Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1421
Diccionario morfológico de francés medieval Vol. I

Transcript of Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

Page 1: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

Diccionario morfológico de francés medieval

Vol. I

Page 2: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...
Page 3: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

CARMEN CORTÉS ZABORRAS

Diccionario morfológico de

francés medieval

Vol I

Le roman de Tristan de Béroul

A-J

EDICIONES DEL GRUPO DE INVESTIGACIÓN

TRADUCTOLOGÍA. MÁLAGA.

Page 4: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

© Ediciones del Grupo de Investigación Traductología

Facultad de Filosofía y Letras. Campus de Teatinos.

29071 Málaga.

Depósito Legal: MA-1632-2001

ISBN: 84-607-4811-1. Obra completa

ISBN: 84-607-4813-8. Volumen I

Page 5: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

PREFACIO

El estudio de los textos romances medievales, ya sea en sus aspectos

puramente lingüísticos o bien desde perspectivas literarias o históricas, con una

finalidad hermenéutica, didáctica o de aprendizaje, puede verse obstaculizado por

fenómenos de diversa índole, aunque los primeros con los que topamos son,

evidentemente, formales. Entre estos, algunos podrían ser calificados de externos y

otros considerarse intrínsecos a la creación del texto, con dos salvedades de calado

en las que no nos extenderemos: el concepto de creación es extremadamente difuso

en la época medieval ya que generalmente nos hallamos ante textos abiertos y

concebidos para ser transmitidos oralmente; en segundo lugar, como consecuencia

de lo anterior, la determinación de las fronteras entre lo primigenio y lo modificado

es tarea ardua cuando no imposible. Teniendo en cuenta esto, los avatares gráficos

de un mismo vocablo debidos a un error de lectura, de interpretación o de

transcripción en el proceso de copiado de los manuscritos, o bien una adaptación

consciente o involuntaria a una lengua regional durante ese mismo proceso, que

puede haber implicado cambios dentro del paradigma gramatical, estarían entre los

extrínsecos. Las modificaciones para cuadrar la rima o el número de sílabas, la

selección en el paradigma flexivo de un determinado caso o de un modo no

canónicos si tomamos en consideración los usos literarios del momento, la adopción

de una base verbal frente a otras, o la aparición de ciertas formas regionales, quizá

podrían achacarse en más de una ocasión a una primera instancia de composición o

de inscripción.

En cualquier caso, las perturbaciones que estos y otros fenómenos provocan

en la superficie del texto entran a veces en contradicción con lo que se nos dice en

los tratados de gramática o bien pueden hacer difícil la búsqueda de una forma entre

las que recogen los diccionarios consagrados a la lengua de la época, coartando

consecuentemente la comprensión de un fragmento o de su conjunto. Con este

Page 6: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

VI

diccionario morfológico, del que ahora publicamos los dos primeros tomos

dedicados al léxico de Le Roman de Tristan de Béroul, pero que se verá ampliado

con el análisis de nuevas obras, queremos complementar las informaciones ofrecidas

por gramáticas y diccionarios. Su finalidad es claramente pedagógica y creemos

puede servir de ayuda a los estudiantes que intentan descifrar los textos medievales o

comprender los mecanismos de la evolución de la gramática y del léxico franceses

durante el medioevo.

Hemos partido de la edición de L. M. Defourques publicada por la Librairie

Honoré Champion en su colección Classiques français du Moyen Âge, que de hecho

es una versión revisada de la edición de E. Muret, aparecida en 1982. Los fragmentos

citados a modo de ejemplo mantienen la puntuación y la tipografía que hallamos en

esta cuarta edición.

Page 7: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

CRITERIOS DE LEMATIZACIÓN

Por las características de sus fuentes y a diferencia de los diccionarios que

toman como referencia el léxico contemporáneo, los que se ocupan de la lengua

medieval suelen hacerse eco de algunas de las variantes posibles que puede adoptar

un determinado vocablo, pero no siempre son exhaustivos, especialmente aquellos a

los que cualquiera puede tener acceso sin dificultad. Ello supone, además, que

asignan varios lemas a un solo tipo, aunque en ocasiones no establecen las

referencias cruzadas pertinentes y ello puede llevar a confusión. En nuestro caso,

puesto que partimos de una reducción tipológica mínima de los ejemplares del texto,

la forma que encabeza cada uno de los artículos corresponde a una unidad gráfica, a

la que se asigna una clase gramatical acompañada de las categorías gramaticales

pertinentes, por ello, cada una de las posibles variaciones flexivas lleva consigo la

aparición de un nuevo artículo. Tras la descripción gramatical se halla, resaltado en

negrita, el lema o unidad abstracta con la que identificamos las diversas

representaciones y variantes flexivas de un mismo vocablo, con la particularidad de

que, excepto para los nombres propios, adoptamos una forma medieval. Añadimos,

cuando se encuentra en el texto, un ejemplo inserto en un contexto fijo, el verso en el

que se incluye la forma que cumple las características flexivas correspondientes,

también resaltada en negrita, y los versos anterior y posterior.

Teniendo en cuenta la finalidad primordial de este diccionario y la

complejidad léxico-gramatical a la que nos referíamos más arriba, hemos intentado

llevar a cabo la asignación de lemas según unos criterios simples que permitiesen

reducir en lo posible los márgenes de confusión.

La forma que utilizamos habitualmente como lema es la forma régimen

singular, del femenino para los sustantivos de ese género, y del masculino para los

sustantivos masculinos, para todos los adjetivos, artículos y pronombres. Sin embargo,

hemos hecho algunas excepciones que nos parecían más operativas y podían ayudar

Page 8: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

VIII

a identificar más claramente los diferentes vocablos. Así, para los pronombres

personales hemos tomado la forma sujeto, singular o plural, del masculino; y para los

posesivos, artículos y adjetivos, distinguimos la existencia de uno o más poseedores

aunque mantenemos la forma régimen masculino singular como lema. Por otro lado,

en algunas ocasiones, los sustantivos podían pertenecer tanto al masculino como al

femenino, como ocurría con afaire, en cuyo caso nos hemos hecho de eco de los dos

géneros pues, de lo contrario, hubieran podido derivarse errores al analizar un texto;

al tomar los ejemplos, si el contexto no mostraba marcas distintivas para

determinarnos en uno u otro sentido, hemos optado por utilizar el mismo ejemplo

para ambos lemas cuando sólo existía una ocurrencia o ejemplos diferentes para

cada uno de ellos si así lo permitía el texto. Por lo que se refiere a los verbos, la forma

que sirve como lema es el infinitivo.

Consideramos términos diferentes aquellos que, pese a coincidir la forma del

lema, divergen en su origen, como por ejemplo el caso de baler; o bien cuando, a

pesar de proceder del mismo étimo, la especialización de los sentidos en época

temprana los ha alejado semánticamente, como por ejemplo erbe y erber, por otro

lado, un fenómeno poco frecuente. En el caso de los verbos, las divergencias en la

conjugación a partir de un mismo étimo también nos han llevado a asignar lemas

diferentes, con la particularidad de que, generalmente, los sentidos recogidos en los

diccionarios muestran variaciones. En cuanto a los diminutivos, los consideramos

términos distintos y por lo tanto les otorgamos lemas diferentes.

Por el contrario, hemos asignado un solo lema cuando en las obras

lexicográficas, en ocasiones no todas los consultadas, se recogen varias entradas con

la misma forma pero todas poseen el mismo étimo y significados relativamente

cercanos, por ejemplo banir. Cuando las alternancias vocálicas y silábicas en las

raíces verbales provocan la aparición de una doble base y el desarrollo de dos

sistemas paralelos, no hemos marcado la diferencia, utilizando un solo lema, así por

ejemplo hemos reducido la pareja araisnier / araisoner identificando todas las formas

correspondientes con el lema araisnier. Con mayor motivo hemos considerado un

Page 9: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

IX

solo lema cuando, pese a existir dos infinitivos para un mismo verbo, las raíces de las

formas conjugadas no difieren, siendo el caso de remanoir y remaindre, por ejemplo;

y, en general, cuando nos hallamos ante diferentes formas gráficas de un mismo

término, fenómeno puramente accidental.

Con el fin de poder a largo plazo unificar en una sola obra los diferentes

volúmenes del diccionario, hemos recogido algunas adscripciones a extranjerismos

de introducción posterior al periodo en el que se compuso la obra que nos sirve de

base para la confección de estos dos primeros tomos, como por ejemplo baston o

bastons de baster, proveniente del italiano bastare y que según Greimas se halla

documentada en 1298.

En cuanto a los nombres propios, el lema que les asignamos se hace eco de las

correspondencias modernas citadas por los editores del texto en el índice

correspondiente, excepto en el caso de nombres de lugares que no hacen referencia

a ciudades, castillos o centros religiosos identificados (como, por ejemplo, la Croiz

Roge), y de denominaciones de seres animados de ficción cuyo nombre está

formado por más de una palabra (Bel Joeor, el caballo de Tristán, por ejemplo), en

cuyo caso las hemos incluido entre las entradas normales, para este ejemplo,

caracterizadas como adjetivo y nombre común, aunque en las citas del texto

aparezcan en mayúscula pues así se hace en la edición del roman de Béroul.

Page 10: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

X

CRITERIOS GRAMATICALES

Aunque partíamos de una postura absolutamente ecléctica haciendo nuestras

aportaciones diversas a la clasificación y estructuración de los paradigmas

gramaticales, nos hemos servido fundamentalmente de la gramática tradicional para

determinar las clases y categorías gramaticales, y ello por dos motivos. En primer

lugar porque, pese a las lagunas que entraña un análisis discursivo basado en ella,

prácticamente todos conocemos la división en partes de la oración que realiza. En

segundo lugar, porque tanto los diccionarios y léxicos como los manuales y

gramáticas referidos a la época medieval francesa usan la terminología gramatical

convencional. Dicho esto, conviene que aclaremos las variantes que hemos

introducido.

En el seno de la clase que hemos llamado artículo, hemos incluido además de

los definidos e indefinidos, los posesivos y los demostrativos, que la gramática

tradicional consideraba adjetivos (Hasenohr, 1993 y Moignet, 1984). Hemos excluido

los partitivos ya que las formas del masculino y del plural son formas contractas y

hemos optado por clasificar el conjunto según la clase de la primera forma, en este

caso una preposición, y en la asignación de atributos se especifica la unión con el

artículo y se marca el género y el número de éste.

Los cambios efectuados en la clase de los artículos modifican la clase de los

adjetivos, aunque en ella se incluyen los que tradicionalmente eran pronombres

posesivos, además de los indefinidos e interrogativos (Zink, 1994).

Al definir la clase de los adverbios, hemos combinado dos criterios, los

semánticos y los funcionales. Las marcas funcionales responden a adverbios que

actúan generalmente como modificadores frásticos o como marcas de enunciación,

mientras que los que son caracterizados semánticamente, según la clasificación

tradicional, suelen funcionar como modificadores de otras clases gramaticales.

Page 11: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

XI

Quizá la clase gramatical a la que afecten en mayor medida los problemas

derivados de la clasificación tradicional sea la de las conjunciones y, particularmente,

aquellas cuya función estaría entre la subordinación y la coordinación. Nos referimos

especialmente a las que introducen proposiciones completivas y que hemos incluido

entre las conjunciones copulativas, aunque habíamos considerado la posibilidad de

crear un nuevo tipo que sería la conjunción completiva.

En el caso de algunas formas, ciertas clases a las que podrían adscribirse según

el uso que se hace de ellas en los textos no aparecen recogidas en los diccionarios ni

en los manuales, cuando esto ocurría hemos añadido en el diccionario la clase o

clases que no aparecían en las obras de referencia.

Para cerrar estos comentarios con respecto a las clases gramaticales,

señalaremos la consideración de una nueva clase que es la de los numerales,

habitual por otro lado entre los estudiosos del francés medieval.

Por lo que se refiere a las categorías gramaticales, queremos en primer lugar

señalar que la distinción entre caso sujeto y caso régimen resulta bastante imperfecta

ya que las diferencias formales que se dan entre los casos responden generalmente a

los casos nominativo y acusativos latinos. Queda excluida de este modo la distinción

del caso oblicuo, derivado del dativo, que afecta por ejemplo a los demostrativos e

indefinidos, y que habitualmente se identifica como caso régimen segundo,

distinción que nosotros hemos obviado. Por otro lado, parece que el uso de las

declinaciones que aparece en los textos no respondía ya a las simplificaciones de la

lengua común, hecho que explica las confusiones que encontramos en el roman de

Béroul, de las que cabría quizá excluir las formaciones deudoras de la rima. Uno de

los «errores» más comunes es la utilización del caso régimen del sustantivo,

precedido por un artículo en caso sujeto, con una función que correspondería al

sujeto; y son especialmente llamativos los que afectan a adjetivos y sustantivos cuyas

formas sujeto y régimen difieren en la raíz y no solamente en las terminaciones, como

por ejemplo fel / felon o garz / garçon.

Page 12: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

XII

Hemos creído absolutamente necesario marcar las variantes dialectales que

afectan a ciertos paradigmas como los de los artículos definidos o posesivos; y

también recoger variables tardías, datadas incluso a partir de finales del siglo XIII, por

el mismo motivo que hemos alegado más arriba, pues es posible que en textos sobre

los que trabajemos con posterioridad dichos cambios se hayan producido ya. Es el

caso, por ejemplo, de la forma terminada en –s del artículo y del adjetivo posesivos

de 3ª persona cuando se trata de varios poseedores, o bien, el de un fenómeno que

afecta a muchos más vocablos, las formas en –e para la primera persona del singular

del presente de indicativo y para la primera y la tercera personas del subjuntivo de los

verbos de la primera conjugación. Por lo que hace a esto último, parece que estas

formas se impusieron tardíamente, sin embargo, ya en el texto de Béroul podemos

hallar algunos casos que, por otro lado, podrían explicarse por las necesidades de la

rima. Así en el verso 2108: Felonie criem qu’il anorte, en el que el verbo de la

completiva debía construirse regularmente en subjuntivo tras un verbo de temor.

En la determinación de las categorías gramaticales, utilizamos la

denominación común para el género, el número o el caso cuando las formas del

femenino y del masculino, del singular o del plural, o bien del caso sujeto y del caso

régimen coinciden.

En cuanto a las formas que pueden ser el resultado de una contracción,

cuando su primera parte es invariable, indicamos las categorías que corresponden a

la segunda, siempre que ésta pueda poseer características variables, tal como hemos

señalado más arriba para las preposiciones unidas a un artículo, mientras que cuando

la primera parte es un pronombre, caracterizamos éste y simplemente determinamos

cuál es la clase del segundo componente de la contracción.

Page 13: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS

FUENTES PRIMARIAS

BÉROUL, Le Roman de Tristan. Poème du XIIe siècle. Ernest Muret (ed.); 4e édition revue par L.

M. Defourques. París: Honoré Champion. CFMA, 1982.

FUENTES SECUNDARIAS

ANDRIEUX, N. y BAUMGARTNER, E., Systèmes morphologiques de l’ancien français. Le verbe.

Burdeos: Bière, 1983.

BONNARD, H. y RÉGNIER, C., Petite grammaire de l’ancien français. París: Magnard, 1989.

BRUNOT, F. y BRUNEAU, Ch., Précis de grammaire historique de la langue française. París:

Masson, 1969.

DEES, A., Étude sur l’évolution des démonstratifs en ancien et moyen français. Groninga:

Wolters, 1971.

FOUCHÉ, P., Morphologie historique du français. Le verbe. París: Klincksieck, 1967.

FOULET, L., Petite syntaxe de l’ancien français. París: Honoré Champion, 1974.

GODEFROY, F., Lexique de l’ancien français. J. Bonnard y A. Salmon (eds.). París: Honoré

Champion, 1982.

Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle.

París: Librairie des Sciences et des Arts. 10 vol., 1937.

GRAEME-RITCHIE, R.L., Recherches sur la syntaxe de la conjonction "que" dans l’ancien français

depuis les origines jusqu’au commencement du XIIIe siècle. París: Champion,

1907.

