Boletin Open Castilla y León nº 203

8
Número 203. Julio 2011. Año VII. Edita: Open Castilla y León Mahut y Clément regresan a Segovia Mahut and Clement return to Segovia Francisco Jorge: “El Espinar se siente” Francisco Jorge: “You can feel El Espinar” Los franceses Nicolas Mahut y Arnaud Clément son dos de los grandes prota- gonistas del cuadro en el Open Castilla y León ‘Villa de El Espinar’ 2011. Mahut y Clément regresan a un torneo que tiene cierta hegemonía gala des- de 1992, en el que el propio Nicolas ha sido subcampeón individual y cam- peón de dobles. Ambos tenistas vuelven a la pista rápi- da segoviana después de su protago- nismo mundial en la campaña anterior. (Continúa en página 3) The French Nicolas Mahut and Arn- aud Clement are two of the big players in the gentleman singles draw of the Open Castilla y León ‘Villa de El Espi- nar’ 2011. Mahut and Clement return to a tourna- ment that has a certain hegemony gala since 1992, which itself has been run- ner-up Nicolas individual and doubles champion. Both players returned to the fast court after its prominence worldwide in its last season. (Continued on page 3) Sumario Summary El recién elegido primer edil del munici- pio espinariego, Francisco Jorge, avanza en la entrevista para el Boletín sus sensaciones como autoridad anfitriona después de haber ejercido como perio- dista en el torneo. (Continúa en página 2) The newly elected as a major of El Es- pinar, Francisco Jorge, speaks about his sensation in the interview for the bulletin as host authority after he wor- ked as journalist in the tournament. (continue in page. 2) Archivo Espinar / Espinar Archives Clínics en Segovia ............................................. Pág.4 Actos en Madrid y Ávila.................................... Pág. 5 Dos junior de la tierra ....................................... Pág. 6 La línea de Manuel Poyán ................................ Pág. 7 A la contra: Sánchez V. y Corretja .................... Pág. 8 Clinics in Segovia ............................................Page 4 Events in Madrid y Ávila ..................................Page 5 Two juniors from the country ...........................Page 6 The Line of Manuel Poyán ...............................Page 7 Sánchez V. and Corretja ..................................Page 8

description

Últimas novedades sobre el torneo segoviano, los patrocinadores y los jugadores

Transcript of Boletin Open Castilla y León nº 203

Número 203. Julio 2011. Año VII. Edita: Open Castilla y León

Mahut y Clément regresan a Segovia Mahut and Clement return to Segovia

Francisco Jorge: “El Espinar se siente” Francisco Jorge: “You can feel El Espinar”

Los franceses Nicolas Mahut y Arnaud Clément son dos de los grandes prota-gonistas del cuadro en el Open Castilla y León ‘Villa de El Espinar’ 2011.Mahut y Clément regresan a un torneo que tiene cierta hegemonía gala des-de 1992, en el que el propio Nicolas ha sido subcampeón individual y cam-peón de dobles.Ambos tenistas vuelven a la pista rápi-da segoviana después de su protago-nismo mundial en la campaña anterior.(Continúa en página 3)

The French Nicolas Mahut and Arn-aud Clement are two of the big players in the gentleman singles draw of the Open Castilla y León ‘Villa de El Espi-nar’ 2011.Mahut and Clement return to a tourna-ment that has a certain hegemony gala since 1992, which itself has been run-ner-up Nicolas individual and doubles champion.Both players returned to the fast court after its prominence worldwide in its last season.(Continued on page 3)

SumarioSummary

El recién elegido primer edil del munici-pio espinariego, Francisco Jorge, avanza en la entrevista para el Boletín sus sensaciones como autoridad anfitriona después de haber ejercido como perio-dista en el torneo. (Continúa en página 2)

The newly elected as a major of El Es-pinar, Francisco Jorge, speaks about his sensation in the interview for the bulletin as host authority after he wor-ked as journalist in the tournament.(continue in page. 2)

