Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

67

Transcript of Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Page 1: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016
Page 2: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

2 María Méndez Santos

Índice por temas

Contenido 1. PREFACIO ...................................................................................................... 13

2. PRESENTACIÓN .............................................................................................. 14

3. INSTITUCIONES, ASOCIACIONES... .................................................................. 16

3.1. ¿Qué es el Marco Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER)? ..................... 16

3.2. ¿Qué es el Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC)? .................................... 19

3.3. ¿Qué es el Instituto Cervantes? ........................................................................... 20

3.4. ¿Qué son los DELE? ............................................................................................. 21

3.5. ¿Qué es el CELU?................................................................................................. 23

3.6. ¿Qué es el SIELE? ................................................................................................ 24

3.7. Otros exámenes .................................................................................................. 25

3.8. ¿Qué es SICELE? .................................................................................................. 25

3.9. ¿Qué es ACLES y CERCLES? .................................................................................. 26

3.10. ¿Qué es la ASELE? ............................................................................................... 27

3.11. ¿Qué es FEDELE? ................................................................................................. 27

3.12. ¿Qué es FIAPE? ................................................................................................... 28

3.13. ¿Qué es el Día E? ................................................................................................. 31

3.14. Día del profesor de español ................................................................................. 31

3.15. ¿Qué son los lectorados? .................................................................................... 31

3.16. ¿Qué es un auxiliar de conversación? .................................................................. 32

3.17. Secciones bilingües ............................................................................................. 33

3.18. Congresos, noticias, premios y proyectos de investigación ................................... 33

4. PROFESORADO .............................................................................................. 34

4.1. INFORMACIÓN BÁSICA ........................................................................................ 34

4.1.1. Competencias clave de un profesor de lenguas extranjeras / ser un buen profesor ...... 34

4.1.2. Empezar de cero. Profesores sin experiencia .................................................................. 34

4.1.3. Sobre la profesión de profesor de ELE ............................................................................. 37

4.2. Formación de profesores ..................................................................................... 38

4.2.1. ¿Qué cursos hay para profesores de ELE? Formación de profesorado ............................ 38

4.2.2. Formación on line para profesores .................................................................................. 39

Page 3: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

3 María Méndez Santos

5. TRABAJO ....................................................................................................... 41

5.1. Páginas donde encontrar trabajo ......................................................................... 41

5.2. Trabajar en Reino Unido ..................................................................................... 42

5.3. Trabajar en Alemania .......................................................................................... 42

5.4. Trabajar en Asia .................................................................................................. 42

5.5. Trabajar en Turquía............................................................................................. 43

5.6. Trabajar en Francia ............................................................................................. 43

5.7. Información relevante sobre otras áreas geográficas ........................................... 43

5.8. Clases de español en línea ................................................................................... 44

6. RECURSOS EN LÍNEA ...................................................................................... 45

6.1. Blogs interesantes de otros profesores donde podemos encontrar recursos y

materiales ..................................................................................................................... 45

6.2. Personas o páginas interesantes a las que seguir en Twitter ..................................... 46

6.3. Grupos en Facebook ................................................................................................ 48

6.4. Páginas que seguir en Facebook ............................................................................... 50

7. NUEVAS TECNOLOGÍAS .................................................................................. 51

7.1. Introducción ....................................................................................................... 51

7.2. Vídeos en Youtube, Vimeo... para aprovechar en el aula ...................................... 52

7.3. Podcasts ............................................................................................................. 53

7.4. Tableros de Pinterest .......................................................................................... 53

7.5. Otros recursos interesantes................................................................................. 53

7.5.1. Nubes de palabras ............................................................................................................ 53

7.5.2. Mapas conceptuales y mentales ...................................................................................... 54

7.5.3. Red social educativa ......................................................................................................... 54

7.5.4. Plataforma educativa on line gratuita .............................................................................. 54

7.5.5. Webquest ......................................................................................................................... 54

7.5.6. Google docs y wiki ............................................................................................................ 54

7.5.7. Presentaciones en línea ................................................................................................... 54

7.5.8. Líneas del tiempo ............................................................................................................. 55

7.5.9. Juegos on line ................................................................................................................... 55

7.5.10. Flashcards ......................................................................................................................... 55

7.5.11. Libros digitales.................................................................................................................. 55

7.5.12. Vídeos: subtituladores, creadores de películas... ............................................................. 55

7.5.13. Creadores de infografías .................................................................................................. 56

7.5.14. Imágenes interactivas ...................................................................................................... 56

7.5.15. Cómics .............................................................................................................................. 56

7.5.16. Instagram ......................................................................................................................... 56

7.5.17. Crear textos falsos de Whatsapp o de otras redes........................................................... 56

7.5.18. Otros recursos .................................................................................................................. 57

Page 4: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

4 María Méndez Santos

7.6. Ejercicios de español on line gratuitos ................................................................. 57

8. ESPAÑOL LENGUA EXTRANJERA ..................................................................... 58

8.1. Enseñanza de español a inmigrantes ................................................................... 58

8.2. Enseñanza de español a niños ............................................................................. 58

8.3. Español fines específicos ..................................................................................... 59

8.3.1. Español de los negocios (ENE) .......................................................................................... 59

8.3.2. Español del turismo .......................................................................................................... 60

9. ENSEÑANZA DE ESPAÑOL LENGUA EXTRANJERA ............................................ 61

9.1. Métodos ............................................................................................................. 61

9.2. Dinámicas de aula ............................................................................................... 61

9.3. Gramática ........................................................................................................... 62

9.4. La interculturalidad en el aula ............................................................................. 62

9.5. Pragmática en la enseñanza de ELE ...................................................................... 62

9.6. El error ............................................................................................................... 63

9.7. Enseñanza de léxico ............................................................................................ 63

9.8. La evaluación ...................................................................................................... 63

9.9. Literatura en el aula de ELE ................................................................................. 64

9.10. El cine en el aula ................................................................................................. 64

10. EL ALUMNADO: emoción, afectividad, inteligencias múltiples, ansiedad... ..... 65

11. BIBLIOGRAFÍA DE INTERÉS, EDITORIALES Y REVISTAS ..................................... 66

11.1. Bibliografía básica en línea .................................................................................. 66

11.2. Diccionario de términos de ELE ............................................................................ 66

11.3. Suscripciones recomendables .............................................................................. 66

11.3.1. Periódico .......................................................................................................................... 66

11.3.2. Listas de correo a las que suscribirse ............................................................................... 66

11.4. Editoriales de ELE ................................................................................................ 67

11.5. Revista on line de ELE .......................................................................................... 67

