CÍRCULO DEL LICEO · el Círculo del Liceo y consideren el mismo como una prolongación de su...
Transcript of CÍRCULO DEL LICEO · el Círculo del Liceo y consideren el mismo como una prolongación de su...
#10 · FIESTA DE VERANO · ESCAPADA OPERÍSTICA A OSLO · SAIMIR PIRGU · ANTONIO LÓPEZ · ARMAS FINAS · NEWPORT Y LOS HAMPTONS
CÍRCULO DEL LICEOrevis ta # 10
Passeig de Gràcia 12808008 Barcelona
T. +34 936 240 136kiton.com
Passeig de Gràcia 12808008 Barcelona
T. +34 936 240 136kiton.com
says it all
De igual forma, quiero felicitar a todos por su participación en las mismas, demostrando con ello que nuestra institución es una entidad viva que suscita un gran interés por parte de todos.
Este interés tan compartido ge-nera en la Junta de Gobierno y en quien la preside una doble respon-sabilidad que me gustaría expresar en forma de doble deseo: llevar a buen término las propuestas efectua-das en la campaña electoral y tra-tar de convencer con hechos a los socios que por distintas razones no consideraron oportuno apoyar nues-tra candidatura.
Uno de nuestros primeros y prin-cipales objetivos es que todos los socios se encuentren cómodos en el Círculo del Liceo y consideren el mismo como una prolongación de su propia casa y entre sus lu-gares favoritos para disfrutar del tiempo libre.
La música sin duda ocupará un espacio medular en las activida-des del Círculo, teniendo en cuenta nuestra proximidad con el teatro y la razón de ser de nuestra fundación.
Sin embargo, no debemos ol-vidar, y no lo haremos, que nues-tro Club integra personas que aú-nan intereses de diversa índole
y por lo mismo tenemos la inten-ción de combinar actividades y proponer un amplio abanico de ofertas que respondan a todas las sensibilidades.
Como entendemos que la gas-tronomía es uno de los puntos fuer-tes del Club, hemos tomado con ver-dadera dedicación la iniciativa de consolidar la comida de Club don-de las materias primas y la elabora-ción de los menús serán siempre de primer nivel. Somos conscientes de que estos planes suponen un pro-ceso que, aunque esté ya iniciado, requiere tiempo y cuyos resultados no serán inmediatos, pero os puedo asegurar que el personal actual de
la casa conoce bien mis intereses y está plenamente dispuesto a cola-borar en conseguir los objetivos de-seados en el menor tiempo posible.
Asimismo estamos ultiman-do un calendario que, a partir de Septiembre, se enviará todas las se-manas, donde se informará a mes vista de todos los distintos eventos programados. Esto permitirá tener una visión global de nuestra activi-dad y una mejor planificación inter-na a todos los niveles. Obviamente nuestra página web seguirá siendo un reflejo fiel de lo relacionado con el Club en todos sus aspectos.
Quiero finalizar estas líneas poniéndome a vuestra entera dis-posición, esperando vuestras suge-rencias y comentarios, y para ello podéis dirigiros a la Secretaria del Círculo cuando lo estiméis oportuno. Por mi parte, podéis estar seguros de que atenderé cualquier petición a la mayor brevedad posible.
En la espera de retomar el con-tacto en Septiembre, recibid mis me-jores deseos para unas muy felices vacaciones estivales.
Con afecto y simpatía,
Queridos socios,
En mi primera editorial como presidente del Círculo del Liceo, quisiera expresar mi más sincero agradecimiento a todos los socios que tuvieron a bien apoyar mi candidatura en las elecciones del pasado mes de mayo.
EDITORIAL
Francisco Gaudier Presidente del Círculo del Liceo
CARTA DEL PRESIDENTEeditorial
Concesionario Ofi cial Mercedes-Benz Paseo Bonanova 13-25. 08022 BARCELONA. Paseo San Gervasio, 39. 08022 BARCELONA. Tel.: 93 211 60 00. www.autobeltran.mercedes-benz.es
Nuevo CLS.Tu próxima aventura.La mejor experiencia es la que aún no has vivido. Empieza a hacerlo con el nuevo CLS, un coupé de proporciones perfectas que amplía el concepto de deportividad gracias a su elegante figura. La comodidad de su interior y su personalidad externa, crean un modelo salvaje e innovador que brilla con luz propia gracias al sistema LED High Performance. Simplemente coge aire y disfruta de tu próxima aventura.
*Los valores de CO2 indicados han sido obtenidos de acuerdo con el procedimiento de ensayo "NEDC CO2" según lo dispuesto en el art. 2 Nº 1 Reglamento de aplicación (UE) 2017/1153. Debido a la constante modificación legislativa de los procedimientos del ciclo europeo de conducción, se aplicarán los sistemas de ensayo que resulten aplicables en cada momento. Por este motivo es posible que figuren valores más altos en el certificado de conformidad del vehículo, así como en la Ficha Técnica del vehículo, que son pertinentes para la matriculación del vehículo, pudiendo afectar en su caso, al Impuesto de Matriculación y/o Impuesto sobre Vehículos de Tracción Mecánica. Más información en www.mercedes-benz.es
Consumo mixto 5,6-7,8 (l/100 km) y emisiones de CO2 148-184 (g/km)*.
PRINCIPAL
El pasado 27 de junio se celebró, en la terraza del Círculo del Liceo, la tradicional fiesta de verano que fueamenizada por un grupo de jazz y por la música
seleccionada por un DJ.página 10
LA AGENDA
Las páginas de esta sección muestran una selección de las exposiciones, conferencias, óperas y conciertos
de mayor interés en los próximos meses, tanto en Barcelona como en el resto del mundo.
página 20
EN EL LICEU
La nueva temporada tendrá un marcado protagonismo femenino en los títulos operísticos y tres importantes directoras de escena con nuevas propuestas escénicas, como puede
comprobarse en este reportaje.página 24
EL PROTAGONISTA
Saimir Pirgu, el joven tenor albanés nacionalizado italiano, es el personaje entrevistado que nos cuenta sus experiencias
en su breve pero brillante carrera, y su punto de vista sobre la ópera
página 28
EL MECENAZGO EN LA MÚSICA
El mundo de la música y el de la cultura en su sentido más amplio siempre han necesitad el apoyo generoso
de las personas y entidades que contribuyen a su financia-ción. Buen ejemplo son las aportaciones de Rolex.
página 32
International Auctioneers and Valuers – bonhams.com
Para solicitar cita o visitas a domicilio rogamos se pongan en contacto con nuestra oficina+34 680 347 [email protected]
Estríctamente bajo cita previa
VALORACIONES GRATUITAS DE ARTE, JOYAS, AUTOMÓVILES Y ARTÍCULOS DE COLECCIÓN
Con más de 60 departamentos especializados en distintas areas del arte y el coleccionismo, Bonhams tiene el gusto de invitarles a reunirse con nuestros especialistas para realizar, de forma confidencial, valoraciones gratuitas e informarles sobre el estado del Mercado actual.
JARRÓN CHINOFamilia Rosa, Periodo Qianlong Vendido en 10.334.000€
PATEK PHILIPPECronógrafo con fases lunares, circa 1998 Vendido en 340.000€
SALVADOR DALÍFigura de PerfilVendido en 2.072.211€
DIAMANTE AZULFancy deep-blue, 5.30 quilatesVendido en 8.400.000€
6 LA REVISTA # 10
CONTENIDOSsumario
Colección L.U.C, realizada a mano desde 1860 para caballeros distinguidos. Una auténtica declaración
de intenciones a través del tiempo.
RELOJES DE EXCELENCIA
BOUTIQUES CHOPARDBARCELONA Paseo de Gracia 78, +34 93 467 54 36 MADRID Serrano 51, +34 91 431 25 25
2018/569 Revista Círculo Del Liceo / Chopard Iberica - 004XPS - 220 x 290 mm - Espagne - 03/07/18
OSLO OPERAHUSET
En esta ocasión, la escapada operística que se propone es a la capital de Noruega, para conocer su extraordinario tea-tro, inaugurado en 2008 y todas las maravillas que ofrece
esta población escandinava.página 36
LAS FIGURAS DEL ARTE
La sección cuenta, en esta ocasión, con la fortuna de entrevistar al pintor y escultor Antonio López García
Álvarez-Cedrón, que a sus 82 años mantiene una plena actividad creativa.
página 42
ESCOPETAS FINAS
La sección Quintaesencia documenta en esta ocasión hasta que punto puede llegar a convertirse en arte un objeto pensado para matar. El reportaje muestra los talleres
más prestigiosos del mundopágina 60
MEMORIA DE ACTIVIDADES
Estas páginas evidencian la importante actividad de diversa índole que se ha desarrollado desarrollada durante este
trimestre el Círculo del Liceo.página 68
8 LA REVISTA # 10
Edita: © abbott & mac callan publishers Provenza 280 · 08008 Barcelona. Presidente-CEO: Rafael Rossy. Dirección Adjunta: Sylvia Riera. Director de operaciones: Joaquín VIña. Fotografía: Paul Mac Manus. Dirección de Arte: Lali R. Parés. Está prohibida la reproducción de cualquier material de está revista sin autorización escrita de Abbott & Mac Callan. Publicidad: +34 659 65 65 60. Fotografía: Paul Mac Manus. Impresión: Comgrafic. Fotografía Fiesta de Verano: Toni Bofill
CONTENIDOSsumario
CÍRCULO DEL LICEO La Rambla 65. 08002 Barcelona. Tel. 933 187 925. Fax. 934 122 753 . e-mail: [email protected]. Gerencia: D. José Mª Sales, [email protected] Relaciones Públicas: Dña. María Jiménez de Parga [email protected]
Esta revista no supone coste alguno para el Círculo del Liceo. Todos los gastos derivados de su edición, impresión y distribución corren a cuenta de Abbott & Mac Callan Publishers, S.A. siendo de su responsabilidad y riesgo la cobertura o no mediante acuerdos publicitarios.
10 CÍRCULO DEL LICEO · LA REVISTA # 10
FIESTA DE VERANO
El pasado miércoles 27 de junio se ce-
lebró la fiesta de la terraza del Círculo del
Liceo, en un acto organizado por la Lliga
Jove que, como en la edición del pasado
año, demostró una gran capacidad de con-
vocatoria (ya que contó con la asistencia de
jóvenes de todas las edades) y de organiza-
ción, al transformar la azotea del Club en un
espacio chill out de auténtico lujo.
Numerosos socios del Club y sus
acompañantes aprovecharon la agrada-
ble temperatura prestival nocturna de
Barcelona para disfrutar de una velada
formidable, en la que se sirvió una cena
tipo cocktail. Girnaldas de luces, plantas,
alfombras de esparto, pufs y modernos
sillones consiguieron dar el aire ‘chillout’
mediterráneo óptimo para disfutar de los
cócteles de Capucana y de exquisiteces
para su degustación como el jamón ibé-
rico Covap, el caviar Kaspia, las ostras de
O Percebeiro y la memorable cocina japo-
nesa del restaurante Nomo.
Una cantante de jazz –acompañada de
guitarra eléctrica y percusión– y un DJ
profesional se encargaron de ambienta-
ción musical de la velada.
PRINCIPALEl acontecimiento del trimestre
En la terraza del Círculo del Liceo
11
#NingúnNiñoSinBigote
Coste: 6 euros (donación íntegra para los Bancos de Alimentos). Servicio de SMS para recaudación de fondos en campaña de tipo solidario operado por Altiria TIC, www.altiria.com, y la Asociación Española de Fundraising, www.aefundraising.org, nº at. cliente 902 00 28 98, Apdo. Correos 36059 - 28080 Madrid. Colaboran Movistar, Vodafone, Orange, Yoigo, Euskaltel y Telecable.
la faltade leche
dejaun gran
JUntOS PODEMOS LLEnARLO.vac
Colabora en la gran recogida de leche. Necesitamos 11 millones de litros de leche al año para atender a los más de 220.000 niños cuyas familias acuden cada año a los Bancos de Alimentos.
Además, por cada 10 litros donados, nosotros aportaremos uno más.
También puedes colaborar en cualquier oficina de CaixaBank
O entrar en www.granrecogidadeleche.es
Puedes enviar un SMS con la palabra LECHE al 38014
Gran recogida de leche a favor de:
FESBAL
12 LA REVISTA # 10
PRINCIPALFiesta de verano
Los asistentes llegaron cuando todavía no se habían apagado los
útimos rayos de sol. A pesar de su gran amplitud, la terraza termi-
nó llenándose por completo de socios y amigos dispuestos a vivir
una noche memorable, llena de charlas, brindis, risas y sonrisas.
14 CÍRCULO DEL LICEO · LA REVISTA # 10
PRINCIPALFiesta de verano
Fue una tarde-noche de verano expecepcionalmente agrada-
ble, con unas temperaturas muy llevaderas. La luz del atardecer
matizada por las girnaldas y los focos de colores contirbuyeron a
crear un ambiente mágico.
PRINCIPALFiesta de verano
15
16 CÍRCULO DEL LICEO · LA REVISTA # 10
PRINCIPALFiesta de veranoPRINCIPAL
Fiesta de verano
La música en directo animó el ambiente durante toda la no-
che. Una cantante con un bajo, acompañada una guitarrista,
interpretó canciones de jazz que se intercalaron con las gra-
baciones que hizo sonar un DJ.
17
18 LA REVISTA # 10
PRINCIPALFiesta de verano
Ya entrada la noche, un festival de juegos artificiales puso el
broche final a una fiesta memorable que –como en las dos últi-
mas ediciones– eleva de nuevo el listón para que la edición del
2019 sea un auténtico reto.
20 CÍRCULO DEL LICEO · LA REVISTA # 10
CALENDARIO DE EXPOSICIONES
AGENDAde los próximos meses
“GALA SALVADOR DALÍ”MNAC (hasta 14 de octubre).La exposición explora la vida de esta mujer enigmática e intuitiva, mundialmente conocida por ser la mujer de Salvador Dalí, su musa y la protagonista de algunas de sus pinturas que se relacionó con muchos artistas e intelectuales.
.“FARAÓN. REY DE EGIPTO”CaixaForum Barcelona (hasta el 16 de septiembre)A través de una colección de objetos procedentes del British Museum, esta exposición explora los ideales, el simbolismo y la ideología de estos faraones, así como las realidades de la vida en el valle del Nilo.
“IN LAPIDE DEPICTUM”Museo Nacional del Prado. Madrid. (hasta el 5 de agosto).La exposición reúne una selección de nueve obras realizadas sobre piedra monocroma -pizarra y mármol blanco-, por autores italianos como Sebastiano del Piombo, Tiziano, Daniele da Volterra y Leandro Bassano, que reflejan la consolidación de una corriente de cambio en las técnicas artísticas que se produjo a inicios del siglo XVI.
“MONET/BOUDIN”Museo Nacional Thyssen-Bornemisza (hasta el 30 de septiembre).Monet/Boudin es la primera ocasión de descubrir la relación entre el gran pintor impresionista Claude Monet y su maestro Eugène Boudin, representante destacado de la pintura al aire libre francesa de mediados del siglo XIX. La presentación conjunta de su obra persigue no solo arrojar luz sobre el periodo de aprendizaje de Monet, sino también sobre el conjunto de las carreras de ambos artistas y sobre los orígenes mismos del movimiento impresionista.
“CHAGALL, LOS AÑOS DECISIVOS (1911-1919)”Guggenheim Bilbao. (hasta el 7 de mayo).Al adentrarnos en la obra de Marc Chagall, visitamos un universo de apariencia sencilla que encierra una realidad compleja, pues el artista entrelaza con sofisticación mundos que a simple vista pue-den resultar antagónicos y que para él se convierten en comple-mentarios a partir de 1911, cuando se establece en París.
