150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.

29
150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS

description

Traballos realizados polo alumnado do centro co gallo do 150 aniversario da publicación de CANTARES GALLEGOS DE ROSALÍA DE CASTRO

Transcript of 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.

Page 1: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.

150

ANOS DE

CANTARES

GALLEGOS

Page 2: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.
Page 3: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.
Page 4: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.
Page 5: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.
Page 6: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.
Page 7: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.

I así pasou....! Que aquel que todo o miraaló da inmensa e transparente esferadonde cos astros sentellantes xira,misericordia de Vidal tivera,o torpe olvido dos podentes virai a pena de Vidal compadecera,e co seu brazo temeroso e fortetrocóu dun sopro a temeraria sorte.

(FRAGMENTO DO POEMA 25)Debuxo feito por ANTÍA POSE

Page 8: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.

Fun un domingo,fun pola tarde,co sol que baixatras dos pinares,cas nubes brancassombras dos ánxeles,cas palomiñasque as alas batencon un batidomanso e suave

(FRAGMENTO DO POEMA 7)Debuxo feito por CLARA ALVARIÑO

Page 9: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.
Page 10: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.

POEMA TRADUCIDO AO CHINO E AO CASTELÁN

Page 11: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.
Page 12: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.
Page 13: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.
Page 14: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.
Page 15: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.
Page 16: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.
Page 17: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.
Page 18: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.
Page 19: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.
Page 20: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.
Page 21: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.
Page 22: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.
Page 23: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.
Page 24: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.
Page 25: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.
Page 26: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.
Page 27: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.

ALGÚNS VERSOS TRADUCIDOS A OUTROS IDIOMAS POLO ALUMNADO DO CENTRO

Para tocar o pandeironon hai como tales nenas, que son as camariñanasfeitas de sal e canela.

(FRAGMENTO DO POEMA 6)

Pour jouer du tambourinpas de telles fillescomme celles de Camariñasfaites de sel et de cannele.

TRADUCIÓN FEITA POR ALUMNOS DE 4ºC E 4º D

Page 28: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.

Tradución feita por QUIANGMEI

Page 29: 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS.

Qué feita, qué linda, qué fresca, qué brancadou Dios á meniñada verde montaña!Qué hermosa pareceque chore, que xima;cantando, sorrindo,disperta, dormida.

FRAGMENTO DO POEMA 14

¡How beautiful, how nicehow fresh, how fair she isGod made the little girlfrom the green mountain!Such a beauty she seemscrying, moaningsinging, smilingawake, asleep!!

Grazas a todos pola vosa colaboración.Feliz 17 de maio de 2013.