - 21.00 hSa_Sa_Sat: 9.00 - 14.30 h

Nº 11 COMPOSTELAB Rúa de San Pedro, 34me3-3bb 981 562 352U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 21.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 h

Nº 12 REYVAB Rúa das Galeras, 13 mD1b 981 576 708U 9.30 - 14.00 | 16.00 - 21.00 hSa_Sa_Sat: 10.30 - 14.00 h

Nº 13B Rúa de García Prieto, 66mB3b 981 530 418U 10.00 - 13.45 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 13.45 h

VENECIAB Rúa do Hórreo, 27mc2-3bb 981 572 265U 9.00 - 13.45 | 15.30 - 21.00 hSa_Sa_Sat: 9.00 - 15.00 h

103

Lotarías_Loterías_Lotteries

D+34

Máis administracións de lotaría no directorio xeralde comercios do municipio de Santiago de Com-postela en páxinas finais.

Más administraciones de lotería en el directoriogeneral de comercios del municipio de Santiago deCompostela en páginas finales.

More lottery outlets are in the general directory ofshops in municipal district of Santiago de Com-postela on last pages.

104

Decoración_Decoración_DecorationLámpadas, vaixelas, móbeis... unha completa selección de artigos para vestir o fogar.Lámparas, vajillas, muebles... una completa selección de artículos para vestir el hogar.Lamps, crockery, furniture... a complete selection of articles for dressing your home.

ALDÁNwww.decoracionaldan.comDecoración clásica para fogares de alto standing.Decoración clásica para hogares de alto standing.Classical decoration for homes of high standing.B Rúa da República de El Salvador, 23mc1-3ab 981 554 311B Rúa de Santiago de Guayaquil, 7mc2-3cb 981 596 469U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hv

ANDRÓMENASwww.andromenas.esPioneiros en introducir a decoración máis actual enCompostela. Móbeis, iluminación e accesorios para ofogar das tendencias máis actuais. Agasallos.Pioneros en introducir la decoración más actual enCompostela. Muebles, iluminación y accesorios para elhogar de las tendencias más actuales. Regalos.Pioneers in bringing the trendiest decoration to Com-postela. Furniture, lighting and accessories featuringthe latest tendencies. Gifts.B Rúa do Doutor Teixeiro, 30mc1-3bb 981 587 397U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.00 hv

ARTIMAÑAEspecializada en accesorios e elementos relacionadoscoa cociña e a gastronomía de firmas de deseño inter-nacionais.Especializada en accesorios y elementos relacionadoscon la cocina y la gastronomía de firmas de diseño in-ternacionales.Specialists in accessories and elements related tocooking and gastronomy, designed by internationalbrands.B Rúa de Ramón Cabanillas, 8mb3-3ab 981 590 890U 10.00 - 14.00 | 16.00 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hv

ASTHORwww.asthordecoracion.comFantástica mestura de estilos decorativos clásicos econtemporáneos, de plena actualidade.Fantástica mezcla de estilos decorativos clásicos y con-temporáneos, de plena actualidad.Fantastic mix of classical and contemporary styles forup-to-the-minute decoration.B Rúa da República de El Salvador, 30mc1-3ab 981 593 324U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 13.45 hv

BABILONIAwww.babilonia.com.esMobiliario contemporáneo de firmas internacionais.Mobiliario contemporáneo de firmas internacionales.Contemporary furniture by international brands.B Rúa Horreo, 110mc1-3cb 981 572 069U 10.30 - 13.30 | 16.30 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.30 - 13.30 hv

BÁSICA MOBILIARIOwww.basica.esMobiliario contemporáneo de firmas internacionais.Mobiliario contemporáneo de firmas internacionales.Contemporary furniture by international brands.B Avenida de Romero Donallo, 17mb3-2cb 981 577 772U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 hv

BERTHA HOGARTodo o necesario para vestir a túa casa. Marcas: Arte-mur, Bassols, Tolra, Benetton, etc.Todo lo necesario para vestir tu casa. Marcas: Artemur,Bassols, Tolra, Benetton, etc.Everything you need for dressing your home. Brands:Artemur, Bassols, Tolra, Benetton, etc.B Rúa do Doutor Teixeiro, 30mc1-3bb 981 554 375U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.00 hv

105

Decoración_Decoración_Decoration

D+34

BO CONCEPTwww.boconcept.esComplementos para o fogar e móbeis de deseño ur-bano e moderno de orixe danesa.Complementos para el hogar y muebles de diseño ur-bano y moderno de origen danés.Danish accessories for the home and furniture featur-ing a modern, urban design.B Rúa da Rosa, 21mb3-3bb 981 553 551U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hv

CASAwww.casashops.esAccesorios para o fogar, enxoval e artigos de decora-ción informais e modernos.Accesorios para el hogar, menaje y artículos de deco-ración informales y modernos.Accessories for the home, household items as well asinformal and modern decorative elements.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 30mc1-3bb 981 590 034U 10.00 - 21.00 hv

CERNEwww.cerne.comMobiliario de deseño propio, en diferentes estilos,feito en madeira maciza.Mobiliario de diseño propio, en diferentes estilos,hecho en madera maciza.Different styles of furniture, with an original design,made of solid wood.B Centro Comercial Área Central. Local 8EmG4b 981 554 179U 10.00 - 22.00 hv

KOSAS DE KASAwww.kosasdekasa.comSelección de mobiliario e complementos de estilo clá-sico e actual, e mobiliario infantil. Marcas: Pepe Peñal-ver, Ralph Lauren, Becara, etc.Selección de mobiliario y complementos de estilo clá-sico y actual, y mobiliario infantil. Marcas: Pepe Peñal-ver, Ralph Lauren, Becara, etc.Selection of classical and modern furniture and acces-sories, as well as children’s furniture. Brands: PepePeñalver, Ralph Lauren, Becara, etc.B Rúa do Doutor Teixeiro, 30mc1-3bb 981 570 999B Rúa de Muros, 65 (Roxos)b 981 815 969U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 13.30 | 17.00 - 20.30 hv

LA PROVENZAMarabillosa selección de cristalarías, vaixelas e precio-sos obxectos para o fogar. Marcas: Gastón y Daniela,Becara.Maravillosa selección de cristalerías, vajillas y precio-sos objetos para el hogar. Marcas: Gastón y Daniela,Becara.Marvellous sets of glasses, crockery and beautiful ob-jects for the home. Brands: Gastón y Daniela, Becara.B Rúa da República de El Salvador, 4mc2-3bb 981 937 767U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 11.00 - 14.00 hv

LA TRASTIENDA DE OLGAOutlet. Móbeis e artigos de decoración de estilo colo-nial a prezo especial.Outlet. Muebles y artículos de decoración de estilo co-lonial a precio especial.Outlet. Colonial-style furniture and decorative articlesat a special price.B Centro Comercial Área Central, 1ª Planta.Local 29AmG4

b 981 555 505U 10.00 - 22.00 hv

106

MARABILLASwww.marabillas.comMobiliario e todo tipo de complementos para fogaresmodernos e coloristas. Agasallos.Mobiliario y todo tipo de complementos para hogaresmodernos y coloristas. Regalos.Furniture and all kinds of accessories for modern andcolourist homes. Gifts.B Rúa de Fernando III O Santo, 5mb3-3bb 981 938 793B Rúa da Rosa, 34mb2-3bb 881 956 566U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hv

MARÍA BREYPrecioso espazo cun mobiliario clásico renovado.Ampla selección de papeis e tecidos para vestir ofogar.Precioso espacio con un mobiliario clásico renovado.Amplia selección de papeles y tejidos para vestir elhogar.Beautiful space with redesigned classical furniture.Wide selection of wallpapers and fabrics for dressingyour home.B Rúa de Rodríguez Carracido, 3 mb3-3ab 981 938 693U 10.30 - 13.30 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.30 - 14.00 hv

MENGANITAMultiespazo onde atopar detalles especiais para ofogar e pequenas pezas de mobiliario.Multiespacio donde encontrar detalles especiales parael hogar y pequeñas piezas de mobiliario.Multi-space where your will find special details foryour home as well as small pieces of furniture.B Rúa do Doutor Teixeiro, 21mc2-3bb 981 546 397U 10.00 - 21.00 hv

PÓRTICO BÁSICOwww.portico-sa.esAccesorios para o fogar e mobiliario de estilo rústicoactual.Accesorios para el hogar y mobiliario de estilo rústicoactual.Accessories for the home and modern rustic furniture.B Rúa do Doutor Teixeiro, 30mc1-3bb 981 585 375U 10.00 - 13.30 | 17.00 - 20.30 hv

TOKONOMAwww.tokonomaespacio.comSelección de primeiras firmas en iluminación, comoFlos, Artemide, Santa &Cole, Foscarini, etc.Selección de primeras firmas en iluminación, comoFlos, Artemide, Santa &Cole, Foscarini, etc.Selection of leading lighting brands, such as Flos,Artemide, Santa &Cole, Foscarini, etc.B Rúa do Hórreo, 170mb3-3cb 981 590 633U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 13.30 hv

ZARA HOMEwww.zarahome.comVariada selección de roupa e accesorios para o fogar,con novidades que chegan semanalmente.Variada selección de ropa y accesorios para el hogar,con novedades que llegan semanalmente.Varied selection of household linen and accessories,with novelties that arrive weekly.B Rúa de República de El Salvador, 23mc1-3ab 981 599 896U 10.00 - 20.30 hv

107

Decoración_Decoración_Decoration

D+34

Máis estabelecementos de decoración na secciónde grandes superficies comerciais (páx. 34) etamén no directorio de comercios do municipio deSantiago de Compostela en páxinas finais.

Más establecimientos de decoración en la secciónde grandes superficies comerciales (pág. 34) ytambién en el directorio de comercios del munici-pio de Santiago de Compostela en páginas finales.

More decoration establishments in the hypermar-kets section (p. 34) and also in the general direc-tory of shops in municipal district of Santiago deCompostela on last pages.

108

Tendas gourmet_Tiendas gourmet_Gourmet shopsComida preparada, unha caixa de bombóns composteláns, unha torta de Santiago, un deliciosoqueixo galego… os aclamados produtos galegos son inmellorábeis e moi populares obxectos de re-galo, e as tendas de Santiago de Compostela están moi afeitas a empaquetar estes manxares in-cluso para resistir longas viaxes.Comida preparada, una caja de bombones compostelanos, una tarta de Santiago, un deliciosoqueso gallego… los aclamados productos gallegos son inmejorables y muy populares objetos de re-galo, y las tiendas de Santiago de Compostela están muy acostumbradas a empaquetar estos man-jares incluso para resistir largos viajes.Prepared food, a box of Compostela chocolates, a Santiago cake, a delicious Galician cheese... Gali-cia’s renowned products are unbeatable and very popular gifts. Also, Santiago de Compostela’s shopsare well accustomed to packing these delicacies, so that they can resist the longest of journeys.

A COLLEITAProdutos artesáns de orixe galega: amendoados, em-panada de millo de Noia, etc.Productos artesanos de origen gallego: almendrados,empanada de maíz de Noia, etc.Traditional Galician products: almond biscuits, corn-flower pies from Noia, etc.B Rúa de San Pedro, 7me3-3ab 981 573 212U 9.45 - 14.45 | 17.00 - 21.00 hSa_Sa_Sat: 9.45 - 15.00 h

ALMIREZwww.cateringalmirez.comEspecialistas en petiscos e comidas para levar. Produ-tos gourmet.Especialistas en pinchos y comidas para llevar. Produc-tos gourmet.Specialists in snacks and meals for taking away. Gour-met products.B Rúa do Doutor Teixeiro, 34mc1-3bb 981 565 099U 10.00 - 15.00 | 17.00 - 21.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 15.00 | 17.30 - 21.00 hv

A TROIAwww.atroia.comPan artesán, galletas, pastas e tortas caseiras. Imposí-bel comer só unha.Pan artesano, galletas, pastas y tartas caseras. Imposi-ble comer solo una.Hand-baked bread, biscuits, pastries and homemadecakes. Impossible to eat just one.B Rúa da Troia, 8me1-2cb 981 587 159U 10.00 - 15.30 |17.30 - 21.00 hv

CASA MORAAs famosas Bágoas de Compostela, exquisitos bom-bóns, ou calquera outro doce típico acompañadodunha cunca de café... todo está saboroso neste lugarde referencia dende hai moitos anos.Las famosas Bágoas de Compostela, exquisitos bom-bones, o cualquier otro dulce típico acompañado deuna taza de café... todo está sabroso en este lugar dereferencia desde hace muchos años.The famous “Bágoas de Compostela,” deliciouschocolates, or any other typical cake, accompanied bya cup of coffee... everything is finger-linking good inthis renowned establishment.B Rúa do Vilar, 50md1-3ab 981 565 724U 10.00 - 21.30 hv

CATERING CARLÍNwww.cateringcarlin.comMenús caseiros con produtos de tempada e sobreme-sas tan deliciosas coma feitas na casa.Menús caseros con productos de temporada y postrestan deliciosos como hechos en casa.Homemade menus featuring seasonal products anddelicious desserts.B Rúa dos Bautizados, 8mc3-3ab 981 564 227B Rúa do Mestre Mateo, s/n mB1b 981 534 554U 10.00 - 23.00 hv

109

Tendas gourmet_Tiendas gourmet_Gourmet shops

D+34

CHOCOLAT FACTORYwww.chocolatfactory.comChocolate, chocolate e nada máis que chocolate detodas as formas e tamaños posíbeis.Chocolate, chocolate y nada más que chocolate detodas las formas y tamaños posibles.Chocolate, chocolate and nothing but chocolate, in allpossible shapes and sizes.B Praza do Toural, 10mc3-3ab 981 563 871U 10.00 - 15.00 |16.00 - 22.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 22.00 hDo_Do_Sun: 11.00 - 15.00 | 17.00 - 21.00 hv

EL CORALSobremesas de produción artesanal, cunha materiaprima excelente. Visita obrigada.Postres de producción artesanal, con una materiaprima excelente. Visita obligada.Hand-baked desserts made with top-quality ingredi-ents. Not to be missed.B Rúa do Doutor Teixeiro, 32mc1-3bb 981 562 010U 9.30 - 14.30 | 16.30 - 21.00 hDo_Do_Sun: 9.30 - 15.00 | 17.00 - 20.30 hv

ENXEBREQueixos, augardentes, tortas e pan.Quesos, aguardientes, tartas y pan.Cheese, eau-de-vie, cakes and bread.B Rúa da Acibechería, 17me1-2cb 981 563 131U 10.30 - 14.30 | 17.00 - 20.30 hDo_Do_Sun: 11.30 - 14.30 h

FILANDÓNViños, augardentes, queixos, embutidos.Vinos, aguardientes, quesos, embutidos.Wine, eau-de-vie, cheese, cold meats.B Rúa da Acibechería, 6me1-2cb 981 572 738U 11.00 - 14.00 | 19.30 - 1.00 hDo_Do_Sun: 11.00 - 14.00 hv

LA CASA DE LOS QUESOSVisita imprescindíbel. Excelente selección de queixosgalegos e embutidos caseiros.Visita imprescindible. Excelente selección de quesosgallegos y embutidos caseros.Not to be missed. Excellent selection of Galiciancheeses and homemade cold meats.B Rúa dos Bautizados, 10mc3-3ab 981 585 085U 10.15 - 14.00 | 16.45 - 20.30 hv

MANXARES DE GALICIAViño, augardentes, tortas, lambetadas.Vino, aguardientes, tartas, dulces.Wine, eau-de-vie, cakes, sweets.B Rúa do Franco, 25md1-2cb 626 993 426U 9.00 - 21.30 hDo_Do_Sun: 19.00 - 21.30 hv

ORO DE ALMAZARASBoutique do aceite, onde atopará toda clase de varie-dades do ben chamado ouro líquido.Boutique del aceite, donde encontrará toda clase devariedades del bien llamado oro líquido.Oil boutique where you will find all kinds of varietiesof the so-called liquid gold.B Rúa de Ramón Cabanillas, 2mb3-2cb 881 959 928U 9.30 - 14.00 | 17.00 - 21.00 hv

TEA SHOPwww.teashop.esTés, infusións, complementos e agasallos. Degustacións.Tés, infusiones, complementos y regalos. Degustaciones.Teas, infusions, accessories and gifts. Tastings.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 28mc1-3bb 981 935 218U 10.00 - 13.30 | 16.00 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.30 - 13.30 | 16.00 - 20.30 hv

ULTRAMARINOS CARROSelección de augardentes e licores, viños e produtosgalegos.Selección de aguardientes y licores, vinos y productosgallegos.Selection of eau-de-vies and liqueurs, wines and Gali-cian products.B Cantón do Toural, 6md1-3ab 981 580 836U 10.00 - 14.00 | 16.00 - 21.00 hSa_Sa_Sat: 16.00 - 21.00 hv

ULTRAMARINOS CEPEDAUltramarinos dos de sempre, con produtos de pri-meira, incluídos os galegos de toda a vida.Ultramarinos de los de siempre, con productos de pri-mera, incluidos los gallegos de toda la vida.Traditional grocer’s shop with top-quality products, in-cluding typical Galician ones.B Praza de Cervantes, 9me1-2cb 981 581 017U 9.00 - 14.30 | 16.30 - 21.00 hSa_Sa_Sat: 9.00 - 15.00 | 17.00 - 21.00 h

VALLADARESA mellor selección de viños de Santiago nun ultramari-nos tradicional.La mejor selección de vinos de Santiago en un ultra-marinos tradicional.Santiago’s best selection of wines in a traditional gro-cer’s shop.B Rúa da República de El Salvador, 14mc1-3bb 981 591 553U 9.30 - 14.30 | 17.30 - 21.30 hSa_Sa_Sat: 9.30 - 14.30 | 18.00 - 21.00 hv

VIÑOTECA O’BEIROwww.obeiro.esSelección de viños galegos e españois, queixos, embu-tidos e outros produtos galegos.Selección de vinos gallegos y españoles, quesos, em-butidos y otros productos gallegos.Selection of Galician and Spanish wines, cheeses, coldmeats and other Galician products.B Rúa da Raíña, 13md2-2cb 981 581 370U 11.00 - 1.00 hDo_Do_Sun: 11.00 – 14.00 hv

XOCOATELTodo tipo de pequenas xoias para o padal feitas dechocolate. Aluguer de fonte de chocolate.Todo tipo de pequeñas joyas para el paladar hechasde chocolate. Alquiler de fuente de chocolate.All kinds of small chocolate gems for the palate.Chocolate fountain rental.B Avenida de Rosalía de Castro, 3mc1-2cb 881 972 365U 10.30 - 14.30 | 17.00 - 21.00 hDo_Do_Sun: 11.00 - 14.30 hv

111

Tendas gourmet_Tiendas gourmet_Gourmet shops

D+34

Máis estabelecementos de produtos gourmet nodirectorio de comercios do municipio de Santiagode Compostela en páxinas finais

Más establecimientos de productos gourmet en eldirectorio de comercios del municipio de Santiagode Compostela en páginas finales.

More gourmet establishments in the general direc-tory of shops in municipal district of Santiago deCompostela on last pages.