“GIACOMETTI”Guggenheim. Nueva York (Hasta el 12 de septiembre).Artista preeminente del siglo XX, Alberto Giacometti investigó la figura humana durante más de cuarenta años. Esta exposición neoyorkina realizada en colaboración con la Fondation Giacometti en París, examina de nuevo la práctica del artista y su inequívoco vocabulario estético.
“VICTOR VASARELY. EL NACIMIENTO DEL OP ART”Museo Nacional Thyssen-Bornemisza (hasta el 9 de septiembre).El pintor húngaro Vassarely fue uno de los principales represen-tantes del Op Art. El Museo Nacional Thyssen-Bornemisza ofre-ce una completa visión de su vida y su obra a través de una co-lección de piezas procedentes de los museos Victor Vassarely de Budapest y Pécs.
“EN SOCIETÉ”Louvre. París (hasta el 10 de septiembre de 2018).El Louvre tiene una colección inigualable de pasteles europeos de los siglos XVII y XVIII. Principalmente data de los reinados de Luis XV y Luis XVI, estas obras extremadamente frágiles, creadas con un polvo coloreado que a menudo se ha comparado con las alas de una mariposa, nos introducen a la sociedad de la Ilustración. La exposición revisa obras maestras como Retrato de la marque-sa de Pompadour, de Maurice Quentin de La Tour, y presenta nuevas adquisiciones, como el retrato del actor Lekain de Simon Bernard Lenoir.
“THOMAS COLE: EDÉN AL IMPERIO”The National Gallery. London. (Hasta el 7 de octubre).Thomas Cole (1801-1848) fue el mejor paisajista estadouniden-se de su generación. Esta exposición es una rara oportunidad de ver las obras épicas de Cole, la mayoría de las cuales viajan desde Estados Unidos, incluyendo su obra maestra “Oxbow” y sus im-ponentes interpretaciones del Edén que muestran la fuerza de la naturaleza. Las pinturas de Cole se muestran junto con las subli-mes obras maestras de Turner y Constable que lo inspiraron.
“WATER, WIND AND WAVES”National Gallery of Art. Washington. (hasta el 25 de noviembreo).En una nación de marineros y patinadores, no es de extrañar que los súbditos marinos se convirtieran en el favorito de los coleccio-nistas y artistas del siglo XVII. Esta exposición explora la relación profunda y multifacética que los holandeses tenían con el agua, incluyendo su gratitud por la abundancia del mar y su miedo a su poder a veces destructivo.
“DE CALDER A KOONS, BIJOUX D’ARTISTES.”Musée des Arts Décoratifs. Paris. (hasta el 29 julio).Desde Alexander Calder hasta Jeff Koons, pasando por Max Ernst, Pablo Picasso, Niki de Saint Phalle, César, Takis y Louise Bourgeois, muchos artistas modernos y contemporáneos se han interesado por la joyería. Diane Venet, coleccionista de joyas de artistas des-de hace más de 30 años, comparte su pasión por estas obras en miniatura que a menudo acompañan el lenguaje visual del artista.
21
22 LA REVISTA # 10
Engel & Völkers le da acceso a losmejores clientes del mundo
Competencia, exclusividad y pasión son los valores de Engel &Völkers por un buen motivo.
Nuestros consultores inmobiliarios convierten estos valores en experiencias excepcionales con
el objetivo de cumplir con los altos estándares de nuestros clientes más exclusivos en todo
el mundo. Logramos este objetivo aplicando nuestro amplia experiencia dentro del segmento
inmobiliario más alto y haciendo uso de nuestra red internacional. Sí está interesado en comprar,
vender o invertir en inmuebles de lujo, entre en el mundo exclusivo de Engel &Völkers,
en el cual se sentirá como en casa con la agencia inmobiliaria premium líder en Europa.
Avda. Diagonal, 640. Planta Baja · Passeig de Gràcia, 120 · Ganduxer, 30 · Barcelona · Tel.: 93 515 44 44Av. Rius i Taulet, 55 · Sant Cugat · Tel.: 93 538 19 [email protected] · www.evbarcelona.es
CALENDARIO MUSICAL
AGENDAde los próximos meses
“I PURITANI”. Vincenzo BelliniGran Teatro del Liceo (Del 5 al 21 de octubre). La producción que firma Annilese Miskimmon, nacida en Belfast, sitúa inicialmente la acción en la Irlanda del Norte del siglo XX. A través de la locura de Elvira se produce un salto en el tiempo hasta la época de Cromwell y de la guerra civil inglesa en la que se ubica la pieza original. Después de su éxito con Don Pasquale, la soprano Pretty Yende vuelve al Liceu con otro rol belcantista, al lado de Javier Camarena, uno de los tenores más aclamados del momento. Ambos comparten roles con María José Moreno y Celso Albelo, plenamente consolidados en este repertorio.
“FAUST”. Charles Gounod Teatro Real de Madrid (Del 19 de septiembre al 7 de octubre). El Teatro Real comienza su temporada 18/19 con una nueva pro-ducción de Faust de Charles Gounod, reencarnación en forma de grand opéra del mito alemán. Piotr Beczala e Ismael Jordi dan voz al personaje titular, símbolo insuperable de ambición desmesurada, junto a Marina Rebeka e Irina Lungu en el papel de Marguerite. Àlex Ollé, en la tercera aproximación de La Fura dels Baus a la leyenda faustiana, dirige esta cautivadora ópera tras su reciente éxito en El holandés errante.
“ALÌ BABÀ EI 40 LADRONI”. Luigi CherubiniTeatro alla Scala. Milán (Del 1 al 27 de septiembre). Tras ‘Die Zauberflöte’ y ‘Hänsel und Gretel’, el proyecto de orga-nizar una producción con estudiantes de la Academia, dándoles la oportunidad de trabajar con un director de renombre durante todo un año, se centra en el repertorio italiano de Luigi Cherubini, que se estrenó en La Scala en 1963. Los jóvenes intérpretes tendrán la oportunidad de trabajar con Liliana Cavani y con Paolo Carignani.
CARMEN. Georges Bizet Wiener Staatsoper (Del 6 al 12 de septiembre).Carmen de Bizet es una de las óperas más conocidas y ejecuta-das con más frecuencia del repertorio internacional. Esta popular ópera puede disfrutarse este mes de septiembre en el Wiener Staatsoper vienés en la colorida y atmosférica producción del genio de Franco Zeffirelli.
“LA DAMA DE PICAS”. Piotr Ilich ChaikovskiFestival de Salzburgo (10 de agosto). Mariss Jansons y Hans Neuenfels dirigen esta producción de la ópera del compositor ruso, en la que el tenor estadounidense Brandon Jovanovich hará el papel de Herman, el baritono bielo-rruso Vladislav Sulimsky el del Conde Tomsky, Igor Golovatenko el del Príncipe Yeletsky y Evgenia Muraveva el de Liza.
JONAS KAUFMANN. Festival Castell Peralada (28 de julio).El tenor alemán –considerado, por muchos, el tenor lírico spinto más importante del momento– vuelve este verano a Peralada junto con el maestro y colega Jochen Rieder, quien dirigirá des-de el podio la Orquesta Titular del Teatro Real en una noche de arias y obras del gran repertorio.
SVETLANA ZAKHAROVA Y LAS ESTRELLAS DEL BOLSHOIY. Festival Castell Peralada (13 de agosto).La internacionalmente aclamada Svetlana Zakharova, primera bai-larina del Teatro Bolshói y estrella del ballet del Teatro alla Scala, presentará en el Festival de Peralada el espectáculo Amore, por primera vez en España y con una única actuación. Figura principal del ballet del siglo XXI, Zakharova es famosa por su interpreta-ción sublime de los papeles clásicos más importantes pero tam-bién por sus trabajos en la coreografía contemporánea.
LIEDER DE SCHUBERT Y SCHUMANNShubertíada. Santa María de Vilabertrán (26 de agosto). Los conciertos de la Shubertíada de Vilabertrán se convirtieron, desde sus inicios hace ya más de un cuarto de siglo, en una inte-resante convocatoria estival. El 26 de agosto, regresa a este marco Anna Lucia Richter, la soprano alemana especializada en el mundo del lied se estrenó con gran éxito por primera vez en España en la Shubertíada de hace tres años. Ofrecerá un repertorio com-puesto principalmenrte por lieder de Schubert. Le acompañará al piano Gerold Huber, conocido como habitual acompañante del baritono Christian Gerhaher.
“VANESSA”. Samuel BarberFestival de Glyndebourne (Del 5 al 26 de agosto). Rara vez se presenta una oportunidad de ver el drama doméstico desgarrador de Barber. El director ganador del Premio Olivier Keith Warner hace su anticipado debut en Glyndebourne con esta producción, que promete sacar a la luz las tensiones psi-cológicas que se encuentran bajo la superficie de este trabajo.
“SAÚL”. George Frideric HandelFestival de Glyndebourne (Hasta el 25 de agosto). La puesta en escena de Barrie Kosky del oratorio handeliano com-bina espectáculo y psicología. El especialista de Handel Laurence Cummings dirige un elenco estelar, incluidos los favoritos del Festival Iestyn Davies y Allan Clayton. David ha vencido al gigante Goliat, pero no todos se regocijan en su victoria. Celoso del joven guerre-ro, el rey Saúl se vuelve contra él, descendiendo a la locura violenta.
24 CÍRCULO DEL LICEO · LA REVISTA # 10
LA VOZ DEL LICEU
Contará con diez óperas escenificadas y
tres en versión concierto de once compo-
sitores. La apuesta por la danza continúa
siendo crucial y se mantiene con cuatro ba-
llets, que se suman a los diez conciertos y
recitales, seis espectáculos de El Petit Liceu
y actividades en el Foyer, que contempla
un nuevo proyecto musical: “La Cámara
del Liceu”. Será una temporada centrada
en grandes títulos con grandes voces, que
dará respuesta a todas las sensibilidades
estéticas. Engloba desde música barroca
hasta la contemporaneidad más absoluta
con el estreno mundial de ‘L’enigma di Lea’
de Benet Casablancas.
Esta nueva producción del Liceu cuen-
ta con el texto de Rafael Argullol, la direc-
ción musical de Josep Pons, la escénica de
Carme Portaceli y la escenografía de Paco
Azorín, un equipo que se completa con un
reparto de lujo con Allison Cook como Lea.
La primera ópera de Casablancas, se sitúa
en un espacio intemporal donde Lea, po-
sesión de Dios y ser inmortal, no puede re-
velar su secreto. La importancia del nuevo
repertorio es uno de los ejes principales del
proyecto artístico de Scheppelmann: “como teatro de ópera público-privado tenemos que ampliar el repertorio y dar apoyo a la nueva creación lírica”.
‘I puritani’ de Bellini inaugura la tempo-
rada con una nueva coproducción del Liceu
con la Welsh y la Danish National Opera.
Es uno de los platos fuertes de la tempo-
rada con Javier Camarena y Pretty Yende
dirigidos por Christopher Franklin. La pro-
puesta escénica, innovadora, está dirigida
por Annilese Miskimmon que ubica la in-
mortal historia de amor, inicialmente, en
Irlanda del Norte del siglo XX. Con la locura
de Elvira se salta en el tiempo a la época
de Cromwell y de la guerra civil inglesa en
la cual se ubica la pieza original.
Otra de las piezas más rompedoras de
la temporada es la propuesta de la direc-
tora de escena Lotte de Beer y ‘Les pê-
cheurs de perles’ de Bizet donde la ópe-
ra y el reality show van de la mano. Esta
ópera, dirigida musicalmente por Yves
Abel, cuenta con las voces de Ekaterina
Bakanova, que debuta en el Liceu, y Olga
Kulchynska en el rol de Leila; y John
Osborn y Dmitry Korchak como Nadir. ‘Les
pêcheurs’, que no se ha visto en el Teatre
desde 1964, parte de un triángulo amoro-
so en el contexto de un trasfondo religio-
so. La nueva propuesta, producción del
Theater an der Wien, hace una relectura
moderna, pero respetuosa con el subtex-
to de la obra.
El marcado protagonismo femenino en
los títulos operísticos se conjuga con tres
propuestas escénicas nuevas y actuales
de tres directoras de escena, Portaceli,
Miskimmon y de Beer. ‘Katia Kabanova’,
uno de los títulos más sórdidos del catálo-
go operístico de Janáček y menos vistos en
el Liceu, retrata la liberación de la mujer en
un montaje de David Alden que profundiza
en una sociedad disfuncional dentro del to-
talitarismo soviético. Este título es un reto
para la Orquesta Sinfónica del Liceu que se
convierte en protagonista en esta obra del
repertorio checo con 85 músicos en el foso
dirigidos por el maestro Pons.
‘L’italiana in Algeri’ de Rossini, también
en la línea de la liberación de la mujer y la
búsqueda de la libertad, vuelve al Liceu des-
pués de 36 años con una producción de la
English National Opera con la soprano nor-
teamericana Patricia Racette. Es una farsa
cómica poco representada en el Teatre, que
cuenta con un montaje vistoso y colorista
del regista Vittorio Borrelli, de acuerdo con
el espíritu imaginativo de la música rossinia-
na que asume Riccardo Frizza.
La próxima temporada da especial
reconocimiento al repertorio barroco de
la mano del versátil compositor Georg
Friedrich Händel. ‘Rodelinda’ es la primera
La nueva temporada tendrá un marcado protagonismo femenino en los títulos operísticos y tres importantes directoras de escena con nuevas y actuales
propuestas escénicas.
EN EL LICEOLa temporada 2018-2019
25
26 LA REVISTA # 10
propuesta, estrenada en 1725 en Londres
y jamás vista en el Liceu. Se trata de una
nueva coproducción con el Teatro Real, la
Opéra de Lyon y Oper de Frankfurt, que
llega bajo la batuta del maestro titular
Josep Pons y la dirección de escena de
Claus Guth que recrea la historia a tra-
vés de la imaginación de Flavio, el hijo de
los reyes. Una espectacular escenografía
móvil y grandes proyecciones hacen que
esta ópera sea una de las producciones
más grandes y esperadas de la tempora-
da. El reparto, protagonizado por la sopra-
no Lisette Oropesa y el contratenor Bejun
Mehta, brilla en una de las óperas más des-
conocidas de Händel.
‘La Gioconda de Ponchielli’ será otra de
las grandes puestas en escena de la tem-
porada, que no solo cuenta con el aval del
público liceísta, sino que representa el an-
helado debut de Iréne Theorin en un rol
italiano en el Liceu. Esta propuesta de Pier
Luigi Pizzi cuenta con más de 230 artistas
(147 persones a escena y 91 músicos), todo
ello bajo la dirección musical de Guillermo
García Calvo y una orquestación magistral
que incluye la mítica “Danza de las Horas”.
El reparto se completa con Dolora Zajick,
Brian Jagde, Ildebrando D’Arcangelo,
Maria José Montiel, entre otros.
‘Madama Butterfly’ y ‘Tosca’ de Puccini,
también son dos de los grandes éxitos del
Liceu que se podrán ver esta temporada,
ambas con novedades y las grandes voces
como motor. Ainhoa Arteta debutará en el
rol de Cio Cio San alternándose con Lianna
Haroutounian que subirá al escenario del
Liceu por primera vez. Giampaolo Bisanti
dirigirá esta puesta en escena de Moshe
Lesier y Patrice Caurier que centra la aten-
ción en el drama interno de la protagonista
con soluciones visuales de gran sensibilidad,
alineadas con el espíritu de la partitura. La
Tosca de Paco Azorín cuenta con un repar-
to inmejorable con Liudmyla Monastyrska
y Tatiana Serjan, Erwin Schrott, Lucio Gallo,
Fabio Sartori y Roberto Aronica bajo la di-
rección musical de John Fiore.