Archivo Espinar / Espinar Archives

Clínics en Segovia .............................................Pág.4

Actos en Madrid y Ávila ....................................Pág. 5

Dos junior de la tierra .......................................Pág. 6

La línea de Manuel Poyán ................................Pág. 7

A la contra: Sánchez V. y Corretja ....................Pág. 8

Clinics in Segovia ............................................Page 4

Events in Madrid y Ávila ..................................Page 5

Two juniors from the country ...........................Page 6

The Line of Manuel Poyán ...............................Page 7

Sánchez V. and Corretja ..................................Page 8

2 Open Castilla y León Julio 2011

“Este torneo tiene un color especial, es algo que no se ve pero se siente”“This tournament has a special colour, it´s something

that you can´t see but you can feel it” FJG

Usted conoce muy bien este torneo porque du-rante muchos años ha trabajado en él cómo pe-riodista, ahora que lo vivirá como alcalde ¿qué sensaciones le produce?“Una emoción indescriptible. Si antes mi labor era puramente técnica ahora me veo como uno de los anfitriones de una gran fiesta deportiva y social. Tengo la labor de promocionar el torneo, pero también nues-tro municipio y contribuir a que todo salga lo mejor posible. Es una de nuestras mejo-res tarjetas de visita a lo largo del año y te-nemos que ayudar a que todo salga bien.” Siempre se dice que el Open Castilla y León Vi-lla de El Espinar es más que un torneo de tenis, ¿qué hay de cierto en eso?“Y yo creo que es cierto porque este tor-neo tiene un color especial. Es algo que no se ve, pero que se siente. La predis-posición de toda la organización, des-de la dirección hasta el recogepelotas, el esfuerzo, la voluntad, las ganas de es-tar a la altura porque formas parte de un acontecimiento único internacional que se repite cada año hace superar cualquier contratiempo que se pueda producir so-bre la marcha. Es…” el espíritu espinar”. Usted, como alcalde ¿qué objetivos se ha marca-do para este torneo?“Me gustaría que fuera uno de los aconte-cimientos deportivos que más se siguieran en directo por el público, y a través de los medios de comunicación; y con la mayor presencia de niños, que son los especta-dores del futuro. Y que si puede ser, que los que vienen de otras latitudes después de los partidos se queden a dar una vuel-ta por cualquiera de los cuatro núcleos de nuestro municipio, porque el municipio de El Espinar, es una bendición.”¿Qué supone para El Espinar acoger al mejor challenger del mundo?“Este torneo significa mucho para noso-tros. Es todo un referente deportivo que hace ser centro de atención y que seamos conocidos en muchos lugares, algo que ni las más cuantiosas campañas de promo-

ción jamás hubieran podido conseguir. Es también una manera peculiar de entender y promocionar el deporte del tenis entre los más pequeños que serán los especta-dores y valedores del torneo en el futuro. ¿Qué aporta esta localidad al torneo?“Colabora en muchos aspectos. La apor-tación económica es importante, pero la logística, también. Aporta una sede y unas instalaciones en La Estación de El Espinar inigualables, en un entorno privilegiado. Aporta una serie de recursos y de activida-des culturales en el propio municipio para que el aficionado que venga a ver un parti-do pueda disfrutar después de una jornada completa: con naturaleza en vivo, actos culturales y una oferta gastronómica y hos-telera amplia, variada y de mucha calidad.” ¿Cómo va de tenis el alcalde?“Sin ser un superforofo, se puede decir que más o menos sé por donde me ando, porque me gusta seguir las grandes citas del circuito internacional, pero disfruto so-bre todo con los partidos en vivo. La opor-tunidad que tenemos en el municipio para ello es impagable. No podemos dejar de recordar que los mejores jugaron aquí. Y me siento orgulloso cuando al encender la televisión para ver los partidos de Grand Slam o las eliminatorias de la Davis siguen apareciendo nombres de tenistas que pa-saron por el Villa de El Espinar.”

You know very well this tournament because during many years worked as a journalist, now that you will be as a mayor ¿what´s your sensation?“It is a indescribable emotion. If my work before was just technical now I can see myself as one of the host of the big sport and social. I have the work to promote the tournament, also our village and contribu-te that everything goes well. It is one of our best visiting card during the year and we have to help that everything goes well” You can always heard that the Open Castilla y León Villa de El Espinar is

more than a tenis tournament ¿what is true in that? “I think is true because it has a special color. Is something that you can´t see but you can feel it. The readiness of the enti-re organization, from the directors to the ballboy, the effort, the will, desire to keep up because your are part of an unique in-ternational event that repeat each year to overcome any setback that may occur on the way. It is…” The spirit of El Espinar”You as a mayor ¿what´s your target for this tournament?“I would like it were one of the sport events that people followed in live, through the media, and with the most present of chil-dren, they are the spectators of the futu-re. And if is possible, those coming from other regions can stay after the games, and they remain for a ride by any of the four cores of our municipality because the municipality of El Espinar, is a blessing.”¿What is mean for El Espinar receives the best challenger of the world?“This tournament means a lot to us. It is a sport reference, it is the center of attention and this makes us know in many places, something that event a big media cam-paign wouldn´t have gotten anything like this. It is also a special way to promote the tennis sport between the smallest that they will be the spectators and supporters of the tournament in the future.What does El Espinar to the tourna-ment?“El Espinar colaborate in many aspects. The economic contribution is important but logistic too. El Espinar contributes with the headquarters and sport facilities in the Station of El Espinar, in a privileged environment. This provides a number of resources and cultural activities in their own municipality to the fan who comes to watch the game can then to enjoy the full day: living nature, with cultural events and a big offer in gastronomy and hotel, varied and high quality.

