China apoyo a la inversión local

14
GUÍA DE ORGANISMOS DE APOYO A LA INVERSIÓN EN: CHINA

Transcript of China apoyo a la inversión local

Page 1: China   apoyo a la inversión local

GUÍA DE ORGANISMOS DE APOYO A LA INVERSIÓN EN: CHINA

Page 2: China   apoyo a la inversión local

Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China Actualización octubre de 2012

2 de 14

CHINA Nota del Consejero: Desde la apertura económica iniciada con el ascenso de Deng Xiaoping al poder en 1978, China incentivó de forma muy marcada las inversiones extranjeras en el país. Durante años estuvo vigente un sistema de ayudas que privilegiaba a las empresas extranjeras por encima de las nacionales, lo que le sirvió a China para atraer capital y tecnología de los países más desarrollados y convertirse en uno de los primeros exportadores del mundo (el primero en 2009, en gran parte gracias a los productos Made in China de las compañías extranjeras). Sin embargo, en los últimos años, el Gobierno se ha dado cuenta de la necesidad de un cambio en el modelo de crecimiento y lo ha plasmado en el XII Plan Quinquenal (2011-2015). El objetivo del Plan es reducir la dependencia de las exportaciones y de la inversión, por un lado, y potenciar el mercado y el consumo interno, por otro. En materia de inversión extranjera, el giro pasa por restringir la inversión en industrias altamente contaminantes y de escaso valor añadido, al tiempo que se prima la inversión en sectores de alta tecnología y en los servicios. Para dar forma a esta estrategia, el Gobierno ha llevado a cabo profundos cambios legislativos. El mayor ha sido la reforma del impuesto de sociedades, que entró en vigor en 2008, y que equiparó el trato fiscal de las firmas locales y extranjeras. A partir de entonces, los incentivos ya no son por el origen del capital, sino por el tipo de actividad en que se invierta o la zona donde se haga (aunque también este último tipo de incentivo está desapareciendo). En enero de 2012, entró en vigor, en línea con las directrices del Plan, la última reforma del Catálogo para la Guía de la Inversión Extranjera, que determina aquellos sectores incentivados, permitidos, restringidos o prohibidos. En general, la tendencia es hacia unas normas más selectivas en cuanto a la inversión extranjera. No obstante, las empresas extranjeras que se acercan a China y que se plantean una inversión en el país suelen encontrar mucha receptividad por parte de las autoridades locales, que ofrecen aún numerosos incentivos para atraer el capital extranjero. Normalmente, el interés de las autoridades locales es inversamente proporcional respecto del nivel económico de la zona. Es decir, en las zonas pobres de interior, en las negociaciones específicas para la instalación de industrias de capital extranjero, las autoridades suelen ser más flexibles y generosas, y todavía ofrecen incentivos en materia de suelo, construcción o impuestos. Es importante que las empresas extranjeras se asesoren acerca de la capacidad de cada organismo para cumplir lo prometido en cuanto a incentivos y acerca de la legislación en

Page 3: China   apoyo a la inversión local

Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China Actualización octubre de 2012

3 de 14

la materia. Este documento pretende facilitar a las empresas españolas esta tarea, poniendo a su disposición los datos de contacto de los organismos de apoyo a la inversión extranjera en China, tanto estatales como provinciales. Javier Serra Guevara Consejero Económico y Comercial Jefe de España y China

Page 4: China   apoyo a la inversión local

Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China Actualización octubre de 2012