Se cerrará la temporada operística
con ‘Luisa Miller’ y la puesta en escena de
Damiano Michieletto, que concentra la ac-
ción en el drama de los dos protagonistas
Rodolfo y Luisa, interpretados por Piotr
Beczala y Sondra Radvanovsky. Michieletto
ubica la ópera en el prerromanticismo ale-
mán en una producción elegante y contun-
dente dirigida musicalmente por Domingo
Hindoyan. Eleonora Buratto, Luca Salsi,
Juan Jesús Rodríguez y Arturo Chacón-
Cruz completan el reparto.
EN EL LICEULa temporada 2018-2019
La próxima temporada podrán verse en el Liceu diez óperas escenificadas y tres en versión concierto de once compositores.
28 CÍRCULO DEL LICEO · LA REVISTA # 10
CON SAIMIR PIRGU
¿Cómo fue tu proceso de emigrar a Italia
desde Albania?
Me he convertido en tenor gracias a “los Tres Tenores”. En Albania era un violinista que estudiaba en la escuela de música, pero no tenía un gran conocimiento del mundo de la lírica. Fue después en Italia cuando em-pecé a pensar que tal vez tenía la capacidad de cantar. Estudiando en el Conservatorio de Bolzano me planteé ya en serio si parti-cipaba en algún un concurso. Y, muy poco después, gané dos concursos: el de Caruso en Milán –que era solo para tenores–, y el concurso de Tito Schipa en Lecce.
¿Te ayudó tu familia en esos inicios?
Mis padres hicieron absolutamente todo lo que pudieron. Me marché con un millón de las antiguas liras, que serían 400 euros de hoy. Era poco, pero se trataba del patrimo-nio conseguido por ellos en toda una vida. Estamos hablando de la Albania postcomu-nista. Allí era un dineral.
Creo que la felicidad de un hombre tie-ne su base en el apoyo de su vida familiar. Y yo lo tuve.
¿Cómo fue el concurso?
Gané un concurso en el que había perso-najes como Di Stefano, como Luigi Alva, como el hermano de Claudio Abbado... No eran gente cualquiera. Y yo tenía solo 19 años. Tenía talento y voz natural, pero no sabía nada. Canté “Una furtiva lacrima”,
un aria de Mozart, algo del Barbiere –pero no el aria grande porque no podía–, porque no tenía la agilidad. Siempre he sido un pé-simo rossiniano. Lo intenté de joven pero abandoné. Tampoco Bellini está conectado a mi vocalidad.
¿Y cual crees que es el motivo?
No me considero un tenor dramático, ni un tenor lírico spinto. Yo soy un auténti-co tenor lírico, aunque con un color que no permite hacer demasiadas cosas con la voz débil. Hay tenores –como Kraus– con una punta distinta de la mía, con la capa-cidad de estar en el legado de Bellini más fácilmente que yo. Para mí es mucho más fácil cantar ‘Rigoletto’ que Tebaldo de ‘I Capuleti e i Montecchi’; es ligeramente más agudo. Una voz más ligera da más resultado que una más opaca.
Pero es lógico que tras estos años de vida, entienda lo más importante: he trabajado con personajes como Abbado, Pavarotti, Riccardo Muti, Zubin Mehta o Maazel, y con esta gente tú te mides y tomas un me-tro completamente distinto, por ejemplo, de aquello que uno puede esperar en un reci-tal de ‘Romeo’ o de ‘Macbeth’. Pero yo –en todo caso– estoy al principio de mi vida.
Hay que pensar que el último que can-tó Romeo aquí fue Kraus en el 85. Era un Kraus de los años 60, un artista ya consa-grado que cantaba en su ciudad y con su público. No es lo mismo.
Tuviste la fortuna de tener a Pavarotti
como mentor.
La fortuna sí pero... no diré una palabra malsonante en italiano... La suerte sonríe a los afortunados pero no a quienes no es-tán destinados a ella. Nadie apoya a nadie por nada. Ni tienen tampoco el interés de apoyarles o decirles unas buenas palabras. Te dicen la verdad.
En nuestro trabajo es difícil porque ne-cesitamos la calidad. También la cantidad –más es mejor– pero la calidad es indis-pensable. Y lamentablemente hoy es mucho más complicado, porque hay menos gente que entienda, menos gente con un oído his-tórico. Los jóvenes creen que los discos son reales y, por desgracia, hay una ignorancia total. Ellos mismos se quedan asombrados con una grabación sin pulir, no hecha en estudio, que es completamente diferente. Oyes también a Kraus o Carreras, que es casi imperceptible, que no cantan una nota, que yerran otra, que le entonación no es la misma... ¿Cuál es la realidad?
Los jóvenes vivimos en un momento muy difícil. Creo firmemente que si hubiera nacido en el 36 o, incluso en el 46 ó el 56, sería diez veces más famoso. Lo digo por convicción no por soberbia. Un tenor gor-do o feo [cita un par de ejemplos] debería tener todo el derecho a ser un gran tenor...
¿Crees que si apareciera ahora un
Pavarotti o una Caballé ahora triunfaría?.
En el mes de marzo, aprovechando su papel en ‘Roméo et Juliette’ de Gounod, el joven tenor albanés nacionalizado italiano estuvo en el Círculo del Liceo y
mantuvimos con él esta charla que reproducimos.
EL PROTAGONISTASaimir Pirgu
FRANCISCO GAUDIER
29
30 CÍRCULO DEL LICEO · LA REVISTA # 10
Sí, si encuentran una voz como Caballé, sí. Con una voz como Pavarotti no im-porta qué medidas tengas. Pero no la hay. Todavía no; aunque voces bellas hay bastantes. Y es que nadie se convierte en Pavarotti en un año o dos. Lo haces con 20 ó 30 años de carrera. Incluso Kaufmann cantó 15 años por el mundo y nadie lo mi-raba. Y entonces tenía una voz más fresca.
Yo soy algo prematuro, porque es la quinta vez que vengo aquí y he cantado siempre en obras de calidad: Macbeth, dos veces ‘La bohème’ y ‘Romeo’, que ha sufrido injustamente mala crítica.
Me recordaba Dohmen que los críticos
nunca ha sido profesionales del canto…
¡Así es! Pero lo cierto es que nunca había visto tanta ignorancia como en esta oca-sión; ha sido impresionante.
Yo vi la función con el antecedente de
la mala crítica y me pareció todo muy
bien: el público te ovacionó, la orquesta
había mejorado mucho, la producción no
estaba nada mal...
Algo extraño ha ocurrido con esa crítica. Era como su alguien les hubiese pagado –por su-puesto, no creo– o que tenían que ejercer un cierto lobbying absurdo. Y ellos, como dices, no han cantado jamás. No puedes mentir a tanta gente. Las 4.000 ó 6.000 personas que lo han visto no son estúpidas.
¿Qué director musical te ha influencia-
do más?
Que Dios me perdone, porque como di-rector musical no ha habido sólo uno. Para mí, todo lo que yo soy es gracias a ellos; y gracias a la fascinación que siento por la música, que me permite anticiparme a mi momento natural. Es una intuición musi-cal que tengo. Algunas veces la intuición es mucho mayor que la auténtica capacidad.
A veces me disgusta que no encaje todo. Pero es justo. La fama llega cuando uno es buen cantante durante un lustro o dos, y no por una ópera. Por ello, debo confiar-
me a la calidad de estos grandes directores. Sobretodo a Harnoncourt, Maazel, Muti, Zubin Mehta, y también a otros como Gatti o Pappano. De todos ellos aprendes.
Muti cuida mucho las voces... Es un hom-
bre que puede ser muy divertido.
Estrepitosamente divertido. Pero tiene una gran profesionalidad. Lamento cuando le acusan de ser un hombre duro, porque no es justo. Riccardo Muti no pide nada que no esté escrito en la partitura. Es riguroso, porque quiere lo correcto, la entonación, la dicción perfecta... pero no pide nada ex-traordinario, solo quiere la perfección que hay en el libro. En mi opinión, si conver-timos a Riccardo Muti en malo a la fuer-za es porque los artistas no siempre somos perfectos... Es un profesional muy riguroso.
¿Y sabe lo que quiere?
No se trata una idea de Muti que tiene que ser así, sino de lo que está escrito, de cómo Verdi o Mozart lo querían. Tengo mucho
respeto por los profesionales como Muti. Son pocos. Otro es Mariss Jansons...
El año pasado lo vi en Lady Macbeth en
Salzburgo y fue una maravilla…
¡La mejor producción del año! Y ha habido muchas producciones estupendas; moder-nas y antiguas de producciones históricas, como las de Zeffirelli. Me parece absurda la polémica sobre las producciones moder-nas o antiguas. Lo que hay son producciones feas y producciones bellas. Es verdad que el mundo del teatro ha cambiado. Los recitales de ópera deben encontrar una forma visual diferente y valorar más el respeto al palco, al público, y a las exigencias musicales.
Está también la cuestión sobre cómo
atraer a un público más joven…
La ópera no es un arte para los niños. No lo pueden entender. Sobretodo en un momen-to como el actual en el que no hay tiempo. Ellos solo quieren fotos, flashes. ¿Quién es-cucha tres horas de ópera?
¿Como ves el futuro entonces?
La ópera existirá siempre. Porque el hombre tiene dentro algo que no es propiamente humano: la música nos gusta y no sabemos porqué. Incluso pueblos que no ha tenido contacto con la civilización cuando han oído la lírica se han parado a escucharla con los ojos abiertos. El ser humano ne-cesita la música. La gente irá siempre a la ópera. No es una moda. Es algo que forma parte de nosotros mismos.
Sí soy pesimista sobre la ópera en strea-ming o en la televisión. ¿Quién escucha una opera en televisión durante cinco ho-ras? En casa puedes escuchar poco rato. En cambio, en el teatro llegas a estar seis horas.
Yo me he emocionado dos veces al oírte
cantar y pienso que no me habría ocurrido
si hubiera sido en streaming. La música
en directo tiene una vibración distinta.
Que me digan esto es lo que más me puede gustar. Porque es lo que pretendo cuando llego a un teatro.
¿Y cuales son los teatros que más te han
emocionado a ti?
Artísticamente, a nivel internacional, he na-cido en Viena. He cantado a los 21 años, ‘L’Elisir d’amore’. Y en Viena ha visto mi desarrollo artístico con grandes directores. También me he encontrado estupenda-mente en Londres. Y –cómo no– aquí en Barcelona. El público de alguna manera me ha demostrado su afecto.
¿Cantarás también en Madrid?
Con Matabosch me entiendo muy bien, pero por cuestiones de mi agenda, que ten-go que planificar a tres años vista, no ha sido posible.
¿Y a dónde vas ahora?
Ahora a Japón, con ‘L’Elisir d’Amore’ (en mi opinión, se trata de una ópera bellísima para cantar, pero no para escuchar). Acto seguido prepararé ‘Rigoleto’ en Múnich, que inme-diatamente después cantaré en el San Carlo de Nápoles. Y luego trataré de descansar.
EL PROTAGONISTASaimir Pirgu
EL PROTAGONISTASaimir Pirgu
31
32 CÍRCULO DEL LICEO · LA REVISTA # 10
FRANCISCO CORNELIO · REDACTOR DE ABBOTT & MAC CALLAN PUBLISHERS
EL MECENAZGO EN LA MÚSICA
FILANTROPÍAEl mecenzago en la música
Debemos a Cayo Mecenas algo más que origen de la palabra mecenazgo. Este noble romano de gran fotruna ttomó bajo su protección, entre otros, a dos jóvenes
poetas, uno se llamaba Publio Virgilio Marón –conocido como Virgilio– y el otro Quinto Horacio Flaco –el poeta Horacio–.
La generosidad de personas e institucio-
nes con elevados recursos materiales ha
sido determinante para el sostenimiento
de las actividades artísticas y culturales y
el sustento de los propios artistas en las
diferentes etapas de la historia. En el pa-
sado, el mecenazgo fue el instrumento de
apoyo financiero y de medios que conce-
dían reyes, nobles, aristócratas, papas y
obispos a escritores, pintores, escultores
o músicos. En los últimos tiempos, son los
propios artistas, a través del mercado,
quienes cubren sus necesidades materia-
les; pero no siempre es posible o suficien-
te, por lo que la filantropía continúa siendo
indispensable en muchos casos. Sin duda
uno de ellos es la promoción del talento
musical o el sostenimiento de festivales,
conciertos y teatros.
Las empresa y las fundaciones son los
nuevos protagonistas del mecenazgo de
hoy. Empresa y fundación al mismo tiempo
y caso de particular interés es Rolex, que
respalda a los más prestigiosos artistas,
eventos e instituciones del mundo de la
música, desde las principales óperas del
planeta hasta las leyendas de la lírica y a
talentos emergentes.
Poca gente conoce a Hans Wilsdorf,
admirable empresario alemán, fundador
de Rolex, dotado de un talento fuera de lo
común para los negocios y una persona-
lidad prodigiosa. Fue un hombre ambicio-
so, comprometido y espléndido, pero tam-
bién pragmático y tan discreto que poco se
sabe de la vida privada. En su etapa lon-
dinense, se enamoró de Florence Frances
May Crotty con quien se casó en de abril
1911. Si poco se conoce de Wilsdorf, me-
nos se sabe de ella y de los 33 años de
vida en común, salvo que no dejó descen-
dencia cuando murió en 1944. Un año des-
pués, Wilsdorf constituyó una fundación a
la que traspasó de las acciones de Rolex.
La Fundación Hans Wilsdorf sigue siendo
la titular de la totalidad de las acciones del
grupo y mantiene entre sus fines funda-
cionales el apoyo a las artes y la música.
Gracias a esta decisión de Wilsdorf, Rolex
lleva más de medio siglo financiando nu-
merosas iniciativas científicas, culturales
y deportivas.
La primera asociación duradera de
Rolex con el mundo de las artes fue en
1976, al formar una alianza con la sopra-
no neozelandesa Dame Kiri Te Kanawa,
que marcó la pauta de pasión y brillantez
que caracterizaría a partir de entonces los
vínculos de Rolex con la ópera.
LOS TESTIMONIALES
Y LAS INSTITUCIONES
Con el transcurso de los años, Rolex ha
hecho extensivo ese mismo apoyo a otros
grandes artistas de la ópera y la música
clásica. Entre los Testimoniales Rolex del
ámbito del arte lírico, está el legendario te-
nor y barítono español Plácido Domingo,
asociado con Rolex desde 1982. Otros
Testimoniales son, desde 1994, la mezzo-
soprano italiana Cecilia Bartoli; el bajo-ba-
rítono británico Sir Bryn Terfel, a partir de
2007; el tenor alemán Jonas Kaufmann,
desde 2009; la soprano búlgara Sonya
Yoncheva, incorporada en 2011; el tenor
33
34 LA REVISTA # 10
Disfruta en casa las sensaciones del directo
Disponemos de todos los equipos, condiciones e instalaciones que necesitas
C. Balmes 317 - 08006 Barcelona - España - Tel . +34 932 177 431 - [email protected]
FILANTROPÍAEl mecenzago en la música
peruano Juan Diego Flórez, desde 2015; el
pianista inglés director musical de la Royal
Opera House, Sir Antonio Pappano, des-
de 2017, y el joven tenor francés Benjamin
Bernheim, desde ese mismo año.
La joven y virtuosa pianista china Yuja
Wang se ha ganado un sitio entre la excep-
cional selección de Rolex de músicos clá-
sicos de la que forma parte desde 2009
junto con el venezolano Gustavo Dudamel,
director de la Filarmónica de Los Ángeles
y de la orquesta sinfónica Simón Bolívar de
Venezuela. Dudamel ha dirigido además
el Concierto de Año Nuevo 2017 de la or-
questa Filarmónica de Viena, y se conver-
tirá así en el director más joven en conse-
guirlo. Es Testimonial Rolex desde 2008.
Además de apoyar el talento individual,
Rolex es consciente de la importancia de
las instituciones, que le sirven de escapa-
rate, entre ellas cuatro de las principales
óperas del mundo: el Teatro alla Scala de
Milán (desde 2006), la Royal Opera House
de Londres (desde 2008), el Metropolitan
Opera de Nueva York (desde 2011) y la
Opéra national de Paris (desde 2014).