11.6. Otros recursos bibliográficos: .............................................................................. 67

Page 5: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

5 María Méndez Santos

Índice por palabras

#

#Charlaele1, 46

#edchat, 46

#ELE, 46

#elearning, 46

#empleoELE, 41

#flteach, 46

#formacionele, 46

#langchat, 46

#profedeELE, 46

#profesdeELE, 46

#Profesele, 46

#recursosELE, 46

#Spanishteachers, 46

#ticele, 46

#twitterele, 41, 46

A

A pie de aula, 45

A vueltas con ELE, 45

A1, 16, 23

A2, 16, 23

AATSP, 29

ABCDEle, 45

ACCEM, 58

ACH, 30

ACLES, 26

Adelaida Martín, 47, 56

Adquisición, 18

Adriana Repila, 47

AEPE, 30, 49

Afectividad, 65

AFPE, 28

África subsahariana, 43

Agencia Española de Cooperación

Internacional, 32

AhoraELE, 45

Aida Rodríguez, 45

Alcalá, 39

Alemania, 41, 42, 49

Alfabetización, 58

Alicante, 39

Almería, 39

Alsitiodelaslenguas, 45

American Association of teachers of Spanish

and Portuguese, 29

Amigo, 55

Ana Gómez, 40, 46, 47

ANAYA, 67

Andreja Trenc, 41

Angi Chiesa, 47

ANPE, 29

ansiedad, 65

Antonio Luna, 45

Antonio Martín, 45

Antonio Ramos Álvarez, 45

Antonio Torres, 47

Anuarios del Instituto Cervantes, 21

APEERJ, 29

APEQ, 29

APP, 57

Aprende español callejeando por Madrid, 45

Aprendizaje, 18

Aprendizaje conectado, 41

Arancha Pastor, 47

Arco / Libros, 67

Argelia, 49

Argentina, 38, 49

ASELE, 27, 37, 41, 47

Asesor pedagógico, 40

Asia, 42

Asilim, 47, 58

Asociación alemana de profesores de español,

29

Asociación austriaca de profesores de español,

29

Asociación coreana de hispanistas, 30

Asociación de hispanistas de Rusia, 30

Asociación de hispanistas de Ucrania, 49

Asociación de profesores de ELE en Málaga, 50

Asociación de profesores de español de Chipre,

30

Asociación de profesores de español de la

República Checa, 31

Asociación de profesores de español de

Quebec, 29

Page 6: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

6 María Méndez Santos

Asociación de Profesores de Español del

Distrito Federal - APEDF, 49

Asociación de profesores de español del estado

de Rio de Janeiro, 29

Asociación de profesores de español en Cebú,

50

Asociación de Profesores de español en

Quebec, 50

Asociación de profesores de español y

portugués en EE.UU., 43

Asociación europea de profesores de español,

49

Asociación europea de profesores de español,

30

Asociación húngara de profesores de español,

29, 49

Asociación irlandesa de profesores de español,

30

Asociación mongola de hispanistas, 31

Asociación noruega de profesores de español,

29

Asociación Uruguaya de Profesores de Español

Lengua Extranjera, 49

Asociación venezolana para la enseñanza del

español como lengua extranjera, 30

Asociaciones, 41

ASOVELE, 30

Association française des professeurs

d’espagnol, 28

Association of teachers of spanish-Kenya, 30

ATS-K, 30

Audio revista, 47

Aula E, 45

Aupele, 49

AUS, 31

Australia, 49

Auxiliar de conversación, 32

Aventura en las aulas, 45

B

B1, 16, 23

B2, 16, 23

Barcelona, 39, 49

BCN inmigració, 58

Beatriz Díaz Fernández, 46

Bitstrips, 56

Blog, 45

Bogotá, 50

Boletín ASELE, 27, 67

Boletín Todoele, 66

Bombay TV, 56

Brasil, 49

Bulgaria, 33

C

C1, 16, 23

C2, 16, 23

Cádiz, 39

Calameo, 55

Cámara de Comercio de Madrid, 59, 60

Camerún, 41

Canadá, 32, 49

CAPES, 30

Carlos Barroso, 40

Carlos Casares, 41

CCSE, 23

CEELE, 28

CELA, 25

CELU, 24, 25

Centro de Linguas, 39

Centro Nacional de Innovación e Investigación

Educativa, 47

Centro Superior de Lenguas Modernas, 39

CERCLES, 26

Certificado de acreditación del Instituto

Cervantes, 28

Certificado de Español: Lengua y Uso, 24

Cervantes, 38, 41

Cervantes TV, 52

Ch

CharlaELE, 46, 47

Chema Rodríguez, 41

Chile, 39

China, 33, 49, 50

C

CIEFE, 59

Cine, 64

Cine en clase, 45

Cineteca ELEmental, 45

Coaching, 65

Colombia, 39

Cómics, 56

Comillas, 39

Competencia, 34

Competencia comunicativa, 17

Competencia digital, 52

Page 7: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

7 María Méndez Santos

Competencias, 34

Competencias lingüísticas, 18

Complutense, 39

Comprensión, 18

Comprofes, 40

Comunicación intercultural, 62

Comunicación no verbal, 18

Comunidad TodoELE, 43, 59

Con c de cine, 45

Congresos, 33

Consejo de Europa, 16, 17

Continuumele, 45

Cooperativo, 65

Costa Rica, 43

Cristina Fernández, 47

Cristina García, 46

Cristina Mondéjar, 47

Cristóbal Cortegana, 45

Cronopios London, 47

Cuaderno intercultural, 45

Cubos, 57

Cursos, 38, 39

Cursos para iniciarse, 36

Cursos para liderar, 36

Cursos para profundizar, 36

D

Dani Varo, 45, 46

Daniel Hernández, 45

De amor y pedagogía, 45

Decine, 45

DeELE, 45

DELE, 21, 22, 24, 25, 53

Derecho, 59

Deusto, 39

Día del profesor de español, 31

Día E, 31, 47

Dialnet, 67

Diario ProfeDeELE 2.o, 66

Diccionario, 66, 67

Diccionario de gestos, 67

Didáctica de la emoción, 65

Diego Ojeda, 46

Difusión, 47, 52, 57, 67

Dimensión afectiva, 65

Dinamarca, 49

Dinámicas, 61

DIPELE, 39

Diplomacia, 59

Diplomas de Español como Lengua Extranjera,

22

Diplomatura, 38

DSV, 29

Dvolver, 56

E

ECELE, 25

EDELSA, 67

Edinumen, 40, 41, 52, 57, 67

Editoriales, 66

Educ@conTIC, 45, 47

Educación emocional, 65

Educación INTEF, 47

EducaGlobal, 53

Educaplay, 55

EducaSpain, 41, 47, 50

Eduteka, 47

EE.UU, 32, 43, 49

Ejercicios, 57

El contexto mental, 18

El espacio de las letras, 45

El Español, una lengua viva, 21

El rincón de ELE, 40, 45

El taller de ELE, 45

El tarro de los idiomas, 45

ELE de Leyre, 47, 50

ELE internacional, 45

ELE para inmigrantes, 40

ELE para niños, 40, 58

ELEfante, 62

Elena Verdía, 37, 40

Elisa Hergueta, 47

Emoción, 37, 65

EmpELEo en Asia, 41

EnclaveELE, 47, 52, 53, 67

En la nube TIC, 45

Encuentro Práctico ELE, 47

ENE, 59

Enfoque holístico, 65

Enfoque intercultural, 62

Enfoque orientado a la acción, 17

Enforex, 39

Enseñanza del léxico., 63

Entornos personales de aprendizaje, 52

Error, 37, 63

Escalas de descriptores, 17

Eslovaquia, 33

Eslovenia, 41

Page 8: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

8 María Méndez Santos

Español con fines específicos, 59

Español de los negocios, 59

Español para inmigrantes, 45, 58

Estándares de la UNESCO, 52

Estonia, 41

Estrella Astarté, 47

Eva García, 45

Evaluación, 17, 19, 63

Evaluación analítica, 19

Evaluación continua, 19

Evaluación del aprovechamiento, 19

Evaluación del dominio, 19

Evaluación directa, 19

Evaluación en serie, 19

Evaluación formativa, 19

Evaluación global, 19

Evaluación indirecta, 19

Evaluación objetiva, 19

Evaluación por categorías, 19

Evaluación subjetiva, 19

Evaluación sumativa, 19

Exámenes, 23

Exámenes de certificación, 59, 60

Examinador oficial, 23

Experiencia, 34

Expresión, 18

Expresión oral, 63

F

FEDELE, 27, 41, 47, 50

Fernando Plans, 41, 45, 47

FIAPE, 28, 41, 50

FIDESCU, 39

Filmoteca, 52

Filtro afectivo, 65

Flashcards, 55

Foncubierta, 41

Formación de profesorado, 38, 49

Formación ELE, 39

Formespa, 66

Foro didáctico, 33

Foro Mundial de profesores de español, 49

Foroele, 47

Francia, 32, 41, 43

Francisca Castro, 45

Francisco Herrera, 41

Fullbright, 32

Fundación Comillas, 39, 60

Fundación Montemadrid, 58

Fundación Ortega y Marañón, 39

FUNIBER, 39

G

Gabriel Neila, 45

Gambia, 41

Gamificación, 51, 55

Google docs, 54

Grados universitarios, 38

Gramática, 40, 57, 62

Gramática cognitiva, 62

Granada, 39

Grupos, 48

Guatemala, 39

Guillermo Gómez, 41, 46, 47

H

Habla con eñe, 67

Hashtag, 41, 46

Héctor Ríos, 40, 41, 47

Higher Jobs, 41

HISPANALIA, 47

Hispania, 67

Hispanistas, 47

Hungría, 33

I

Iker Erdocia, 45

Imágenes interactivas, 56

India, 49

INED21, 47

Infografías, 56

Infoling, 50, 66

Inmigrantes, 45, 58

Instagram, 56

InstagramELE, 41

Instituto Caro y Cuervo, 39

Instituto Cervantes, 20, 21, 22, 26, 28, 31, 34,

39, 46, 47, 57

Instituto de Estudios de la Lengua esp, 39

Instituto Mediterráneo Sol, 39

Inteligencias múltiples, 65

Interacción, 18

Intercultural, 45

Interculturalidad, 62

Interlengua, 63

Iria Marino, 47

Israel, 49

Italia, 49, 50

Page 9: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

9 María Méndez Santos

J

Jane Arnold, 47

Japón, 42

Javier Castromil, 40

Javier Muñoz Bassols, 41

Javier Villatoro, 47

Jesús Suárez, 41

Jon Caballero, 47

José Francisco Soto Martínez, 45

Jose Manuel Foncubierta, 47

Jose María Izquierdo, 41

José Ramón Rodríguez, 45, 47

Journal of Spanish Language Teaching, 41, 67

Juegos, 55, 61

Justifica tu respuesta, 40

K

Kahoot, 55

Karem Martínez, 45

Karina Valverde, 45

L

La clase de ELE, 45

La competencia sociolingüística, 18

La mar de ELE, 47

La Rioja, 39

LangTeachersIreland, 47

Language and cultural encounters, 39

Lápiz de ELE, 40, 46, 53

Las competencias clave del profesorado de

lenguas segundas y extranjeras, 34

Las competencias pragmáticas, 18

Las destrezas y las habilidades, 18

Laura Caldas, 45

Laura de Mingo, 45

Laura Tavares, 45

Ldelengua, 40, 41

Lectoescritura, 58

Lectorados, 31

Lectorados de español en Portugal

patrocinados por el Corte Inglés, 32

Lectores, 49

León, 39

Leonor Quintana, 47

LETRA, 58

Léxico, 63

Leyre Alejaldre, 41, 46

Libros digitales, 55

Licenciatura, 38

Liceus, 39

Líneas del tiempo, 55

Lingüística cognitiva, 40

Listas de correo, 66

Literatura, 64

Lola Torres, 47

Lourdes Domenech Blanes, 45

Lucía Martínez, 47

M

Maje Llorente, 40

Málaga, 39, 47

Manga, 64

Manoli Mena, 40, 45

Manuales de ELE, 67

Manualidades, 49

Manuel Rastrero, 41, 47

Mapas conceptuales, 54

Mapas mentales, 40

Mar Galindo, 47

Marcela Spezzapria, 45

Marco común de competencia digital docente,

52

Marco Común Europeo de Referencia para las

lenguas, 16

Marco ELE, 67

Mari Carmen Timor, 41

María Eugenia Sebastián, 47

María García, 45

María Jesús Abilleira, 45

María José Solomando, 47

María Luisa Coronado, 45

María Mejías, 47

María Pilar Carilla, 45, 47

Mariángeles Lamolda, 41

Mario Eugercios, 47

MASELE, 39

Másteres, 38, 39

Materiales, 45

Matrices de valoración, 64

MCER, 16, 17, 20, 22, 24, 64, 66

Medellín, 50

Mediación, 18

Memoria, 65

Memorias de máster, 27

Menéndez Pelayo, 39

Metalenguaje, 40

Métodos, 61

México, 38, 39

Page 10: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

10 María Méndez Santos

Michele Vio, 46, 47

Ministerio, 22

Modelo curricular, 42

Molino de Ideas, 47

MOOC, 40

MOOCS, 51

móvil, 51

Multi ELE, 39

Mundo ele, 46

Mundos periféricos, 46

Murcia, 39

N

Nacionalidad española, 23

Natalia Herrasti, 47

Nativos digitales, 51

Nebrija, 39, 67

Neftali Peral, 41

Niños, 50, 58

Nitzia Tudela, 40, 47

Niveles comunes de referencia, 17

Niveles de competencia, 16

Nubes de palabras, 53

Nueva Zelanda, 43

Nuevas tecnologías, 51

O

Octaedro, 67

On line, 66

Óscar Kem, 41

P

Pablo Ramos, 42

Paco Lara, 40

Países del este, 49

PapELEs, 62

Parrilla EPG, 36

Patricia Hidalgo, 47

Paz Bartolomé, 40, 46, 47

PCIC, 19, 66

PDP, 40, 41

Periódico, 66

Perú, 38

Pilar Melero, 61

Pilar Munday, 47, 56

Piluca Galvi, 47

Pinterest, 53, 56

Pixton, 56

Plan Curricular de Español de Los Negocios, 60

Plan Curricular del Instituto Cervantes, 19

Plataforma educativa, 54

Plurilingüismo, 16, 17

Podcast, 40, 47, 53

Polonia, 33, 49

Pontificia Universidad Católica de Chile, 39

Portal hispanismo, 33, 41

Portugal, 49

Pragmática, 62, 63

Pragmática intercultural, 62

Premios, 27, 33

Preparación de los DELE, 23

Primer día de clase, 61

Profe de ELE, 40, 46, 47, 53, 57

Profeland, 40

Profesor, 37

Profesor 2.0, 51

Profesores de ELE, 49

Profesores Visitantes, 49

Proyectos de investigación, 33

Publicación de materiales, 40

Q

QTS, 42

Qualified Teacher Status, 42

Qualities, 37

Qué es ser un buen profesor o una buena

profesora de ELE, 34

R

Recursos, 45

Red social educativa, 54

Redele, 47, 50, 67

Redes sociales, 51

Reino Unido, 42, 49

República Checa, 33

Revista, 67

Revista Delearte, 67

Revista Electrónica del Lenguaje, 67

Revista Foroele, 67

Revista Trabalenguas, 67

Revista Veinte Mundos, 67

Reyes Llopis, 40

Ricardo Torres, 40, 45

Richards, 61

Rockalingua, 41

Rodgers, 61

Rompehielos, 61

Rúbricas, 64

Page 11: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

11 María Méndez Santos

Rumanía, 33

Rusia, 33, 49

Rutaele, 41, 67

S

Salamanca, 39

Salud, 59

Santiago Moll, 40, 45

Santillana, 67

Secciones bilingües, 33

Secciones y Centros Bilingües, 49

Sector editorial, 67

Servicio Internacional de Evaluación de la

Lengua Española, 24

SGEL, 40, 52, 67

SICELE, 25, 27

SIELE, 24, 25

Sierra Pambley, 45

Sinapsis ELE, 46

Skype, 44

Slideshare, 55

Sm, 52, 67

Sociedad belga de profesores de español, 29

Socrative, 55

Sonia Adeva, 45

Sonora ELE, 53

Spanish challenge, 57

Spanish in tour, 50

Stripgenerator, 56

Subtituladores, 55

Suecia, 50

Susana Martín Leralta, 40

Susana Pastor, 37, 40

Suscripciones, 66

T

Tareas, 19

Tatiana Gunko, 48

Taxonomy wheel for teachers, 34

Tecnofilia, 52

Tecnologías, 40

Tesis doctorales, 27

The official Guardian Education site, 48

Tía Tula, 39

TIC, 45, 51, 52

Ticele, 48

Tiching, 48

Titulación oficial, 35

Todoele, 33, 36, 37, 40, 41, 48, 58

Trabajo, 41

Trabalenguas, 50

Turismo, 60

Turquía, 43, 49

Tutoriales, 40

TVProfeDeELE, 28, 37, 40, 42, 56, 58, 59

Twitter, 41, 46

U

Ucrania, 49

UDIMA, 40

UK, 49

Última clase, 61

UNED, 39

UNESCO, 52

Universidad, 39

Universidad Autónoma de Barcelona, 39

Universidad Complutense, 39

Universidad de Alcalá, 39

Universidad de Alicante, 39

Universidad de Almería, 39

Universidad de Cádiz, 39

Universidad de Deusto, 39

Universidad de León, 39

Universidad de Málaga, 39

Universidad de Murcia, 39

Universidad de Salamanca, 39

Universidad de Valladolid, 39

Universidad de Zaragoza, 39

Universidad Iberoamericana de Puebla, 38

Universidad Internacional Menéndez Pelayo

(UIMP), 36

Universidad La Sabana, 39

Universidad Menéndez Pelayo, 39

Universidad Nacional Autónoma de México, 39

Universidad Nacional de Colombia, 39

Universidad Nacional de Educación a Distancia

(UNED), 36

Universidad Nebrija, 39, 58

Universidad Pablo de Olavide, 39

Universidad Veracruzana, 39

Universidade de Vigo, 39

Universitat de Barcelona, 39

Universitat Rovira i Virgili, 39

Universo ELE, 39, 50

V

Vademécum, 66

Valladolid, 39

Page 12: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

12 María Méndez Santos

Vanessa Ruiz, 45, 48

Veinte mundos, 50

Verónica Tarantino, 45

Victoria Castrillejo, 48

Vídeo, 51

Vídeo ELE, 52

VideoELE, 48

Videojuego, 57

Vídeos, 52

Vigo, 39

Voluntariado, 35

W

Webinario, 41, 42, 64

Webinarios, 40

Webquest, 54

Whatsapp, 56

Wiki, 54

Y

Youtube, 52

Z

Zaragoza, 39

Page 13: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

13 María Méndez Santos

1. PREFACIO

Queridos lectores:

Hace ya más de tres años que hice la primera versión de esta Breve guía para profesorado de

español como lengua extranjera (ELE). Comenzó como una breve incursión para resumir todo

aquello que muchas personas normalmente me preguntaban en el grupo y la página de

Facebook que gestiono. Dado el éxito de acogida, que fue clamoroso, me animé a actualizarla

y a corregirla en las posteriores versiones revisadas. Obviamente, no es perfecta. Este trabajo

surge de mi conocimiento y del tiempo libre que puedo dedicarle, ya que no recibo

remuneración alguna por ella. Mi vida ha dado muchos tumbos geográficos en los últimos

tiempos –como la vida de muchos de mis compañeros de profesión– por eso el año pasado no

fui capaz de ofreceros un trabajo más moderno. Ahora, en estos momentos desde Japón, he

encontrado el momento para ponerme a trabajar en ella y mejorarla. Espero que la encontréis

de tanta utilidad, al menos, como lo fue la primera.

Gracias por vuestro apoyo, críticas y reconocimiento. Ha sido un placer trabajar porque creo

firmemente en el aprendizaje en red y el conocimiento libre.

Como ya os dije en anteriores ediciones, espero ansiosa vuestras críticas y comentarios para

continuar perfeccionándola.

María Méndez Santos

Page 14: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

14 María Méndez Santos

2. PRESENTACIÓN

Mar Galindo Universidad de Alicante

@marecica

Nunca antes la enseñanza de nuestra lengua había estado tan en boga como

ahora. Ser profesor de español (profesora, especialmente, porque somos dos tercios

de mujeres en la enseñanza de idiomas) está de moda, por diversas razones. Porque

parece una salida fácil, porque la movilidad internacional está más vigente que nunca,

porque el español es una de las grandes lenguas de este planeta y porque el

monolingüismo es el analfabetismo del siglo XXI. Hoy en día, uno es en la medida en

que habla varias lenguas, pero es, sobre todo, en la medida en que conoce la suya, la

propia. Y, frente a lo que muchos opinan, ser nativo no es sinónimo de ser profesor de

español. Por eso, esta guía, a la que tantas horas, tanta dedicación y tanto mimo ha

prestado María Méndez Santos, es el “ELE 101” de quienes desean tender puentes

entre países y abrir “ventanas, puertas, voces, vuelos a paisajes lejanos enseñando

pronombres, verbos irregulares y adverbios de lugar”, en palabras del poeta y docente

de ELE Juan Vicente Piqueras.