GREIMAS, A.-J., Dictionnaire de l’ancien français jusqu’au milieu du XIVe siècle. París: Larousse,

1980.

HERMAN, J., La formation du système roman des conjonctions de subordination. Berlín:

Akademie Verlag, 1963.

HERSLUND, M., Problèmes de syntaxe de l’ancien français. Compléments datifs et génitifs.

Copenhague: Akademisk Forlag, 1980.

Page 14: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

XIV

IMBS, P., Les propositions temporelles en ancien français. La détermination du moment. París:

Les Belles Lettres, 1956.

KUKENHEIM, L., Grammaire historique de la langue française. Les Parties du discours. Leyde:

Universitaire Pers, 1967.

Grammaire historique de la langue française. Les syntagmes. Leyde: Universitaire Pers,

1968.

LA CHAUSSÉE, F. de, Initiation à la morphologie historique de l’ancien français. París:

Klincksieck, 1977.

LANLY, A., Morphologie historique des verbes français. París: Bordas, 1977.

MÉNARD, Ph., Syntaxe de l’ancien français. Burdeos: Bière, 1976.

MOIGNET, G., Grammaire de l’ancien français. París: Klincksieck, 1984.

MORA MILLÁN, M. L., El concepto de adverbio, su aplicación a los elementos que integran la

clase del «adverbe de phrase», Anales de Filología Francesa, nº 5, 1993, pp. 129

- 40.

PICOCHE, J., Précis de Morphologie historique. París: Nathan, 1979.

y MARCHELLO-NIZIA, C., Histoire de la langue française. París: Nathan, 1989.

RAYNAUD DE LAGE, G., Introduction à l’ancien français. G. Hasenohr (ed.). París: SEDES, 1990.

Manuel pratique d’ancien français. París: Picard, 1978.

SNEYDERS DE VOGEL, K., Syntaxe historique du français. Groninga: J.-B. Wolters, 1927.

SOUTET, O., Études d’ancien et de moyen français. París: PUF, 1992.

La concession en français, des origines au XVIe siècle. Tome 1: Problèmes généraux. Les

tours prépositionnels. Ginebra: Droz, 1990.

STANOVAÏA, L., Sur la déclinaison bicasuelle en ancien français (point de vue scriptologique),

Travaux de Linguistique et de Philologie, vol. XXXI, 1993, pp. 163 - 83.

STÉFANINI, J., La voix pronominale en ancien et en moyen français. Gap: Ophrys, 1962.

TOBLER, A. y LOMMATZSCH, E., Altfranzösisches Wörterbuch. Berlín/Wiesbaden,1936 sg..

VON WARTBURG, W., Évolution et structure de la langue française. Berna: Francke, 1971.

ZINK, G., Morphologie du français médiéval. París: PUF, 1994.

L’ancien français (XIe - XIIIe siècle). París: PUF, 1990.

Page 15: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

A

a

Preposición a

Mandai toi, et or es ici:Entent un poi a ma proiere.Ja t’ai je tant tenue chiere!»

(vv. 94-96)

a

Exclamación a

Sovent l’un d’eus a l’autre dit:«A! las, tant avon a plorer!Ahi! Tristran, tant par es ber!

(vv. 832-834)

a

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: avoir

Qu’il vos menbre de cest chaitifQui a traval et a duel vif;Qar j’ai tel duel c’onques le roi

(vv. 107-109)

a

Adverbio de frase es

No se ha hallado en el texto

Page 16: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

16

aaisement

Nombre común masculino singular caso régimen aaisement

Mais l’un por l’autre ne le sent,Bien orent lor aaisement.Ainz, puis le tens que el bois furent,

(vv. 1785-1787)

aaisement

Nombre común masculino plural caso sujeto aaisement

No se ha hallado en el texto

abat

Nombre común masculino singular caso régimen abat

No se ha hallado en el texto

abat

Nombre común masculino plural caso sujeto abat

No se ha hallado en el texto

abat

Primera persona singular presente indicativo, verbo: abatre

No se ha hallado en el texto

abat

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: abatre

Fiert l’en l’escu, en mié la voieL’abat et le braz li peçoie.Devant les piez a la roïne

(vv. 4041-4043)

Page 17: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

17

abat

Segunda persona singular imperativo, verbo: abatre

No se ha hallado en el texto

abatre

Infinitivo sin número sin caso abatre

Dex les venga de toz ces quatre,Qui vout le fier orguel abatre.Seignors, au jor du parlement

(vv. 2763-2765)

abatre

Infinitivo singular caso régimen abatre

No se ha hallado en el texto

abatre

Infinitivo plural caso sujeto abatre

No se ha hallado en el texto

abé

Nombre común masculino singular caso régimen abé

No se ha hallado en el texto

abé

Nombre común masculino plural caso sujeto abé

En sont trestuit ensenble alé.Evesque, clerc, moine et abéEncontre lié sont tuit issu,

(vv. 2975-2977)

Page 18: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

18

abesse

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: abaissier

Li rois l’entent, fist un sospir,Son chief abesse vers la terre,Ne set qu’il die, sovent erre.

(vv. 610-612)

abesse

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: abaissier

No se ha hallado en el texto

abesse

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: abaissier

No se ha hallado en el texto

abesse

Segunda persona singular imperativo, verbo: abaissier

No se ha hallado en el texto

abesse

Primera persona singular presente indicativo, verbo: abaissier

No se ha hallado en el texto

abesse

Nombre común femenino singular caso común abesse

No se ha hallado en el texto

Page 19: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

19

abi t

Nombre común masculino singular caso régimen abit

Nos preecha et tant nos dist,Quant tornastes a son abit,Qui est el chief de cel boschage!

(vv. 2267-2269)

abi t

Nombre común masculino plural caso sujeto abit

No se ha hallado en el texto

abi t

Primera persona singular presente indicativo, verbo: abiter

No se ha hallado en el texto

abi t

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: abiter

No se ha hallado en el texto

abi t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: abiter

No se ha hallado en el texto

abi ter

Infinitivo sin número sin caso abiter

(Ne li vosistes aquiterNe l’un de vos l’autre abiter),Pitié m’en prist an l’arbre sus.

(vv. 489-491)

Page 20: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

20

abi ter

Infinitivo singular caso régimen abiter

No se ha hallado en el texto

abi ter

Infinitivo plural caso sujeto abiter

No se ha hallado en el texto

achat

Nombre común masculino singular caso régimen achat

No se ha hallado en el texto

achat

Nombre común masculino plural caso sujeto achat

No se ha hallado en el texto

achat

Primera persona singular presente indicativo, verbo: achater

No se ha hallado en el texto

achat

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: achater

No se ha hallado en el texto

Page 21: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

21

achat

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: achater

Et de l’aumuce mon seignor.Achat bien lit, si soit pastor,Ou un asne qui past le tai.

(vv. 3973-3975)

achata

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: achater

De son mantel que vos diroie?Ainz l’ermite, qui l’achata,Le riche fuer ne regreta.

(vv. 2884-2886)

achate

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: achater

Por les richeces qui la sont.Assés achate ver et gris,Dras de soie et de porpre bis,

(vv. 2734-2736)

achate

Primera persona singular presente indicativo, verbo: achater

No se ha hallado en el texto

achate

Segunda persona singular imperativo, verbo: achater

No se ha hallado en el texto

achate

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: achater

No se ha hallado en el texto

Page 22: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

22

achate

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: achater

No se ha hallado en el texto

achaté

Participio pasado masculino singular caso régimen achater

Sor l’erbe vert fu estenduz.Li dras fut achaté en Niques.En Cornoualle n’ot reliques

(vv. 4128-4130)

achaté

Participio pasado masculino plural caso sujeto achater

No se ha hallado en el texto

achaté

Participio pasado neutro sin número caso común achater

No se ha hallado en el texto

achatez

Participio pasado masculino singular caso sujeto achater

Jamais par lui escu ne lanceN’iert achatez ne mis en pris.- Sire,» fait ele, «ge q’en puis?

(vv. 4436-4438)

achatez

Participio pasado masculino plural caso régimen achater

No se ha hallado en el texto

Page 23: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

23

achatez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: achater

No se ha hallado en el texto

achatez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: achater

No se ha hallado en el texto

achatez

Segunda persona plural imperativo, verbo: achater

No se ha hallado en el texto

acier

Nombre común masculino plural caso sujeto achier

No se ha hallado en el texto

acier

Nombre común masculino singular caso régimen achier

No se ha hallado en el texto

acier

Nombre común masculino singular caso régimen acier

Chascun monte sor son destrier,Chascun out çaint le brant d’acier.Einsi armé, sor lor chevaus,

(vv. 4005-4007)

Page 24: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

24

acier

Nombre común masculino plural caso sujeto acier

No se ha hallado en el texto

acier

Infinitivo sin número sin caso hachier

No se ha hallado en el texto

acier

Infinitivo singular caso régimen hachier

No se ha hallado en el texto

acier

Infinitivo plural caso sujeto hachier

No se ha hallado en el texto

aclox

Participio pasado masculino número común caso común aclore

Port a Artur toz les galoz,Bien seelé, a cire aclox.Rois, Tristran gist devant ton lit.

(vv. 653-655)

aclox

Participio pasado neutro sin número caso común aclore

No se ha hallado en el texto

Page 25: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

25

aclox

Nombre común masculino número común caso común aclos

No se ha hallado en el texto

acole

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: acoler

Brengain a par les braz saisie,Acole la, Deu en mercie:[D’or en avant avra loisir]

(vv. 531-533)

acole

Segunda persona singular imperativo, verbo: acoler

No se ha hallado en el texto

acole

Primera persona singular presente indicativo, verbo: acoler

No se ha hallado en el texto

acole

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: acoler

No se ha hallado en el texto

acole

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: acoler

No se ha hallado en el texto

Page 26: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

26

acolé

Nombre común masculino singular caso régimen acolé

No se ha hallado en el texto

acolé

Nombre común masculino plural caso sujeto acolé

No se ha hallado en el texto

acolé

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen acolé

No se ha hallado en el texto

acolé

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto acolé

No se ha hallado en el texto

acolé

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común acolé

No se ha hallado en el texto

acolé

Participio pasado masculino singular caso régimen acoler

Li out par dedesus geté;Estroitement l’ot acolé,Et il la rot de ses braz çainte.

(vv. 1819-1821)

Page 27: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

27

acolé

Participio pasado masculino plural caso sujeto acoler

No se ha hallado en el texto

acolé

Participio pasado neutro sin número caso común acoler

No se ha hallado en el texto

acolee

Nombre común femenino singular caso común acolee

No se ha hallado en el texto

acolee

Participio pasado femenino singular caso común acoler

Q’entre ses braz l’en a levee,Besie l’a et acolee;Pensa que mal l’eüst ferue.

(vv. 3171-3173)

aconpli

Participio pasado neutro sin número caso común acomplir

No se ha hallado en el texto

aconpli

Participio pasado masculino singular caso régimen acomplir

No se ha hallado en el texto

Page 28: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

28

aconpli

Participio pasado masculino plural caso sujeto acomplir

L’endemain de la saint JehanAconpli furent li troi anQue cil vin fu determinez.

(vv. 2147-2149)

aconpli

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: acomplir

No se ha hallado en el texto

aconpli

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: acomplir

No se ha hallado en el texto

acoragiez

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto acoragié

No se ha hallado en el texto

acoragiez

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen acoragié

No se ha hallado en el texto

acoragiez

Participio pasado masculino singular caso sujeto acoragier

Ne laira pas ne lor mesface.Mot est li rois acoragiezDe destruire: c’es granz pechiez.

(vv. 1950-1952)

Page 29: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

29

acoragiez

Participio pasado masculino plural caso régimen acoragier

No se ha hallado en el texto

acoragiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: acoragier

No se ha hallado en el texto

acoragiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: acoragier

No se ha hallado en el texto

acoragiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: acoragier

No se ha hallado en el texto

acordase

Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: acorder

Et il autretant me prioutQue l’acordase a mon seignor,Qui, a grant tort, ert a error

(vv. 358-360)

acordasse

Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: acorder

Mot se conplaint com angoisos,Sire, que l’acordasse a vos,Ge li dis ce, qu’il s’en alast,

(vv. 433-435)

Page 30: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

30

acorde

Nombre común femenino singular caso común acorde

No se ha hallado en el texto

acorde

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: acorder

Par Cornoualle fait huchierLi rois s’acorde a sa mollier:«Devant le Gué Aventuros

(vv. 2745-2747)

acorde

Segunda persona singular imperativo, verbo: acorder

No se ha hallado en el texto

acorde

Primera persona singular presente indicativo, verbo: acorder

No se ha hallado en el texto

acorde

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: acorder

No se ha hallado en el texto

acorde

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: acorder

No se ha hallado en el texto

Page 31: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

31

acordee

Nombre común femenino singular caso común acordee

No se ha hallado en el texto

acordee

Participio pasado femenino singular caso común acorder

Et mes sires Gauvain par non.La roïne s’est acordeeO son seignor, n’i a celee:

(vv. 3414-3416)

acordement

Nombre común masculino singular caso régimen acordement

Par consel que je en eüse,Faire au roi Marc acordement,Qu’il pardonnast son mautalent

(vv. 2224-2226)

acordement

Nombre común masculino plural caso sujeto acordement

No se ha hallado en el texto

acorderai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: acorder

» Ne puis mes soufrir tel trepel:» Ou je m’acorderai a toi,» Ou g’en merrai la fille au roi

(vv. 2614-2616)

Page 32: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

32

acorderent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: acorder

O son seignor, n’i a celee:Sire, la ou il s’acorderent,Tuit li baron du reigne i erent.

(vv. 3416-3418)

acordez

Participio pasado masculino singular caso sujeto acorder

- Non ferai je, beaus niés, par foi.»Acordez est Tristran au roi.Li rois li a doné congié

(vv. 567-569)

acordez

Participio pasado masculino plural caso régimen acorder

No se ha hallado en el texto

acordez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: acorder

No se ha hallado en el texto

acordez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: acorder

No se ha hallado en el texto

acordez

Segunda persona plural imperativo, verbo: acorder

«Rois, por li vois,» ce dist Brengain.«Acordez m’i, si ferez bien.»Li rois respont: «G’i metrai paine.

(vv. 523-525)

Page 33: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

33

acort

Primera persona singular presente indicativo, verbo: acorder

No se ha hallado en el texto

acort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: acorder

De lui proier point ne se faintQu’il les acort au roi, si plaint:«Qar ja corage de folie

(vv. 2321-2323)

acort

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: acorder

No se ha hallado en el texto

acort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: acorer

No se ha hallado en el texto

acort

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: acorre

Que tuit en allent a la cort.Cil qui plus puet plus tost acort.Asenblé sont corneualeis.

(vv. 875-877)

acort

Nombre común masculino singular caso régimen acort

No se ha hallado en el texto

Page 34: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

34

acort

Nombre común masculino plural caso sujeto acort

No se ha hallado en el texto

acort

Nombre común masculino singular caso régimen acort

No se ha hallado en el texto

acort

Nombre común masculino plural caso sujeto acort

No se ha hallado en el texto

acort

Primera persona singular presente indicativo, verbo: acorter

No se ha hallado en el texto

acort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: acorter

No se ha hallado en el texto

acort

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: acorter

No se ha hallado en el texto

Page 35: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

35

acoru

Participio pasado masculino singular caso régimen acorre

A mervelle par fu desfait.Acoru fu voier cel plait,Bien out o lui cent conpaignons

(vv. 1157-1159)

acoru

Participio pasado masculino plural caso sujeto acorre

Cil qui bohordent sor le montSont acoru isnelement.Oiez du ladre com il ment:

(vv. 3810-3812)

acoru

Participio pasado neutro sin número caso común acorre

No se ha hallado en el texto

acoruz

Participio pasado masculino singular caso sujeto acorre

Mais or oiez con li avint.Goudoïne fu acoruzEt fu ainz que Tristran venuz.