Rolex es Patrocinador Principal del
Festival de Salzburgo y Patrocinador
Exclusivo del Festival de Pentecostés des-
de 2012, además de Partner Exclusivo de
la Orquesta Filarmónica de Viena, desde
2008. Rolex es también Reloj Oficial de la
Opéra de Monte-Carlo y del Teatro Colón
de Buenos Aires. El compromiso cultural
de Rolex se extiende también a Asia, don-
de Rolex se convirtió en Reloj Exclusivo del
National Centre for the Performing Arts de
Pekín en 2009.
Rolex fomenta la eclosión de jóvenes
artistas emergentes a través de programas
como Operalia –el concurso de canto inter-
nacional fundado por Plácido Domingo–,
así como la Iniciativa Artística Rolex para
Mentores y Discípulos, un programa filan-
trópico destinado a asociar durante un año
a jóvenes artistas prometedores con gran-
des maestros en el marco de una relación
creativa personalizada.
36 CÍRCULO DEL LICEO · LA REVISTA # 10
OSLO OPERAHUSET
Su diseño fue un nuevo éxito en la carrera del estudio de ar-
quitectos Snøhetta fundado por Craig Edward Dykers y Kjetil
Trædal Thorsen y en el que trabajan hoy más de 150 profesiona-
les entre sus sedes de Oslo, Estocolmo, San Francisco, Innsbruck
y Singapur. El estudio había recibido con anterioridad premios
por sus trabajos como la Biblioteca de Alejandría, pero el proyec-
to del teatro de la ópera oslense fue honrado con el Premio Mies
van der Rohe y el Premio Great Places de la EDRA (Asociación
de Investigación de Diseño Ambiental), el Premio Europeo del
Espacio Público Urbano, el International Architecture Award y
el Global Award for Sustainable Architecture.
En su diseño Snøhetta quiso que el Operahuset evocara un
gran témpano emergiendo del agua, por ello revistieron el edificio
de cristal y mármol de carrara. Sus enormes ventanales permiten
ver los ensayos o las actividades que se desarrollan en los talleres
de su interior en el que predomina la madera de roble. El vestíbu-
lo principal tiene forma de herradura, como tributo a los teatros
clásicos de la antigüedad. El auditorio principal tiene capacidad
para 1.364 espectadores y tiene su escenario de tiene 16 metros
de ancho y 40 metros de fondo a 16 metros bajo el nivel del mar.
Diariamente se organizan visitas guiadas de cerca de una hora
en grupo en la que puede, por ejemplo, accederse al escenario
principal, visitar la sala de vestuario o el taller de pintura para el
escenario. Durante todo el año, los habitantes de Oslo se suben
al techo del teatro para disfrutar de las vistas que ofrece a la ciu-
dad y al fiordo y para ver las puestas de sol. Solo en algunas de
las frías noches de invierno es posible observarse el fenómeno
de la aurora boreal.
Ciertamente, no se trata de uno de los grandes centros ope-
rísticos europeos, sin embargo, hay en su programación a lo
largo del año algunas citas que permiten disfrutar de una esca-
pada de un par de días para conocer la Operahuset y la capital
de noruega. Así, por ejemplo, del 8 al 25 de septiembre, habrá
siete funciones de ‘La dama de Picas’ de Chaikovski, una historia
sobre el juego compulsivo, el amor y las obsesiones, en el que El
tenor Peter Wedd será Herman y la soprano Svetlana Aksenova
hará el papel de Lisa. Del 24 de noviembre al 17 de enero habrá
13 funciones de L’Elisir d’Amore de Donizetti. Oliver Mears, el
director de la Royal Opera House londinense hizo que esta co-
media de intrigas se desarrollase en una universidad británica
durante la década de 1970. La tradición oslense da al ballet el
protagonismo durante las Navidades y a ‘El Cascanueces’ que
el Ballet Nacional de Noruega ha venido bailando desde 1965.
En la versión de la Operahuset, la historia se desarrolla en una
fiesta navideña noruega en 1905.
No será hasta esas fechas navideños cuando reabrirá el
Hotel Continental, que está situado muy cerca de la ópera, tras
una profunda reforma que lo convertirá, tal vez, en el mejor
hotel de la ciudad. Mientras, no hay duda sobre la alternativa,
también muy próxima a la opera: Grand Hotel que ya fue re-
novado. Es muy conocido porque cada año acoge el banquete
anual del Premio Nobel de la Paz , y los ganadores del premio
permanecen en la suite Nobel en el hotel. El Grand Hotel está
situado en una ubicación muy céntrica, en la calle principal de
Oslo, la calle Karl Johans, entre el edificio del Parlamento no-
ruego y el Palacio Real.
LA ESCAPADAa un teatro internacional
Desde 2008, un edificio con grandes paredes de cristal inspirado en un iceberg, que se levanta imponente sobre el agua del fiordo de Oslo, es el centro de artes
escénicas más importante de ese país.
RICHARD BASTIEN · REDACTOR DE ABBOTT & MAC CALLAN PUBLISHERS
37
40 LA REVISTA # 10
LA ESCAPADAoslo operahuset
LA ESCAPADAoslo operahuset
Cerca de la ópera se encuentra Maaemo, el famoso restau-
rante de Esben Holmboe Bang, donde merece la pena descubrir
algunas experiencias gastronómicas sublimes. La denominación
de Maaemo, que significa madre tierra, era toda una declaración
de principios para un restaurante cuyas propuestas innovado-
ras y complejas se elaboran exclusivamente con productos lo-
cales, orgánicos, biodinámicos o silvestres. El excelente trabajo
de Holmboe Bang ha sido reconocido al convertirse en el primer
tres estrellas Michelin del país. Maaemo es un restaurante mo-
derno tanto en su cocina como en su decoración.
Quienes deseen uno de gusto más clásico pueden acudir a
Statholdergaarden, que ocupa un edificio del siglo XVII elegante-
mente decorado con antigüedades en el centro, a medio camino
entre el hotel y la ópera. En sus platos se funden los productos
locales con la cocina francesa.
Más alejado se encuentra el Munch-museet donde se expo-
ne la colección que el artista donó a su ciudad de adopción. No
obstante, es una visita obligada para quienes viajen a Oslo. El
próximo año se inaugurará el nuevo museo en un impresionan-
te edificio de cristal proyectado por el estudio del arquitecto
español Juan Herreros.
Para conocer la interesante historia de las antiguas em-
barcaciones vikingas basta con acudir al famoso Museo de los
Barcos Vikingos. Existen muchas leyendas sobre los logros de
los llamados drakkar –los barcos de casco trincado semejantes
al tradicional wherry que según algunos historiadores llegaron
al continente americano– y sobre sus instrumentos de navega-
ción, como la ‘piedra solar’, una variedad de calcita trasparente
que habrían utilizado en lugar de la bruja magnética para guiar-
se por el océano.
EL EDIFICIO DE LA OPERAHUSET, PROYECTADO POR EL ESTIDIO SNØHETTA Y CONSTRUIDO EN 2008 HA RECIBIDO
NUMEROSOS PREMIOS DE ARQUITECTURA.
Los oslenses están muy orgullosos del parque de Vigeland,
conocido también como el parque de las esculturas, por la ex-
posición permanente de las esculturas de que Gustav Vigeland
realizó entre los años 1926 y 1942 por encargo del ayuntamiento.
La mayor atracción de este parque de 32 hectáreas es
Monolitten, bloque de granito de 17 metros de altura que se alza
sobre una plataforma octogonal escalonada. En él hay esculpidas
121 figuras humanas desnudas y entrelazadas.
Sinnataggen es otra famosa escultura que representa a un
niño enojado. Se encuentra en el puente junto a otras 57 esta-
tuas más. El conjunto de esculturas y bajorrelieves de bronce
de Vigeland se inspira en acontecimientos de la vida cotidiana,
evocando momentos como el nacimiento, la infancia, la adoles-
cencia, el primer amor, la madurez, los hijos, la familia, la vejez
y la muerte.
Muy cerca del hotel se encuentra el Palacio Real de Oslo, la
residencia de los reyes de Noruega en Oslo de estilo neoclási-
co. Fue construido entre 1823 y 1848, y fue proyectado por el
arquitecto noruego de origen danés Hans Linstow.
Otros monumentos que pueden visitarse en Oslo son la forta-
leza de Akershus, el Parque Frogner que rodea al de Vigeland, el
Museo Kon-Tiki, el del Fram, el Centro Nobel y el Astrup Fearnley
Museum of Modern Art (que ocupa un espectacular edificio de
Renzo Piano).
Un viaje hasta Oslo puede servir para encontrarse con la be-
lleza extrema de los paisajes de imponentes montañas, grandes
cascadas y fiordos, como los pueden verse en los alrededores de
Flåm (situada a 300 km) y de la colorida arquitectura de Bergen
(a 150 km de ésta población).
EN 2019 SE INAUGURARÁ LA NUEVA SEDE DEL MUSEO DE EDVARD MUNCH, EN UN IMPONENTE EDIFICIO PROYECTADO
POR EL ARQUITECTO ESPAÑOL JUAN HERREROS.
Página anterior: Vigelandsanlegget en Frognerpark. De izquierda a derecha: nuevo skyline de Oslo; gran sala de la Operahuset; Munch-muset. De izquierda a derecha: plato y sala del restaurante Maaemo; Museo de los Barcos Vikingos.
42 CÍRCULO DEL LICEO · LA REVISTA # 10
EL PINTOR DELTIEMPO
NUEVAMENTE Antonio López (“el cua-dro es un espacio de tiempo siempre en el presente”), ha sido generoso con el
Círculo del Liceo. La primera ocasión fue en oc-tubre del 2014 ofreciendo una conferencia sobre su obra, la segunda prestigió la exposición Julia, el desig (mayo del 2016) dictando en clase ma-gistral el Realismo en la pintura tomando como referencia Ramón Casas y, en esta ocasión, nos regala precioso tiempo del que sale esta entre-vista. El contexto es su visita a Barcelona con mo-tivo de la inauguración de una pequeña muestra de su obra que arrancó en el Palau de la Música Catalana el pasado 23 de abril.
A sus ochenta y dos años, Antonio está lúci-do, certero y rápido, ya exponiendo sus concep-tos básicos de la pintura, la cual transfigura de objeto en emoción, ya ofreciéndonos su particu-lar visión del oficio de pintar a través de los tiem-pos o comparando el hacer de los grandes maes-tro españoles con sus coetáneos europeos como hace en la propia entrevista convirtiéndose ésta en un muy instructivo ejercicio pedagógico.
De la excelencia Antonio López podría ex-tenderme ampliamente, pero sólo citaré el gran honor que el Museo de Bellas Artes de Boston otorgó al pintor manchego en la exposición “Del Greco a Velázquez” en el año 2008. En ella se ex-pusieron todos los grandes maestros de la corte de Felipe III y a continuación, como complemento de la muestra, cerraba el propio Antonio López con una muestra representativa de su obra.
José García Reyes Presidente de la comisión de cultura del Círculo del Liceo.
LAS FIGURAS DEL ARTEAntonio López, el pintor del tiempo
43
44 CÍRCULO DEL LICEO · LA REVISTA # 10
LAS FIGURAS DEL ARTEEl pintor del tiempo
“EL ARTISTA CONSIGUIÓ LA LIBERTAD EN EL SIGLO XX.LOS IMPRESIONISTAS SE PLANTARON Y DIJERON:
‘TENEMOS QUE PINTAR LO QUE SENTIMOS’.”
¿QUÉ SIGNIFICADO TIENE PARA TI
EXPONER ESTA PEQUEÑA MUESTRA
EN EL PALAU DE LA MÚSICA?
Una satisfacción muy grande. Es la segunda vez que muestro mi obra fuera de las gale-rías. La primera fue en una colectiva con mis amigos figurativos. Ahora, aquí estoy yo solo, con una cantidad modesta, pero me gusta mucho.
LA COMPLUTENSE TE OTORGÓ
EL DOCTORADO HONORIS CAUSA,
¿QUÉ HA SIGNIFICADO PARA TI?
Me han concedido muchos premios. Desde el primero –que fue antes de venir a Madrid a estudiar pintura en el 49– todos han teni-do mucha importancia. Que nos den pre-mios, que nos quieran, que nos acepten para nosotros es la vida.
TODAVÍA MANTIENES EL CONTACTO
CON LOS ESTUDIANTES EN TUS
CLASES MAGISTRALES…
No son magistrales. Son reuniones de pin-tores, en las que se trabaja y se charla. Es muy bonito. Me da mucho aliento, porque yo soy muy gremial. Todos mis amigos, desde el comienzo de mi vida como pintor, son pintores, escultores, están en el mundo del arte. Es un mundo que me gusta desde mi condición de pintor y también de es-pectador. Es un mundo bueno.
¿CÓMO VES
EL PANORAMA ARTÍSTICO ACTUAL?
Nuestro mundo es muy difícil porque nada se puede demostrar. Eso sería muy grave si pasara en la ciencia. Pero, si es en el arte, da igual... Ves el arte del siglo XVIII y salvo Goya y alguno más, es un arte muy mediocre. Y ves el siglo XVII y, salvo tres o cuatro, no vale demasiado y lo mismo
ocurre en el XIX. En cambio, miras el XX y ves a mucha gente muy buena; Toda una familia de pintores extraordinarios.
¿QUÉ HA HECHO EL SIGLO XX
PARA TENER A GENTE TAN BUENA?
El artista consiguió la libertad. Los impre-sionistas se plantaron y dijeron: “Hay que hacer lo que nosotros sentimos. No podemos trabajar todo el tiempo al dictado de los que pueden pagar el precio de la pintura.” Se eligió la libertad y ahí estamos...
Después viene la persona a la que le gusta tu cuadro, pero ya con la obra hecha. No te dice lo que tienes que hacer.
Los primeros artistas libres fueron los impresionistas. De una manera consciente y definida. Y en contra de todo. Con el riesgo de ser considerado unos brutos. Este gru-po de franceses fueron heroicos. Fijaron un precedente que no ha tenido marcha atrás.
Eso ha permitido que exista Hopper, que exista Bacon, que exista Giacometti, que exista una infinidad de pintores.
Hablando de la no figuración, todos los movimientos del mundo del arte, de la pintura y la escultura, tienen un valor inmenso.
TE HAS QUEJADO DE QUE LA FIGURA-
CIÓN NO OCUPA EL LUGAR QUE LE CO-
RRESPONDE. ¿POR QUÉ ES ASÍ?
Porque los que llevan el control han deci-dido que la fotografía ocupa el lugar de la pintura. Como nada se puede demostrar, ni eso, ni lo contrario; puedes llegar y decir “esto es pintura”...
UNA CITA TUYA: “EL ARTE ES EL
MILAGRO DE CONVERTIR ALGO EN
EMOCIÓN”. ¿ESTO SE PUEDE APLI-
CAR A LA PINTURA ABSTRACTA?
Tenía que llegar la pintura abstracta para demostrar que la pintura tenía un valor en sí, sin el apoyo del tema, como había sido hasta entonces. Un cuadro de Velázquez como pintura abstracta tiene un valor emocional, un sentido y una veracidad. Una vez que la pintura abstracta lo ha de-mostrado ha cambiado toda la mirada so-bre la pintura. No solo la pintura de hoy, sino sobretodo la pintura anterior: ves que Velázquez es mejor que Van Dick porque tiene una belleza superior por la pintura. Eso lo ha descubierto la abstracción. Nos ha abierto esa puerta del entendimiento de la pintura tan importante.
¿PORQUE ES MEJOR
LA PINTURA DE VELÁZQUEZ?