Decía que enseñar español parece una salida fácil. Nada más lejos de la

realidad. Ser docente de ELE es una profesión a la que uno se entrega 24 horas al día.

Uno se convierte en profe de ELE y ya nada vuelve a ser igual: vemos tiempos verbales

por todas partes, explotaciones didácticas, recursos que llevar al aula y muestras de

lengua y cultura que compartir con nuestro alumnado. Y a todos nos acompañan,

siempre, pequeñas y grandes preguntas a las que esta guía pretende dar respuesta:

¿Cómo planteo mi clase? ¿Qué tengo que enseñar exactamente? ¿Cuál es la mejor

manera de acercarme a los estudiantes? A través de distintos recursos, como una gran

recopilación pasada por el filtro de la experiencia y el análisis crítico, la Dra. Méndez

Santos nos regala el manual básico del futuro profesor de español, donde quedan

detalladas las principales instituciones, los diplomas, la formación del profesorado, la

enseñanza de español en diferentes contextos, las redes sociales de referencia y un

sinfín de recursos tecnológicos para trabajar en el aula y fuera de ella, así como

distintas modalidades de enseñanza a públicos diversos (niños, inmigrantes, de

lenguas de especialidad…) y las grandes áreas de la enseñanza: gramática, pragmática,

léxico, interculturalidad, tratamiento del error, evaluación y los factores afectivos, con

el broche bibliográfico final.

Page 15: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

15 María Méndez Santos

El interés y oportunidad de este trabajo están fuera de duda. Miles de

descargas en Internet y el hecho de que se trate de la sexta versión dan cuenta no solo

de la necesidad de esta “Breve guía para profesorado de ELE” en el panorama actual,

sino de los avances de un campo en constante evolución, renovación metodológica y

apertura a nuevos mercados.

Por todo ello, enhorabuena, querido lector, querida lectora. Has decidido

dedicarte a una hermosa tarea, una labor que te permite fomentar el diálogo entre los

pueblos, romper prejuicios y estrechar lazos a través de los océanos. Recuerda que no

hay recetas mágicas, que no todo es blanco o negro, que la gramática será tu

compañera, pero no el destino de tu viaje y que, ante todo, trabajamos con personas a

cuya lengua y cultura hemos de acercarnos con respeto en el aula de español. La

profesora María Méndez nos regala, con gran generosidad, toda una caja de

herramientas para la clase de ELE. En honor a sus raíces gallegas y a la travesía más

famosa de la península ibérica, solo me queda desearte “buen camino”, con todos los

acentos que hacen del español una lengua universal.

Page 16: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

16 María Méndez Santos

3. INSTITUCIONES, ASOCIACIONES...

3.1. ¿Qué es el Marco Europeo de Referencia para las Lenguas

(MCER)?

El Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas es un conjunto de

directrices básicas sobre la enseñanza de lenguas y el concepto de

plurilingüismo que promueve la Unión Europea. Para ello y con el fin de ofrecer

una descripción internacional que asegurara unos estándares de calidad

europeos y unas conductas metodológicas recomendadas se llevó a cabo este

trabajo. Ahora mismo, en el ámbito de la UE, este marco determina todos los

contenidos que se deben impartir en los cursos de idiomas y condiciona de una

forma unánimemente aceptada el diseño de los materiales, los programas y las

pruebas de certificación.

El Marco describe 6 niveles de competencia: A1, A2, B1, B2, C1 y C2. Desde A1

que es el nivel 0 hasta el C2 que se considera el nivel de Maestría todos los

contenidos referidos a ámbitos de uso, funciones, tipos textuales, etc. están

recogidos en él.

La antigüedad del Marco, que data de 2001, influye en que algunos contenidos

necesitan una revisión, quizás especialmente lo relacionado con el léxico,

podríamos pensar, pero es totalmente vigente y muy valorado por la comunidad

que implica la docencia de idiomas.

(CITA de la web oficial) El Marco Común Europeo de Referencia

(MCER) para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación es el

resultado de más de diez años de investigación llevada a cabo por

especialistas del ámbito de la lingüística aplicada y de la pedagogía,

procedentes de los cuarenta y un estados miembros del Consejo de

Europa.

El Marco de referencia se ha elaborado pensando en todos los

profesionales del ámbito de las lenguas modernas y pretende

suscitar una reflexión sobre los objetivos y la metodología de la

Page 17: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

17 María Méndez Santos

enseñanza y el aprendizaje de lenguas, así como facilitar la

comunicación entre estos profesionales y ofrecer una base común

para el desarrollo curricular, la elaboración de programas,

exámenes y criterios de evaluación, contribuyendo de este modo a

facilitar la movilidad entre los ámbitos educativo y profesional.

El Marco común europeo de referencia para las lenguas

(MCER) es, pues, un documento cuyo fin es proporcionar una base

común para la elaboración de programas de lenguas, orientaciones

curriculares, exámenes, manuales y materiales de enseñanza en

Europa.

Índice del MCER con hipervínculos directos a los capítulos

CAPÍTULO 1. El Marco de referencia europeo en su contexto político y educativo

1.1. ¿Qué es el Marco de referencia europeo?

1.2. Los fines y los objetivos de la política lingüística del Consejo de Europa

1.3. ¿Qué es el plurilingüismo?

1.4. ¿Por qué es necesario el Marco de referencia europeo?

1.5. ¿Cuál será la utilidad del Marco de referencia europeo?

1.6. ¿Qué criterios debe cumplir el Marco de referencia europeo?

CAPÍTULO 2. Enfoque adoptado

2.1. Un enfoque orientado a la acción

2.1.1. Las competencias generales del individuo

2.1.2. La competencia comunicativa

2.1.3. Las actividades de la lengua

2.1.4. Los ámbitos

2.1.5. Tareas, estrategias y textos

2.2. Los niveles comunes de referencia para medir el dominio de la lengua

2.3. El aprendizaje y la enseñanza de la lengua

2.4. La evaluación

CAPÍTULO 3. Niveles comunes de referencia

3.1. Criterios para la elaboración de los descriptores de niveles comunes de referencia

3.1.1. Cuestiones de descripción

3.1.2. Cuestiones de medición

3.2. Los niveles comunes de referencia

3.3. Presentación de los niveles comunes de referencia

3.4. Los descriptores ilustrativos

3.5. La flexibilidad de un enfoque ramificado

3.6. La coherencia del contenido de los niveles comunes de referencia

3.7. Cómo leer las escalas de los descriptores ilustrativos

3.8. Cómo utilizar las escalas de descriptores del grado de dominio de la lengua

3.9. Los niveles de dominio de la lengua y las calificaciones

CAPÍTULO 4. El uso de la lengua y el usuario o alumno

4.1. El contexto del uso de la lengua

4.1.1. Ámbitos

4.1.2. Situaciones

4.1.3. Condiciones y restricciones

Page 18: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

18 María Méndez Santos

4.1.4. El contexto mental del usuario o alumno

4.1.5. El contexto mental del interlocutor

4.2. Temas de comunicación

4.3. Tareas y propósitos comunicativos

4.4. Actividades comunicativas de la lengua y estrategias

4.4.1. Actividades y estrategias de expresión

4.4.2. Actividades y estrategias de comprensión

4.4.3. Actividades y estrategias de interacción

4.4.4. Actividades y estrategias de mediación

4.4.5. Comunicación no verbal

4.5. Procesos comunicativos de la lengua

4.5.1. Planificación

4.5.2. Ejecución

4.5.3. Seguimiento y control

4.6. Textos

4.6.1. Texto y canal de comunicación

4.6.2. Tipos de texto

4.6.3. Textos y actividades

CAPÍTULO 5. Las competencias del usuario o alumno

5.1. Las competencias generales

5.1.1. Conocimiento declarativo (saber)

5.1.2. Las destrezas y las habilidades (saber hacer)

5.1.3. La competencia «existencial» (saber ser)

5.1.4. La capacidad de aprender (saber aprender)

5.2. Las competencias comunicativas de la lengua

5.2.1. Las competencias lingüísticas

5.2.2. La competencia sociolingüística

5.2.3. Las competencias pragmáticas

CAPÍTULO 6. El aprendizaje y la enseñanza de la lengua

6.1. ¿Qué tienen que aprender o adquirir los alumnos?

6.1.3. La competencia plurilingüe y la competencia pluricultural

6.1.4. Variedad de objetivos en relación al Marco de referencia

6.2. Los procesos de aprendizaje de lenguas

6.2.1. ¿Adquisición o aprendizaje?

6.2.2. ¿Cómo aprenden los alumnos?

6.3. ¿Qué puede hacer cada tipo de usuario del Marco de referencia para facilitar el aprendizaje?

6.3.1. Usuarios relacionados con los exámenes y las calificaciones

6.3.2. Autoridades educativas

6.3.3. Autores de manuales y responsables del diseño de los cursos

6.3.4. Profesores

6.3.5. Alumnos

6.4. Algunas opciones metodológicas para el aprendizaje y la enseñanza de lenguas modernas

6.4.1. Enfoques generales

6.4.2. El papel de los profesores, los alumnos y los medios audiovisuales en el aprendizaje

y la enseñanza de lenguas

6.4.3. El papel de los textos en el aprendizaje y la enseñanza de lenguas

6.4.4. El papel de las tareas y actividades en el aprendizaje y la enseñanza de lenguas

6.4.5. El desarrollo de la capacidad del alumno para utilizar estrategias comunicativas

6.4.6. El desarrollo de las competencias generales

6.4.7. El desarrollo de las competencias lingüísticas

6.4.8. El desarrollo de la competencia sociolingüística

6.4.9. El desarrollo de las competencias pragmáticas

6.5. Los errores y las faltas

Page 19: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

19 María Méndez Santos

CAPÍTULO 7. Las tareas y su papel en la enseñanza de la lengua

7.1. Descripción de las tareas

7.2. La realización de la tarea

7.2.1. Competencias

7.2.2. Condiciones y restricciones

7.2.3. Estrategias

7.3. La dificultad de la tarea

7.3.1. Las competencias y características del alumno

7.3.2. Las condiciones y restricciones de las tareas

CAPÍTULO 8. La diversificación lingüística y el currículo

8.1. Definición y enfoque inicial

8.2. Opciones del diseño curricular

8.2.1. La diversificación dentro de un concepto general

8.2.2. De lo parcial a lo transversal

8.3. Hacia distintos escenarios curriculares

8.3.1. Currículo y variedad de objetivos

8.3.2. Algunos ejemplos de escenarios curriculares diferenciados

8.4. Evaluación y aprendizaje escolar, extraescolar y posterior a la escolarización

8.4.1. El lugar que ocupa el currículo escolar

8.4.2. Portfolio y perfil

8.4.3. Un enfoque multidimensional y modular

CAPÍTULO 9. La evaluación

9.1. Introducción

9.2. El Marco de referencia como recurso de evaluación

9.2.1. La especificación del contenido de las pruebas y los exámenes

9.2.2. Criterios para el logro de los objetivos de aprendizaje

9.2.3. Descripción de los niveles de dominio de la lengua para facilitar la comparación en

pruebas y exámenes

9.3. Tipos de evaluación

9.3.1. Evaluación del aprovechamiento / evaluación del dominio

9.3.2. Con referencia a la norma (RN) / con referencia a un criterio (RC)

9.3.3. Maestría RC / línea continua RC

9.3.4. Evaluación continua / evaluación en un momento concreto

9.3.5. Evaluación formativa / evaluación sumativa

9.3.6. Evaluación directa / evaluación indirecta

9.3.7. Evaluación de la actuación / evaluación de los conocimientos

9.3.8. Evaluación subjetiva / evaluación objetiva

9.3.9. Valoración por escala / valoración mediante lista de control

9.3.10. Impresión / valoración guiada

9.3.11. Evaluación global / evaluación analítica

9.3.12. Evaluación en serie / evaluación por categorías

9.3.13. Evaluación realizada por otras personas / autoevaluación

9.4. La evaluación viable y un metasistema

3.2. ¿Qué es el Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC)?

El Plan Curricular del Instituto Cervantes es la adaptación a la lengua

española del Marco común europeo de referencia para las lenguas (MCER).

Ambos trabajos determinan los contenidos, el MCER de una forma más general

Page 20: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

20 María Méndez Santos

y el PCIC con ejemplos exactos para la lengua española. Se hacen listados de

contenidos gramaticales específicos dividiéndolos por nivel o de léxico

necesario. Este trabajo data de 2006 y se puede encontrar de forma impresa o

digital.

(CITA de la web) El Plan curricular del Instituto

Cervantes desarrolla y fija los niveles de referencia para el español

según las recomendaciones que, en su día, propusiera el Consejo de

Europa en su Marco Europeo. La presente es una obra sin

precedentes, que sitúa a la lengua española en el nivel de desarrollo

más avanzado en la descripción y el análisis del material lingüístico

que requiere una adecuada planificación curricular.

Este Plan curricular presenta un tratamiento sistemático de

los materiales necesarios para preparar los objetivos y los

contenidos de los programas de enseñanza del Instituto Cervantes.

Pero asimismo se ha desarrollado con la idea de proporcionar una

herramienta útil a los profesores de español de todo el mundo.

Afianzar la calidad de la enseñanza en la red de centros del Instituto

Cervantes es, pues, el objetivo inmediato de esta publicación, pero

también responde a la obligación que el Instituto Cervantes tiene de

contribuir al desarrollo de programas para la mejora de los

instrumentos de análisis y descripción del español.

3.3. ¿Qué es el Instituto Cervantes?

El Instituto Cervantes es un organismo público creado por el Gobierno de

España el 21 de marzo de 1991. Los objetivos principales de esta institución son

la promoción y la enseñanza de la lengua española y la difusión de la cultura de

España e Hispanoamérica.

