Aserca Report 50

80
Crónicas Viajero Gourmet Sobre Ruedas Renault Captur Patrona de Oriente 50 NÚMERO EDICIÓN TENDENCIAS / GASTRONOMÍA / TECNOLOGÍA / TURISMO / PLACERES / PERSONAJES / DEPORTES / BIENESTAR La Virgen del Valle La Tortuga, paradisíaca De Egipto a Sudán Tuscany Panini & Vini

description

Revista exclusiva de Aserca Airlines. Edición de septiembre 2013

Transcript of Aserca Report 50

Page 1: Aserca Report 50

Crónicas

Viajero Gourmet

Sobre RuedasRenault Captur

Patrona de Oriente50número

edición tendencias / gastronomía / tecnología / turismo / placeres / personaJes / deportes / Bienestar

La Virgen del Valle

La Tortuga, paradisíacaDe Egipto a Sudán

Tuscany Panini & Vini

Page 2: Aserca Report 50

2 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Page 3: Aserca Report 50

N u m 5 0 @ A s e r c a R e p o r t 3

Page 4: Aserca Report 50

4 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Page 5: Aserca Report 50

N u m 5 0 @ A s e r c a R e p o r t 5

Page 6: Aserca Report 50

6 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Page 7: Aserca Report 50

N u m 5 0 @ A s e r c a R e p o r t 7

Page 8: Aserca Report 50

8 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

El mes de septiembre es para nosotros fecha de celebración, siendo el día 14 de este mes la fecha en que arribamos a nuestro aniversario. Mucho hemos avanzado desde aquel 1992, en el que iniciamos operaciones con un primer vuelo entre Caracas y Puerto Ordaz. En aquella época nuestro sueño era, que al pasar el tiempo, lográramos convertirnos en una aerolínea con presencia nacional y contar con la preferencia del mercado venezolano. Veintiún años después podemos decir con satisfacción que, con esfuerzo y mucha dedicación, hemos alcanzado aquella meta tan anhelada. Pero ese propósito ha ame-ritado enfrentar un gran reto, entrelazado con el compromiso de brindar el mejor servicio. Ciertamente, en este transcurrir muchos han sido los altos y bajos, pero nos caracterizamos por ser un equipo que lucha día a día por mejorar, no nos detenemos ante la dificultad y asumimos con acción las debilidades que percibimos en el camino. En Aserca Airlines estamos orgullosos de atenderles, cada jornada de nuestra ope-ración representa un día de logros, en los que personas como usted nos reconocen con su preferencia. Es por esta razón que mantenemos el propósito de cumplir los principios básicos de nuestra operación: nuestra esencia y prioridad es la seguridad. Nuestro norte es la puntualidad. Trabajamos por la excelencia, ponemos corazón, mente y alma a todo lo que hacemos. Tratamos a los demás como nos gusta ser trata-dos, con respeto, honestidad, integridad y lealtad.Estos pilares, los compartimos además con nuestra aliada comercial SBA Airlines, acuerdo que en este mes de septiembre cumple cinco años, en nuestro propósito de fortalecer el flujo de pasajeros entre ambas empresas, brindándoles las mejores opcio-nes y una mayor gama de rutas para su viaje. De esta manera celebramos 21 años y los recibimos llenos de mucha energía, amando lo que hacemos, brindando a cada uno de ustedes un viaje con la comodidad de sen-tirse en casa, reiterando así nuestro compromiso por continuar mejorando, por crear más y novedosos servicios, manteniéndonos alertas en corregir lo que sea necesario.

¡Sea bienvenido a bordo una vez más, agradecido por su preferencia y por mantener-nos Por todo lo alto en estos veintiún años!

Simeón GarcíaPresidente

Presidente

Simeón García

Presidente de Junta directiva

manuel Pérez luna

director General

roberto DeniS

directora de relaciones institucionales

may linG VeláSquez

director de inGeniería y ManteniMiento

JoSé Piccolo

directora de adMinistración

eVelin roJaS

director de oPeraciones de vuelo

caP. carloS García

Gerente de recursos HuManos

nohelyS liSta

director de aeroPuertos

luiS áVila

Gerente de ventas (e)

JaSmileth nuñez

dirección caracas

calle Guaicaipuro, torre taeca,

Pb y piso 1, aserca airlines, el rosal.

dirección valencia

av. andrés eloy blanco c/c calle 137-c,

edf. aserca airlines, urbanización Prebo i

Carta del presidente

Veintiún años

llenos de compromiso

Page 9: Aserca Report 50
Page 10: Aserca Report 50

Editorial

aserca report eS una Publicación menSual De raDar 2330, c.a., eDitaDa y PublicaDa con autorización De aSerca airlineS.

eStá ProhibiDa la reProDucción total o Parcial De ninGún material De aserca report Sin PreVia autorización eScrita De raDar 2330, c.a.

aserca report no Se hace reSPonSable Por loS concePtoS y oPinioneS exPreSaDoS Por loS entreViStaDoS y loS aViSoS PublicitarioS. loS textoS y arteS Son emitiDoS Por SuS autoreS, Por lo que no refleJan en ninGuna De SuS PoSturaS al eDitor.

DePóSito leGal: PP200602Dc2444 / iSSn: 1856-6731.

directorafeDora hermanni [email protected]

Gerente de adMinistraciónfranKlin GranaDillo

[email protected]

eJecutiva de cuentasclauDia chichiricco

[email protected]

[email protected]

iSabel carballeira / liliana izquierDo / nuVia Pernía

asesores JurídicoseScritorio Perez-luna, carrillo-batalla & aSociaDoS

radar 2330, c.acalle GuaicaiPuro, torre taeca, Pb, local 3. el roSal. caracaS, Venezuela. z.P 1060

dirección de envíos: av. PrinciPal de Macaracuay, Multicentro Macaracuay, Piso 10, oficina 10, urb. Macaracuay, ZP 1071, caracas. edo. Miranda.

teléfonos: (0212) 2565671 - 6190155correo electrónico: [email protected]

@Gruporadar

www.radarglobalmedia.comGrupo radar

editoraanDrea felce [email protected] director de artecatty caSanoVa [email protected]

director de arte adJuntoDaniel ricarDo [email protected]

coordinadora editorialariana GueVara Gó[email protected]

redactoramichelle fiGueiraS [email protected]

diseÑadoreDuarDo reGalaDo [email protected]

colaboradoresalberto Soria / ana carolina ariaS / céSar concePción SalSa / eli braVo / eliézer Pérez eriKa Paz / iVarelyS fiGuereDo / JeSúS hurtaDo / Johanna morillo / rui menDeS fotoGrafíaalexnyS ViVaS, Diario el nacional / Daniel lara / eStefanía fontana / GuStaVo noVoa héctor marín / Jimmy Solórzano / laura DomínGuez / liSbeth SalaS / raymar VeláSquezrui menDeS aGradeciMientosana ViGo Pr / aStriD lamaS, boca Pr / ilDemaro orellana, tuScany Panini & ViniJoSé márquez, eDitorial Planeta / Karina De armaS, blue marKetinG SolutionS / KySbel VelaSco, archiVo el nacional / maria f. ceDeño y manuel zaPata, factum comunicacioneS maria lanao, leVy communicationS / renate reinerS, PoSaDa caSa Sol / roSmit mantilla y JoSé GuariGlia, uniDaD creatiVa De comunicacioneS / Sony muSic Venezuela / Valentina franco, montblanc

corrección de teXtoslorena Gil

fotolito e iMPresiónintenSo offSet

en Portada: VirGen Del Valle, eDo. nueVa eSPartafotoGrafía: alexnyS ViVaS, Diario el nacional

Hace unos años mi hermano me regaló un libro que se llama La Diosa. Ha-bla sobre todas las manifestaciones de la deidad femenina que han existido a lo largo de la historia. Me resultó fascinante descubrir esas coincidencias en las creencias de civilizaciones que geográficamente y temporalmente no tenían ningún tipo de conexión. En todas hay una Diosa Madre, la protec-tora de los hombres, la diosa del amor, la fertilidad, la vida y la naturaleza, pero que también se muestra como una diosa defensora, especialmente du-rante la guerra. Kisar en Mesopotamia; Ishtar en Babilonia, Isis en Egipto; Aditi en India; Astarté para los sirios; Shing-Moo, la Inteligencia Perfecta de China; Cibeles, diosa frigia; Gaia en Grecia. ¿Casualidad? No creo, sin embargo, la revolución patriarcal destronó a las diosas y trató de restarles importancia convirtiéndolas en hijas, amantes o esposas de otros dioses. Pero la fe cristiana parece no haber olvidado la importancia de una Madre, así tenemos a la Virgen María, que si bien no es adorada como una diosa, es venerada por ser la madre de Jesucristo, hija del Padre y esposa del Es-píritu Santo, en ese misterio que llamamos la Santísima Trinidad. ¿Quién no necesita una madre? Pues ella se presenta como la madre de todos los hijos de Dios y como abogada de la cristiandad, porque es quien intercede ante su Hijo. Algunos afirman haberla visto, haber recibido sus mensajes o sus favores, otros la veneramos por fe o quizás porque hemos sentido su presencia de alguna manera. Lo cierto es que se ha ganado su lugar como reina del cato-licismo y su devoción a lo largo del mundo es sorprendente. Bajo diversas advocaciones y manifestaciones inexplicables –incluso para quienes sólo creen en la ciencia– le ha hecho saber al hombre que lo acompaña, sin importar su nacionalidad o incluso su localidad por pequeña que sea. En el caso de Venezuela, tenemos a la Coromoto como patrona; sin embargo, hemos adoptado otras advocaciones marianas como propias. Lara tiene su Divina Pastora, Maracaibo a la Virgen de Chiquinquirá, Miranda a Betania y el Oriente tiene a su “Vallita”, a quien rendimos homenaje en la portada de Aserca Report. Cada año, con motivo del Día de la Virgen, las calles neoespartanas se inundan de devotos para recibirla, pedirle favores y agra-decerle los ya concedidos. Es un acto de fe hermoso y de gran valor para todos los venezolanos, pues sin importar cual sea su creencia religiosa, este tipo de manifestaciones representan el verdadero deseo de esta tierra: el de unir nuestros corazones a través de un mismo sentimiento que aparta los colores políticos y las distinciones sociales para dar paso a la confianza en que los milagros ocurren.

¡Que la Virgen del Valle, conciliadora, lo bendiga y lo acompañe en este viaje!

Andrea FelceEditora

Creer de corazón

Page 11: Aserca Report 50
Page 12: Aserca Report 50

12 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Rui MendesDespués de 24 años de recorridos por el mundo, este expedicionario venezolano se ha convertido en un re-ferente del 4x4. Sus aventuras lo han llevado a cruzar algunos de los más peligrosos territorios de América, África y Asia. Entre desiertos, selvas, montañas y re-giones nevadas este personaje del todoterreno pro-mete atraparlo con sus emocionantes historias. En su sección “Bitácora”, relata cómo logró llevar su camio-neta desde Egipto hasta Sudán por el río Nilo.

eli BRavoEgresado de la Universidad Católica Andrés Bello, este comunicador es una de las imágenes más influ-yentes, versátiles y conocidas de la escena periodís-tica. Durante más de dos décadas este hombre de medios ha tenido presencia como escritor, productor y animador de radio y televisión. Puede leerlo cada 15 días en su columna en la revista Todo en Domingo del diario El Nacional, escucharlo a través del Circui-to Éxitos 99.9 FM o deleitarse con sus reflexiones en el blog: Inspirulina, un espacio lleno de ideas para vivir. En esta edición, Eli invita a abandonar las excu-sas y hacer un viaje para encontrarse consigo mismo.

alBeRto soRiaSibarita y amante de los placeres de la vida, reser-va un momento entre sus viajes para dar conferen-cias y catas sobre gastronomía y la dirección de la Cofradía de Catadores, para dedicarse a escribir algunas líneas sobre sus pasiones. Autor de Los sabores del gusto; Permiso para pecar; Mi whisky, tu whisky, el whisky y Bitácora para sibaritas, deci-de tomar el nombre de otro de sus libros y conver-tirlo en una columna dedicada al comensal contem-poráneo. En “Con los codos en la mesa”, escribe sobre el vino y el whisky, dos placeres compati-bles. En “Cava y alambique”, presenta los vinos franceses Pellehaut.

ivaRelys FigueRedoEsta profesional de la comunicación social destaca por su versatilidad a la hora de escribir sobre temas tan disímiles como gerencia, mercadeo, turismo, tenden-cias y salud. Actualmente amplía sus capacidades den-tro del área de ventas y atención al cliente en una im-portante empresa de telecomunicaciones. Además, es especialista en periodismo digital, esposa de un corre-dor novato y madre orgullosa de dos hermosas niñas. En esta edición, Ivarelys explica cómo son las empre-sas ambientalmente responsables. Además, entrevis-ta a Andreína Peñaloza, reportera dedicada a los de-portes extremos en Meridiano TV.

eliézeR PéRezPeriodista graduado en la UCV (2004). Ha trabajado en la redacción web de www.marca.com en España. Actualmente es redactor en los diarios Últimas Noti-cias y Líder en Deportes. Su pasión por el deporte rey lo ha llevado a ser representante de Venezuela para la Federación Internacional de Historia y Estadísticas de Fútbol (IFFHS) y a escribir los libros De Montevideo a Seúl (2002), De Montevideo a Munich (2006) y 80 Tra-gos de Vinotinto (2006). En esta oportunidad, Eliézer hace un recuento de los 8 equipos que participarán en la temporada de béisbol profesional venezolano 2013-2014.

ana CaRolina aRias aReinaMoCaraqueña de nacimiento, pero radicada en la isla de Margarita desde hace 23 años. Esta comunica-dora social con magíster en Comunicación (UCV) y docente de la Universidad de Margarita, ha dedi-cado su vida al periodismo institucional y la nata-ción. Actualmente es productora independiente de programas de radio sobre salud y opinión, y también se desempeña como corresponsal de El Universal. Además, es integrante del Programa de Líderes Visitantes Internacionales de Estado de los Estados Unidos. En esta oportunidad, Ana nos lleva a conocer detalles sobre la festividad de la Virgen del Valle en Nueva Esparta.

Jesús HuRtadoExperto y conocedor periodista, se ha dedicado a las fuentes de vehículos y negocios en varias publi-caciones. Su vasta experiencia lo hacen el autor ideal para presentarnos las novedades de la indus-tria automotriz. Su sección “Sobre Ruedas” nos per-mite conocer las características de los más recien-tes modelos. Jesús presenta esta vez la comodidad, la eficiencia y los detalles del Renault Captur.

[ Colaboradores ]

Colaboradores

eRika PazEsta periodista, graduada en la Universidad del Zu-lia, trabajó durante 11 años en RCTV, y ahora se de-dica a viajar por Venezuela y contar sus maravillas. Colombiana de nacimiento, no ha olvidado la frase que dijeron sus padres al llegar a este país de con-trastes: “Esto es el paraíso”. Con esa idea en mente, lidera el proyecto Cuentos de mi tierra, cuyo objetivo es mostrar a través de la radio, la televisión y la prensa, los pueblos venezolanos, sus historias y su gente. Erika cuenta la experiencia de acampar en la isla La Tortuga, un verdadero paraíso de azules.