Porque es un pintor superior, porque tie-ne una capacidad de poner un color junto al otro de una manera que nos produce una emoción, mucho mayor que las que nos producen Rubens o Van Dick. Tienes que situarlo junto a Vermeer, que es otro pintor que tiene esa condición de, no so-lamente reflejar el mundo real, sino de decirlo con un lenguaje pictórico de un refinamiento y de un belleza inmensa.
DICES QUE LOS DOS MEJORES DESNU-
DOS SON EL CRISTO DE VELÁZQUEZ Y
LA VENUS DEL ESPEJO...
La pintura española ha hecho muy pocos desnudos, porque en el momento que los italiano y los franceses podían pintarlos, en España había mucho control. Hay media docena de desnudos grandes que han he-cho los pintores españoles sin igual en toda la pintura occidental de la época. El Cristo de Velázquez, la Venus del espejo, La maja desnuda, algún Cristo de Zurbarán… son verdaderamente impresionantes.
“VELÁZQUEZ ES SUPERIOR A RUBENS O VAN DICK PORQUE NOS PRODUCE UNA EMOCIÓN
MUCHO MAYOR.”
El español pinta muy bien la materia de las cosas: un bodegón de Zurbarán o un pepino de Sánchez Cotán es algo enorme por todo lo que dice de la naturaleza, de la belleza de la materia de las cosas. Dentro de esa pintura que refleja tan maravillosamen-te lo material, también está el mundo del espíritu, también está el amor, también está el misterio. Sino no sería grande.
TAMBIÉN MENCIONAS ENTRE LOS
MÁS GRANDES A CARAVAGGIO...
Es el primero. El que señala el camino. Todo eso se había borrado. Llega en-
tonces Caravaggio y, como los impresionis-tas, decide: “¡Es que la vida está aquí! Vamos a mirarla, vamos a representarla, porque la vida tiene mucha grandeza. Es lo que somos.” Caravaggio tuvo mucho mérito; al señalar en esa dirección cambió la pintura europea. Después llegarían Rembrandt, Velázquez, Zurbarán, Vermeer... pintando la vida. Pero el primero fue Caravaggio. También le cos-tó muy caro...
¿LA CRÍTICA AYUDA
A CAPTAR EL FENÓMENO PICTÓRICO?
Nos podemos equivocar todos y puede acertar cualquier persona sensible. Lo que no creo es que haya personas con esa misión de formar el juicio sobre lo que se está ha-ciendo. Eso es imposible. Puede existir en un mercado: un inspector que diga si unos pollos están en condiciones. En el arte las cosas no son así.
Pero si están ahí es porque aman el arte. Y en el arte todos somos una familia.
PARÍS Y NUEVA YORK SON PUNTOS
REFERENCIALES EN EL ARTE DE LAS
DOS MITADES DEL SIGLO XX.
¿DÓNDE ESTÁ HOY LA REFERENCIA?
Sin duda, hay más energía y más conoci-miento en Nueva York o en Berlín que un pequeño pueblo. Pero creo que hoy en día está todo mucho más repartido porque se está creando un lenguaje muy genérico.
En China quieren pintar como los oc-cidentales (yo he impartido ya dos talleres a pintores chinos que han venido a España a aprender las técnicas occidentales). Del mismo modo que se está creando una ar-quitectura muy homogénea y una manera de vestir muy homogénea.
¿Y ESO ES BUENO?
Ni es ni bueno ni malo. Está ocurriendo. Cada vez es más difícil encontrar diferen-cias. Existen, porque hay diferencias por que las hay en los rostros. Pero ya no hay estilos tan distintos como los que pudo haber en el momento que surgieron los es-tilos. Ahora se está creando una especie de esperanto en el mundo del arte, en el que todo participa de todo.
También en la política ocurre lo mis-mo. ¿Qué ha sido del comunismo? ¿y del
LAS FIGURAS DEL ARTEEl pintor del tiempo
45
46 LA REVISTA # 10
fascismo? Ya no hay izquierda, ya no hay derecha. Todo se funde. ¿Qué es lo que queda? El dinero. El poder económico es brutal y está cada vez menos maquillado.
¿Y CÓMO AFECTA AL ARTE?
El arte siempre ha surgido donde ha esta-do el poder y el dinero. Y el pintor ha ido ahí donde había. Ahí fue Goya, Miguel Ángel, que estuvo entre los Papas...
PERO DECÍAS QUE A PARTIR DEL XIX
EL PINTOR ES MÁS LIBRE.
Sí. Pero sigue necesitando el dinero. Precisamente, el cambio ocurrió en París, donde estaba el poder y el conocimiento.
Es muy importante. Sino no se pueden dar los mejores trabajos. Pero hoy nadie te apunta con una pistola para decirte lo que tienes que hacer. Tú ahí estás, donde están ocurriendo las cosas… Las buenas películas
de Hollywood se hicieron donde esta ocu-rriendo todo. Pues ahí surgió Hitchcock. ¿A dónde fue Buñuel? ¿A dónde iba a ir?
HAS DICHO QUE TE GUSTAN MUCHO
WYETH Y HOPPER.
Sí. Son dos pintores americanos muy dis-tintos y los dos pintan América. Uno –Hopper— con todo lo que aprendió en París en un par de viajes que hizo, y el otro actuó como un primitivo, pensó que no necesitaba saber como pintaba Cézanne y pintó un mundo nuevo. Está muy bien eso. No podías ser un primitivo en Europa, pero sí podías serlo en la América que él pintó.
HOPPER PARECE MÁS PERTURBADOR
Quizás sea más desasosegante. Pero no porque pinte mejor. Está pintando una parte de la vida norteamericana que es más moderna. Pinta el mundo moder-
no; la acomodadora del cine, la mujer que acaba de llegar a un hotel moderno. Pinta el nuevo mundo moderno, y el otro el nuevo mundo primitivo, eterno: la tie-rra, las plantas de la tierra de América, la luz que da sobre esas casas de made-ra. Evolucionaba con dificultad; no qui-so enterarse de cómo fue la evolución de lo americano. Hopper sí pudo pintar esa evolución porque se situó en la moder-nidad de ese país. Wyeth se situó en un lugar de la América eterna, de la prime-ra, pintando el aire, las plantas, el sol… pintó las cosas elementales de un mundo nuevo y utilizó una técnica como si no hubiera ocurrido todo lo que sabemos que ocurrió en la pintura. Él pasó de todo eso y está muy bien.
Me parece dos pintores maravillosos de América del Norte.
¿QUÉ OTROS NOMBRES DE PINTORES
AÑADIRÍAS?
Hay muchos. Los pocos conocidos son los que han inventado nuevos lenguajes, sobre los abstractos, sobre la pintura metafísica, sobre todo lo que son los nuevos movimien-tos. Todo eso ha sido lo que se ha apoyado desde el mundo oficial. Con la mala con-ciencia de que los primeros que se rebelaron que fueron los impresionistas; parece que la sociedad se portó mal con ellos y hubo que remediar todo eso. Hubo unas víctimas, so-bretodo una que fue Van Gogh. Y eso ha pesado muchísimo. Y han pagado el pato los buenos pintores figurativos.
SE PUEDE HABLAR DE ESCUELAS
HOY. ¿HAY ALGUNA TENDENCIA?
Yo pienso que no. Y cada vez habrá menos. También en la política. A lo mejor habrá una nueva que va a ser la de la defensa de la naturaleza.
Todos los males van a llegar por ahí. Todos los nombres sonoros, llenos de presti-gio de principios de siglo, de los años 40, de los 50… Todo eso ha pasado a la historia.
¿Quién se creía que los socialistas son socialistas? ¿quién se lo creía?
Creo que en la pintura va a pasar igual.
LAS FIGURAS DEL ARTEEl pintor del tiempo
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
docksides_210x297.pdf 1 4/6/18 9:33
48 LA REVISTA # 10
EL RELOJ REGULADOR
Pero, como el caso del tourbillon, el del reloj regulador es un buen ejemplo de lo contrario. Esta complicación no añade ninguna indicación adicional, pero su-pone mayor complejidad en el diseño y construcción del reloj que persigue como objetivo conseguir la máxima fiabilidad.
Se trata de una complicación antigua y muy poco habitual entre los relojes de hoy en día, pero que es fácil de identifi-car, ya que presenta una llamativa dispo-sición de las agujas que, en lugar de estar centradas compartiendo en el mismo eje, cada una de ellas ha sido colocada sobre un eje distinto y en un lugar diferente en la esfera.
Ciertamente, tampoco en el siglo XVII y XVIII estaba extendida su venta. Sin embargo, en cada taller de relojería había un reloj regulador, que era utlizado para facilitar la hora a la que debían po-nerse los nuevos relojes, de ahí su nom-bre (servía para regular la hora del resto de los relojes). En nuestro tiempo dispo-ner de la hora exacta es algo que está al alcance de todo el mundo, gracias a la electrónica. Pero en esa época el regu-lador era el único camino para obtener la máxima fiablidad de un reloj mecánico, y, al separar los ejes de las indicaciones de las horas, los minutos y los segundos, se evitaban las interferencias entre ellas,
consiguiendo así la máxima precisión en su marcha.
Los que se muestran seguidamente son algunos de los últimos modelos de re-lojes reguladores lanzados en los últimos tiempos, (todos ellos con la particularidad de sumar otras complicaciones, distintas en cada caso).
CHOPARD L.U.C REGULATEUR
Producidos enteramente en los talleres de la marca en Fleurier, los relojes L.U.C de Distinto a las versiones anteriores de la manufactura, el L.U.C de Chopard res-ponden a los más altos estándares de esta marca suiza. Entre ellos se encuentra el Regulator presentado por Chopard en 2015, que muestra las diferentes indica-ciones con una disposición práctica, en la que la aguja de la horas está situada a las 3h; de este modo no es necesario descu-brir todo el reloj de la manga de la camisa para conocer la hora. Incluye un segundo huso horario cuya indicación está ubicada en una pequña esfera a las 9h e indicador de reserva de marcha de hasta 216 horas (9 días) situada en una media esfera a las 12h, un pequeño segundero a las 6h y fi-nalmente la fecha, en una ventana ubicada a las 4:30h. Todas estas indicaciones han sido distribuidas en una elegante simetría, semejante a la de algunos cronógrafos.
A. LANGE & SÖHNE RICHARD LANGE
SEGUNDERO SALTANTE
En realidad, este reloj de la manufactu-ra sajona presentado es mucho más que un regulador. Además de la separación de las agujas, incluye la refinada com-plicación del segundero muerto con un mecanismo de fuerza constante que ga-rantiza su fiabilidad y de vuelta a cero, y adicionalmente un sistema de alarma de la finalización de la reserva de marcha. El segundero muerto “imita” mecánicamen-te el comportamiento de un moderno y económico reloj de cuarzo. Aunque pueda parecer fácil conseguir ese movimiento de la aguja, sin que varíe la frecuencia de oscilación, es en realidad muy complejo. Requiere un mecanismo que acumule es-tos impulsos y los libere una vez exacta-mente cada segundo.
Cuando la reseva de marcha es infe-rior a 10 horas el indicador avisa al cam-biar su color de blanco a rojo.
BELL & ROSS WW2
MILITARY TOURBILLON ROSE GOLD
Bell & Ross cuenta en su colección con dos modelos de relojes reguladores, por un lado el Vintage WW2 Régulateur Officer que destaca por la sencillez de una visualización disociada de la hora y por otro la edición limitada a 20 piezas
Muchos aficionados a la relojería creen que complicación relojera es un sinónimos de función, que toda nueva complicación supone
una nueva indicación en el reloj.
ALTA RELOJERÍAEl reloj regulador
CLAUDIO VAUBAN · REDACTOR DE ABBOTT & MAC CALLAN PUBLISHERS
50 LA REVISTA # 10
del WW2 Military Tourbillon Rose Gold que lanzó hace unos años. Este último se trata de reloj regulador de cuerda ma-nual – con una tapa de protección ins-pirada en los antiguos relojes militares– que, además de la indicación separada de horas y minutos, incluye la indicación de la reserva de marcha (de hasta cinco días), un indicador de precisión y, como su nombre indica, el tourbillon. Las ho-ras se indican en una subesfera situada a las 12h, mientras los minutos en la aguja central del reloj. A las 6h puede verse la
jaula de oro rosa del tourbillon, decora-da con el “&” del logotipo de la marca. El tourbillón completa una rotación cada 60 segundos, de modo que el “&” hace las veces de segundero. La indicación de la reserva de marcha, con sus cinco días, se muestra en una media esfera a las 9h en simetría con el indicador de precisión (en función de los niveles de carga del barrilete, indicando si la tensión es ex-cesiva y el muelle está muy tensado– o insuficiente, provocando que el reloj se adelante o se antrase.
CHRONOSWISS REGULADOR
JUMPING HOUR
Chronoswiss cuenta en su calección ac-tual con numerosas referencias de reloj relgulador; probablementete la más ele-gante de ellas sea el Sirius Régulateur presentado este año Cuenta con un pe-queño segundero a las 6h, sobre el que hay una gran esfera en la que se indi-can los minutos. Finalmente, las horas se muestran digitalmente en una venta-na situada a las doce, gracias a un meca-nismo de horas saltantes.
ALTA RELOJERÍAEl arte del engastado
EN UN RELOJ REGULADOR, CADA UNA DE LAS AGUJAS ES COLOCADOA SOBRE UN EJE DISTINTO Y EN UN LUGAR
DIFERENTE DE LA ESFERA.
52 CÍRCULO DEL LICEO · LA REVISTA # 10
NEWPORT VS LOS HAMPTONS
Posiblemente, la primera respuesta que
deba darse es que se trata de dos lugares
muy distintos entre sí. Y la segunda es que
no son los únicos.
En la misma costa que separa Boston
y Nueva York, al sur del cabo Cod, hay dos
pequeñas islas que los indios Wampanoag
bautizaron como Nantucket y Noepe (la
actual Martha’s Vineyard). Con la prospe-
ridad de estas capitales de la industria ba-
llenera se construyeron casas señoriales
que se conservan como monumentos, pero
su atractivo hoy está en su paisaje natural
(protegido en una tercera parte, sus cam-
pos de golf, playas y las grandes residen-
cias contemporáneas).
Ambas islas están marcadas por la
tragedia. John-John Kennedy y Carolyn
Bessette se estrellaron, en 1999, con su
avión en la playa de Philbin de Martha’s
Vineyard. En el otro extremo de la isla,
treinta años antes había aparecido el ca-
dáver de Mary Jo Kopechne, una mujer de
28 años, en el coche sumergido del sena-
dor Ted Kennedy, quien huyó en estado de
embriaguez tras el accidente. La tragedia
en Nantucket se llevó la vida de 52 perso-
nas. Fue en 1956 cuando, en la niebla, la
proa un modesto MS Stockholm colisionó
con las cabinas de pasajeros del famoso
barco italiano Andrea Doria.
Existen otros lugares de renombre en
el sur. La fama de Kiawah Island se la ha
otorgado su extraordinario campo de golf
porque sus habitantes prefieren la discre-
ción. Los datos demográficos de 2012 de
esta población de Carolina del Sur eran
reveladores: 1.163 habitantes, 557 casas y
477 familias, con una densidad demográ-
fica de 2,6 habitantes y un 98,19 de an-
glosajones y la única delincuencia que han
conocido es la de haber tenido a “Bernie”
Madoff entre sus habitantes. Más al sur, ya
en Florida, hay otra isla privilegiada, Palm
Beach. Sus 8.400 habitantes tienen una
media de edad de 67 años y la mayor ren-
ta per cápita de Estados Unidos. Y ya en
Miami se encuentran diversas áreas muy
elitistas, como Indian Creek. Pero ninguna
de estas alternativas tienen el encanto y
la historia de Newport y de Los Hamptons.
NEWPORT
Sus días de gloria empezaron a media-
dos del siglo XIX cuando las familias más
acaudaladas de los Estados Unidos eligie-
ron esta población portuaria de la isla de
Aquidneck, en Rhode Island, para pasar la
temporada de verano.