Para ello, el Instituto organiza cursos generales y especiales de lengua

española, así como de las lenguas cooficiales en España cuando es posible; se

ocupa de organizar los exámenes DELE; organiza formación de profesorado;

Page 21: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

21 María Méndez Santos

apoya la labor de los hispanistas del país; realiza actividades de difusión cultural

y ofrece la posibilidad de utilizar sus bibliotecas.

El Cervantes cuenta con dos sedes centrales en España, aunque hay

Institutos Cervantes por todo el mundo. No todas las sedes son Institutos

independientes, ya que en algunas zonas geográficas nos encontramos Aulas

Cervantes que son delegaciones que trabajan en colaboración y con el amparo

de una institución académica del país de acogida.

Para trabajar en el Instituto Cervantes como profesor hay dos caminos:

presentarse a las oposiciones que se publican en su página web de modo oficial

o dirigirse directamente a la sede en un país y ofrecerse como profesor

colaborador. Esta segunda opción es sensiblemente más sencilla sobre todo si se

está en el país y se tienen los documentos en regla, además de la formación

necesaria. La vía de las oposiciones es más larga, dado que no salen con una

periodicidad exacta y hay que desplazarse para hacer los exámenes (descripción

del perfil y temario).

Como se puede deducir el Instituto Cervantes lidera la gestión del

español como lengua extranjera y, además de lo anteriormente citado, conviene

conocer, como profesores, algunos de sus trabajos más importantes sobre la

lengua en sí1:

Anuarios del Instituto Cervantes

El español, una lengua viva

Instituto Cervantes en Facebook

Instituto Cervantes en Twitter

3.4. ¿Qué son los DELE?

Tal como ya hemos comentado existen diversos tipos de certificados de

español. Los DELE2 son exámenes de acreditación del nivel de competencia y de

1 Trataremos los documentos de referencia que el Cervantes pone a nuestra disposición para la formación del profesorado más adelante, en el apartado de formación. 2 Los DELE nacieron en 1988 y son más antiguos que el CELU de Argentina que comenzó en 2004.

Page 22: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

22 María Méndez Santos

dominio del español pensado para personas no nativas y que no hayan sido

escolarizados en castellano. Estos exámenes tienen, de momento, una validez

indefinida.

(Cita de la web) Los Diplomas de Español como Lengua

Extranjera (DELE) son títulos oficiales, acreditativos del grado de

competencia y dominio del idioma español, que otorga el Instituto

Cervantes en nombre del Ministerio de Educación, Cultura y

Deporte de España.

El DELE contempla todas las variantes del español y se

consideran igualmente válidas para obtener el diploma.

Los exámenes DELE están diseñados siguiendo las directrices

del Marco común europeo de referencia (MCER) del Consejo de

Europa, lo cual garantiza una manera práctica de establecer una

medición estándar internacional y objetiva sobre el nivel que debe

alcanzarse en cada etapa de la enseñanza y en la evaluación de

resultados.

La Universidad de Salamanca colabora con el Instituto Cervantes en la

elaboración de los modelos de examen y en la evaluación de las pruebas para la

obtención de los diplomas de español. Las pruebas escritas de los exámenes que

se celebran en todo el mundo se envían por correo postal a Salamanca para que

sean corregidos.

Los Diplomas DELE cubren todos los niveles del MCER. Antes de estos

niveles se usaban denominaciones como DELE inicial, DELE intermedio o

DELE superior. Con el paso de los años la nomenclatura se ha ido amoldando

al Marco.

Diploma de Español Nivel A1.

Diploma de Español Nivel A2.

Diploma de Español Nivel B1.

Diploma de Español Nivel B2.

Page 23: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

23 María Méndez Santos

Diploma de Español Nivel C1.

Diploma de Español Nivel C2.

¿A quiénes van dirigidos estos exámenes? Estos exámenes fueron

diseñados para adultos, por ello, en la actualidad contamos con versiones del

DELE de nivel escolar: DELE escolar A1 y DELE escolar A2/B1 (se puede optar a

los dos niveles y según los resultados se obtiene uno u otro). Se pueden obtener

modelos, guías y especificaciones sobre estos exámenes en su página oficial.

Recientemente, los DELE han sido aceptados como certificación oficial y

necesaria para poder obtener la nacionalidad española. El nivel requerido es el

A2. Además de esta prueba de idioma, el Cervantes ha diseñado un examen de

contenidos culturales y constitucionales que también es obligatorio para optar a

la nacionalidad. Esta prueba se llama CCSE (Conocimientos constitucionales y

socioculturales de España).

¿Hay libros para preparar los exámenes? Sí, las editoriales tienen

libros para usar en clases de preparación de los DELE (Visita el apartado 9.4 de

esta guía sobre editoriales de ELE porque hay enlaces a sus páginas donde se

puede encontrar acceso a sus catálogos). Te dejo una entrada que hice en mi

blog para recopilar todos los materiales existentes (al menos hasta la fecha de su

publicación y actualización posterior).

¿Cómo se puede examinador oficial? Para poder formar parte de los

tribunales de corrección de la parte oral de los exámenes DELE es necesario

hacer cursos de formación impartidos por el Cervantes.

3.5. ¿Qué es el CELU?

El Certificado de Español: Lengua y Uso (CELU) es un certificado de

español como lengua extranjera que tiene como objetivo certificar la capacidad

de un hablante no nativo para desempeñarse en español. La institución que lo

expide es el Consorcio Interuniversitario para la Evaluación del Conocimiento y

Page 24: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

24 María Méndez Santos

Uso del Español como Lengua Extranjera de Argentina y está avalado por el

Ministerio de Educación y la Cancillería Argentina

Comenzó su andadura en 2004 y puede ser realizado por personas que no

tengan el español como lengua materna. La edad mínima para hacerlo son 16

años y se debe tener la educación secundaria o media completada. Los niveles

que comprende son intermedio (comparable al B2 del DELE) y avanzado

(similar al C1 del DELE) y los certificados obtenidos no tienen fecha de

vencimiento. Este examen se acepta de modo oficial en Argentina, Brasil, Italia

y China.

Normalmente se celebran dos convocatorias al año, en junio y en

noviembre, en diferentes universidades argentinas y de fuera del país.

En cuanto a su forma la prueba presenta actividades de evaluación oral y

escrita.

Que yo tenga constancia no existen manuales específicos de editoriales

para la preparación.

3.6. ¿Qué es el SIELE?

El SIELE (Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española)

ha nacido (2015) al amparo del Instituto Cervantes, la Universidad Nacional

Autónoma de México, la Universidad de Salamanca y la Universidad de Buenos

Aires y certifica el grado de competencia en la lengua española a través

de cuatro pruebas (Comprensión de lectura, Comprensión auditiva, Expresión

e interacción escritas y Expresión e interacción orales). En esta prueba se

toman como referencia los niveles establecidos por el MCER.

Hay notables diferencias entre los DELE y el SIELE, pero la principal es

que este último se hace completamente en línea. A diferencia de los DELE, cuya

expresión escrita se envía por correo postal a corregir a Salamanca, los SIELE se

revisa de forma digital y por ello se tardan tres semanas en conocer los

resultados (la media para conocer los de los DELE es de dos meses). La

certificación o informe que se obtiene también digitalmente y tiene una validez

de dos años. El examen necesita 3 horas para ser completado y su puntuación es

sobre 1000 (los DELE califican de APTO o NO APTO). Los DELE se hacen de

forma completa; sin embargo, en los SIELE se pueden certificar diferentes

Page 25: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

25 María Méndez Santos

combinaciones de destrezas (comprensión de lectura + auditiva, lectoescritura,

comprensión auditiva y expresión orales, expresión e interacción orales).

Se planea que ambos certificados, DELE y SIELE, convivirán dado que se

les presupone un público objetivo diferente, dado que el SIELE está abierto a

nativos o no nativos, jóvenes o adultos que necesiten una certificación rápida

para los trámites laborales o académicos que se les puedan requerir.

Los centros que quieran ser examinadores SIELE están a tiempo de

registrarse y formar parte de la red.

De momento, los calificadores de los SIELE serán solo expertos de las

instituciones promotoras.

3.7. Otros exámenes

Como comentaba al comienzo de esta Guía la situación de

multicertificación a la que nos enfrentamos nace de la mercantilización del

español como lengua extranjera y la competitividad nacida entre diversos

estados. Pareciera que el SIELE podría ser la solución para superar las

diferencias nacionales.

Además de los DELE, el SIELE y el CELU existen otros exámenes de

español como lengua extranjera como el ECELE3 (México), CELA (México), etc.

3.8. ¿Qué es SICELE?

El SICELE4 es una iniciativa de diferentes países para dar armonía a las

certificaciones de español en el mundo. El sello SICELE que se imprime en los

certificados de aquellos exámenes que han cumplido los estándares de calidad

de la evaluación. Las normas de calidad que debe cumplir una prueba para

obtener el sello de calidad de SICELE giran en torno a cuatro pilares: proceso de

elaboración y desarrollo del examen, dispositivo de gestión y de administración,

clasificación y análisis de los resultados y la información a los usuarios.

3 Preguntas frecuentes sobre el ECELE 4 Se celebrará su próximo congreso entre el 16 y el 18 de noviembre de 2016

Page 26: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

26 María Méndez Santos

(Cita de la web) El SICELE es una iniciativa multilateral de

una red de instituciones de enseñanza superior de países de habla

hispana y del Instituto Cervantes que se comprometen a la

armonización, la transparencia y la coherencia en el

reconocimiento mutuo de las certificaciones del dominio de la

lengua española a hablantes de otras lenguas.

El Sello SICELE es el distintivo que la organización concede a

los sistemas de certificación lingüística que han superado con éxito

los procesos de verificación del cumplimiento de los estándares de

calidad. Las instituciones miembros que dispongan de sistemas de

certificación del conocimiento del español deben someterlos

periódicamente a estos procesos de verificación, con el fin de

garantizar su grado de madurez, que quedará avalado con el Sello.

El símbolo del Sello SICELE se estampilla en los documentos

que emiten las instituciones para certificar el conocimiento del

español y constituye así la base del reconocimiento mutuo por parte

de todos los miembros del SICELE y de la garantía de calidad para

los usuarios.

3.9. ¿Qué es ACLES y CERCLES?

ACLES es la asociación de Centros de Lenguas en la Enseñanza Superior

en España y forma parte de la asociación europea homónima (CERCLES,

European Confederation of Language Centres in Higher Education). Estas

instituciones buscan ofrecer unos certificados con un sello de calidad ACLES

reconocido por CERCLES que garantiza que los exámenes de idiomas de ámbito

universitario europeo cumplen unas normas de calidad. El contexto es diferente,

pero podría ser algo similar a SICELE, aunque SICELE se restringe al español y

el sello ACLES abarca más idiomas.

Page 27: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

27 María Méndez Santos

3.10. ¿Qué es la ASELE?

ASELE es la Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua

Extranjera y fue fundada en 1987 por un grupo de profesionales con el objetivo

de crear cauces que orientaran el interés creciente suscitado por el español en

todo el mundo. Igualmente pretendía responder a la necesidad de establecer

foros abiertos que sirvieran para intercambiar ideas y experiencias y para recibir

formación e información.

La labor de ASELE es trascendental y con la organización de sus

congresos se dan cita docentes de todo el mundo para discutir sobre ELE.

Además, nos ofrece las actas de los congresos en abierto. Uno de sus papeles

más encomiables es el apoyo a la investigación sobre ELE al otorgar los premios

a tesis doctorales y a memorias de máster. En su boletín bianual podemos

mantenernos al tanto de toda la información sobre la asociación, entrevistas,

artículos, reseñas, etc.

Página web oficial de la ASELE en Facebook

ASELE en Twitter: @ASELE_ELE

3.11. ¿Qué es FEDELE?

FEDELE es la Federación Española de Asociaciones de Escuelas de

Español para Extranjeros y está compuesta por seis asociaciones, que en su

totalidad engloban a 90 Escuelas de Español como lengua extranjera.

El objetivo principal de FEDELE es promover un estatus de calidad en la

Enseñanza de Español en España. Todas las escuelas federadas cuentan con, al

menos, uno de los dos sellos de calidad en enseñanza de español (Certificado de

acreditación del Instituto Cervantes o CEELE).

FEDELE en Facebook

FEDELE en Twitter: @federacionele

Para ser miembro de FEDELE como escuela

Para acreditar una escuela por el Instituto Cervantes

Page 28: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

28 María Méndez Santos

Entrevista a la Presidenta de FEDELE en la TVProfeDeELE

3.12. ¿Qué es FIAPE?

FIAPE es la Federación Internacional de Asociaciones de Profesores de

Español. Esta federación reúne actualmente a cerca de 14.000 profesionales de

la enseñanza del español organizados en sus respectivas asociaciones

nacionales.

Puede hacerse miembro de FIAPE cualquier asociación o grupo organizado

de profesionales de la enseñanza del español. Por lo tanto, FIAPE no admite a

individuos, sino a grupos.

Página web oficial de FIAPE

FIAPE en Facebook

Entrevista en la TvProfeDeELE al presidente de FIAPE

Actas de FIAPE 2011

¿Quiénes forman actualmente FIAPE?

Actualmente la forman diecinueve de las asociaciones más numerosas y

dinámicas del mundo de la enseñanza del español.