(vv. 4410-4412)

acoruz

Participio pasado masculino plural caso régimen acorre

No se ha hallado en el texto

Page 36: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

36

acoste

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: acoster

Li chevaus ceste sor un marbre.Governal s’acoste a un arbre,Enbuschiez est, celui atent

(vv. 1693-1695)

acoste

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: acoster

No se ha hallado en el texto

acoste

Primera persona singular presente indicativo, verbo: acoster

No se ha hallado en el texto

acoste

Segunda persona singular imperativo, verbo: acoster

No se ha hallado en el texto

acoste

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: acoster

No se ha hallado en el texto

acoste

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: acoster

No se ha hallado en el texto

Page 37: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

37

acoutez

Participio pasado masculino singular caso sujeto acoter

Li rois escoute, mot ne sone,Sor son arçon s’est acoutez,Ne s’est vers eus noient tornez:

(vv. 3122-3124)

acoutez

Participio pasado masculino plural caso régimen acoter

No se ha hallado en el texto

acoutez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: acoter

No se ha hallado en el texto

acoutez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: acoter

No se ha hallado en el texto

acoutez

Segunda persona plural imperativo, verbo: acoter

No se ha hallado en el texto

Acre

Nombre propio femenino sin número sin caso Acre

J’ai endormi jointes et ners,Les mains gourdes por le mal d’Acre,Les piez enflez por le poacre.

(vv. 3848-3850)

Page 38: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

38

acroire

Infinitivo sin número sin caso acroire

O le Morhout, quant l’oceïstes,Li font acroire (ce me senble)Que nos amors jostent ensenble,

(vv. 28-30)

acroire

Infinitivo singular caso régimen acroire

No se ha hallado en el texto

acroire

Infinitivo plural caso sujeto acroire

No se ha hallado en el texto

acroi t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: acroire

Ogrins l’ermite tant achateEt tant acroit et tant baratePailes, vairs et gris et hermine

(vv. 2741-2743)

acuell i

Participio pasado neutro sin número caso común acueillir

No se ha hallado en el texto

acuell i

Participio pasado masculino singular caso régimen acueillir

No se ha hallado en el texto

Page 39: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

39

acuell i

Participio pasado masculino plural caso sujeto acueillir

No se ha hallado en el texto

acuell i

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: acueillir

No se ha hallado en el texto

acuell i

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: acueillir

Li rois vos sout l’autrier mal gréEt vos en acuelli en hé,Por le deraisne sa mollier.

(vv. 4277-4279)

acuell iez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: acueillir

No se ha hallado en el texto

acuell iez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: acueillir

No se ha hallado en el texto

acuell iez

Segunda persona plural imperativo, verbo: acueillir

Dist Governal: «Por Deu, beau sire,Confortez vos, n’acuelliez ire.Veez ci un espés buison,

(vv. 989-991)

Page 40: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

40

acuser

Infinitivo sin número sin caso acuser

«Asez connois Dinoalain:Tot son sens met en acuser,Bien set faire le roi muser,

(vv. 3484-3486)

acuser

Infinitivo singular caso régimen acuser

No se ha hallado en el texto

acuser

Infinitivo plural caso sujeto acuser

No se ha hallado en el texto

Adan

Nombre propio masculino singular caso régimen Adan

«Rois, je m’en vois jusqu’a Dinan.Par cel seignor qui fist Adan,Je ne la verroië ardoir

(vv. 1133-1135)

adesentu

Participio pasado masculino singular caso régimen adesentir

Li fel ne criement mais ma gerre.Il m’ont asez adesentu,Et je lor ai trop consentu:

(vv. 3190-3192)

adesentu

Participio pasado masculino plural caso sujeto adesentir

No se ha hallado en el texto

Page 41: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

41

adesentu

Participio pasado neutro sin número caso común adesentir

No se ha hallado en el texto

adoise

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: adeser

Bien sai que j’ai si grant prooise,Par tote terre ou sol adoiseBien sai que u monde n’a cort,

(vv. 207-209)

adoise

Primera persona singular presente indicativo, verbo: adeser

No se ha hallado en el texto

adoise

Segunda persona singular imperativo, verbo: adeser

No se ha hallado en el texto

adoise

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: adeser

No se ha hallado en el texto

adoise

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: adeser

No se ha hallado en el texto

Page 42: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

42

adonc

Adverbio de tiempo adonc

» Et en ta cort moi deraisnier,» Adonc me fai devant ton ost» Jugier: n’i a qui je t’en ost.

(vv. 2576-2578)

adonc

Conjunción copulativa adonc

No se ha hallado en el texto

adone

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: adoner

Que li rois ert a Isneldone.Cele voie qui l’a s’adoneVet li vaslez Yseut la bele.

(vv. 3373-3375)

adone

Primera persona singular presente indicativo, verbo: adoner

No se ha hallado en el texto

adone

Segunda persona singular imperativo, verbo: adoner

No se ha hallado en el texto

adone

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: adoner

No se ha hallado en el texto

Page 43: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

43

adone

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: adoner

No se ha hallado en el texto

adouba

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: adober

Et donna armes et haubersA vint danzeaus qu’il adouba.Or oiez que Tristran fera.

(vv. 3008-3010)

adous

Nombre común masculino singular caso sujeto adob

No se ha hallado en el texto

adous

Nombre común masculino plural caso régimen adob

Ou nen i out uns d’eus tot sousQui osast prendre ses adous.Mot vi mon oncle iluec pensis,

(vv. 137-139)

adous

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: adober

No se ha hallado en el texto

adrece

Nombre común femenino singular caso común adrece

No se ha hallado en el texto

Page 44: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

44

adrece

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: adrecier

Color rosine, fresche et blanche.Einsi s’adrece vers la planche:«Ge vuel avoir a toi afere.

(vv. 3911-3913)

adrece

Primera persona singular presente indicativo, verbo: adrecier

No se ha hallado en el texto

adrece

Segunda persona singular imperativo, verbo: adrecier

No se ha hallado en el texto

adrece

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: adrecier

No se ha hallado en el texto

adrece

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: adrecier

No se ha hallado en el texto

aers

Participio pasado masculino número común caso común aerdre

Peüst soufrir nostre convers:Li drap nos sont au cors aers.O toi soloit estre a honor,

(vv. 1197-1199)

Page 45: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

45

aers

Participio pasado neutro sin número caso común aerdre

No se ha hallado en el texto

aers

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: aerdre

No se ha hallado en el texto

aeschariz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto aeschari

Aperçut soi qu’il ert marriz:Venuz s’en est aeschariz.«Lasse,» fait ele, «mes amis

(vv. 3161-3163)

aeschariz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen aeschari

No se ha hallado en el texto

a faire

Nombre común masculino singular caso régimen afaire

Es pavellons ont joie fait.La nuit devisent lor afaire,Conment la franche debonere

(vv. 4104-4106)

afaire

Nombre común masculino plural caso sujeto afaire

No se ha hallado en el texto

Page 46: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

46

afaire

Nombre común femenino singular caso común afaire

Sor la mote, au chief de la mare,S’asist Tristran sanz autre afaire.Devant soi fiche son bordon:

(vv. 3615-3617)

afai t ié

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen afaitié

No se ha hallado en el texto

a fai t ié

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto afaitié

No se ha hallado en el texto

a fai t ié

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común afaitié

No se ha hallado en el texto

a fai t ié

Participio pasado masculino singular caso régimen afaitier

Puis que Artus en fu fait rois,Que il avoit si afaitié:Qant il avoit son cerf sagnié

(vv. 1578-1580)

afai t ié

Participio pasado masculino plural caso sujeto afaitier

No se ha hallado en el texto

Page 47: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

47

afai t ié

Participio pasado neutro sin número caso común afaitier

No se ha hallado en el texto

a fai t iez

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto afaitié

Gauvains s’en est levé en piez,Parla et dist conme afaitiez:«Oncle, se j’ai de toi l’otrise,

(vv. 3457-3459)

afai t iez

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen afaitié

No se ha hallado en el texto

a fai t iez

Participio pasado masculino singular caso sujeto afaitier

Or voit Tristran en bois berser.Afaitiez fu, a un dain trait:Li sans en chiet, li brachet brait,

(vv. 1606-1608)

afai t iez

Participio pasado masculino plural caso régimen afaitier

No se ha hallado en el texto

a fai t iez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: afaitier

No se ha hallado en el texto

Page 48: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

48

afai t iez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: afaitier

No se ha hallado en el texto

a fai t iez

Segunda persona plural imperativo, verbo: afaitier

No se ha hallado en el texto

a fere

Nombre común masculino singular caso régimen afaire

Einsi s’adrece vers la planche:«Ge vuel avoir a toi afere.- Roïne franche, debonere,

(vv. 3912-3914)

afere

Nombre común femenino singular caso común afaire

Einsi s’adrece vers la planche:«Ge vuel avoir a toi afere.- Roïne franche, debonere,

(vv. 3912-3914)

afere

Nombre común masculino plural caso sujeto afaire

No se ha hallado en el texto

a fere

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aferir

No se ha hallado en el texto

Page 49: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

49

afere

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aferir

No se ha hallado en el texto

a f fublez

Participio pasado masculino singular caso sujeto affubler

Out fait tallier, tote enfumee.Affublez se fu forment bien,Malade senble plus que rien;

(vv. 3572-3574)

af fublez

Participio pasado masculino plural caso régimen affubler

No se ha hallado en el texto

a f fublez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: affubler

No se ha hallado en el texto

a f fublez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: affubler

No se ha hallado en el texto

a f fublez

Segunda persona plural imperativo, verbo: affubler

No se ha hallado en el texto

Page 50: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

50

af i

Nombre común masculino singular caso régimen afi

No se ha hallado en el texto

a f i

Nombre común masculino plural caso sujeto afi

No se ha hallado en el texto

a f i

Nombre común masculino plural caso sujeto afi

No se ha hallado en el texto

a f i

Nombre común masculino singular caso régimen afi

No se ha hallado en el texto

a f i

Primera persona singular presente indicativo, verbo: afier

Tant te dorrai or et argentCon tu voudras, je l’afi toi.»Li forestier se part du roi,

(vv. 1912-1914)

af i

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: afier

No se ha hallado en el texto

Page 51: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

51

af iche

Nombre común femenino singular caso común afiche

No se ha hallado en el texto

a f iche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: afichier

No se ha hallado en el texto

a f iche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: afichier

No se ha hallado en el texto

a f iche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: afichier

No se ha hallado en el texto

a f iche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: afichier

No se ha hallado en el texto

a f iche

Segunda persona singular imperativo, verbo: afichier

Tuit i soient, et povre et riche.Qui n’i sera, tres bien t’aficheQue lor toudras lor herité:

(vv. 3269-3271)

Page 52: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

52

afustez

Participio pasado masculino singular caso sujeto afuster

O deus levriers, mervelles grant.Afustez est a un pomier.Denoalent vint le sentier

(vv. 4372-4374)

afustez

Participio pasado masculino plural caso régimen afuster

No se ha hallado en el texto

a fustez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: afuster

No se ha hallado en el texto

a fustez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: afuster

No se ha hallado en el texto

a fustez

Segunda persona plural imperativo, verbo: afuster

No se ha hallado en el texto

agai t

Nombre común masculino singular caso régimen agait

Li vasaus aprés les chiens vait.Governal saut de sen agait;Du mal que cil ot fait li menbre,

(vv. 1707-1709)

Page 53: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

53

agai t

Nombre común masculino plural caso sujeto agait

No se ha hallado en el texto

agai t

Primera persona singular presente indicativo, verbo: agaitier

No se ha hallado en el texto

agai t

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: agaitier

No se ha hallado en el texto

agai t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: agaitier

No se ha hallado en el texto

aget

Nombre común masculino singular caso régimen agait

Et s’en venoit de son recet.Tristran li a fet un aget,Repost se fu an l’espinoi.

(vv. 4357-4359)

aget

Nombre común masculino plural caso sujeto agait

No se ha hallado en el texto

Page 54: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

54

aget

Primera persona singular presente indicativo, verbo: agaitier

No se ha hallado en el texto

aget

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: agaitier

No se ha hallado en el texto

aget

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: agaitier

Qar bien sevent Tristran s’en vet,Mot grant dote ont qu’il nes aget.Li rois prist par la main Dinas,

(vv. 1123-1125)

agüete

Adjetivo calificativo femenino singular caso común aguet

Faites une longue brochete,A un coutel, bien agüete;Poigniez le drap de la cortine

(vv. 4323-4325)

agüete

Nombre común femenino singular caso común aguete

No se ha hallado en el texto

ahan

Nombre común masculino singular caso régimen ahan

Par Perinis manda TristranTote la paine et tot l’ahanQu’el a por lui ouan eüe.

(vv. 3289-3291)

Page 55: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

55

ahan

Nombre común masculino plural caso sujeto ahan

No se ha hallado en el texto

ahan

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ahaner

No se ha hallado en el texto

ahan

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ahaner

No se ha hallado en el texto

ahans

Nombre común masculino singular caso sujeto ahan

No se ha hallado en el texto

ahans

Nombre común masculino plural caso régimen ahan

Seignors, mot fu el bois Tristrans,Mot i out paines et ahans.En un leu n’ose remanoir;

(vv. 1637-1639)

ahans

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: ahaner

No se ha hallado en el texto

Page 56: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

56

ahi

Exclamación ahi

- Dex!» dist Tristran, «quel aventure!Ahi! Yseut, bele figure,Con deüstes por moi morir

(vv. 1237-1239)

ahonter

Infinitivo sin número sin caso ahonter

En cest arbre me fist monter,Il ne me pout plus ahonter.De mon nevo me fist entendre

(vv. 267-269)

ahonter

Infinitivo singular caso régimen ahonter

No se ha hallado en el texto

ahonter

Infinitivo plural caso sujeto ahonter

No se ha hallado en el texto

ahucha

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: ahuchier

Tristran son mestrë aperceut,Ahucha le (bien le connut);Et il i est venuz a hait.

(vv. 975-977)

ai

Exclamación ai

No se ha hallado en el texto

Page 57: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

57

ai

Primera persona singular presente indicativo, verbo: avoir

Franche, cortoise, en bone foiPar plusors foiz vos ai mandee,Puis que chanbre me fu veee

(vv. 102-104)

aïdast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: aidier

Mestier ert que la sauvagineLor aïdast en la gaudine;Qar falliz lor estoit li pains,

(vv. 1767-1769)

aïde

Nombre común femenino singular caso común aide

No se ha hallado en el texto

a ïde

Segunda persona singular imperativo, verbo: aidier

No se ha hallado en el texto

a ïde

Primera persona singular presente indicativo, verbo: aidier

No se ha hallado en el texto

a ïde

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aidier

No se ha hallado en el texto

Page 58: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

58

aïde

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aidier

Li sans li chiet, au pié li vient.Bien aïde a Tristran son mestre,Yseut saisist par la main destre.

(vv. 1262-1264)

aïde

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aidier

No se ha hallado en el texto

a idera

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: aidier

Se li rois veut, qui l’a n’iraEt qui par droit ne l’aidera!»Gauvains s’en est levé en piez,

(vv. 3455-3457)

aidier

Infinitivo sin número sin caso aidier

En Tristran out mot buen archier,Mot se sout bien de l’arc aidier.Governal en ot un toloit

(vv. 1279-1281)

aidier

Infinitivo singular caso régimen aidier

No se ha hallado en el texto

a idier

Infinitivo plural caso sujeto aidier

No se ha hallado en el texto

Page 59: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

59

aidier

Nombre común masculino singular caso régimen aidier

No se ha hallado en el texto

a idier

Nombre común masculino plural caso sujeto aidier

No se ha hallado en el texto

a idiez

Participio pasado masculino singular caso sujeto aidier

No se ha hallado en el texto

a idiez

Participio pasado masculino plural caso régimen aidier

No se ha hallado en el texto

a idiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: aidier

No se ha hallado en el texto

a idiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: aidier

No se ha hallado en el texto

Page 60: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

60

aidiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: aidier

Que Dex vos get fors du Mal Pas!Aidiez a noveler mes dras.»O sa botele el henap fiert.