Page 13: Aserca Report 50
Page 14: Aserca Report 50

14 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Contenido

Novedades turísticasBreves Turismo

En la maletaTrotamundos

Tuscany Panini & ViniViajero Gourmet

Prepara tus maletas Inspirulina

Casa SolHotel

Ednodio QuinteroLiterato

Andreína PeñalozaEntrevista

Más tabletas y menos portátilesTecnología

48

50

52

56

58

60

14

18

22

24

26

28

32

44

46

36

A s E R c A R E p o RT N u m 5 0 2 0 1 3

Negocios con visión verdeTips gerenciales

Renault Captur sobre ruedas

Temporada 2013-14 de la LVBPDeportes

¿Conoce su verdadera edad? Bienestar

Fundación Con tus 5 SentidosResponsabilidad social

Virgen del

Valle

28

26

La Tortuga: Exclusiva y paradisíacacuentos de mi tierra

portada22

44

De Egipto a Sudán por el NiloBitácora

Page 15: Aserca Report 50
Page 16: Aserca Report 50

Trotamundos

eleGancia Práctica los hombres pueden destacar

y lucir elegantes con unos buenos lentes de sol. es por

eso que sugerimos este modelo emporio armani de color sólido y curvas clásicas, accesorio que se adapta con facilidad a varios tipos de rostro. con montura de plástico resistente y el logo de

la marca italiana en relieve, ésta puede ser una buena adición a

su vestimenta cotidiana.

dos en unoDe color intenso y con materiales que hacen contraste, la tienda española zara trae entre sus últimos diseños esta chaqueta tipo cazadora con capucha. en el exterior, el material se asemeja al cuero, pero internamente posee un tejido de color gris mucho más suave y abrigado. así, este modelo parece incluir dos suéteres en uno; incluso presenta doble cierre.

alianZa con la frescurala reconocida marca francesa de cosméticos l’occitane ofrece a los hombres que cuidan su apariencia el eau de toilette Verdón, una fragancia a base de menta con notas cítricas y acuáticas. es ideal para días calurosos, pues brinda un aroma refrescante e irresistible a los sentidos. hombres audaces, dinámicos y amantes de las actividades al aire libre se sentirán plenamente identificados con esta colonia.

Precisión de alto nivella marca española de relojería festina es, por segundo

año, el cronometrador oficial de la Vuelta a españa 2013, importante competencia internacional de ciclismo. Para

celebrar este evento deportivo, la firma decidió lanzar una nueva línea de relojes pensada para el hombre activo y deportista que

es exigente consigo mismo. este modelo tiene una caja redonda de acero y correa ajustable bicolor de un material flexible y resistente.

insPirada en cóMicsPara la temporada

Primavera-Verano 2013, lacoste l!Ve lanzó una exclusiva colección en

colaboración con tezuka Productions, una conocida

compañía de manga japonés. los diseños de la línea están inspirados en

los populares personajes de cómics del dibujante osamu

tezuka, creador de astro boy. Se seleccionaron seis escenas y se desarrollaron las historias en el paquete

y también en las partes delanteras y traseras de

polos y camisas.

[ en

la

mal

eta

]

16 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Page 17: Aserca Report 50
Page 18: Aserca Report 50

Trotamundos[ e

n l

a m

alet

a ]

eternaMente ModernoSi bien el color de esta cartera llama la atención al instante, se trata del clásico e icónico 2Jours de fendi, que identifica a la firma italiana desde hace tiempo. la pieza está elaborada con cuero suave y de alta calidad, y combina dos texturas: una un poco más rugosa al frente y otra lisa que sirve de complemento. el toque final lo da la fina barra metálica en el tope del bolso, en la que se lee el nombre de la marca.

fasHion y cóModaeste pantalón estampado al estilo

animal print pertenece a la colección Primavera de zara. es suelto y holgado,

pero no deja de ser elegante. el corte y caída le brindan frescura a la prenda

y la hacen perfecta para vestir bien en climas calurosos. además, la tela es suave al tacto y, por eso, se trata

de una pieza cómoda y agradable para cualquier ocasión.

un destello de estiloSwarovski siempre se ha

destacado por causar impacto con sus piezas, y el anillo

modelo tactic, que luce chic y moderno, no es la excepción.

la silueta del corte es de punta delgada y está elaborado

con metal PVD de oro rosado y cristal pavé transparente.

escoger las piezas de joyería puede ser complicado, pero es

imposible equivocarse con esta marca que otorga sofisticación,

originalidad y mucho brillo.

detalles únicosPertenecientes a la colección Primavera-Verano 2013 de la marca Valentino, estos lentes de sol fueron diseñados con un balance perfecto entre curvas y ángulos. en el centro de la montura se aprecia la clásica V que identifica a la firma y que, con su estilo, hace una declaración de buen gusto y exclusividad. estas gafas se pueden usar a diario, gracias a los tonos marrones y las formas simples del modelo.

tono dorado este reloj complementa los matices de todo el atuendo. la marca

Guess da personalidad propia a este modelo, al mezclar los patrones de leopardo con el brillo del dorado en la correa y un

tono champaña para la esfera. es un accesorio que pretende atraer miradas y causar asombro. Por ser una pieza llamativa, es mejor

combinarla con diseños sencillos y unicolores.

18 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Page 19: Aserca Report 50
Page 20: Aserca Report 50

20 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Breves turismo

Ahora es posible comprar desde la comodidad del hogar. Cada día crece la cantidad de personas que prefieren revisar una página web en lugar de visitar una tienda, para así encontrar los zapatos que necesiten, la cartera perfecta o el accesorio que combine. Ya sea porque encuentran mayor variedad o no les alcanza el tiempo para recorrer un centro comercial, la verdad es que el shopping online es la nueva tendencia.Es así como surge la plataforma Zapacos.com, un sitio de Internet dedicado a moda y accesorios en Venezuela. Aquí se encuentran varias marcas y estilos, por lo que es posible renovar el guardarropa con unos cuantos clics. Con alrededor de 180 firmas nacionales e importadas, esta página web ofrece más variedad que cualquier otra tienda en el país. Además, los envíos se realizan entre 24 y 48 horas después de la compra, y se aceptan devoluciones sin costo en el transcurso de los 15 días que siguen a la transacción.

Clic para comprar

El talento de los venezolanos en el deporte de vela sigue generando no-ticias. En la segunda válida del Tour Mundial de Windsurf, que se realizó a finales de julio en Fuerteventura, Islas Canarias, José “Gollito” Estredo obtu-vo el primer lugar en la categoría de estilo libre masculino. Este triunfo, junto con el que ya ob-tuvo en la primera válida del Tour de Austria, le da a Estredo la posibilidad de conseguir su sexto título mundial y continuar como campeón invicto. Las próximas competiciones de este deportista serán en Holanda, del 8 al 14 de septiembre, y en Alemania, del 27 de septiembre al 6 de octubre. Si alcanza buenos resultados en ambas, “Gollito” se llevará el trofeo para su casa en playa El Yaque, Margarita.

Yoli De Brendt también subió al po-dio. Obtuvo el tercer lugar en la ca-tegoría de estilo libre femenino, tras una fuerte competencia contra la rusa Olya Raskina.

P o r m i c h e l l e f i G u e i r a S / @ m f c h e n

Venezolanos en Fuerteventura

El Grupo Pestana tiene celebración doble. Por un lado, inauguró su primer hotel en el Caribe, específicamente en Cuba: el Pestana Cayo Coco Beach Resort, que abrió sus puertas el 1º de agosto. Por el otro, el hotel Pestana Caracas estrenó una terraza lounge.El nuevo hotel 4 estrellas tiene 508 habitaciones llenas de lujo. Posee, además, 11 edificios de 3 pisos, 4 piscinas, 4 restaurantes, 5 bares, y otras áreas para disfrutar de la costa cubana. También cuenta con playa privada, y servicios de alquiler de veleros y paseos a caballo. Por su parte, el exclusivo lounge VIP del Pestana Caracas, con una magnífica vista del cerro Ávila, está destinado a eventos corporativos y al entretenimiento de huéspedes y clientes, que cuentan con una alternativa de lujo para pasarla bien por todo lo alto. Más información: www.pestana.com

En las alturas y en la costa

Page 21: Aserca Report 50
Page 22: Aserca Report 50

22 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Breves turismo

Aquellos que se acerquen a la tienda Montblanc en el centro Sambil de Margarita podrán disfrutar de un diseño renovado. La reapertura de este local quiso traer a la perla del Caribe todo el lujo y elegancia de importantes tiendas de la marca que se encuentran en Rue de la Paix o Rodeo Drive. Para lograrlo trajeron todos los muebles de Alemania. La idea de este nuevo local es ofrecer a los clientes los mejores productos de la firma en un ambiente distinguido y agradable, para así alcanzar una experiencia única de compra. Con la remodelación de Montblanc, este centro comercial se perfila como la sede de las marcas de lujo en Nueva Esparta, pues además cuenta con joyerías como Swarovski y Tous.

Nuevo rostro en Margarita

Miami se prepara para la Hospitality Design Americas, una exposición que reúne a diseñadores, arquitectos, pro-pietarios, operadores y desarrolladores de la industria hotelera, en uno de los mayores eventos de diseño de interiores.

Esta iniciativa surgió del Hospitality Design Group, y se realizará el 24 y 25 de septiembre en el Centro de Con-venciones de Miami Beach. Se escogió esta ciudad por ser la puer-ta de entrada de América Latina y el Caribe. La intención es promocionar estos mercados emergentes y llenos de posibilidades. Se calcula que asistirán alrededor de 3.500 personas, y se exhi-birán productos que van desde telas y accesorios de decoración hasta dispo-sitivos de iluminación y obras de arte. La exposición también presentará un grupo de paneles informativos, foros y talleres, con el objetivo de propiciar intercambios entre expositores y los interesados en este mercado.

Lo mejor en diseño hotelero

La agencia Nölck Red América realizará, por segundo año conse-cutivo, la exposición Lado B, que muestra las tendencias actuales de la publicidad en Venezuela. Las piezas seleccionadas se presentarán en el Centro Cultural Cha-cao, del 2 al 8 de septiembre, en cinco categorías: Todos valen –cualquier producto o marca en Venezuela–, Las que todos quieren –marcas reconocidas mundialmente–, Creando conciencia –tra-bajos sobre ONG–, Versiones inéditas –piezas que alguna vez tu-vieron un resultado diferente al de la campaña–, y Bullying –sobre el acoso escolar– en alianza con Amnistía Internacional.La unidad creativa y de desarrollo de proyectos La Bombilla se encargó de la convocatoria, que incluyó tanto a profesionales del área como a estudiantes. Todo el que quiso sobresalir y mostrar sus habilidades pudo inscribirse en esta exposición libre, que pretende impulsar el mercado publicitario.

Explosión creativa

Novedades del mundo turístico¿Tienes algo importante que contarnos? Escribe a: [email protected]

Page 23: Aserca Report 50
Page 24: Aserca Report 50

24 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Viajero gourmet

Tuscany Panini & ViniAuténtico sabor entre tierras

La riqueza culinaria de las regiones del Mediterráneo se enmarca en un atractivo ambiente y esmerado servicio para brindar una experiencia de cinco sentidos al exigente comensal caraqueño

P o r a n D r e a f e l c e / @ a n D r e a f e l c ef o t o s c o r t e S í a b o c a P r

Escondido en un rincón del Valle Arriba Market Cen-ter, el comensal caraqueño encontrará un espacio ideal para compartir. De día, a merced de una her-mosa vista del Ávila, el bullicio de la capital parece apagarse para permitir que los sentidos se afinen y

sumergirlo en un momento apacible. Por la noche, despliega todo tu encanto, cortesía de una iluminación tenue que propicia el en-cuentro y el disfrute. Entonces, cuando cree que con sólo estar allí sentado ya se ha llevado una buena recompensa, el festín de sabores comienza.Desde la Toscana italiana y las costas de Grecia, hasta el esmero de Francia y el exotismo de oriente, Tuscany Panini & Vini ha rescatado lo mejor de la gastronomía de estas regiones del Medi-terráneo para crear un menú que complace paladares exigentes.

En esta terraza privilegiada, Ildemaro Orellana, director del Grupo Saint Honoré, con experiencia en el ramo de la pastele-ría francesa, cuenta que desde siempre existió en el grupo la in-quietud por incursionar de lleno en el servicio de la restauración. “Partimos de una idea gastronómica que uniera los productos en un menú ligero y que nos permitiera lanzar esta propuesta como un sitio de comida ligera y vinos. Una alternativa para que la gen-te pudiera pasar un rato agradable y superrelajado en esta terra-za, porque eso es lo que nos comunicaba el ambiente”, expresa. Aunque el concepto fue bien recibido, los clientes comenzaron a solicitar un servicio de comida más completo lo que llevó a que el grupo se planteara la idea de ampliar el menú hasta entonces limitado a tapas y paninis.

Page 25: Aserca Report 50

N u m 5 0 @ A s e r c a R e p o r t 25

Pescados del día, verduras y hortalizas orgánicas, carnes y aves cuidadosamente seleccionada componen la oferta culinaria de Tuscany Panini & Vini. El menú, renovado recientemente, incluye platos que ya son un emblema en el restaurante y otros que le sorprenderán si ya es asiduo del lugar. En las entradas destacan las famosas tyropita-kias, empanaditas de masa de philo rellenas de queso feta; los carpaccios de lomito y salmón; y los tequeños de la casa. La lista además incluye el tartar de salmón con wasabi, la ensalada de pulpo y las crépes. Le recomendamos especialmente el wrap del medio oriente con pollo especiado, tabuleh y falafel.El recorrido hace una parada de la bella Italia con un menú de piz-zas que incluye fusiones fascinantes servidas sobre una delicada y crujiente masa, y los mejores quesos del mercado; así como una variada oferta de pastas en la que resaltan los rigatoni al ragú; y ris-sotos elaborados con deliciosos ingredientes como vieiras y dados de auyama caramelizada, hongos porcini y shitake.Entre los principales hallará el centro de lomito en costra de especias, pesto de tomates y cebollas caramelizadas; el salmón meuniére, preparado con mantequilla francesa; el róbalo a la ma-rinera y el pollo relleno de vegetales en salsa de fresas y cerezas. Aunque otro clásico se mantiene: el famoso lomito sol y luna, servido con champiñones y salsa de champaña.La experiencia no puede estar completa sin un delicioso expresso italiano y los postres artesanales, un punto de honor para quienes dirigen una de las mejores pastelerías de Caracas, la St. Honoré.“No tenemos ninguna pretensión, ofrecemos una comida senci-lla que no por eso es simple, sino que habla de los sabores au-ténticos y los ingredientes naturales de la comida mediterránea”, asegura Orellana.Todo el festín culinario está armonizado con los ejemplares de la carta de vinos. El menú incluye sugerencias de maridaje, y el staff de mesoneros de Tuscany está entrenado para orientarlo y garantizar una experiencia gastronómica de cinco sentidos que imprimirá deseos de volver.

Crucero de sabores

TUSCANY PANINI & VINIAvenida Principal de Valle Arriba, centro comercial Valle Arriba Market Center, nivel PB, frente a Locatel.Lunes a viernes: de 12:00 m a 11:00 pm.Sábados, domingos y feriados: a partir de las 8:00 am.Para reservaciones: (0212) 975 8523 - 975 7459 Sígalos por: @TUSCANY_Ccs

Desde enero del presente año, el menú de Tuscany se ha ido tras-formando hasta lograr una carta de opciones inesperadas y muy frescas, que ha sido creada tomando en cuenta la opinión del co-mensal. “Quienes nos visitan son personas conocedoras de gas-tronomía, que saben lo que quieren y exigen entrenamiento en el servicio, por lo cual les debemos labores de investigación sobre lo que ofrecemos. Nos hemos dado cuenta de que los menús tienen que ir evolucionando. Aunque tengamos platos que tengan muy buena acogida ahorita sabemos que en 6 meses el 80% del menú tiene que haber cambiado, porque si no el cliente se aburre”.La creatividad gastronómica del restaurante está a cargo de un equipo integrado por Tomás Navarro, jefe de cocina, Pablo Yan-ni, gerente del restaurante y el propio Orellana, quienes cada cierto tiempo tienen degustaciones privadas que les permiten aprobar determinados platos, sazones y presentaciones con el fin de ofrecerle lo mejor.

Page 26: Aserca Report 50

26 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Inspirulina

¿Has realizado ya el viaje de tus sueños? Si la respuesta es aún no, considera subirlo al tope en tu lista de priorida-des. Claro, lo sé, seguramente en este momento hay otros asuntos que lucen más urgentes o importantes, pero si año tras año vas dejando ese viaje en la columna de asuntos

pendientes corres el riesgo de que termine en el cesto de las opor-tunidades perdidas. Y hay experiencias que vale la pena vivir antes de emprender el viaje final. ¿A dónde quisieras ir y por qué? Destinos hay tantos como quieras y existen miles de razones para hacer un viaje. Por ejemplo, hace poco visité Oporto porque un día, hace ya bastante tiempo, se me metió en la cabeza que quería tomarme una copa de vino frente al río Douro. Ahora entre las fotos que guardo en mi cabeza hay un atardecer con el hermoso perfil de esa ciudad fortificado con el sabor a madera de un Tawny.“El mundo es un libro y quienes no viajan leen sólo una página”, es-cribió San Agustín hace más de 1.600 años. Aquella era una época en la que ir a las fiestas del pueblo vecino constituía ya una aven-tura. Ahora, cuando puedes estar al otro lado del planeta en 24 horas, ese libro abierto está esperando a que te decidas. Y muchas veces a precio de oferta.Pero no tienes que darle la vuelta al mundo para que tu viaje sea grandioso. En oportunidades el destino soñado puede estar a la vuelta de la esquina. Como sucede con los grandes libros, un buen viaje te transforma al brindarte otra perspectiva de la vida. Cuando viajas logras ampliar tus referencias para entender que no hay una sola forma de hacer las cosas. Y si bien esto es algo que podrías lograr navegando por Internet, la verdad es que resulta mucho más divertido hacerlo en carne y hueso.