112

Centros de beleza, perrucarías e spas_Centros debelleza, peluquerías y spas_Beauty parlours,hairdresser’s and spas

Despois dunha intensa xornada de compras o mellor e unha masaxe relaxante, e quizais taménun tratamento de beleza con sesión de perrucaríaTras una intensa jornada de compras lo mejor es un masaje relajante, y quizás también un trata-miento de belleza con sesión de peluquería.After a long day’s shopping, the best thing is a relaxing massage and perhaps also some beautytreatment, including a hairdressing session.

CEBADOwww.cebado.esPerrucaría e estética.Peluquería y estética.Hairdressing and beauty treatment.B Rúa da República de El Salvador, 3mc2-3bb 981 590 135U 9.30 - 20.30 hB Rúa do Cardeal Payá, 6md2-3bb 981 583 703U 9.30 - 19.30 hv

DULCE CALVOwww.perfumeriadulcecalvo.comTratamentos faciais, corporais, masaxes con chocolate,pedras volcánicas, aceites esenciais. Manicura e pedi-cura.Tratamientos faciales, corporales, masajes con choco-late, piedras volcánicas, aceites esenciales. Manicura ypedicura.Face and body treatments, massages with chocolate,volcanic stones, essential oils. Manicure and pedicure.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 38mc1-3bb 981 954 031U 10.30 - 20.30 hv

113

Centros de beleza, perrucarías e spas_Centros de belleza, peluquerías y spas_Beauty parlours, hairdresser’s and spas

D+34

LA FEMMECentro de beleza e medicina estética. Tratamentos debeleza e estética.Centro de belleza y medicina estética. Tratamientos debelleza y estética.Beauty parlour featuring cosmetic medicine. Beautyand cosmetic treatments.B Rúa da República de El Salvador, 23mc1-3ab 981 594 026U 10.00 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 – 14.00 hv

MAESSEMasaxes descontracturantes, tratamentos con algas ebarros. Manicura e pedicura.Masajes descontracturantes, tratamientos con algas ybarros. Manicura y pedicura.Anti-contraction massages, algae and mud treatments.Manicure and pedicure.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 12-14 (local 4)mc2-3ab 981 935 385U 10.00 - 20.30 hSábado cita previa_Saturday by appointmentv

MAIKA RIZO’SPerrucaría e estética.Peluquería y estética.Hairdressing and beauty treatment.B Rúa de San Pedro de Mezonzo, 6mb3-3ab 981 599 567U 10.00 - 20.00 hB Centro Comercial Compostelamß5b 981 523 926U 10.00 - 22.00 hv

OCÉANO-SPACircuíto termal, masaxes e tratamentos de beleza.Circuito termal, masajes y tratamientos de belleza.Thermal circuit, massages and beauty treatments.B Rúa de Fernando III O Santo, 12mb3-3bb 981 591 883U 10.00 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.00 - 21.00 hDo_Do_Sun: 10.00 - 14.00 hv

114

SAÚDE E BELEZAwww.saudeebeleza.comTratamentos de estética e masaxes relaxantes e adel-gazantes.Tratamientos de estética y masajes relajantes y adega-zantes.Beauty treatments as well as relaxing and slimmingmassages.B Avenida de Rosalía de Castro, 1 - 1ºBmc1-2cb 981 590 782U 10.30 - 20.30 hSábados pechado_Sábados cerrado_Closed Saturdayv

SPA SALUD, BELLEZA Y AGUACircuíto termal e masaxes con chocolate, pedras volcá-nicas, shiatsu, etc.Circuito termal y masajes con chocolate, piedras volcá-nicas, shiatsu, etc.Thermal circuit and massages with chocolate, volcanicstones, shiatsu, etc.B Centro Comercial Área Central, 1ª plantamG4b 981 934 848U 10.00 - 22.00 hv

ZAMUZwww.zamuz.esPerrucaría e estética.Peluquería y estética.Hairdressing and beauty treatment.B Rúa da República Arxentina, 13mb3-3bb 981 597 855U 10.00 - 20.30 hv

115

Centros de beleza, perrucarías e spas_Centros de belleza, peluquerías y spas_Beauty parlours, hairdresser’s and spas

D+34

Máis centros de estética e perrucarías no directorioxeral de comercios do municipio de Santiago deCompostela en páxinas finais.

Más centros de estética y peluquerías en el direc-torio de comercios del municipio de Santiago deCompostela en páginas finales.

More beauty parlours and hairdresser’s in the gen-eral directory of shops in municipal district of San-tiago de Compostela on last pages.

116

Farmacias 24 horas_Farmacias 24 horas_24-hour chemist’s

Medicamentos para unha urxencia, unha crema hidratante, dentífrico... sempre é bo ter aman unha farmacia.Medicamentos para una urgencia, una crema hidratante, dentífrico... siempre es buenotener a mano una farmacia.Medicine for an emergency, a moisturising cream, toothpaste… it is always good to havea chemist’s at hand.

FARMACIA BESCANSABPraza do Toural, 11mc3-3ab 981 585 940v

FARMACIA CUTRÍN PRIETOB Rúa de Frei Rosendo Salvado, 18mb3-2cb 981 599 702v

FARMACIA PANISSEB Rúa de Madrid, 12mG4b 981 583 156v

FARMACIA VÁZQUEZ SUÁREZB Rúa da República Arxentina, 43mb2-3ab 981 592 172v

117

Farmacias 24 horas_Farmacias 24 horas_24-hour chemist’s

D+34

Máis farmacias no directorio xeral de comercios domunicipio de Santiago de Compostela en páxinasfinais.

Más farmacias en el directorio de comercios delmunicipio de Santiago de Compostela en páginasfinales.

More chemist’s in the general directory of shops inmunicipal district of Santiago de Compostela onlast pages.

118

Compras singulares_Compras singulares_Unique shoppingProdutos singulares: dende camisetas con motivos galegos, ata materiais de belas artes ou artigos de broma.Productos singulares: desde camisetas con motivos gallegos, hasta materiales de bellas artes o artículos debroma.Unique products: from t-shirts featuring Galician motifs to fine-art material or joke items.

ASTERIXUnha tenda imprescindíbel e con artigos xeniais debroma.Una tienda imprescindible y con artículos geniales debroma.A not-to-be-missed shop featuring great joke items.B Rúa do Doutor Teixeiro, 22mc1-3bb 981 564 506U 9.45 - 14.00 | 17.00 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.00 hv

A REIXA TENDAwww.areixa.comArtigos, incluída roupa, relacionados coa cultura dosanos 60. Música, fotografía, libros e cómics.Artículos, incluida ropa, relacionados con la cultura delos años 60. Música, fotografía, libros y cómics.Articles, including clothes, related to 1960s culture.Music, photographs, books and comics.B Praza de Mazarelos, 9md2-3bb 981 575 138U 11.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hv

COMO PEZ EN EL AGUAwww.comopezenelagua.comCamisetas pintadas, pezas de esmalte, de prata, defeltro, etc. feitas a man.Camisetas pintadas, piezas de esmalte, de plata, defieltro, etc. hechas a mano.Painted t-shirts, hand-made enamel, silver, felt... items.B Rúa de San Pedro, 79me3-3bb 981 575 147U 10.15 - 13.45 | 17.00 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 11.00 - 14.00 hv

ISLA MALABARwww.islamalabar.comMalabares e xoguetes de artesanía.Malabares y juguetes de artesanía.Juggling sets and traditional toys.B Rúa de San Pedro, 67me3-3bb 981 040 685U 10.30 - 14.00 | 16.30 - 21.00 hSa_Sa_Sat: 10.30 - 14.00 hv

119

Compras singulares_Compras singulares_Unique shopping

D+34

OCARINAS PAPAROLOwww.ocarinapaparolo.comOcarinas e asubíos son pequenos instrumentos artesa-nais de arxila, de fácil aprendizaxe e peso e tamañoreducidos, empregados na música «celta» galega emoi decorativos.Ocarinas y silbatos son pequeños instrumentos artesa-nales de arcilla, de fácil aprendizaje y peso y tamañoreducidos, empleados en la música «celta» gallega ymuy decorativos.Ocarinas and whistles are small traditional clay instru-ments, which are easy to master, with a convenientsmall size and light weight. These highly decorativeitems are used in Galicia’s “Celtic” music.B Rúa de San Miguel dos Agros, 5me1-2cb 981 819 455U 11.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 11.00 - 14.00 hv

PETRONIOMateriais de belas artes.Materiales de bellas artes.Fine-art materials.B Rúa de San Pedro, 30me3-3bb 981 572 622U 10.00 - 14.00 | 17.30 - 21.00 hv

REI ZENTOLOwww.reizentolo.comCamisetas baseadas en motivos galegos e frases conretranca.Camisetas basadas en motivos gallegos y frases conretranca.T-shirts featuring Galician motifs and funny phrases.B Rúa de Santiago de Chile, 4mb3-2cb 881 939 975U 10.30 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hv

UNITENDAwww.unitenda.comProdutos da Universidade de Santiago de Compostela.Productos de la Universidad de Santiago de Compos-tela.Santiago de Compostela University products.B Rúa de Xelmírez, 2md2-2cb 981 555 268U 10.30 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 11.00 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hv

120

Máis compras singulares na sección de comprastradicionais galegas, en páx. 82 e tamén no direc-torio de comercios do municipio de Santiago deCompostela en páxinas finais.

Más compras singulares en la sección de comprastradicionales gallegas, en pag. 82 y también en eldirectorio de comercios del municipio de Santiagode Compostela en páginas finales.

More unique shopping in the traditional Galicianshopping section, on p. 82, and in the general di-rectory of shops in municipal district of Santiagode Compostela on last pages.

Regalar arte By Galicia_Regalar arte ByGalicia_By Galicia art for gifts

Santiago ten preto de 20 galerías de arte, con obras(escultura, pintura, fotografías, etc.) para todos osgustos, entre as que destacan as dos artistas galegose composteláns, e gran variedade de prezos. Ademais,moitas venden tamén libros e catálogos, que son boasopcións para regalar.

Por outra banda, sempre está a opción de dirixirsedirectamente aos talleres dos artistas locais, onde sepoden atopar pezas a moi bo prezo, co valor engadidode ter ademais o contacto directo cos creadores dacidade.

Santiago tiene cerca de 20 galerías de arte, con obras(escultura, pintura, fotografías, etc.) para todos losgustos entre las que destacan las de los artistas galle-gos y compostelanos, y gran variedad de precios. Ade-más, muchas venden también libros y catálogos, queson buenas opciones para regalar.Por otra parte, siempre está la opción de dirigirse di-rectamente a los talleres de los artistas locales, dondese pueden encontrar piezas a muy buen precio, con elvalor añadido de tener además el contacto directo conlos creadores de la ciudad.

Santiago has close to 20 art galleries, with works(sculpture, painting, photography, etc) for all tastesand budgets, among which those by Galician andCompostela artists stand out. Moreover, many also sellbooks and catalogues, which are a good choice forgifs.

On the other hand, there is always the option of goingdirectly to local studios, where you will find reasonablypriced works, with the added value of enjoying first-hand contact with the city’s artists.

121

Compras singulares_Compras singulares_Unique shopping

D+34

Máis información sobre galerías de arte en páx. 151 e sobre obradoiros de artistas en:

Más información sobre galerias de arte en pág. 151 y sobre talleres de artistas en:

More information about art galleries on p. 151and abaut artist´s studios at:

www.SantiagoTurismo.com

122

Telefonía móbil e informática_Telefonía móvil einformática_Mobile telephony and computers

Materiais e equipamentos de telefonía, electrónica, informática e audiovisuais.Materiales y equipamiento de telefonía, electrónica, informática y audiovisuales.Telephony, electronic, computer and audiovisual material and equipment.

A.D.M. COMUNICACIONESEquipamentos de telefonía móbil. Distribuidor Movis-tar (1485)Equipamiento de telefonía móvil. Distribuidor Movistar(1485)Mobile telephony equipment. Movistar (1485) agent.B Avenida do Cruceiro da Coruña, 18-20(Fóra mapa_Fuera mapa_Off map)

b 981 552 450

Equipamentos de telefonía móbil e material de infor-mática.Equipamiento de telefonía móvil y material de infor-mática.Mobile telephony and computer equipment.U 9.30 - 14.00 | 16.00 - 20.00 hB Rúa da República de El Salvador, 8mc1-3bb 981 554 327B Rúa do Xeneral Pardiñas, 1mc2-3ab 981 554 353B Praza do Toural, 1mc3-3ab 981 577 698U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 – 14.00 hB Centro Comercial Área Central. Local 16mG4b 981 554 004U 10.00 - 15.00 | 16.00 - 22.00 hv

COMERCIAL ELECTRÓNICA RICARDOMaterial e artículos de telefonía, electrónica e informá-tica.Material y artículos de telefonía, electrónica e informá-tica.Telephony, electronic and computer equipment anditems.B Rúa do Hórreo, 94mc1-3cb 981 561 346U 9.30 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 – 14.00 hv

COMM CENTER OTEROEquipamentos de telefonía móbil.Equipamiento de telefonía móvil.Mobile telephony equipment.B Rúa de Santiago del Estero, 7mb3-2cb 981 553 520U 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 – 13.30 hv

123

Telefonía móbil e informática_Telefonía móvil e informática_Mobile telephony and computers

D+34

CORREDOIRA CAR AUDIOEquipamentos de telefonía móbil. Distribuidor Voda-fone (1444).Equipamiento de telefonía móvil. Distribuidor Voda-fone (1444).Mobile telephony equipment. Vodafone (1444) agent.B Rúa do Xeneral Pardiñas, 12-14. Local 8mc2-3ab 981 59 24 80U 9.30 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 – 13.30 hv

DIGA SANTIAGOEquipamentos de telefonía móbil. Distribuidor Orange(1474)Equipamiento de telefonía móvil. Distribuidor Orange(1474)Mobile telephony equipment. Orange (1474) agent.B Centro Comercial Área Central. Local 17DmG4b 981 554 362U 10.00 - 22.00 hv

DUATELEquipamentos de telefonía móbil.Distribuidor Orange (1474).Equipamiento de telefonía móvil.Distribuidor Orange (1474).Mobile telephony equipment.Orange (1474) agent.B Rúa da República de El Salvador, 10mc1-3bb 981 570 821B Avenida de Romero Donallo, 1mb3-2bb 981 593 498B Rúa das Casas Reais, 9me2-3ab 881 031 422U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.30 – 14.00 hB Rúa do Xeneral Pardiñas, 10mc2-3ab 981 553 024B Praza Roxa,1mc1-3ab 981 593 515U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.30 – 14.00 h | 16.30 - 20.30 hv

ELECTROTEL 2000Equipamentos de telefonía móbil.Equipamiento de telefonía móvil.Mobile telephony equipment.B Rua de San Roque, 15me3-2bb 981 062 889U 9.30 - 14.00 | 16.00 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 9.30 – 14.00 h hv

124

ENTERCOMwww.entercom.esVenda de produtos informáticos e de telefonía. Insta-lacións e mantemento. Distribuidor Telefónica e Movis-tar (1485).Venta de productos informáticos y de telefonía. Insta-laciones y mantenimiento. Distribuidor Telefónica eMovistar (1485).Sale of computer and telephony products. Installationand maintenance. Telefónica and Movistar (1485)agent.B Avenida de San Lázaro, 81mH5b 981 519 051U 9.00 - 14.00 | 16.00 - 19.30 hSa pechado_Sa cerrado_Closed Satv

MERCATRÓNICAMaterial de electrónica.Material de electrónica.Electronic material.B Avenida de Vilagarcía, 31mb3-2cb 981 577 025U 9.30 - 14.00 | 16.00 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 – 14.00 hv

MOVICELLEquipamentos de telefonía móbil. Distribuidor Movis-tar (1485).Equipamiento de telefonía móvil. Distribuidor Movistar(1485).Mobile telephony equipment. Movistar (1485) agent.B Praza do Doutor Puente Castro, 5 mc1-3bb 981 552 277B Rúa da República de El Salvador, 30mc1-3ab 981 553 053U 9.30 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 – 14.00 hv

PC CITYwww.pccity.esMaterial de informática, audiovisuais e telefonía.Material de informática, audiovisuales y telefonía.Computer, audiovisual and telephony equipment.B Rúa da República Arxentina, 2mc1-3cb 902 100 302U 10.00 - 14.00 | 16.30 - 20.30 hv

REDCOMEquipamentos de telefonía móbil. Distribuidor Voda-fone (1444).Equipamiento de telefonía móvil. Distribuidor Voda-fone (1444).Mobile telephony equipment. Vodafone (1444) agent.B Rúa de Laverde Ruiz, 2mc2-3cb 981 576 576U 10.00 - 14.00 | 17.00 - 20.00 hSa_Sa_Sat: 10.00 – 14.00 hv

RICARTELEquipamentos de telefonía móbil.Equipamiento de telefonía móvil.Mobile telephony equipment.B Avenida de Rosalía de Castro, 46mb3-2bb 981 595 990U 10.00 - 13.30 | 16.30 - 20.30 hSa_Sa_Sat: 10.00 – 14.00 hv

125

Telefonía móbil e informática_Telefonía móvil e informática_Mobile telephony and computers

D+34

Máis estabelecementos de telefonía e informáticano directorio xeral de comercios do municipio deSantiago de Compostela en páxinas finais.

Más establecimientos de telefonía e informática enel directorio general de comercios del municipio deSantiago de Compostela en páginas finales.

More telephony and computer establishments inthe general directory of shops in municipal districtof Santiago de Compostela on last pages.