(vv. 3689-3691)

aie

Nombre común femenino singular caso común aie

No se ha hallado en el texto

a ie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: avoir

Li rois pense que par folie,Sire Tristran, vos aie amé;Mais Dex plevis ma loiauté,

(vv. 20-22)

a ie

Segunda persona singular imperativo, verbo: avoir

No se ha hallado en el texto

a ïe

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aidier

No se ha hallado en el texto

a ïe

Segunda persona singular imperativo, verbo: aidier

No se ha hallado en el texto

Page 61: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

61

aïe

Primera persona singular presente indicativo, verbo: aidier

No se ha hallado en el texto

a ïe

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aidier

No se ha hallado en el texto

a ïe

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aidier

No se ha hallado en el texto

a ïe

Nombre común femenino singular caso común aie

N’en prenez enprés vengement!Vos en avrez mot bone aïe.Ja, par Jesu, le fiz marie,

(vv. 998-1000)

aient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: avoir

A dit au roi cil nain Frocin!Dehé aient tuit cil devin!Qui porpensa tel felonie

(vv. 645-647)

aies

Nombre común femenino plural caso común aie

No se ha hallado en el texto

Page 62: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

62

aies

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: avoir

Quides tu que ton mal me prenge?N’en aies doute, non fera.- A! Dex,» fait il, «ce que sera?

(vv. 3924-3926)

aiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: avoir

Home de nul luintain reignéQue n’en aiez bien trait a chief:Au partir en remestrent grief

(vv. 3500-3502)

aiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: avoir

Sire, por Deu, de la roïneAiez pitié!» Tristan l’encline.«Qar il n’a home en ta meson,

(vv. 797-799)

aim

Nombre común masculino singular caso régimen aim

No se ha hallado en el texto

a im

Nombre común masculino plural caso sujeto aim

No se ha hallado en el texto

Page 63: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

63

aim

Primera persona singular presente indicativo, verbo: amer

Certes, gel vi. Ce est grant deus;Qar tu penses que j’aim TristrainPar puterie et par anjen

(vv. 406-408)

aim

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: amer

Que de Tristran jor me repente,Que je ne l’aim de bone amorEt com amis, sanz desanor:

(vv. 2326-2328)

aime

Nombre común masculino singular caso régimen aime

No se ha hallado en el texto

a ime

Nombre común masculino plural caso sujeto aime

No se ha hallado en el texto

a ime

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: amer

Deu te jur et la loi de Rome,Se Tristran l’aime folement,A lui vendra a parlement;

(vv. 660-662)

aime

Primera persona singular presente indicativo, verbo: amer

No se ha hallado en el texto

Page 64: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

64

aime

Segunda persona singular imperativo, verbo: amer

No se ha hallado en el texto

a ime

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: amer

No se ha hallado en el texto

a ime

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: amer

No se ha hallado en el texto

a inemis

Nombre común masculino singular caso sujeto enemi

No se ha hallado en el texto

a inemis

Nombre común masculino plural caso régimen enemi

Atant es vos Yseut la bele.El taier vit ses ainemis,Sor la mote sist ses amis.

(vv. 3824-3826)

aint

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: amer

Alon au ro et si li dimes,Ou il nos aint ou il nos hast,Nos volon son nevo en chast.»

(vv. 600-602)

Page 65: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

65

ainz

Preposición ainz

Nel se voudroit avoir penséMes oncles, ainz un an passé,Por si grant d’or com il est toz,

(vv. 213-215)

ainz

Adverbio de tiempo ainz

Mot est fous qui croit tote gent.Bien deüse ainz avoir provéDe ces deus genz la verité

(vv. 308-310)

ainz

Conjunción copulativa ainz

Ne jamais jor ne mescroiraTristran d’Iseut, ainz lor lairaLa chanbre tot a lor voloir:

(vv. 295-297)

ainz

Adverbio de comparación ainz

Dex! porquoi est li rois si fol?Ainz me lairoie par le colPendre a un arbre q’en ma vie

(vv. 127-129)

ainzjornee

Nombre común femenino singular caso común ainsjornee

Par un matin, a la rousee,Li oisel chantent l’ainzjornee.Tristran de la loge ou il gist,

(vv. 1777-1779)

Page 66: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

66

air

Primera persona singular presente indicativo, verbo: aairier

No se ha hallado en el texto

a i r

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aairier

No se ha hallado en el texto

a i r

Nombre común masculino singular caso régimen aïr

Conme ......................................Par Deu, qui l’air fist et la mer,Ne me mandez nule foiz mais.

(vv. 15-17)

a ir

Nombre común masculino plural caso sujeto aïr

No se ha hallado en el texto

a i r

Primera persona singular presente indicativo, verbo: aïrier

No se ha hallado en el texto

a i r

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aïrier

No se ha hallado en el texto

Page 67: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

67

aïr

Nombre común masculino singular caso régimen aïr

Mençonge, porqoi ferai pendre.Por ce me fist metre en aïr,De ma mollier faire haïr.

(vv. 270-272)

aïr

Nombre común masculino plural caso sujeto aïr

No se ha hallado en el texto

a ï r

Primera persona singular presente indicativo, verbo: aïrier

No se ha hallado en el texto

a ï r

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aïrier

No se ha hallado en el texto

a ï re

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aïrier

Il ne me lait sol escondire.Por ses felons vers moi s’aïre,Trop par fait mal qu’il les en croit:

(vv. 131-133)

aïre

Segunda persona singular imperativo, verbo: aïrier

No se ha hallado en el texto

Page 68: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

68

aïre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: aïrier

No se ha hallado en el texto

a ï re

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aïrier

No se ha hallado en el texto

a ï re

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aïrier

No se ha hallado en el texto

a ï re

Nombre común femenino singular caso común erre

No se ha hallado en el texto

a ise

Nombre común masculino singular caso régimen aise

Se ne vos mostre apertementTristran, la ou son aise atentDe parler o sa chiere drue.

(vv. 4281-4283)

aise

Nombre común masculino plural caso sujeto aise

No se ha hallado en el texto

Page 69: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

69

aise

Nombre común femenino singular caso común aise

Et a celé et voiant gent.Par tot ne püent aise atendre,Maint parlement lor estuet prendre.

(vv. 578-580)

aise

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen aise

No se ha hallado en el texto

a ise

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto aise

No se ha hallado en el texto

a ise

Adjetivo calificativo femenino singular caso común aise

No se ha hallado en el texto

a ise

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común aise

No se ha hallado en el texto

a ise

Adverbio de modo aise

No se ha hallado en el texto

Page 70: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

70

aise

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aisier

No se ha hallado en el texto

a ise

Segunda persona singular imperativo, verbo: aisier

No se ha hallado en el texto

a ise

Primera persona singular presente indicativo, verbo: aisier

No se ha hallado en el texto

a ise

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aisier

No se ha hallado en el texto

a ise

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aisier

No se ha hallado en el texto

a i t

Nombre común masculino singular caso régimen ait

No se ha hallado en el texto

Page 71: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

71

ai t

Nombre común masculino plural caso sujeto ait

No se ha hallado en el texto

a i t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: avoir

Sovent en ai mon cuer irié.Pensë il que n’en ait pechié?Certes, oïl, n’i faudra mie.

(vv. 145-147)

ai t

Nombre común masculino singular caso régimen hait

No se ha hallado en el texto

a i t

Nombre común masculino plural caso sujeto hait

No se ha hallado en el texto

a ï t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aidier

- Seignor, vos estes mi fael.Si m’aït Dex, mot me mervelQue mes niés ma vergonde ait quise;

(vv. 627-629)

a la

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: aler

Li roi lor ment, pas n’i connutOu il ala ne que il quistNe de faisance que il fist.

(vv. 2060-2062)

Page 72: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

72

alaine

Nombre común femenino singular caso común alaine

No se ha hallado en el texto

a laine

Nombre común femenino singular caso común aleine

A sa voiz roe crie a paine,O le nes fait subler l’alaine:«Por Deu, roi Marc, un poi de bien!»

(vv. 3747-3749)

alaine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: alener

No se ha hallado en el texto

a laine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: alener

No se ha hallado en el texto

a laine

Segunda persona singular imperativo, verbo: alener

No se ha hallado en el texto

a laine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: alener

No se ha hallado en el texto

Page 73: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

73

alaine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: alener

No se ha hallado en el texto

a lasse

Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: aler

Qui est laienz en cel jardin,Si me manda qu’alasse a lui.Ne me dist rien, mais je li dui

(vv. 416-418)

a last

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aler

Sire, que l’acordasse a vos,Ge li dis ce, qu’il s’en alast,Nule foiz mais ne me mandast;

(vv. 434-436)

a lé

Participio pasado masculino singular caso régimen aler

Yseult la bele o le cler vis,O qui s’en est alé fuitis.S’il les trove, mot les menace,

(vv. 1947-1949)

a lé

Participio pasado masculino plural caso sujeto aler

Grans jornees par poor font,Droit vers Gales s’en sont alé.Mot les avra amors pené:

(vv. 2128-2130)

Page 74: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

74

alé

Participio pasado neutro sin número caso común aler

No se ha hallado en el texto

a lé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: aler

No se ha hallado en el texto

a lé

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen elé

No se ha hallado en el texto

a lé

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto elé

No se ha hallado en el texto

a lé

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común elé

No se ha hallado en el texto

a legie

Participio pasado femenino singular caso común alegier

Li roi Artus et sa mesnie.Se devant lui sui alegie,Qui me voudroit aprés sordire,

(vv. 3249-3251)

Page 75: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

75

alegiee

Participio pasado femenino singular caso común alegier

Vostre mesnie natural.Dedevant vos iert alegiee,Et Dex la gart que n’i meschiee!

(vv. 3442-3444)

a legier

Infinitivo sin número sin caso alegier

» Qui li voudroit blasme lever,» Lié alegier contre mon per,» Beau sire, a pié ou a cheval

(vv. 2569-2571)

a legier

Infinitivo singular caso régimen alegier

No se ha hallado en el texto

a legier

Infinitivo plural caso sujeto alegier

No se ha hallado en el texto

a lent

Primera persona singular presente indicativo, verbo: alenter

No se ha hallado en el texto

a lent

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: alenter

No se ha hallado en el texto

Page 76: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

76

alent

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: alenter

No se ha hallado en el texto

a lent

Participio presente neutro sin número caso común aler

No se ha hallado en el texto

a lent

Participio presente masculino singular caso régimen aler

No se ha hallado en el texto

a lent

Participio presente masculino plural caso sujeto aler

No se ha hallado en el texto

a lent

Participio presente femenino singular caso común aler

No se ha hallado en el texto

a lent

Adjetivo verbal neutro sin número caso común aler

No se ha hallado en el texto

Page 77: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

77

alent

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen aler

No se ha hallado en el texto

a lent

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto aler

No se ha hallado en el texto

a lent

Gerundio aler

Ou il n’a point de mautalent:Mot en parloient an alent.Li vaslez out riche convoi

(vv. 3533-3535)

a lent

Adjetivo verbal femenino singular caso común aler

No se ha hallado en el texto

a ler

Infinitivo sin número sin caso aler

Sai que voudra a lui parler,Por ceu que devra la aler.Rois, de la chanbre is a prinsome.

(vv. 657-659)

a ler

Infinitivo singular caso régimen aler

No se ha hallado en el texto

Page 78: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

78

aler

Infinitivo plural caso sujeto aler

No se ha hallado en el texto

a leüre

Nombre común femenino singular caso común aleure

Oï les chiens par aventure:Le cerf chacent grant aleüre.C’erent li chien a un des trois

(vv. 1679-1681)

a lez

Participio pasado masculino singular caso sujeto aler

En lié mesfist, puis en plora.»Tristran s’en ert pieça alez.Li rois de l’arbre est devalez;

(vv. 284-286)

a lez

Participio pasado masculino plural caso régimen aler

No se ha hallado en el texto

a lez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: aler

Qui me donez itel consel.Vos m’alez porchaçant mon mal.Icest consel n’est pas loial.

(vv. 220-222)

Page 79: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

79

alez

Segunda persona plural imperativo, verbo: aler

Li rois fu liez, un poi rougi:«Sire vaslez, alez mangier.Cist penseront de lui vengier.»

(vv. 3504-3506)

a lez

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto elé

No se ha hallado en el texto

a lez

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen elé

No se ha hallado en el texto

a l ise

Adjetivo calificativo femenino singular caso común alis

Outre n’out rien fors la falise.Cil mont est plain de pierre alise.S’uns escureus de lui sausist,

(vv. 921-923)

a l le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aler

Mais mandé m’a une puceleQue j’alle tost a lié parler.Bien me mande n’i moigne per.

(vv. 1932-1934)

a l le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aler

No se ha hallado en el texto

Page 80: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

80

al lent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: aler

Li banz crïerent par l’enor,Que tuit en allent a la cort.Cil qui plus puet plus tost acort.

(vv. 874-876)

a l les

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: aler

Que chiés Orri le forestierT’alles la nuit la herbergier.Por moi sejorner ne t’ennuit!

(vv. 2817-2819)

al lons

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: aler

De la roïne Yseut la bele,Que n’i allons a esperonLui deraisnier par grant raison.

(vv. 4244-4246)

aloiere

Nombre común femenino singular caso común aloiere

Soz sa chape senti sa guige.Rois, s’aloiere n’apetiche:Les pains demiés et les entiers

(vv. 3965-3967)

aloignast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: aloignier

...................................................Qui la voie aloignast sor destre.Decendu sont a lor herberges.

(vv. 4077-4079)

Page 81: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

81

aloi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: aler

Cil qui n’out paile mist cortine.Par la ou aloit la roïneEst la rue mot bien jonchie.

(vv. 2969-2971)

alon

Primera persona plural presente indicativo, verbo: aler

No se ha hallado en el texto

a lon

Primera persona plural imperativo, verbo: aler

Son puiot tient desor sa hanche.Alon encontre cel meselA l’issue de cest gacel.»

(vv. 3946-3948)

alons

Primera persona plural presente indicativo, verbo: aler

No se ha hallado en el texto

a lons

Primera persona plural imperativo, verbo: aler

Or nos tienent il por bricons.Brochons a eus, alons les prendre.- Quis nos porra,» fait li rois, «rendre

(vv. 4064-4066)

Page 82: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

82

alumer

Infinitivo sin número sin caso alumer

Laisiez m’en tot ester en pais.»Le feu conmande a alumerEt son nevo a amener,

(vv. 894-896)

a lumer

Infinitivo singular caso régimen alumer

No se ha hallado en el texto

a lumer

Infinitivo plural caso sujeto alumer

No se ha hallado en el texto

a lumez

Participio pasado masculino singular caso sujeto alumer

No se ha hallado en el texto

a lumez

Participio pasado masculino plural caso régimen alumer

Dedenz la chanbre n’out clartez,Cirge ne lanpë alumez.Tristran se fu sus piez levez.

(vv. 725-727)

a lumez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: alumer

No se ha hallado en el texto

Page 83: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

83

alumez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: alumer

No se ha hallado en el texto

a lumez

Segunda persona plural imperativo, verbo: alumer

No se ha hallado en el texto

am

Numeral cardinal género común caso sujeto ambes

No se ha hallado en el texto

am

Primera persona singular presente indicativo, verbo: amer

«Que feras tu? conselle toi.- Sire, j’am Yseut a mervelle,Si que n’en dor ne ne somelle.

(vv. 1400-1402)

am

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: amer

No se ha hallado en el texto

amaine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: amener

No se ha hallado en el texto

Page 84: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

84

amaine

Segunda persona singular imperativo, verbo: amener

Li rois respont: «G’i metrai paine.Va tost poroc et ça l’amaine.»Yseut s’en rist, et li rois plus.

(vv. 525-527)

amaine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: amener

No se ha hallado en el texto

amaine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: amener

No se ha hallado en el texto

amaine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: amener

Li rois respont: «G’i metrai paine.Va tost poroc et ça l’amaine.»Yseut s’en rist, et li rois plus.