P o r e l i b r a V o

f o t o s a r c h i V o

w w w . i n S P i r u l i n a . c o m

@ i n S P i r u l i n a / @ e l i b r a V o

Además, hay algo que sucede al viajar y no tiene que ver con el paisaje. Se trata de las mudanzas internas, porque un buen viaje engrana el traslado del cuerpo y del alma hasta llevarnos a otro ni-vel. Y acá no hablo de esas vacaciones de dos semanas con riguroso itinerario de guía turístico. Me refiero a esos viajes donde tienes tiempo para perder y el plan cambia según avanza el día. Viajes en los que te pierdes y te encuentras. Donde buscas, pero sobre todo, encuentras.“El verdadero viaje de descubrimiento no consiste en buscar nue-vos caminos, sino en tener nuevos ojos”, escribió Marcel Proust. Quizás por eso hay personas que estallan de emoción al visitar el océano a pocos kilómetros de casa o al subir a los Himalayas. Y es que los nuevos ojos no aparecen por lo que miran, sino porque después de la experiencia el observador ya no es el mismo.Entonces, ¿vas a posponer de forma indefinida esa oportunidad? Fíjate bien si las razones para quedarte en casa no son en reali-dad un compendio de excusas y recuerda que el momento ideal para hacer algo rara vez llega. Mejor decide ahora, porque mañana quién sabe.Solo un caveat final: en la medida que viajas comienzan a surgir ideas para otros viajes. Por ejemplo, en este reciente atardecer en Oporto pensé: ¿qué tal cruzar el Atlántico para celebrar los 50 años? Toda travesía comienza con un sueño, y para éste ya tengo un primer ingrediente: una botella de Tawny 1994. El mismo año cuando decidí renunciar a mi trabajo para irme de morralero al sudeste asiático a leer aquellas páginas.

Prepara tus maletas

Me refiero a esos viajes donde tienes tiempo para perder y el plan cambia según avanza el día. Viajes en los que te pierdes y

te encuentras. Donde buscas, pero sobre todo, encuentras

Page 27: Aserca Report 50
Page 28: Aserca Report 50

28 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

La posada Casa Sol, en Mérida, está bajo el dominio del arte, la luz y el aire fresco. A los pasillos, las salas, el comedor y buena parte de las habitaciones llega la brisa de afuera y los colores del jardín y el cielo. En esta casona colonial, asentada en el casco central de

la ciudad, se consigue lo que muchos anhelan: el deslastre de las tensiones cotidianas.Con una mezcla de arquitectura local y moderna reflejada en cada rincón, Casa Sol fue fundada por José Luis Troconis, Renate Rei-ners, Aurelio Araque y Katharina Kocher –que falleció en 2012–. Su inauguración fue en 2005 y el objetivo, dice Reiners, fue lograr la fusión del estilo contemporáneo, el confort y la naturaleza. Para lograrlo, no sólo se aprovecharon del jardín y las vistas, sino tam-bién de un conjunto de creaciones artísticas. Como ellos mismos señalan, se trata de un alojamiento y, al mismo tiempo, una pe-queña galería de arte.La arquitecta Viviana Moreno fue la responsable del diseño de las áreas, en las que se consiguen muebles de mimbre, macetas con plantas y objetos de madera. Reiners explica que los artistas loca-les contribuyeron con la decoración: Alberto Muñoz se encargó de las baldosas, Jaime Fonseca elaboró el vitral y Lutz Podolski aportó obras de hierro forjado que están distribuidas por toda la posada.A eso se deben sumar las piezas de otros artistas andinos, que cam-

Hotel

arte, naturaleza y descanso Localizada en el casco central de Mérida, esta acogedora casa colonial es el lugar ideal

para relajarse y pasar días románticos entre bellos paisajes de montaña

Casa Sol

bian durante el año. En agosto, por ejemplo, se conseguían las crea-ciones en óleo, acrílico y textiles de Jesús Sánchez, y las propuestas originales de Ismael Rodríguez Fernández, Gustavo Moncada y Adrián Plaza. “Nos consideramos un escape dentro de la ciudad, con mucha personalidad, ambiente y atención”, resume Reiners.

P o r a r i a n a G u e V a r a G ó m e z / @ a r i a n a G u e V a r a Gf o t o s c o r t e S í a P o S a D a c a S a S o l

“Cada habitación ofrece la mezcla de confort de hogar con un buen servicio y nuestro toque de cultura europea”

Page 29: Aserca Report 50

N u m 5 0 @ A s e r c a R e p o r t 29

Dormir sin angustias

Comer y relajarse

Avenida 4, entre calles 15 y 16, casco central de Mérida. : (0274) 252 4164 : [email protected]ágina web: www.posadacasasol.com

Coordenadas

La decoración que invita a la paz se mantiene más allá de las áreas comunes. En las 16 habitaciones hay comodidades para dar serenidad al cuerpo. En el piso superior, después de las escaleras cercanas a la recepción, están 7 cuartos; los demás se localizan al final del jardín. “Cada habitación ofrece la mezcla de confort de hogar con un buen servicio y nuestro toque de cultura europea”, apunta Reiners.Todas las habitaciones cuentan con televisión por cable, Internet inalámbrico, caja fuerte, agua caliente y un kit de higiene –con champú, jabón, toallas y un gorro de baño–. También algunas de ellas tienen sus particularidades. Por ejemplo, ciertas habita-ciones matrimoniales y dobles poseen una terraza o balcón con vista al jardín.Las dos suites, además, cuentan con una pequeña sala de estar. Desde el balcón de una de ellas se aprecia el Parque Nacional Sie-rra Nevada y el pico Bolívar. Ante este escenario será fácil liberar todo el estrés citadino.

No basta con encontrar tranquilidad en las áreas comunes de la posada, pues también hay que comer. Por eso, el precio de la habitación incluye el desayuno, que –de acuerdo con Reiners– mezcla los sabores tradicionales con toques gourmet. Los platos se pueden degustar en el comedor, que cuenta con ventanales con vista al jardín.Otra posibilidad es tomar el desayuno bajo el gran árbol de agua-cate. Reiners lo describe así: “Aquí se puede comer con un aire tranquilo y fresco, que se logra por la presencia de las plantas de heliconia. También es común que en las mañanas revoloteen los colibríes, las chuspitas y los pájaros carpinteros”.No es dif ícil imaginarse por qué este hospedaje pertenece al Cir-cuito de la Excelencia en Venezuela y por qué ganó el premio Travellers’ Choice 2013, que otorga la página web Trip Advisor a 25 hoteles del país por los comentarios de los clientes. En ese portal de Internet abundan los cumplidos para un hospedaje que conjuga con maestría el arte, la naturaleza y la atención.

La alemana Renate Reiners conoció al venezolano José Luis Troco-nis en 1992; en noviembre de 1993 se mudó con él a Venezuela y comenzó a trabajar en turismo. Años después, la pareja conoció a la suiza Katharina Kocher, casada con el merideño Aurelio Araque, y ahí comenzó su amistad y alianza. En 2001, después de buscar por muchos años, encontraron la casa colonial ideal para una po-sada. “Fue amor a primera vista. Era perfecta: grande, única, con mucha luz y un encanto especial”, recuerda Reiners. La compra-ron en 2002 y a partir de ese momento comenzó el proceso de restauración, a cargo del andino Ovidio Marquina y su equipo de trabajadores. Tres años más tarde, Casa Sol comenzó a funcionar.

Los orígenes

Page 30: Aserca Report 50

30 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Entrevista

Esta periodista se mueve con destreza, en un terreno dominado por el sexo masculino: la fuente deportiva. Dar a conocer la labor de los atletas y actividades vinculadas con disciplinas no tradicionales, la hacen sentir muy afortunada porque se ha abierto camino hacia lo que puede ser el trabajo de su vida: el periodismo de deportes extremos

Comunicadora extrema

P o r i V a r e l y S f i G u e r e D o / @ i V a r e l y S f

f o t o s J i m m y S o l ó r z a n o y c o r t e S í a a n a V i G o

Hace más de ocho años que Andreína Peñaloza descubrió su pasión por los deportes extremos. Después de haber practicado fútbol y voleibol cuando cursaba bachillerato en el Colegio Cham-pagnat, decidió montarse en un bodyboard y en

una bicicleta montañera. La adrenalina la atrapó y siguió experi-mentando con paracaidismo, parapente, buceo, kitesurf y wind-surf. ¿Por qué? “Para mí es más importante el contacto con la naturaleza. Cuando surfeas, estás dentro del mar; cuando escalas, sientes la roca en las manos; cuando haces windsurf, dependes del viento para poder moverte”, señala la comunicadora social de 26 años de edad que, recientemente, se convirtió en la corresponsal oficial de deportes extremos del noticiero de Meridiano TV, canal donde también comparte el espacio Se habla deporte con Guiller-mo Arcay y Carlos Mauricio Ramírez.

Practicar deportes extremos le permite a Peñaloza integrarse con su entorno, relajarse y conectarse consigo misma. Además, aden-trarse en cada especialidad le ha permitido contactar a los atle-tas que más se destacan y apoyarlos a través de su trabajo como periodista, aunque reconoce que no ha sido una labor sencilla. “Muchos deportistas no entienden por qué deben hablar con los medios de comunicación. Hay que perseguirlos para que comen-ten sobre los eventos en los que participan y sus próximas metas. En este caso, la fuente de deportes extremos es similar a la polí-tica: hay que cazar al entrevistado”, comenta Peñaloza y asegura que, a pesar de esto, no se da abasto para ir detrás de todas las noticias que se generan alrededor de los deportes no tradicionales en el país.

Andreína Peñaloza

Page 31: Aserca Report 50

N u m 5 0 @ A s e r c a R e p o r t 31

Page 32: Aserca Report 50

En el ámbito radiofónico, Peñaloza participa en el programa Zona Radical conducido por Gerhard Weil a través de La Mega 107.3FM y en Deportes Unión Radio junto a los locutores Car-los Mauricio Ramírez y Max Cordaro; lo que quiere decir que la periodista se mueve con destreza en un terreno dominado por el sexo masculino. “Estoy muy tranquila porque no se trata de una competencia directa. Ellos tienen mucho conocimiento sobre de-portes tradicionales, pero un poco menos sobre disciplinas ex-tremas. De verdad, estoy encantada de trabajar con ellos, son los grandes y estoy aprendiendo de su experiencia. He recibido un gran apoyo de su parte e importantes consejos”.Recientemente, tuvo la oportunidad de viajar al Himalaya a cubrir el trekking del Everest en un evento patrocinado por el BBVA, lo que le sirvió para reafirmarse a sí misma que está satisfecha con su trabajo. “Fue una experiencia indescriptible y lo sentí como un re-conocimiento, porque fui seleccionada entre todos los periodistas que laboran en Meridiano TV. Eso significa que estoy haciendo bien las cosas”.Asimismo, lidera su propia compañía, llamada En Vanguardia (www.envanguardia.com), dedicada manejar y generar el conte-nido para las redes sociales de otras empresas.

Aprendizaje constante

Más que labor socialAndreína Peñaloza se siente muy afortunada porque poca a poco se ha abierto camino hacia lo que puede ser el trabajo de su vida: el periodismo de deportes extremos. “Todo es posible”, afirma con contundencia y, bajo este ideal, apoya a la Fundación Polar mode-rando cineforos dirigidos a personas de escasos recursos que ha-bitan en los alrededores de las distintas sedes de Empresas Polar. “Proyectamos la película Alma de surfista, que trata sobre la vida de una atleta que pierde un brazo al ser mordida por un tiburón blanco. La enfocamos desde el valor de la resiliencia, que se refiere a la capacidad de los seres humanos para sobreponerse a períodos de dolor emocional o traumas y salir fortalecidos a pesar de las ad-versidades. Hablamos sobre las capacidades, los valores y los atri-butos positivos de las personas, y tratamos de ser inspiración para los asistentes. Todos tenemos un tiburón blanco al que debemos vencer”, explica Peñaloza.Además, impulsa una iniciativa, junto con el paratleta Guillermo Sfiligoy, denominada Travesía Sin Límites, una organización que tiene como objetivo la integración entre deportistas con discapa-cidad y personas regulares a través de la realización de actividades de riesgo controlado. Peñaloza reconoce que aún le queda mucho camino por recorrer, pero el trekking de cubrir deportes extremos es su gran aliciente para alcanzar la cima en esta profesión.

Señas en las redes

Un miedo: el salto base en paracaidismo. No lo he hecho porque hay riesgo muy elevado, pero no lo descarto.Una canción: “With or Without You”, de U2. Me recuerda mucho a mi papá.Un libro: El ejecutivo surfista, de Fernando Celis.Una película: Alma de surfista (Soul surfer), filme sobre la vida de la surfista Bethany Hamilton.Un paisaje: el mar¿Algún amuleto?: Uso accesorios que traigo de mis viajes

e : @andreina_p : andreinap17 : Andreína Peñaloza

En gotas

Entrevista

Page 33: Aserca Report 50
Page 34: Aserca Report 50

34 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Tips gerenciales

Una empresa responsable es aquella que tiene la ca-pacidad de escuchar los intereses de todas las partes –accionistas, empleados, prestadores de servicios, proveedores, consumidores, comunidad, gobierno y ambiente– e incorporarlos en la planificación de

sus actividades. La finalidad es atender las demandas de todos y no solamente las de accionistas o propietarios. Los expertos aseguran que los consumidores prefieren cada vez más las compañías preocupadas por un ambiente sano, en términos ecológicos y sociales. De hecho, el posicionamiento de las empresas sustentables y socialmente responsables resulta más sencillo.Un ejemplo es la marca de yogurt pasteurizado de larga duración Migurt, perteneciente a Alimentos Polar, que a siete meses de su lanzamiento en Venezuela, recibió el premio Producto Responsable 2013 otorgado por la Corporación Empresarial Pascual de España. El reconocimiento se entregó por la calidad, aceptación del público, contribución con la generación de empleos y por hacer sostenible el uso de recursos naturales en el proceso productivo.Alrededor del mundo, otras muchas empresas adelantan iniciativas para reducir el impacto que tienen sus actividades en el ambiente. Tal es el caso de Starbucks que invita a sus clientes a comprar una taza a cambio de un descuento en el precio del café, para así reducir el gasto de envases y mejorar su reputación. Para convertirse en una empresa sustentable no basta únicamente con utilizar materiales reciclados o generar una propuesta amigable con el ambiente. De acuerdo con Carmen Jover, de Aitex, instituto español que entrega la certificación Made in Green, se deben cum-plir los siguientes parámetros:• Salud: los productos o servicios de la empresa deben estar libres de sustancias nocivas para los consumidores. • Respeto al ambiente: los productos deben fabricarse con un sis-tema, auditado regularmente, que no atente contra la naturaleza. • Respeto a los derechos humanos: los trabajadores y quienes par-ticipan en toda la cadena de producción (desde los que siembran las fibras para producir hilos, en el caso de la industria de moda) deben tener normas laborales que respeten sus derechos, y deben contar con un código de conducta y responsabilidad social.