Entrevista: Francisco Jorge Gómez, Alcalde de El Espinar

Interview: Francisco Jorge Gómez, Major of El Espinar

3 Open Castilla y León Julio 2011

Justo después de hacer historia en la pasada campaña, los franceses Nicolas Mahut y Arnaud Clément vuelven a aban-derar el tenis francés en el Open Castilla y León Villa de El Espinar.

Mahut llega como 96º del ranking mun-dial, después de ganar este mismo año individual y dobles (junto a Marc Gicquel) en el indoor de Courmayeur (Italia). En suelo español, Nicolas ya fue subcam-peón individual de El Espinar en 2004, el año de la única final francesa, ante Paul-Henri Mathieu; y ganó el dobles en 2009 junto a Edouard Roger-Vasselin. También en 2004 ganó individual y dobles en Va-lladolid, junto a Jean-Francois Bachelot, y un año antes protagonizó la final de Pozo-blanco. Mahut hizo historia en 2010, junto al estadounidense John Isner, al perder 70-68 en el quinto set de su partido de más de 11 horas en Wimbledon.

Clément ocupa el puesto 164º del ranking -aunque hace una década fue top ten- y ya jugó octavos de final en El Espinar en 1997. Arnaud fue finalista de la Copa Da-vis 2010 consiguiendo el segundo punto para su equipo en el dobles junto a Mi-chael Llodra, y también hizo historia por su partido de Roland Garros (2004) con Fabrice Santoro, que acabó 16-14 en la quinta manga (para Santoro) tras más de seis horas y media de juego.

Se da la circunstancia de que una de las tres victorias ATP en dobles que ostenta Mahut fue junto a Clément, y que desde 1992, en el Open Castilla y León, ha ha-bido presencia de jugadores franceses en diez finales, que concluyeron con siete campeones y cuatro subcampeones del país vecino.

Just after they made history in the last campaign , the French Nicolas Mahut and Arnaud Clement will be at the top ot the French tennis at the Open Castilla y León

Villa of El Espinar.

Mahut is the 96º at the world ranking, af-ter winning this current year in single and doubles (along with March Gicquel) in the indoor of courmayeur (Italy). In Spain, Nicolás was already the sub-champion at the individual category in El Espinar in 2004, the unique year with a final French, faced Paull-Henri Mathieu; and he won the doubles in 2009 along to Edouard Ro-ger-Vasselin. Also in 2004 he won the sin-gle and doubles in Valladolid, along Jean-Franóis Vachelot, and one year before he was the star in the final of Pozoblanco. Mahut make history in 2010, along John Isner from USA, when they lost in the fifth set in its match of more than 11 hours in Wimbledon.Clement is the number 164 of

Mahut y Clément vuelven a El Espinar tras hacer historia Mahut and Clément return to El Espinar after making history

the ranking, although a decade ago he was a top ten- he played the round before the quarter-finals in El Espinar in 1997. Ar-naud was the finalist of Davis Cup in 2010 achieving the second point for his team in the double along to Michale Llodra, and he also made history in his match of Ro-land Garros (2004) with Fabrice Santoro, that ended 16-14 and the match lasted more six hours and half, being Fafrice Santoro the winner.

It so happens that one of the three victo-ries ATP in doubles that holds Mahut was with Clement, and since 1992 in the Open Castilla y Leon has been the presence of French players in ten finals, who finished with seven champions and four runners up, in the neighbor country.