4 de 14

1. ORGANISMOS DE APOYO A LA INVERSIÓN El Ministerio de Comercio chino (MOFCOM, según sus siglas en inglés) cuenta con un Departamento de Administración de Inversión Extranjera, que gestiona la tramitación administrativa y los potenciales incentivos a la inversión. Así, se encarga de conceder la aprobación y emitir los certificados a las empresas extranjeras, fundamentalmente de las inversiones de mayor tamaño, para que éstas a su vez puedan solicitar a la Oficina Estatal de Impuestos exenciones y reducciones del Impuesto de Sociedades, exenciones de tipo arancelario e IVA y licencias para todos aquellos productos sujetos a cuotas y demás restricciones. El MOFCOM posee departamentos de inversión extranjera en sus delegaciones provinciales, locales o de distrito. Por otra parte, la Agencia de Promoción de Inversiones del MOFCOM (CIPA - China Investment Promotion Agency) tiene competencias de apoyo a la inversión extranjera en todo el territorio nacional, orientadas a la difusión de información sobre inversiones en China, a la puesta en marcha de políticas eficaces para la atracción de inversores extranjeros y al desarrollo y mejora de las condiciones del entorno de negocios e inversiones. Esta agencia no es un departamento del Gobierno, aunque está apoyada por éste y sometida a la tutela del propio MOFCOM.

ORGANISMO DATOS DE CONTACTO

CIPA (Investment Promotion Agency of MOFCOM)

82 Dong’anmen Street, Beijing 100747 Tel: (0086-10) 8522 6707 Fax: (0086-10) 8522 6516 Web: www.tzswj.mofcom.gov.cn

El desarrollo de su actividad como agencia de promoción de inversiones lo realiza principalmente a través de su portal Invest in China a través del cual se difunde información actualizada, desde el marco normativo que regula la inversión extranjera, informes de estadísticas, estudios y notas sectoriales, hasta procedimientos y bases de datos de proyectos y oportunidades de negocio. Además, las principales ciudades chinas cuentan también con agencias de promoción de inversiones (IPA – Investment Promotion Agencies). Estas agencias no están subordinadas a la CIPA, sino que mantienen una relación de cooperación entre ellas. CIPA transmite las líneas de actuación elaboradas por el Gobierno central y MOFCOM a las agencias locales. Todas las IPA chinas están agrupadas en la Federación de Agencias de Promoción de Inversiones de China (FIPAC, por sus siglas en inglés). El objetivo principal de esta federación es constituir un punto de encuentro para intercambiar información y experiencias entre las distintas agencias, y mejorar los mecanismos de cooperación.

Page 5: China   apoyo a la inversión local

Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China Actualización octubre de 2012

5 de 14

A continuación, se detallan los datos de contacto de las distintas agencias que se extienden por todo el país:

ORGANISMO DATOS DE CONTACTO

Anhui Foreign Investment Promotion Center

3F Activity Room of Provincial Government, No. 86 Hongxing Road, Hefei, Anhui 230001 Tel: (86-551) 2601910 / 2601906 Fax: (86-551) 2601906 Web: www.ahwstz.com

Beijing Investment Promotion Bureau

3F Building F, Fu Hua Mansion, No.8, Chaoyangmen North Avenue, Dongcheng District, Beijing 100027 Tel: (86-10) 65543151 Fax: (86-10) 65543161 Web: www.investbeijing.gov.cn

Chongqing Foreign Trade and Economic Relations Commission

22-24F Foreign Trade Building, No. 65 Jianxin North Road, Jiangbei District, Chongqing 400020 Tel: (86-23) 67698525 Fax: (86-23) 67698458 Web: www.ft.cq.cn

Department of Commerce of Guangxi Zhuang Autonomous

Region

No. 137 Qixing Road, Nanning 530022 Tel: (86-771) 5311810 Fax: (86-771) 5321237 Web: www.guangxi.mofcom.gov.cn

Department of Commerce of Inner Mongolia Autonomous Region

No. 63 Xinhua Street, Hohhot Tel: (86-471) 6610890 Fax: (83-471) 6610893 Web: www.nmgswt.gov.cn

Department of Commerce of Ningxia Hui Autonomous Region

363 Jiefang West Street, Yinchuan, Ningxia 750001 Tel: (86-951) 5044952 Fax: (86-951) 5044239 Web: www.nxdofcom.gov.cn

Commission of Foreign Trade and Economic Cooperation of Xinjiang

Uygur Autonomous Region

8F No.105 Xinhua South Road, Urumqi 830001 Tel: (86-991) 2850407 / 2866142 Fax: (86-991) 2860255 Web: www.xjftec.gov.cn