126

Tendas 24 h_Tiendas 24 h_24-hour shops

DE NOCHEAlimentación, produtos de limpeza e de hixiene, panfresco, licores e tabaco, prensa, agasallos, máquina decafé, bocadillos.Alimentación, productos de limpieza y de higiene, panfresco, licores y tabaco, prensa, regalos, máquina decafé, bocadillos.Food, cleaning and personal-hygiene products, freshbread, alcohol and tobacco, newspapers, gifts, coffeemachine, sandwiches.B Rúa de Fernando III O Santo, 13mb3-3bb 981 592 954U 24 hv

H24Alimentación, bocadillos, froita e verdura frescas,tenda de lambetadas.Alimentación, bocadillos, fruta y verdura frescas,tienda de golosinas.Food, sandwiches, fresh fruit and vegetables, sweets.B Rúa de Ramón Cabanillas, 16mb3-3aU 24 h

OPEN ALGALIAAlimentación, pan fresco, produtos para celíacos, pro-dutos dietéticos e integrais.Alimentación, pan fresco, productos para celíacos, pro-ductos dietéticos e integrales.Food, fresh bread, products for celiacs, slimming andwholegrain products.B Rúa da Algalia de Arribame2-2cU 10.00 - 2.00 h

OPENCORAlimentación, pan fresco, prensa, perfumaría, drogaría,agasallos, libraría, revelado de fotos.Alimentación, pan fresco, prensa, perfumería, drogue-ría, regalos, librería, revelado de fotos.Food, fresh bread, newspapers, perfumery, householdgoods, gifts, books, film developing.B Rúa da Rapa da Folla, 2mc1-2cb 981.593 617U 8.00 - 2.00 hv

RK2Alimentación, produtos de limpeza e de hixiene,prensa, máquina de café, bocadillos.Alimentación, productos de limpieza y de higiene,prensa, máquina de café, bocadillos.Food, cleaning and personal-hygiene products, news-papers, coffee machine, sandwiches.B Rúa da República Arxentina, 42mb3-3ab 981 593 329U 24 hv

SUPERMERCADO EL DUBRÉSSupermercado, carnizaría, adega, bar, comidas prepa-radas.Supermercado, carnicería, bodega, bar, comidas prepa-radas.Supermarket, butcher’s, wine store, bar, preparedmeals.B Rúa da Acibechería, 8me1-2cb 981 584 304U 10.00 – 21.00 hDo e festivos_Do y festivos_Sun and public holidays:10.00 – 14.00 hv

TAHONAPanadaría, lácteos, refrescos.Panadería, lácteos, refrescos.Bread, dairy products, soft drinks.B Rúa das Casas Reais, 42me2-3ab 981 581 661U 7.00 - 16.15 | 20.00 - 22.00 hDo_Do_Sun: 7.00 - 14.30 hFestivos_Festivos_Public holidays: 7.00 - 16.15 |20.00 - 22.00 h

127

Tendas 24 h_Tiendas 24 h_24-hour shops

D+34

AA COLLEITA. Gourmet. Produtos artesáns galegos_Gourmet. Productos artesanos gallegos_Gourmet. Traditional Galician products. 109ACTUALITY. Perfumarías_Perfumerías_Perfumeries 87A.D.M. COMUNICACIONES. Telefonía móbil e informática_Telefonía móvil e informática_Mobile telephony and computers 123ADOLFO DOMÍNGUEZ. Moda By Galicia. Moda home e muller_Moda By Galicia. Moda hombre y mujer

_By Galicia fashion. Men’s and women’s fashion 45ADOLFO DOMÍNGUEZ-U. Moda By Galicia. Sport home e muller_Moda By Galicia. Sport hombre y mujer

_By Galicia fashion. Men’s and women’s casual wear 45AENEA. Libraría_Librería_Book shop 97ALDÁN. Decoración_Decoración_Decoration 105ALIZÉE. Moda muller_Moda mujer_Women’s fashion 55ALMIREZ. Gourmet. Catering_Gourmet. Catering_Gourmet. Catering 109AMBOA. Xoiaría_Joyería_Jeweller’s 91AMICHI. Franquía. Moda muller_Franquicia. Moda mujer_Franchise.Women’s fashion 55A MOUGA. Complementos_Complementos_Accessories 73A MOUGA Traxes tradicionais galegos.Artesanía_Trajes tradicionales gallegos.Artesanía_Traditional Galician costumes. Crafts 83ANDRÓMENAS. Decoración_Decoración_Decoration 105ANTONIO ÓPTICA. Óptica_Óptica_Optician’s 77ANTONIO PERNAS. Moda By Galicia. Moda muller_Moda By Galicia. Moda mujer_By Galicia fashion.Women’s fashion 45A RABEADA. Artesanía_Artesanía_Crafts 83A REIXA TENDA. Artigos da cultura dos 60_Artículos de la cultura de los 60_1960s-culture articles 119ARMERÍA TORIBIO. Deportes. Caza e pesca.Armas_Deportes. Caza y pesca.Armas_Sports. Hunting and fishing. Gunsmith’s 79ÁRTICO. Quiosco. Prensa internacional_Quiosco. Prensa internacional_Kiosk. International newspapers 101ARTIMAÑA. Decoración_Decoración_Decoration 105ASTHOR. Decoración_Decoración_Decoration 105ASTERIX. Artigos de broma_Artículos de broma_Joke items 119A TROIA. Gourmet. Pan e doces artesáns_Gourmet. Pan y dulces artesanos_Gourmet. Hand-baked bread and cakes 109

BBABILONIA. Decoración_Decoración_Decoration 105BANELA. Lenzaría_Lencería_Lingerie 65BARAKA JOYAS. Xoiaría_Joyería_Jeweller’s 91BARQUILLO. Moda de muller_Moda mujer_Women’s fashion 55BÁSICA MOBILIARIO. Decoración_Decoración_Decoration 105BAZAR DE VILLAR. Xoguetes_Juguetes_Toys 95BEAUTY CUBE. Perfumaría_Perfumería_Perfumery 87BENETTON. Franquía. Moda infantil_Franquicia. Moda infantil_Franchise. Children’s fashion 51BENETTON. Franquía. Moda xuvenil_Franquicia. Moda juvenil_Franchise. Young fashion 52BERMEJO. Perfumaría_Perfumería_Perfumery 87BERSHKA. Moda By Galicia. Moda xuvenil_Moda By Galicia. Moda juvenil_By Galicia fashion. Young fashion 45BERTHA HOGAR. Decoración_Decoración_Decoration 105BIMBA&LOLA. Moda By Galicia. Complementos_Moda By Galicia. Complementos_By Galicia fashion.Accessories 46BLANCO. Moda xuvenil_Moda juvenil_Young fashion 52BO CONCEPT. Decoración_Decoración_Decoration 106BOLILLOS. Artesanía. Encaixes_Artesanía. Encajes_Crafts. Lacework 84BULIDEIRA. Traxes tradicionais galegos_Trajes tradicionales gallegos_Traditional Galician costumes 84

128

Selección de tendas. Índice alfabéticoSelección de tiendas. Índice alfabéticoSelection of shops. Alphabetic index

CCALZEDONIA. Franquía. Lenzaría_Franquicia. Lencería_Franchise. Lingerie 65CANTIGAS. Papelaría_Papelería_Stationer’s 97CARAMELO JEANS. Moda By Galicia. Sport home e muller_Moda By Galicia. Sport hombre y mujer

_By Galicia fashion. Men’s and women’s casual wear 46CASA. Franquía. Decoración_Franquicia. Decoración_Franchise. Decorations 106CASA MORA. Gourmet. Doces e cafés_Gourmet. Dulces y cafés_Gourmet. Cakes and coffee 109CATERING CARLÍN. Gourmet. Catering_Gourmet. Catering_Gourmet. Catering 109CEBADO. Franquía. Perrucaría e estética_Franquicia. Peluquería y estética_Franchise. Hairdressing and beauty treatment 113CENTRO DEPORTIVO. Deportes. Roupa e material deportivo_Deportes. Ropa y material deportivo_Sports. Sportswear and equipment 79CENTRO GALEGO DE ARTE CONTEMPORÁNEA. Libraría_Librería_Book shop 98CERNE. Decoración_Decoración_Decoration 106CHAROL. Moda de muller_Moda mujer_Women’s fashion 55CHEIS. Complementos_Complementos_Accessories 73CHOCOLATE. Moda infantil_Moda infantil_Children’s fashion 51CHOCOLAT FACTORY. Gourmet. Chocolate_Gourmet. Chocolate_Gourmet. Chocolate 110COMERCIAL ELECTRÓNICA RICARDO. Telefonía, electrónica_Telefonía, electrónica_Telephony, electronics 123COMM CENTER OTERO. Telefonía móbil_Telefonía móvil_Mobile telephony 123COMO PEZ EN EL AGUA. Artesanía pintada a man_Artesanía pintada a mano_Hand-painted crafts 119CONFECCIONES RIANDE. Moda home_Moda hombre_Men’s fashion 59CORONEL TAPIOCA. Franquía. Moda de aventura_Franquicia. Moda de aventura_Franchise.Adventure wear 53CORREDOIRA CAR AUDIO. Telefonía móbil_Telefonía móvil_Mobile telephony 124COUCEIRO. Libraría_Librería_Book shop 98CUPLÉ. Franquía. Calzado_Franquicia. Calzado__Franchise. Footwear 69CYRA. Moda de muller_Moda mujer_Women’s fashion 55

DDAYADAY. Complementos_Complementos_Accessories 73D-DUE. Moda By Galicia. Moda muller_Moda By Galicia. Moda mujer_By Galicia fashion.Women’s fashion 46DÉCIMAS. Deportes. Roupa e material deportivo_Deportes. Ropa y material deportivo_Sports. Sportswear and equipment 80DE NOCHE. Alimentación 24 h_Alimentación 24 h_24-hour food 127DIGA SANTIAGO. Telefonía móbil_Telefonía móvil_Mobile telephony 124DONANTONIO. Calzado_Calzado_Footwear 69DEPORTES CANEDA. Deportes. Roupa e equipamentos_Deportes. Ropa y equipamientos_Sports. Sportswear and equipment 80DORIAN FLORISTAS. Floraría_Floristería_Flower shop 89DOSEL. Artesanía. Encaixes_Artesanía. Encajes_Crafts. Lacework 84DUATEL. Telefonía móbil_Telefonía móvil_Mobile telephony 124DULCE CALVO. Tratamentos de beleza_Tratamientos de belleza_Beauty treatment 113DULCE CALVO. Perfumaría_Perfumería_Perfumery 87

EEBONY. Complementos_Complementos_Accessories 74EL CORAL. Gourmet. Sobremesas artesás_Gourmet. Postres artesanos_Gourmet. Hand-baked desserts 110ELECTROTEL 2000. Telefonía móbil_Telefonía móvil_Mobile telephony 124EL FILÓN DE ORO. Administración de lotaría_Administraciones de lotería_Lottery outlets 103EL ESCONDITE INGLÉS. Moda infantil_Moda infantil_Children’s fashion 51ÉLITE. Moda muller_Moda mujer_Women’s fashion 55ELSAVADEBODA. Moda muller_Moda mujer_Women’s fashion 56EL TUCÁN. Quiosco. Prensa internacional_Quiosco. Prensa internacional_Kiosk. International newspapers 101ENCONTROS. Libraría. Guías de viaxe_Librería. Guías de viaje_Book shop. Travel guides 98ENJABONARTE. Franquía. Perfumaría. Xabróns_Franquicia. Perfumería. Jabones_Franchise. Perfumery. Soap 87ENTERCOM. Informática e telefonía_Informática y telefonía_Computers and telephony 125ENXEBRE. Gourmet. Produtos galegos_Gourmet. Productos gallegos_Gourmet. Galician products 110ESCOLMA. Lenzaría_Lencería_Lingerie 65EUREKA KIDS. Xoguetes_Juguetes_Toys 95EVA NOVAIS. Vodas. Traxes noiva_Bodas. Trajes novia_Weddings.Wedding dresses 67

129

FFARMACIA BESCANSA. Farmacia 24 h_Farmacia 24 h_24-hour chemist’s 117FARMACIA CUTRÍN PRIETO. Farmacia 24 h_Farmacia 24 h_24-hour chemist’s 117FARMACIA PANISSE. Farmacia 24 h_Farmacia 24 h_24-hour chemist’s 117FARMACIA VAZQUEZ SUÁREZ. Farmacia 24 h_Farmacia 24 h_24-hour chemist’s 117FARRUTX. Calzado_Calzado_Footwear 69FASHION OUTLET. Outlet. Moda home muller_Outlet. Moda hombre y mujer_Outlet. Men’s and women’s fashion 63FILANDÓN. Gourmet. Produtos galegos_Gourmet. Productos gallegos_Gourmet. Galician products 110FIUNCHO. Floraría_Floristería_Flower shop 89FLORENTINO. Moda By Galicia. Moda home_Moda By Galicia. Moda hombre_By Galicia fashion. Men’s fashion 46FOLLAS NOVAS. Libraría_Librería_Book shop 99FOLLAS VELLAS. Libraría. Segunda man_Librería. Segunda mano_Book shop. Second-hand 99

GGÁBBATA. Calzado_Calzado_Footwear 69GARYSOM. Vodas. Traxes noivo_Bodas. Trajes novio_Weddings. Bridegroom wear 67GARYSOM. Moda home_Moda hombre_Men’s fashion 59GENERAL ÓPTICA. Óptica_Óptica_Optician’s 77GIOTTO. Xoiaría_Joyería_Jeweller’s 91GOCCO. Franquía. Moda Infantil_Franquicia. Moda Infantil_Franchise. Children’s fashion 51GOGA. Moda de muller_Moda mujer_Women’s fashion 56GUERRAL. Moda By Galicia. Moda muller_Moda By Galicia. Moda mujer_By Galicia fashion.Women’s fashion 46

HHUGO BOSS. Franquía. Moda muller_Franquicia. Moda mujer_Franchise.Women’s fashion 56HUGO BOSS. Franquía. Moda home_Franquicia. Moda hombre_Franchise. Men’s fashion 59H24. Alimentación 24 h_Alimentación 24 h_24-hour food 127

IIMAGINARIUM. Franquía. Xoguetes_Franquicia. Juguetes_Franchise. Toys 95INTERÓPTICAS SANTANA. Óptica_Óptica_Optician’s 77INTERSPORT AMANCIO. Deportes. Roupa e material deportivo_Deportes. Ropa y material deportivo

_Sports. Sportswear and equipment 80INTIMISSIMI. Lenzaría_Lencería_Lingerie 65ISLA MALABAR. Artesanía. Xoguetes_Artesanía. Juguetes_Crafts. Toys 119I + SOLUCIONES. Personal shoppers_Personal shoppers_Personal shoppers 61

JJAEL. Xoiaría_Joyería_Jeweller’s 91JOYERÍA MALDE. Xoiaría. Prataría_Joyería. Platería_Jeweller’s. Silver articles 92JOYERÍA PLATERÍA ALFONSO IGLESIAS. Xoiaría. Prataría_Joyería. Platería_Jeweller’s. Silver articles 92JOYERÍA RICARDO. Xoiaría. Acibecharía_Joyería. Azabachería_Jeweller’s. Jet-stone articles 92JOYERÍA Y PLATERÍA LADO. Xoiaría. Prataría_Joyería. Platería_Jeweller’s. Silver articles 92

KKATUXA PLATERO. Xoiaría_Joyería_Jeweller’s 93KIOSKO TORAL. Quiosco. Prensa internacional_Quiosco. Prensa internacional_Kiosk. International newspapers 101KOSAS DE KASA. Decoración_Decoración_Decoration 106KYDDY’S CLASS. Moda By Galicia. Moda infantil_Moda By Galicia. Moda infantil_By Galicia fashion. Children’s fashion 47

130

LLA CAJA DE PANDORA. Complementos_Complementos_Accessories 74LA CASA DE LOS QUESOS. Gourmet. Produtos galegos_Gourmet. Productos gallegos_Gourmet. Galician products 110LA FEMME. Centro de beleza e medicina estética. Spa_Centro de belleza y medicina estética. Spa

_Beauty parlour and cosmetic medicine. Spa 114LA GAFA DE ORO. Óptica_Óptica_Optician’s 77LACOSTE. Franquía. Moda home_Franquicia. Moda hombre_Franchise. Men’s fashion 59LACOSTE. Franquía. Moda muller_Franquicia. Moda mujer_Franchise.Women’s fashion 56LA PROVENZA. Decoración_Decoración_Decoration 106LA TRASTIENDA DE OLGA. Outlet decoración_Outlet decoración_Decoration outlet 106LENCERÍA SYLVIA. Lenzaría_Lencería_Lingerie 65LIBRERÍA TORAL. Libraría. Quiosco. Prensa internacional_Librería. Quiosco. Prensa internacional

_Book shop. Kiosk. International press 101LILAS. Floraría_Floristería_Flower shop 89LOS SASTRECILLOS VALIENTES. Showrooms_Showrooms_Showrooms 61LV. Calzado_Calzado_Footwear 70

MMABE. Moda xuvenil_Moda juvenil_Young fashion 53MAESSE. Tratamentos de beleza_Tratamientos de belleza_Beauty treatment 114MAIKA RIZO’S. Perrucaría e estética_Peluquería y estética_Hairdressing and beauty treatment 114MAITE COMPLEMENTOS. Lenzaría_Lencería_Lingerie 65MAMÁ PATA. Moda infantil_Moda infantil_Children’s fashion 51MANGO. Franquía. Moda muller_Franquicia. Moda mujer_Franchise.Women’s fashion 56MANGO. Franquía. Moda xuvenil_Franquicia. Moda juvenil_Franchise. Young fashion 53MANXARES DE GALICIA. Gourmet. Produtos galegos_Gourmet. Productos gallegos_Gourmet. Galician products 110MARABILLAS. Decoración.Agasallos_Decoración. Regalos_Decoration. Gifts 107MARÍA BREY. Decoración_Decoración_Decoration 107MARÍN Y DURÁN. Xoiaría_Joyería_Jeweller’s 93MASSIMO DUTTI. Moda By Galicia. Moda home e muller_Moda By Galicia. Moda hombre y mujer

_By Galicia fashion. Men’s and women’s fashion 47MATA-MUÁ. Moda muller_Moda mujer_Women’s fashion 56MAYER. Xoiaría. Prataría_Joyería. Platería_Jeweller’s. Silver articles 93MEDIA LÚA. Artesanía do coiro_Artesanía del cuero_Leatherwork 85MENGANITA. Complementos_Complementos_Accessories 74MENGANITA. Decoración_Decoración_Decoration 107MENGANITA. Moda muller_Moda mujer_Women’s fashion 57MERCATRÓNICA. Electrónica_Electrónica_Electronics 125MILÁN. Calzado_Calzado_Footwear 70MIMOLETT. Moda muller_Moda mujer_Women’s fashion 57MOGAMBO. Complementos_Complementos_Accessories 74MORENA. Moda muller_Moda mujer_Women’s fashion 57MOUGUET. Floraría_Floristería_Flower shop 89MOVICELL. Telefonía móbil_Telefonía móvil_Mobile telephony 125MULTIÓPTICAS CASA DE LOS LENTES. Óptica_Óptica_Optician’s 77

NNANOS. Moda By Galicia. Moda infantil_Moda By Galicia. Moda infantil_By Galicia fashion. Children’s fashion 47NECK&NECK. Franquía. Moda infantil_Franquicia. Moda infantil_Franchise. Children’s fashion 51NEFTALINA. Moda segunda man_Moda segunda mano_Second-hand fashion 63NEOBEL. Franquía. Perfumaría_Franquicia. Perfumería_Franchise. Perfumery 87NEW PORT. Moda home_Moda hombre_Men’s fashion 59NOVALUX. Óptica_Óptica_Optician’s 77NOVIAS SOL. Vodas. Traxes noiva_Bodas. Trajes novia_Weddings.Wedding dresses 67Nº 3. Administración de lotaría_Administración de lotería_Lottery outlet 103

131

Nº 6. LA ROMERÍA. Administración de lotaría_Administración de lotería_Lottery outlet 103Nº 7. CARMEN REY ARGUINDEY. Administración de lotaría_Administración de lotería_Lottery outlet 103Nº 8. CORTIZO. Administración de lotaría_Administración de lotería_Lottery outlet 103Nº 9. REINA. Administración de lotaría_Administración de lotería_Lottery outlet 103Nº 10. PICHITA. Administración de lotaría_Administración de lotería_Lottery outlet 103Nº 11. COMPOSTELA. Administración de lotaría_Administración de lotería_Lottery outlet 103Nº 12. REYVA. Administración de lotaría_Administración de lotería_Lottery outlet 103Nº 13. Administración de lotaría_Administración de lotería_Lottery outlet 103

OOCARINAS PAPAROLO. Ocarinas e asubíos artesanais_Ocarinas y silbatos artesanales_Handcrafted ocarinas and whistles 120OCÉANO-SPA. Circuíto termal. Tratamentos de beleza_Circuito termal. Tratamientos de belleza_Thermal circuit. Beauty treatments 114OPEN ALGALIA. Alimentación_Alimentación_Food 127OPENCOR. Alimentación. Perfumaría. Revelado fotos_Alimentación. Perfumería. Revelado fotos_Food. Perfumery. Film developing 127ÓPTICA VAL. Óptica_Óptica_Optician’s 77ORO DE ALMAZARAS. Gourmet.Aceite_Gourmet.Aceite_Gourmet. Oil 111OYSHO. Moda By Galicia. Lenzaría_Moda By Galicia. Lencería_By Galicia fashion. Lingerie 47