Archivo Espinar / Espinar Archives

4 Open Castilla y León Julio 2011

>>>> BOXPRESSLa firma de Pérez de Cossío en el trofeo de Caja Segovia El mejor jugador español del XXVI Open Castilla y León Villa de El Espinar recibirá, por tradición, el trofeo patrocinado por Caja Segovia, que no es ni más ni menos que una exclusiva pieza del ceramista, también pintor, escultor y retratista va-llisoletano -afincado en Segovia desde muy pequeño-, José María Pérez de Cossío.Se da la circunstancia de que el artista castellano leonés, creador del arte personal de las vasijas en cerámica, escultor en bronce y buscador de la máxima expresión de los materia-les, como de los valores del rasgo, ha expuesto en el Banco Mundial de Washington, en el Metropolitan de Nueva York, en el Salón de Arte de Lugano, en la Universidad Complutense de Bellas Artes y en la Galería Juan Mordó de Madrid, en el Palacio de Lozoya de Segovia y en un marco con olor a tenis como la Galería John McEnroe de Manhattan.

La Salchicha Pata Negra, distinguirá la alimentación rápida del torneo El Villa de El Espinar también se va a distinguir por la calidad de la alimentación de concepto rápido, gracias a la presencia de la compañía Salchicha Pata Negra. Una salchicha gourmet, con origen en el cerdo ibérico alimentado con bellota, sin piel y sin gluten, que atesora certificado de calidad como comida sana.

El Hotel Tryp Comendador será por quinto año consecutivo el hotel oficial del Open Castilla y León, los jugadores, árbitros, técnicos, responsables de la ATP y medios de comunicación pernoctarán durante estos días en el hotel. Situado en los Ángeles de San Rafael, el Tryp Comendador dispone de ciento cincuenta habitaciones altamente equipadas, así como de piscina climatizada, spa o gimnasio entre otros servicios.

Tenis en Vivo por la provincia de Segovia como cada mes de julio el Open Castilla y León pone en marcha su populares clinics a los que pueden acceder todos los niños de la región. San Rafael ha sido la primera localidad en acoger los dos primeros clinics, de los siete previstos durante los dos días que duró esta actividad casi ciento cincuenta niños par-ticiparon de ella. La Plaza del Ayuntamiento de El Espinar será el segundo escenario elegido para albergar este clinic el sába-do 17 y domingo 18 en horario de 11 a 13 y de 18 a 20 horas. En Los Ángeles de San Rafael se desarrolla la quinta entrega, será el viernes 22 de julio, en el mismo horario que la cita anterior. El colofón a este programa tendrá lugar en el Acue-ducto de Segovia (Plaza del Azoguejo) se celebran la sexta y séptima jornada en los días 23 y 24 de julio, sábado y domin-go, entre las 11 y las 14 horas en sesión matinal, y entre las 17 y las 20 horas en sesión vespertina.

The signed of Pérez de Cossío in the Trophy Caja SegoviaThe best spanish player of XXVI Open Castilla y León Villa de El Espinar, he will receive, by tradition, the sponsor trophy by Caja Segovia, a exclusive piece of the potter, also painter, sculptor and and portrait painter from Valladolid based in Se-govia since he was very young – José María Pérez de Cossío.It so happens that the artist Leon Castilian, creator of the per-sonal art of ceramic vessel, sculpture in bronze and search the finest materials, and the values of the trait, has exhibited at the World Bank in Washington, at the Metropolitan in New York in the Art Hall of Lugano, in the Complutense University of Be-llas Artes and the art gallery of Juan Mordó in Madrid, also in the Lozoya Palace of Segovia and in a frame with the smell of tennis as the art Gallery of John McEnroe in Manhattan.

Sausage Pata Negra, distinguished by the fast food of the tournament, The Villa of El Espinar also will be disinguish for the quality of the feeding by way fast food. Thanks to the present of the Company Sausage Pata Negra. A gourmet sausage, originating in the Iberian pigs fed on acorns skinless and gluten free which holds certificate of quality and healthy food.

Live Tennis by the Segovia provinceAs each month of July, The Open Casitilla y Leon makes it clinics where all the children from the region can participate. San Ra-fael has been the first place to do the firsts clinics, there where almost one hundred and fifty children during the two days that this activity lasted. The city hall square of El Espinar will be chosen as the second stage to do this clinic next Saturday 17th and Sunday 18th between 11:00 to 13:00 and 18:00 to 20:00. In Los Angeles of San Rafael will developed next Friday 22 of July the same activity at the same time than the appointment before, and the last two session of this program will it take place the 23 and 24 of July between 11:00 to 14:00 and 17:00 to 20:00, in the Aqueduct of Segovia (Square of Azoguejo)

Nace la Asociación Española de Directores y Organizadores de Tenis con el objetivo de conformar un colectivo que ordene, controle y gestione orgánicamente a las personas que en España se dedican a organizar y promover torneos.