Page 6: China   apoyo a la inversión local

Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China Actualización octubre de 2012

6 de 14

Department of Foreign Trade and

Economic Cooperation of Shandong Province

No.121 Heihuquan West Road, Jinan 250011 Tel: (86-531) 86915165 Fax: (86-531) 86912793 Web: www.shandongbusiness.gov.cn

Fujian Provincial Department of Foreign Trade and Economic

Cooperation

2-4 F Huanqiu Plaza, No. 158 Wusi Road, Fuzhou Tel: (86-591) 87853616 Fax: (86-591) 87856133 Web: www.fiet.gov.cn

Department of Commerce of Gansu Province

No. 386 Dingxi Road, Lanzhou 730000 Tel: (86-931) 8626092 Fax: (86-931) 8618083 Web: www.gsdofcom.gov.cn

Department of Foreign Trade and Economic Cooperation of

Guangdong Province

No. 351 Tianhe Road, Guanzhou 510620 Tel: (86-20) 38802165 Fax: (86-20) 38802219 Web: www.gddoftec.gov.cn

Department of Commerce of Guizhou Province

15-21F, Zone B, Shimao Plaza, No. 48 Middle Yan’an Road, Guiyang Tel: (86-851) 8555413 Fax: (86-851) 8665170 Web : www.gzsw.gzcom.gov.cn

Department of Commerce of Hainan Province

2F Provincial Government Building, Guoxing Road, Haikou 570204 Tel: (86-898) 65201132 Fax: (86-898) 65338762 Web: www.dofcom.gov.cn

Hebei Provincial Department of Commerce

No. 334 Heping West Road, Shijiazhuang, Hebei 050071 Tel: (86-311) 87909701 / 87909702 Fax: (86-311) 87909710 Web: www.hecom.gov.cn

Bureau of Commerce of Heilongjiang Province

No. 173 Heping Road, Dongli District, Harbin 150040 Tel: (86-451) 82643146 Fax: (86-451) 82623585 Web: www.hljswt.gov.cn

Department of Commerce of Hubei Province

7F Jinmao Building, No.8 Jianghan North Road, Wuhan Tel: (86-27) 85778446 / 85803182 Fax: (86-27) 85773924 / 85773668 Web: www.hbdofcom.gov.cn

Page 7: China   apoyo a la inversión local

Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China Actualización octubre de 2012

7 de 14

Department of Commerce of Hunan Province

No. 98 Wuyi Road, Changsha 410001 Tel: (86-731) 82287119 / 7115 / 7117 Fax: (86-27) 82287160 Web: www.hunancom.gov.cn

Department of Commerce of Jiangxi Province

Changqing International Trade Building, No. 8 Hongcheng Road, Nanchang 330002 Tel: (86-791) 86246666 Fax: (86-791) 86262769 web en chino: www.jxdoftec.gov.cn

Department of Commerce of Jilin Province

No. 3855 Renmin Street, Changchun Tel: (86-431) 5627011 Fax: (86-431) 5624772 Web: www.jldofcom.gov.cn

Liaoning Provincial Bureau of Foreign Trade and Economic

Cooperation

No. 45-1 Beiling Street, Huanggu District, Shenyang 110032 Tel: (86-24) 86892613 Fax: (86-24) 86893858 Web: www.china-liaoning.org

Department of Commerce of Qinghai Province

No. 2 Haiyan Road, Xining 810008 Tel: (86-971) 6321729 /30 / 31 Fax: (86-971) 6321712 Web: www.qhcom.gov.cn

Department of Commerce of Shaanxi Province

Provincial Government, Xincheng Square, Xi’an 710006 Tel: (86-29) 87291591 Fax: (86-29) 87291618 Web: www.en.sxdofcom.gov.cn/

Shanghai Foreign Investment Development Board (Shanghai

Municipal Commission of Commerce)1

15F New Town Center , No. 83 Loushanguan Road, Shanghai 200336 Tel: (86-21) 6236 8800 Fax: (86-21) 62368026 / 62368024 Web: www.fid.org.cn