Fueron terratenientes del sur –que es-
capaban del calor del verano– y familias
de Nueva Inglaterra, cuya fortuna prove-
nía mayoritariamente del comercio con
Oriente, los que construyeron las prime-
ras de las grandes residencias. Las man-
siones de Kingscote, Chateau-sur-Mer,
Chepstow o Edna Villa son el testimonio
de esa época.
A principios del siglo XX, las familias
más ricas de Norteamérica veraneaban en
Newport: eran, entre otros, los descendien-
tes de Cornelius Vanderbilt –el magnate del
ferrocarril–, los Astor –conocidos durante
aquellos tiempos como “los propietarios de
Nueva York”–, los Widener –fundadores de
US Steel y la American Tobacco Company–,
los Berwind –empresarios de la industria
del carbón– y otros muchas familias que
levantaron las espectaculares residencias
a las que irónicamente eran llamadas ‘ca-
bañas’, inspiradas en antiguos palacios
europeos que hoy distinguen esta pobla-
ción, como The Breakers, Marble House,
The Elms, Rosecliff, etc. La forma de vida
durante la llamada edad de oro de Newport
quedó descrita por una de sus veranean-
tes, la novelista Edith Wharton, en la una
de sus obras más conocidas, ‘La edad de
la inocencia’.
A pesar del éxito de otras zonas de ve-
raneo –como los mencionados Hamptons,
Martha’s Vineyard o Palm Beach– Newport
ha mantenido durante el siglo XX todo su
Dicen que las comparaciones son ociosas... Cuando llegan las vacacionesla pregunta que, desde hace décadas, se hacen muchos neoyorquinos es cuál
de estos dos destinos estivales es mejor.
VIAJESNewport vs. Los Hamptons
LUCÍA FERRER · REDACTORA DE ABBOTT & MAC CALLAN PUBLISHERS
53
54 CÍRCULO DEL LICEO · LA REVISTA # 10
atractivo, ocupando a menudo las porta-
das de los periódicos y de la prensa rosa,
sobretodo en los tiempos de los presiden-
tes Kennedy y Eisenhower que tenían en
Newport sus “Summer White Houses”.
Hoy es un destino muy visitado, espe-
cialmente por poseer la mayor concentra-
ción de mansiones coloniales de América.
No todas pueden visitarse. Algunas de
ellas, con sus playas privadas, continúan
en manos de la familia que las levantaron
o han sido adquiridas con nuevas fortunas.
El Newport Cliff Walk está considerada la
mayor atracción en Newport. Es un paseo
de 5,6 kilómetros que se extiende desde
el extremo este de la playa Bailey hasta
First Beach, recorriendo playas y acanti-
lados y ofreciendo impresionantes vistas
de la costa y de las mansiones.
La vinculación de Newport con el de-
porte de la vela está muy arraigada y pro-
viene ya de esos tiempos. Su orografía
convertía los jardines de las grandes re-
sidencias en una tribuna ideal para seguir
el curso de las regatas en las que compe-
tían barcos de la Clase J. En junio de 1898,
Newport fue el puerto en el que Joshua
Slocum finalizó a bordo del Spray la pri-
mera vuelta al mundo en solitario, des-
pués de navegar durante tres años, dos
meses y 2 días. Pero, sin duda, a lo que va
ligado el nombre de Newport es a la Copa
de América desde que en 1930 fue elegi-
do por el Yacht Club de Nueva York como
campo de regatas en sustitución de la cos-
ta de Staten Island. Desde ese año y hasta
1983, esta competición no se disputó en
otro lugar de los Estados Unidos. Aunque
la America’s Cup ha elegido San Diego y
San Francisco para las ediciones disputa-
das en Estados Unidos en las últimas dé-
cadas, Newport sigue siendo hoy un lugar
de referencia para los amantes de la náu-
tica donde constantemente se disputan re-
gatas importantes. Hace tres años, esta
población de Rhode Island fue el puerto
final de llegada de la Volvo Ocean Race. Y
cada año ve celebrar regatas como la MoY
Classic Yacht Regatta del circuito Panerai
o la Newport Regatta. Otra gran cita anual
para los aficionados a la vela es la Newport
International Boat Show, una de las mayo-
res ferias náuticas de los Estados Unidos.
Newport dispone de formidables al-
ternativas hoteleras, que incluyen la po-
sibilidad de alojarse en alguna de esas an-
tiguas mansiones decimonónicas. Castle
Hill Inn & Resort, por ejemplo, ocupa uno
de los marcos más imponentes de la cos-
ta neoportiana en la antigua mansión
del ingeniero de minas y oceanógrafo
de la Universidad de Harvard, Alexander
Emanuel Rodolphe Agassiz. Tras la
Segunda Guerra Mundial se convirtió en
un hotel estival al que acudía la élite nor-
teamericana de los años 50. Grace Kelly lo
ocupó en verano de 1956 durante el rodaje
de ‘Alta Sociedad’. Cuando no estaba ac-
tuando o descansando en el hotel, bajaba
a tomar un baño en una playa aislada en-
tre las rocas. Pasaba tanto tiempo en esa
cala que el personal y los huéspedes del
hotel se referían a ella como la ‘Grace Kelly
Beach’, que es como se la conoce hoy.
Privilegiada es también la ubicación
de The Chanler at Cliff Walk que, ocupa
un histórico edificio de estilo europeo y
que, como su nombre indica, está situa-
do junto al paseo que recorre la playa de
Newport. Sus jardines conforman un impo-
nente palco sobre el mar ideal para tomar
una copa de champán tras recorrer algu-
nos kilómetros del Cliff Walk. Su restau-
rante –Spiced Pear– esta reconocido como
uno de los mejores de Rhode Island. The
Chanler ofrece también la posibilidad de
alojarse en las Ocean Villas, situadas junto
a la playa de Easton, y las Garden Villas.
Todas ellas cuentan jardín independiente
y jacuzzi al aire libre.
En el punto más céntrico en Newport,
aunque más alejado del Cliff Walk, está el
Vanderbilt Grace, en un edificio históri-
co, que fue originalmente construido en
1909 por Alfred Gwynne Vanderbilt, nie-
to de Cornelius Vanderbilt I y miembro de
una de las familias más importantes de
la historia de Newport. El edificio ha sido
cuidadosamente restaurado en 2004 con
el objetivo de conjugar la historia con el
confort contemporáneo de sus 33 habita-
ciones y suites.
The Breakers (arriba a la izquierda) es la más famosa de las residencias de Newport, una población que ha mantenido un fuerte vículo con el deporte de la vela. The Chanler at Cliff Walk ocupa un histórico edificio de esilo europeo situado junto al famoso paseo que recorre toda la costa de Newport.
VIAJESNewport vs. Los Hamptons
VIAJESNewport vs. Los Hamptons
55
56 CÍRCULO DEL LICEO · LA REVISTA # 10 57
58 CÍRCULO DEL LICEO · LA REVISTA # 10
THE HAMPTONS
La principal ventaja que esta zona del no-
reste de Long Island ofrece a los neoyor-
quinos –en comparación con Newport, y
más aún frente a otras alternativas– es
que se llega a ella en coche en poco más
de una hora de coche. Se trata de cerca
de dos horas de diferencia, en el mejor de
los casos. Esta proximidad permitió que la
residencia en los Hamptons se convirtie-
ra en una interesante alternativa también
para estancias cortas, fines de semana o
pequeñas escapadas.
Hasta finales del siglo XIX, la agricul-
tura y la pesca daban sustento a sus ha-
bitantes de los Hamptons; pero comenzó
a ganarse la reputación de refugio de la
intensa vida urbana de la Gran Manzana y
pronto atrajo a familias adineradas, y tras
ellos, a artistas y a escritores. Uno de los
primeros fue Pollock, que tras casarse con
Lee Krasner, trasladó su estudio y residen-
cia a East Hampton, gracias a una ayuda
de Peggy Guggenheim. Fue en su estudio
de Long Island donde Pollock perfeccionó
la que se bautizó como la técnica de goteo.
También Truman Capote buscó inspiración
en los Hamptons, donde pasó largas tem-
poradas escribiendo. La lista de persona-
jes que eligieron este lugar es larga; Ralph
Lauren, Steven Spielberg, Jerry Seinfeld,
Martha Stewart, Ronald Perelman, o Calvin
Klein, son solo algunos nombres. Todavía
hoy es posible encontrarse, en el Meadow
Club, con algunos de ellos –siempre con
ganas de pasar desapercibidos–.
Las construcciones en los Hamptons
son más modernas y más modestas que
las de Newport, pero no por ello menos
elegantes, ni menos costosas. Al contra-
rio, una severa legislación urbanistica ha
logrado que las nuevas residencias el an-
tiguo preserven el estilo arquitectónico de
las viviendas de los antiguos balleneros, a
las que se añaden playas impresionantes
para crear un marco ciertamente mara-
villoso (como el de la fotografía que abre
este artículo). Por otro lado, la escasez de
suelo está llevando los precios a niveles
impensables hace pocos año.
Quien viaje a los Hamptons encontra-
rá hoteles con encanto con una decoración
acogedora y un servicio esmerado, como
Topping Rose House o Maidstone Hotel.
Y disfrutará de restaurantes muy reco-
mendables, como 18 Bay –donde Elizabeth
Ronzetti y Adam Kopels ofrecen una fusión
de la cocina italiana con la local–, The 1770
House –una antigua posada del siglo XVIII–
o el siempre ambientado Nick & Tony’s.
La ventaja de los Hamptons es que tiene grandes propiedades, increíbles paisajes y formidables playas a poco más de una hora de Nueva York en coche. De arriba a abajo y de izquierda a derecha: vista aérera de los Hamptos en la zona de High Hedges; el hotel Topping Rose House; Interior del Maidstone Hotel.
VIAJESNewport vs. Los Hamptons
VIAJESNewport vs. Los Hamptons
“A PRINCIPIOS DEL SIGLO XX, LAS FAMILIAS MÁS RICAS DE NORTEAMÉRICA VIVÍAN EN SUS ‘CABAÑAS’
DE CLIFF WALK DE NEWPORT”
“POLLOCK Y TRUMAN CAPOTE ENCONTRARONLA INSPIRACIÓN EN SUS REFUGIOS
DE EAST HAMPTON”
59
60 CÍRCULO DEL LICEO · LA REVISTA # 10
CLAUDIO VAUBAN · REDACTOR DE ABBOTT & MAC CALLAN PUBLISHERS
do por todas las fábricas por su sencillez y
precisión. Además de la expulsión automá-
tica de los cartuchos, las Holland & Holland
poseen un sistema automático de apertu-
ra de los cañones al accionar la llave. Los
cañones, hasta entonces amasquinados,
son a partir de Joseph Wilworth de ace-
ro líquido; el ánima se realiza hiperdimen-
sionada para que el plomo sea mucho más
uniforme, de tal manera que, tanto los per-
digones de la periferia del cartucho como
los del centro, tengan la misma fuerza y
efectividad. El equilibrio de las escopetas
es perfecto y su peso, de una media de 3
kilogramos es idóneo. La belleza y calidad
de las maderas empleadas en sus culatas
son inmejorables y éste constituye otro de
los motivos de su gran predicamento.
Existen tres escuelas de grabado en
Europa: la belga, la italiana –célebre por
sus sombreados– y la inglesa, cuyo graba-
do Royal se ha hecho famoso.
Estas escopetas tradicionales son en-
cargadas como un traje a medida por los
mejores cazadores, entre los que destacan
aristócratas, banqueros, políticos y cono-
cidos empresarios de todo el mundo. En su
mayoría se encargan por parejas, aunque
ESCOPETASFINAS
QUINTAESENCIAEscopetas finas
también hay quien solicita tríos, cuartetos
y hasta ocho escopetas gemelas con el fin
de disparar intercambiándolas sin percibir
ninguna diferencia entre una y otra, consi-
guiendo así la misma precisión en los tiros.
El pionero en esta modalidad fue el español
Conde de Teba.
En la práctica más habitual de estas
piezas artesanales está el ojeo de la perdiz,
variedad venatoria en la que España tiene
justa fama. En esta práctica se hace casi
indispensable el uso de varias escopetas
iguales, puesto que el cazador intercambia
constantemente la escopeta disparada, con
las vainas de los cartuchos vacíos, por una
arma nueva ya cargada. Es por este motivo
que la igualdad entre las escopetas resulta
imprescindible para la óptima puntería del
cazador. En los grandes ojeos, en los que
se abaten muchas piezas en un corto pe-
ríodo de tiempo se suelen emplear más de
dos escopetas iguales, ya que el acero de
los cañones se calienta en exceso, e inclu-
so hay cazadores que precisan de la ayuda
de más de un cargador, para lo que suelen
instalar un armero plegable con el fin de
mantener las cuatro, cinco o más escope-
tas, con garantías de seguridad y eficacia.
En España, las primeras escopetas se comenzaron a fabricar en Barcelona, bajo la marca Jabalí, que más tarde se trasladaría a la localidad de Eibar, una pequeña población
guipuzcoana muy conocida por su gran tradición armera.
En Eibar han llegado a ejercer este oficio
artesanal más de 1.500 armeros, manufac-
turando en un solo año hasta medio millón
de escopetas. Lamentablemente, Eibar ha
sufrido un serverísimo ajuste del sector,
con el cierre de muchas empresas como
consecuencia de la fuerte caída de la de-
manda. Como afirman algunos empresa-
rios, refiriéndose a la rebaja de los nive-
les de exigencia, “mucha gente hoy en día ya no quiere cazar, solo quiere matar”. El
hecho es que en esta población vasca úni-
camente quedan dos fabricantes de armas
finas- AYA y Grulla– que gozan afortuna-
damente de buen prestigio internacional.
No obstante, las reconocidas como
las mejores escopetas del mundo son las
inglesas, con marcas como Purdey, Boss,
Churchill o Holland and Holland. Las es-
copetas de esta última casa son las que
cuentan con más fama, siendo las más
caras del mundo, llegando a costar hasta
cinco veces lo que cuesta una escopeta
española o italiana.
Las Holland & Holland tienen varias pe-
culiaridades que las hacen muy valoradas,
comenzando por su sistema de llaves que
revolucionó el sector y que ha sido copia-
61
62 CÍRCULO DEL LICEO · LA REVISTA # 10
PROCESO DE ELABORACIÓN
Su fabricación por piezas llega a reque-
rir hasta ocho meses, de ahí que el pre-
cio pueda alcanzar los 40.000 euros por
unidad para las escopetas fabricadas en
España y los 60.000 euros para las fa-
bricadas en el Reino Unido. En el proceso
intervienen distintos artesanos especia-
lizados, como el culatero, el cañonero, el
basculista, el chispero, el grabador y final-
mente el montador. Los detalles en el gra-
bado, la calidad de la madera de nogal y
el acomplamiento del arma al cuerpo del
cazador reflejan la diferencia en el precio
entre una escopeta artesanal y una de fa-
bricación industrial, con precios que osci-
lan entre los 6.000 y los 60.000 euros de
la primera y los 500 y 1.000 de las armas
industriales.
El proceso de fabricación se inicia con
la toma de medidas del armero al cazador,
como si de un sastre se tratara. Se miden el
largo de los brazos, alto y grosor de la cara,
ancho de los hombros y encare, dedo índi-
ce, cuello, etc. Después se eligen los gra-
bados, pudiendo encargar el cliente algún
dibujos especial o fiarse por completo del
virtuosismo del grabador. La hora de traba-
jo del grabador es la más cara del taller y
es la parte más duradera y meticulosa del
proceso. Hoy los grabadores pueden reci-
bir los encargos más peculiares, tales como
animales, motivos de caza, cantantes, re-
tratos o, incluso, desnudos. Seguidamente,
el armero escoge los materiales de la bás-
cula, los cañones y la culata, en función de
los gustos y del presupuesto del cliente. Por
lo general, todo esto sucede en el taller al
que acude el futuro propietario de las ar-
mas. Ahí, como en una sastrería en la que
se almacenan las telas, se guardan las pilas
de tacos de madera de nogal para culatas
y guardamanos, así como los cañones, tu-
bos y otros elementos de fundición. Entre
estos materiales se alinean los operarios,
con sus limas y punzones entre otras he-
rramientas de uso manual. También cabe
la posibilidad de hacer el pedido a través
de un armero local, que irá al taller con el
encargo del cliente.