PPAPELERÍA COMPOSTELA. Papelaría. Material oficina_Papelería. Material oficina_Stationer’s. Office material 99PC CITY. Telefonía, informática e audiovisuais_Telefonía, informática y audiovisuales_Telephony, computers and audiovisuals 125PELOUROS. Xoguetes_Juguetes_Toys 95PEPA. Complementos_Complementos_Accessories 75PÉREZ-LABARTA. Perfumaría_Perfumería_Perfumery 87PÉTALOS. Floraría_Floristería_Flower shop 89PETRONIO. Materias de belas artes_Materiales de bellas artes_Fine-art material 120PIEPAS. Calzado_Calzado_Footwear 71PILI CARRERA. Moda By Galicia. Moda infantil_Moda By Galicia. Moda infantil_By Galicia fashion. Children’s fashion 47PITEIRA. Complementos_Complementos_Accessories 75PITEIRA. Deportes. Roupa e material deportivo_Deportes. Ropa y material deportivo_Sports. Sportswear and equipment 80PIMKIE. Franquía. Moda xuvenil_Franquicia. Moda juvenil_Franchise. Young fashion 53PÓRTICO BÁSICO. Franquía. Decoración_Franquicia. Decoración_Franchise. Decoration 107PRÉNATAL. Franquía. Moda premamá e bebés_Franquicia. Moda premamá y bebés_Franchise. Maternity fashion and babies 51PRÊT-Â-COUTURE BELÉN MOSQUERA. Vodas. Traxes noiva_Bodas. Trajes novia_Weddings.Wedding dresses 67PULL AND BEAR. Moda By Galicia. Sport home e muller_Moda By Galicia. Sport hombre y mujer

_By Galicia fashion. Men’s and women’s casual wear 48PUNTILLAS. Artesanía. Encaixes_Artesanía. Encajes_Crafts. Lacework 85PURIFICACIÓN GARCÍA. Moda By Galicia. Moda home e muller_Moda By Galicia. Moda hombre y mujer

_By Galicia fashion. Men’s and women’s fashion 48PURIFICACIÓN GARCÍA. Outlet. Moda home e muller_Outlet. Moda hombre y mujer_Outlet. Men’s and women’s fashion 63

RREBECA SENRA. Personal shoppers_Personal shoppers_Personal shoppers 61REDCOM. Telefonía móbil_Telefonía móvil_Mobile telephony 125REI ZENTOLO. Camisetas con motivos galegos_Camisetas con motivos gallegos_T-shirts with Galician motifs 120RELOJERÍA JOYERÍA FRADE. Xoiaría. Reloxaría_Joyería. Relojería_Jeweller’s.Watchmaker’s 93RICARTEL. Telefonía móbil_Telefonía móvil_Mobile telephony 125RICHARD. Calzado_Calzado_Footwear 71RK2. Alimentación 24 h_Alimentación 24 h_24-hour food 127ROBERTO VERINO. Moda By Galicia. Moda home e muller_Moda By Galicia. Moda hombre y mujer

_By Galicia fashion. Men’s and women’s fashion 48ROSA CLARÁ. Vodas. Traxes noiva_Bodas. Trajes novia_Weddings.Wedding dresses 67

132

SSAN PABLO. Libraría_Librería_Book shop 99SARGADELOS. Artesanía. Cerámica_Artesanía. Cerámica_Crafts. Ceramics 85SASTRERÍA PEPECILLO. Vodas. Traxes noivo_Bodas. Trajes novio_Weddings. Bridegroom wear 67SASTRERÍA PEPECILLO. Moda home_Moda hombre_Men’s fashion 59SATURNA. Moda muller_Moda mujer_Women’s fashion 57SAÚDE E BELEZA. Tratamentos de beleza_Tratamientos de belleza_Beauty treatments 115SEIJAS. Calzado_Calzado_Footwear 71SEPHORA. Franquía. Perfumaría_Franquicia. Perfumería_Franchise. Perfumery 87SISLEY. Franquía. Moda xuvenil_Franquicia. Moda juvenil_Franchise. Young fashion 53SOMBRERERÍA IGLESIAS. Sombreiros_Sombreros_Hats 75SPA SALUD, BELLEZA Y AGUA. Circuíto termal. Tratamentos de beleza_Circuito termal. Tratamientos de belleza

_Thermal circuit. Beauty treatments 115SPIRAL SURF. Deportes. Roupa e material de surf_Deportes. Ropa y material de surf_Sports. Surfing wear and equipment 81STRADIVARIUS. Moda By Galicia. Moda xuvenil_Moda By Galicia. Moda juvenil_By Galicia fashion. Young fashion 49SUPERMERCADO EL DUBRÉS. Alimentación_Alimentación_Food 127SURF FACTORY. Deportes. Roupa e material de surf_Deportes. Ropa y material de surf_Sports. Surfing wear and equipment 81

TTAHONA. Alimentación. Panadaría. Lácteos_Alimentación. Panadería. Lácteos_Food. Bakery. Dairy products 127TEA SHOP. Gourmet. Tés e infusións_Gourmet. Tés e infusiones_Gourmet. Teas and infusions 111TETÉ NIÑOS. Moda infantil_Moda infantil_Children’s fashion 51TOKONOMA. Decoración_Decoración_Decoration 107TOUS. Franquía. Xoiaría_Franquicia. Joyería_Franchise. Jeweller’s 93TOXO. Complementos_Complementos_Accessories 75TRUCCO. Franquía. Moda muller_Franquicia. Moda mujer_Franchise.Women’s fashion 57

UULTRAMARINOS CARRO. Gourmet. Licores e produtos galegos_Gourmet. Licores y productos gallegos

_Gourmet. Galician liqueurs and products 111ULTRAMARINOS CEPEDA. Gourmet. Produtos galegos_Gourmet. Productos gallegos_Gourmet. Galician products 111UNDERCOLORS OF BENETTON. Franquía. Lenzaría_Franquicia. Lencería_Franchise. Lingerie 65UNITENDA. Produtos da Universidade de Santiago_Productos de la Universidade de Santiago_Univesidade de Santiago products 120

VVALLADARES. Gourmet. Especialidade en viños_Gourmet. Especialidad en vinos_Gourmet.Wine specialists 111VARONNI. Moda home_Moda hombre_Men’s fashion 59VENECIA. Administración de lotería_Administración de lotería_Lottery outlet 103VERSALLES. Vodas. Traxes noiva_Bodas. Trajes novia_Weddings.Wedding dresses 67VETUSTA. Libraría. Segunda man_Librería. Segunda mano_Book shop. Second-hand 99VIDRIO. Moda By Galicia. Moda xuvenil_Moda By Galicia. Moda juvenil_By Galicia fashion. Young fashion 49VIÑOTECA O’BEIRO. Gourmet. Viños e produtos galegos_Gourmet. Vinos y productos gallegos

_Gourmet. Galician wines and products 111VIVA NOIVOS. Vodas. Traxes noivo_Bodas. Trajes novio_Weddings. Bridegroom wear 67

WWOMEN’ SECRET. Franquía. Lenzaría_Franquicia. Lencería_Franchise. Lingerie 65

XXOCOATEL. Gourmet. Chocolate_Gourmet. Chocolate_Gourmet. Chocolate 111

ZZAMUZ. Perrucaría e estética_Peluquería y estética_Hairdressing and beauty treatment 115ZARA. Moda By Galicia. Moda infantil. Moda muller. Moda home_Moda By Galicia. Moda infantil. Moda Mujer.

Moda hombre_By Galicia fashion. Children’s fashion.Women’s fashion. Men’s fashion 49ZARA HOME. Decoración_Decoración_Decoration 107ZÜRICH SCQ. Moda xuvenil_Moda juvenil_Young fashion 53

133

Asociacións de comerciantes_Asociacionesde comercantes_Shopkeeper associations

Santiago de Compostela conta con cinco asociaciónsde comerciantes, encargadas da promoción doscomercios asociados. Cada unha ten o seu propiodistintivo presente nun lugar visíbel da entrada decada estabelecemento.

Santiago de Compostela cuenta con cinco asociacio-nes de comerciantes, encargadas de la promoción delos comercios asociados. Cada una tiene su propio dis-tintivo presente en un lugar visible de la entrada decada establecimiento.

Santiago de Compostela has five shopkeeper associa-tions, which are aimed at promoting their associatedshops. Each one has its own sign, placed in a visiblelocation at the entrance of each shop.

Agrupación de Comerciantesde SantiagoACOTÉS

Acotés é unha organización creada en 1987 que inte-gra pequenos e medianos comerciantes de todos ossectores comerciais de Santiago. O seu principal ob-xectivo é promover un comercio moderno e profesio-nal, poñendo ao servizo dos seus asociados os mediosprecisos para conseguilo.Acotés es una organización creada en 1987 que inte-gra a pequeños y medianos comerciantes de todos lossectores comerciales de Santiago. Su principal objetivoes promover un comercio moderno y profesional, po-niendo al servicio de sus asociados los medios necesa-rios para conseguirlo.

Acotés is an organisation that was set up in 1987 andencompasses small and medium-sized shops from allof Santiago’s commercial sectors. Its main objective ispromoting modern and professional business prac-tices, equipping its members with the necessarymeans to that end.@ [email protected] República de El Salvador, 9 - 3º15702 Santiago de Compostela

b 981 580 791U 10.00 – 14.00 | 16.00 – 20.00 h

134

Asociación de Empresarios eProfesionais Centro ComercialAbertoCOMPOSTELA MONUMENTAL

www.compostelamonumental.esCompostela Monumental fundouse no ano 1992.Agrupa empresarios e profesionais situados na zonahistórica de Santiago. Ten como obxectivo potenciar edinamizar a actividade comercial da zona monumentalbaixo o sistema de xestión dun centro comercialaberto.

Compostela Monumental se fundó en el año 1992.Agrupa a empresarios y profesionales situados en lazona histórica de Santiago. Tiene como objetivo poten-ciar y dinamizar la actividad comercial de la zona mo-numental bajo el sistema de gestión de un centrocomercial abierto.

Compostela Monumental was founded in 1992. It en-compasses businesspeople and professionals in San-tiago’s old town. It has the objective of promoting andboosting business activities in the old town, based onan open shopping centre model.

@ [email protected] Rúa do Vilar, 29 - 2º15704 Santiago de Compostela

b 981 575 919U 10.00 – 14.00 | 16.00 – 20.00 h

Fundación Santiago Centro,Área ComercialSANTIAGO CENTRO

Santiago Centro naceu no ano 2002 e constituíuseformalmente como Fundación no 2004. A Xunta deGalicia considéraa Fundación de Interese Galegodende o 3 de decembro do 2004. O seu ámbito deactuación é a totalidade do Ensanche compostelán.Agrupa distintos estabelecementos situados nestazona, case todos do sector do comercio. No ano 2007ampliouse ao sector hostaleiro. O seu principalobxectivo é a revitalización social, económica ecultural da zona potenciando o asociacionismo e aexecución de programas de dinamización comercial.

Santiago Centro nació en el año 2002 y se constituyóformalmente como Fundación en 2004. La Xunta deGalicia la considera Fundación de Interés Gallegodesde el 3 de diciembre de 2004. Su ámbito de actua-ción es la totalidad del Ensanche compostelano.Agrupa distintos establecimientos situados en estazona, casi todos del sector del comercio. En el año2007 se amplió al sector hostelero. Su principal obje-tivo es la revitalización social, económica y cultural dela zona potenciando el asociacionismo y la ejecuciónde programas de dinamización comercial.

Santiago Centro started in 2002 and was formally es-tablished as a foundation in 2004. It is considered bythe Xunta de Galicia (regional government) as a Foun-dation of Galician Interest as of December 3, 2004. Itcovers all of Compostela’s Ensanche district, encom-passing different establishments (almost all from thecommerce sector) located there. In 2007 it was enlar-ged to include the catering sector. Its main objective isthe social, economic and cultural revitalisation of thedistrict, promoting association membership and theimplementation of commercial dynamisationprogrammes.@ [email protected] Rúa do Xeneral Pardiñas, 12/14 - 1º (local 6)15701 Santiago de Compostela

b 981 590 106U 10.00 – 14.00 | 16.30 – 20.30 h

135D+34

Asociación de Comerciantes doBARRIO DE SAN PEDRO

A asociación de comerciantes do barrio de San Pedrofundouse no ano 2008. Os seus principais obxectivosson dinamizar o comercio da zona e promover o barriode San Pedro en colaboración coas distintas entidadese asociacións que hai no barrio.

La asociación de comerciantes del barrio de San Pedrose fundó en el año 2008. Sus principales objetivos sondinamizar el comercio de la zona y promover el barriode San Pedro en colaboración con las distintasentidades y asociaciones que hay en el barrio.

This association of shopkeepers was founded in 2008.Its main objectives are boosting business activities inthe San Pedro neighbourhood and promoting the dis-trict, in collaboration with the different entities and as-sociations located there.

@ [email protected] Rúa de San Pedro, 7915703 Santiago de Compostela

b 981 575 147U 10.15 – 13.45 | 17.00 – 20.30 h

Sociedade Cooperativa Ga-legaMERCADO DE ABASTOS DESANTIAGO

www.mercadodeabastosdesantiago.comCooperativa de comerciantes do Mercado de Abastos,que dende o ano 2000 xestiona este mercado, en co-laboración co Concello de Santiago e coa Xunta deGalicia.

Cooperativa de comerciantes del Mercado de Abastos,que desde el año 2000 gestiona este mercado, en co-laboración con el Concello de Santiago y la Xunta deGalicia.

Cooperative of Mercado de Abastos (Food Market)shopkeepers; it has run the market since the year2000, in collaboration with Santiago City Council andthe Xunta de Galicia (regional government).

@ [email protected] de Abastos (Torre Central)15704 Santiago de Compostela

b 981 583 438

136

Mercado de Abastos de SantiagoS o c i e d a d e C o o p e r a t i v a G a l e g a

Téxtil e pel_Textil y piel_Textile and leatherA COSTUREIRA Rúa de San Pedro, 89_b 981 578 261_SP

ADÁN Rúa do Hórreo, 25_b 981 566 573_AcADOLFO DOMÍNGUEZ Rúa da Senra, 8-10_b 981 554 445ADOLFO DOMÍNGUEZ Rúa de Curros Enríquez, 13_b 981 576 842

ADOLFO DOMÍNGUEZ - U Rúa da República de El Salvador, 13, 1ºB_b 981 591 202ADOLFO DOMÍNGUEZ - U Rúa do Vilar, 57_b 981 576 660

ALIZÉE Rúa do Xeneral Pardiñas, 28_b 981 935 264_SCAMICHI Rúa do Doutor Teixeiro, 9_b 981 572 232

ANTONIO PERNAS Rúa do Doutor Teixeiro, 7_b 981 598 254BACHUSCA Rúa da Caldeirería, 45_b 981 585 849_Ac

BANELA Rúa do Xeneral Pardiñas, 8_b 981 584 434_Ac_SCBARQUILLO Rúa do Xeneral Pardiñas, 27_b 981 566 799_Ac_SCBELA LÚA Rúa Nova de Abaixo, 3_b 981 939 207_SCBEM BEM Rúa da República de El Salvador, 13-1ºB_b 630 311 646_SCBENETTON Praza do Toural, 8_b 981 564 388BENETTON Rúa de Montero Ríos, 13_b 981 566 698BERSHKA Centro Comercial Área Central. Local 8G_b 981 560 308BERSHKA Praza Roxa, 6_b 981 597 479BERSHKA Rúa do Xeneral Pardiñas, 18_b 981 593 776BLANCO Rúa do Xeneral Pardiñas, 19_b 881 031 066BLASIER Rúa do Hórreo, 67_b 981 561 855_Ac

CACHEL MODA Rúa da República de El Salvador, 19_b 981 596 870_AcCALZEDONIA Rúa do Xeneral Pardiñas, 29_b 981 575 628_Ac

CAMISERÍA VICENTE LÓPEZ Praza de Cervantes, 22_b 981 582 554_Ac_CMCARAMELO JEANS Rúa do Doutor Teixeiro, 23_b 981 571 666CARME BOUTIQUE Praza de Cervantes, 7_b 981 585 698_Ac

CAROLA MODA Rúa de San Pedro de Mezonzo, 35 A_b 981 597 794_AcCAROLA MODA Rúa do Hórreo, 21_b 981 564 904_Ac

CEDIÑO Rúa da Caldeirería, 18_b 981 583 433_AcCHAROL Avenida de Figueroa, 13_b 981 584 973_AcCHAROL Rúa da República de El Salvador, 14_b 981 594 699_Ac_SCCHEIS Rúa Nova de Abaixo, 19_b 981 598 603

CHOCOLATE Rúa de San Pedro de Mezonzo, 28 B_b 881 977 127_SCCIERTO MODA HOMBRE Rúa da Fonte de Santo Antonio, 6_b 981 561 323_AcCIERTO MODA HOMBRE Rúa de Frei Rosendo Salvado, 7_b 981 599 838_Ac

COMERCIAL TOJO Rúa da Caldeirería, 43_b 981 583 516_CMCONFECCIONES JUAMPE Rúa das Orfas, 22_b 981 586 015_CMCONFECCIONES RIANDE Praza do Toural, 2_b 981 586 150_Ac_CM

137

Directorio de comercios do municipiode Santiago*_Directorio de comerciosdel municipio de Santiago*_Directoryof shops in municipal of Santiago*

D+34Ac_Acotés / CM_Compostela Monumental / SC_Santiago CentroSP_Asociación de Comerciantes do Barrio de San Pedro / MA_Cooperativa Mercado de Abastos

* Este listado foi elaborado cos datos facilitados polas seguintes agrupacións de comerciantes, e recolle polo tanto aos estabelecementos asociadosás mesmas, así como aos restantes estabelecementos presentes nesta guía:

* Este listado ha sido elaborado con los datos facilitados por las siguientes agrupaciones de comerciantes, y recoge por lo tanto a los establecimien-tos asociados a las mismas, así como a los restantes establecimientos presentes en esta guía:

* This list was made with data provided by the following shopkeeper associations. It therefore includes their member establishments, as well as otherestablishments appearing in this guide:

CONFECCIONES SABORIDO Rúa do Paxonal, 91_b 981 596 992_AcCONFECCIONES SÁNCHEZ Rúa da Algalia de Arriba, 9_b 981 581 022_CM

CORONEL TAPIOCA Centro Comercial Área Central. Local 8F_b 981 571 975CORONEL TAPIOCA Rúa do Vilar, 52_b 981 556 530_CM

COSMOS Rúa da República Arxentina, 14_b 981 596 377_Ac_SCCOSMOS SPORT Rúa da República Arxentina, 11_b 981 597 280_Ac_SC

CRACK’S Rúa de Santiago del Estero, 7_b 981 595 405_AcCUCADAS Rúa de Montero Ríos, 52_b 981 561 899_SC

CULTURA URBANA Rúa Nova de Abaixo, 2_b 981 939 160_AcCURTIDOS COMPOSTELA Rúa do Preguntoiro, 32_b 981 581 860_CM