The Hotel Tryp Comendador will be for fifth consecutive year the official hotel of Open Castilla y Leon, players, referees, technicians, responsible for the ATP and the media these days spend the night in the hotel. Located in Los Angeles de San Rafael, Tryp Comendador has highly equipped, it has a hundred and fifty rooms and a heated pool, spa and fitness center among other services.

Birth of the Spanish Association of Tennis Directors and organizers with the aim of forming a collective to order, control and ma-nage organically, people in Spain dedicated to organizing and promoting tournaments.

5 Open Castilla y León Julio 2011

La organización del XXVI Open Castilla y León ‘Villa de El Espinar’ ha abierto el panorama de promociones en esta edición a un lado y otro de la Sierra de Guadarrama.Virginia Ruano dirigió el evento inaugural en San Lorenzo de El Escorial, Villa Europea del Deporte 2011, con el Monasterio como marco. Una gran clase popular en la que Virginia contó con la ayuda de los monitores Florentino García y Javier Armero, que concluyó con la entrega del galardón ‘Smash Villa’ al concejal de Deportes sanlorentino, Joaquín Cobo, quien, asimismo, correspondió a Ruano.Esta jornada contó con la colaboración del consistorio local, Sierra Madrileña, Babolat y Coca-Cola.Al otro lado de las montañas, se realizó la primera promoción en suelo castellano leonés, en Las Navas del Marqués, municipio abulense limítrofe con El Espinar. Al pie del Castillo de Magalia decenas de niños asistieron a una jornada popular de tenis con Ruano, con Pepo Clavet -único español ganador de El Espinar en dos ocasiones-, y los tenistas abulenses Pablo Muñoz -ganador cadete de El Espinar-, Ángel Mª Rodríguez, Antonio Hernández y Elena Herráez.Virginia entregó a Las Navas del Marqués el galardón ‘Smash Villa’ y los ediles naveros Roberto Esteban, Sonia Maganto

y Óscar Peña correspondieron a la ex tenista y directora del ATP Challenger vecino. El acto abulense contó con la colaboración del ayuntamiento local, Diario de Ávila, Babolat y Coca-Cola.En ambas jornadas la organización del torneo hizo entrega de invitaciones para el mismo y para los clinics segovianos a todos los niños presentes. The organization of the XXVI Open Castilla y León ‘Villa de El Espinar’ has opened the promotions in this edition on both sides of the mountains of Guadarrama.Virginia Ruano managed the inaugural event in San Lorenzo de El Escorial, the 2011 European Sport Village, with the monastery as a framework. There were many people there and Virginia had the help of the monitors Florentino García and Javier Armero, which concluded with the award ceremony of ‘Smash Villa’ to the sports councilor Sanlorentino, Joaquín Cobo, which he also corresponded to Ruano.The event had the collaboration of the local council, the mountains of Madrid, Babolat and Coca-cola.Across the mountains took place the first promotion of the tournament in Las Navas del Marques, village that belong to Ávila but is beside to El Espinar. Below the Magalia Castle, dozens of children attended the popular full day

San Lorenzo de El Escorial y Las Navas del Marqués abrieron

las nuevas promocionesSan Lorenzo de El Escorial and Las Navas del Marqués opened the promotions

Edición: Open Castilla y LeónCoordinación y redacción: Beatriz Hernández, Goyo YbortDiseño: Belchín ComunicaciónColaboradores: Manuel Poyán y Alex [email protected]

with Ruano, Pepo Clavet, unique player that won two times the tournament of el Espinar, and the players from Ávila Pablo Muñoz, winner cadet of El Espinar, and Ángel Mª Rodríguez, Antonio Hernández y Elena Herráez.Virginia gave to Las Navas del Marqués the award “Smash Villa” and the naveros town councilor, Roberto Esteban, Sonia Maganto and Oscar Peña, corresponded to the ex-player and Director of the ATP Challenger.The event in Ávila was the collaboration of the local council, Diario of Ávila, Babolat and Coca-cola.In both events the organization of the tournament gave out invitations of it to all the children present for next Segovian tennis clinics.

6 Open Castilla y León Julio 2011

P. A. Castro

Three services

Pablo Alonso Castro

Primer servicio¿Cuál crees es tu mejor cualidad, tu mejor golpe y sobre qué superficie?“El de derecha escorada paralela y en superficie rápida. Tampoco se me da mal el saque, o por lo menos eso dicen”. Net, primer servicio¿Qué situación o partido te gustaría volver a jugar y por qué?“Los que más me gustan son los que hay igualdad con los rivales y los marcadores están ajustados. Uno de los torneos que más recuerdo es el Iberoamericano, que se celebró el pasado año en Valladolid, vinieron compañeros de muchos lugares de España y el ambiente fue fantástico”. Segundo servicio¿Cuál sería tu deseo ante un torneo como el ATP Challenger de El Espinar?“Llegar algún día a tener el nivel suficiente para poder jugarlo. Ese es el sueño que nos anima a seguir entrenando todos los días”.

