Cuando Los Caballos Mueren
1
Cuando los Caballos Mueren Cuando los caballos mueren, respiran, Cuando el pasto muere, se marchita, Cuando el sol muere, ellos salen, Cuando la gente muere, cantan canciones. Vladimir Klehbnikov (traducción: Daniel Hernández) Invocación Risueña ¡Oh, rían, risueños! ¡Oh, ríanse duro, risueños! Tú que te ríes con risas, tú que lo ríes risorio Oh, ríete, risueñamente Oh, risueña hermandad risória- la risa de los risorios risueños Oh, desríanse extrarisueñamente, risonicos risistas Risória, risória Infrarientes, endorianse, risas, risas, Rientes, rientes ¡Oh, rían, risueños! ¡Oh, ríanse duro, risueños! Vladimir Klehbnikov (traducción: Daniel Hernández)
-
Upload
danielhernandezguzman -
Category
Documents
-
view
214 -
download
2
description
Poesía traducida
Transcript of Cuando Los Caballos Mueren
![Page 1: Cuando Los Caballos Mueren](https://reader036.fdocumento.com/reader036/viewer/2022083007/563dbb70550346aa9aad29bf/html5/thumbnails/1.jpg)
Cuando los Caballos Mueren
Cuando los caballos mueren, respiran,Cuando el pasto muere, se marchita,Cuando el sol muere, ellos salen,Cuando la gente muere, cantan canciones.
Vladimir Klehbnikov (traducción: Daniel Hernández)
Invocación Risueña
¡Oh, rían, risueños!¡Oh, ríanse duro, risueños!Tú que te ríes con risas, tú que lo ríes risorioOh, ríete, risueñamenteOh, risueña hermandad risória- la risa de los risorios risueñosOh, desríanse extrarisueñamente, risonicos risistasRisória, risóriaInfrarientes, endorianse, risas, risas,Rientes, rientes¡Oh, rían, risueños!¡Oh, ríanse duro, risueños!
Vladimir Klehbnikov (traducción: Daniel Hernández)