CYRA Rúa de Santo Domingo de la Calzada, 6_b 981 592 118_AcD´BROKOS Avenida de Xoán Carlos I, 5_b 981 585 869

D-DUE Rúa de Frei Rosendo Salvado, 14_b 981 593 061_AcDIM Rúa Nova, 4_b 981 563 080_Ac

DOLICHÉ Rúa Nova, 42_b 981 578 023_AcDON VAQUERO Rúa do Hórreo, 35_b 981 585 578_Ac

EL ESCONDITE INGLES Rúa do Xeneral Pardiñas, 15-17 Local 9_b 981 937 561_SCÉLITE Rúa da República de El Salvador, 1_b 981 573 983_SC_AC

ELLA - EL Rúa da Caldeirería, 10_b 981 561 020_CMELSAVADEBODA Rúa da Algalia de Arriba, 27_b 981 570 413

ESCOLMA Rúa da Caldeirería, 64_b 981 571 639_ACESTHER LENCERÍA Rúa de Alfredo Brañas, 2_b 981 935 293_SC_AC

EVA NOVAIS Rúa do Hórreo, 94_b 981 566 446_SC_ACFASHION OUTLET Avenida da Coruña, 2_b 981 940 116

FLORENTINO Rúa Nova, 57_b 981 552 598GARATUXA Rúa da Rosa, 16_b 881 977 222_ACGARYSOM Rúa do Vilar, 25_b 981 582 331_AC_CMGOCCO Rúa do Doutor Teixeiro, 29_b 981 579 945GOGA Rúa da República de El Salvador, 2_b 981 565 369_SC

GOYANES MODA Praza de Cervantes, 10_b 981 581 665_ACGRANATE Rúa do Xeneral Pardiñas, 29_b 981 582 447_ACGUERRAL Rúa do Xeneral Pardiñas, 3-5_b 981 563 370

HUGO BOSS Rúa de Alfredo Brañas, 19_b 981 593 915_ACINTIMISSIMI Rúa do Xeneral Pardiñas, 22-24_b 981 591 164

I + SOLUCIONES _b 635 036 145JUAMPE Rúa das Orfas, 22_b 981 586 015_AC

JULIETA MODA ÍNTIMA Rúa da República de El Salvador, 13 - 1ºB_b 981 592 736_ACKIDDY’S CLASS Rúa de Santiago del Estero, 24_b 981 592 180KIDDY’S CLASS Rúa do Xeneral Pardiñas, 36_b 981 593 122

KRISMAR Rúa do Preguntoiro, 18_b 981 573 947_ACLA BATA Rúa de San Pedro de Mezonzo, 9_b 981 593 845_AC

LA CAMELIA PIEL Rúa de Santo Domingo de la Calzada , 6_b 981 597 220_SC_ACLACOSTE Rúa de Alfredo Brañas, 9_b 981 935 478LA DALIA Rúa da Caldeirería, 6_b 981 582 182_AC

LA ESPUMA Rúa da Caldeirería, 62_b 981 561 906_ACLA ORQUÍDEA Rúa da Caldeirería, 19_b 981 584 929_ACLA PRINCESA Rúa da Caldeirería, 53_b 981 585 005_AC_CM

LA TIENDA DE MARÍA Rúa de San Pedro de Mezonzo, 24_b 981 597 808_ACLENCERÍA CAROL Rúa das Casas Reais, 32_b 981 574 704_CMLENCERÍA CONCHI Rúa do Cardeal Payá, 12_b 981 571 604_AC_CMLENCERÍA ELENA Rúa de San Pedro de Mezonzo, 33_b 981 592 482_ACLENCERÍA JUDYTH Rúa da Caldeirería, 64_b 981 565 078_AC

LENCERÍA JULIA BUSTO Avenida de Rosalía de Castro, 105_b 981 524 036_ACLENCERÍA LUISA Rúa de San Pedro, 53_b 981 565 913_SP

LENCERÍA MANOLY Rúa da Caldeirería, 9_b 981 562 811_ACLENCERÍA MAR Rúa da Fonte de Santo Antonio, 29_b 981 558 860_AC

138

LENCERÍA MARTA Rúa de Santiago de Chile, 30_b 981 599 931_ACLENCERÍA SYLVIA Rúa da República de El Salvador, 4_b 981 566 890_SC_AC

LILA NUENE Avenida de Rosalía de Castro, 52_b 881 957 044_SCLOS SASTRECILLOS VALIENTES Praza de Cervantes, 4 - 2º_b 981 566 219

LOS TELARES Rúa do Doutor Teixeiro, 17_b 981 573 506_SCLUZ DE LUNA Rúa da República Arxentina, 24_b 981 593 911_AC

MABE Rúa de Alfredo Brañas, 4_b 981 590 898_ACMADEIXAS Rúa de San Pedro, 118_b 981 579 956_SPMAGAR Rúa da Caldeirería, 44_b 981 582 916_CM

MAITE COMPLEMENTOS Rúa do Doutor Teixeiro, 19_b 981 580 791_ACMAMÁ PATA Rúa da República de El Salvador, 1_b 981 577 225_AC

MANGO Rúa de Alfredo Brañas, 4_b 981 598 864_ACMARÍA TABOADA PELETERÍA Rúa da Rosa, 38_b 981 597 001_SC

MARUJA NOVEDADES Praza da Pescadería Vella, 3_b 981 582 507_CMMASSIMO DUTTI Centro Comercial Área Central. Local 7B_b 981 584 669MASSIMO DUTTI Rúa de Montero Ríos, 24_b 981 561 087

MATA-MUÁ Rúa da Rosa, 26_b 981 937 618MATUCHA NOVIA Rúa das Casas Reais, 17_b 981 557 202_CM

MC TALLA Y MODA MARY CARMEN Rúa de San Pedro de Mezonzo, 25_b 981 590 786_ACMENGANITA Rúa Nova, 32_b 981 574 639

MERCERÍA ALFINETE Rúa de Montero Ríos, 35_b 981 598 078_ACMERCERÍA ALGUI Rúa do Vilar, 24_b 981 581 055_CM

MERCERÍA BROCOS Rúa das Orfas, 13_b 981 585 691_CMMERCERÍA MERCEDES Mercado de Abastos. Posto 032. Rúa das Ameas_MA

MERCERÍA SANSE Rúa de Ramón Cabanillas, 8_b 981 597 481_ACMIMOLETT Avenida de Rodrigo de Padrón, 5_b 881 031 695

MORANDEIRA Rúa da Algalia de Arriba, 17_b 981 581 358_CMMORENA Rúa de Alfredo Brañas, 17_b 981 935 776_ACNANOS Rúa de Montero Ríos, 23_b 981 593 568

NECK&NECK Rúa do Hórreo, 82_b 981 586 202_SCNEFTALINA Rúa da Algalia de Arriba, 46_b 699 297 306_CMNESMARY Rúa da República Arxentina, 9_b 981 592 996_SC_ACNEW PORT Rúa do Vilar, 60_b 981 575 502

NINO MODA Rúa dos Bautizados, 9_b 981 584 377_AC_CMNOVEDADES NOGAR Rúa de San Pedro de Mezonzo, 34_b 981 590 297_AC

NOVIAS SOL Avenida de Rosalía de Castro, 112_b 981 590 184NOVIDADES CARMIÑA Rúa das Orfas, 12_b 981 580 384_CM

O DOLMEN TALLAS Rúa da Rosa, 30_b 981 592 949_ACONBRE CONFECCIONES Rúa do Hórreo, 7_b 981 585 183_AC

OYSHO Rúa do Doutor Teixeiro, 13_b 981 588 655PALACIO Rúa de San Pedro de Mezonzo, 12_b 981 938 632_AC

PEPE NIETO Rúa do Xeneral Pardiñas, 3_b 981 583 422_ACPERSUASIÓN Rúa de San Pedro de Mezonzo, 31_b 981 590 336_ACPILI CARRERA Rúa de Montero Ríos, 30_b 981 576 147

PIMKIE Rúa da República de El Salvador, 17_b 981 593 187PRENATAL Rúa do Xeneral Pardiñas, 22-24_b 981. 599 983

PRÊT-Â-COUTURE BELÉN MOSQUERA Rúa da Porta da Pena, 10_b 981 576 457_CMPULL AND BEAR Centro Comercial Área Central. Local 8B_b 981 588 110PULL AND BEAR Rúa do Doutor Teixeiro, 3_b 981 570 968

PURIFICACIÓN GARCÍA Rúa do Xeneral Pardiñas, 1_b 981 584 011PURIFICACIÓN GARCÍA Centro Comercial Área Central. Local 16C_b 981 573 335

RAÍÑA Rúa de Alfredo Brañas, 33_b 981 596 322_ACREBECA SENRA _b 619 098 287

ROBERTO VERINO Centro Comercial Área Central. Local 16D_b 981 560 397ROBERTO VERINO Rúa do Xeneral Pardiñas, 8_b 981 554 213

ROSA CLARÁ Rúa do Xeneral Pardiñas, 5_b 981 596 000

139D+34Ac_Acotés / CM_Compostela Monumental / SC_Santiago CentroSP_Asociación de Comerciantes do Barrio de San Pedro / MA_Cooperativa Mercado de Abastos

ROUPAS ENCARNA Mercado de Abastos. Posto 016. Rúa das Ameas_MASARELA Rúa de San Pedro, 112_b 981 586 381_SP_ACSARELA Avenida de Lugo, 273_b 981 572 986_AC

SASTRERÍA PEPECILLO Rúa Nova, 28_b 981 581 559_AC_CMSATURNA Rúa de Santiago de Chile, 2_b 981 940 310SELENA Rúa de Frei Rosendo Salvado, 13-15_b 981 599 459_AC

SERGENT MAJOR Rúa do Doutor Teixeiro, 35_b 981 575 494_SC_ACSÍNTESIS Rúa do Xeneral Pardiñas, 35_b 981 576 163_ACSISLEY Rúa do Xeneral Pardiñas, 2_b 981 575 058

SORTILEXIO Avenida de Rosalía de Castro, 1 (local 3)_b 881 979 282_SCSTRADIVARIUS Rúa do Xeneral Pardiñas, 7_b 981 577 806S.V. TIENDAS Praza do Doutor Puente Castro, 6_b 981 560 041_ACTEAS ELENA Mercado de Abastos. Posto 007. Rúa das Ameas_MA

TEAS FERNÁNDEZ VILLANUEVA Mercado de Abastos. Posto 027. Rúa das Ameas_MATEAS LANDEIRA Mercado de Abastos. Posto 036. Rúa das Ameas_MA

TEAS MÉNDEZ RODRÍGUEZ Mercado de Abastos. Posto 029. Rúa das Ameas_MATETÉ NIÑOS Rúa de Montero Ríos, 16_b 981 585 782_SC_ACTIN MODA Rúa da Algalia de Arriba, 8_b 981 583 319_CMTRUCCO Rúa de Alfredo Brañas, 12_b 981 592 142_AC

UNDERCOLORS OF BENETTON Rúa do Xeneral Pardiñas, 2_b 981 580 618VARONNI Rúa de Montero Ríos, 11_b 981 563 734_SC

VEGA DE ORBE Rúa do Cardeal Payá, 9_b 981 942 230_CMVEGUAY Centro Comercial Área Central, Local 16_b 981 560 215_AC

VERSALLES Rúa da Fonte de Santo Antonio, 25_b 981 562 660_ACVÉRTICE Rúa da Algalia de Arriba, 12_b 981 581 831_ACVIDRIO Centro Comercial Área Central, Local 7D_b 981 560 442VIDRIO Rúa da República de El Salvador, 13_b 981 591 737VIRIATO Rúa das Orfas, 24_b 981 680 250_CM

VIVA NOIVOS Rúa de Mazarelos, 7_b 981 576 689VIVA NOIVOS Rúa de Tras Salomé, 2_b 981 585 757

WOMEN’SECRET Rúa do Doutor Teixeiro, 1_b 981 589 399YEKLA Rúa de Fernando III O Santo, 13_b 981 594 011_ACYEKLA Rúa do Doutor Teixeiro, 30_b 981 558 870_ACYOIMA Rúa da Algalia de Arriba, 36_b 981 584 806_ACZALEA Rúa de San Pedro, 81_b 981 572 529_SPZARA Centro Comercial Área Central, Local 12F_b 981 560 166ZARA Praza de Galicia, 3_b 981 561 229ZARA Rúa da República de El Salvador, 29-31_b 981 590 162ZARA Rúa da República de El Salvador, 33_b 981 590 531ZARA Rúa de Montero Ríos, 8_b 981 572 200ZARZA Rúa da Caldeirería, 32_b 981 583 581_AC

ZÜRICH SCQ Rúa do Vilar, 47_b 981 040 549Calzado_Calzado_Footwear

ATOMIC Avenida de Rosalía de Castro, 10_b 981 591 628_SCBARRAX BOLSOS Rúa da República de El Salvador, 35_b 981 595 984_Ac

BARRAX PIEL Rúa do Hórreo, 19_b 981 580 452_AcBLÜCHER Rúa da República de El Salvador, 4_b 981 574 722_SC_Ac

CALZADOS BUENANUEVA Rúa da Caldeirería, 58_b 981 585 125_AcCALZADOS CARMO Rúa do Preguntoiro, 28_b 981 590 013_AcCALZADOS CHIQUI Rúa de Alfredo Brañas, 11_b 981 591 896_SC_AcCALZADOS ESTRELA Rúa de San Pedro, 69_b 981 574 299S.P.

CALZADOS MILANETTE Rúa do Preguntoiro, 7_b 981 566 838_AcCALZADOS PARÍS Rúa da República de El Salvador, 18_b 981 594 439_Ac

CALZADOS RIVADULLA Rúa de Montero Ríos, 4_b 981 580 315_AcCALZADOS SEVERINO Rúa do Preguntoiro, 35_b 981 581 048_Ac_CMCALZADOS VALIÑO Rúa do Preguntoiro, 24_b 981 581 117_CM

140

CUPLÉ Rúa de Alfredo Brañas, 14_b 881 973 653DON ANTONIO Rúa da República de El Salvador, 37_b 981 596 846_SC_Ac

FARRUTX Rúa de Montero Ríos, 29_b 981 596 094_AcGÁBBATA Praza Roxa, 7_b 981 594 588_SC_Ac

GAROTA CALZADOS Rúa do Xeneral Pardiñas, 27_b 981 935 571_AcGLAMOUR Rúa de Ramón Cabanillas, 12_b 981 590 668_AcGEOX SHOP Rúa de Frei Rosendo Salvado, 1_b 881 977 120

HIPER ROMERO Rúa da Algalia de Arriba, 15_b 981 583 524_AcLOHER ZAPATERÍA Rúa de Montero Ríos, 31_b 981 594 811_Ac

L.V. Rúa de Alfredo Brañas, 16_b 981 590 897_SCMANÁ ZAPATOS Rúa do Preguntoiro, 15_b 981 581 612_AcMARTINA PERGO Rúa do Xeneral Pardiñas, 29-31_b 981 571 325_Ac

MILÁN Rúa do Xeneral Pardiñas, 28_b 981 598 695_SC_AcMULTISERVICIOS JOSÉ MANUEL Rúa da República de El Salvador, 22_b 881 974 925_Ac

NU-2 SHOES Rúa de Santiago del Estero, 3_b 981 597 237_AcPIEPAS Rúa de Santiago del Estero, 3_b 981 595 852_AcPIEPAS Rúa do Xeneral Pardiñas, 37_b 981 574 850_Ac

RICHARD Rúa da Caldeirería, 16_b 981 581 280_AcRICHARD Rúa da República de El Salvador, 22_b 981 597 879_SC_Ac

RICHI Rúa de Montero Ríos, 23_b 981 592 677_SCSEIJAS Rúa da República Arxentina, 18_b 981 599 562_AcSELENA Rúa de Frei Rosendo Salvado, 13-15_b 981 599 459_Ac

TROPICANA Rúa da Caldeirería, 30_b 981 566 888_AcZABBA Rúa da Caldeirería, 23_b 981 578 231_CM

ZAPATERÍA JOSE MARÍA Rúa de San Pedro, 73_b 981 589 723S.P.ZAPATERÍA NANSY Rúa do Doutor Teixeiro, 24_b 981 562 742_AcZAPATERÍA OSLO Rúa Nova, 44_b 981 581 934_Ac

ZAPATILLERÍA RENO Rúa de Xelmírez, 32_b 981 591 602_AcZOCLOS Mercado de Abastos. Posto 009. Rúa das Ameas_b 981 560 683_MAZ-PATOS Rúa do Xeneral Pardiñas, 29-31_b 981 935 232_Ac

Complementos_Complementos_AccessoriesAGAMA HINDÚ Rúa da Rosa, 12_b 981 599 384_AcBIMBA&LOLA Rúa da República de El Salvador, 9_b 981 573 005BOLSOS PURI Rúa da Caldeirería, 52_b 981 554 624_AcBRAZALETE Rúa de Laverde Ruíz, 4_b 981 564 177_AcCARLOMA Rúa do Vilar, 79_b 981 585 026_Ac

CHAREL SANTIAGO Rúa do Preguntoiro, 30_b 981 576 645_AcCHEIS Rúa Nova de Abaixo, 19_b 981 598 603

COMERCIAL TOJO Rúa da Caldeirería, 43_b 981 583 516_CMCUCADAS Rúa de Montero Ríos, 52_b 981 561 899_SCDAYADAY Centro Comercial Área Central. Local 12E_b 981 577 027DAYADAY Rúa do Doutor Teixeiro, 37_b 881 959 447EBONY Centro Comercial Área Central. Local 17F_b 981 572 926EBONY Praza Roxa, 1_b 981 591 980JOSLU Rúa de Santiago de Chile, 15_b 981 590 806_SC

KAPRICHOS Rúa de Montero Ríos, 33_b 881 977 484_AcKAPRICHOS Rúa do Xeneral Pardiñas, 21_b 981 937 569_SC_Ac

LA CAJA DE PANDORA Centro Comercial Área Central. Local 22F_b 981 566 665LA CAJA DE PANDORA Rúa de Montero Ríos, 25_b 981 574 055

LA COMETA AZUL Avenida de Romero Donallo, 21_b 981 936 910_AcMARY-MIRÁS Rúa de San Pedro de Mezonzo, 35 A_b 981 592 236_AcMENGANITA Rúa do Doutor Teixeiro, 21_b 981 583 011_AcMOGAMBO Rúa de Alfredo Brañas, 35_b 981 591 234

PAOLA BOLSOS Rúa de Montero Ríos, 11_b 981 565 107_AcPAOLA REGALOS Rúa do Hórreo, 19_b 981 564 082_Ac

PEPA Rúa de Alfredo Brañas, 2_b 981 581 510_SC_Ac

141

Directorio xeral_Directorio general_General directory

D+34Ac_Acotés / CM_Compostela Monumental / SC_Santiago CentroSP_Asociación de Comerciantes do Barrio de San Pedro / MA_Cooperativa Mercado de Abastos

PÍO PÍO Rúa Nova de Abaixo, 1_b 981 941 349_SC_AcPITEIRA Rúa do Doutor Teixeiro, 20_b 981 561 834