Negocios con visión verdeLas compañías y productos sustentables alcanzan cada vez más prestigio y Venezuela no se queda atrás. Conozcaalgunas de ellas

P o r i V a r e l y S f i G u e r e D o / @ i V a r e l y S ff o t o s a r c h i V o

Las empresas más verdesEn el top 15 de las empresas más respetuosas con el ambiente, publicado en el Green Ranking de la revista Newsweek (octubre 2012), están:

1. Santander (sede Brasil)2. Wipro (India)3. Bradesco (Brasil)4. IBM (Estados Unidos)5. National Australia Bank (Australia)6. BT Group (Reino Unido)7. Munich Re (Alemania)8. SAP (Alemania)9. KPN (Holanda)10. Marks & Spencer Group (Reino Unido)11. Tata Consultancy Services (India)12. Generali Group (Italia)13. Bell Canada Enterprises (Canadá)14. Nokia (Finlandia)15. Telefónica (España)

Page 35: Aserca Report 50

N u m 5 0 @ A s e r c a R e p o r t 35

Page 36: Aserca Report 50

Con los codos en la mesaP o r a l b e r t o S o r i a

( P r o f e S o r . a l b e r t o S o r i a @ G m a i l . c o m )

@ a l b e r t o S o r i a

Amar vino y whisky tiene sentido. Lo que no tiene sentido es no amar la calidad. El whisky de calidad y el vino de calidad tienen sus horas, sus momentos, sus armonías gastronómicas y sus situaciones especiales.

En los países donde la calidad de la copa y de la mesa cuenta, se beben vinos y whiskys. Las principales potencias productoras de vino, con Francia a la cabeza, son a su vez los principales mercados del whisky escocés. Nadie imagina que los franceses bebieran tanto whisky escocés. En el ranking de antojos le antecede Estados Unidos, (hoy cuarto pro-ductor y a la vez mayor consumidor mundial de vinos) y le siguen España, Italia, Grecia y Portugal. Por su parte, Reino Unido es una potencia en el consumo de vinos, champagne y Oportos.

¿Se puede amar la otra botella?

Los censores del gusto ajeno

“Agua de vida”

La diversidad de la oferta

“O bebes whisky, o bebes vino” nos parece un ultimátum sin mayor sentido. Como tampoco tiene sentido bajarse tres vasos de whisky con hielo y agua e’ coco, y pretender después catar en forma presu-mida botellas de tinto o blanco. No simpatizo con la gente que anda por la vida repartiendo ultimá-tum sobre el placer ajeno. “La gente sin placer me parece peligrosa”, enseña en su cátedra el filósofo español Ángel Gabilondo. Me cae muy bien Gabilondo, y muy mal quienes censuran a los demás bajo el argumento de que “les gusta el whisky del bueno”. ¿Qué preten-den? ¿Que nos guste del malo? ¿Acaso beber incluso vino del malo sería una virtud?

Las categorías académicas del vino aceptan que, dibujando con brocha gorda, se pueden agrupar en ligeros y frescos, de cuerpo medio y de gran cuerpo, tanto para blancos como para tintos.Fiona Sims los detalla así: hay blancos secos ligeros y frescos, de cuerpo medio, con mucho cuerpo y blancos aromáticos, fragan-tes y afrutados. En tintos, la escala va de los ligeros, afrutados y suaves a los de cuerpo medio, para llegar después a los de gran cuerpo y estructura.

Ya es mucho enredo, pero aún quedan botellas sin clasificar. Vea-mos: los vinos espumosos conforman una categoría aparte, enca-bezada por el champagne, y los vinos fortificados otra, donde reina el Oporto de Portugal. Muy atrás, le sigue el Jerez de España. Y a todo eso, agregue el lector los vinos rosados y los dulces.Joanna Simon, otra británica famosa en catas, los clasifica según el país o la región de origen (y son 14 según su cuenta).

“Whisky (en gaélico escocés, uisge-beatha) significa “agua de vida”. Eso era en el pasado (del siglo XV al XIX). Hoy, buscado y vendido en todo el mundo, la diversidad de su oferta primero tiene que ver con el país de origen, y después con el estilo. Los tres más grandes y diferenciados productores son Escocia, Irlanda y Estados Unidos. El escocés (el de mayor éxito interna-cional) se divide básicamente en dos categorías: whiskys mezcla-dos de malta y granos, y whiskys exclusivamente de malta. Esta última categoría, pequeña, de conocedores, está en auge im-pulsada incluso por los bebedores de vino. Los estilos de cada marca y los envejecimientos diferencian al whisky de todos los demás spirits o bebidas espirituosas.

En resumen:Hay vinos de varios estilos, para todas las ocasiones. Y whiskys de diferentes estructura y sabor, para circunstancias y paladares diferen-tes. No renuncie y excluya una cultura por incompatible con la otra. Pruebe, y si le gusta, sume. Si duda, pregúntele a los franceses.

36 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Page 37: Aserca Report 50

N u m 5 0 @ A s e r c a R e p o r t 37

Uno debería señalar la etiqueta con el dedo y decir como si lo conociera de toda la vida: “Éste es el francés que ando buscando”. Como suele pasar con frecuencia con los vinos franceses, fácil no es. Algunos le llaman “Armo-

nie” (Harmonie en francés) porque es la palabra más compren-sible que aparece en la etiqueta frontal.El vino se apellida “Pellehaut, Cotes de Gascogne”, y le llaman Pila-haut (punto más alto) porque así lo hacían desde la época de los romanos. Punto más alto porque está a 180 metros, mirando hacia la pintoresca villa de Montréal-du-Gers, en Gascoña, región donde nació (según la leyenda) D’Artagnan, el mosquetero.Así, el consumidor tiene tres opciones. O le llama el vino de Dar-tañán, o dice Pila-hot, o simplifica a Armonie. Otra opción –pero ya para conocedores– es decir: “El francés que acaba de llegar”; o también: “Los vinos franceses que trae Fusari”. Con estas dos últimas alternativas se hace como los conocedores norteamericanos que simplifican toda la geograf ía, se olvidan del francés como idioma, y del nombre, lo que más recuerdan es el distribuidor.Hay cuatro Pellahaut hoy en el mercado. Son de la gama Harmonie, que los consumidores en muchos países están descubriendo como fantásticos por su estructura y precio. Su disfrute internacional obe-dece a que figuran en el portafolio de opciones de la tradicional Mai-son Sichel.Dicen mis amigos en el negocio que los vinos son elaborados por la familia Béraut (viticultores de tradición que poseen actualmente al-gunas de las mayores explotaciones de viñedos en la región de Côtes de Gascogne, en el suroeste de Francia). El enólogo jefe es Mathieu, miembro de la familia.

Cava y alambique

Harmonie Tinto es un Vin de Pays des Côtes de Gascogne. Está ela-borado con uvas Merlot, Cabernet Sauvignon, Tannat y Syrah. Se sirve entre los 16° y 18°. Posee aromas a frutas negras, mermelada de moras con trazas aromáticas frescas, típicas de un tinto elaborado con uvas de óptima madurez.Harmonie Blanco Pellehaut es vino blanco inusual aquí, creado con uvas Colombard, Chardonnay, Sauvignon, Ugni Blanc y Gros Man-seng. Tiene una nariz que llama la atención, con aromas de cítricos, flores blancas y algunas notas de frutas tropicales. En boca, este en-samblaje ofrece al consumidor un inusual equilibrio entre acidez y riqueza aromática.El rosado es un vino de color brillante, producto de la mezcla de Merlot, Cabernet Sauvignon, Tannat, y Syrah. Su expresión aromá-tica es intensa (frutas rojas, fresas y flores blancas). Se debe servir entre 10° y 12° para disfrutarlo mejor.Por último, se puede encontrar ahora en Venezuela el Harmonie Pe-llehaut Été (blanco, medio dulce), un vino para servir como aperitivo con quesos azules o postres, elaborado con las uvas Chardonnay y Gros Manseng. Se debe servir muy fresco (8° a 10°). Tiene aromas a frutas maduras como pera y membrillo, asociadas a algunas notas florales. Es un blanco de prolongada y destacada frescura.

La gama y los vinos Pellehaut

El francés

Page 38: Aserca Report 50

38 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Portada

Tiempo de bendiciones en OrienteAun cuando en la isla de Margarita la veneración a la Virgen del Valle se siente a diario, el mes de septiembre es especial, y así lo demuestran las miles de personas que llegan a este territorio insular para rendir honores a la Patrona de Oriente

P o r a n a c a r o l i n a a r i a Sf o t o s h é c t o r m a r í n y G u S t a V o n o V o a

LA

VIR

GE

N

Cada 8 de septiembre ocurre un milagro en la isla de Margarita, el mila-gro de la rendición ante la excelsa imagen de la Madre de Dios, en su advocación de Nuestra Señora del Valle. El Día de la Virgen se vive con la celebración de una misa en la que obispos, párrocos de la diócesis de Margarita, sacerdotes, religiosos y seminaristas de todo el país, junto

con multitudes procedentes de todos los rincones de Venezuela dan gracias a Dios o piden un favor por intercesión de Santa María.Prendados de su hermosura, agradecidos por sus bendiciones y convencidos de que es la Madre eterna, miles de devotos cumplen en el mes de septiembre con diversas activida-des culturales y religiosas para rendir tributo a la Patrona del Oriente venezolano y también de la Armada, quien este 2013 cumplió los 102 años de su coronación canónica.Como es tradición las festividades comienzan el 1° de septiembre con la bajada de la imagen de su camarín y culminan en el mes de diciembre con su regreso al retablo. En ese transcurso se celebran misas, se rezan rosarios y se navega con su imagen para que todos tengan oportunidad de venerarla.

del valle

Page 39: Aserca Report 50

N u m 5 0 @ A s e r c a R e p o r t 39

Page 40: Aserca Report 50

40 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Portada

En la historia sobre la presencia de la Virgen en Margarita hay imprecisiones, pero los escritores coinciden en que la imagen llegó en un barco español a la ciudad de Nueva Cádiz en la isla de Cubagua, y cuando en diciembre de 1541 un huracán destruyó la isla, entre los pocos restos que sobrevivieron estuvo esta pequeña talla de la Inmaculada Concepción. Después de esto existen dos versiones, una que asegura que los nativos sobrevivientes tuvieron que emigrar a Margarita, hasta una finca ubicada en El Valle, debido a que era la isla más grande y cercana que tenían, llevando consigo algunas cosas materiales que les quedaron. Entre ellas la conocida imagen.Otra afirma que luego de ser arrastrada por las aguas, el ícono apareció en la costa y que nativos guaiqueríes la recogieron y se encar-garon de llevarla a aquel valle, donde la ocultaron en una cueva en las alturas del Piache. Cuando la isla fue asaltada por los piratas, unos años después, se le dio el nombre de la Virgen del Valle, debido al lugar donde se encuentra: El Valle del Espíritu Santo.

Llegó a Cubagua y siguió hasta Margarita

Page 41: Aserca Report 50

Al igual que cada año, más de 25.000 personas acuden llenos de fe a visitar a la Virgen, por eso la antesala se destaca por la organización y logística de los espacios. Se habilitan estacionamientos distribuidos en 3 kilómetros a la redonda con capacidad para alrededor de 6.000 puestos. Los asistentes dejan su vehículo en cualquiera de los 3 espa-cios y toman los autobuses de las rutas urbanas para cubrir una dis-tancia de casi 200 metros hasta el lugar del evento. La seguridad se redobla con funcionarios del Instituto de Policía Regional de Nueva Esparta, Bomberos, Protección Civil y los dispositivos de seguridad del Gobierno Nacional. Todos trabajan con amor cuando se trata de la Virgen, aseguran los coor-dinadores de la jornada. El movimiento en los terminales aéreos y marí-timos aumenta hasta agotar los pasajes entre el 5 y el 9 de septiembre.Precisamente para atender con comodidad a los feligreses y permitir que cada vez la devoción mariana creciera, en el año 2011 con la ce-lebración del centenario de la coronación de la Virgen se construyó el Campo Eucarístico donde –desde entonces– se celebran las festi-vidades centrales.En cada aniversario la Basílica Menor se quedaba pequeña al agrupar a miles de fieles, por eso el Campo Eucarístico se estructuró bajo el formato de un concierto masivo, con un altar fijo de 12 metros de altura con la imagen de la Reina Madre, junto a un espacio para la orquesta que siempre le acompaña y el palco de prensa para garanti-zar la cobertura informativa.

Devoción y esperanza desde los preparativos

f o t o l a P a t i l l a . c o m

N u m 5 0 @ A s e r c a R e p o r t 41

f o t o D a n i e l l a r a

Page 42: Aserca Report 50

Portada

Una de las grandes expectativas de cada septiembre es el vestido que lucirá y la razón que tendrá su diseñador para rega-larle el traje, que además como buena cumpleañera, puede lucir más de uno. Perlas, estampados, bordados, canutillos y volados son algunos detalles que con mu-cho celo y profesionalismo cuidan los di-señadores, pues se la quiere radiante para sus fiestas.Cada traje es donado en agradecimiento a un milagro concedido, por eso se asegura que su guardarropa supera los 100 vesti-dos y capas. Es diverso el origen de las te-las y materiales utilizados, pues quienes crean sus trajes no escatiman en la impor-tación y compra de accesorios.

El padre Luis Eloy Serrano, párroco de la Basílica Menor, explica que en la bajada del 1° de septiembre la Virgen del Valle se presenta con una vestimenta especial y para el día central de la ceremonia, el 8 de septiembre, lleva siempre un traje que re-presenta alguno de los pasajes bíblicos. Lo mismo ocurre en la octavita, cuyo traje la vestirá hasta el 8 de diciembre, cuando regrese a su nicho.En 2011 la Virgen recibió una nueva coro-na y en 2012 una réplica de su imagen quedó de forma permanente para la devo-ción del pueblo en el Campo Eucarístico.Esa devoción también hace que en el mes de septiembre renazca la unidad entre los creyentes. Se comparte la comida, la bebi-

da, se aportan recursos entre los habitan-tes de las comunidades para las celebra-ciones, y como una gran familia “Vallita”, como le dicen en Margarita, tiene en cada casa un jolgorio.Cantos y galerones, bailes tradicionales, imágenes y toda una decoración en blan-co y azul claro llena las calles de Nueva Esparta, principalmente en los sectores El Valle y El Poblado. Pero también, paralelo a la festividad, se celebra a la Virgen a través de una ruta y misas, en las que los fieles piden algún favor, mientras que los que lo han recibido, agradecen entre lá-grimas de alegría.

Desde la madrugada del día 8 de septiembre, se comienzan a escuchar los galerones y los cohetes que anuncian las misas. En cada casa, un altar decorado con globos y flores honra a la Patrona.Al igual que todos los años, se cumplió el protocolo de la programación litúrgica. La celebración de la Solemnidad de Nuestra Se-ñora del Valle en la Natividad de la Virgen María, a las 5:00 am con la Misa de Aurora. Luego, a las 9:00 am, la Solemne Misa Esta-cional con la asistencia de autoridades ecle-siales y civiles, dando paso después a los de-más encuentros religiosos previstos.

La iglesia presente

Siempre de gala

f o t o a l e x n y S V i V a S , e l n a c i o n a l

Page 43: Aserca Report 50
Page 44: Aserca Report 50

Portada

Desde el primero hasta el último día del mes de septiembre, cente-nares de personas brindan testimonio de los milagros y favores recibidos. El más famoso es el del pescador que iba a perder su pierna por una infección y no tenía recursos para curársela. Su única herramienta fue la oración, rezó a Santa María y le prometió la primera perla que sacara del mar e increíblemente se curó. Hoy día venden dijes con forma de piernitas para recordar que esa sa-nación milagrosa.Unos piden por la salud de un pariente o de sí mismos. Otros le piden por la unión familiar, por la concepción de un hijo e incluso por el mundo entero.Ana del Valle Román es devota desde que era pequeña. Esta devo-ción infinita como ella la cataloga, la heredó de su madre. Al tener problemas para concebir y realizarse varios tratamientos médicos y no conseguirlo, viajó a Margarita y de rodillas pidió a la Virgen que le otorgara la oportunidad de ser madre aunque fuera una sola vez.“Sentí ese día que una fresca brisa me rozó y supe que me había es-cuchado. A los dos meses quedé embarazada y al nacer mi hija, se la presenté a la Virgen. Mi hija se llama Milagros del Valle”, cuenta.Ana María Bermúdez dice que desde hace muchos años toda su familia venera a la Señora y se intensificó aún más cuando su ma-dre sufrió una enfermedad y le hicieron una petición de sanación que fue concedida.