(vv. 525-527)

amanantir

Infinitivo sin número sin caso amanantir

Se tu mostres, n’i puez fallirNe te façon amanantir.- Or m’entendez,» fait li cuvert,

(vv. 4311-4313)

amanantir

Infinitivo singular caso régimen amanantir

No se ha hallado en el texto

Page 85: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

85

amanantir

Infinitivo plural caso sujeto amanantir

No se ha hallado en el texto

amant

Nombre común masculino singular caso régimen amant

Ne me tendra ne face errantLe mandement de mon amant,Solonc m’enor et loiauté

(vv. 2799-2801)

amant

Nombre común masculino plural caso sujeto amant

Bien vit josté erent ensenbleLi dui amant. De joie en trenble,Et dist au roi: «Se nes puez prendre

(vv. 737-739)

amant

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: amanver

No se ha hallado en el texto

amant

Participio presente neutro sin número caso común amer

No se ha hallado en el texto

amant

Participio presente masculino singular caso régimen amer

No se ha hallado en el texto

Page 86: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

86

amant

Participio presente masculino plural caso sujeto amer

No se ha hallado en el texto

amant

Participio presente femenino singular caso común amer

No se ha hallado en el texto

amant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común amer

No se ha hallado en el texto

amant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen amer

No se ha hallado en el texto

amant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto amer

No se ha hallado en el texto

amant

Adjetivo verbal femenino singular caso común amer

No se ha hallado en el texto

Page 87: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

87

amant

Gerundio amer

No se ha hallado en el texto

amasent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: amaser

No se ha hallado en el texto

amasent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: amaser

No se ha hallado en el texto

amasent

Tercera persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: amer

Ne feüst pas issi finee.S’il s’amasent de fol’amor,Ci avoient asez leisor,

(vv. 300-302)

amast

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: amaser

No se ha hallado en el texto

amast

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: amasser

No se ha hallado en el texto

Page 88: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

88

amast

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: amasser

No se ha hallado en el texto

amast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: amer

Je quidai jadis que ma mereAmast mot les parenz mon pere;Et disoit ce, que ja mollier

(vv. 73-75)

amastes

Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: amer

Pri vos, por Deu, que le gardez;S’onques l’amastes, donc l’amez.Vez la le roi, vostre seignor,

(vv. 2779-2781)

ame

Nombre común femenino singular caso común ame

Mot se penout de cel deçoivreQui de l’ame le feroit soivre.As estoiles choisist l’asente,

(vv. 329-331)

amé

Participio pasado masculino singular caso régimen amer

Certes, bien sai que voir diset.Sire, mot t’ai por lui améE j’en ai tot perdu son gré.

(vv. 78-80)

Page 89: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

89

amé

Participio pasado masculino plural caso sujeto amer

No se ha hallado en el texto

amé

Participio pasado neutro sin número caso común amer

No se ha hallado en el texto

amé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: amer

No se ha hallado en el texto

amedoi

Numeral cardinal masculino caso sujeto ambedeus

Mis en tel paine, en tel destroit;Endormi erent amedoi.Governal ert en un esquoi,

(vv. 1676-1678)

amee

Nombre común femenino singular caso común amee

No se ha hallado en el texto

amee

Participio pasado femenino singular caso común amer

La roïne ont mot desirree:Amee estoit de tote gent,Fors des felons que Dex cravent!

(vv. 2752-2754)

Page 90: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

90

ameinent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: amener

Or vont por lui, li rois l’atent.Lors l’en ameinent par les mains:Par Deu, trop firent que vilains!

(vv. 898-900)

ameinent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: amener

No se ha hallado en el texto

ameint

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: amener

Mandez par brief que la roïneVos ameint ci a brief termine.»Li rois son chapelain apele:

(vv. 2637-2639)

ameit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: amer

No se ha hallado en el texto

ameit

Participio pasado neutro sin número caso común amer

Tristran, certes, li rois ne setQue por lui par vos aie ameit;Por ce qu’eres du parenté

(vv. 69-71)

ameit

Participio pasado masculino singular caso régimen amer

No se ha hallado en el texto

Page 91: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

91

ameit

Participio pasado masculino plural caso sujeto amer

No se ha hallado en el texto

amena

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: amener

Pensez que de si franche feme,Qu’il amena de lointain reigne,Que lui ne poist s’ele est destruite?

(vv. 1115-1117)

amenai

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: amener

» Par qoi ele me fu donee.» Amenai la en ta contree.» Rois, tu la preïs a mollier.

(vv. 2561-2563)

amenastes

Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: amener

S’avez esté pus en gaudine.De sa terre vos l’amenastes,Par mariage li donastes.

(vv. 2390-2392)

amendee

Participio pasado femenino singular caso común amender

A lor seignor feront ennui,Se la chose n’est amendee.Li rois n’a pas fait longe estee,

(vv. 3146-3148)

Page 92: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

92

amendement

Nombre común masculino singular caso régimen amendement

J’ai trois felons, d’ancesorie,Qui heent mon amendement;Mais se encor nes en desment,

(vv. 3186-3188)

amendement

Nombre común masculino plural caso sujeto amendement

No se ha hallado en el texto

amené

Participio pasado masculino singular caso régimen amener

Grant joie en meinent li dui roi.Amené ont son palefroi,Montee l’ont; d’iluec tornerent.

(vv. 3981-3983)

amené

Participio pasado masculino plural caso sujeto amener

No se ha hallado en el texto

amené

Participio pasado neutro sin número caso común amener

No se ha hallado en el texto

amené

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: amener

No se ha hallado en el texto

Page 93: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

93

amenee

Nombre común femenino singular caso común amenee

No se ha hallado en el texto

amenee

Participio pasado femenino singular caso común amener

Avoir en puisent mal mehain!»Amenee fu la roïneJusquë au ré ardant d’espine,

(vv. 1082-1084)

amener

Infinitivo sin número sin caso amener

Le feu conmande a alumerEt son nevo a amener,Ardoir le veut premierement.

(vv. 895-897)

amener

Infinitivo singular caso régimen amener

No se ha hallado en el texto

amener

Infinitivo plural caso sujeto amener

No se ha hallado en el texto

amentoi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: amentir

No se ha hallado en el texto

Page 94: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

94

amentoi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: amentoivre

Les profecies de l’escrit,Et mot lor amentoit soventL’ermite lor delungement.

(vv. 1396-1398)

amer

Infinitivo sin número sin caso amer

En ses deduiz Yseut en meine,De lié amer forment se paine.Mais, qui q’ait pais, li troi felon

(vv. 4269-4271)

amer

Infinitivo singular caso régimen amer

No se ha hallado en el texto

amer

Infinitivo plural caso sujeto amer

No se ha hallado en el texto

amer

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen amer

No se ha hallado en el texto

amer

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto amer

No se ha hallado en el texto

Page 95: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

95

amer

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común amer

No se ha hallado en el texto

amer

Nombre común masculino singular caso régimen amer

No se ha hallado en el texto

amer

Nombre común masculino plural caso sujeto amer

No se ha hallado en el texto

amer

Primera persona singular presente indicativo, verbo: amerir

No se ha hallado en el texto

amera

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: amer

Qui de forches traient larron,Ja pus nes amera nul jor.Se li felon de cest’enor

(vv. 42-44)

amere

Adjetivo calificativo femenino singular caso común amer

Ne dois croire parole fause.Trop te fesoit amere sauseQui parlement te fist joster.

(vv. 4145-4147)

Page 96: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

96

amere

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: amerir

No se ha hallado en el texto

amere

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: amerir

No se ha hallado en el texto

amerei t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: amer

N’en avroit ja son seignor chierQui les parenz n’en amereit.Certes, bien sai que voir diset.

(vv. 76-78)

amerei t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: amerir

No se ha hallado en el texto

amerra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: amener

Dont il a trop et baude et fire.Ses amerra, destruire veutEt moi et la roïne Yseut;

(vv. 2116-2118)

amerra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: amerir

No se ha hallado en el texto

Page 97: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

97

amez

Participio pasado masculino singular caso sujeto amer

No se ha hallado en el texto

amez

Participio pasado masculino plural caso régimen amer

No se ha hallado en el texto

amez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: amer

Et il ont fait entendre au roiQue vos m’amez d’amor vilaine.Si voient il Deu et son reigne!

(vv. 56-58)

amez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: amer

No se ha hallado en el texto

amez

Segunda persona plural imperativo, verbo: amer

Pri vos, por Deu, que le gardez;S’onques l’amastes, donc l’amez.Vez la le roi, vostre seignor,

(vv. 2779-2781)

ami

Nombre común masculino singular caso régimen ami

Qant li felon losengeorQui garder durent mon amiL’ont deperdu, la Deu merci,

(vv. 1056-1058)

Page 98: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

98

ami

Nombre común masculino plural caso sujeto ami

No se ha hallado en el texto

ami

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común ami

No se ha hallado en el texto

ami

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen ami

No se ha hallado en el texto

ami

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto ami

No se ha hallado en el texto

amie

Adjetivo calificativo femenino singular caso común ami

No se ha hallado en el texto

amie

Nombre común femenino singular caso común amie

Qant conter l’ot, Deu en mercieQue plus n’i out fait o s’amie.Ne pout son nain trover li rois.

(vv. 383-385)

Page 99: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

99

amis

Participio pasado masculino número común caso común ametre

No se ha hallado en el texto

amis

Participio pasado neutro sin número caso común ametre

No se ha hallado en el texto

amis

Nombre común masculino singular caso sujeto ami

Il n’ira ja en cel païsDex ne li soit verais amis.»Li rois sout bien qu’el ot voir dit,

(vv. 457-459)

amis

Nombre común masculino plural caso régimen ami

Que vos soiez au terme mis,Cent i aiez de vos amis.Vostre cort soit atant loial,

(vv. 3439-3441)

amis

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto ami

No se ha hallado en el texto

amis

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen ami

No se ha hallado en el texto

Page 100: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

100

amist ié

Nombre común femenino singular caso común amistié

Et il la rot de ses braz çainte.Lor amistié ne fu pas fainte.Les bouches furent pres asises,

(vv. 1821-1823)

amoit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: amer

Dinas, li sire de Dinan,Qui a mervelle amoit Tristran,Se lait choier au pié le roi:.

(vv. 1085-1087)

amont

Adverbio de lugar amont

La roïne li enclina,Amont le regarde, a la chiere,Molt la vit et cruel et fiere,

(vv. 3158-3160)

amont

Preposición amont

No se ha hallado en el texto

amont

Primera persona singular presente indicativo, verbo: amonter

No se ha hallado en el texto

amont

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: amonter

No se ha hallado en el texto

Page 101: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

101

amont

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: amonter

No se ha hallado en el texto

amor

Nombre común femenino singular caso común amor

Ne feüst pas issi finee.S’il s’amasent de fol’amor,Ci avoient asez leisor,

(vv. 300-302)

amor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: amorer

No se ha hallado en el texto

amor

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: amorer

No se ha hallado en el texto

amor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: amorir

No se ha hallado en el texto

amors

Nombre común femenino plural caso común amor

Li font acroire (ce me senble)Que nos amors jostent ensenble,Sire, vos n’en avez talent;

(vv. 29-31)

Page 102: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

102

amors

Nombre común femenino singular caso sujeto amor

Droit vers Gales s’en sont alé.Mot les avra amors pené:Trois anz plainiers sofrirent peine,

(vv. 2129-2131)

amors

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: amorer

No se ha hallado en el texto

amors

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: amorir

No se ha hallado en el texto

amot

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: amer

Bien senble ce chose certaine:Ne m’amot pas d’amor vilaine.Sire, s’or ne nos veïsiez,

(vv. 501-503)

amour

Nombre común femenino singular caso común amor

Bohorderont por los aquerre;Et, por l’amour Yseut m’amie,I ferai tost une esbaudie.

(vv. 3600-3602)

amour

Primera persona singular presente indicativo, verbo: amorer

No se ha hallado en el texto

Page 103: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

103

amour

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: amorer

No se ha hallado en el texto

amour

Primera persona singular presente indicativo, verbo: amourer

No se ha hallado en el texto

amour

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: amourer

No se ha hallado en el texto

an

Numeral cardinal género común caso sujeto ambes

No se ha hallado en el texto

an

Nombre común masculino singular caso régimen an

Nel se voudroit avoir penséMes oncles, ainz un an passé,Por si grant d’or com il est toz,

(vv. 213-215)

an

Nombre común masculino plural caso sujeto an

Autre en pruva, qui s’en essille.Tant con durerent li troi an,Out li vins si soupris Tristran

(vv. 2142-2144)

Page 104: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

104

an

Preposición en

Covienge qu’il aut par matin;Un brief escrit an parcheminPort a Artur toz les galoz,

(vv. 651-653)

an

Adverbio pronominal en

Le descovri: il fist que beste,Qar puis an prist li rois la teste.Li nain ert ivres, li baron

(vv. 1309-1311)

an

Pronombre personal tercera persona singular sin género caso sujeto on

No se ha hallado en el texto

anblant

Participio presente neutro sin número caso común ambler

No se ha hallado en el texto

anblant

Participio presente masculino singular caso régimen ambler

No se ha hallado en el texto

anblant

Participio presente masculino plural caso sujeto ambler

No se ha hallado en el texto

Page 105: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

105

anblant

Participio presente femenino singular caso común ambler

No se ha hallado en el texto

anblant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común ambler

No se ha hallado en el texto

anblant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen ambler

No se ha hallado en el texto

anblant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto ambler

No se ha hallado en el texto

anblant

Adjetivo verbal femenino singular caso común ambler

No se ha hallado en el texto

anblant

Gerundio ambler

(Ne demora que un petit)Denoalan venir anblant,O deus levriers, mervelles grant.

(vv. 4370-4372)

Page 106: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

106

anblant

Participio presente neutro sin número caso común embler

No se ha hallado en el texto

anblant

Participio presente masculino singular caso régimen embler

No se ha hallado en el texto

anblant

Participio presente masculino plural caso sujeto embler

No se ha hallado en el texto

anblant

Participio presente femenino singular caso común embler

No se ha hallado en el texto

anblant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común embler

No se ha hallado en el texto

anblant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen embler

No se ha hallado en el texto

Page 107: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

107

anblant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto embler

No se ha hallado en el texto

anblant

Adjetivo verbal femenino singular caso común embler

No se ha hallado en el texto

anblant

Gerundio embler

No se ha hallado en el texto

ancesorie

Nombre común femenino singular caso común ancessorie

E li a fait li rois: «Amie,J’ai trois felons, d’ancesorie,Qui heent mon amendement;

(vv. 3185-3187)

ancoche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: encochier

No se ha hallado en el texto

ancoche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: encochier

Tristran prist l’arc, par le bois vait,Vit un chevrel, ancoche et trait,El costé destre fiert forment:

(vv. 1285-1287)

Page 108: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

108

ancoche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: encochier

No se ha hallado en el texto

ancoche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: encochier

No se ha hallado en el texto

ancoche

Segunda persona singular imperativo, verbo: encochier

No se ha hallado en el texto

ançois

Preposición ainçois

Estre o le roi Marc a seignor;Ainz m’en irai ançois un moisEn Bretaigne ou en Loenois.

(vv. 2308-2310)

ançois

Adverbio de tiempo ainçois

Je lor ferai tel demostranceQue, ançois qu’il s’esvelleront,Certainement savoir porront

(vv. 2020-2022)

ançois

Conjunción adversativa ainçois

No se ha hallado en el texto

Page 109: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

109

ançois

Adverbio de comparación ainçois

Qui ton nevo porroit trover,Qu’ançois s’osast laisier creverQu’il nu preïst, ou venist dire.

(vv. 1885-1887)

ancor

Conjunción adversativa encore

No se ha hallado en el texto

ancor

Adverbio de tiempo encore

Qu’il le m’ont dit. - Ge prest’en sui.- Qant le feras? Ancor ancui?- Brif terme i met. - Asez est loncs.

(vv. 3225-3227)

ancor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: encorre

No se ha hallado en el texto

ancore

Conjunción adversativa encore

No se ha hallado en el texto

ancore

Adverbio de tiempo encore

Par qoi a joie pardurablePorron ancore bien venir.»Tristran l’entent, fist un sospir

(vv. 2276-2278)

Page 110: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

110

ancore

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: encorre

No se ha hallado en el texto

ancore

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: encorre

No se ha hallado en el texto

ancui

Adverbio de tiempo ancui

Qu’il le m’ont dit. - Ge prest’en sui.- Qant le feras? Ancor ancui?- Brif terme i met. - Asez est loncs.