Sichuan Provincial Department of Commerce

No.4 Chenghua Street, Chengdu Tel: (86-28) 83221294 / 83231115 Fax: (86-28) 83224675 Web: www.sccom.gov.cn

1 A lo largo de 2013 se convertirá en Invest in Shanghai, www.investsh.org.cn.

Page 8: China   apoyo a la inversión local

Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China Actualización octubre de 2012

8 de 14

Department of Commerce of Shanxi Province

No.1 Xinijan Road, Taiyuan 030002 Tel: (86-351) 4064105 Fax: (86-351) 4081004 Web: www.docsx.gov.cn

Bureau of Commerce of Tibet Autonomous Region

Foreign Trade and Economic Tower, No.75 West Jinzhu Road, Lhasa 850000 Tel: (86-891) 6811759 / 6811401 Fax: (86- 891) 6868861 Web: www.tibet.mofcom.gov.cn/

Tianjin Commission of Commerce

No. 80 Qufu Road, Heping District, Tianjin 300042 Tel: (86-22) 23304858 Fax: (86-22) 23315231 Web: www.english.tjcoc.gov.cn

Department of Commerce of Yunnan Province

No. 175 Beijing Road, Kunming Tel: (86-871) 3168175 Fax: (86-871) 3149574 Web: www.bofcom.gov.cn

Department of Commerce of Jiangsu Province

No. 29 Beijing East Road, Nanjing 210008 Tel: (86-25) 57710219 Fax: (86-22) 57712072 Web: www.jiangsudoc.gov.cn

Zhejiang International Investment Promotion Center (Department of Commerce of Zhejiang Province)

No. 470 Yan’an Road, Hangzhou Tel: (86-571) 87050871 / 87050872 / 87050875 Fax: (86-571) 28939387 Web: www.zjfdi.com

Henan Provincial Commerce Department

No. 115 Wenhua Road, Zhengzhou 450002 Tel: (86-371) 63941359 / 63576339 Fax: (86-371) 63945422 Web: www.hncom.gov.cn

Page 9: China   apoyo a la inversión local

Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China Actualización octubre de 2012

9 de 14

2. INCENTIVOS A LA INVERSIÓN La normativa que recoge los incentivos para la inversión es dispersa. En este apartado se recogen los incentivos más relevantes. El XII Plan Quinquenal (2011-2015) establece como «Industrias Emergentes Estratégicas» una serie de sectores y actividades que las autoridades consideran vitales para la evolución de la industria y que se pretende desarrollar con rapidez durante el periodo del Plan. Se trata de los 7 siguientes sectores: _ «Nuevas Tecnologías de la información». Especialmente el desarrollo de banda

ancha, infraestructuras de seguridad en Internet y software en la nube. _ «Manufactura de equipamiento de alto valor añadido». Destaca el equipamiento

aeroespacial y el de telecomunicaciones. _ «Materiales avanzados». Referido principalmente a tierras raras y

semiconductores. _ «Vehículos propulsados por energías alternativas». Desarrollo de baterías,

vehículos eléctricos y sus componentes. _ «Energías alternativas». No solamente abarca las renovables (en especial la

eólica, solar e hidroeléctrica), sino también la energía nuclear y los biocombustibles.

_ «Ahorro de energía y protección ambiental». _ «Biotecnología». Medicamentos y dispositivos médicos avanzados.