El paso siguiente será la unión de los
cañones con plata, latón o estaño, baña-
dos en el interior con cromo duro, y se
ajustan al largo y al diámetro de éstos, la
mirilla, la báscula con la culata a la medi-
da del cazador. De este modo, se consigue
que la solista –es decir, la línea del horizon-
te de los cañones– quede perfectamente
alineada con la mirilla. Un ínfimos desajus-
te en estas medidas puede ser causante
del error en el tiro.
Más tarde se escoge el taco de madera
de raíz de nogal para elaborar la culata,
que sirve para sostener y encarar el arma
con el apoyo de la cantonera sobre el hom-
bro y la carrillera sobre la cara, para así
apuntar y disparar. El culatero da forma a
mano a la culata según las medidas del fu-
turo propietario, buscando principalmente
que la altura sea la idónea para la alinea-
ción de la solista y que la forma del lateral
de la culata encaje con la forma de la cara
del cazador para alinearla lateralmente
-lo que se denomina Castoff o Ventaja; lla-
mándose Castim para los cazadores zur-
dos–. Para algún propietario tuerto del ojo
derecho, pero diestro en el tiro se ha llega-
do a elaborar un Castoff exagerado hasta
QUINTAESENCIAEscopetas finas
QUINTAESENCIAEscopetas finas
YA SÓLO QUEDAN EN PIE DOS TALLERES EN EIBAR, DONDE EN SU DÍA TRABAJABAN MÁS DE 1.500 ARTESANOS.
LAS BRITÁNICAS ESTÁN CONSIDERADAS LAS MEJORES ESCOPETAS DEL MUNDO.
Sobre la báscula se ensabla la llave, el mecanismo de apertura de los cañones para la carga y extracción automática de los cartuchos gracias a los expulsores. El trabajo que realiza el culatero es de capital importancia para que la escopeta se adapte como un guante a las medidas de su propietario.
63
64 CÍRCULO DEL LICEO · LA REVISTA # 10
alinear el ojo sano, lo que da muestra de la pericia de las manos
de estos artesanos. El picador, a continuación, trabajará con com-
pás la culata hasta lograr finos y elegantes surcos en la empuña-
dura, con el objetivo de darle la rugosidad necesaria para que la
escopeta no resbale. La última adaptación al cuerpo del cazador
es el Pich, la inclinación final de la culata que propicia un acople
perfecto al hombro. Tan solo en la elaboración de la culata puede
llegarse a invertir hasta tres semanas de trabajo.
Sobre la báscula se ensabla la llave, el mecanismo de aper-
tura de los cañones para la carga y extracción automática de los
cartuchos gracias a los expulsores. En su interior se alojan los
percutores, que golpean los cartuchos para su disparo a través
de finas pero precisas agujas. En la parte baja están los gatillos,
habiendo en algunas ocasiones sólo un gatillo de doble acción.
Los gatillos están protegidos por el guardamontes, para evitar
golpes y enganchones.
Tras la culata y también fabricado en madera, se elabora el
guardamanos, pieza que posee en su interior un dispositivo me-
tálico, cuyo mecanismo de muelles golpea el expulsor del cañón
para extraer los cartuchos una vez disparados.
Para que la escopeta esté acabada faltan los últimos detalles
y el grabador se encargará de personalizar estéticamente el arma
para lo que se emplea a golpe de punzón en el trabajo de mayor
valor del proceso que puede exigir entre 80 y 250 horas de trabajo.
El montador ensambla finalmente todas las piezas en el mon-
taje de este delicado y laborioso proceso por etapas, dando el aca-
bado final a los mecanismos internos así como un tratamiento de
aceite a la madera para que ésta brille y resista el paso del tiempo.
QUINTAESENCIAEscopetas finas
EL CASO DE WILLIAM MOORE & GREY
Con sus valiosas innovaciones en la construcción de las armas de-
portivas, Joseph Manton fue probablemente uno de los fabricantes
más influyentes de la historia. En su empresa se formaron algu-
nos de los fabricantes de armas ingleses más apreciados. William
Moore y William Parker Grey fueron dos de ellos. El primero de ellos
fundó su propia compañía en 1808, a la que se unió William Parker
Grey, formando William Moore & Grey, que se convirtió en el mejor
fabricante de armas de Londres de su tiempo.
Produjeron escopetas, rifles, pistolas y revólveres Tranter al
por menor y más tarde también revólveres Webley. Dueños de va-
rias patentes, tuvieron en sus talleres empleados como Henry Atkin
y el también famoso Frederick Beesely, quienes fueron protagonis-
tas de excepción en la historia del armamento para la caza.
En 2014, la marca William Moore & Grey fue adquirida por el
empresario suizo y aficionado a las armas Miguel Reiss von Filski.
Este aristócrata español –con raíces también suizas, alemanas,
austriacas y húngaras– logró reunir una considerable colección de
antiguas armas de fuego William Moore & Grey. Estas escopetas
y rifles vuelven a producirse con la tradicional calidad de la casa.
Lo hace en estrecha colaboración con el legendario Paul Roberts
de J. Roberts & Son Gunmakers, que recientemente fue nombrado
presidente honorario de la firma.
William Moore & Grey produce solo una cantidad limitada de
piezas (una veintena al año como máximo). Lejos de cualquier pro-
ducción en serie, los clientes de la casa saben que pueden contar
con una perfecta adaptación a sus medidas y el grabado persona-
lizado que deseen.
QUINTAESENCIAEscopetas finas
EN LA ELABORACIÓN DE UNA ESCOPETA INTERVIENEN DISTINTOS ARTESANOS ESPECIALIZADOS.
WILLIAM MOORE & GRAY PRODUCE UN NÚMERO LIMITADO DE ESCOPETAS (MENOS DE 20 AL AÑO).
El artitócrata español Miguel Reiss von Filski ha adquirido la prestigiosa marca William Moore & Grey que ha vuelto a fabricar armas con la calidad de antaño.Pareja de escopetas Royal de Holland & Holland, posiblemente lel fabricante de mayor prestigio en el mundo y sin duda el más caro.
65
66 CÍRCULO DEL LICEO · LA REVISTA # 10
ELECCIONESen el Círculo del Liceo
RELEVO EN EL GOBIERNO DEL CLUB
En las elecciones celebradas el 16 de
mayo venció la candidatura de Francisco
Gaudier con el 75 por ciento de los votos.
Y de acuerdo con nuestros estatutos se ha
constituido la nueva Junta de Gobierno
con los siguientes cargos: Presidente, D.
Francisco Gaudier; Vice-presidente 1º, D.
Juan Eusebio Pujol; Vice-presidente 2º,
José García Reyes, Secretario, Fernando
Cuatrecasas; Vice-secretario, D. José Bau;
Contadora, Dña. Eugenia Bieto; Depositario,
D. Joaquín Uriach Torelló; Vocales D.
Eduardo de Delas y de Ugarte, Barón de
Vilagayá; D. Javier Godó Muntañola, Conde
de Godó; D. Francisco Llonch Andreu; Dña.
Waltraud Maczassek; D. Juan Molina-
Martell; D. Josep Mª Sanclimens; y Dª
Ernestina Torelló.
El nuevo Senado del Círculo del Liceo –
que preside D. Francisco Gaudier y tie-
ne a D. Fernando Cuatrecasas como
Secretario, cuenta con cuatro expresi-
dentes (D. Carlos Cuatrecasas,D. Joan
Antón Maragall, D. Joaquín Calvo Jaques
y D. Ignacio García-Nieto Portabella), seis
ex-vicepresidentes, dos ex-secretarios, y
tres socios honorarios.
Fotografía del primer encuentro de la nueva Junta del Círculo
del Liceo en la terraza del Club (no aparecen en en esta ilus-
tración los también miembros de la Junta, Dña. Eugenia Bieto
y D. Javier Godó Muntañola, Conde de Godó).
D. Ignacio García Nieto ha cedido el testimonio de la presiden-
cia del Círculo del Liceo a D. Francisco Gaudier, vencedor en
las elecciones del pasado 16 de mayo con un 75 por ciento de
los votos.
67
68 CÍRCULO DEL LICEO · LA REVISTA # 10
ACTIVIDADESsegundo trimestre de 2018
ACTIVIDADESsegundo trimestre de 2018
MEMORIA DE ACTIVIDADESDurante a primavera y los primeros días de verano,
el Círculo del Liceo ha continuado demostrando su dinamismocon numerosos e interesantes actos, como dan fe estas páginas.
1. ENCUENTRO DE LA LLIGA JOVE
El fin de semana del 21 de abril, los socios
más jóvenes del Círculo del Liceo (los miem-
bros de la Lliga Jove) organizaron un al-
muerzo, al que se sumaron otros socios de
idéntoco espíritu joven pero mayor edad.
2. SANTI VILA
El 19 de abril tuvo lugar un almuerzo-co-
loquio a cargo de Santi Vila, Historiador
y ex-Consejero de Territorio, Cultura y
Empresa, con el título de ‘Back to Basics, és l’hora de tornar als valors fundacionals’.
3. VICTORIA CAMPS
Victoria Camps –catedrática emérita de
Filosofía Moral y Política de la UAB– fue la
invitada al almuerzo-coloquio celebrado el
19 de abril, en el que se debatió sobre ética
y política en tiempos de cambio.
4. PALAU DE LA MÚSICA
Como es tradición, Mariona Carulla, pre-
sentó a los socios del Círculo del Liceo la
Temporada 18/19 del Palau de la Música
Catalana, en el almuerzo-coloquio organi-
zado con ese fin el pasado 8 de mayo.
5. CARRERAS Y COSTAS
El 2 de mayo, el Dr. Francesc de Carreras,
catedrático de Derecho Constitucional, y el
Dr. Antón Costas, catedrático de Economía,
disertaron sobre las consecuencias políti-
cas y económicas del ‘procés’.
6. INSPECTOR GENERAL
El pasado mes de mayo estuvo en el Círculo
del Liceo el general Fernando Aznar
Ladrón de Guevara, nombrado el pasa-
do año Inspector General del Ejército de
Tierra.
5
1 3
2
4 5
69
70 CÍRCULO DEL LICEO · LA REVISTA # 10
ACTIVIDADESsegundo trimestre de 2018
11. GUIGON Y DANIEL
Emmanuel Guigon, director del Museo
Picasso y Marko Daniel, director de la
Fundació Joan Miró, disertaron sobre los
‘Museos para el siglo XXI’ en el almuezo
coloquio del 18 de junio. Estuvieron acom-
pañados por J. F. Yvars, historiador del
arte, y por José García Reyes, presidente
de la Comisión de Cultura del Círculo del
Liceo, que presentó el acto.
12. CATA DE PUROS
La tarde del 20 de junio se celebró en
la terraza del Club la cata de un Habano
Montecristo Línea 1935 Maltés y de dos
destilados de Hennessy.
ACTIVIDADESsegundo trimestre de 2018
10 13
16
10. RAÜL BALAM
La Lliga Jove organizó la noche del 4 de
junio uno de los llamados Gin & Burguer
que, en esta ocasión ofreció el más alto ni-
vel gastronómico: Raül Balam Ruscalleda
presentó, en exclusiva para los socios del
Círculo del Liceo, el nuevo menú degusta-
ción del restaurante Moments (que cuen-
ta con el reconocimiento de dos estrellas
Michelin). Balam, que vino acompañado de
su madre Carme Ruscalleda, es aficiona-
do a la ópera, y ha querido que ese nue-
vo menú esté inspirado en la lírica. Tras la
cena, él y su equipo, recibieron un fuerte
aplauso de todos los asisntentes.
10 1110
71
72 LA REVISTA # 10
ACTIVIDADESsegundo trimestre de 2018
12
16
13. INAUGURACIÓN
DE LA SALA TENOR VIÑAS
El pasado 27 de junio, antes de que se
iniciara la fiesta de verano en la terraza
del Círculo del Liceo, Francisco Gaudier,
Presidente del Club, presentó la nueva
sala Tenor Viñas, situada junto a la Sala
de Audiciones Montserrat. Destaca en la
decoración de la sala, una vidriera en la
que aparece, caracterizado como Tristán,
Francisco Viñas Dordal, uno de los tenores
de mayor reputación internacional que ha
dado la lírica española. Durante el acto de
presentación, se descubrió la placa que
identifica la sala Tenor Viñas.
1211Registro de barcos: IslanMarshall Islands ©2018 Regent Seven Seas Cruises®
74 CÍRCULO DEL LICEO · LA REVISTA # 10
ACTIVIDADESsegundo trimestre de 2018
14. ANTONIO COLOMER
El pasado jueves 21 de junio tuvo lugar,
en la Sala de Audiciones Montserrat del
Círculo del Liceo, la conferencia títu-
lada ‘Leonard Bernstein On stage. Los
años dorados (1944-1957)’ a cargo de
Antonio Colomer. Colomer es licencia-
do en Historia del Arte, gestor cultural,
crítico y divulgador musical. Compositor,
pianista y director de orquesta estadou-
nidense, Leonar Bernstein se hizo céle-
bre por composiciones como ‘Un día en
Nueva York’ (1944), la banda sonora del
‘La ley del silencio’ de Elia Kazan (1954)
o ‘West Side Story’ (1957). La conferencia
estuvo patrocinada por Circa.
15. ALBERT GUINOVART
Albert Guinovart, pianista y compositor
formado en Barcelona y en Londres, pre-
sentó en el Club el nuevo CD ‘Nocturne’,
en un acto organizado por la Comisión
de Música del Círculo del Liceo que contó
con la participación de Aleix Palau, perio-
dista musical.
15
14 15
16. CENA DE HOMENAJE A
IGNACIO GARCÍA-NIETO
Los miembros de la nueva Junta del
Círculo del Liceo, los de la Junta ante-
rior y algunos amigos quisieron rendir
un homenaje a Ignacio García-Nieto
Portabella, presidente del Círculo del
Liceo desde 2009, que –de acuerdo con
lo que determinan los estatutos del Club–
ha cedido el testimonio al completarse
dos períodos en el cargo. Durante su pre-
sidencia tuvo que hacerse frente a las
dificultades de los años más duros de la
crisis económica sufrida en España en
las últimas décadas. La dinamización del
Club y de sus variadas actividades, la in-
corporació de nuevos socios gracias a
la Lliga Jove, que garanticen la renova-
ción generacional, y la organización de la
exposición de las Julias, con motivo del
centenario de Casas, son algunos de los
hitos conseguidos durante su presiden-
cia. El homenaje consistió en una cena
sorpresa en la terraza del Círculo.
ACTIVIDADESprimer trimestre de 2018
16
75
76 LA REVISTA # 10
CLUBS CORRESPONDIENTESEl correspondiente del trimestre
PARA SER ACEPTADO COMO MIEMBRO DE ESTE CLUB DE WASHINGTON, UN INDIVIDUO DEBE SER UNA PER-SONA DE “DISTINCIÓN, CARÁCTER Y SOCIABILIDAD” QUE HAYA REALIZADO UN TRABAJO ORIGINAL MERITORIO
EN CIENCIAS, LITERATURA O ARTES.