SOMBRERERÍA IGLESIAS Rúa do Vilar, 34_b 981 581 394TOXO Centro Comercial Área Central. Local 18G_b 981 581 839_CMTOXO Rúa do Xeneral Pardiñas, 23_b 981 557 208YARDA Rúa de Alfredo Brañas, 2_b 981 599 056_Ac

Ópticas e ortopedias_Ópticas y ortopedias_Optics and surgical aidsANTONIO ÓPTICA Rúa de Montero Ríos, 39_b 981 590 868_SC

EMS AYTEMS Rúa da Rosa, 20_b 981 592 741_AcGENERAL ÓPTICA Rúa do Doutor Teixeiro, 14_b 981 575 781_SC

INTERÓPTICA SANTANA Rúa da República de El Salvador, 1_b 981 560 681_AcLA GAFA DE ORO Centro Comercial Área Central. Local 18H_b 981 560 147LA GAFA DE ORO Praza do Toural, 9_b 981 580 517_CMMTM ÓPTICOS Avenida de Ferrol, 44_b 981 534 294_Ac

MULTIÓPTICA IRIS Rúa da Caldeirería, 57_b 981 581 120_CMMULTIÓPTICAS CASA DE LOS LENTES Rúa do Xeneral Pardiñas, 11_b 981 552 430_SC

MULTIÓPTICAS GALERÍAS Rúa das Orfas, 26_b 981 580 072_CMNOVALUX Rúa do Hórreo, 36_b 981 575 151_SC_Ac

ÓPTICA CAMBA Rúa da República de El Salvador, 8_b 981 564 887_SC_AcÓPTICA HOLGUERAS-FARMACIA Rúa da República de El Salvador, 19_b 981 590 999_SC

ÓPTICA PÉREZ VILA Rúa da Senra, 22_b 981 589 896_CMÓPTICA VAL Aeroporto de Santiago_b 981 547 789ÓPTICA VAL Centro Comercial Área Central. Local 14F_b 981 935 960ÓPTICA VAL Praza Roxa, 8_b 981 596 722ÓPTICA VAL Rúa da República Arxentina, 28_b 981 563 588_SC_Ac

ORTOPEDIA XERAL Rúa das Galeras, 15_b 981 592 035_AcORTOPEDIA XERAL Rúa de Santiago León de Caracas, 6_b 981 937 467_Ac

Deportes_Deportes_SportsADENA Rúa de Concepción Arenal, 1_b 981 552 597_Ac

ARMERÍA TORIBIO Rúa do Hórreo, 5_b 981 585 603_SC_AcCENTRO DEPORTIVO Centro Comercial Área Central. Local 7B_b 981 576 682CENTRO DEPORTIVO Rúa de San Pedro de Mezonzo, 28 B_b 981 598 307_Ac

DÉCIMAS Centro Comercial Área Central. Local 12B_b 981 577 285DEPORTES CANEDA Rúa da Fonte de Santo Antonio, 25_b 981 575 278_Ac_CMDEPORTES CIBEIRA Rúa de Santo Domingo de la Calzada, 1_b 981 596 060_AcDEPORTES OLIMPIA Rúa das Orfas, 1_b 981 584 265_Ac

EL EQUIPAJE Rúa de San Pedro de Mezonzo, 32_b 981 598 307_AcFUTGOL Rúa Nova de Abaixo, 24_b 981 599 077_SC

INTERSPORT AMANCIO Avenida de Rosalía de Castro, 38_b 981 575 381_SC_AcORBI SPORT Avenida de Rosalía de Castro, 56_b 981 596 188_Ac

PITEIRA Rúa das Orfas, 38_b 981 554 275SPIRAL SURF Praza do Doutor Puente Castro, 5_b 981 561 728_SC

SURF FACTORY Centro Comercial Área Central. Local 29C_b 981 587 126VELOCÍPEDO Rúa de San Pedro, 23_b 981 580 260_SP

Compras tradicionais galegas_Compras tradicionales gallegas_Traditional shoppingA MOUGA Rúa de Xelmírez, 26_b 981 560 796

A RABEADA Cantón do Toural, 2_b 981 564 009BOLILLOS Rúa Nova, 40_b 981 589 776_Ac_CMBULIDEIRA Rúa de San Lázaro, 108_b 981 576 501

DOSEL Rúa Nova, 26_b 981 566 078ENCAIXE DE CAMARIÑAS Rúa de Xelmírez, 10_b 981 577 272_CM

MEDIA LÚA Rúa Travesa, 5_b 981 582 389_CMPUNTILLAS Rúa das Orfas, 32_b 981 580 907_CM

SARGADELOS Rúa Nova, 16_b 981 581 905_CMTRISQUEL Rúa da Acibechería, 31_AcTRISQUEL Rúa do Franco, 45_b 981 576 870_Ac

142

Souvernirs_Souvernirs_SouvernirsALDABA Rúa Nova, 30_b 981 582 879_AcANDAINA Rúa do Vilar, 48_b 981 564 874_CMARCAL Rúa de San Francisco, 36_b 981 582 251_Ac_CM

ARELA REGALOS Rúa do Vilar, 66_b 981 577 594_CMATRIO Rúa de San Francisco, 6_b 981 565 688_CM

BAZAR TANGER Rúa de San Francisco, 34_b 981 558 830_AcBENVIDO Rúa do Vilar, 2_b 981 564 759_CM

BERENGUELA Praza de Fonseca, 3_b 981 581 313_CMBICOCA Mercado de Abastos. Posto 012. Rúa das Ameas_b 981 573 450_MA

CAMBALACHE Rúa do Preguntoiro, 17_b 981 570 118_CMCARANTOÑA Rúa das Orfas, 14_b 658 040 188_CMCHARANDE Mercado de Abastos. Posto 114. Rúa das Ameas_b 981 570 719_MADOCOBO Rúa do Vilar, 74_b 981 582 337_CMDOLMEN Praza de Fonseca, 3_b 981 563 397_Ac_CM

DOÑA BRUJA Rúa do Vilar, 76_b 981 564 259_CMEL CAMINO Rúa do Vilar, 38_b 981 582 830_CM

EL CAPRICHO Rúa da Acibechería, 1_b 981 565 877_CMEL PEREGRINO Rúa do Vilar, 2_b 981 582 830_CM

EL 44 Rúa do Vilar, 44_b 981 582 830_CMFARIÑA FORMIGO Rúa da Acibechería, 18_b 981 575 917_CMIDEAS REGALOS Rúa do Castro, 11_b 981 562 869_CM

MAELOC Rúa do Franco, 1_b 981 584 174_Ac_CMMARCRI Rúa da Acibechería, 29_b 981 571 814_CMMARTIÑA Rúa de Xelmírez, 12,_b 981 585 123_CM

OJEO Y MONTES. BERENGUELA Praza das Praterías, 8_b 981 585 719_CMPAZOS Cantón do Toural, 3_b 981 571 496_Ac

RECUERDOS EL APÓSTOL Rúa do Franco, 7_b 981 582 111_AcREGALOS ANUBIS Rúa de San Pedro, 39_b 981 589 972_SP

RETABLO Praza da Quintana, 1_b 981 582 526_Ac_CMRETABLO Rúa do Vilar, 14_b 981 582 526_CM

SERVITODO Rúa dos Concheiros, 2_SPTOJO Mercado de Abastos. Posto 019. Rúa das Ameas_MA

WIBRE Rúa de San Francisco, 14_b 981 581 724_CMXANELA Rúa do Franco, 35_b 981 575 994_CMXEITO Rúa da Caldeirería, 11_b 981 589 045_CM

ZAMO TAMAY Rúa Nova, 14_b 981 570 141_CMPerfumaría e cosmética_Perfumería y cosmética_Perfumery and cosmetics

ACTUALITY Rúa de Montero Ríos, 27_b 981 592 083BEAUTY CUBE Rúa do Castro, 9_b 981 573 838

BERMEJO Rúa de Alfredo Brañas, 6_b 981 593 199_AcBERMEJO Praza do Toural, 1_b 981 595 489

DROGUERÍA Mª CARME Rúa da Rosa, 33 - Praza do Ensanche nº 65-66_b 981 592 558_AcDROGUERÍA RÚA DE SAN PEDRO Rúa de San Pedro, 76_b 669 895 000_SP

DULCE CALVO Rúa do Xeneral Pardiñas, 38_b 981 954 031_SCENJABONARTE Rúa dos Bautizados, 3_b 981 577 826MULTIHOGAR Rúa Nova de Abaixo, 18_b 981 597 515_Ac

NEOBEL Rúa da República de El Salvador, 27_b 981 954 003PÉREZ-LABARTA Rúa do Doutor Teixeiro, 21_b 981 561 786_SC_Ac

PERFUMERÍA CACHEDA Rúa da República Arxentina, 11_b 981 590 067_AcPERFUMERÍA DO TOURAL Praza do Toural, 1_b 981 587 085_CMPERFUMERÍA UMBRELA Avenida de Rosalía de Castro, 36_b 981 598 767_Ac

SEPHORA Rúa da República de El Salvador, 17_b 981 596 008YVES ROCHER SANTIAGO Rúa da Senra, 26_b 981 587 756_CM

143

Directorio xeral_Directorio general_General directory

D+34Ac_Acotés / CM_Compostela Monumental / SC_Santiago CentroSP_Asociación de Comerciantes do Barrio de San Pedro / MA_Cooperativa Mercado de Abastos

Florarías_Floristerías_Flower shopsCELTI FLOR Calzada das Cancelas, 21_b 981 588 203_Ac

DORIAN FLORISTAS Rúa das Galeras, 7_b 981 572 673_AcFIUNCHO Centro Comercial Área Central, Local 17 A_b 981 554 273_AcFIUNCHO Centro Comercial Compostela. Rúa do Restollal, 50_b 981 526 334FIUNCHO Rúa de Montero Ríos, 48_b 981 568 090_Ac

FLORES PEPITA Mercado de Abastos. Posto 099. Rúa das Ameas_b 981 582 250_MAFLORES SABELA Mercado de Abastos. Posto 095. Rúa das Ameas_b 981 588 876_MA

FLORISTERÍA ARGENTINA Rúa de Frei Rosendo Salvado, 24_b 981 592 488_AcFLORISTERÍA EMBORA Rúa de San Pedro, 65_b 981 580 187_SPFLORISTERIA MUSGO Rúa de Tras do Pilar, 6_b 981 580 191_Ac

FLORISTERÍA Y PRODUCTOS CARMIÑA Rúa de Boisaca,_b 981 588 083_AcLILAS Rúa de Tras do Pilar, 6_b 981 580 191_SCLILAS Rúa do Castiñeiriño, 1_b 981 599 850_SCLILAS Rúa da República Arxentina, 41_b 981 596 879_SC_Ac

MOUGUET Avenida de Figueroa, 10_b 981 574 434NENÚFAR FLORISTERÍA Rúa da República Arxentina, 16_b 981 599 050_Ac

PÉTALOS Praza de Feixó, 4_b 981 573 421Xoiarías e reloxarías_Joyerías y relojerías_Jewellery and watches

ALFONSO JOYEROS Rúa de Alfredo Brañas, 6_b 981 942 375_AcAMBOA Rúa Nova, 44_b 981 583 359_Ac_CMAMBOA Rúa da Acibechería, 33_b 981 563 932_Ac_CMAMBOA Centro Comercial Área Central. Local 16E_b 981 560 162_Ac

ANDREAS Rúa de Montero Ríos, 20_b 981 939 067_SCBARAKA JOYAS Rúa do Vilar, 78_b 981 577 510

CERQUEIRO JOYEROS Rúa do Doutor Teixeiro, 1_b 981 582 407_AcGERARDO JOYERÍA Rúa do Hórreo, 68_b 981 565 531_Ac

GIOTTO Rúa do Xeneral Pardiñas, 3_b 981 554 508_AcJAEL Rúa do Xeneral Pardiñas, 7_b 981 576 895_SC

JOYERÍA ALAMEDA Avenida de Figueroa, 10_b 981 573 051_Ac_CMJOYERÍA ALFONSO Centro Comercial Área Central, 24A_b 981 560 233_Ac

JOYERÍA BAO Rúa da Caldeirería, 8_b 981 582 237_CMJOYERÍA BOTANA Rúa da Fonte de Santo Antonio, 29_b 981 576 961_Ac

JOYERÍA COMPOSTELA Rúa das Casas Reais, 11_b 981 576 071_CMJOYERÍA GÓMEZ Avenida de Rosalía de Castro, 84_b 981 590 346_Ac

JOYERÍA JOSÉ ANTONIO Rúa Nova de Abaixo, 4_b 981 592 998_AcJOYERÍA MALDE Rúa do Vilar, 21_b 981 581 422_Ac

JOYERÍA PLATERÍA ALFONSO IGLESIAS Rúa Nova, 3_b 981 581 878_CMJOYERÍA REGUEIRA Rúa da Acibechería, 9_b 981 583 627_CMJOYERÍA RICARDO Rúa da Acibechería, 7_b 981 582 583_Ac

JOYERÍA Y PLATERÍA LADO Rúa do Vilar, 40_b 981 583 358_AcKATUXA PLATERO Rúa da Algalia de Arriba, 13_b 981 576 506

LEMBRANZAS Rúa Nova, 3_b 981 572 167_AcMARÍN Y DURÁN Rúa da República de El Salvador, 19_b 981 590 260_SC_AcMARÍN Y DURÁN Rúa das Orfas, 11_b 981 581 783_Ac

MAYER Praza das Praterías, 2_b 981 582 536RAMÓN GONZÁLEZ ORFEBRES Praza de Feixó, 2_b 981 584 792_CM

RELOJERÍA JOYERÍA FRADE Rúa Travesa, 6_b 981 564 080_CMRELOJERÍA Y JOYERÍA PÁRAMO Rúa Travesa, 16_b 981 582 350_CM

TOUS Centro Comercial Compostela. Rúa do Restollal, 50_b 981 525 714TOUS Rúa do Doutor Teixeiro, 27_b 981 571 518_SC

VIEIRO ARTESANOS Praza da Inmaculada, 5-6_b 981 582 326_AcXOIERÍA APOLO Mercado de Abastos. Posto 003. Rúa das Ameas_b 981 560 456_MA

XOIERÍA RELOXERÍA ALFONSO Rúa da Caldeirería, 33_b 981 558 000_CMXOIERÍA XANANA Rúa do Doutor Teixeiro, 25_b 981 566 553_Ac

144

Tendas de xoguetes_Tiendas de juguetes_Toy shopsBAZAR DE VILLAR Rúa do Vilar, 12-13_b 981 581 094_Ac

BAZAR SANTI Mercado de Abastos. Posto 001. Rúa das Ameas_MAEUREKA KIDS Rúa de Alfredo Brañas, 12_b 981 590 662_SCIMAGINARIUM Centro Comercial Área Central. Local 18F_b 981 581 094IMAGINARIUM Rúa do Xeneral Pardiñas, 5_b 981 576 944_SC

PELOUROS Rúa do Xeneral Pardiñas, 3_b 981 585 783_SCPLÁSTICOS SANTI Avenida do Cruceiro da Coruña, 195_b 981 571 890_Ac

Librarías, papelarías_Librerías, papelerías_Book shops and stationer'sAENEA Rúa dos Irmáns Rey Alvite, 5_b 981 572 567

CANTIGAS Rúa de Monterio Ríos, 34_b 981 586 664_SCCGAC- CENTRO GALEGO DE ARTE CONTEMPORÁNEARúa de Ramón del Valle Inclán, s/n_b 981 546 619

COUCEIRO Praza de Cervantes, 6_b 981 586 237ENCONTROS Rúa do Vilar, 68_b 981 572 547

ENCUADERNACIONES PAPIRO Rúa do Avío, 27_b 981 564 392_AcFOLLAS NOVAS Rúa de Montero Ríos, 37_b 981 544 418FOLLAS VELLAS Rúa da Rosa, 30_b 981 598 353FOLLAS VELLAS Avenida de Rosalía de Castro, 116_b 981 525 847

LIBRARÍA PEDREIRA Rúa do Home Santo, 55_b 981 585 403_AcLIBRERÍA MÉDICA Rúa de San Francisco, 24_b 981 583 993_CMLIBRERÍA FONSECA Avenida de Rosalía de Castro, 65_b 981 594 790_SC

MAYSO Avenida de Rosalía de Castro, 23_b 981 594 373_AcPAPELERÍA COMPOSTELA Rúa do Castro, 2_b 981 582 217_CMPAPELERÍA HIPER XAQUÍN Rúa Nova de Abaixo, 10-16_b 981 599 451_Ac

PICKING PACK Rúa de Fernando III O Santo, 10_b 981 553 938_AcSAN PABLO Rúa do Vilar, 37_b 981 522 180VETUSTA Rúa Nova, 31_b 981 570 450

Prensa internacional_Prensa internacional_International newspapersÁRTICO Rúa do Vilar, 49_b 981 565 069

EL TUCÁN Avenida de Figueroa, 12_b 981 570 917_AcKIOSCO DA PRAZA Mercado de Abastos. Posto 037. Rúa das Ameas_MA

KIOSKO TORAL Rúa Nova, s/n_b 981 563 870_CMLIBRERÍA TORAL Cantón do Toural, 7_b 981 588 992

Imprentas_Imprentas_Printer'sGRÁFICAS GARABAL Lugar de Codesedas, 5. Figueiras_b 981 562 545_Ac

IMPRENTA LA IBÉRICA Rúa de Santiago del Estero, 6_b 981 590 876_AcTÓRCULO ARTES GRÁFICAS Praza de Mazarelos, 14_b 981 958 320_Ac

Administracións de lotaría_Administraciones de lotería_Lottery outletsEL FILÓN DE ORO Rúa da Rosa, 26_b 981 599 108

Nº 3 Rúa do Vilar, 85_b 981 585 683Nº 6 LA ROMERÍA Praza de Cervantes, 23_b 981 562 588

Nº 7 CARMEN REY ARGUINDEY Centro Comercial Área Central. Local 18D-2_b 981 582 820Nº 8 CORTIZO Rúa da República de El Salvador, 22_b 981 596 381Nº 9 REINA Rúa de Santiago de Chile, 14_b 981 598 922

Nº 10 PICHITA Rúa de Santa Clara, 18_b 981 583 038Nº 11 COMPOSTELA Rúa de San Pedro, 34_b 981 562 352

Nº 12 REYVA Rúa das Galeras, 13_b 981 576 708Nº 13 Avenida de Ferrol, 48_b 981 530 418_Ac

VENECIA Rúa do Hórreo, 27_b 981 572 265Decoración_Decoración_Decoration

ALDÁN Rúa da República de El Salvador, 23_b 981 596 469ALDÁN Rúa de Santiago de Guayaquil, 7_b 981 554 311

ALFOMBRAS BARROS Rúa do Doutor Teixeiro, 12_b 981 584 285_AcÁLVARO HOGAR Rúa de Frei Rosendo Salvado, 9_b 981 597 730_AcANDRÓMENAS Rúa do Doutor Teixeiro, 30_b 981 587 397_SC_Ac

ARRAYÁN Rúa de Montero Ríos, 31_b 981 531 486_Ac

145

Directorio xeral_Directorio general_General directory

D+34Ac_Acotés / CM_Compostela Monumental / SC_Santiago CentroSP_Asociación de Comerciantes do Barrio de San Pedro / MA_Cooperativa Mercado de Abastos

ARTIMAÑA Rúa de Ramón Cabanillas, 8_b 981 590 890ASTHOR Rúa da República de El Salvador, 30_b 981 593 324_Ac