Como objetivo, se establece que, a finales del periodo, en 2015, estos negocios supongan al menos un 8% del valor añadido, casi una duplicación del peso de su actividad en el PIB antes de formular el Plan (5%). Las empresas de estos sectores se benefician de los incentivos que el gobierno pone a su disposición para tratar que se instalen en China. El gasto estimado en la promoción de estas industrias es de entre 10 y 14 billones de RMB durante todo el periodo del Plan. Además de las «Industrias Emergentes Estratégicas», existen otros sectores que, a la luz del contenido del Plan, se prevé un gran crecimiento y cuyo desarrollo está alineado con los principios básicos del Plan, por lo que es de esperar que reciban un trato preferencial por parte de las autoridades en forma de incentivos fiscales, inversión pública o facilidades administrativas. Se trata de los sectores de Infraestructuras, Energía, Agricultura, Alta tecnología, Medioambiente, Sanidad, Bienes Agroalimentarios y Bienes de Consumo. El Catálogo para la Guía Industrial de Inversión Extranjera establece, a su vez, el marco para la inversión extranjera. Para ello, clasifica los sectores de inversión en cuatro categorías diferentes: incentivados, restringidos, prohibidos y permitidos. Los sectores incentivados disfrutan de condiciones especialmente beneficiosas para la inversión extranjera como, por ejemplo, la aplicación de procedimientos de constitución societaria

Page 10: China   apoyo a la inversión local

Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China Actualización octubre de 2012

10 de 14

abreviados o posibles exenciones arancelarias y de IVA para la importación de equipamiento. Desde su primera publicación, en 1995, el Catálogo ha sido revisado en cinco ocasiones. El Nuevo Catálogo, en vigor desde el 30 de enero de 2012, sigue las directrices del XII Plan Quinquenal en lo que respecta a incentivar los sectores relacionados a las 7 «Industrias Emergentes Estratégicas». Para ello, el Nuevo Catálogo hace especial énfasis en atraer inversión extranjera a la industria manufacturera de alta gama, centros de investigación y desarrollo, alta tecnología, industrias respetuosas con el medioambiente o al desarrollo de servicios, mientras que restringe la posibilidad de invertir en industrias que consuman altas cantidades de energía, industrias altamente contaminantes o en aquellas que usen tecnología obsoleta. La última modificación del Catálogo supone un nuevo paso hacia la liberalización de las actividades extranjeras en China, puesto que se han añadido nuevos epígrafes a la lista de sectores incentivados mientras que se han eliminado varios epígrafes de la categoría de sectores restringidos o prohibidos. Además, en parte de los casos en los que se requiere la participación de un socio chino, se ha reducido el porcentaje mínimo que éste debe tener en la sociedad mixta. Además del Catálogo para la Guía Industrial de Inversión Extranjera, existe otro catálogo de industrias que canaliza la inversión extranjera: el Catálogo para la Guía Industrial de Inversión Extranjera en las Regiones Central y Occidental, cuyo objetivo es la reducción de la brecha existente entre el desarrollo económico de la zona este del país y las zonas centro y oeste. Para ello, incentiva la inversión extranjera en infraestructuras, agricultura y minería siempre que se realice en alguna de las veinte provincias del interior de China que establece el catálogo. Los sectores apoyados varían en función de la provincia aunque en todas ellas se incentiva la construcción y explotación de redes de gas ciudad y de tratamiento de aguas, el transporte de pasajeros por carretera y la protección y operación de atracciones turísticas. Las empresas de los sectores incentivados podrán aplicar un tipo impositivo reducido del 15% hasta finales de 2020. Para ello, el volumen de sus operaciones incentivadas debe suponer al menos el 70% de sus ingresos totales. Las empresas reconocidas dentro de la categoría Empresas de Nueva y Altas Tecnología (HNTE, en sus siglas en inglés) se benefician de un tipo impositivo reducido del 15%, en lugar del 25% estándar. Para ello, deben cumplirse una serie de requisitos que han sido unificados a nivel nacional y tramitar un reconocimiento oficial ante las autoridades. Los criterios que debe cumplir una empresa para ser considerada HNTE son, de acuerdo con las Medidas de la Administración para la Identificación de Empresas de Alta y Nueva Tecnología, publicadas el 14 de abril de 2008 por el Ministerio de Ciencia y Tecnología, los siguientes:

Page 11: China   apoyo a la inversión local

Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China Actualización octubre de 2012

11 de 14

_ La empresa debe haber obtenido los derechos de propiedad intelectual de los principales productos y/o servicios de la compañía por desarrollo, transferencia, donación o adquisición en los 3 años anteriores o haber obtenido una licencia de explotación global exclusiva por un período superior a 5 años.