COSMOS CLUB
ESO es lo que determinan los estatutos del este club, fundado en
1878 en la residencia de John Wesley Powell, distinguido geólo-
go y explorador. No fue hasta mitad del siglo pasado cuando Cosmos
Club adquirió su actual sede en el 2121 Massachusetts Avenue, un edi-
ficio que está individualmente catalogado en el Registro Nacional de
Lugares Históricos y designado como ‘Lugar de referencia del Distrito
de Columbia’. Es por esta razón que la parte central del edificio fue
construida en 1873 por Curtis Justin Hillyer y adquirida por Mary Scott
Townsend en 1898 está abierta a la visita del público dentro de unos
horarios restringidos.
Cosmos Club ofrece a sus socios una impresionante variedad
de programas culturales con eventos que varían desde grandes al-
muerzos o cenas hasta eventos privados para un número reducido
de comensales. También hay conciertos musicales mensuales y ter-
tulias literarias en la Biblioteca.
Entre los miembros del club, a lo largo de su historia cuentan
con tres presidentes de la Corte Suprema, dos vicepresidentes y
una docena de jueces , 36 ganadores del Premio Nobel, 61 ganado-
res del Premio Pulitzer y 55 ganadores de la Medalla Presidencial
de la Libertad.
El código indumentario es relativamente flexible. Se exige que
los caballeros lleven chaqueta, pantalón de vestir, camisa de manga
larga con cuello o un jersey de cuello alto en todo momento, y sólo se
requiere corbata en el Garden Dining Room, para el brunch del domin-
go y para el almuerzo y la cena. No es necesaria la corbata en ningún
otro lugar de la casa club.
CLUBS CORRESPONDIENTESEl correspondiente del trimestre
LICEO Nº 4.indd 33 24/11/16 18:30
78 CÍRCULO DEL LICEO · LA REVISTA # 10
EUROPA
ALEMANIA
Berlín
Bremen
Colonia
Düsseldorf
Fráncfort
Hamburgo
Stuttgart
AUSTRIA
Viena
BÉLGICA
Amberes
Bruselas
Gante
BULGARIA
Sofía
DINAMARCA
Copenhague
ESPAÑA
Álava
Alicante
Bilbao
Cádiz
Castellón
Córdoba
Jérez de la F.
La Coruña
Las Palmas de
Gran Canarias
Madrid
Berlin Capital Club (2)
International Club Berlin e.V.
Havanna Lounge Bremen (2)
Rotonda Business Club E.v.
Industrie-Club Düsseldorf
Frankfurter Gesellschaft
für Handel, Industrie und
Wissenschaft
Union International Club E.v
Der Übersee-Club E.v.
Anglo-German Club E.v. (1)
Business Club Stutgart (2)
Wienwe Rennvereich Club
C. Royal Concorde-Philotaxe
Cercle de Lorraine Club van
Lotharingen
Cercle Royal Gaulois
Artistique & Litteraire
Internartional Club of Flanders
The Residence Exclusive Club
Presidents Institute (1)
Círculo Victoriano
Real Liceo Casino de Alicante
Sociedad Bilbaína
Casino Gaditano
R. Casino Antiguo de Castellón
Real Círculo de la Amistad
Casino Jerezano
Club Financiero Atlántico
Círculo Mercantil
Gabinete Literario
Casino de Madrid
Círculo de Bellas Artes
Club Financiero Génova
Madrid
Palma de M.
S. Cruz de T.
Santander
Sevilla
Valencia
FRANCIA
París
Lyon
GRECIA
Atenas
HOLANDA
Ámsterdam
La Haya
IRLANDA
Dublín
ITALIA
Bolonia
Florencia
Génova
Milán
Nápoles
Roma
LUXEMBURGO
Luxemburgo
NORUEGA
Oslo
POLONIA
Varsovia
Nuevo Club
Real Gran Peña
Círculo Mallorquín
Real Casino de Tenerife
Real Club Marítimo
Real Círculo de Labradores
Real Club de Andalucía
Real Sociedad Valenciana
Automobile Club De France
Cercle de l’Union Interalliée
Cercle de l’Union de Lyon
Athens Club
Koninklijke Industrieele
Groote Club
Nieuwe of Littéraire
Sociëteit De Wite
Royal Dublin Society
St. Stephen’s Green
Hibernian Club
Domino Club
Circolo dell’Unione
Circolo Artístico Tunnel
Società del Casino
Circolo dell’Unione
Società del Giardino
Clubhouse Brera
Circolo Nazionale dell’Unione
Circolo Canottieri Aniene
Circolo Antico Tiro A Volo
Clubhouse Barberini
Cercle Munster
Shippingklubben
Business Centre Club
Klub Polskiej Rady Biznesu (1)
PORTUGAL
Lisboa
Oporto
SUECIA
Estocolmo
SUIZA
Basilea
Ginebra
TURQUÍA
Estambul
REINO UNIDO
Aberdeen
Belfast
Edimburgo
Glasgow
Londres
Liverpool
Manchester
RUSIA
Moscú
UCRANIA
Odessa
Grémio Literário
Turf Club
Círculo Eça de Queiroz
Club Portuense
Nya Sällskapet
Sällskapet
Club de Bâle
Cercle de la Terrasse
Büyük Kulüp (Cercle d’Orient)
The Royal Northen & UC
The Ulster Reform Club
The New Club
The Royal Scots Club
The Western Club
City University Club
Devonshire Club
Mark’s Club
Oxford and Cambridge Club
Savile Club
St. James’s Club
The Garrick Club
The In & Out (Naval And Military)
The National Liberal Club
The Reform Club
The Sloane Club
The Walbrook
Traveller’s Club
London Capital Club (1)
Athenaeum Liverpool Club
The St. James’s Club
Moscow Capital Club (1)
Clubhouse Decameron Odessa
CLUBS CORRESPONDIENTESListado de correspondencias
AMÉRICA
ARGENTINA
Buenos Aires
BOLIVIA
La Paz
CANADÁ
Montreal
Quebec
Toronto
Victoria
CHILE
Santiago de Chile
Valparaiso
Viña del Mar
COLOMBIA
Bogotá
ECUADOR
Guayaquil
ESTADOS UNIDOS
Baltimore (MD)
Boston (MA)
Chicago (IL)
Cleveland
Des Moines (IO)
Filadelfia (PA)
Houston (TX)
Nueva York (NY)
Oakland (CA)
Pasadena (CA)
Pittsburgn (PA)
Portland (OR)
Club del Progreso
Círculo de la Unión
The Mount Royal Club
St James’s Club (1)
The Forest and Stream Club
The National Club
The Albany Club
Union Club of British Columb.
Club de la Unión
Club 50
Club Naval
Club Viña del Mar
Gun Club
Corporación Club El Nogal
Club de la Unión
The Center Club
St. Botolph Club
The Union Club
University Club Of Chicago
The Union Club
The Des Moines Embassy Club
Acorn Club
The Houston Club
Indian House Club
Metropolitan Opera House
The Penn Club
New York Athletic Club
Women’s National Republican Club
The Bellevue Club
The Town Club
The University Club
Pittsburgh Athletic Association
The University Club
Princeton (NJ)
Saint Paul (MN)
San Francisco (CA)
Washington (DC)
Wilkes-Barre (PA)
JAMAICA
Kingston
MÉXICO
México D.F.
URUGUAY
Montevideo
ASIA
BARÉIN
Manama
CHINA
Beijing
Cantón
Hangzhou
Hong Kong
Shanghái
Shenzhen
Suzhou
COREA
Seul
EE.AA.UU.
Dubai
FILIPINAS
Manila
Nassau Club
The University Club of St. Paul
Marines Memorial Club
The Francisca Club
The University Club
The Army and Navy Club
Historic George Town Club
Cosmos Club
Westmoreland Club
The West Indies
Yacht Club
Club de Banqueros de México
University Club of México
Club Uruguay
Capital Club Barahin (1)
Placid Rivers Club
Chang An Club (1)
The Cantón Club (1)
Guangzhou Luhu Golf &
Country Club (1)
West Lake Mansion (1)
The Dinasty Club
Foreing Correspondent’s C.
The Helena May
Pacific Club
Shanghai Racquet Club (1)
Shenzhen Bay Club (1)
Han Yuan Club
Seoul Club
Capital Club
Tower Club (1)
INDIA
Mangalore
JAPÓN
Kobe
KAZAJISTÁN
Almaty
MALASIA
Kuala Lampur
SINGAPUR
Singapur
SUDÁFRICA
Johannesburgo
TAILANDIA
Bangkok
OCEANÍA
AUSTRALIA
Adelaida
Brisbane
Hobart
Melbourne
Newcastle
Sídney
NUEVA ZELANDA
Auckland
Wellington
ÁFRICA
KENIA
Nairobi
NIGERIA
Lagos
SUDÁFRICA
Johannesburgo
Mangalore Club
Kobe Club
Seven Private Members Club (1)
Bankers Club (1)
Tower Club
The Country Club
The Rand Club
The British Club Bankok
The Adelaide Club
The Brisbane Club
Tasmanian Club
Melbourne Savage Club
The Australian Club
Newcastle Club
City Tattersalls
The Northen Club
The Wellington Club
Capital Club East Africa (1)
Capital Club Lagos (1)
The Country Club
The Rand Club
CLUBS CORRESPONDIENTESListado de correspondencias
(1) Régimen especial de correspondencia de la International Associate Clubs
79
80 LA REVISTA # 10
CRÉDITOS FOTOGRÁFICOS:
Fiesta de verano © A. Bofill / Abbott & Mac Callan · Agenda cultural
y musical: © Abbott & Mac Callan, En el Liceu: © A. Bofill · Escapada
a Oslo: © Shutterstock y establecimientos · Escopetas Finas: ©
William Moore & Grey Ltd · © Holland & Holland · Reguladores:
manufacturas · Nuevos miembros Junta y cena de homenaje de I.
García-NIeto: © Paul Mac Manus / Abbott & Mac Callan · Entrevista
A. López: © Estudio de Antonio López · Entrevista a Saimir Pirgu:
© Paul Mac Manus / Abbott & Mac Callan
INFORMACIÓN PARA LOS SOCIOSy créditos fotográficos de la revista
CARTEL DEL 170 ANIVERSARIO
Está disponible la obra original firmada y numerada por el artista
Jordi Labanda. Precio: 170 euros.
GEMELOS DEL CÍRCULO DEL LICEO
Están disponible para todos los socios los gemelos de plata del
Círculo del Liceo que incluyen el tradicional logotipo modernista
del club brillante en relieve sobre un fondo mate. Precio: 55 euros.
CORBATA DEL CÍRCULO DEL LICEO
Todavía hay disponibles las últimas corbatas de seda natural que
lucen una elegante combinación de tonos azul de medianoche y
turquí con los logotipos del club. Los socios pueden adquirirlas
en el Círculo del Liceo a un precio de 40 euros.
NUEVOS SOCIOS
En los últimos meses se han incorporado a la membresía del
Círculo del Liceo las siguientes personas:
D. Jonathan Levy Faig
D. Josep Franch Bellmunt
D. Armand Torra Junyent
Dª. Meritxell Torra Junyent
D. Juan Carlos Arregui Laborda
Dª. Inmaculada Saldaña Gil
D. Salvador Alemany Mas
Dª. Mª Victoria Valls Ensesa
JULIO - AGOSTO 2018
© S
ergi
Esc
riba
no
© C
esa
r Lu
cad
am
o
AUDITORIO PARQUE DEL CASTILLO5 JULIO · 22hCONCIERTO INAUGURAL
AUDITORIO PARQUE DEL CASTILLO
AUDITORIO PARQUE DEL CASTILLO
CLAUSTRO DEL CARMEN
21 JULIO · 22h
9 AGOSTO · 22h
8 AGOSTO · 22h · ÓPERA
SERRAT MEDITERRANEO DA CAPO
AUDITORIO PARQUE DEL CASTILLO7 JULIO · 22h
RufusWAINWRIGHTEN CONCIERTO
AUDITORIO PARQUE DEL CASTILLO
AUDITORIO PARQUE DEL CASTILLO
AUDITORIO PARQUE DEL CASTILLO
AUDITORIO PARQUE DEL CASTILLO
13 JULIO · 22h
20 JULIO · 22h
14 AGOSTO · 21h
17 AGOSTO · 22h
Música: Adolphe ADAMCoreografía: Kader BELARBI
GISELLE
Ballet du Capitole de Toulouse
María PagésUNA ODA AL TIEMPOCOMPAÑÍA
CarlaBRUNIFRENCH TOUCH
IGLESIA DEL CARMEN27 JULIO · 20h · RECITAL LÍRICO
JavierCAMARENA
AUDITORIO PARQUE DEL CASTILLO
AUDITORIO PARQUE DEL CASTILLO
28 JULIO · 22h · GALA LÍRICA
29 JULIO · 22h · ÓPERA EN CONCIERTO
Dirección Musical: Jochen RIEDERORQUESTA DEL TEATRO REAL
JonasKAUFMANN
Dirección Musical: Patrick FOURNILLIERORQUESTA Y CORO DEL TEATRO REAL
THAÏS DE MASSENETPlácido DOMINGOErmonela JAHO
IGLESIA DEL CARMEN3 AGOSTO · 20h · RECITAL LÍRICO
25 ANIVERSARIO
JosepBROS
La FlautaMÁGICADE MOZART
AUDITORIO PARQUE DEL CASTILLO6 y 7 AGOSTO · 22h · ÓPERA
ACIS Y GALATEADE HÄNDEL
Sílvia PÉREZ CRUZ & MarcoMEZQUIDA
FoliaY MÚSICAS BARROCAS
DANZA, HIP HOP
IGLESIA DEL CARMEN5 AGOSTO · 20h · ÓPERA EN CONCIERTO
RINALDO DE HÄNDEL
Piano: Ángel RODRÍGUEZ
Piano: Marco EVANGELISTI
© M
atth
ew W
elch
© D
avid
Her
rero
© G
rego
r H
ohen
ber
g©
Fa
dil
Ber
isha
© P
edro
Wa
lker
© Ju
lie C
herk
i
REQUIEM DE VERDI
Concepto y Dirección Artística: Xavier SABATADirección Musical y Clave: Dani ESPASAVESPRES D’ARNADÍCon SABATA, RIAL y SANCHO, entre otros.
ESTRENO NUEVA PRODUCCIÓN
ESTRENO NUEVA PRODUCCIÓN
Dirección Musical: Josep PONSDirección de Escena: Oriol BROGGIORQUESTRA I COR GRAN TEATRE DEL LICEUcon Adrian ËROD, Olga KULCHYNSKA, Kathryn LEWEK, Liparit AVETISYAN, Andres BAUER, Paco VAS, entre otros.
“PEDRO Y EL LOBO CON BRODAS BROS”SIMFÒNICA DEL VALLÈS (OSV)
Dirección artística y coreografía:Mourad MERZOUKI
CLAUSURA FESTIVAL
KOOL &THE GANG
AUDITORIO PARQUE DEL CASTILLO15 AGOSTO · 22h
AUDITORIO PARQUE DEL CASTILLO
AUDITORIO PARQUE DEL CASTILLO
13 AGOSTO · 22h
11 AGOSTO · 22h
SANTANADIVINATION TOUR
MUZARTS PRODUCTION
SvetlanaZAKHAROVAY ESTRELLAS DEL BOLSHÓI AMORE
ESTRENO EN ESPAÑA
© V
ladi
mir
Frid
kes
Dirección Musical: Fausto NARDIDirección de Escena: Rafael R. VILLALOBOSVESPRES D’ARNADÍcon PADULLÉS, MARTÍN-CARTÓN, SORDO, BOLÍVAR y OLIVÉ
AUDITORIO PARQUE DEL CASTILLO6 JULIO · 22h
OBC, COR INTERMEZZOLeah CROCETTO, Ekaterina GUBANOVA, Charles CASTRONOVO y Alexander VINOGRADOVDirección Musical: Giampaolo BISANTI
INFORMACIÓN Y VENTA DE ENTRADAS:www.festivalperalada.com · T. 902 37 47 37
LICEU 220x290mm.indd 1 20/3/18 15:16