Pero los milagros que se atribuyen no son sólo individuales. En el año 1608, la isla de Margarita experimentó una gran sequía, por lo que los margariteños decidieron sacar la imagen y llevarla en procesión hasta La Asunción. Dicen que cuando la procesión lle-gó a esta ciudad, el cielo se oscureció y enseguida empezó a llover. Los indios guaiqueríes también relatan su propia historia, por eso en el mes de septiembre hay un día de procesión que recuerda la relación filial entre Ella y los indígenas. Su creencia es que la Se-ñora fue pintada por unos ángeles que se la llevaron para que los protegiera de los abusos de los conquistadores. Otra leyenda ase-gura que estuvo al lado de los patriotas en la batalla de Matasiete y que, durante la guerra de Independencia, Ella animaba a los soldados y curaba sus heridas, por lo que también se le conoce como la Virgen Patriota.Toda esta historia de amor, entrega y protección se resume cada año de la mano de la Iglesia como una invitación de nuestra Ma-dre a dar un paso firme y a preparar nuestro corazón para recibir en nuestra vida a su hijo Jesucristo, que transforma la existencia del hombre y que en definitiva es el mayor regalo que podemos darle a la Virgen en su día.

El mar de Margarita y los marinos que lo navegan son también bendecidos cada año por la Virgen del Valle, en una misa que se realiza horas antes de la celebración de la Nati-vidad de María, cuando los cadetes hacen un pasillo de honor a la Patrona de la Armada hasta su llegada al altar dispuesto en el Campo Eucarístico.Sobre el mar, en horas de la tarde siempre lucen los coloridos botes e imponentes uni-dades de la Marina venezolana que son ancladas para rendir tributo a la Patrona. Allí también se enjugan las lágrimas en señal de agradecimiento por los milagros concedi-dos, se implora por la llegada de nuevos tiempos y se canta en reafirmación de fe.

Bendición del mar

f o t o e l e S t e n o t i c i a S . c o m

Los milagros existen f o t o e S t e f a n í a f o n t a n a / @ t e f a f o n t a n a

f o t o l a u r a D o m í n G u e z

Page 45: Aserca Report 50
Page 46: Aserca Report 50

Sobre ruedas

P o r J e S ú S h u r t a D o

f o t o s a r c h i V o

Lo mejor de tres mundos Renault CapturCon este alegre crossover, la marca francesa deja en evidencia su habilidad para desarrollar autos cómodos, versátiles y de estética impecable

Page 47: Aserca Report 50

N u m 5 0 @ A s e r c a R e p o r t 47

La comodidad primeroAunque luce más pequeño de lo que en realidad es (4,12 metros de largo y 1,7 metros de ancho), con este modelo Renault ha hecho un nuevo alarde de su capacidad para diseñar autos cómodos y versáti-les, pues está concebido para 4 plazas pero puede albergar a 5 pasaje-ros con toda comodidad. El interior está cargado de detalles, empezando por el maletero mo-dular dividido en 2 por una tabla reversible que, dependiendo de si está replegada o no, deja espacio para almacenar de 377 a 455 litros. Si se necesita un área mayor, la butaca trasera puede moverse 12 cen-tímetros longitudinalmente, y el respaldo del banco posterior puede reclinarse en 1 o 2 tramos. Es destacable la comodidad de los asientos, que además vienen con forros de tela que pueden desmontarse sin mayores contratiempos, gracias a un cierre común y corriente. De esta manera, es posible lavarlos sin el peligro de que se encojan. Otro beneficio es que por todas partes hay compartimientos para guardar objetos: en las puertas, en la parte inferior de la consola cen-tral, entre los asientos y en las rejillas de estilo futurista que crean los bolsillos de la parte trasera de los asientos. Aunque nada como la profunda guantera de 11 litros de capacidad, que se abre cual cajón. El conductor, que goza de una excelente visibilidad gracias a la eleva-da posición de la butaca, tiene a su disposición una serie de mandos más completa que en el Clio III. Por ejemplo, están los controles en el volante y, en el caso de las unidades con mayor nivel de equipamien-to, el sistema multimedia que se maneja desde una tableta táctil. Co-nexión bluetooth, acceso sin llave, ayuda de arranque en pendiente y sensores traseros de parqueo son algunos de los detalles incluidos en la versión más costosa y que pueden ser opcionales en los otros dos niveles de equipamiento.

Además de un auto bonito y cómodo, Renault quiso hacer del Cap-tur un vehículo eficiente, por lo que en sus 3 versiones incorporaron propulsores de última generación. Un par de ellos es a gasolina: de 0,90 litros de cilindrada y 90 caballos de potencia, y de 1,2 litros y 120 caballos; mientras que el tercero es un diesel de 1,5 litros y 90 caballos de fuerza. El motor a gasolina más potente está unido a una caja de cambios automática de doble embrague y seis velocidades, mientras que las otras dos versiones se asocian a una transmisión manual de seis marchas; todas con mecanismo start & stop para mayor ahorro de combustible. Frenos con ABS, sistema de ESP, bolsas de aire frontales, laterales, de cabeza y tórax, asistente de arranque en pendientes, kit de reparación de pinchazos, regulador y limitador de velocidad, cierre centralizado y luces diurnas LED son algunos de los aditamentos de serie de este pequeño francés, cuyos precios oscilan entre los 15.200 euros (alrede-dor de 19.800 dólares) y los 19.800 euros (cerca de 25.800 dólares).

Eficiente al extremo

Cuando Renault mostró por primera vez el Captur en el Salón del Automóvil de Frankfurt de 2011, no nos quedó la menor duda de que ese concepto se produ-ciría en serie. Y así fue. Lo que hace dos años se pre-sentó como un esbozo de crossover del futuro, es hoy

un modelo producido en España para todo el mundo, cuyos pedidos han rebasado con creces las expectativas iniciales. A medio camino entre un monovolumen y un todoterreno, pero con la comodidad propia de un vehículo de pasajeros, el esmerado diseño del Captur demuestra la habilidad de la marca francesa para crear automóviles prácticos, funcionales y de buen gusto, cualidades que quedaron en evidencia casi dos décadas atrás cuando lanzó el Scénic, o en fechas más recientes con el SUV de pequeño formato Koleos. Con un diseño externo bastante parecido al concepto primigenio, un primer vistazo al Captur deja al descubierto el cuidado que imprimió Renault en este modelo, que ofrece la posibilidad de un doble tono en la carrocería (nueve colores para el cuerpo y tres para el techo), un detalle que estamos acostumbrados a ver en vehículos de gama alta. El look marcadamente juvenil del Captur se acentúa en el frontal por las líneas blancas que ribetean la entrada de aire superior y el mar-co trapezoidal de los faros antiniebla, así como por los alargados y felinos juegos lumínicos que cierran la abertura en forma de V de la rejilla principal. Uno de los detalles más atractivos es, sin duda, el techo blanco que pareciera estar superpuesto sobre el pilar trasero, aspecto que re-cuerda los atrevimientos estilísticos de Land Rover o BMW. La am-plia moldura negra sobre las puertas, neumáticos de 17 pulgadas (en las versiones mejor equipadas) y retrovisores con el mismo tono del techo, ratifican el carácter alegre y divertido del modelo.

Page 48: Aserca Report 50

48 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Deportes

“PLAY bALL”

Desde octubre hasta enero la fiesta del beisbol llega a todo el país. Los equipos harán todo por obtener el título de campeón y jugar la Serie del Caribe en Margarita el próximo año

P o r e l i é z e r P é r e z / @ P e r e z e l i e z e rf o t o s a r c h i V o

La temporada 2013-14 del beisbol profesional de Vene-zuela está lista para saltar al terreno de juego en siete estadios del país, donde ocho equipos buscarán la co-rona de campeón y el boleto para la Serie del Caribe. Navegantes del Magallanes busca reeditar el campeo-

nato que logró en la pasada temporada (2012-13) cuando venció a Cardenales de Lara en una electrizante final que necesitó siete de-safíos para conocer al ganador. Pero desde la capital está su eterno rival, Leones del Caracas, eliminado en la ronda semifinal.Caracas-Magallanes es la rivalidad deportiva más importante del deporte venezolano por la cantidad de aficionados que reúne, tanto en el estadio como en una tasca, restaurante o plaza pública, y no sólo en Caracas o Valencia, sino en todo el país. Además, los cana-les siempre se disputan la transmisión de estos juegos que acapa-ran el rating de la televisión venezolana. Pero la temporada beisbolera no es sólo lo que hagan felinos y navieros. Cardenales de Lara, por ejemplo, fue subcampeón de la temporada 2012-13 y por primera vez se metió en la final luego de cinco años sin mucho éxito. Los “pájaros rojos”, que fueron prota-gonistas a finales de los años noventa y principios del siglo XXI, buscan volver a nutrir sus vitrinas de títulos.

Tigres de Aragua pareciera estar en una época de transición, de bajo perfil. ¿La razón? Luego de haber inscrito su nombre en ocho de las últimas diez finales con seis galardones y dos subcampeonatos, esa generación de jugadores que arrasó en todos los estadios del país está dando paso a una nueva generación de peloteros. Águilas del Zulia, que en la década de los ochenta fue bicampeón de la Serie del Caribe, no sabe lo que es ir a una final desde la campaña 1999-2000, cuando venció a Navegantes del Magallanes. Los rapa-ces han sido frecuentes participantes en la ronda semifinal, pero hasta ahí llegan. Tiburones de La Guaira espera frenar su cadena de 27 temporadas consecutivas sin alzar el trofeo de campeón. Lo más cercano en los últimos años fue el subcampeonato 2011-12, pero a la campaña si-guiente (2012-13) un mal arranque los condenó a otra eliminación. Aunque cuenta con una de las aficiones más bulliciosas del país, el equipo no ha cumplido en el diamante, al menos desde la campaña 1985-86, la última vez que fueron campeones. El grupo de equipos que le da vida a la pelota venezolana se completa con dos jóvenes, los llamados de expansión que ingresaron en la tem-porada 1991-92. Uno de ellos es Caribes de Anzoátegui, que vivió su año de gloria en el campeonato de la 2010-11 tras vencer a Tigres de Aragua; de resto, no ha sido mayor protagonista.Finalmente, Bravos de Margarita, que empezó como Petroleros de Cabimas, luego pasó a Pastora de Occidente (con sede en Cabimas), pero se mudó al eje Acarigua-Araure con el nombre de Pastora de Los Llanos. Ahora juega en una plaza turística como en Nueva Esparta, pero no ha logrado estrenar su vitrina con algún trofeo de campeón. El monarca de la temporada 2013-14 se ganará el derecho de repre-sentar a Venezuela en la Serie del Caribe del próximo año que será en el estadio Nueva Esparta, en Margarita. El país tiene siete galar-dones caribeños: Leones del Caracas (1982, 2006); Navegantes del Magallanes (1970, 1979); Águilas del Zulia (1984, 1989) y Tigres de Aragua (2009).

Todo listo para la voz de

Page 49: Aserca Report 50

Los campeones (1946-2013)

Cómo quedaron en la temporada 2012-2013Ronda eliminatoria J G P

Últimos campeones

1 – Magallanes 63 36 272 – Leones 63 35 283 – Caribes 63 35 284 – Águilas 63 35 285 – Cardenales 63 34 296 – Tiburones 62 29 337 – Bravos 61 23 388 – Tigres 62 23 39

Ronda semifinal J G P1 – Magallanes 16 10 62 – Cardenales 16 10 63 – Caribes 16 8 84 – Leones 16 7 95 – Águilas 16 5 11

1 – Magallanes 7 4 32 – Cardenales 7 3 4

Final J G P

2012-13 Navegantes del Magallanes2011-12 Tigres de Aragua2010-11 Caribes de Anzoátegui2009-10 Leones del Caracas2008-09 Tigres de Aragua2007-08 Tigres de Aragua2006-07 Tigres de Aragua2005-06 Leones del Caracas2004-05 Tigres de Aragua2003-04 Tigres de Aragua

Leones del Caracas 17Navegantes del Magallanes 11Tigres de Aragua 9Tiburones de La Guaira 7Águilas del Zulia 5Industriales de Valencia 5Cardenales de Lara 4Sabios del Vargas 2Caribes de Anzoátegui 1Pastora del Zulia 1

Page 50: Aserca Report 50

Los vehículos llegan al puerto de Buche, en el estado Mi-randa, lugar de encuentro para unas 15 personas que zar-parán una hora después hacia una isla desierta. Entre los pasajeros que abordarán La Oceánica, embarcación que realiza este tipo de recorridos desde hace más de 20 años,

hay reincidentes, quienes anuncian a los principiantes cómo será el viaje y qué pueden esperar. La familia Lli –padre e hijos con sus respectivas esposas– es la encargada de recibir a los invitados. Indican al personal dónde debe ir el equipaje, piden quitarse los zapatos al entrar al barco y sirven el desayuno. Acompañan una arepa con café con leche y una pastilla para el mareo: casi todos la van a necesitar. Javier, uno de los hijos más comprometidos con el proyecto –que llevó a su familia a registrar una cooperativa que ofrece viajes los fines de semana a este destino de las Dependencias Federales–, explica que ésta es una de las opciones más económicas del mercado. “Quien va a La Tortuga es porque tiene yate o cualquier otra embarcación. Nosotros, en cambio, ofrecemos llevar pasajeros en nuestros barcos, y además nos encargamos de su alimentación y pernocta”.

Cuentos de mi tierra

Es una de las islas más grandes de Venezuela; en ella no hay ninguna construcción. Este pedazo de tierra de 194 kilómetros es el refugio de muchos temporadistas que huyen del alboroto playero. Es hermoso y enigmático, reposado y cálido. Aquí les contamos el itinerario de un fin de semana en estas plácidas arenas

P o r e r i K a P a z / @ e r i K a P a z rl o S c u e n t o S D e m i t i e r r a . b l o G S P o t . c o m f o t o s r a y m a r V e l á S q u e z / @ r a y m a r V e n

5:00 am

6:00 amYa todo el mundo ha seleccionado su lugar y el capitán pide ir a la proa para salir. El barco avanza lentamente, pero pronto comenzará a desarrollar toda su fuerza. Javier advierte que restan por lo menos cinco horas de recorrido, así que hay que armarse de paciencia y controlar el malestar que produce el vaivén del barco sobre las olas. Explica a sus pasajeros que La Oceánica llegará a cayo Herradura, el más visitado del conjunto de islotes. Dice que tiene un fondeadero perfecto y fácil de arribar, y que, además, no hay ninguna infraestruc-tura. “El Gobierno piensa desarrollarla y construir hoteles. Veremos qué pasa”, comenta. También indica que hay que tener cuidado con la naturaleza: “Se trata de un ecosistema muy frágil que hasta ahora ha permanecido virgen; la idea es conservarlo como está”.

La TortugaExclusiva y paradisíaca

Page 51: Aserca Report 50

Luego de haber sentido fatiga, de dormir, conversar, escuchar música y ver por horas nada más que agua, por fin se avista tierra firme. Los pasa-jeros pueden pasar a la proa para ver el espectáculo. A lo lejos se observa un pedacito de arena blanca; lo demás son tonos que pasean por toda la gama de azules. Una vez que se detiene la embarcación, la tripula-ción comienza a trasladar a los turistas en pequeños botes a la playa. También bajan sillas, mesas, carpas, comida, termos con agua y todo lo necesario para una estadía cómoda. La familia anfitriona dice que en un fin de semana congestionado puede haber hasta 150 personas en la playa, pero nunca más de eso. Sólo los pescadores viven aquí por tem-poradas. Ellos son, en muchas ocasiones, los encargados de preparar el menú para los visitantes. Pueden conseguir hasta langosta, pero hay que pagar un precio adicional.

Ya con el estómago lleno, los turistas comienzan a disfrutar de este pa-raíso azul. Aquí no hay otra cosa que hacer sino caminar por la playa, meterse en el mar y contemplar el paisaje. Los pescadores le cuentan a las parejas sobre un punto llamado La Piscinita, donde podrán estar a solas. En esta zona uno de ellos construyó un museo de piedras. Él lo llama creatividad, pero quienes lo acompañan a ver un montón de rocas alineadas pueden pensar, más bien, que se trata de un producto del hastío.

Llega la hora de la cena y la comida rápida es la solución. Un sándwich con pollo es maravilloso a esa hora. Todos se disponen a acomodarse en sus carpas, armadas por la tripulación Lli desde la llegada al cayo. Si se corre con suerte, se puede ver la luna llena y las estrellas, en un cuadro que resulta hermoso.