_ Los productos y servicios deben estar incluidos en las categorías consideradas como altas y nuevas tecnologías con apoyo clave del Estado, que se dividen en ocho categorías y 200 subsectores:

o Tecnología de la comunicación electrónica. o Tecnología biológica y médica. o Tecnología aeronáutica y espacial. o Tecnología de nuevos materiales. o Servicios de alta tecnología. o Nuevas energías y tecnología de ahorro energético. o Recursos y tecnología medioambiental. o Transformación de sectores tradicionales a través de las nuevas

tecnologías. _ Los ingresos procedentes de las altas y nuevas tecnologías deben suponer al

menos el 60% de los ingresos totales de la empresa. _ Al menos el 30% de los empleados deben tener una carrera técnica y al menos el

10% debe estar implicado en actividades de I+D. _ Se debe realizar la solicitud en la forma establecida en la ley. _ Los gastos en I+D de los últimos tres años deben representar:

o El 6% de sus ingresos anuales si es una empresa pequeña (menos de 50 millones de RMB de ingresos el último año);

o El 4% si es una empresa mediana (entre 50 y 200 millones); o El 3% si es una empresa grande (más de 200 millones de RMB).

Al menos el 60% de los gastos de I+D totales de la empresa debe haberse realizado en China.

_ Deben estar auditados por una compañía autorizada en China. Además, existe una súper reducción del 50% para aquellos gastos de I+D que cumplan ciertos requisitos. Asimismo, las HNTE que se hayan establecido a partir del 2008 en una de las Zonas Económicas Especiales (Shenzhen, Shantou, Zhuhai, Xiamen o Hainan) o en el Nuevo Área de Pudong en Shanghái pueden beneficiarse de las vacaciones fiscales 2+3 (dos años sin pagar impuestos y tres con una reducción del 50% sobre el tipo impositivo estándar del 25%, es decir, tres años tributando al 12,5%). Los plazos se computarán empezando el primer ejercicio en que se generen ingresos. Sólo los ingresos procedentes de las ZEE o el Nuevo Área de Pudong son objeto de vacaciones fiscales, por lo que las empresas deberán llevar contabilidad separada de esas zonas. El resto de ingresos tributan al 15% al ser una HNTE.

PERIODO TIPO IMPOSITIVO 2 primeros años 0%

3 años siguientes 12,5%

Page 12: China   apoyo a la inversión local

Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China Actualización octubre de 2012

12 de 14

Las autoridades de certificación a nivel provincial son las que aprueban las solicitudes de las empresas. Se ha habilitado un sitio web (www.innocom.gov.cn) para las solicitudes online, notificaciones y anuncios. La concesión de la calificación de HNTE es válida por un período de tres años y puede renovarse por otros tres. Finalizado este período, la empresa deberá volver a solicitar la acreditación. Las empresas de software y de producción de circuitos integrados tienen también un sistema de incentivos: _ Vacaciones fiscales “dos más tres” para las nuevas empresas desde el primer

ejercicio en que obtengan beneficios. _ Tipo impositivo del 10% para las empresas de producción de software clave

incluidas en los planes estatales durante los ejercicios en que no disfruten de otras exenciones fiscales.

_ Tipo impositivo del 15% para las empresas de producción de circuitos integrados que supongan una inversión total de más de 8.000 millones de RMB. Adicionalmente, disfrutarán de 5 años de exención y 5 años de reducción al 50% del impuesto desde el primer año en que obtengan beneficios si el período de operación es superior a 15 años.

_ Devolución del IVA por venta de software que exceda del 3% del IVA soportado. El tipo impositivo general por IVA es del 17%.

_ La devolución del IVA por venta de software que se reinvierta en actividades de I+D no se computará a efectos de cálculo del impuesto sobre beneficios.

_ Los gastos de formación de personal serán totalmente deducibles para el cálculo del impuesto sobre beneficios.