ASSOCIATION FRANÇAISE DES PROFESSEURS D’ESPAGNOL (AFPE)

Presidente: Ahmed HADERBACHE BERNÁRDEZ

E-mail: [email protected]

Dirección: B.P. 22, 60510 Bresles, Francia

Tel.: +33 014720816

www.afde.asso.fr

SOCIEDAD BELGA DE PROFESORES DE ESPAÑOL

Vicepresidenta: Mireille Verdière

E-mail: [email protected]

Dirección: rue Emile Heylens 15, 1082 Bruselas, Bélgica

Tel.: + 32 473 282 464

www.sbpe.info

AMERICAN ASSOCIATION OF TEACHERS OF SPANISH AND PORTUGUESE (AATSP)

Directora Ejecutiva: Emily Spinelli

Page 29: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

29 María Méndez Santos

E-mail: [email protected]

Dirección: 900 Ladd Road Walled Lake, MI (Michigan) 48390, USA

Tel.: +1 248 960 2180

www.aatsp.org

ASOCIACIÓN AUSTRIACA DE PROFESORES DE ESPAÑOL

Presidenta: Carmen Stach – de Lastra

E-mail: [email protected]

Dirección: Instituto Cervantes. Schwarzenbergplatz 2, 2. Stock 1010 Wien , Austria

www.aape.at

ASOCIACIÓN DE PROFESORES DE ESPAÑOL DE QUEBEC (APEQ)

Presidenta: David Hoyos

E-mail: [email protected]

Dirección: 2169, Montée Monette, Laval, H7M 6A2, Québec, Cánada.

Tel.: 1 (450) 667-7797

http://apeq.jimdo.com

ASOCIACIÓN DE PROFESORES DE ESPAÑOL DEL ESTADO DE RIO DE JANEIRO (APEERJ)

Presidente: Renato Vazquez

E-mail: [email protected][email protected]

Dirección: Instituto de Letras / UERJ (CRDE – Apeerj) Rua São Francisco Xavier, 524, 11º

andar, sala 11.111 – Maracanã – Rio de Janeiro – RJ 20.559-900

www.apeerj.org.br

https://www.facebook.com/pages/Apeerj/381522645197663

ASOCIACIÓN HÚNGARA DE PROFESORES DE ESPAÑOL

Presidenta: Gabriella Gidró

E-mail: [email protected]

www.ahpe.hu

ASOCIACIÓN NORUEGA DE PROFESORES DE ESPAÑOL (ANPE)

Presidente: José María Izquierdo

E-mail: [email protected]

Dirección: Bibliotek for humaniora og samfunnsvitenskap, Universitetet i Oslo, Postboks

1009, Blindern, 0315 Oslo, Noruega

Tel.: +47 22854749

http://www.anpenorge.no

ASOCIACIÓN ALEMANA DE PROFESORES DE ESPAÑOL (DEUTSCHER

SPANISHLEHRERVERBAND, DSV)

Erste Vorsitzende: Prof. Dr. Andrea Rössler

Leibniz Universität Hannover, Königsworther Platz 1, 30167 Hannover

E- mail: [email protected]

www.hispanorama.de

ASOCIACIÓN IRLANDESA DE PROFESORES DE ESPAÑOL

Presidenta: Wilma Slevin

E-mail: [email protected]

Dirección: C/O Ashbourne Community School, DeerPark, Ashbourne, Co Meath, Ireland

Tel.: +3531 7005400

http://atsirlanda.com/

https://www.facebook.com/ATSIreland?ref=hl

ASOCIACIÓN DE HISPANISTAS DE RUSIA

Presidenta. Lilya Moiseenko

E-mail: [email protected]

Page 30: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

30 María Méndez Santos

Dirección Ostozhenka 38, 119992 Moscú, Rusia

Tel.: +7 499 766 98 20

http://www.hispanismoruso.com/es/organizacion/laasociaciondehispanistasderusia/

ASOCIACIÓN EUROPEA DE PROFESORES DE ESPAÑOL (AEPE)

Presidenta: Pilar Celma Valero

E-mail: [email protected]

Dirección: Paseo de Albacete 165, 1º, Izq., ES-28701 San Sebastián de los Reyes (Madrid),

España

Tel.: +34 606 59 21 46

www.aepe.eu

ASOCIACIÓN COREANA DE HISPANISTAS (ACH)

Hyosang Lim, Universidad Kyunghee

[email protected]; [email protected]

spanishkorea.com/

ASSOCIATION OF TEACHERS OF SPANISH-KENYA (ATS-K)

Presidente: Francis Atemo

Vicepresidente y representante FIAPE: Javier Serrano – United States International

University. Office 29, School of Humanities and Social Sciences. Tel: +254 20 3606 304

E-mail: [email protected]

Secretario: Douglas Macharia

Tesorero: Johnson Kilangi

http://atsk.weebly.com

CAPES (Coordinadora de Asociaciones de Profesores de Español de Suecia)

Riksorganisation för spansklärarföreningar i Sverige

Carolina Franco de Johansson [email protected]

Lena Hedenbratt [email protected]

Dirección: Lillliegatan 10, Goteborg, Suecia

Tel.: +46 707 425236

www.spansklararforeningen.se

www.spansklararforeningen.just.nu

ASOCIACIÓN VENEZOLANA PARA LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA

(ASOVELE)

Presidente: Sergio Serrón

E-mail: [email protected]

Dirección: Universidad Pedagógica Experimental Libertador. Centro de Investigaciones

Lingüísticas y Literarias. Maracay, Venezuela

http://asovele.blogspot.com/

ASOCIACIÓN DE PROFESORES DE ESPAÑOL DE CHIPRE

Presidenta: María Christodulu

E-mail: [email protected]

apechi.weebly.com/

ASOCIACIÓN MONGOLA DE HISPANISTAS

Presidenta: Purevsuren Bazarjav

E-mail: [email protected], [email protected]

ASOCIACIÓN DE PROFESORES DE ESPAÑOL DE LA REPÚBLICA CHECA

(AUS)

Presidente: Tomas Kupka

E-mail: [email protected]

Dirección: AUS-APE, Gymnázium Ceská Trebová, Tyrsovo námestí 970, 560 02, Ceská

Page 31: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

31 María Méndez Santos

Trebová, República Checa.

Tel.: +420 606 321 930

www.aus-ape.cz

3.13. ¿Qué es el Día E?

El día del español o Día E es una iniciativa del Instituto Cervantes que fue

establecida en 2009 para difundir la cultura en español, celebrar su importancia

y fomentar la unidad de los hablantes. Se festeja el sábado más próximo al

solsticio de junio. En todos los centros del Instituto se organizan actividades y

escuelas y universidades también se unen con sus propios eventos para sus

estudiantes.

3.14. Día del profesor de español

No existe todavía un día del profesorado de español, pero Javier Villatoro

creó una petición popular en una plataforma en línea en la que se reivindica su

instauración.

Los objetivos de este día es promocionar el adecuado reconocimiento

profesional, económico y social de esta profesión.

3.15. ¿Qué son los lectorados?

Se conoce como profesor lector a un profesor que enseña su lengua nativa

en una universidad o escuela de lenguas. Hay variedad de denominaciones y en

muchas ocasiones esto causa malentendidos. En ocasiones se traduce al inglés

como Assistant Lecturer o Lecturer.

Hay universidades que tienen sus propios programas, conviene revisar

sus páginas web para encontrar este tipo de empleos.

Page 32: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

32 María Méndez Santos

El programa de lectorados con más fama en España es el de la Agencia

Española de Cooperación Internacional, aunque este programa sufrió

importantes recortes en su presupuesto en el contexto de la última crisis

económica. Además, existen otros como los lectorados de español en Portugal

patrocinados por el Corte Inglés o las becas Fullbright.

3.16. ¿Qué es un auxiliar de conversación?

Los auxiliares de conversación ayudan a los profesores en sus clases de

lengua y cultura como hablantes nativos del español y especialistas sobre su país

de origen.

Ellos pueden estimular el interés de los estudiantes en las clases de

historia, de cultura y de lenguas. Esta figura facilita el trabajo con pequeños

grupos con el fin de desarrollar la expresión oral y escrita, así como la lectura y

la comprensión auditiva de una forma más cercana. En teoría, los auxiliares de

conversación no son responsables de la disciplina o de la supervisión de los

alumnos o la corrección de exámenes.

Existen diferentes programas para ser auxiliar de conversación, pero los

más famosos son los que se ofrecen para EE.UU. y Canadá dado que son una

cantidad considerable de plazas. También existen otros para trabajar en

Francia, del ministerio…

En las páginas se pueden encontrar guías para ayudar a los candidatos

durante el proceso. Conviene revisar las páginas prolijamente porque hay

mucha información disponible.

Page 33: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

33 María Méndez Santos

3.17. Secciones bilingües

Las secciones bilingües es un programa del Ministerio de Educación de

España orientado a la promoción de la lengua y la cultura en otros países. Se

crean en centros públicos de educación secundaria.

En los Institutos y Secciones Bilingües se imparten las enseñanzas y el

currículo reglados del país donde se crea. Se cursa en español un complemento

curricular de Lengua y Cultura Españolas y, parcialmente, una o varias

materias, por lo general Geografía e Historia, Matemáticas, Física, Química o

Biología, según lo que establezca en el acuerdo firmado.

Este programa ofrece al alumnado la posibilidad de obtener una doble

titulación al superar esos estudios: el Certificado de Secundaria de su país y el

título de Bachiller español. Actualmente, existen Institutos y Secciones

Bilingües en diferentes ciudades de Bulgaria, Eslovaquia, Hungría, Polonia,

República Checa, Rumanía, Rusia y China. Se puede encontrar información

relativa a cada país y consejos en documentos que se ofrecen en la web oficial

(también todo lo necesario para participar en las convocatorias de empleo).

3.18. Congresos, noticias, premios y proyectos de investigación

Es muy interesante seguir páginas en Facebook, Twitter y otras redes sociales

para seguir la actualidad, pero también tenemos a nuestra disposición los

tablones de anuncios del Cervantes y otras páginas básicas para cualquier

profesor de español como TodoELE.

Tablón del Foro didáctico

Portal hispanismo

TodoELE

Page 34: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

34 María Méndez Santos

4. PROFESORADO

4.1. INFORMACIÓN BÁSICA5

4.1.1. Competencias clave de un profesor de lenguas extranjeras /

ser un buen profesor

Como ya hemos comentado, el Instituto Cervantes lidera por su prestigio

la formación del profesorado, además de que ha llevado a cabo numerosos

trabajos que son una referencia y de lectura obligada para cualquier profesor de

español como lengua extranjera. Estos trabajos son Las competencias clave del

profesorado de lenguas segundas y extranjeras y el Informe de investigación

Qué es ser un buen profesor o una buena profesora de ELE.

Asimismo existen otras publicaciones en blogs, artículos, vídeos, etc. que

pueden resultar de interés para alguien que quiere acercarse a la docencia de

lenguas extranjeras:

Taxonomy wheel for teachers

Competencia digital docente

Las competencias profesionales de un docente

Cómo ser un profesor de E/LE eficaz en una época de abundancia

informativa por Victoria A. Castrillejo

4.1.2. Empezar de cero. Profesores sin experiencia

Quien no tenga experiencia como profesor de ELE y quiera dedicarse a

ello debería hacer un análisis de sus necesidades. Conviene pensar cuáles son

los puntos fuertes que se tienen y cuáles son los débiles. A partir de ahí, es

recomendable establecer un orden de prioridades: tener horas de experiencia

docentes, publicar artículos de investigación, formarse, hacer cursos de

especialización o de reciclaje... dependerá de tu formación y experiencias

previas.

5 Artículo en prensa interesante: http://www.elmundo.es/sociedad/2016/06/06/575532feca4741f8368b45fb.html?platform=hootsuite

Page 35: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

35 María Méndez Santos

Es conveniente adquirir experiencia docente, quizás, con un

voluntariado, un auxiliaría de conversación, como voluntario ONG...

También es fundamental tener alguna formación como profesor de ELE.

La mayoría de los docentes tienen másteres en enseñanza de segundas lenguas.

Hay incontables cursos de muchas universidades y en diferentes modalidades:

presenciales, semipresenciales, en línea... Hay que buscar alguno que se adapte

a las necesidades y a los recursos de los que disponemos, ya que no todos son

asequibles.

Si ya se tiene experiencia como profesor de alguna lengua extranjera

(inglés, portugués, ruso...) y formación en didáctica de la enseñanza de esa

lengua, lo que sería recomendable es conseguir un título para acreditarte como

competente de cara a futuros empleadores como profesor de ELE.

Trabajar en un país hispanohablante como docente es más difícil dado

que la demanda es menor. Abundan las ofertas en centros privados y no siempre

con unas condiciones laborales adecuadas. Irse al extranjero, como hemos visto,

es una opción, pero no se debe infravalorar su dificultad (el idioma, el sistema,

la diferencias culturales…). Muchos centros no patrocinan los visados y para

poder vivir allí se debe tener los documentos en regla. Es más fácil cuando se

emigra al amparo de un programa institucional. En muchas convocatorias se

valora muy positivamente el dominar el idioma del país de acogida, aunque no

es obligatorio siempre.

Una pregunta muy frecuente: ¿Existe una titulación oficial de

profesor de español como lengua extranjera?

No existe un curso oficial único, aunque los hay más prestigiosos que

otros. Hay numerosas instituciones tanto en España e Hispanoamérica como

universidades y centros en otros países que se dedican a organizar cursos de

formación, másteres, etc. Cierto es que el Instituto Cervantes goza de prestigio,

ya que es el centro designado por el Ministerio de Educación de España, pero

esta es una reflexión que tiene en cuenta la realidad y el contexto social

vinculado a la Península Ibérica. El Instituto Cervantes colabora con dos

instituciones públicas españolas en dos másteres oficiales: Universidad

Page 36: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

36 María Méndez Santos

Internacional Menéndez Pelayo (UIMP) y la Universidad Nacional de Educación

a Distancia (UNED).

En algunas ocasiones verás que se dividen los cursos por iniciación,

perfeccionamiento o incluso, como en el caso del Cervantes, con letras A, B, C en

función de las horas de experiencia docente:

Cursos para iniciarse (A): Dirigidos a personas que quieren iniciarse en la

profesión o que, habiéndose iniciado ya, se encuentran en una primera fase de desarrollo profesional. Se recomiendan, por ello, a personas sin experiencia o con poca experiencia docente. Ofrecen un primer acercamiento, muchas veces de carácter general, a la profesión y guían en el desarrollo de las competencias docentes básicas necesarias para enfrentarse a los retos del aula.