El sol calienta desde primera hora. El silencio, que permite escuchar las olas y el canto de una que otra ave, invita a salir de la carpa. Durante ese día otro baño de playa resulta bueno para el cuerpo. Los Lli, al fondo de la escena, ofrecen aperitivos, gelatinas o ensaladas de frutas para calmar la sed. Preparan el almuerzo al tiempo que comienzan a desarmar el campamento. Cuando el último comensal ha terminado, todo lo que colocaron el día anterior sobre la arena –incluida la basura– ya se en-cuentra en el barco. Es hora de partir.

Durante el retorno, muchos duermen. Algunos delfines acompañan el regreso –si continúa la suerte–, pero el cansancio de los turistas es tan grande, que a veces pasa inadvertida su presencia. La Oceánica llega al anochecer al puerto del que salió. Casi todos comentan que el viaje fue largo, pero ninguno se queja de haber sido testigo de la belleza natural que este pedacito de Venezuela encierra.

11:00 am

3:00 pm

7:00 pm

6:00 am

2:00 pm

Coordenadas: Cooperativa La Tortuga 69: (58) 414-2732032 / (58) 212-8844187 [email protected]

Page 52: Aserca Report 50

52 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Si durante la niñez a Ednodio Quintero le preguntaban a qué quería dedicarse en el futuro, él podía responder que a viajar o a construir puentes y carreteras. Quien ahora tiene una lista de cuentos, novelas y ensayos publicados, no se planteaba la literatura como estilo de vida. Sí, le

gustaba leer, pero terminó inclinándose por lo práctico: estudió In-geniería Forestal. Más tarde, su trabajo paralelo de escritor se im-puso. Ahora, dice, es mejor que ni le hagan consultas sobre árboles.De lo que sí pueden preguntarle es de libros, de esa pasión que es su músculo. Las conversaciones pueden detenerse por largo rato en el análisis de su última novela, El hijo de Gengis Khan, que se publicó este año. Con su voz baja, quizás heredada de sus orígenes andinos –nació en Las Mesitas, estado Trujillo, y tiene muchos años en Mé-rida–, cuenta que fue un proyecto arriesgado. Se trata de dos piezas en una: la primera es la historia de un bebé que aún no ha nacido, hijo del fundador del imperio mongol, que hace reflexiones desde el vientre de su madre; la segunda, siglos después, es la de un jinete que se encuentra con su padre.En esta novela –de la que se desprenden interpretaciones que ni el mismo Quintero pudo prever– se concentra un poco su ambición: diferenciarse. “Yo no quiero la fama ni el dinero, sino ser distinto en la literatura. Tengo que ser yo mismo y, para eso, debo ser diferente. Mis enemigos son mis propios libros, más nada”, dice el autor de La muerte viaja a caballo y, entre otras cosas, ganador del premio Mi-guel Otero Silva de la editorial Planeta. De árboles e ingeniería nada queda ahora; sus letras, en cambio, permanecen.

Literato

Ednodio Quintero,

Para este escritor, las transiciones han sido naturales, sin traumas. Se ha movido en terrenos que, aunque parecen contradictorios, lo han llevado a definirse. Caminó su ruta universitaria y, al mismo tiempo, se sumergió en las aguas de la literatura. De igual manera, desde la juventud, se dejó llevar por la cultura japonesa.El cine fue un impulso para el surgimiento de esta afición. En Mé-rida supo que la película Cuatro confesiones, que tanto le había gustado, era una versión de Rashomon, creación del japonés Akira Kurosawa –que ganó en 1952 un Oscar honorario por mejor pelí-cula en lengua extranjera–. Para reforzar la fascinación, también llegaron los libros: Junichiro Tanizaki, Yukio Mishima, Ryunosuke Akutagawa –del que escribió una biografía que publicará pronto–. Luego, cuando estuvo en México en los años setenta y después en los noventa, conoció a dos personas que le terminaron de dar el empuje para convertirse en japonólogo.

Más de literatura y de Japón

el trujillano que ama Japón

P o r a r i a n a G u e V a r a G ó m e z

f o t o s c o r t e S í a e D n o D i o q u i n t e r o , l i S b e t h S a l a S

Este escritor venezolano acaba de publicar la novela El hijo de Gengis Khan, una ambiciosa

propuesta literaria. Además de escribir, estudia y disfruta la cultura nipona

Page 53: Aserca Report 50

Las rutinasA Ednodio Quintero le queda poco de esa memoria de caletre que tenía en la niñez. Cuan-do estaba en segundo grado era capaz de recitar los países de América con las capitales, los estados de Venezuela y sus capitales, los distritos de Trujillo y los 17 caseríos del poblado de San Miguel. “Mi mamá no decía que era inteligente, sino que era un buen ‘memoristo’. Ahora sólo tengo memoria asociativa”, asegura quien, alguna vez le estrechó la mano a Rómulo Gallegos y entrevistó a Julio Cortázar.De todos modos, ya no son necesarias esas dotes que alababa su profesor de primaria. La escritura de historias ambiciosas sucede por ráfagas, en momentos de inspiración y trabajo arduo. No tiene la disciplina de crear todos los días, pues le cuesta sentarse en el sitio y empezar su borrador a mano. “Pero cuando escribo, escribo, eso sí. Una vez en Tokio hice 1.000 páginas en 10 meses”, dice. Y ya, a estas alturas, este hombre enamo-radizo –y un poco menos cortazariano que hace unos años– no cambiará las maneras de hacer su arte.

–Un momento del día–La hora del conticinio

–Algo que le dé fuerzas–El deseo

–Una aversión–Al mal gusto

Letras rápidas

Como resultado de esta pasión, ha escrito ensayos y ha participado en la traducción de obras de Tanizaki, Akutagawa, Kenzaburo Oé, Yasunari Kawabata –ganador del premio Nobel de Literatura en 1968– y otros. También ha hecho estudios en Japón e, incluso, la segunda parte de El hijo de Gengis Khan la escribió en esas latitudes. “Tokio es algo mágico para escribir. Yo creo que por el aislamiento y la soledad”, dice el autor de La danza del jaguar, su primera novela, que redactó a los 40 años de edad.

Page 54: Aserca Report 50

54 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Por quinto semestre consecutivo, la venta de computa-doras personales, tanto portátiles como de escritorio, ha caído en el mundo entero. Los usuarios ahora de-mandan una nueva gama de dispositivos más com-pactos y capaces de proveer acceso a música, Inter-

net, videos y chat de forma instantánea.Datos de Gartner –compañía que hace investigaciones sobre tec-nología– indican que los envíos globales de computadoras caye-ron 10,9% en este último trimestre, lo que se traduce en una pér-dida de 76 millones de dólares. ¿Somos, acaso, los protagonistas de la era post-PC? Loren Loverde, analista de la firma de investigación IDC, advirtió al cierre del segundo trimestre de este año que el sector tecnoló-gico apostaba anteriormente por un portátil por persona y una

Tecnología Las tabletas devoranel mercado de PC

Mientras caen las ventas de computadoras portátiles y de escritorio, toma vida una nueva raza de dispositivos compactos. La guerra por un nuevo estándar apenas comienza

P o r c é S a r c o n c e P c i ó n S a l z a / @ c e S a r S a l z a

f o t o s a r c h i V o

PC de escritorio por familia. Ahora –dijo– “pensamos de forma más conservadora, pues creemos que será una PC por familia y una tableta por persona”. Parece que, en efecto, estamos en la era postcomputadoras.Otra evidencia: los lanzamientos de actualizaciones de los siste-mas operativos han dejado de ser muy importantes para los usua-rios. Eso se refleja en una menor adopción de las nuevas versio-nes, que ya no alcanzan la rentabilidad de los grandes momentos de antaño, como sucedió con la adquisición del Windows XP, que aún mantiene una cuota de mercado global de 37,17%, apenas su-perado por Windows 7, con 44,37% del mercado. El último siste-ma operativo de Microsoft, el Windows 8, ha llegado en poco me-nos de un año a una penetración de 5,10%, a pesar de que también está soportado por tabletas.

Page 55: Aserca Report 50

N u m 5 0 @ A s e r c a R e p o r t 55

Page 56: Aserca Report 50

56 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Surface RT fue la primera tableta con Windows RT, una versión lige-ra del nuevo sistema de Microsoft. Más tarde surgió la Surface con Windows 8 completo y también salieron al mercado varias tabletas de otros fabricantes que apoyaban este sistema operativo. Hace menos de un año, Steve Ballmer, CEO de Microsoft, dijo: “Surface es la tableta que todo el mundo quiere”. Sin embargo, sus palabras derivaron en fracaso. Surface suena a PC y, al parecer, des-pués de Windows Vista –el menos querido y que más afectó en nú-meros a Microsoft– nadie quiere tener experiencias similares.Lo demuestran las cifras de ventas de 853 millones de dólares, que no se acercan al objetivo de los 900 millones, y que incluyen el ajuste que hizo Microsoft cuando bajó el precio de la Surface RT ante su inminente fracaso. La empresa no ha publicado el nú-mero de unidades vendidas, pero se calcula que son menos de 1,7 millones. Los usuarios no quieren computadoras y, como indican los datos, tampoco quieren tabletas que lo parezcan.

Los expertos enumeran los motivos por los que los usuarios pre-fieren una tableta: movilidad, funcionalidad, comodidad, batería y versatilidad. Pero, ¿realmente todos deben tener un dispositivo como éste?Antes de tomar una decisión entre computadora o tableta, hay que pensar en las necesidades. Si lo que se desea es escribir la mayor parte del tiempo, conectarse a Internet e investigar para redactar la tesis de grado, lo mejor será un equipo con teclado f ísico y una pantalla lo suficientemente grande para leer sin que se canse la vista.Una tableta, en cambio, suple las necesidades de libros –se pue-de convertir en e-book–, música y cine, porque se pueden llevar artistas y películas de un lugar a otro. También funciona perfec-tamente para colmar las necesidades de ocio en las redes sociales, para revisar páginas interesantes en Internet o para conectarse a aplicaciones colaborativas y juegos en línea. En las tabletas se pueden guardar documentos, editarlos y compartirlos, pero siempre con un teclado táctil –que puede ser incómodo–, a me-nos que se adquiera uno f ísico como complemento.

Cuando ya se ha decidido que la tableta es la mejor opción, hay que escoger entre dos modelos. Por un lado, Android y su legión de fabricantes con un sistema operativo medianamente libre; por el otro, iOS y el siempre –aunque cada vez menos– popular iPad.Ambos sistemas operativos ofrecen lo esencial. El punto a favor de Android es que se pueden manejar los archivos de forma libre, mientras que en un iPad siempre habrá dependencia de iTunes, un filtro a través del cual deben pasar canciones, películas y apli-caciones. Eso, por un lado, lo hace más seguro, pero, por el otro, lo convierte en más restrictivo, porque además no hay versiones que permitan utilizar memorias microSD o conectar pendrives. En cambio, esas posibilidades sí existen tanto para el sistema operativo de Google como para las tabletas con Windows RT o Windows 8.

Una tableta, en cambio, suple las necesidades de

libros –se puede convertir en e-book–, música y

cine, porque se pueden llevar artistas y películas

de un lugar a otro

¿Por qué una tableta?

¿Rechazamos todo lo que suena a PC?

Android vs. iOS

Tecnología

Page 57: Aserca Report 50

N u m 5 0 @ A s e r c a R e p o r t 57

Page 58: Aserca Report 50

58 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Llegamos a Asuán, al sur de Egipto, con 48 grados cen-tígrados a la sombra y la intención de viajar a Sudán. Nos informaron que no había paso terrestre, sino sólo a través del río. También nos dijeron que los tu-ristas no podían ir con los vehículos, y que tampoco

salían del puerto al mismo tiempo ni tardaban la misma cantidad de días en llegar a Wadi Halfa, el puerto fluvial más al norte de Sudán. Eso quería decir que el carro podía llegar primero o, por el contrario, que el conductor tenía que esperarlo.Nada era como se suponía que debía ser. Con toda esa informa-ción pensé que no había más nada que saber, pero estaba equi-vocado. Me enteré de que existía una sola barcaza para llevar vehículos y que tenía una agenda muy particular. Si no estaba en Asuán era porque se encontraba en Sudán, y no saldría de allá hasta que estuviera llena de vehículos, así pasaran dos semanas. Cuando finalmente arribara a Asuán, tampoco zarparía de nuevo hasta que se llenara.

t e X t o y f o t o s r u i m e n D e S / @ r u i m e n D e S

Cuando llegamos al puerto para averiguar dónde estaba la bar-caza, nos dijeron que en ese momento no prestaba servicios por desperfectos mecánicos. “¿Y entonces, cómo pasamos?”, pregun-té. Me respondieron que, tal como nosotros, había dos vehículos en espera hasta nuevo aviso. Así son las cosas en Egipto y Sudán: pueden tomar siglos.

por el NiloDe Egipto a Sudán

En esta travesía por África mi creatividad estuvo a prueba. Cuando todas las puertas parecían cerrarse, encontré una manera de cumplir mi propósito: viajar de un país a otro a través del río

Bitácora

Page 59: Aserca Report 50

Pero algo que hemos aprendido en tantos años de expediciones es que no hay que desanimarse por lo que digan. Siempre logra-mos algo, aunque no necesariamente lo que se tenía en mente. Entonces, por un lado nos dijeron que la barcaza no funcionaba, pero más tarde ya estábamos buscando un soporte para llevar la Montero a Sudán. Después de dos días de búsqueda, logramos que el capitán de un pequeño carguero aceptara transportar el vehículo por el río Nilo hasta Wadi Halfa, por la módica suma de 480 dólares. La condición era que no podíamos pedir rebajas ni presionarlo para saber cuándo terminaba el viaje. “Cuando lle-gue, he llegado”, dijo de manera tajante. La Montero quedó encima de la barcaza de una forma insegura. Simplemente se colocó atravesada de acuerdo con la proa. Cuan-do le pregunté al capitán si la iban a amarrar, me respondió con señas para que le pusiera el freno de mano. Sólo alcancé a decir que lo dejaba a la voluntad de Dios. Nada de lo anterior me preparó para la siguiente odisea: montar-me en el único barco que viajaba a Sudán una vez por semana. Créanme, el ser humano es igual en todas partes, y en los países poco desarrollados, aún más. Así como en los partidos de béis-bol y fútbol, no importa que las entradas estén agotadas, pues siempre se conseguirá entrar si se paga lo que esperan los re-vendedores. Pagué el quíntuple por dos pasajes, pero me monté. Navegar por el majestuoso Nilo, en un barco que lleva a más de 500 personas (pero que sólo debía transportar a 150 o 200), ine-vitablemente hace pensar en noticias como ésta: se hundió un barco en África por exceso de pasajeros. Pero eso, y la llegada a Wadi Halfa, ya serán para otra crónica.

Puede leer las crónicas completas de las aventuras de este expedicionario en su página: www.expedicionesruimendes.com

Page 60: Aserca Report 50

60 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Dar los primeros pasos es, casi siempre, lo más difícil. Pero, pese a los obstáculos, Maricel Cha-cón Briceño y Teresa López Castillo lograron pararse firmes y empezar un proyecto de vida. Su propósito es “sensibilizar y educar a la pobla-

ción para la inclusión de personas con discapacidad en lo social, laboral, educativo y familiar”, dice López, una de las creadoras de la fundación Con tus 5 Sentidos.La iniciativa surgió a raíz de las experiencias personales de estas dos emprendedoras, quienes sufrieron enfermedades que pro-dujeron la disminución de su visión. Chacón es odontóloga y López es diseñadora gráfica, pero la discapacidad visual las im-pulsó a cambiar sus prioridades y enfocarse en ayudar a otros. Desde entonces, ambas fueron capaces de entender las necesi-dades de la población con condiciones similares. Por esa razón, decidieron tomar acciones y crear, en febrero de 2013, la funda-ción Con tus 5 Sentidos.