(vv. 3225-3227)

André

Nombre propio masculino singular caso régimen André

Or gerpisiez tote ma terre.Par saint André, que l’en vet querreOutre la mer, jusque en Escoce,

(vv. 3131-3133)

Andret

Nombre propio masculino singular caso régimen Andret

«El vient,» fait Marc, «par la gaudine,Dan roi, ele vient o Andret:De lié conduire s’entremet.»

(vv. 3782-3784)

Page 111: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

111

Andrez

Nombre propio masculino singular caso sujeto Andret

Li rois a son nevo parole.Andrez, qui fu nez de Nicole,Li a dit: «Rois, quar le retiens,

(vv. 2869-2871)

andui

Numeral cardinal masculino caso sujeto ambedeus

Au riche roi celestïenPuison andui crïer merci,Qu’il ait de nos, Tristran, ami!»

(vv. 2286-2288)

aneaus

Nombre común masculino singular caso sujeto anel

Mervelles fu li doiz gresliz,A poi que li aneaus n’en chiet.Oez com il se sont couchiez:

(vv. 1814-1816)

aneaus

Nombre común masculino plural caso régimen anel

No se ha hallado en el texto

aneaus

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen annel

No se ha hallado en el texto

aneaus

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto annel

No se ha hallado en el texto

Page 112: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

112

anel

Nombre común masculino singular caso régimen anel

La roïne avoit en son doiL’anel d’or des noces le roi,O esmeraudes planteïz.

(vv. 1811-1813)

anel

Nombre común masculino plural caso sujeto anel

No se ha hallado en el texto

anel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: aneler

No se ha hallado en el texto

anel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aneler

No se ha hallado en el texto

anel

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común annel

No se ha hallado en el texto

anel

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen annel

No se ha hallado en el texto

Page 113: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

113

anel

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto annel

No se ha hallado en el texto

anemi

Nombre común masculino singular caso régimen enemi

Qui vos reprovera folieGart soi de moi con d’anemi!- Sire,» dist Yseut, «grant merci!

(vv. 2838-2840)

anemi

Nombre común masculino plural caso sujeto enemi

No se ha hallado en el texto

anemis

Nombre común masculino singular caso sujeto enemi

A ceste espee l’ai ocis.Saciez, cist ert vostre anemis.»Liez est Tristran de ce qu’il ot:

(vv. 1743-1745)

anemis

Nombre común masculino plural caso régimen enemi

No se ha hallado en el texto

anevoies

Adverbio de tiempo anevois

Rois, Tristran gist devant ton lit.Anevoies, en ceste nuit,Sai que voudra a lui parler,

(vv. 655-657)

Page 114: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

114

anevois

Adverbio de tiempo anevois

La roïne remaindra ci;Et anevois, en tens oscur,Qant li rois dormira seür,

(vv. 2440-2442)

angarde

Nombre común femenino singular caso común angarde

Esgardé sont de mainte gent.Parmié l’angarde ensenble poignent,Mais ne trovent a qui il joignent.

(vv. 4030-4032)

angarde

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: angarder

No se ha hallado en el texto

angarde

Segunda persona singular imperativo, verbo: angarder

No se ha hallado en el texto

angarde

Primera persona singular presente indicativo, verbo: angarder

No se ha hallado en el texto

angarde

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: angarder

No se ha hallado en el texto

Page 115: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

115

angarde

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: angarder

No se ha hallado en el texto

angoise

Nombre común femenino singular caso común angoisse

No se ha hallado en el texto

angoise

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: angoissier

En Cornoualle n’a parroiseOu la novelle n’en angoiseQue, qui porroit Tristran trover,

(vv. 1433-1435)

angoise

Segunda persona singular imperativo, verbo: angoissier

No se ha hallado en el texto

angoise

Primera persona singular presente indicativo, verbo: angoissier

No se ha hallado en el texto

angoise

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: angoissier

No se ha hallado en el texto

Page 116: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

116

angoise

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: angoissier

No se ha hallado en el texto

angoisos

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común angoissos

No se ha hallado en el texto

angoisos

Adjetivo calificativo masculino número común caso común angoissos

A ton nevo parlai ersoir:Mot se conplaint com angoisos,Sire, que l’acordasse a vos,

(vv. 432-434)

anjen

Nombre común masculino singular caso régimen engin

Qar tu penses que j’aim TristrainPar puterie et par anjenSi ai tel duel que moi n’en chaut

(vv. 407-409)

anjen

Nombre común masculino plural caso sujeto engin

No se ha hallado en el texto

anmi

Adverbio de lugar enmi

No se ha hallado en el texto

Page 117: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

117

anmi

Preposición enmi

S’i face escrire tot son plaire;A la Croiz Roge, anmi la lande,Pende le brief, si le conmande.

(vv. 2418-2420)

anoie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enoier

No se ha hallado en el texto

anoie

Segunda persona singular imperativo, verbo: enoier

No se ha hallado en el texto

anoie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: enoier

Jamais nul jor n’avroie joie.»Tristran respont: «Trop vos anoie:Beau mestre, n’ai point de m’espee.

(vv. 1007-1009)

anoie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enoier

No se ha hallado en el texto

anoie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enoier

No se ha hallado en el texto

Page 118: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

118

anoncié

Participio pasado masculino singular caso régimen anoncier

Conme le felon nain FrocineOut anoncié le parlementEt com el pin plus hautement

(vv. 470-472)

anoncié

Participio pasado masculino plural caso sujeto anoncier

No se ha hallado en el texto

anoncié

Participio pasado neutro sin número caso común anoncier

No se ha hallado en el texto

anoncié

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: anoncier

No se ha hallado en el texto

anor

Nombre común masculino singular caso régimen honor

Qui vos dïent ce qui ja n’iert,Volantiers li feïse anor.Sire, jos tien por mon seignor,

(vv. 422-424)

anor

Nombre común masculino plural caso sujeto honor

No se ha hallado en el texto

Page 119: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

119

anor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: honorer

No se ha hallado en el texto

anor

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: honorer

No se ha hallado en el texto

anors

Nombre común masculino singular caso sujeto honor

No se ha hallado en el texto

anors

Nombre común masculino plural caso régimen honor

El n’en pout mais, quar trop mesprist.Les damoiseles des anors,Les filles as frans vavasors

(vv. 2210-2212)

anors

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: honorer

No se ha hallado en el texto

anort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: anorter

No se ha hallado en el texto

Page 120: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

120

anort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: honorer

Qu’il i fist, ne fu pas parole.«Amis, di moi, se Dex t’anort,Fus tu donc pus a la roi cort?»

(vv. 2496-2498)

anorte

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enorter

No se ha hallado en el texto

anorte

Segunda persona singular imperativo, verbo: enorter

No se ha hallado en el texto

anorte

Primera persona singular presente indicativo, verbo: enorter

No se ha hallado en el texto

anorte

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enorter

No se ha hallado en el texto

anorte

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enorter

S’espee lait, la moie en porte:Felonie criem qu’il anorte.Du doi Yseut l’anel, le buen,

(vv. 2107-2109)

Page 121: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

121

antendu

Participio pasado masculino singular caso régimen entendre

Dont li rois fist faire le ban.Par Cornoualle ont antenduL’un des trois a le chief perdu

(vv. 1718-1720)

antendu

Participio pasado masculino plural caso sujeto entendre

No se ha hallado en el texto

antendu

Participio pasado neutro sin número caso común entendre

No se ha hallado en el texto

anui t

Adverbio de tiempo anuit

Mellor ne vit ne lais ne prestre.»Anuit, aprés solel couchier,Qant li tens prist a espoisier,

(vv. 2448-2450)

anui t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: anuitier

No se ha hallado en el texto

anvés

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto anvel

No se ha hallado en el texto

Page 122: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

122

anvés

Adjetivo calificativo femenino plural caso común anvel

Qui ja du tresor n’iert hors traiteSe as grans festes anvés non.Encore est ele a saint Sanson:

(vv. 2992-2994)

anvés

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen anvel

No se ha hallado en el texto

anz

Nombre común masculino singular caso sujeto an

No se ha hallado en el texto

anz

Nombre común masculino plural caso régimen an

Mot les avra amors pené:Trois anz plainiers sofrirent peine,Lor char pali et devint vaine.

(vv. 2130-2132)

anz

Preposición enz

Tristran s’en vet fors du païs.Ja ne voist il s’anz paradis,Se li rois veut, qui l’a n’ira

(vv. 3453-3455)

anz

Adverbio de lugar enz

No se ha hallado en el texto

Page 123: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

123

aorames

Primera persona plural pasado indicativo, verbo: aorer

» Mais a Deu en prist grant pitié,» S’en aorames Damledé.» La roïne par aventure

(vv. 2583-2585)

aoste

Nombre común femenino singular caso común aoste

No se ha hallado en el texto

aoste

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aoster

Seignor, ce fu un jor d’esté,En icel tens que l’en aoste,Un poi aprés la Pentecoste.

(vv. 1774-1776)

aoste

Segunda persona singular imperativo, verbo: aoster

No se ha hallado en el texto

aoste

Primera persona singular presente indicativo, verbo: aoster

No se ha hallado en el texto

aoste

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aoster

No se ha hallado en el texto

Page 124: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

124

aoste

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aoster

No se ha hallado en el texto

aoure

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aorer

L’ermites l’ot parler, si plore,De ce q’il ot Deu en aoure:«Ha! Dex, beaus rois omnipotent,

(vv. 2331-2333)

aoure

Segunda persona singular imperativo, verbo: aorer

No se ha hallado en el texto

aoure

Primera persona singular presente indicativo, verbo: aorer

No se ha hallado en el texto

aoure

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aorer

No se ha hallado en el texto

aoure

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aorer

No se ha hallado en el texto

Page 125: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

125

apaier

Infinitivo sin número sin caso apaier

De son demoine soudoierQui vient a li por apaier.Totes ferai ses volentez,

(vv. 3541-3543)

apaier

Infinitivo singular caso régimen apaier

No se ha hallado en el texto

apaier

Infinitivo plural caso sujeto apaier

No se ha hallado en el texto

aparel last

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: apareillier

Por le taier mex nes levastNe ja mex nes aparellast.Le lorain boute soz la selle,

(vv. 3889-3891)

apela

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: apeler

Tristran s’en torne, li rois saut,Par trois foiz l’apela en haut:«Por Deu, beaus niés, ton oncle atent!»

(vv. 2471-2473)

Page 126: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

126

apele

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: apeler

Que un sainz i fist, porperine.Tristran ses meneors apele:«Seignors, vez ci une chapele:

(vv. 926-928)

apele

Segunda persona singular imperativo, verbo: apeler

No se ha hallado en el texto

apele

Primera persona singular presente indicativo, verbo: apeler

No se ha hallado en el texto

apele

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: apeler

No se ha hallado en el texto

apele

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: apeler

No se ha hallado en el texto

apelé

Participio pasado masculino singular caso régimen apeler

Li cuvert gars, li desfaéMignon, herlot l’ont apelé.Escoute Tristran, mot ne sone:

(vv. 3643-3645)

Page 127: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

127

apelé

Participio pasado masculino plural caso sujeto apeler

No se ha hallado en el texto

apelé

Participio pasado neutro sin número caso común apeler

No se ha hallado en el texto

apelé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: apeler

No se ha hallado en el texto

apensa

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: apenser

Et verron com il est bendez.»Tristran s’esteut, si s’apensa,Oiez! en son penser tensa.

(vv. 4440-4442)

apensa

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: apenser

No se ha hallado en el texto

apensee

Participio pasado femenino singular caso común apenser

Ne fust la nuit nus d’eus provez.Se ele s’en fust apensee,Mot eüst bien s’anor tensee.

(vv. 752-754)

Page 128: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

128

apensee

Participio pasado femenino singular caso común apenser

No se ha hallado en el texto

aperceüe

Adjetivo calificativo femenino singular caso común aperceu

No se ha hallado en el texto

aperceüe

Participio pasado femenino singular caso común apercevoir

Quant out oï parler sa drue,Sout que s’estoit aperceüe.Deu en rent graces et merci,

(vv. 97-99)

aperceut

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: apercevoir

Avoc le suen l’en aportoit.Tristran son mestrë aperceut,Ahucha le (bien le connut);

(vv. 974-976)

aperceüz

Participio pasado masculino singular caso sujeto apercevoir

Que il ne soit mes conneüzNe de nul home aperceüz.La ert Artus atot sa gent,

(vv. 3595-3597)

aperceüz

Participio pasado masculino plural caso régimen apercevoir

No se ha hallado en el texto

Page 129: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

129

aperchevance

Nombre común femenino singular caso común apercevance

Gardez que vos faciez mon buen.Ge me criem mot d’aperchevance.Prenez mon escu et ma lance,

(vv. 3584-3586)

aperçoive

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: apercevoir

No se ha hallado en el texto

aperçoive

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: apercevoir

«Ha! Dex,» fait il, «regarde moi,Que cil qui vient ne m’aperçoiveTant que devant moi le reçoive!»

(vv. 4360-4362)

aperçut

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: apercevoir

Conplainz i out une grant masse;Onques li rois ne s’aperçutNe mon estre ne desconnut.

(vv. 366-368)

aperte

Adjetivo calificativo femenino singular caso común apert

Que vos gages face aquiter,Trop par seroit aperte chose.Certes, je ne suis pas si osse,

(vv. 228-230)

Page 130: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

130

aperte

Adjetivo calificativo femenino singular caso común apert

No se ha hallado en el texto

aperte

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: apertir

No se ha hallado en el texto

aperte

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: apertir

No se ha hallado en el texto

apertement

Adverbio de modo apertement

Pendre m’otroi ou essillier,Se ne vos mostre apertementTristran, la ou son aise atent

(vv. 4280-4282)

apetiche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: apeticier

No se ha hallado en el texto

apetiche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: apeticier

Soz sa chape senti sa guige.Rois, s’aloiere n’apetiche:Les pains demiés et les entiers

(vv. 3965-3967)

Page 131: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

131

apetiche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: apeticier

No se ha hallado en el texto

apetiche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: apeticier

No se ha hallado en el texto

apetiche

Segunda persona singular imperativo, verbo: apeticier

No se ha hallado en el texto

apoie

Nombre común femenino singular caso común apoie

No se ha hallado en el texto

apoie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: apoier

A lui parler point ne m’ennoie.»O le puiot sovent s’apoie.«Diva! malades, mot es gros!

(vv. 3927-3929)

apoie

Segunda persona singular imperativo, verbo: apoier

No se ha hallado en el texto

Page 132: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

132

apoie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: apoier

No se ha hallado en el texto

apoie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: apoier

No se ha hallado en el texto

apoie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: apoier

No se ha hallado en el texto

apoié

Participio pasado masculino singular caso régimen apoier

Li hermite Tristran connut,Sor sa potence apoié fu;Aresne le, oiez conment:

(vv. 1367-1369)

apoié

Participio pasado masculino plural caso sujeto apoier

No se ha hallado en el texto

apoié

Participio pasado neutro sin número caso común apoier

No se ha hallado en el texto

Page 133: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

133

apoié

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: apoier

No se ha hallado en el texto

aport

Nombre común masculino singular caso régimen aport

No se ha hallado en el texto

aport

Nombre común masculino plural caso sujeto aport

No se ha hallado en el texto

aport

Primera persona singular presente indicativo, verbo: aporter

- Sire, Tristran m’apele l’on.Un brief aport, sil met ci jusEl fenestrier de cest enclus.