Cursos para profundizar (B): Dirigidos a profesores con experiencia que quieren seguir desarrollándose como profesionales de la docencia. Se recomiendan a profesores con un mínimo de 200 horas de experiencia (sin un límite máximo en las horas de docencia). Permiten al profesor profundizar sobre aspectos concretos de su práctica como docente para mejorarla, adquirir nuevas competencias docentes y seguir desarrollándose profesionalmente.

Cursos para liderar (C): Dirigidos a profesores con experiencia que quieren o tienen que asumir nuevas responsabilidades en su actividad profesional y a otros profesionales relacionados con la enseñanza y aprendizaje de lenguas (responsables académicos, editores, gestores, etc.). En el caso de los docentes, se recomienda una experiencia previa mínima de 2.400 horas. Permiten al profesor y a otros profesionales desarrollar las competencias necesarias para llevar a cabo eficazmente tareas que pueden ir más allá de la docencia.

Para valorar las competencias que tenemos desarrolladas como docentes

es posible utilizar la parrilla EPG que ha sido diseñada para evaluar el trabajo de

un profesor de idiomas en una institución y facilitarle su autoconocimiento.

Algunos artículos curiosos, consejos... que te conviene revisar:

Cómo llegar a ser un buen profesor de ELE. Vídeo de Todoele

Ocho razones para amar la enseñanza del español como

lengua extranjera

Profesores de ELE por el mundo: ¿cómo es trabajar y vivir en diferentes

países? Vídeo de Todoele

Page 37: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

37 María Méndez Santos

10 errores frecuentes de profesores principiantes 1

10 errores frecuentes de profesores principiantes 2

10 errores que debemos evitar

Los errores en el aprendizaje del español

La cara oculta de la enseñanza de ELE

La emoción y los profesores excelentes

Teaching is not just a job, it's a way of life

Convenio de profesorado, artículo de Ricardo Torres

Entrevistas en la TVProfeDeELE sobre la carrera docente

o Elena Verdía, directora del departamento de formación del

Cervantes

o Susana Pastor, Presidenta de ASELE

4.1.3. Sobre la profesión de profesor de ELE

Aquí van unos artículos que pueden resultaros interesantes:

Acopio de víveres: la dimensión humana de la labor del profesor de E/LE

No es profesión para viejos

5 consejos para empezar una buena clase

¿Y los profesores qué?

Cómo ser un mal profesor I / II / III

Ser un buen profesor

Qualities of good teachers

La receta del buen profesor de ELE

Recetario: Instrucciones para cocinar un buen profesor

Cómo llegar a ser un buen profesor de ELE. Vídeo de Todoele

El profesor post-

Page 38: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

38 María Méndez Santos

4.2. Formación de profesores

4.2.1. ¿Qué cursos hay para profesores de ELE? Formación de

profesorado

Aquí tienes una lista de centros que ofrecen cursos / másteres de

formación de profesores de ELE. Hay muchísimos y es imposible decir cuál es

mejor que cuál porque las opiniones son resultado de experiencias personales.

No obstante, siempre, de cara a empleadores, es más prestigioso tener un

certificado del Cervantes o de alguna universidad, aunque no necesariamente

sean para todas las personas ni los mejores ni los más útiles. No existen muchos

grados universitarios dedicados únicamente a la enseñanza del español como

lengua extranjera, en la mayoría de los casos nos encontramos con cursos y

másteres de especialización para graduados de humanidades o magisterios.

A continuación se puede encontrar información de grados, cursos y

másteres. Ninguno de los dos listados son exhaustivos, obviamente, faltan

muchas instituciones. Se presentan simplemente como una primera

orientación6.

Grados universitarios centrados en la enseñanza del español como lengua

extranjera:

Diplomatura en Enseñanza del idioma Español a hablantes de otras lenguas (Pontificia Universidad Católica del Perú)

Licenciatura en enseñanza de lenguas extranjeras (Español e inglés) (International House México)

Licenciatura en enseñanza del español como lengua extranjera (Universidad Autónoma de México) (En línea)

Licenciado en español como lengua extranjera (Universidad Nacional del Litoral, Argentina)

Diplomado en Formación de profesores de español lengua extranjera (Universidad Iberoamericana de Puebla)

Diplomado en didáctica del español como lengua extranjera (Universidad Veracruzana de México)

6 Si se considera que falta una mención a algún curso, máster o licenciatura relevantes dada su calidad, por favor, que me lo haga saber a través de un email.

Page 39: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

39 María Méndez Santos

Cursos y másteres de formación especializada:

Países hispanoamericanos

Pontificia Universidad Católica de Chile

Universidad Nacional Autónoma de México (DIPELE)

Universidad Nacional Autónoma de México

Instituto Caro y Cuervo (Colombia)

Diploma de especialización (Guatemala)

Universidad La Sabana (Colombia)

Universidad Nacional de Colombia

Península

Centro de Linguas (Universidade de Vigo)

Centro Superior de Lenguas Modernas (Universidad de Cádiz)

Enforex

FIDESCU

Formación ELE

Fundación Comillas

Fundación Ortega y Marañón

FUNIBER

Language and cultural encounters

Liceus de Universidad de Alcalá

Instituto Cervantes

Instituto de Estudios de la Lengua española

Instituto Mediterráneo Sol

MASELE

Multi ELE

Tía Tula

UNED

Universidad Complutense de Madrid

Universidad de La Rioja

Universidad de Granada

Universidad Menéndez Pelayo

Universidad Autónoma de Barcelona

Universidad de Valladolid

Universidad de León

Universidad de Salamanca

Universidad de Zaragoza

Universidad de Málaga

Universidad Nebrija

Universidad de Murcia

Universidad de Deusto

Universidad Pablo de Olavide

Universidad de Alicante

Universidad de Almería

Universitat de Barcelona

Universitat Rovira i Virgili Universo ELE

4.2.2. Formación on line para profesores

Se pueden encontrar lugares en la red donde acceder a información para

formarse de un modo informal. Es aconsejable aprovechar todas las

posibilidades que otros profesionales nos brindan:

Vídeos de TodoELE

Podcast de Ldelengua

Jornadas UDIMA 2014

Page 40: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

40 María Méndez Santos

Editorial Edinumen. PDP.

Curso de mapas mentales

Webinarios en línea del Landesinstitut für Pädagogik und Medien

Comprofes

Tutoriales de TIC de SGEL

Webinarios de Edinumen

Editorial Difusión: El patio de ELE

TEDtalks para profesores de ELE

Una de las mayores novedades en cuanto a formación en línea para profesorado

de ELE es, sin duda, el Programa de Desarrollo Profesional (PDP) de la Editorial

Edinumen. Un MOOC on line, gratuito y con certificado si se completa. Una

formación de alto nivel a la que no siempre tenemos la oportunidad de acceder.

Me permitiréis que haga especial mención a la TVProfeDeELE, este proyecto

que llevamos a cabo en un canal de Youtube el equipo de ProfeDeELE. Dos años

llevamos en el aire con la tele y esperamos que sean muchos más. En este canal

podrás encontrar entrevistas a las siguientes personas y sobre estos temas:

Formación de profesorado y carrera docente o Elena Verdía o Susana Pastor o Susana Martín Leralta

Contenidos relacionados con el mundo editorial de ELE o La profesión del asesor pedagógico con Carlos Barroso y Javier

Castromil de SGEL o El proceso de publicación de materiales con Javier Lahuerta de

SGEL

Teorías y formación para el aula o La gramática y el metalenguaje con Marina Colasacco o Lingüística cognitiva con Reyes Llopis o Las tecnologías en el aula con Nitzia Tudela

ELE para grupos de estudiantes específicos o ELE para inmigrantes con Maje Llorente o ELE para niños con Paco Lara, Ana Gómez y Manoli Mena

Profesores: o Ricardo Torres de El Rincón de Profe de ELE o Santiago Moll de Justifica tu respuesta o Paz Bartolomé de Profeland o Ana Gómez de Lápiz de ELE o Héctor Ríos del proyecto Cagliari de noche o Vanessa Ruiz sobre aprendizaje conectado

Asociaciones: o FEDELE con Mari Carmen Timor

Page 41: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

41 María Méndez Santos

o FIAPE con Jose María Izquierdo o Congreso de Granada de ASELE con Mariángeles Lamolda

Proyectos: o LdeLengua con Francisco Herrera o Rockalingua con César Chinchilla o Rutaele con Inmaculada Barbasán, Jaume Brines, Estrella

Redondo, Adriana Repila y María José Solomado o InstagramELE con Adelaida Martín Bosque y Pilar Munday o TODOELE con Jesús Suárez

Twitter en el aula de ELE. La historia de #twitterele con Manuel Rastrero, Héctor Ríos y Guillermo Gómez

PDP de Edinumen con Foncubierta y Chema Rodríguez 1 / 2

Journal of Spanish Language Teaching con Javier Muñoz Bassols

El español en el mundo o ELE en Camerún con Óscar Kem o ELE en Eslovenia con Andreja Trenc o ELE en Estonia con Neftali Peral o ELE en Alemania con Carlos Casares o ELE en Gambia con Leyre Alejaldre o ELE en Francia con Fernando Plans o ELE en Hong Kong con Álvaro Acosta y Abel Pérez o ELE en Corea con Silvia López o ELE en Japón con Concha Moreno

5. TRABAJO

Hashtag en Twitter #empleoELE

5.1. Páginas7 donde encontrar trabajo

TODOELE

EDUCASPAIN

Portal Hispanismo

Ofertas del Instituto Cervantes

Higher Jobs (EE.UU.)

EmpELEo en Asia

Artículo interesante

Webinario: Encontrar trabajo en el extranjero

7 No se repiten las citadas de programas como lectorados, auxiliares de conversación… de las que ya se ha hablado anteriormente.

Page 42: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

42 María Méndez Santos

5.2. Trabajar en Reino Unido

Cada país tiene una idiosincrasia y unos requisitos especiales. Conviene

informarse tanto de cuestiones técnicas como de la vida en general. Ahora

mismo para trabajar en el Reino Unido es necesario tener el QTS: Qualified

Teacher Status.

Infografía resumen

Consejos de Universia

Otras informaciones relevantes de requisitos

5.3. Trabajar en Alemania

En la TVProfeDeELE entrevistamos a Carlos Casares que es profesor de

ELE en Alemania y charlamos sobre algunos temas que pueden ser interesantes

si se quiere trabajar allí.

Cómo ser profesor de español en Alemania I

Cómo ser profesor de español en Alemania II

Ser profesor de ELE en colegios en Alemania

5.4. Trabajar en Asia

Este membrete es muy general, pero bajo él se recogen informaciones

relativas a este continente que pueden ser de interés.

Webinario: La enseñanza de español en Asia

Modelo curricular de ELE para Japón

Blog de Pablo Ramos con ofertas de empleo y actualidad de la zona

Entrevista sobre ELE en Japón

Entrevista sobre ELE en Hong Kong

Page 43: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

43 María Méndez Santos

Entrevista sobre ELE en Corea

5.5. Trabajar en Turquía

Enlaces de interés sobre la profesión en Turquía:

Comunidad TodoELE

Artículo sobre enseñar ELE en Turquía

Artículo de información y recomendaciones

El español en Turquía

Noticias

5.6. Trabajar en Francia

En los siguientes enlaces hay información para contextualizarse y tener

una primera visión general del panorama:

Profesor de español en Francia

Comunidad Todoele

5.7. Información relevante sobre otras áreas geográficas

Artículos sobre ser profesor en EE.UU. 1 / 2 / 3

Observatorio del español en EE.UU. 1 / 2 / 3

Asociación de profesores de español y portugués en EE.UU.

Profesor de ELE en Costa Rica

Profesor de ELE en Nueva Zelanda

ELE en el África subsahariana

Page 44: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

44 María Méndez Santos

5.8. Clases de español en línea

Muchas personas se plantean dar clases de español en línea. Aquí están

algunos artículos que pueden ayudar a quien esté pensando en hacerlo.

Ser profesor de español a distancia

Consejos para clases por Skype 1 / 2 / 3

Guía para dar clases de español en línea (de pago)

Blog de un profesor y sus reflexiones sobre dar clases en línea

Ser profesor on line: infografía

Page 45: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

45 María Méndez Santos

6. RECURSOS EN LÍNEA

6.1. Blogs interesantes de otros profesores donde podemos

encontrar recursos y materiales

Los blogs que encontrarás a continuación son, obviamente, algunos de

los muchísimos que hay. Si quieres añadir el tuyo a la lista, envíame un correo.

Los blogs están ordenados por orden alfabético.

ABCDEle de Christian y Begoña

AhoraELE de María García y Antonio Martín

Alsitiodelaslenguas de Marcela Spezzapria

A pie de aula, de Lourdes Domenech Blanes

Blog de Antonio Luna

Aprende español callejeando por Madrid de María Luisa Coronado

Aula E de Sierra Pambley

Aventura en las aulas de Manoli Mena

A vueltas con ELE de María Jesús Abilleira

Blog de José Ramón Rodríguez Martín Cine en clase de María Ángeles García Collado y Roberto Ortí

Cineteca ELEmental de Karina Valverde

Con c de cine de Antonio Ramos Álvarez:

Continuumele de Iker Erdocia y Vanessa Ruiz: Blog de Cristóbal Cortegana

Cuaderno intercultural

Blog de Daniel Hernández

Blog de Dani Varo

De amor y pedagogía, de María Pilar Carilla.

Decine de Laura Tavares

DeELE de Gabriel Neila, Laura de Mingo y Sonia Adeva.