BABILONIA Rúa do Hórreo, 110_b 981 572 069_AcBÁSICA MOBILIARIO Avenida de Romero Donallo, 17_b 981 577 772

BEGON Rúa de Ramón Cabanillas, 6_b 981 596 550_AcBERTHA HOGAR Rúa do Doutor Teixeiro, 30 A_b 981 554 375_SC_AcBO CONCEPT Rúa da Rosa, 21_b 981 553 551_SC

CASA Rúa do Xeneral Pardiñas, 30_b 981 590 034_SC_AcCERNE Centro Comercial Área Central. Local 8E_b 981 554 179

EL PALACIO DE LAS ALFOMBRAS Rúa do Cardeal Payá, 8_b 981 580 628_CMENXOBAL TECIDOS Rúa de Laverde Ruíz, 3_b 981 573 934_Ac

EUROPA DECORACIÓN Avenida de Rosalía de Castro, 97_b 981 521 545_AcHELEN Rúa do Xeneral Pardiñas, 35_b 981 571 764_Ac

JESÚS MADRIÑÁN DECORACIÓN Rúa do Hórreo, 54_b 881 977 372_AcKOSAS DE KASA Rúa de Muros, 65 - Roxos._b 981 815 969KOSAS DE KASA Rúa do Doutor Teixeiro, 30_b 981 570 999LA PROVENZA Rúa da República de El Salvador, 4_b 981937 767

LA TRASTIENDA DE OLGA Centro Comercial Área Central. 1º andar. Local 29A_b 981 555 505MARABILLAS Rúa de Fernando III O Santo, 5_b 981 938 793_SCMARABILLAS Rúa da Rosa, 34_b 881 956 566_SCMARÍA BREY Rúa de Rodríguez Carracido, 3_b 981 938 693_Ac

MUEBLES COMPOSTELA Avenida das Casas de Compostela, 3_b 981 580 200_AcMUEBLES IBERIA Rúa de San Pedro de Mezonzo, 11_b 981 590 797_Ac

MUEBLES MUNDO JUVENIL Rúa de Montero Ríos, 35_b 981 593 759_SCMUEBLES OTERO Praza Roxa, 6_b 981 590 942_SCMUEBLES RAVIÑA Travesía do Sexto, 1 - Marrozos_b 981 511 841_AcMUEBLES VILLA Rúa da Caldeirería, 8_b 981 585 749_CM

NATTEX COMPOSTELA Avenida de Rosalía de Castro, 45_b 981 569 867_AcNOBEL MUEBLES Rúa da Rosa, 23_b 981 592 841_Ac

PATI PATI Rúa do Hórreo, 84_b 981 589 655_SCPINTURAS MOBEGA Rúa de Fernando III O Santo, 12_b 981 595 597_AcPÓRTICO BÁSICO Rúa do Doutor Teixeiro, 30_b 981 585 375

SAJONIA CASCO VELLO Avenida Rodrigo de Padrón, 5_b 981 576 250_CMSANTIAGO INTERIORES Rúa de San Lázaro, 91_b 981 552 190_Ac

SERVITODO Rúa dos Concheiros, 2_SPZARA HOME Rúa da República de El Salvador, 23_b 981 599 896

Iluminación_Iluminación_LightingDIANA-GALOS DECORACIÓN Rúa da Caldeirería, 22_b 981 589 502_Ac_CMESTABLECIMIENTOS ÁLVAREZ Rúa do Doutor Teixeiro, 4_b 981 573 213_AcESTABLECIMIENTOS ÁLVAREZ Rúa do Preguntoiro, 33_b 981 581 741_Ac

PEREZ ANTOLÍN Rúa da República Arxentina, 24_b 981 592 862_SCSOLUCIONES PARA HOGAR Y HOSTELERÍA Rúa da República de El Salvador, 16_b 981 595 523_SC

SUMELEC Rúa da Rosa, 40_b 981 593 613_AcTOKONAMA Rúa do Hórreo, 170_b 981 590 633_Ac

Electrodomésticos_Electrodomésticos_Electrical appliancesCOMERCIAL DAVIÑA Rúa da República de El Salvador, 29_b 981 592 675_SC_Ac

ELECTRODOMÉSTICOS MUÍÑOS Rúa da Algalia de Arriba, 41_b 981 583 113_CMELECTRO SONIDO Rúa de Santiago de Chile, 13_b 981 590 599_Ac

JUAN PORTELA SEIJO Rúa do Hórreo, 48_b 981 561 731_SCPICHEL Y PARCERO Avenida de Rodríguez de Viguri, 4_b 981 580 789_Ac

SAN LUIS Praza de Vigo, 3_b 981 531 266_AcFerretarías_Ferreterías_Hardware stores

FERRETERÍA EL HÓRREO Rúa do Hórreo, 22_b 981 588 812_AcFERRVA HERRAJES Rúa de Vista Alegre, 6 A_b 981 589 893_Ac

146

Fontanaría e calefacción_Fontanería y calefacción_Plumbing and heatingA BUXERÍA Rúa de Fonseca, s/n_b 981 582 858_CM

ALMACENES AGRELO Rúa do Xeneral Pardiñas, 15-17 Local 10-11_b 981 575 782_AcProdutos Gourmet_Productos Gourmet_Gourmet products

A COLLEITA Rúa de San Pedro, 7_b 981 573 212ALMIREZ Rúa do Doutor Teixeiro, 34_b 981 565 099_SCA TROIA Rúa da Troia, 8_b 981 587 159

CASA MORA Rúa do Vilar, 50_b 981 565 724CATERING CARLÍN Rúa dos Bautizados, s/n 8_b 981 564 227CATERING CARLÍN Rúa do Mestre Mateo,_b 981 534 554

CHOCOLAT FACTORY Praza do Toural, 10_b 981 563 871EL CORAL Rúa do Doutor Teixeiro, 32_b 981 562 010ENXEBRE Rúa da Acibechería, 17_b 981 563 131FILANDÓN Rúa da Acibechería, 6_b 981 572 738_CM

HERRMA CONFITERÍAS Rúa de Alfredo Brañas, 7_b 981 598 765_AcJAMONERIA FERRO Rúa da República de El Salvador, 20_b 981 592 399_SC

LA CASA DE LOS QUESOS Rúa dos Bautizados, 10_b 981 585 085_CMMANXARES DE GALICIA Rúa do Franco, 25_b 626 993 426ORO DE ALMAZARAS Rúa de Ramón Cabanillas, 2_b 881 959 928_SC

TEA SHOP Rúa do Xeneral Pardiñas, 28_b 981 935 218_AcULTRAMARINOS CARRO Cantón do Toural, 6_b 981 580 836ULTRAMARINOS CEPEDA Praza de Cervantes, 9_b 981 581 017

VALLADARES Rúa da República de El Salvador, 14_b 981 591 553_SCVIÑOTECA O’BEIRO Rúa da Raíña, 13_b 981 581 370

XOCOATEL Avenida de Rosalía de Castro, 3_b 881 972 365_SCAlimentación_Alimentación_Food

A TAFONA CASTROMOURE Rúa do Preguntoiro, 20_b 981 583 514_CMBACALLAU BERMÚDEZ Mercado de Abastos. Postos 344 e 348. Rúa das Ameas_b 981 554 734_MA

BACALLAU SALAMANCA Mercado de Abastos. Posto 317. Rúa das Ameas_b 981 586 621_MACALLOS PILI Mercado de Abastos. Posto 006. Rúa das Ameas_b 981 582 137_MA

CARNICERÍA AMPARO Mercado de Abastos. Posto 179. Rúa das Ameas_b 981 571 967_MACARNICERÍA BALTASAR Mercado de Abastos. Posto 308. Rúa das Ameas_b 981 586 621_MACARNICERÍA BUGALLO Mercado de Abastos. Posto 145. Rúa das Ameas_MACARNICERÍA BUGARÍN Mercado de Abastos. Posto 303. Rúa das Ameas_MACARNICERÍA CALVEIRO Mercado de Abastos. Posto 244. Rúa das Ameas_MA

CARNICERÍA CARBALLEDA Mercado de Abastos. Posto 177. Rúa das Ameas_b 981 581 593_MACARNICERÍA CARMIÑA Mercado de Abastos. Posto 154. Rúa das Ameas_b 981 583 240_MACARNICERÍA CARLOS Mercado de Abastos. Posto 074. Rúa das Ameas_MACARNICERÍA CASTRO Mercado de Abastos. Posto 061. Rúa das Ameas_b 981 565 460_MACARNICERÍA ESTEBAN Mercado de Abastos. Posto 054. Rúa das Ameas_b 981 583 550_MACARNICERÍA FERRO Rúa de Alfredo Brañas, s/n_b 981 597 083_SCCARNICERÍA FINA Mercado de Abastos. Posto 073. Rúa das Ameas_b 981 583 435_MA

CARNICERÍA GONZÁLEZ Mercado de Abastos. Posto 120. Rúa das Ameas_b 981 581 261_MACARNICERÍA JOSÉ CARDELLE Mercado de Abastos. Posto 160. Rúa das Ameas_b 981 581 222_MA

CARNICERÍA LINO Mercado de Abastos. Posto 063. Rúa das Ameas_b 981 586 033_MACARNICERÍA LITA CARDELLE Mercado de Abastos. Posto 175. Rúa das Ameas_b 981 584 440_MA

CARNICERÍA LOLITA CARDELLE Mercado de Abastos. Posto 156. Rúa das Ameas_b 981 582 773_MACARNICERÍA LOURDES Mercado de Abastos. Posto 307. Rúa das Ameas_MA

CARNICERÍA LUIS Mercado de Abastos. Posto 038. Rúa das Ameas_MACARNICERÍA MANOLO O DE CONXO Mercado de Abastos. Posto 070. Rúa das Ameas_b 981 581 866_MA

CARNICERÍA MARÍA Mercado de Abastos. Posto 299. Rúa das Ameas_b 981 582 697_MACARNICERÍA MIRANDA Rúa da Rosa, 33 - Praza do Ensanche nº 36_b 981 595 926_AcCARNICERÍA MUÑICO Mercado de Abastos. Posto 122. Rúa das Ameas_b 981 582 322_MACARNICERÍA NARCISO Mercado de Abastos. Posto 322. Rúa das Ameas_b 981 581 784_MACARNICERÍA PASTOR Mercado de Abastos. Posto 130. Rúa das Ameas_b 981 584 308_MACARNICERÍA PEREIRA Mercado de Abastos. Posto 051. Rúa das Ameas_b 981 561 263_MACARNICERÍA PEREIRO Mercado de Abastos. Posto 163. Rúa das Ameas_b 981 561 008_MACARNICERÍA PERMAN Rúa da Rosa, 33 - Praza do Ensanche nº 15-16_b 981 561 875_MA

CARNICERÍA POL Mercado de Abastos. Posto 039. Rúa das Ameas_b 981 576 244_MA

147

Directorio xeral_Directorio general_General directory

D+34Ac_Acotés / CM_Compostela Monumental / SC_Santiago CentroSP_Asociación de Comerciantes do Barrio de San Pedro / MA_Cooperativa Mercado de Abastos

CARNICERÍA ROSA Y MONCHO Mercado de Abastos. Posto 324. Rúa das Ameas_b 981 562 311_MACARNICERÍA SINDO Rúa da Rosa, 33 - Praza do Ensanche nº 40_b 981 596 821_Ac

CARNICERÍA VICTORIA Mercado de Abastos. Posto 183. Rúa das Ameas_b 981 587 774_MACARNICERÍA VIEITES Mercado de Abastos. Posto 006. Rúa das Ameas_MA

CARNICERÍAS ISABEL E BALDO M. de Abastos. Postos 049 e 076. Rúa das Ameas_b 981 563 179_MACHARCUTERÍA CAMPOS Mercado de Abastos. Posto 166. Rúa das Ameas_b 981 575 558_MA

CHARCUTERÍA HERNÁNDEZ Mercado de Abastos. Posto 126. Rúa das Ameas_b 981 583 497_MACHARCUTERÍA HERNÁNDEZ Mercado de Abastos. Posto 304. Rúa das Ameas_MA

CHARCUTERÍA LOLITA CARDELLE Mercado de Abastos. Posto 170. Rúa das Ameas_b 981 564 018_MACHARCUTERÍA MARIBEL Rúa da Rosa, 33 - Praza do Ensanche nº 35_b 981 596 902_Ac

CHARCUTERÍA SECO Mercado de Abastos. Posto 067. Rúa das Ameas_b 981 583 360_MACHARCUTERÍAS JAMONERÍAS SECO Rúa de San Pedro de Mezonzo, 3_b 981 591 267_Ac

CHARCUTERÍA VILLANUSTRE Mercado de Abastos. Posto 173. Rúa das Ameas_b 619 768 930_MACHARCUTERÍA VIRIATO Rúa do Vilar, 80_b 981 582 362_CM

CHURRO-MANÍA Mercado de Abastos. Posto 078. Rúa das Ameas_b 981 575 720_MACONXELADOS ANDURIÑA Mercado de Abastos. Posto 290. Rúa das Ameas_b 981 585 104_MA

CONXELADOS ISLA DE AROSA Mercado de Abastos. Posto 186. Rúa das Ameas_b 981 583 969_MACONXELADOS JOSÉ BERMÚDEZ Mercado de Abastos. Posto 195. Rúa das Ameas_b 981 583 115_MA

CONXELADOS SALAMANCA Mercado de Abastos. Posto 275. Rúa das Ameas_b 981 586 621_MACORTADORÍA FINA Mercado de Abastos. Posto 138. Rúa das Ameas_b 981 582 785_MA

FROITAS ANA Mercado de Abastos. Posto 310. Rúa das Ameas_MAFROITAS CACAVELOS Mercado de Abastos. Posto 352. Rúa das Ameas_MA

FROITAS E BACALLAU MILAGROS Mercado de Abastos. Posto 365. Rúa das Ameas_MAFROITAS EDITA Mercado de Abastos. Posto 341. Rúa das Ameas_MAFROITAS FINA Mercado de Abastos. Posto 353. Rúa das Ameas_MA

FROITAS GARCÍA IGLESIAS Mercado de Abastos. Posto 243. Rúa das Ameas_MAFROITAS JESÚS REY Mercado de Abastos. Posto 322. Rúa das Ameas_MA

FROITAS LOLA Mercado de Abastos. Posto 370. Rúa das Ameas_MAFROITAS MARÍA CODESIDO Mercado de Abastos. Posto 369. Rúa das Ameas_MA

FROITAS MARUJA Mercado de Abastos. Posto 111. Rúa das Ameas_MAFROITAS MONTSE Mercado de Abastos. Posto 359. Rúa das Ameas_MA

FROITAS ORO Mercado de Abastos. Posto 047. Rúa das Ameas_MAFROITAS OZORES NÚÑEZ Mercado de Abastos. Posto 182. Rúa das Ameas_MA

FROITAS PEREIRA Mercado de Abastos. Posto 329. Rúa das Ameas_MAFROITAS PURA Mercado de Abastos. Posto 233. Rúa das Ameas_b 981 580 178_MAFROITAS ROSA Mercado de Abastos. Posto 185. Rúa das Ameas_MA

FROITAS ROSA BARBEITOS Mercado de Abastos. Posto 362. Rúa das Ameas_MAFROITAS ROSA VAAMONDE Mercado de Abastos. Posto 346. Rúa das Ameas_MA

FROITAS ZAS Mercado de Abastos. Posto 248. Rúa das Ameas_b 981 580 941_MAFRUTERÍA CELIA Avenida de Rosalía de Castro, 79_b 981 599 063_Ac

FRUTERÍA ENTRENARANJOS Rúa da República Arxentina, 18_b 981 594 764_AcFRUTERÍA PERMAN Rúa da Rosa, 33 - Praza do Ensanche nº 7_b 981 561 875_Ac

GADIS Rúa de Montero Ríos, 36_b 981 554 173_SCGADIS Rúa de San Pedro de Mezonzo, 28_b 981 553 528_SCGADIS Rúa de Frei Rosendo Salvado, 10_b 981 553 527_SCGADIS Rúa do Doutor Teixeiro, 18_b 981 562770_SCGADIS Rúa Nova de Abaixo, 23_b 981 954 059_SCGADIS Rúa de Fernando III O Santo, 6-8_b 981 594 408_SC

HIPESCAR Avenida de Vilagarcía, 14_b 981 597 162_SCHIPESCAR Rúa de Fernando III O Santo, 28_b 981 593 078_SCHIPESCAR Rúa de Alfredo Brañas, 24_b 981 596 973_SC

JAMONERÍA GUDE Mercado de Abastos. Posto 004. Rúa das Ameas_b 981 581 175_MALEGUMES EVANGELINA Mercado de Abastos. Posto 334. Rúa das Ameas_MA

LEGUMES FERREIRA Mercado de Abastos. Posto 347. Rúa das Ameas_MALEGUMES LELA Mercado de Abastos. Posto 058. Rúa das Ameas_MALEGUMES PILAR Mercado de Abastos. Posto 335. Rúa das Ameas_MA

LEGUMES REY VILARIÑO Mercado de Abastos. Posto 345. Rúa das Ameas_MAMARISCOS CARMEN CASTRO Mercado de Abastos. Posto 206. Rúa das Ameas_b 981 570 904_MA

MARISCOS TOURIS Mercado de Abastos. Posto 201. Rúa das Ameas_MA

148

MARISQUERÍA-PESCADERÍA UCHA Rúa da Rosa, 33 - Praza do Ensanche nº 17_AcO FORNO Rúa das Orfas, 30_b 981 580 023_CM

PANADERÍA DIVINA Mercado de Abastos. Posto 292. Rúa das Ameas_b 981 588 704_MAPANADERÍA FACHAL Rúa da Rosa, 33 - Praza do Ensanche nº 1-2_b 645 811 056_Ac

PANADERÍA FERREIRO ZAPATA Mercado de Abastos. Posto 339. Rúa das Ameas_MAPANADERÍA MARÍA Rúa da Rosa, 33 - Praza do Ensanche nº 22_b 981 531 473_Ac

PANADERÍA PAXARÍN Mercado de Abastos. Posto 059. Rúa das Ameas_b 981 581 268_MAPANADERÍA SANTA MARÍA Mercado de Abastos. Posto 337. Rúa das Ameas_MA

PASTELERÍA ÉBANO Rúa do Vilar, 77_b 981 576 217_CMPASTELERÍA LA PERLA Rúa de San Francisco, 30_b 981 581 958_CM

PATACAS GÓMEZ Mercado de Abastos. Posto 005. Rúa das Ameas_b 981 582 937_MAPATATAS VILLAPAIS Mercado de Abastos. Posto 001. Rúa das Ameas_b 981 582 718_MAPEIXES AMPARO Mercado de Abastos. Posto 284. Rúa das Ameas_MA

PEIXES ANA Mercado de Abastos. Posto 212. Rúa das Ameas_b 981 575 411_MAPEIXES BARTOLO Mercado de Abastos. Posto 189. Rúa das Ameas_b 981 577 448_MA

PEIXES BERTA Mercado de Abastos. Posto 192. Rúa das Ameas_MAPEIXES BUJÁN Mercado de Abastos. Posto 216. Rúa das Ameas_b 981 573 887_MAPEIXES CARLOS Mercado de Abastos. Posto 257. Rúa das Ameas_b 981 573 564_MAPEIXES CHICHA Mercado de Abastos. Posto 193. Rúa das Ameas_b 981 583 893_MA