_ El período mínimo de amortización del software adquirido que pueda considerarse activo fijo o activo inmaterial se reduce a 2 años.

_ El período mínimo de amortización de los bienes de equipo utilizados por las empresas de producción de software se reduce a 3 años.

Además, se establecen incentivos para los inversores de empresas de producción de circuitos integrados. Si reinvierte los beneficios después de impuestos en ampliaciones de capital o creación de nuevas empresas de producción de circuitos integrados y el período de operaciones de la empresa es de al menos 5 años, el inversor puede recibir una devolución del 40% del impuesto sobre sociedades pagado por los beneficios reinvertidos. Las empresas que inviertan u operen proyectos de infraestructuras públicas incluidos en el Catálogo de Tratamiento Preferencial en el Impuesto de Sociedades para Proyectos de Infraestructuras Públicas se beneficiarán de unas vacaciones fiscales de 3 años, seguidas de 3 años de reducción del 50% del tipo impositivo, comenzando el primer año en que se generen ingresos. Debe tratarse de proyectos nuevos o de renovación que comiencen después del 1 de enero de 2008. El Catálogo establece 7

Page 13: China   apoyo a la inversión local

Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China Actualización octubre de 2012

13 de 14

categorías de proyectos susceptibles de recibir incentivos fiscales: puertos y muelles, aeropuertos, infraestructuras ferroviarias, autopistas, transporte público urbano, electricidad y tratamiento de aguas. De acuerdo con la protección medioambiental que impulsa el XII Plan Quinquenal, los beneficios que procedan de proyectos de conservación o ahorro de energía o agua, protección medioambiental y desarrollo de mecanismos de limpieza pueden beneficiarse de unas vacaciones fiscales según el sistema “3+3”, es decir, tres años de exención fiscal y 3 años tributando con una reducción del 50% en el tipo impositivo. Estos proyectos pueden incluir la renovación tecnológica orientada al ahorro de energía y reducción de emisiones contaminantes, la correcta explotación y utilización del metano, el tratamiento de aguas residuales y residuos sólidos o la desalinización de agua marina. Además, cuando una empresa adquiera alguno de los equipos considerados como especialmente relacionados con la protección medioambiental, el ahorro de energía o agua o con la seguridad en el trabajo, el 10% de esa inversión puede deducirse en la cuota a pagar del Impuesto de Sociedades de ese año. En caso de que la cuota sea menor que la cantidad a deducir, la diferencia podrá compensarse en cualquiera de los 5 años siguientes. Si la principal materia prima que usa una empresa es uno de los materiales incluidos en el Catálogo de Concesiones en el Impuesto sobre el Beneficio para Empresas que hagan un Uso Integral de los Recursos, podrán incluir como base imponible la cifra resultante de reducir su beneficio real un 90%. También existen reducciones y exenciones de IVA relacionadas con la protección del medio ambiente. Los productos o servicios que hagan un “uso adecuado de los recursos” mediante la utilización de residuos como materias primas o de procesos de consumo eficiente pueden quedar excluidos del IVA desde 2008. Este incentivo abarca recursos como materiales de construcción verdes o agua residual recuperada. Los importadores de componentes de turbinas eólicas y los fabricantes de equipos eólicos también pueden beneficiarse de reducciones en el IVA.

Page 14: China   apoyo a la inversión local

Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China Actualización octubre de 2012

14 de 14

BIBLIOGRAFÍA Normativas que se han tenido en cuenta para la elaboración de esta Guía:

• Several Opinions of the State Council on Further Utilizing Foreign Capital Guo Fa [2010] No. 9

• China XII Five Year Plan • Catalogue of Foreign Investment Advantageous Industries in Central and Western

China

• Catalogue for the Guidance of Foreign Investment Industries (Amended in 2011)

• Enterprise Income Tax Law of the People's Republic of China

• China Hand 2012 ‘Investment’ of the Economist Intelligence Unit

• Ministerio de Comercio – Invest in China www.fdi.gov.cn/index.htm