Educa con TIC

ELE creación de Francisca Castro

ELEextraordinary de Eva García

ELE internacional

El espacio de las letras de Aida Rodríguez

El rincón de ELE de Ricardo Torres

El taller de ELE de José Francisco Soto Martínez

El tarro de los idiomas de Laura Caldas

En la nube TIC

Español activo de Delia y Begoña

Español para inmigrantes

Expresiones españolas para erasmus en apuros

Factoría hispanapp

Hispanalia. Español en Francia de Fernando Plans

Ideas para la clase de ELE de Karem Martínez

Justifica tu respuesta de Santiago Moll

La clase de ELE de Verónica Tarantino

Page 46: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

46 María Méndez Santos

Lápiz de ELE de Ana Gómez Rudilla

Mis clases de español de Vanesa Bindenmaister

Mundo ele. Blog de Laura

Mundos periféricos. Blog de Isabel

On line Spanish de Clara Sánchez Marcos

Otro Blog de un profe de ELE

Pizarra de la profe de ELE de Beatriz Díaz Fernández

Profesor de ELE en apuros de Guillermo Gómez

Profe de ELE

Profeland de Paz Bartolomé

Profevio de Michele Vio

Sinapsis ELE de Elisa Hergueta

Spanish Lessons Fuengirola de Jorge Ipiña Rasero y María Aránzazu Rivas Leonardo

6.2. Personas o páginas interesantes a las que seguir en Twitter

El uso docente de Twitter ha sido ya discutido e incluso se pueden

consultar algunas publicaciones sobre este tema: Twitter en la enseñanza y

aprendizaje del español y Profestuiteros.

Es más, recientemente, ha nacido una iniciativa CharlaELE con la que

profesores de todo el mundo se dan cita un sábado previamente acordado para

discutir de temas relevantes para la docencia. Esta actividad la gestionan

Cristina García, Diego Ojeda y Leyre Alejaldre.

A continuación cito algunas de las miles de posibilidades de páginas y

personas a las que seguir. Es una selección hecha a raíz de mi experiencia

personal como usuaria. Es recomendable seguir al Instituto Cervantes de la

región donde uno se encuentre.

Hashtags de interés en Twitter

#ELE, #profedeELE, #twitterele, #Spanishteachers, #Profesele, #Charlaele1,

#langchat, #formacionele, #flteach, #recursosELE, #ticele, #edchat,

#elearning, #profesdeELE

La historia del hashtag #twitterELE por Dani Varo

Page 47: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

47 María Méndez Santos

Esta cuenta de Twitter es especialmente interesante porque el equipo de

ProfedeELE retuitea información relacionada con ELE: ProfeDeELE RT

@profedeeleRT

Adelaida Martín

Adriana Repila

Ana Gómez

Angi Chiesa

Antonio Torres

Arancha Pastor

Asociación de profesores de E/LE de Málaga

ASELE

Asilim.org

Audio revista para estudiantes de ELE

Aula de ELE

Bea Méndez

Belén Rojas

A vueltas con ELE

Carlos González

CContinuumELE

Centro Nacional de Innovación e Investigación Educativa

CharlaELE

Cristina Fernández

Cristina Mondéjar

Cronopios London

Delearte

Difusión Editorial

DimeBarcelona

Editorial Edinumen

Educación INTEF

EducaSpain

Eduteka

El Día E

ELE de Leyre

Educ@conTIC

Ele que Ele

Elisa Hergueta

EnClave-ELE

Encuentro Práctico ELE

Estrella Astarté

FEDELE

Fernando Plans

Formacionele.com

Foroele

Guillermo Gómez

Héctor Ríos

HISPANALIA

HispanoaméricaELE:

INED21

Instituto Cervantes

IneveryCREA

Iria Marino

Jane Arnold

Javier Villatoro

Jon Caballero

Jose Manuel Foncubierta

José Ramón Rodríguez

La mar de ELE

LangTeachersIreland

Leonor Quintana

Lola Torres

Literatura Sonora

Lucía Martínez

Manuel Rastrero

Mar Galindo

María Eugenia Sebastián

María José Solomando

María Mejías

María Pilar Carilla

Mario Eugercios

Michele Vio

Molino de Ideas

Natalia Herrasti

Nitzia Tudela

Patricia Hidalgo

Paz Bartolomé

Pilar Munday

Piluca Galvi

Podcast del Centro Virtual Cervantes

Podcast para profesores de español

Practica Español

Prácticas de español

Profesores de español

ProfeDeEle.es

ProsumidoresELE

Recursos en web

Recursosele

Recursosdele

Redele

Red de Hispanistas

Reyes Llopis

Page 48: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

48 María Méndez Santos

Ricardo Torres

Roberto Cuadros

RutaELE

Santiago Moll

SGEL ELE

SMconecta2

SEDLL

SonoraELE

Spanish in Newcastle

Spanish in Tour

Tatiana Gunko

The official Guardian Education site

Ticele

Tiching

Todoele

TOP profes

Vanessa Ruiz

Victoria Castrillejo

VideoELE

6.3. Grupos en Facebook8

Es recomendable que buscar grupos de tu área con palabras clave como

“profesores de ELE en el Báltico” porque hay muchos grupos regionales que

proporcionan una información más personalizada y relevante. Aquí tienes

algunas páginas generales:

8 Quiero dar las gracias a Cristina García Sánchez (@educaglobalele) por su ayuda para actualizar este apartado

Page 49: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Asociación de Profesores de

Español del Distrito Federal -

APEDF

Asociación de hispanistas de

Ucrania

Aupele - Asociación Uruguaya

de Profesores de Español

Lengua Extranjera

ELE en Alemania

ELE en Italia

Formación de profesores ELE

Foro Mundial de profesores de

español

Foro de profesores de español

en La India

Ideas para profes de idiomas con manualidades

Insegnanti di spagnolo

Lectores de español por el mundo

Profesores de ELE

Profesores de Español como lengua extranjera

Profesores de español que comparten en red

Profesores de ELE de

secundaria en China

Profesores de español en países

del este

Profes de ELE y recursos

digitales

Profesores Visitantes de España

en EE.UU. y Canadá

Professores de espanhol do

norte do Brasil

Professores de espanhol no

Brasil

Profesores de ELE no Brasil

Profesores de didáctica del

Español como Lengua

Extranjera

Profesorado de Secciones y

Centros Bilingües

Profesores de español en el

mundo

Profesores de español en

Australia - Spanish Teachers in

Australia

Profesores de español en Argelia

Profesores de ELE en Portugal

Profes de ELE en Argentina

Profesores de ELE en Camerún

Profesores de español en Rusia

Profesores de ELE en el Báltico

Profesores de español en

Turquía

Profesores de ELE en Turquía

Profesores de español en

Polonia

Profesores de español en

Finlandia

Profesores de ELE en Barcelona

Profesores de español

(Secundaria) en el Reino Unido

Profesores de español en Israel

Los Profesores tunecinos de

Español

Profesores de español en

Dinamarca

Profesorado de español en

países asiáticos

Profesores de ELE en Francia

Profesores de ELE en París

Red de profesores de español. Profe de ELE

Spanish teachers in UK

Page 50: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

50 María Méndez Santos

6.4. Páginas que seguir en Facebook

AEPE (Asociación europea de profesores de español)

Asociación húngara de profesores de español

Asociación de profesores de ELE en Málaga

Asociación de profesores de español en Cebú

Asociación de Profesores de español en Quebec

A vueltas con ELE

Comunidad ELE. Encuentro Internacional de Profesores de Español

El rincón del profesor de ELE

ELE para niños

EducaSpain

ELE de Leyre

FEDELE

FIAPE

Infoling

Justifica tu respuesta

Ñ de español

Practica español

Practicamos español

Profesores de español ELE

Profesores de español sin fronteras

Profesores de ELE en Bogotá

Profesores de ELE en China

Profesores de ELE en Medellín

Profesores de español en Italia

Profesores de español en Suecia

Recursos ELE

Recursos de ELE

REDELE

Revista Trabalenguas

Spanish in tour

Universo ELE

Veinte mundos

Page 51: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

51 María Méndez Santos

7. NUEVAS TECNOLOGÍAS

7.1. Introducción

El uso de la tecnología para mejorar la docencia de lenguas es de

innegable utilidad, máxime si nos encontramos fuera de un contexto de

inmersión lingüística. Nos sirven para ofrecer muestras reales de lengua, nos

permiten introducir más contenidos o nos ayudan a consolidarnos, nos facilitan

el acceso a materiales, podemos aprovecharlas para dar clases a alumnos

ausentes o refuerzos extra o input preparatorio para una clase… La lista de

ventajas es interminable, pero, lógicamente, las intenciones didácticas han de

estar claras antes de empezar a usar cualquier herramienta.

La competencia digital docente ha llegado para quedarse e incluso se

considera una de las habilidades básicas que debemos poseer como buenos

maestros.

A continuación, se ofrecen unos artículos y documentos de referencia

para meditar sobre este tema y, posteriormente, enlaces a aplicaciones que

pueden ser interesantes para llevar a clase.

Tecnologías para la docencia de ELE

Artículo: Are language teachers leading the way with education

technology?

Vídeo: TIC en el aula ¿Por qué son necesarias?

Vídeo TIC y ELE

Vídeo Redes sociales y enseñanza de ELE

Libro on line sobre TIC y nativos digitales

TIC en el aula, informes 1 / 2

Los MOOC

Gamificación

Ideas y herramientas TIC para usar el móvil en clase

¿De verdad necesitas un curso de TIC?

Facebook en el aula. Reflexión

Page 52: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

52 María Méndez Santos

¿Profesor 2.0?

Tecnofilia en el aula de segundas lenguas

Aprender a aprender: competencia digital y entornos personales de

aprendizaje

Marco común de competencia digital docente del Ministerio

Estándares de la UNESCO de competencia en TIC para docentes

Unos blogs de TIC en el aula

o http://enlanubetic.blogspot.com.es/

o http://www.educacontic.es/

o http://eclecticedu.blogspot.com.es/

o http://t-applicada.blogspot.com.es/

Manuales de la editorial EnClaveELE que basan el aprendizaje en las

tareas con nuevas tecnologías

7.2. Vídeos en Youtube, Vimeo... para aprovechar en el aula

Los vídeos son un material muy atractivo que podemos usar más allá de las

actividades de comprensión:

- ¿Por qué usar vídeos en el aula?

- 7 ways to use video in your classroom

- Los cortos en el aula de ELE

- Vídeos de ELE en línea

Canal de Vídeo ELE

Cervantes TV

Filmoteca de RTVE on line

Canal ELE de la editorial Difusión

Canal de la editorial SGEL

Canal de En clave ELE

Canal de Edinumen

Canal de Sm

Page 53: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

53 María Méndez Santos

7.3. Podcasts

¿Qué son?

Fuentes de audio para profesores de E/LE

Podcasts de español hechos:

o @esecvc Podcast del Cervantes en twitter o http://www.ticele.es/category/podcast/ o http://www.ivoox.com/podcast-ldelengua_sq_f1239_1.html o http://www.audiria.com/ o http://www.avueltasconele.com/podcast-spanish/ o http://cvc.cervantes.es/aula/matdid/oral/interacciones/ o http://www.fundacionlengua.com/radiofle/ o http://www.podcastellano.com/

7.4. Tableros de Pinterest

Para usar imágenes en el aula para añadir un estímulo visual y muchos

materiales más a la docencia:

ABCDEle

Chronopios London

DELE

De lengua va la cosa

EducaGlobal

EnclaveELE

Gramática

Herramientas imprescindibles para quien usar las imágenes en el aula

Lápiz de ELE

Profe de ele

Sonora ELE

Spanish teachers resources

Spanish class

Spanish videos

7.5. Otros recursos interesantes

7.5.1. Nubes de palabras

Artículo donde se mencionan diferentes herramientas creadores de nubes

Ideas para usar las nubes de palabras en clase

Page 54: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

54 María Méndez Santos

7.5.2. Mapas conceptuales y mentales

Artículo sobre herramientas para crear mapas mentales

Qué es un mapa conceptual

Qué es un mapa mentalArtículo donde se mencionan diferentes

herramientas para crearlos

7.5.3. Red social educativa

En caso de no querer usar redes sociales “generales”, por cuestiones de

privacidad o por la edad de los estudiantes que tenemos, siempre se puede

emplear una educativa. Quizás sean especialmente útiles con estudiantes

menores de edad. La más famosa es EDmodo.

7.5.4. Plataforma educativa on line gratuita

Las plataformas educativas son muy útiles para centralizar y gestionar la

información, pero no todas las instituciones disponen de ellas. También es una

herramienta muy interesante para quienes se dedican a la enseñanza de idiomas

en línea.

7.5.5. Webquest

Las Webquest están pensadas para usar todos los recursos de internet en

la consecución de una tarea o proyecto. Sobre su uso docente en el aula de ELE,

podrás leer este artículo.

7.5.6. Google docs y wiki

El trabajo en línea de forma colaborativa es ya una realidad no solo a

nivel personal para el docente, sino que también se le pueden dar usos

didácticos. Más información aquí.

7.5.7. Presentaciones en línea

Las alternativas docentes al tradicional Power point se abren camino

especialmente las presentaciones en línea. Son muy conocidas Prezi y Genially.

Page 55: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

55 María Méndez Santos

Son más interactivas y permiten la inmersión de hipervínculos de un modo más

visual. Su calidad estética es mayor.

7.5.8. Líneas del tiempo

Las líneas del tiempo son especialmente útiles cuando estamos

estableciendo jerarquías temporales (ya sean contenidos culturales –historia–,

ya sean contenidos gramaticales –historias en pasado–, por ejemplo). Aquí se

encuentra un listado de aplicaciones.

7.5.9. Juegos on line

La gamificación es una tendencia que está de moda. Se basa en la idea de

que el aprendizaje se produce jugando y a través del placer y la curiosidad. Estas

teorías se aplican al aula de ELE y para ello se pueden usar plataformas como

Socrative, PollDady o Educaplay. También destaca Kahoot que es una

herramienta para hacer juegos interactivos en el aula en directo.