Empezar a caminar

P o r m i c h e l l e f i G u e i r a S / @ m f c h e n

f o t o c o r t e S í a f u n D a c i ó n c o n t u S 5 S e n t i D o S

Página web: www.contus5sentidos.com : [email protected] y [email protected] : (0212) 417 8687 – 417 6781 @contus5sentidos Con tus 5 Sentidos

Fundación

El reto de aceptar las diferencias

López explica los primeros objetivos de esta organización: “En la etapa inicial, nos centramos en la discapacidad visual, pero con el tiempo incluiremos la ayuda a otras condiciones”, explica López.La fundación se ha planteado, en estos primeros meses, empezar a difundir su mensaje a través de medios de comunicación. Tam-bién dictarán charlas en empresas, colegios y universidades, e in-cluirán en las jornadas de sensibilización a médicos y familiares. La idea es atraer al público e instruirlo sobre los diferentes tipos de discapacidad y cuál es la mejor manera de ayudar. Las fundadoras también tienen planes a largo plazo. Harán ac-tividades culturales, educativas, deportivas y de recreación, con la finalidad de integrar a las personas con discapacidad y moti-varlas. El sueño futuro, según López, es lograr la “consolidación de la fundación, para así promover una sociedad inclusiva con oportunidades para todos”.

Contactos

Dos mujeres replantearon sus objetivos de vida y empezaron una lucha a favor de la inserción social de personas con discapacidad

Con tus 5 Sentidos

Responsabilidad social

Page 61: Aserca Report 50

N u m 5 0 @ A s e r c a R e p o r t 61

Page 62: Aserca Report 50

Es un hecho. A partir de los 28 años de edad las per-sonas envejecen aproximadamente un 2% anual. Esto se debe a que los cambios biológicos en el organismo suceden en ciclos de 7 años, por ende, para el ter-cer septenio –aun cuando no se han alcanzado los

30– entramos en la etapa de la madurez, cuyo siguiente paso, más rápido o más lento según el caso, es la vejez. Dicho así, el futuro luce bastante desesperanzador. Sin embargo, Margarita Botero, especialista en medicina estética y antienvejecimiento, nos ga-rantiza que no todo está perdido, que es posible mantener una curva de longevidad óptima para vernos y sentirnos bien, siempre que apelemos a las prácticas proactivas que promueven la salud al mantener nuestros órganos y células biológicamente saludables y en forma. Éste es el objetivo de la medicina antienvejecimiento.

Bienestar

Independientemente de los años que tenga, o los que aparente, su organismo puede ser mayor o menor que usted mismo. Si quiere saber cuántas velas soplar este

año, olvide lo que dice su cédula y empiece a prestar más atención a sus células con la ayuda de la

medicina antienvejecimiento

P o r J o h a n n a m o r i l l of o t o s a r c h i V o

Aunque muchos asocien el término anti-aging con las premisas de algunas cremas antiarrugas, en realidad se refiere a una co-rriente de la medicina consolidada en los años noventa, enfoca-da en la investigación sobre los procesos de envejecimiento. Su finalidad no es otra que prevenir y revertir los principales signos y síntomas que aparecen con el tiempo, deteriorando nuestros tejidos. Por tanto, no se presenta como una panacea o como el descubrimiento de la fuente de la eterna juventud, sino como un conjunto de acciones enfocadas a mejorar la calidad de vida del paciente en la medida que la expectativa de años por vivir tam-bién aumenta. No se trata de lucir más lozanos y frescos –aunque no esté de más–, sino de estar biológicamente jóvenes, puesto que el avejentamiento externo es una manifestación de lo que sucede internamente, explica Botero. La senilidad comienza en las células y la enfermedad es la principal consecuencia.

¿Conoce su verdadera edad?

Page 63: Aserca Report 50

N u m 5 0 @ A s e r c a R e p o r t 63

Con el objetivo de alargar la vida plena, saludable, enérgica y ac-tiva, libre de afecciones, es menester conocer nuestra verdadera edad. Y no la cronológica, que es la única irreversible e inalte-rable. De acuerdo con la especialista, los avances científicos en esta disciplina permitieron hallar la manera de precisar la edad biológica, la bioquímica, la ortomolecular y la genética, las cuales no se calculan con el paso de los días, sino a través de una serie de análisis cuantitativos que determinan nuestra capacidad para mantenernos sanos. Para ello es necesario estudiar los parámetros biof ísicos del paciente y así poder adaptar sus valores a los niveles óptimos, los cuales en promedio se equiparan a los de una perso-na saludable de 28 años de edad. Algo hay de cierto en que somos tan jóvenes, o viejos, como nos sentimos y Botero explica cuáles son esas otras formas de mantener la curva descendente de la “no juventud” a nuestro favor.

La edad ortomolecular: con una muestra sencilla de cabello, gracias a una evaluación por espectrometría por absorción ató-mica, se pueden determinar los niveles de metales pesados o tó-xicos (plomo, aluminio, mercurio, etc.), al igual que los de oligoe-lementos que están contenidos en los tejidos. Los resultados se transforman a valores de edad absoluta. Este examen se realiza una vez al año.La edad genética: una pequeña cantidad de ADN proveniente de la mucosa oral permite estudiar la longitud de los telómeros –los extremos de los cromosomas–, suerte de relojes de la célula, ya que marcan el número de divisiones celulares hasta que se muere. También indican segmentos de ADN que potencialmente se po-drían convertir en enfermedades crónicas y degenerativas. Con estos resultados se pueden crear protocolos individualizados que prevengan la aparición del cáncer, alzhéimer o riesgos cardiovas-culares. Igualmente, estos valores se transforman en edades cuan-titativas para ser llevados a los niveles más cercanos a los óptimos. Esta prueba se realiza una vez en la vida.

La edad biológica: refleja el funcionamiento de nuestros órga-nos. En una misma persona las células pueden envejecer a ritmos distintos. Existen más de 200 marcadores para medirla, los más comunes son el índice de masa corporal, el índice de grasa cor-poral, la tensión arterial, la elasticidad de la piel, la capacidad de acomodación visual del cristalino –lente del ojo que permite en-focar objetos situados a diferentes distancias, el cual se va ponien-do rígido a causa de ciertas enfermedades–, los reflejos digitales que es la capacidad de respuesta entre el cerebro y la mano y el balance estático el cual mide la respuesta motora del individuo y su actividad f ísica, entre otros. Estos exámenes se realizan cada vez que el paciente asiste a la consulta.La edad bioquímica: perfil de laboratorio específico para hom-bres y mujeres que mediante un examen de sangre analiza las hormonas de la vejez, como también las de la juventud. Las prue-bas más comunes son el colesterol, triglicéridos, glicemia, insu-lina basal y postpradial, hormonas tiroideas, sexuales y las del crecimiento, entre otras y sus valores son comparados con los de personas de 28 años biológicamente jóvenes. Estas pruebas se realizan cuando los resultados anteriores están fuera de los rangos óptimos.

La medicina antienvejecimiento busca darle la oportunidad al cuerpo de cultivar la salud a través de cambios de hábitos muy sencillos, en lugar de apostar por tratamientos largos y prolonga-dos. Para ello Botero recomienda seguir estas cinco claves:

Cuidar nuestra alimentación, recordando que somos lo que comemos. Esto incluye la debida hidratación.

Mantener una actividad f ísica regular.

Procurarnos un sueño reparador y recreación periódica.

Tener un manejo apropiado del estrés.

Cuidar el medio ambiente y también el entorno que nos rodea, tanto laboral, como familiar y personal.

Centro Médico Medicina Antienvejecimiento : [email protected]: www.medicinantienvejecimiento.com : (0058) 212. 9915114 / 9931566 @doctorantivejez

Doctora Margarita Botero

·····

Más longevos y felices

Page 64: Aserca Report 50

64 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

babaSónicoS RomantisísmicoEl 24 de septiembre saldrá a la venta la más reciente producción discográfica de la banda Babasónicos, denominada Romantisísmico. En este CD se puede escuchar, como primera tonada, el tema “La lanza”, un sencillo de melodía alegre que comenzó a sonar en la radio mucho antes de la publicación del disco. Esta agrupación argentina posee una amplia trayectoria: sus canciones irreverentes se han convertido en verdaderos éxitos, lo que hace pensar que este reinvento de letras y sonidos será tan aclamado como los anteriores.

John mayerPaRadise Valley El músico y compositor estadounidense John Mayer no descansa. Después de publicar Born and Raised en 2012, ya está listo para sacar a la luz su sexta producción: Paradise Valley. El disco está disponible desde el 20 de agosto y la canción que se publicó antes de esa fecha, “Paper Doll”, ha logrado buenas críticas. Este virtuoso de la guitarra ha explorado sonidos más cercanos al folk, y su último lanzamiento sigue justamente esa misma línea.

arctic monKeySamLos británicos de la banda Arctic Monkeys lanzarán el 9 de septiembre un nuevo disco. Titulado simplemente AM, cuenta con la participación de Josh Homme, Queens of the Stone Age y Pete Thomas, baterista de Elvis Costello. De este quinto ál-bum de estudio se han podido escuchar, antes del lanzamiento del CD, dos canciones: “R U Mine?” y “Do I Wanna Know?”. Como esto no fue suficiente, la banda estrenó también un corte –tema de poca duración– llamado “2013”, que no está incluido en el nuevo trabajo.

Víctor manuelleme llamaRé tuyoEl puertorriqueño Víctor Manuelle lleva la alegría a la salsa con su álbum más reciente Me llamaré tuyo. De esta producción discográ-fica ya se han escuchado dos sencillos: el primero que da nombre al disco, y “Ando por las nubes”, una canción que combina arreglos modernos de salsa con una letra dulce. El artista ganador de cuatro Premios Billboard espera seguir cautivando con esos ritmos tropi-cales que lo han mantenido en lo más alto de este género.

anDréS calamaroBohemioEl cantante argentino Andrés Calamaro prepara el lanzamiento de Bohemio, su nuevo álbum en solitario. El disco se publicará simultá-neamente en España y América el 17 de septiembre, pero el primer sencillo, “Cuando no estás”, ya suena desde el 30 de julio. Confor-mado por 10 temas inéditos en acústico y electrónico, el CD fue grabado en Buenos Aires y producido por “Cachorro” López. Calamaro, que perteneció a la banda de rock Los Rodríguez, afirmó que con este trabajo busca una revolución musical.

hasta otro próximo vuelo, gracias por escogernos y recuerde:“compre original, dígale no a la piratería”

de la músicaA continuación, diferentes opciones para los viajeros que disfrutan de la buena música y saben seguir consejos

P o r m i c h e l l e f i G u e i r a S / @ m f c h e n

f o t o s a r c h i V o

Page 65: Aserca Report 50

N u m 5 0 @ A s e r c a R e p o r t 65

Page 66: Aserca Report 50

66 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Page 67: Aserca Report 50

N u m 5 0 @ A s e r c a R e p o r t 67

Page 68: Aserca Report 50

68 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Page 69: Aserca Report 50

N u m 5 0 @ A s e r c a R e p o r t 69

Page 70: Aserca Report 50

brevesbreves

En SBA Airlines y Aserca Airlines estamos orgullosos del éxito obtenido por el seleccionado de los Criollitos de Venezuela, quienes resultaron campeones del Disney International Salute to Baseball Tournament, al ganar 19 carreras por 3 a los Lake Shore Graysox

El combinado criollo dejó en alto nuestra querida bandera venezo-lana, tras una jornada que impresionó y llenó de emoción a todos quienes seguimos el torneo. El triunfo fue el resultado de obtener vic-toria tras victoria, en un primer encuentro vencieron a Los Bulldogs de Tennessi 10 a 0, en la siguiente cita se alzaron sobre la Liga Enrique Cruz de República Dominicana al dejar el marcador 14 carreras por 4. Posteriormente superaron a los Mayham de Florida 7 carreras a 2, para cerrar el torneo con el triunfo ante los Lake Shore Graysox, resultando líderes imbatibles.Como aerolíneas venezolanas, nos honramos en prestar nuestro servi-cio a esta selección. SBA Airlines fuimos su aerolínea oficial, ofrecién-doles traslado hacia Miami, y así cumplir con este compromiso con el que los Criollitos de Venezuela marcan una nueva huella en la pelota criolla, al dejar a nuestro país como número uno en el ranking del béisbol menor internacional.

ORGULLOSOS DE VOLAR CON NUESTRA GENTECRIOLLLITOS DE VENEZUELA

CAMPEONES DEL DISNEY INTERNATIONAL SALUTE TO BASEBALL TOURNAMENT

70 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Page 71: Aserca Report 50

breves

En el marco de la celebración del Día del Niño, Aserca Airlines, SBA Airlines y Privilege llevaron a cabo la actividad “Conociendo la empresa de mis padres”, visita guiada al han-gar de Aserca Airlines, con un divertido reco-rrido que permitió a más de 200 niños identifi-car las distintas áreas de trabajo y conocer de cerca la importancia de las labores ejecutadas por sus padres. Organizados por patrullas, y con la energía des-bordante de los pequeños, la mañana inició con la visita a Supervivencia, donde se les explicó las labores de quienes se dedican a certificar el correcto mantenimiento de los botes y chalecos salvavidas. La emoción se hizo presente cuando fueron llevados a conocer uno de los aviones flo-ta de Aserca Airlines. Un MD82, recibió a los im-presionados niños, siendo para muchos de ellos la primera vez frente a una aeronave. Ansiosos, fueron embarcados y atendidos por la tripulación de mando y de cabina, recibien-do información sobre los procesos de seguridad. Posteriormente, fue activado el tobogán de la ae-ronave, generando gran sorpresa entre los niños. Los más grandecitos del grupo tuvieron la opor-tunidad de desembarcar a través del tobogán. Luego de un ameno compartir, los más peque-ños dejaron como constancia de su visita un mural lleno de manitos pintadas, para disfrute de sus padres. Orgullosos de nuestra gran familia Aserca Airlines, SBA Airlines y Privilege compartimos algunas fotos de este día.

MÁS DE 200 NIÑOS PARTICIPARON EN “CONOCIENDO LA EMPRESA DE MIS PADRES”

Page 72: Aserca Report 50

PLANILLA REGISTRO Y DECLARACIÓN DE ADUANA DEL SENIAT

Rellene la planilla del Seniat que se le entregará en el avión. Declare los objetos nuevos que trae consigo, cantidades y su valor. Luego de pasar inmigración y recoger el equipaje, entregue la planilla en aduana. Los agentes del Seniat procederán a hacer la inspección que consideren pertinente.

Recuerde:

Al llenar las planillas, en el renglón donde dice Número de Pasaporte, deberá colocar los dígitos perfo-rados presentes en todas las páginas del pasaporte. Un error frecuente es colocar el número que está en la página biográfica, el cual suele ser el número de cédula o de identificación personal.

TARJETA DE MIGRACIÓN ANDINA (TAM)

Esta planilla consignará la fecha de ingreso y el tiempo de permanencia autorizado, así como la infor-mación necesaria para las autoridades de inmigración. A la salida del país, el viajero deberá entregar la parte que quedó en su poder a fin de que la autoridad migratoria tenga el documento que acredite dicha salida dentro del período autorizado.

Requisitos obligatorios de migración en Venezuela

72 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Page 73: Aserca Report 50

Volando con Aserca

Al momento de realizar el chequeo:•Revise que su equipaje, debidamente embalado, esté etiquetado hacia su destino final. •Cerciórese de que le sea entregado por el agente de tráfico un ticket de equipaje por cada maleta facturada.•Si nota alguna diferencia entre la etiqueta del equi-paje y su lugar de destino o entre el número de piezas de equipaje y os tickets entregados, repórte-lo de inmediato al personal de la aerolínea.

Pasajero con discapacidad: Todo pasajero con discapacidad pueden optar por una tarifa especial, para ello debe presentar el cer-tificado el Certificado de Persona con Discapacidad, emitido por el Consejo Nacional para las Personas con Discapacidad (Conapdis). Tal y como lo refiere el artículo número 07 de la ley que rige la materia.Las personas con discapacidad visual y auditiva deben realizar su reservación y notificar su condi-ción, para mayor comodidad y seguridad el pasaje-ro debe realizar su viaje en compañía de una perso-na sin discapacidad. Para las personas con movilidad reducida Aserca Airlines presta, sin ningún costo adicional, el servi-cio de sillas de rueda. En todos los casos, no acepta el traslado de sillas de ruedas dentro de la cabina, de requerir el transporte de una silla de ruedas el pasajero debe realizar su solicitud a través de las oficinas comerciales o mostradores. Si el pasajero requiere el transporte de oxígeno el mismo es aceptado en caso de emergencia bajo la supervisión de la tripulación. Para mayor información en referencia al certificado de discapacidad puede consultar al Consejo Nacio-nal para Personas Discapacitadas (Conapdis), ubi-cado en la avenida Venezuela con cruce calle Oro-peza Castillo, Residencias San Antonio de Sabana Grande. Quinta Conapdis. Plaza Venezuela. Caracas - Venezuela.