Primer servicio ¿Cuál crees es tu mejor cualidad, tu mejor golpe y sobre qué superficie?“Creo que ser tranquilo para leer bien el partido. La derecha y sobre pista rápida”.Net, primer servicio¿Qué situación te gustaría repetir y por qué?“La del Campeonato de España cadete, en Murcia (Torrepacheco), cuando iba un set arriba, 5-2 y 30-15 y perdí contra Sergio Barranco. Repetirlo para usar bien la cabeza e intentar ganarlo”.Segundo servicio¿Cuál sería tu deseo ante el ATP Challenger de El Espinar?“Jugarlo este mismo año, o al siguiente, y poder pasar una ronda”.

First service¿what do you think is your best quality, your best shot and over what surface? “I think to be calm to read the match. My best shot is the right over fast court”.Net, first service¿which situation would you like to replay and why? “Set up, 5-2 y 30-15 and I lost against Sergio Barranco. I would like to replay it, and use my brain to try to win him”.Second service¿what would be your desire at ATP Challenger of El Espinar?“To play it this year or next one and pass a round”.

First service¿what do you think is your best quality, your best shot and over what surface? “My best shot is parallel inverted right it is in fast court. The serve is not bad for me either, that is what people say”.Net, first service¿which situation would you like to replay and why? “The matches that I like the most are where there are equality when rivalry and markers are set. One of the tournaments that I remember very well is the Latin American, that it took place last year in Valladolid, many colleagues came from different places of Spain and the atmosphere was very fantastic”.Second service¿what would be your desire at ATP Challenger of El Espinar?“Achieve enough level to play in it. That is the dream that motivates us to keep training everyday”.

M.C. Oteros

Tricampeón Junior de Castilla y León, campeón cadete de El Espinar 2008 y subcampeón en 2009 Three times junior champion of Castilla y León, cadet champion of El Espinar in 2008 and runner-up in 2009

Campeón junior de Valladolid / Junior champion of Valladolid

Pablo Muñoz Carabias

TRES SERVICIOS 1st 2ndNET

7 Open Castilla y León Julio 2011

¿Cómo valoras que El Espinar apostase por pista rápida hace 25 años?“La apuesta de El Espinar fue acertada, al igual que la tarea de Pedro Muñoz o los vecinos de la urbanización Rio Moros. Aunque seamos un país de tierra batida, esta elección representaba ajustarse también al hecho de que muchos torneos se juegan en esa pista. Además, en muchos clubes de nuestro país, urbanizaciones y tal, ese es el tipo de pista que hay”.¿Crees que los jóvenes son ahora más polifacéticos?“Jugar en pista dura o rápida te obliga a ser más ofensivo. Saque, volea, mayor capacidad de arriesgar. Son condiciones que han de reunir los jugadores actuales. Ya avisó Carlos Moyá hace años. Los puntos del circuito ATP están, en gran parte, en superficies que no son sólo la tierra”.¿Se puede o se debe modernizar el tenis?“En general, haciendo un esfuerzo grande en las actividades extratenísticas. Que los aficionados puedan practicar el deporte, brevemente, durante el torneo. En cuanto a reglamento yo lo dejaría como está. Si acaso para veteranos acortar los sets. Después del Isner-Mahut te planteas lo del tie-break en todos los sets, 3º y 5º, como en el US Open. Pero con toda sinceridad yo me enganché a ese partido cuando iban 20 a 20. Con la tendencia a acortar todo, comprensible, te pierdes por ejemplo donde esta el límite humano”.¿Te imaginas El Espinar con cuadro femenino en 2012?“Tener cuadro femenino como Pozoblanco lo veo bien mientras no haya incompatibilidades con el número de pistas disponibles y tal. Las mujeres también juegan muy bonito. Es cierto que en Eurosport en la última década damos más tenis femenino. Yo sí creo en la igualdad de géneros. Cuando discutían si las mujeres debían cobrar igual que los hombres en Australia, Arantxa Sánchez Vicario y Chanda Rubin batallaron más de 3 horas y media, 16/14 el tercer set. En este caso los hechos hablan. Ya sabéis que a Virginia Ruano la paran en Argentina porque allí sí seguían sus éxitos en dobles junto a Paola Suárez. Si te molestas en ir a ver partido femeninos, ves que hay clase”.Sin ojo de halcón ¿preferirías narrar un partido en directo sobre pista rápida o sobre tierra? “El ojo de halcón se está abaratando y es un nuevo aliciente. Incluso en tierra batida a veces el tema de la marca que deja la pelota es polémico. Sigo creyendo en el factor humano y un buen juez de línea sabe que si la bola toca línea suena distinto. No digo poner jueces de línea ciegos, pero creo que el hawk eye contribuye a que el público se sienta mas partícipe y, si el coste tiene un limite razonable, lo vería como un refuerzo para jueces de silla, línea y el torneo en general”.A título personal ¿sacar o restar? ¿narrar o comentar? “En el tenis moderno, resulta cada vez más difícil separar sacar de restar. En lo personal, me gustaba más sacar, venir a la red y acabar con la volea. Pero también es un placer superar al rival con un passing de revés cruzado.Más comentar que narrar. La narración de un partido sin más también es un arte. Pero como periodista-comentarista puedes aportar perspectiva histórica, asociación con otros partidos vistos y más. Incluso podría haber un canal sólo con el ambiente de los partidos. En todo caso, me gusta en ocasiones escuchar a