(vv. 2466-2468)

aport

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aporter

No se ha hallado en el texto

aport

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aporter

No se ha hallado en el texto

Page 134: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

134

aporta

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: aporter

Uns ganz de vair rai je o moi,Qu’el aporta o soi d’Irlande.Le rai qui sor la face brande

(vv. 2032-2034)

aporte

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aporter

Bien sout, noveles de sa drueLi aporte li vaslet frans.Il dui se tienent par les mains,

(vv. 3322-3324)

aporte

Primera persona singular presente indicativo, verbo: aporter

No se ha hallado en el texto

aporte

Segunda persona singular imperativo, verbo: aporter

No se ha hallado en el texto

aporte

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aporter

No se ha hallado en el texto

aporte

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aporter

No se ha hallado en el texto

Page 135: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

135

aporté

Participio pasado masculino singular caso régimen aporter

No se ha hallado en el texto

aporté

Participio pasado masculino plural caso sujeto aporter

La roïne out de soie dras:Aporté furent de Baudas,Forré furent de blanc hermine.

(vv. 3903-3905)

aporté

Participio pasado neutro sin número caso común aporter

No se ha hallado en el texto

aporté

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: aporter

No se ha hallado en el texto

aportee

Participio pasado femenino singular caso común aporter

Beau mestre, n’ai point de m’espee.- Si as, que je l’ai aportee.»Dist Tristran: «Maistre, donc est bien.

(vv. 1009-1011)

aportera

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: aporter

Ne face con que il dira,Qui cest anel m’aportera,Porce qu’il soit a nostre anor:

(vv. 2719-2721)

Page 136: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

136

aportez

Participio pasado masculino singular caso sujeto aporter

No se ha hallado en el texto

aportez

Participio pasado masculino plural caso régimen aporter

No se ha hallado en el texto

aportez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: aporter

No se ha hallado en el texto

aportez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: aporter

No se ha hallado en el texto

aportez

Segunda persona plural imperativo, verbo: aporter

Prenez mon escu et ma lance,Ses m’aportez et mon chevalEnreignez, mestre Governal.

(vv. 3586-3588)

aportoi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: aporter

Ançois le prist la ou estoit;Avoc le suen l’en aportoit.Tristran son mestrë aperceut,

(vv. 973-975)

Page 137: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

137

apostre

Nombre común masculino singular caso régimen apostre

Se vos estes de tel tai ort.Alez, segnor! par saint apostre,Si me done chascun du vostre!»

(vv. 3804-3806)

apostre

Nombre común masculino plural caso sujeto apostre

No se ha hallado en el texto

aprenge

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aprendre

No se ha hallado en el texto

aprenge

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aprendre

A l’autre main tienge un puiot,Si aprenge de tel tripot.Au terme ert sor la mote assis:

(vv. 3303-3305)

aprés

Adverbio de tiempo apres

Trover Tristran. Li rois le voit,Et li autre qui aprés vont.Li chiens escrie, sovent gront,

(vv. 1494-1496)

Page 138: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

138

aprés

Preposición apres

Bien ont oï le nain parler.S’avint un jor, aprés disner,Parlout a ses barons roi Marc,

(vv. 1335-1337)

aprime

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aprismier

Cele nuit fu la lune dime.Que diroie? li terme aprimeDe soi alegier la roïne.

(vv. 3563-3565)

aprime

Segunda persona singular imperativo, verbo: aprismier

No se ha hallado en el texto

aprime

Primera persona singular presente indicativo, verbo: aprismier

No se ha hallado en el texto

aprime

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aprismier

No se ha hallado en el texto

aprime

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aprismier

No se ha hallado en el texto

Page 139: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

139

aprimier

Infinitivo sin número sin caso aprismier

Que je eüse fol espoir.Buen virent aprimier cest soir.Au parlement ai tant apris

(vv. 311-313)

aprimier

Infinitivo singular caso régimen aprismier

No se ha hallado en el texto

aprimier

Infinitivo plural caso sujeto aprismier

No se ha hallado en el texto

apris

Participio pasado neutro sin número caso común aprendre

No se ha hallado en el texto

apris

Participio pasado masculino número común caso común aprendre

Buen virent aprimier cest soir.Au parlement ai tant aprisJamais jor n’en serai pensis.

(vv. 312-314)

apris

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: aprendre

No se ha hallado en el texto

Page 140: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

140

apris

Adjetivo calificativo masculino número común caso común apris

No se ha hallado en el texto

apris

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común apris

No se ha hallado en el texto

apr ismast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: aprismier

Ainz, par ma foi, ne tant ne quantNe veïstes qu’il m’aprismastNe mespreïst ne me baisast.

(vv. 498-500)

aprisme

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aprismier

Que nul senblant de rien en face.Com ele aprisme son ami,Oiez com el l’a devanci:

(vv. 2-4)

aprisme

Segunda persona singular imperativo, verbo: aprismier

No se ha hallado en el texto

aprisme

Primera persona singular presente indicativo, verbo: aprismier

No se ha hallado en el texto

Page 141: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

141

aprisme

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aprismier

No se ha hallado en el texto

aprisme

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aprismier

No se ha hallado en el texto

apuie

Nombre común femenino singular caso común apoie

No se ha hallado en el texto

apuie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: apoier

Sor le perron de marbre bisTristran s’apuie, ce m’est vis;Demente soi a lui tot sol:

(vv. 235-237)

apuie

Segunda persona singular imperativo, verbo: apoier

No se ha hallado en el texto

apuie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: apoier

No se ha hallado en el texto

Page 142: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

142

apuie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: apoier

No se ha hallado en el texto

apuie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: apoier

No se ha hallado en el texto

aqeut

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: acoillir

Ne vos face le chief voler.»Ivain s’aqeut a desfubler,En haut s’escrie: «Or as puioz!

(vv. 1249-1251)

aquerre

Infinitivo sin número sin caso aquerre

Cil chevalier d’estrange terreBohorderont por los aquerre;Et, por l’amour Yseut m’amie,

(vv. 3599-3601)

aquerre

Infinitivo singular caso régimen aquerre

No se ha hallado en el texto

aquerre

Infinitivo plural caso sujeto aquerre

No se ha hallado en el texto

Page 143: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

143

aquitance

Nombre común femenino singular caso común aquitance

Ce saciez, sire, sanz doutance,Je li feïse l’aquitance,Se je osase, volentiers;

(vv. 449-451)

aquitasse

Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: aquiter

Bien sai que outre la mer passe.Dist moi que l’ostel l’aquitasse:Nel vol de rien nule aquiter

(vv. 443-445)

aquité

Participio pasado masculino singular caso régimen aquiter

Que lor toudras lor herité:Si reseras d’eus aquité.Et li mien cors est toz seürs,

(vv. 3271-3273)

aquité

Participio pasado masculino plural caso sujeto aquiter

No se ha hallado en el texto

aquité

Participio pasado neutro sin número caso común aquiter

No se ha hallado en el texto

aquité

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: aquiter

No se ha hallado en el texto

Page 144: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

144

aquiter

Infinitivo sin número sin caso aquiter

Se il en ot un mot parlerQue vos gages face aquiter,Trop par seroit aperte chose.

(vv. 227-229)

aquiter

Infinitivo singular caso régimen aquiter

No se ha hallado en el texto

aquiter

Infinitivo plural caso sujeto aquiter

No se ha hallado en el texto

aquitez

Participio pasado masculino singular caso sujeto aquiter

No se ha hallado en el texto

aquitez

Participio pasado masculino plural caso régimen aquiter

No se ha hallado en el texto

aquitez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: aquiter

No se ha hallado en el texto

Page 145: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

145

aquitez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: aquiter

No se ha hallado en el texto

aquitez

Segunda persona plural imperativo, verbo: aquiter

Yseut, por Deu, de moi pensez,Envers mon oste m’aquitez.- Par Deu, Tristran, mot me mervel,

(vv. 217-219)

ara

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: arer

No se ha hallado en el texto

ara

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: avoir

Se il n’os laisent en present,Tel i ara ferai dolent.»Fiert le destrier, du buison saut,

(vv. 1243-1245)

araine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común arain

No se ha hallado en el texto

araine

Nombre común femenino singular caso común araine

La chapele ert plaine de pueple.Tristran saut sus: l’araine ert moble,Toz a genoz chiet en la glise.

(vv. 955-957)

Page 146: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

146

araine

Nombre común masculino singular caso régimen araine

No se ha hallado en el texto

araine

Nombre común masculino plural caso sujeto araine

No se ha hallado en el texto

araine

Nombre común femenino singular caso común araine

No se ha hallado en el texto

araine

Nombre común femenino singular caso común araine

No se ha hallado en el texto

araisnié

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen araisnié

No se ha hallado en el texto

araisnié

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto araisnié

No se ha hallado en el texto

Page 147: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

147

araisnié

Participio pasado masculino singular caso régimen araisnier

Ne lairoie nes arde en ré.Se j’en sui araisnié jamais,Laisiez m’en tot ester en pais.»

(vv. 892-894)

araisnié

Participio pasado masculino plural caso sujeto araisnier

No se ha hallado en el texto

araisnié

Participio pasado neutro sin número caso común araisnier

No se ha hallado en el texto

araisnier

Infinitivo sin número sin caso araisnier

N’i ot baron tant fort ne fierQui ost le roi mot araisnierQu’i li pardonast cel mesfait.

(vv. 863-865)

araisnier

Infinitivo singular caso régimen araisnier

No se ha hallado en el texto

araisnier

Infinitivo plural caso sujeto araisnier

No se ha hallado en el texto

Page 148: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

148

araisone

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: araisnier

D’ire tresue sa persone.Yseut Tristran en araisone:«Se Dex me gart,» fait il «au suen,

(vv. 4431-4433)

araisone

Segunda persona singular imperativo, verbo: araisnier

No se ha hallado en el texto

araisone

Primera persona singular presente indicativo, verbo: araisnier

No se ha hallado en el texto

araisone

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: araisnier

No se ha hallado en el texto

araisone

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: araisnier

No se ha hallado en el texto

araisoné

Participio pasado masculino singular caso régimen araisnier

De Cornoualle baron troiEn ont araisoné li roi:«Sire, quar deslïez Husdant!

(vv. 1473-1475)

Page 149: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

149

araisoné

Participio pasado masculino plural caso sujeto araisnier

No se ha hallado en el texto

araisoné

Participio pasado neutro sin número caso común araisnier

No se ha hallado en el texto

araisoné

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: araisnier

No se ha hallado en el texto

arbre

Nombre común masculino singular caso régimen arbre

Ainz me lairoie par le colPendre a un arbre q’en ma vieO vos preïse drüerie.

(vv. 128-130)

arbre

Nombre común masculino plural caso sujeto arbre

No se ha hallado en el texto

arbre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: arbrer

No se ha hallado en el texto

Page 150: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

150

arbre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arbrer

No se ha hallado en el texto

arbre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: arbrier

No se ha hallado en el texto

arbre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: arbrier

No se ha hallado en el texto

arbre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arbrier

No se ha hallado en el texto

arbre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arbrier

No se ha hallado en el texto

arbre

Segunda persona singular imperativo, verbo: arbrier

No se ha hallado en el texto

Page 151: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

151

arbres

Nombre común masculino singular caso sujeto arbre

No se ha hallado en el texto

arbres

Nombre común masculino plural caso régimen arbre

Qar, se Tristran les peüst prendre,Il les feïst as arbres pendre:Bien devoient donques laisier.

(vv. 1665-1667)

arbres

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: arbrier

No se ha hallado en el texto

arbres

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: arbrier

No se ha hallado en el texto

arc

Nombre común masculino singular caso régimen arc

En Tristran out mot buen archier,Mot se sout bien de l’arc aidier.Governal en ot un toloit

(vv. 1279-1281)

arc

Nombre común masculino plural caso sujeto arc

No se ha hallado en el texto

Page 152: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

152

archier

Infinitivo sin número sin caso archier

No se ha hallado en el texto

archier

Infinitivo singular caso régimen archier

No se ha hallado en el texto

archier

Infinitivo plural caso sujeto archier

No se ha hallado en el texto

archier

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen archier

No se ha hallado en el texto

archier

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto archier

No se ha hallado en el texto

archier

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común archier

No se ha hallado en el texto

Page 153: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

153

archier

Nombre común masculino singular caso régimen archier

Con s’il fust en chastel o mur.En Tristran out mot buen archier,Mot se sout bien de l’arc aidier.

(vv. 1278-1280)

archier

Nombre común masculino plural caso sujeto archier

No se ha hallado en el texto

archons

Primera persona plural presente indicativo, verbo: archier

No se ha hallado en el texto

archons

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: archier

No se ha hallado en el texto

archons

Primera persona plural imperativo, verbo: archier

No se ha hallado en el texto

archons

Nombre común masculino singular caso sujeto arçon

No se ha hallado en el texto

Page 154: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

154

archons

Nombre común masculino plural caso régimen arçon

«Seignors,» fait il a ces barons,«Tenez vos biens a vos archons.Mal ait cil fans qui si est mos!

(vv. 3813-3815)

archons

Nombre común masculino singular caso sujeto arçon

No se ha hallado en el texto

archons

Nombre común masculino plural caso régimen arçon

No se ha hallado en el texto

arçon

Nombre común masculino singular caso régimen arçon

Li rois escoute, mot ne sone,Sor son arçon s’est acoutez,Ne s’est vers eus noient tornez:

(vv. 3122-3124)

arçon

Nombre común masculino plural caso sujeto arçon

No se ha hallado en el texto

arçon

Nombre común masculino singular caso régimen arçon

No se ha hallado en el texto

Page 155: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

155

arçon

Nombre común masculino plural caso sujeto arçon

No se ha hallado en el texto

arçon

Primera persona singular presente indicativo, verbo: arçoner

No se ha hallado en el texto

arçon

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arçoner

No se ha hallado en el texto

arçons

Nombre común masculino singular caso sujeto arçon

No se ha hallado en el texto

arçons

Nombre común masculino plural caso régimen arçon

Prent les langues de la sanbue.Ses noua desus les arçons:Nus escuiers ne nus garçons

(vv. 3886-3888)

arçons

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: arçoner

No se ha hallado en el texto

Page 156: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

156

ardant

Nombre común masculino singular caso régimen ardant

No se ha hallado en el texto

ardant

Nombre común masculino plural caso sujeto ardant

No se ha hallado en el texto

ardant

Participio presente neutro sin número caso común ardoir

No se ha hallado en el texto

ardant

Participio presente masculino singular caso régimen ardoir

No se ha hallado en el texto

ardant

Participio presente masculino plural caso sujeto ardoir

No se ha hallado en el texto

ardant

Participio presente femenino singular caso común ardoir

No se ha hallado en el texto

Page 157: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

157

ardant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común ardoir

No se ha hallado en el texto

ardant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen ardoir

Amenee fu la roïneJusquë au ré ardant d’espine,Dinas, li sire de Dinan,

(vv. 1083-1085)

ardant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto ardoir

No se ha hallado en el texto

ardant

Adjetivo verbal femenino singular caso común ardoir

No se ha hallado en el texto

ardant

Gerundio ardoir

No se ha hallado en el texto

arde

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ardoir

Por estre moi desheritéNe lairoie nes arde en ré.Se j’en sui araisnié jamais,

(vv. 891-893)

Page 158: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

158

arde

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ardoir

Or eston ci, si prenon garde.»Li troi felon (qui mal feu arde!)Vindrent au gué, si demanderent

(vv. 3787-3789)

ardoir

Nombre común masculino singular caso régimen ardoir

No se ha hallado en el texto

ardoir

Infinitivo sin número sin caso ardoir

De la haire qu’avrai vestu,Si me laist tot ardoir u feu;Qar je sai bien n’a de sa cort

(vv. 153-155)

ardoir

Infinitivo singular caso régimen ardoir

No se ha hallado en el texto

ardoir

Infinitivo plural caso sujeto ardoir

No se ha hallado en el texto

ardoir

Nombre común masculino plural caso sujeto ardoir

No se ha hallado en el texto

Page 159: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

159

ardor

Nombre común femenino singular caso común ardor

Paior fin dame n’ot mais une.Sire, en nos a si grant ardorSoz ciel n’a dame qui un jor

(vv. 1194-1196)

ardrë

Infinitivo sin número sin caso ardoir

» N’i a baron, por moi plaisier,» Ne me face ardrë, ou jugier.» Nos savez bien, beaus oncles, sire,

(vv. 2579-2581)

ardrë

Infinitivo singular caso régimen ardoir

No se ha hallado en el texto

ardrë

Infinitivo plural caso sujeto ardoir

No se ha hallado en el texto

arenge

Primera persona singular presente indicativo, verbo: arengier

No se ha hallado en el texto

arenge

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: arengier

No se ha hallado en el texto

Page 160: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

160

arenge

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arengier

No se ha hallado en el texto

arenge

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arengier

No se ha hallado en el texto

arenge

Segunda persona singular imperativo, verbo: arengier

Ge sui ladres, boçu, desfait.- Cuite,» fait ele, «un poi t’arenge.Quides tu que ton mal me prenge?