Al bajar del Avión:•No olvide llevar consigo su equipaje de mano y cualquier otro objeto personal.•Verifique que equipaje facturado esté en perfecto estado. De presentarse alguna anomalía, notifique la irregularidad al personal de la aerolínea. •De no recibir su equipaje, debe informarlo de ma-nera inmediata al personal de SBA Airlines. Allí le facilitarán un formulario de reclamo.

Al viajar tenga en cuenta: •Si viaja con niños recuerde llevar tres (3) fotocopias de partida de nacimiento de cada menor. •Los menores que viajan sin su representante legal o sin acompañantes deberán presentar un permiso emitido por la jefatura de la jurisdicción u otro orga-nismo reconocido para tales efectos (LOPNA), en donde este especificado la ruta, dirección, numero de vuelo y fecha del viaje. De igual forma debe po-seer el contacto de la persona encarga de entregar al menor y la que recibe en su lugar de destino.•Si usted es pasajero de la tercera edad, recuerde llevar fotocopia de la cédula de identidad para que pueda disfrutar del descuento. •En caso de presentar alguna condición especial de salud o estado de gravidez, debe presentar un per-miso medico para viajar. •Si viaja con mascotas o con implementos deporti-vos, comuníquese al 0800-mivuelo (6488356) para verificar las regulaciones vigentes. •Recuerde notificar cualquier requerimiento espe-cial (menor viajando solo, persona con alguna dis-capacidad, embarazo, silla de ruedas entre otros) a fin de que reciba las indicaciones vigentes.

Mascotas: Es importante destacar que la denominación de mascota incluye únicamente a perros y gatos. Otras especies diferentes a estas, no pueden ser trans-portadas. Exigencias sanitarias: Para el viaje deben presentar un certificado nacio-nal antirrábico emitido por un médico veterinario privado, además de los requisitos anteriormente mencionados, deben tener el certificado de salud internacional emitido por un médico veterinario privado y el permiso de exportación (documento emitido por el Instituto Nacional de Salud Agrícola Integral INSAI, Caracas). También se debe tener en cuenta que el tiempo de trámite de este permiso es de ocho días hábiles por lo que le recomendamos tomar sus previsiones. No olvide revisar algunas restricciones con respecto a mascotas según el destino al que se dirige ya que, por ejemplo, para viaje hacia España se debe contar con el certificado de rabia en América para viajar a

Podrán viajar a bordo de las aeronaves siempre que presente certificado médico donde conste el tiem-po de embarazo, así como la autorización para via-jar por vía aérea. La aceptación de las pasajeras es hasta los 7 meses de gestación. Si por alguna cir-cunstancia la pasajera debe realizar el viaje, sin ex-cepción, debe tener la autorización de su médico.

Las herramientas de trabajo no pueden ser trans-portadas en cabina, por lo cual su transporte será en el área de carga, la aceptación de la misma se hará siempre y cuanto no represente ningún riesgo para la realización del vuelo. En el caso de Armas de fuego, Aserca y SBA Airlines no realiza el transporte bajo ninguna circunstancia. En los casos de ser requerirlo algún organismo poli-cial del estado debe ser manejado con la Gerencia de Seguridad, quien manejaran la circunstancia. Los juegos pirotécnicos; son considerados como elemento peligrosos por lo cual está prohibido su transporte.

Al empacar el equipaje:•El peso máximo del equipaje facturado en vuelos nacionales e internacionales es de treinta (30) kilo-gramos. •Tenga en cuenta que todo exceso de equipaje de-berá ser cancelado a razón del 1% sobre el precio de la tarifa. •Pensando en su comodidad y seguridad Aserca Airlines le permite abordar al avión con un (1) equi-paje de mano de un peso no mayor a (8) kilogramos por persona y con una medida menor a 115 centí-metros linéales. En ese equipaje no se permite el exceso ya que éste afecta el peso y balance del avión. •Si viaje con algún artículo frágil (vidrio u otro), electrónicos, perfumes, joyas, documentos perso-nales, recuerde llevarlos en su equipaje de mano, esto motivado a que están propensos a sufrir algún daño por los procesos normales de embarque y desembarque del equipaje que debe cumplir la ae-rolínea.

En vuelos Nacionales: Permiso emitido por la jefatura de la jurisdicción u otro organismo reconocido para tales efectos, en donde este especificado con la ruta, dirección, nu-mero de vuelo y fecha del viaje. De igual forma debe poseer el contacto de la persona encarga de entre-gar al menor y la que recibe en su lugar de destino. La edad aceptada para un menor viajando solo es a partir de los 4 años de edad. De igual forma se les recomienda a los pasajeros que el niño realice el viaje antes de las 5:00pm, por seguridad.

Elementos no permitidos: No llevar dentro de su equipaje los siguientes ele-mentos: Explosivos. Fuego artificiales, dinamita, cohetes. Objetos inflamables: Aerosoles, gasolina, combus-tible, bencina, pintura y encendedores, herramien-tas que funcionan con gasolina. Químicos: cloro blanqueadores líquidos, cilindros de gas comprimidos incluyendo extintores de in-cendio, baterías e insecticidas.

Menores viajando solosnecesitan los siguientes requisitos:

Viajes pasajeras embarazadas:

Transporte de herramientas y armas:

Mercancías especiales o peligrosas: Mercancías Peligrosas: Son aquellas que ponen en riesgo la seguridad del vuelo, por ello no pueden ser transportadas. Elementos Discapacitadores, tales como pimienta rociador, macé, entre otros. Armas de Choques, explosivos, gases comprimidos y baterías de litio. Maletín de seguridad cajas de seguridad, bolsas de dinero que incorporen mercancías peligrosas tales como, pilas de litio y/o material pirotécnico. Municiones o cartuchos para armas.Hornillos de acepada y contenedores de combustible que hayan contenido combustible inflamable líquido. Barómetros o un termómetro de mercurio trans-portador. Mochila de rescate para avalanchas. Equipos de detección de agentes químicos. Cilindros de oxigeno o aire gaseoso, requerido con fines médicos. Rizadores de cabellos que contienen gas hidrocarburo Termómetro medico Fósforos, cerillas de seguridad o encendedores.Las mercancías especiales son aquellas que se pue-den transportar bajo condiciones especiales: Sillas de ruedas accionadas por baterías u otras ayudas motrices con batería no derramables. Siem-pre que sus terminales estén aislados para prevenir cortocircuitos accidentales. Baterías de litio: son podrán ser transportadas, siempre y cuando no superen los 160 wh. Dióxido de carbono, sólido (hielo seco), la cantidad a transportar no debe superar los 2,5 kilogramos, por persona. Debe estar embalado de manera que permita la liberación del gas de dióxido de carbono. Aparatos electrónicos médico portátiles: Nebuliza-dores, equipos para aplicar presión positiva conti-nua en la vía aérea y otros, que contengan pilas o beterías de metal de tilio o de ión. Bebidas Alcohólicas: Estas no deben superar 5 li-tros, por pasajero Dispositivos electrónicos, portátiles impulsados por pilas de combustible y cartuchos de combustible de repuesto, tales como cámaras fotográficas, teléfo-nos móviles, equipos portátiles. Está prohibido el uso del teléfono celular en la reali-zación del vuelo. Marcapasos cardíacos radioisotópicos, u otro ele-mento incluyendo aquellos activados por pilas de litio implantados en una persona. Artículos no Indemnizables: Cámaras Fotográficas y accesorios, Laptops, Equipo electrónicos y eléctricos, documentos personales y dinero, computadoras y accesorios, perfumes, reloj y joyas, botellas de vidrio y otros artículos de vidrio y/o cerámica, celulares y accesorios, lentes, vajillas, filmadoras y accesorios y CDs.

Europa, el cual debe estar compulsados por labora-torios autorizados (sólo hay uno en Brasil y dos en USA). Ningún laboratorio venezolano está autori-zado a compulsar este tipo de certificado para viajar a Europa.Mascotas cómodas Para hacer más confortable el viaje de su mascota, ésta debe ir en un kennel con el espacio suficiente para que se pueda desplazar con comodidad dentro de él y estar bien asegurado. Con respecto al pago, debe comunicarse con el 0800-mivuelo, en donde le indicarán la tarifa a cancelar, dependiendo de si el viaje es en cabina o en el área de carga. La reservación de la mascota debe ir junto con su reservación. Si bien la aerolínea no exige sedar a la mascota an-tes de iniciar su viaje, esto dependerá del propieta-rio y siempre se recomienda consultar a su veterina-rio con respecto a la dosis a aplicar. Para la tranquilidad de los amos, es importante in-dicar que las mascotas son colocadas en un com-partimiento de carga dentro del avión, con condi-ciones ambientales similares a la de la cabina de pasajeros en términos de temperatura y presuriza-ción. Para mayor información sobre el permiso de expor-tación para viajes de mascotas, puede comunicarse con: Instituto Nacional de Salud Agrícola Integral (INSAI) Teléfono: 0212 7053478Página web: www.insai.gob.ve

N u m 5 0 @ A s e r c a R e p o r t 73

Page 74: Aserca Report 50

74 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

Page 75: Aserca Report 50

N u m 4 7 @ A s e r c a R e p o r t 75

Page 76: Aserca Report 50

76 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

MD 83

aserca airlines posee una amplia flota de 17 aviones que cumplen con los más altos estándares de calidad. Sus asientos de cuero, además del servicio a bordo, brindan al viajero el mayor confort al momento de viajar a cualquiera de nuestros destinos.

nuestra Flota

Medidas en metros

flota

65.1(19.84m)

48.4(14.75m)

21.1(6.4m)

3.9 (1.2m)

40.2(12.25m)

5.4(1.6m)

8.8(2.7m)

3.6 (0.92m)

56.5(17.2m) 107.8

(32.9m)

40.2(12.25m)

8.9(2.7m)

23.7(7.22m)

3.5(1.07m)

25.3(7.7m)

8.8(2.7m)

10.6(3.2m)

15.7(4.8m)

2.3(0.70m)

1.2(0.3m)

16.7(5.1m)

Page 77: Aserca Report 50

N u m 5 0 @ A s e r c a R e p o r t 77

Page 78: Aserca Report 50

78 @A s e r c a R e p o r t N u m 5 0

oficinasdestinosOficinas PrincipalesCaracas• Calle Guaicaipuro, Torre Taeca, PB. El Rosal.• Avenida Ernesto Blohm, Chuao, CCCT (Centro Comercial Ciudad Tamanaco).

Valencia Av. Andrés Eloy Blanco c/c 137-C, Edf. Aserca Airlines, Urb. Prebo I.

Oficinas NacionalesCaracas• Hotel Alba Caracas Av. México, El Conde, nivel Lobby Sur. Teléfonos: (0212) 578.33.86 / 503.43.23 Fax: (0212) 578.33.86• Hotel Intercontinental Tamanaco Final Av. Principal de Las Mercedes, nivel Lobby, estacionamiento. Teléfono: (0212) 909.82.07 Fax: (0212) 909.82.69 • Plaza Las Américas Centro Comercial Plaza Las Américas II, nivel PB, local 6, El Cafetal.Teléfono: (0212) 720.38.93 Fax: (0212) 720.38.94

Barquisimeto Av. Lara con Av. Los Leones, Centro Comercial Río Lama, V etapa, nivel Terepaima, Ofic. 23 y 26. Teléfono: (0251) 255.17.66

MaracayTorre Sindoni, nivel mezzanina, local M1-13. Teléfonos: (0243) 431.10.45 / 1046 / 1047 / 1049 / 1004.

Maracaibo Calle 72 con Av. 10, Centro Comercial OK 101, local PB 1. Teléfonos: (0261) 797.86.98 / 797.11.56 / 797.06.90 Fax: (0261) 797.23.25

Puerto Ordaz • Av. Guayana, Alta Vista Sur, Torre Colón, PB, local 10.Teléfonos: (0286) 962.34.11 / 962.92.29 Fax:(0286) 962.34.11 • Centro Comercial Orinokia Mall, nivel Oro, entrada Aluminio, local 0-003. Teléfonos: (0286) 600.33.82 / 600.33.83 / 600.33.84

Lecherías Centro Comercial Plaza Mayor, edificio 6, PB, local 22. Teléfonos: (0281) 282.29.45 / 282.20.10 Fax: (0281) 282.20.10

Porlamar • Av. Bolívar, Centro Comercial Provemed, PB, local 8, Pampatar.Teléfonos: (0295) 262.11.25 /262.66.77 Fax: (0295) 262.34.84• Centro Comercial Sambil Margarita, local MN14. Teléfono: (0295) 260.26.36

San Cristóbal Carrera 21, Centro Comercial Boulevard Pirineos, local 21, San Cristóbal.Teléfonos: (0276) 356.73.10 / 356.66.81 Fax: (0276) 356.73.10

Oficinas InternacionalesSanto Domingo Av. Roberto Pastoriza, Plaza La Lira 2, segundo nivel, local 13-B, Santo Domingo, R.D. Teléfonos: 58-809-563.53.00 / 563.54.00

ArubaAeropuerto Internacional Reina Beatriz ArubaTeléfonos: (297) 582.04.28 / 588.19.28

CuraçaoAeropuerto Internacional Hato CuraçaoTeléfono: (5999) 868.07.78 Fax: (5999) 868.07.79

Aeropuertos Nacionales• Aeropuerto Nacional “Simón Bolívar” Maiquetía, estado Vargas.Teléfono: (0212) 355.15.01 Fax: (0212) 355.28.16• Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar”Maiquetía, estado Vargas. Telefax (0212) 355.15.07• Aeropuerto Internacional “La Chinita” Maracaibo, estado Zulia.Teléfonos: (0261) 735.36.07 / 735.51.43Fax: (0261) 735.36.07 • Aeropuerto Internacional “Juan Vicente Gómez” San Antonio del Táchira, estado Táchira.Teléfonos: (0276) 771.55.51 / 771.55.80 / 771.34.86Fax: (0276) 771.55.80 • Aeropuerto Internacional Buenaventura VivasSanto Domingo del Táchira, estado Táchira.Teléfono: (0276) 342.02.45• Aeropuerto Internacional “Arturo Michelena” Final Av. Manuel Iribarren Borges, zona industrial. Valencia, estado Carabobo.Teléfonos: (0241) 834.78.87 / 834.74.75Fax: (0241) 834.74.75 • Aeropuerto “Santiago Mariño” Porlamar, estado Nueva Esparta.Teléfonos: (0295) 269.11.38 / 269.11.49Fax: (0295) 269.12.58 • Aeropuerto “Manuel Piar” Puerto Ordaz, estado Bolívar.Teléfonos: (0286) 952.58.09 / 952.07.87Fax: (0286) 952.07.87 • Aeropuerto “Jacinto Lara” Barquisimeto, estado Lara.Teléfonos: (0251) 441.60.90 / 441.27.72Fax: (0251) 441.60.90 • Aeropuerto “General José Antonio Anzoátegui” Barcelona, estado Anzoátegui.Teléfonos: (0281) 276.25.55Fax: (0281) 276.12.40

Aeropuertos Internacionales• Aeropuerto Internacional Reina Beatriz ArubaTeléfonos: (297) 582.04.28 / 588.19.28 • Aeropuerto Internacional Hato CuraçaoTeléfono: (5999) 868.07.78Fax: (5999) 868.07.79 • Aeropuerto Internacional de Punta Cana Teléfono: (809) 221.42.93Fax: (809) 221.42.94 • Aeropuerto Internacional de Las Américas Santo DomingoTeléfono: (809) 549.02.15 Fax: (809) 549.03.47

Para mayor información comuníquese al 0800-MIVUELO o ingrese a www.asercaairlines.com

Page 79: Aserca Report 50

N u m 5 0 @ A s e r c a R e p o r t 79

Page 80: Aserca Report 50