Manuel Poyáncomentarista de Eurosport speaker in Eurosport

otros colegas televisivos y claro que es un plus contar con un tenista o una tenista. No sólo por su fama, si no porque sienten la bola. Siempre que lo puedan plasmar adecuadamente con la palabra. Los periodistas tampoco sobramos, pero no tenemos la exclusiva del don de la palabra”.Which is your valuation of El Espinar daring with a hard court in those years? “That option was right, so it was the task of Pedro Muñoz or the Rio Moros neighbours. Although we are a country of clay court, this choice represented also fit the fact that many tournaments are played on this kind of tennis court. Besides, in many clubs and places of our country there is that kind of tennis courts”.¿Do you think young people today is more versatile? “To play in hard court o fast court forces you to be more offensive. Serve, volley, greater capacity to risk. These are conditions that currently players should have. Carlos Moyá noticed some years ago. The ATP circuit points are much more, in surfaces that aren´t clay”Can or must tennis be modernized?“In general, making a big effort in extra tennis activities. The fans can practice the sport briefly during the tournament. Maybe for veterans we can do shorter set. After the Isner-Mahut, you think about the tie-break in all sets, 3º y 5º as in the US Open. But to be honest I engaged in that game when the score was 20 to 20. With the trend to curt everything, understandable, you lose for example where is the human limit.Can you imagine El Espinar with a feminine chart in 2012?“It would be nice to have a women´s single draw as Pozoblanco, if there aren’t incompatibilities with the number of tennis courts available. Women also play nice. Is true that in Eurosport we televised more women´s tennis. I believe in gender equality. when discussing whether women should charge the same as men, Arantxa Sanchez Vicario and Chand Rubin had played during 3 hours and half, 16/14 the third set. In this case the facts spoke by themselves. You already know that people from Argentina stop to Virginia Ruano on the street because they follow her successful in doubles along with Paola Suárez If you see women´s game you can see there is class”.Without hawk eye, What would you prefer to tell a live game on fast or clay court.? “Hawkeye is getting cheap and is a new incentive. Even in clay court is necessary when the ball in the line is not very defined.I still believe in the human factor and a good lineman knows if the ball touch the line because the noise on it is different. I am not saying to put blend judges, but the hawk eye contribute that the spectators participate more on the game, and if the cost of it, it is reasonable, I will see it as reinforce of the umpire, linemen and for the tournament in general.