7.5.10. Flashcards

Las tradicionales tarjetas para memorizar contenidos también tienen su

versión digital disponible.

7.5.11. Libros digitales

Plataformas como Slideshare o Calameo nos permiten compartir

contenidos de un modo organizado y en formato de publicación ya sea libro,

tríptico,… Puede tener usos docentes como crear libros de recetas de clase, de

recuerdos…

Te invito a participar en este proyecto: Amigo, una revista digital para

estudiantes de español escrita por estudiantes de español.

7.5.12. Vídeos: subtituladores, creadores de películas...

Los vídeos también pueden llevarse al aula a través de otras plataformas

para provocar una interacción con la lengua más activa, por ejemplo,

Page 56: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

56 María Méndez Santos

subtitulando (Bombay TV) o creando películas (Dvolver) o animaciones o

avatares.

7.5.13. Creadores de infografías

Que estamos en una época en que la imagen manda está claro y por ello,

cada vez más, ganan espacio las infografías en el aula de ELE. Podrás encontrar

muchas ya realizadas en los Pinterest de los profesores de los que ya hemos

hablado, pero también se pueden crear.

7.5.14. Imágenes interactivas

Un paso más allá de las infografías y también con la idea de la imagen

están las imágenes interactivas. En este Pinterest encontrarás muchas ya

hechas.

7.5.15. Cómics

Los cómics también pueden tener usos docentes en el aula de ELE

(propuesta didáctica). Algunas herramientas son

StripgeneratorStripgeneratorBitstrips, Stripgenerator o Pixton.

7.5.16. Instagram

El uso docente de Instagram tiene unas claras pioneras que son Pilar

Munday y Adelaida Martín Bosque. Para saber más sobre este proyecto lee esta

presentación o ve esta entrevista en la TVProfeDeELE.

7.5.17. Crear textos falsos de Whatsapp o de otras redes

Este tipo de herramientas pueden generar textos que sorprendan al

alumnado para hacer más interesantes comprensiones lectoras o para dar un

Page 57: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

57 María Méndez Santos

reciclaje a algunas actividades de expresión escrita: Whatsapp, Facebook,

Twitter, Yahoo answers…

7.5.18. Otros recursos

Entre las novedades de recursos que tenemos a nuestra disposición destacan

las dos siguientes por su novedad y modernidad dado que se basan en el uso de

la tecnología y el juego para aprender:

APP de gramática para estudiantes de Difusión

Videojuego para estudiantes de Edinumen

Spanish challenge de Edinumen

43 grandes herramientas libres para profesores

Recursos del Instituto Cervantes

Cubos para usar en clase y explotar didácticamente

Manualidades para profesores de ELE

Creadores de citas

Lista de reproducción de música del Rincón de Profe de ELE

7.6. Ejercicios de español on line gratuitos

Ejercicios de español para extranjeros: vocabulario, gramática, ejercicios

de escucha...

Aprender español

Aula Diez

Cuadernos Cervantes

ProfedeELE

Page 58: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

58 María Méndez Santos

8. ESPAÑOL LENGUA EXTRANJERA

8.1. Enseñanza de español a inmigrantes9

Esta vertiente de especialización de ELE cada vez recibe más atención.

Aquí encontrarás alguna información básica para adentrarte en el tema:

Información del Cervantes

Artículo sobre la enseñanza de español a inmigrantes 1 / 2

Información general

ELE para niños y adolescentes inmigrantes Entrevista de la TVProfeDeELE a Maje Llorente Cursos de formación específicos 1 / 2 / 3 ACCEM Asilim

LETRA: Diploma de español para trabajadores inmigrantes Recursos en TodoELE

Lectoescritura para árabes

Segundas lenguas e inmigración

Circulum.org

Alfabetización

AulaE

Fundación Montemadrid

EActivo

Universidad Nebrija: Español para inmigrantes

Recursos: cuaderno intercultural

Recursos: EleValencia

Recursos: BCN inmigració

Memoria: ELE para ágrafos

El vocabulario en el aula de ELE para inmigrantes

ELE para fines laborales

Recursos: Aulas PT

Babelex: Junta de Extremadura

Acollida lingüística Gencat

8.2. Enseñanza de español a niños

La enseñanza de ELE para niños es un gran nicho de mercado ignorado

hasta no hace mucho tiempo; sin embargo, goza de mucha acogida en diversos

países. Aquí encontrarás información básica: 9 Quiero darle las gracias a Beatriz Alcácer Chijeb su colaboración para actualizar este apartado

Page 59: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

59 María Méndez Santos

Página del Cervantes

Ele para niños

Métodos para niños

Entrevista TVProfeDeELE a Manuela Mena, Ana Gómez y Paco Lara

Blog de Paco Lara, Pequeño ELE

Comunidad de TodoELE

8.3. Español fines específicos

El español con fines específicos se centra en la enseñanza del español para

una comunicación especializada. Existe un congreso, CIEFE (Congreso

Internacional de Español Fines Específicos) centrado en este tema y gracias al

Cervantes es posible acceder a las actas.

Los más conocidos son los ámbitos de español de los negocios o el español

para el turismo, pero se abren paso contextos como el de la salud (1), el derecho,

la diplomacia, la arquitectura y la construcción…

En la Comunidad TodoELE hay todo tipo de recursos.

8.3.1. Español de los negocios (ENE)

La Cámara de Comercio de Madrid tiene unos exámenes de certificación

de español de los negocios.

Hay muchos manuales de diferentes editoriales que tratan este tema

específico. Busca en sus catálogos. Para saber qué editoriales hay dedicadas a

ELE busca en el apartado 12.4.

Información sobre la enseñanza del español específico sobre el tema de

los negocios:

Blogs 1 / 2 / 3

Pinterest

Presentación

Page 60: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

60 María Méndez Santos

Materiales

Plan Curricular de Español de Los Negocios de la Fundación Comillas

8.3.2. Español del turismo

La Cámara de Comercio de Madrid tiene unos exámenes de certificación.

Hay muchos manuales de diferentes editoriales que tratan este tema específico.

Busca en sus catálogos. Si quieres saber qué editoriales hay sobre ELE busca en

el apartado 12.4.

Información sobre la enseñanza del español específico sobre el tema del

turismo:

Blogs 1

Artículos 1 / 2

Page 61: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

61 María Méndez Santos

9. ENSEÑANZA DE ESPAÑOL LENGUA EXTRANJERA10

9.1. Métodos

Aquí se presentan unos breves apuntes para acercarse al concepto de método y

enfoque y su evolución histórica en la enseñanza de lenguas extranjeras.

Obviamente, la bibliografía es extensísima, solamente citamos algunas

opciones, como este libro de Richards y Rodgers en el que resumen

brillantemente el estado de la cuestión o el de Pilar Melero centrado en el

español.

9.2. Dinámicas de aula

Las dinámicas de aula deben mantener coherencia con el método que se

emplea y con la evaluación que se lleva a cabo, si la hubiera. A continuación se

citan algunas páginas de interés, entre las que se incluyen artículos que

reflexionan sobre cómo enfrentarse a una primera clase:

Dinámicas para adaptar en el aula de ELE

Juegos

Juegos y dinámicas para los primeros días de clase

Actividades para la primera clase 1 / 2 / 3

Trucos para el primer día de clase 1 / 2 / 3

Las 10 actividades que no deben faltar en tu clase de español

Rompehielos 1 / 2

La última clase 1 1 / 2

7 consejos para dar instrucciones adecuadas en la clase de español

Actividades para la clase de español11

10 En este apartado se hacen referencia a resúmenes o a artículos que informan brevemente del estado de la cuestión. Indudablemente, para hacer un estudio más profundo de cada tema se recomienda profundizar en la bibliografía de referencia, que, por ejemplo, se puede encontrar en las citas de muchos de los artículos citados.

Page 62: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

62 María Méndez Santos

9.3. Gramática

El aprendizaje y la enseñanza de la gramática en el aula de ELE

Gramática pedagógica. Manual de español con actividades de aplicación

Cómo saber si ya trabajas con gramática cognitiva en el aula

Artículos interesantes 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9

PapELEs. Gramática del español como lengua extranjera (nivel A)

ELEfante. Gramática del español como lengua extranjera (nivel B)

9.4. La interculturalidad en el aula

¿Qué cultura debemos enseñar en el aula?

V Encuentro práctico de ELE interculturalidad en el Aula

La interculturalidad en el aula de ELE

Actividades para practicar la interculturalidad

La relevancia del enfoque intercultural en el aula de ELE

La comunicación intercultural en la enseñanza de ELE

El aprovechamiento de la cultura en la inmersión lingüística

Conectamos culturas, en muchas direcciones

9.5. Pragmática en la enseñanza de ELE

La programación de cursos y el desarrollo de la competencia pragmática

La pragmática en el aula de ELE: enseñar a acertar

Un acercamiento a la pragmática intercultural en el aula de ELE

El factor socio-pragmático en el proceso de enseñanza-aprendizaje de

ELE

11 En esta página se pueden recuperar una cantidad ingente de publicaciones, pero dado que el buscador no ofrece una URL fácilmente recuperable, solamente se menciona una desde la que poder acceder a las demás.

Page 63: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

63 María Méndez Santos

Cómo introducir la pragmática en el aula de ELE

9.6. El error

El error en el proceso

El desarrollo lingüístico y la corrección de errores en el aprendizaje

colaborativo en línea

La importancia del error en la clase de ELE

El tratamiento del error en clase de ELE

La noción de interlengua y el fenómeno del error en la

enseñanza/aprendizaje del español como lengua extranjera

Teorías sobre el error en el aprendizaje de lenguas extranjeras

9.7. Enseñanza de léxico

La enseñanza del léxico. Resultados de una encuesta

La enseñanza del léxico

Estrategias para enseñar léxico

Guía para enseñar léxico de manera lúdica

Propuestas de juegos

Juegos para trabajar gramática y vocabulario

7 consejos para la enseñanza de léxico

9.8. La evaluación

Consideraciones en torno a la palabra evaluación

La evaluación en el marco de una L2

Evaluación en el aula de ELE: algunas consideraciones generales

¿Cómo evaluar la expresión oral?

Qué hay de nuevo en la evaluación de siempre

La evaluación dentro y fuera del aula: retos del MCER

Page 64: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

64 María Méndez Santos

La evaluación en el proceso de aprendizaje de segundas lenguas

El MCER y la evaluación en el aula

Las rúbricas o matrices de valoración

9.9. Literatura en el aula de ELE

Cómo llevar la literatura al aula de ELE

El manga en clase de ELE

Proyectos de lectura con textos literarios

La literatura en el aula de ELE

9.10. El cine en el aula

Cine para la clase de ELE

Fichas de otros profesores con actividades

El cine como instrumento didáctico

El cine español en el aula de ele. Una propuesta didáctica

Webinario de Paz Bartolomé sobre terminología de cine en clase de ELE

Page 65: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

65 María Méndez Santos

10. EL ALUMNADO: emoción, afectividad, inteligencias

múltiples, ansiedad...

Didáctica de la emoción

6 situaciones en las que descubres que tienes alumnos profesionales en

clase

El aula de ELE: un espacio afectivo y efectivo

Teach teachers how to create magic

7 consejos para ser más afectivo y efectivo en el aula

Educar las emociones

La dimensión afectiva y el aprendizaje de lenguas: un enfoque holístico

Diferencias individuales en el aprendizaje de lenguas

Inteligencias múltiples. Atender a la diversidad de nuestros alumnos

Afectividad en el aula

Aprendizaje cooperativo

Coaching y competencia emocional

Educación emocional y lengua

Cómo desmotivar a los alumnos

Hipótesis del filtro afectivo

La ansiedad en el aprendizaje de segundas lenguas

La memoria

Las 11 emociones que te definen como docente

7 trucos para emocionar a tus alumnos

Entrevista: El juego es emoción y sin emoción no hay aprendizaje

La centralidad del componente afectivo en la enseñanza de lenguas

7 consejos para estimular las inteligencias múltiples

Emociones, identidades y lenguas

Page 66: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

66 María Méndez Santos

11. BIBLIOGRAFÍA DE INTERÉS, EDITORIALES Y

REVISTAS

11.1. Bibliografía básica en línea

Marco Común Europeo de Referencia (MCER)

Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC)

Vademécum de SGEL

11.2. Diccionario de términos de ELE

El Cervantes tiene este diccionario on line con definiciones de términos

básicos relacionados con ELE

Diccionario físico

11.3. Suscripciones recomendables

11.3.1. Periódico

Una buena manera de estar al día de noticias, además de por otras redes

es el Diario ProfeDeELE 2.o. Recibirás cada semana toda la actualidad

comentada.

11.3.2. Listas de correo a las que suscribirse

Infoling

Formespa

Boletín Todoele

Page 67: Breve guía para profesorado de ELE 6.0 2016

Guía para profesorado de Español Lengua Extranjera – ELE

67 María Méndez Santos

11.4. Editoriales de ELE

Mesa redonda de debate sobre el sector editorial: El futuro de los manuales de

ELE

ANAYA

Arco / Libros

DIFUSIÓN

EnclaveELE

EDELSA

EDINUMEN

Habla con eñe

Hispania

Octaedro SANTILLANA ELE

SGEL

SM

Voces del Sur

11.5. Revista on line de ELE

Boletín ASELE

Marco ELE

Rutaele

Redele

Revista de la Nebrija

Revista Veinte Mundos

Revista Trabalenguas

Revista Delearte

Revista Electrónica del Lenguaje

Journal of Spanish Language Teaching

Revista Foroele

11.6. Otros recursos bibliográficos:

Diccionario trilingüe de expresiones

Diccionario de gestos

Dialnet: repositorio de artículos científicos