PEIXES LOLA ALDREY Mercado de Abastos. Posto 279. Rúa das Ameas_b 981 566 006_MAPEIXES LOLA GONZÁLEZ Mercado de Abastos. Posto 252. Rúa das Ameas_MA

PEIXES LOURDES Mercado de Abastos. Posto 316. Rúa das Ameas_MAPEIXES MANCEBO Mercado de Abastos. Posto 294. Rúa das Ameas_b 981 571 582_MA

PEIXES MARI Mercado de Abastos. Posto 287. Rúa das Ameas_b 981 570 408_MAPEIXES MARÍA CAMINO Mercado de Abastos. Posto 211. Rúa das Ameas_MAPEIXES MARI CARMEN Mercado de Abastos. Posto 253. Rúa das Ameas_b 981 574 617_MAPEIXES MARI CARMEN Mercado de Abastos. Posto 272. Rúa das Ameas_b 981 575 421_MA

PEIXES MAXIMINO Mercado de Abastos. Posto 190. Rúa das Ameas_b 981 581 626_MAPEIXES MILAGROS OTERO Mercado de Abastos. Posto 202. Rúa das Ameas_MA

PEIXES MILAGROS RODRÍGUEZ Mercado de Abastos. Posto 208. Rúa das Ameas_MAPEIXES MIRANDA Mercado de Abastos. Posto 204. Rúa das Ameas_MAPEIXES M. TERESA Mercado de Abastos. Posto 320. Rúa das Ameas_MAPEIXES OLLOMOL M. de Abastos. Postos 262 e 285. Rúa das Ameas_b 981 566 628_MA

PEIXES PEPA Mercado de Abastos. Posto 281. Rúa das Ameas_b 981 573 845_MAPEIXES RIANXO Mercado de Abastos. Posto 260. Rúa das Ameas_b 981 577 054_MAPEIXES ROCHA Mercado de Abastos. Posto 199. Rúa das Ameas_b 981 560 599_MAPEIXES ROSA Mercado de Abastos. Posto 214. Rúa das Ameas_MA

PEIXES SAUNTORUM Mercado de Abastos. Posto 209. Rúa das Ameas_b 981 571 908_MAPEIXES TEMBRA Mercado de Abastos. Posto 268. Rúa das Ameas_MAPEIXES VIRUCHA Mercado de Abastos. Posto 203. Rúa das Ameas_b 981 588 190_MA

PESCADERÍA LA PLAZA Rúa da Rosa, 33 - Praza do Ensanche nº 46_b 981 591 684_AcPESCADERÍA OLLOMOL Rúa da Rosa, 33 - Praza do Ensanche nº 37_Ac

POLLERÍA MARÍA Rúa da Rosa, 33 - Praza do Ensanche nº 23_b 981 531 473_AcPOLOS HILDA Mercado de Abastos. Posto 218. Rúa das Ameas_b 981 557 329_MAPOLOS OROSA Mercado de Abastos. Posto 147. Rúa das Ameas_b 981 589 615_MAPOLOS OROSA Mercado de Abastos. Posto 296. Rúa das Ameas_MA

POLOS PILI Mercado de Abastos. Posto 136. Rúa das Ameas_b 981 572 606_MAQUEIXOS PEPE Mercado de Abastos. Posto 142. Rúa das Ameas_b 981 581 346_MA

QUEIXOS SOLAR Mercado de Abastos. Posto 340. Rúa das Ameas_MAQUESERÍAS SEÑORA CARMEN Mercado de Abastos. Posto 235. Rúa das Ameas_b 981 575 001_MA

SUPERMERCADO LORENZO FROIZ Praza do Toural, 2_b 981 580 008_CMTODO RICO Mercado de Abastos. Posto 225. Rúa das Ameas_MA

Produtos ecolóxicos e dietética_Productos ecológicos y dietética_Ecological and slimming productsA CASA DA QUENLLA Mercado de Abastos. Posto 227. Rúa das Ameas_MA

BIOCENTRO EIRA Rúa Nova, 5_b 981 573 971_CMDUNADIELLA Rúa do Xeneral Pardiñas, 21_b 981 574 685_AcECOGALIZA Mercado de Abastos. Posto 222. Rúa das Ameas_MA

149

Directorio xeral_Directorio general_General directory

D+34Ac_Acotés / CM_Compostela Monumental / SC_Santiago CentroSP_Asociación de Comerciantes do Barrio de San Pedro / MA_Cooperativa Mercado de Abastos

Centros de beleza, perrucarías_Centros de belleza, peluquerías_Beauty parlours, hairdresser’sCEBADO Rúa da República de El Salvador, 3_b 981 590 135CEBADO Rúa do Cardeal Payá, 6_b 981 583 703CRIKAS Ruela das Fontiñas, 1_b 981 576 704_SP

D&F PELUQUEROS Rúa Nova de Abaixo, 2_b 981 597 758_AcEPIL BELL Rúa de Alfredo Brañas, 27_b 981 553 082_SC

FDV PELUQUERIA Rúa de Fernando III O Santo, 14_b 981 592 507_SCFLASH Rúa do Xeneral Pardiñas, 12-14_b 981 598 010_SC

LA FEMME Rúa da República de El Salvador, 23 - 1º_b 981 594 026_AcMAESSE Rúa do Xeneral Pardiñas, 12-14. Local 4_b 981 935 385_SC

MAIKA RIZO’S Centro Comercial Compostela. Rúa do Restollal, 50_b 981 523 926MAIKA RIZO’S Rúa de San Pedro de Mezonzo, 6_b 981 599 567

MERCHE Y MARA Rúa de San Pedro, 71_b 981 560 374_SPPELUQUERÍA Y BELLEZA FER & CLAU Rúa da República de El Salvador, 14_b 981 935 327_Ac

ROSA GÓMEZ Rúa de Curros Enríquez, 7_b 981 570 141_AcSAÚDE E BELEZA Avenida de Rosalía de Castro, 1 - 1ºB_b 981 590 782

ZAMUZ Rúa da República Arxentina, 13_b 981 597 855Spas_Spas_Spas

OCÉANO-SPA (ESPAGAT COMPLEJO SALUD) Rúa de Fernando III O Santo, 12_b 981 591 883_AcSPA SALUD, BELLEZA Y AGUA Centro Comercial Área Central. Local 34A. 1º andar.

Masaxes_Masajes_MassagesXAN D’CASTRO Rúa da Rosa, 33 - Praza do Ensanche nº 52_b 617 043 140_Ac

Farmacias_Farmacias_Chemist’sFARMACIA BESCANSA Praza do Toural, 11_b 981 585 940_CM

FARMACIA ANA CONDE LOUSADA Rúa de San Pedro, 61_b 981 587 005_SPFARMACIA ANTONIO PULIDO TORRES Rúa do Vilar, 54_b 981 581 229_CM

FARMACIA CUTRÍN PRIETO Rúa de Frei Rosendo Salvado, 18_b 981 599 702FARMACIA GÓMEZ ULLA Rúa da Porta Faxeira, 1_b 981 585 802_Ac_CM

FARMACIA GUTIÉRREZ DEL OLMO Rúa do Restollal, 47_b 981 599 255FARMACIA J.M. GARCÍA Rúa do Castiñeiriño, 14_b 981 590 397

FARMACIA PANISSE Rúa de Madrid, 12_b 981 583 156FARMACIA VALDÉS Cantón do Toural, 1_b 981 585 895_CM

FARMACIA VÁZQUEZ SUÁREZ Rúa da República Arxentina, 43_b 981 592 172Parafarmacias y material hospitalario_Castellano_Drugstores and hospital material

FAMARRO PARAFARMACIA Rúa da Algalia de Arriba, 34_b 981 581 788_CMNUEVA BOTICA Rúa do Xeneral Pardiñas, 29_b 981 577 485_AcPORTOMÉDICA Rúa de Rodríguez Carracido, 5_b 981 598 200_Ac

Compras singulares_Compras singulares_Unique shoppingA REIXA TENDA Praza de Mazarelos, 9_b 981 575 138

ASTERIX Rúa do Doutor Teixeiro, 22_b 981 564 506_AcCOMERCIO XUSTO- PANXEA Rúa de Gómez Ulla, 4_b 981 580 091_SC

COMO PEZ EN EL AGUA Rúa de San Pedro, 79_b 981 575 147_SPISLA MALABAR Rúa de San Pedro, 67_b 981 040 685_SP

OCARINAS PAPAROLO Rúa de San Miguel dos Agros, 5_b 981 819 455REI ZENTOLO Rúa de Santiago de Chile, 4_b 881 939 975_SC

UNICEF Rúa da Carreira do Conde, 2_b 981 586 387_AcUNITENDA Rúa de Xelmírez, 2_b 981 555 268_CM

Instrumentos musicais_Instrumentos musicales_Musical instrumentsAUDIO Rúa Nova de Abaixo, 2_b 981 596 949_Ac

ESTUDIO 54 Rúa de Santiago de Chile, 18 B_b 981 591 064_SCRIMESS MUSICAL Rúa do Hórreo, 23_b 981 580 525_Ac

Audiovisuais_Audiovisuales_AudiovisualsDISCO PRECIO Rúa de Santiago de Chile, 13_b 981 938 805_AcGONG DISCOS Rúa do Doutor Teixeiro, 1_b 981 575 774_SC

VIDEOCLUB ESTÉVEZ Avenida de Romero Donallo, 47_b 981 596 961_Ac

150

Galerías de arte_Galerías de arte_Art galleriesAURIOL ARTE Rúa da República de El Salvador, 2 - 2º_b 981 561 764

C5 COLECCIÓN Travesa de Universidade, 1_b 981 557 853CITANIA Rúa da Algalia de Abaixo, 39_b 981 589 385

DF_ARTE CONTEMPORÁNEA Rúa de San Pedro, 11_b 607 247 525 / 981 577 551DURÁN Rúa de Montero Ríos, 18_b 981 577 158 / 629 754 660EME-C Rúa do Xeneral Pardiñas, 10-12_b 981 935 413

ESPACIO 48 Rúa do Vilar, 48_b 981 575 568GALERÍA SCQ Rúa de Pérez Constanti, 12_b 981 579 946_SC

GORAN GOVORCIN CONTEMPORARY Costa Cruceiro do Gaio, 17_b 981 590 478JOSÉ LORENZO Travesa do Franco, 3-1º_b 981 587 433

JOSÉ LORENZO DE ARTE CONTEMPORÁNEO Praza do Toural, 9_b 981 587 433LA CAMPANA Rúa do Doutor Teixeiro, 35_b 981 565 276

METRO ARTE CONTEMPORÁNEO Rúa Nova, 24_b 881 031 479PALOMA PINTOS Rúa de Xelmírez, 25_b 981 576 239

PETRONIO Rúa de San Pedro, 30_b 981 572 622_SPSARGADELOS Rúa Nova, 16_b 981 581 905

SOL & BARTOLOMÉ Rúa de San Francisco, 30 - 1º_b 981 575 085TRINTA Rúa da Virxe da Cerca, 24_b 981 584 623

Marcos para cadros_Marcos para cuadros_Frames for paintingsGRECO ARTES Rúa de San Pedro de Mezonzo, 25_b 981 520 303_SC

Maquetas_Maquetas_Scale ModelsBRETEMA HOBBY Rúa da República Arxentina, 9_b 981 592 002_SC

Telefónía móbil, informática e electrónica_Telefónía móvil, informática y electrónica_MobileTelephony, Computers and Electronics

A.D.M. COMUNICACIONES Avenida do Cruceiro da Coruña, 18-20_b 981 552 450A.D.M. COMUNICACIONES Centro Comercial Área Central. Local 16D_b 981 554 004_SCA.D.M. COMUNICACIONES Praza do Toural, 1_b 981 577 698_CMA.D.M. COMUNICACIONES Rúa da República de El Salvador, 8_b 981 554 327_SCA.D.M. COMUNICACIONES Rúa do Xeneral Pardiñas, 1_b 981 554 353_SC

ARCHY SISTEMAS Y TELECOMUNICACIONES Rúa da República Arxentina, 27-29_b 981 597 600_AcARCO MÁQUINAS Rúa de Mazarelos, 15_b 981 585 123_CMARCO TALLERES Tránsito dos Gramáticos, 5_b 981 585 123_CMBEEP SANTIAGO Rúa de Curros Enríquez, 1_b 981 585 913_Ac

COMERCIAL ELECTRÓNICA RICARDO Rúa do Hórreo, 94_b 981 561 346_AcCOMM CENTER OTERO Rúa de Santiago del Estero, 7_b 981 553 520

CORREDOIRA CAR AUDIO Rúa do Xeneral Pardiñas, 12-14. Local 8_b 981 592 480DIGA SANTIAGO Centro Comercial Área Central. Local 17D_b 981 554 362

DUATEL Avenida de Romero Donallo, 1_b 981 593 498DUATEL Praza Roxa, 1_b 981 593 515DUATEL Rúa da República de El Salvador, 10_b 981 570 821DUATEL Rúa das Casas Reais, 9_b 881 031 422DUATEL Rúa do Xeneral Pardiñas, 10_b 981 553 024

ELECTROTEL 2000 Rúa de San Roque, 15_b 981 062 889ENTERCOM Avenida de San Lázaro, 81_b 981 519 051

INFORMÁTICA ELINFO Rúa de Vista Alegre, 143_b 981 562 602_AcINFORSIGA Rúa de Rodríguez Carracido, 13_b 981 591 266_Ac

MERCATRÓNICA Avenida de Vilagarcía, 31_b 981 577 025MOVICELL Rúa da República de El Salvador, 30_b 981 553 053_SCMOVICELL Praza do Doutor Puente Castro, 5_b 981 552 277_SCPC CITY Rúa da República Arxentina, 2_b 902 100 302

RADIO DIEZ. TELEINSTALACIONES DÍEZ Avenida de Rosalía de Castro, 4_b 981 552 845_AcREDCOM Rúa de Laverde Ruíz, 2_b 981 576 576RICARTEL Avenida de Rosalía de Castro, 46_b 981 595 990

SBF Rúa Nova de Abaixo, 5_b 981 592 951_AcVODAFONE SANTITEL Rúa do Doutor Teixeiro, 10_b 981 565 592_SC

151

Directorio xeral_Directorio general_General directory

D+34Ac_Acotés / CM_Compostela Monumental / SC_Santiago CentroSP_Asociación de Comerciantes do Barrio de San Pedro / MA_Cooperativa Mercado de Abastos

Fotografía_Fotografía_PhotographyCARRETES - CENTRO FUJIFILM Rúa da República de El Salvador, 2_b 981 561 144_Ac

FOTO NOVOA Rúa da República de El Salvador, 8_b 981 560 636_AcFOTO NOVOA Rúa do Preguntoiro, 27_b 981 565 647_Ac_CM

FOTOPREZZO - CENTRO FUJIFILM Rúa de Alfredo Brañas, 2_b 981 573 379_AcFOTOPRIX Rúa do Xeneral Pardiñas, 12_b 981 591 210_Ac

FOTOS ARTURO Rúa do Vilar, 27_b 981 581 064_CMFOTO SISTEMA Rúa de Montero Ríos, 50_b 981 566 788_SCFOTOS LALO Rúa Nova, 12_b 981 583 492_CM

MÁIS FOTOGRAFÍA Rúa da Algalia de Arriba, 14_b 981 575 177_CMTADEL Rúa de San Pedro de Mezonzo, 15_b 981 596 049_Ac

TINO MARTÍNEZ FOTOGRAFÍA Rúa Nova, 19_b 981 572 376_Ac_CMTendas 24h_Tiendas 24_24-hour shops

DE NOCHE 24H Rúa de Fernando III O Santo, 13_b 981 592 954_AcH24 Rúa de Ramón Cabanillas, 16

OPEN ALGALIA Rúa da Algalia de Arriba, 37_b 981 572 308_CMOPENCOR Rúa da Rapa da Folla, 2_b 981 593 617

RK2 Rúa da República Arxentina, 42_b 981 593 329SUPERMERCADO EL DUBRÉS Rúa da Acibechería, 8_b 981 584 304

TAHONA Rúa das Casas Reais, 42_b 981 581 661Produtos para animais_Productos para animales_Pet products

AGRÍCOLA COMPOSTELA Avenida de Rosalía de Castro, 138_b 981 520 386_AcCADELIÑOS Rúa de Santiago de Guayaquil, 12_b 981 576 077_SC

CLÍNICA V. ROSALÍA DE CASTRO Avenida de Rosalía de Castro, 106_b 981 597 217_SCOcio infantil_Ocio infantil_Children's Leisure

LA SELVA DE COMPOSTELA Rúa de Fernando III O Santo, 33_b 981 597 722_AcReparación de paraugas_Reparación de paraguas_Umbrella repairs

PARAGÜERA Mercado de Abastos. Posto 084. Rúa das Ameas_MASeguridade_Seguridad_Security

SEGURIDADE A1 Rúa da República Arxentina, 29_b 981 592 121_AcSinalización_Señalización_Signs

RÓTULOS COMPOSTELA Lugar da Granxa de San Lázaro, 18 - San Marcos._b 981 589 340_AcTinturaría_Tintorerías_Dry cleaner's

TINTORERIA ESPAÑA Rúa de San Pedro de Mezonzo, 3_b 981 590 306_SCViaxes_Viajes_Travel

VIAJES TURVISÁN - CANOA Rúa do Xeneral Pardiñas, 7 - 1ºC_b 981 568 600_AcVIAJES VILORIA Rúa da Senra, 28_b 981 587 911_AcZAFIRO TOURS Rúa do Xeneral Pardiñas, 8_b 981 562 952_Ac

152

POR-G_COMPR-CMYK-4 29/7/08 19:30 P�gina 2 C M Y CM MY CY CMY K

Guía de Compras de Santiago de Compostela_Guíade Compras de Santiago de Compostela_ShoppingGuide to Santiago de Compostela

Guí

a de

Com

pras

de

San

tiag

o de

Com

post

ela_

Guí

a de

Com

pras

de

Sant

iago

de

Com

post

ela_

Shop

ping

Gui

de t

o Sa

ntia

go d

e Com

post

ela

Guía de Compras de Santiago de Compostela_Guía de Compras deSantiago de Compostela_Shopping Guide to Santiago de Compostela

Edita_Edita_PublishersTurismo de SantiagoConcellaría de Promoción Económica e Emprego

Selección de estabelecementos_Selección de establecimientos_Shops´ selectionRosa Rodríguez

Tradución_Traducción_TranslationAna Álvarez (Español_Spanish)Desmond Joyce (Inglés_English)

Fotografía_Fotografía_PhotographyArquivo Turismo de Santiago_Archivo Turismo de Santiago_Turismo de Santiago LibraryFran HerbelloJosé CarunchoMartín Rendo (Suvestudio)Enrique Touriño

Plano páx. i-40_Plano pág. i-40_Map p. i-40Isidoro González-Adalid Cabezas

Deseño gráfico_Diseño gráfico_Graphic designTaller DD - Ninfa, Riveiro, Martínez

Impresión_Impresión_PrintingAgencia Gráfica

Dep. Legal: C 3042-2008

www.santiagoturismo.comwww.santiagoreservas.com