LA LÍNEA DE

8 Open Castilla y León Julio 2011

Pregunta necesaria ¿qué recuerdo guardas de tu pasos por El Espinar?“El Espinar siempre fue un lugar especial, los responsables del torneo Pedro y Javier me hicieron sentir como en casa. Además me hicieron el homenaje más sentido y especial de mi carrera. Siempre recordaré mi primera aparición cuando me tuve que cambiar entre dos coches”.¿Cómo valoras que el primer gran challenger español se dispute de origen sobre pista rápida?“Pues, positivamente y con mucho valor de parte de la organización que apostó aún cuando nadie creía en que un torneo en dura funcionase”.¿Crees que El Espinar puede ser una buena rampa de lanzamiento para jugadores españoles, como para los de otros países? “Desde sus inicios lo fue. Han pasado grandes jugadores y, sobre todo, futuros campeones y números uno. Esta labor, a veces ingrata, sólo la pueden hacer los clubs que quieren el bien del tenis. Tienen mucho mérito”.¿Cuál es el golpe que consideras decisivo sobre una pista rápida en altitud? “Todos son importantes, pero la iniciación del juego es fundamental, con el saque y el resto a la cabeza. A mí me gustaba cerrar las jugadas adelante, en altura mi juego ganaba un metro y hacia más daño, podía llegar a definir mejor. Mis mejores triunfos llegaban en altura: El Espinar, Kitzbuhel, Gstaad, Madrid, Múnich...”Si un jugador se levanta con bajonazo en plena competición ¿qué crees que necesitaría más a la hora del partido: disponer de buena cabeza, de buen tacto o de buenas piernas? El tenis es tan completo que, a alto nivel, si tiene bajonazo lo tiene mal, mejor que se busque la forma de encontrar el objetivo, la cabeza, las piernas y que le ponga pasión, si le falla alguna de las tres lo tendrá muy mal para poder ganar. El tenis de alto nivel es un cúmulo de factores; como decía Severiano, necesitas las cuatro ces: condición, cabeza, corazón y cojones”.

Necessary question, what are your remembers of El Espinar?“El Espinar was always a special place, the people in charge of the tournament, Pedro and Javier, made me feel like at home. Besides, they made to me the most special honor in my career. I always remember my first appearance, when I had to change my clothes between two cars”.what is your assess that the first great Spanish Challenger be played from the begining in fast court instead clay court?“So, very positive, the organization was very brave taking that choice when nobody believed a hard court tournament could work” Do you think El Espinar is good to launching for the international players?

“That was it from its origins. Many important players have played here and, mainly, future champions and numbers one will play here. This work, not always pleasant, only can be made by those clubs that want Tennis for good. They have a lot of merit”What do you think is the decisive shot on fast court at altitude?“All are important, but the start of the game is fundamental, with the serve and the rest to the head. I liked the moves in the front, in altitude, my game earn a meter and make more harm so it could come to define better the shot. My best wins came in Height: El Espinar, Kitzbuhel, Gstaad, Madrid, Munich ... “

Emilio Sánchez VicarioSocio fundador de la Academia Sánchez-CasalA LA CONTRA

“Me río de los que dicen que los españoles son jugadores de tie-rra, hoy todavía lo dicen. Ganar a Estados Unidos en su casa y en pista cubierta es el mayor ejemplo de que los jugadores españoles son buenos en todas las superficies”. “I laugh at those who say that the Spanish are players land, even today they say it. To win to the U.S. at it home and indoors is the best example of that Spanish players are good on all surfaces”. “La aportación de los ex tenistas a los comentarios en televisión es impagable. No lo digo por mí, si no por todos, por los que están ahora. No tiene precio, para el aficionado que le expliquen cómo bota la pelota, cómo se siente el jugador, cómo actúa o puede pensar; eso es impagable”. “The con-tribution of former players to the comments on TV is priceless. For the amateur to explain how the ball bounces, how the player feels, how it works or think, that’s priceless“. “El ojo de halcón sirve para quedarte tranquilo contigo mismo y pasar de especulaciones, de persecuciones o de errores monumentales. Yo recuerdo jugando en Estados Unidos contra Pete Sampras que con la simple mira-da que les metía a los líneas, cualquiera le pitaba; no se atrevían. El ojo de halcón es uno de los mejores avances, sobre todo para la conciencia del tenista, porque se hace justicia. Estar en contra de él, es estar en contra de la naturaleza”. “The Hawk eye is used for staying calm yourself and go from speculation, of persecution or monumental mistakes. I remember playing against Pete Sam-pras in United States, and with the simple look that he did to the linesman, they dared not sing the ball. The Hawk eye is one of the best developments, especially to the conscience of tennis player, because justice is done. To be against it, is to be against nature“.

Álex Corretja

CONCURSO Uno de estos tres jugadores: Nadal,

Federer, Djokovic, no ha ganado en El Espinar ¿cuál?

One of these three players: Nadal, Federer, Djokovic has not won in El Espinar, who?

Enviar respuesta a [email protected]. Para los primeros acer-tantes hay 6 paquetes, de 2 entradas cada uno, para pasar un día en el Open de El Espinar, entre el 1 y el 4 de agosto de 2011. Send your reply to [email protected]. For the first winners are 6 packets of 2 tickets each to spend a day at the Open de El Espinar, between January and August 4, 2011.

“El Espinar es buena rampa de lanzamiento” “El Espinar is a good launching pad”