(vv. 3922-3924)

arengie

Participio pasado femenino singular caso común arengier

La mesnie Artus, la proisie,Entor le paile est arengie.Artus prist la parole en main,

(vv. 4187-4189)

arengies

Participio pasado femenino plural caso común arengier

Sor le paile les orent mises,Arengies, par ordre asises.Li roi se traient une part,

(vv. 4135-4137)

Page 161: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

161

aresne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: araisnier

Sor sa potence apoié fu;Aresne le, oiez conment:«Sire Tristran, grant soirement

(vv. 1368-1370)

aresne

Segunda persona singular imperativo, verbo: araisnier

No se ha hallado en el texto

aresne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: araisnier

No se ha hallado en el texto

aresne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: araisnier

No se ha hallado en el texto

aresne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: araisnier

No se ha hallado en el texto

aresnié

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen araisnié

No se ha hallado en el texto

Page 162: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

162

aresnié

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto araisnié

No se ha hallado en el texto

aresnié

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común araisnié

No se ha hallado en el texto

aresnié

Participio pasado masculino singular caso régimen araisnier

Et Danaalain que fu mot feus;Li roi ont aresnié entre eus,Mais n’i porent plai encontrer:

(vv. 3139-3141)

aresnié

Participio pasado masculino plural caso sujeto araisnier

No se ha hallado en el texto

aresnié

Participio pasado neutro sin número caso común araisnier

No se ha hallado en el texto

aresnié

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: araisnier

No se ha hallado en el texto

Page 163: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

163

areste

Nombre común masculino singular caso régimen areste

No se ha hallado en el texto

areste

Nombre común femenino singular caso común areste

No se ha hallado en el texto

areste

Nombre común femenino singular caso común areste

No se ha hallado en el texto

areste

Nombre común femenino singular caso común areste

No se ha hallado en el texto

areste

Nombre común masculino plural caso sujeto areste

No se ha hallado en el texto

areste

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arester

No se ha hallado en el texto

Page 164: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

164

areste

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arester

No se ha hallado en el texto

areste

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: arester

Tristran s’esvelle, vit la teste,Saut esfreez, sor piez s’areste.A haute voiz crie son mestre:

(vv. 1739-1741)

areste

Segunda persona singular imperativo, verbo: arester

No se ha hallado en el texto

arester

Nombre común masculino singular caso régimen arester

No se ha hallado en el texto

arester

Infinitivo sin número sin caso arester

Et s’en est entré, mot vait tost.Pensez que onc arester s’ostDe si que il vint as degrez

(vv. 1867-1869)

arester

Infinitivo singular caso régimen arester

No se ha hallado en el texto

Page 165: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

165

arester

Infinitivo plural caso sujeto arester

No se ha hallado en el texto

arester

Nombre común masculino plural caso sujeto arester

No se ha hallado en el texto

arestut

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: arester

Ou Tristran fist l’enbuschement,Un petit s’arestut Husdent;Fors s’en issi, par le bois vet.

(vv. 1519-1521)

argent

Nombre común masculino singular caso régimen argent

Ne te movoir, iluec m’atent.Tant te dorrai or et argentCon tu voudras, je l’afi toi.»

(vv. 1911-1913)

argent

Nombre común masculino plural caso sujeto argent

No se ha hallado en el texto

argüe

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: arguer

Torner sor coste et ventrellier.Et li malades les argüe:«Seignors, la roïne est venue

(vv. 3832-3834)

Page 166: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

166

argüe

Segunda persona singular imperativo, verbo: arguer

No se ha hallado en el texto

argüe

Primera persona singular presente indicativo, verbo: arguer

No se ha hallado en el texto

argüe

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arguer

No se ha hallado en el texto

argüe

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arguer

No se ha hallado en el texto

ar iere

Adverbio de lugar ariere

Or ne peüst mex avenir.Sire, corons a lui ariere.De ce sui tote fianciere:

(vv. 2272-2274)

ariere

Preposición ariere

No se ha hallado en el texto

Page 167: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

167

ariere

Nombre común masculino singular caso régimen ariere

No se ha hallado en el texto

ar iere

Nombre común masculino plural caso sujeto ariere

No se ha hallado en el texto

ar iere

Adverbio de tiempo ariere

No se ha hallado en el texto

ar iere

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: arierer

No se ha hallado en el texto

ar iere

Segunda persona singular imperativo, verbo: arierer

No se ha hallado en el texto

ar iere

Primera persona singular presente indicativo, verbo: arierer

No se ha hallado en el texto

Page 168: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

168

ariere

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arierer

No se ha hallado en el texto

ar iere

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arierer

No se ha hallado en el texto

ar i re

Adverbio de lugar ariere

Dont griés seroit le retorner.»Laisent le chien, tornent arire.Husdent aqeut une chariere,

(vv. 1526-1528)

ari re

Preposición ariere

No se ha hallado en el texto

ar i re

Nombre común masculino singular caso régimen ariere

No se ha hallado en el texto

ar i re

Nombre común masculino plural caso sujeto ariere

No se ha hallado en el texto

Page 169: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

169

ari re

Adverbio de tiempo ariere

No se ha hallado en el texto

ar i re

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: arierer

No se ha hallado en el texto

ar i re

Segunda persona singular imperativo, verbo: arierer

No se ha hallado en el texto

ar i re

Primera persona singular presente indicativo, verbo: arierer

No se ha hallado en el texto

ar i re

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arierer

No se ha hallado en el texto

ar i re

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arierer

No se ha hallado en el texto

Page 170: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

170

ari re

Infinitivo sin número sin caso arire

No se ha hallado en el texto

ar i re

Infinitivo singular caso régimen arire

No se ha hallado en el texto

ar i re

Infinitivo plural caso sujeto arire

No se ha hallado en el texto

armai

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: armer

Mex vosist estre mort que vis.Por s’onor croistre m’en armai,Conbati m’en, si l’en chaçai.

(vv. 140-142)

armé

Participio pasado masculino singular caso régimen armer

O la roïne par folie,Ne m’en trovast en chanp, armé.Sire, merci de li, por Dé!»

(vv. 802-804)

armé

Participio pasado masculino plural caso sujeto armer

Chascun out çaint le brant d’acier.Einsi armé, sor lor chevaus,Par un vert pré, entre deus vaus,

(vv. 4006-4008)

Page 171: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

171

armé

Participio pasado neutro sin número caso común armer

No se ha hallado en el texto

armé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: armer

No se ha hallado en el texto

armer

Infinitivo sin número sin caso armer

Que onques n’ot un si hardiQui s’en osast armer vers lui.Vos enpreïstes la batalle

(vv. 851-853)

armer

Infinitivo singular caso régimen armer

No se ha hallado en el texto

armer

Infinitivo plural caso sujeto armer

No se ha hallado en el texto

armes

Nombre común femenino plural caso común ame

No se ha hallado en el texto

Page 172: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

172

armes

Nombre común femenino plural caso común arme

Et cent danzeaus avoques moi,Qui servisent por armes prendreEt a moi lor servise rendre.

(vv. 2174-2176)

armes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: armer

No se ha hallado en el texto

armes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: armer

No se ha hallado en el texto

aroi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: arer

No se ha hallado en el texto

aroi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: avoir

Cil qui au roi en diroit voirAssez aroit de son avoir.Li forestier bien le savoit,

(vv. 1859-1861)

aron

Primera persona plural presente indicativo, verbo: arer

No se ha hallado en el texto

Page 173: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

173

aron

Primera persona plural imperativo, verbo: arer

No se ha hallado en el texto

aron

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: arer

No se ha hallado en el texto

aron

Primera persona plural futuro indicativo, verbo: avoir

De cort, que nel poon soufrir.Or t’aron tost cest geu parti:Tote ta volenté nos di.

(vv. 624-626)

arondele

Nombre común femenino singular caso común arondele

Trencha le test et la cervele.Esmerillons ne arondeleDe la moitié si tost ne vole;

(vv. 4477-4479)

arondele

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: arondeler

No se ha hallado en el texto

arondele

Segunda persona singular imperativo, verbo: arondeler

No se ha hallado en el texto

Page 174: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

174

arondele

Primera persona singular presente indicativo, verbo: arondeler

No se ha hallado en el texto

arondele

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arondeler

No se ha hallado en el texto

arondele

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arondeler

No se ha hallado en el texto

arr i re

Nombre común masculino singular caso régimen ariere

No se ha hallado en el texto

arr i re

Adverbio de lugar ariere

Poor li prist, si s’en torna.Por gent s’en est alé arrire,Dont il a trop et baude et fire.

(vv. 2114-2116)

arr i re

Preposición ariere

No se ha hallado en el texto

Page 175: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

175

arr i re

Nombre común masculino plural caso sujeto ariere

No se ha hallado en el texto

arr i re

Adverbio de tiempo ariere

No se ha hallado en el texto

arr i re

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: arierer

No se ha hallado en el texto

arr i re

Segunda persona singular imperativo, verbo: arierer

No se ha hallado en el texto

arr i re

Primera persona singular presente indicativo, verbo: arierer

No se ha hallado en el texto

arr i re

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arierer

No se ha hallado en el texto

Page 176: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

176

arr i re

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arierer

No se ha hallado en el texto

arr i re

Infinitivo sin número sin caso arire

No se ha hallado en el texto

arr i re

Infinitivo singular caso régimen arire

No se ha hallado en el texto

arr i re

Infinitivo plural caso sujeto arire

No se ha hallado en el texto

ars

Nombre común masculino singular caso sujeto arc

No se ha hallado en el texto

ars

Nombre común masculino plural caso régimen arc

No se ha hallado en el texto

Page 177: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

177

ars

Participio pasado neutro sin número caso común ardoir

No se ha hallado en el texto

ars

Participio pasado masculino número común caso común ardoir

S’en fu issuz, quar il cremoitQu’il fust ars, se Marc le tenoit.Or sont ensenble en la forest,

(vv. 1355-1357)

ars

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: ardoir

Qar cest mesfait ne connoist pas.Duel ert, se tu le suen cors ars.Sire, Tristran est eschapez;

(vv. 1099-1101)

ars

Nombre común masculino plural caso común ars

No se ha hallado en el texto

ars

Adverbio de modo ars

No se ha hallado en el texto

ars

Primera persona singular presente indicativo, verbo: arser

No se ha hallado en el texto

Page 178: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

178

ars

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arser

No se ha hallado en el texto

ars

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: arser

No se ha hallado en el texto

arse

Participio pasado femenino singular caso común ardoir

Que malement avra ovré:Mex voudroit estre arse en un ré.»Li rois l’entent, en piez estut

(vv. 1215-1217)

arse

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: arser

No se ha hallado en el texto

arse

Segunda persona singular imperativo, verbo: arser

No se ha hallado en el texto

arse

Primera persona singular presente indicativo, verbo: arser

No se ha hallado en el texto

Page 179: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

179

arse

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arser

No se ha hallado en el texto

arse

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arser

No se ha hallado en el texto

ars ist

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: ardoir

Bien set, se il fust conseüz,Li rois l’arsist por son seignor;Fuiant s’en vait por la poor.

(vv. 968-970)

arson

Primera persona plural presente indicativo, verbo: arser

No se ha hallado en el texto

arson

Primera persona plural imperativo, verbo: arser

No se ha hallado en el texto

arson

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: arser

No se ha hallado en el texto

Page 180: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

180

arson

Nombre común masculino singular caso régimen arson

Il lor dit que il a toz boit,Si grant arson a en son corsA poine l’en puet geter fors.

(vv. 3656-3658)

arson

Nombre común masculino plural caso sujeto arson

No se ha hallado en el texto

arson

Nombre común masculino singular caso régimen arson

No se ha hallado en el texto

arson

Nombre común masculino plural caso sujeto arson

No se ha hallado en el texto

arson

Nombre común femenino singular caso común arson

No se ha hallado en el texto

art

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ardoir

Ce me peüst estre mot tart.Eschapé sui! Yseut, l’en t’art!Certes, por noient eschapai.

(vv. 985-987)

Page 181: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

181

art

Segunda persona singular imperativo, verbo: ardoir

Ele crie: «Sire, merci!Ainz que m’i doignes, art moi ci.»Li rois li done, et cil la prent.

(vv. 1221-1223)

art

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ardoir

No se ha hallado en el texto

art

Nombre común masculino singular caso régimen art

No se ha hallado en el texto

art

Nombre común femenino singular caso común art

No se ha hallado en el texto

art

Nombre común masculino plural caso sujeto art

No se ha hallado en el texto

Artur

Nombre propio masculino singular caso régimen Artur

Con fist cist nain, qui Dex maudie?«Di ton nevo q’au roi Artur,A Carduel, qui est clos de mur,

(vv. 648-650)

Page 182: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

182

Artus

Nombre propio masculino singular caso sujeto Artur

Et mon deresne a lor eulz voient.Se en place est Artus li rois,Gauvains, ses niés, li plus cortois,

(vv. 3256-3258)

as

Preposición, más artículo género común plural a

Li gerredon l’en sera sous:Se je le puis as poinz tenir,Par feu ferai son cors fenir.

(vv. 274-276)

as

Nombre común masculino número común caso común as

No se ha hallado en el texto

as

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: avoir

Rois s’or n’en prens aspre venjance,N’as droit en terre, sanz doutance.»Li roi li dist: «Is t’en la fors.

(vv. 1903-1905)

as

Adverbio de frase es

No se ha hallado en el texto

asenblé

Participio pasado masculino singular caso régimen assembler

No se ha hallado en el texto

Page 183: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

183

asenblé

Participio pasado masculino plural caso sujeto assembler

Devant les tentes as deus roisSont asenblé corneualois:N’out chevalier en tot le reigne

(vv. 4121-4123)

asenblé

Participio pasado neutro sin número caso común assembler

No se ha hallado en el texto

asenblé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: assembler

No se ha hallado en el texto

asenblee

Nombre común femenino singular caso común assemblee

Li rois qui sus en l’arbre estoitOut l’asenblee bien veüeEt la raison tote entendue.

(vv. 258-260)

asenblee

Participio pasado femenino singular caso común assembler

No se ha hallado en el texto

asenblement

Nombre común masculino singular caso régimen assemblement

Le fist monter por eus voierA lor asenblement, le soir.«Sire, estïez vos donc el pin?

(vv. 473-475)

Page 184: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

184

asenbloient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: assembler

Et neporquant si ot devisesQue n’asenbloient pas ensenble.Vent ne cort ne fuelle ne trenble.

(vv. 1824-1826)

asenee

Participio pasado femenino singular caso común asener

Or sui je mot boneüree:A grant fin m’avez asenee.»Tant sont alé et cil venu

(vv. 2841-2843)

asenee

Participio pasado femenino singular caso común asener

No se ha hallado en el texto

asente

Nombre común masculino singular caso régimen assente

Qui de l’ame le feroit soivre.As estoiles choisist l’asente,De mautalent rogist et enfle,

(vv. 330-332)

asente

Nombre común femenino singular caso común assente

Qui de l’ame le feroit soivre.As estoiles choisist l’asente,De mautalent rogist et enfle,

(vv. 330-332)

Page 185: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

185

asente

Nombre común masculino plural caso sujeto assente

No se ha hallado en el texto

asente

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: assenter

No se ha hallado en el texto

asente

Segunda persona singular imperativo, verbo: assenter

No se ha hallado en el texto

asente

Primera persona singular presente indicativo, verbo: assenter

No se ha hallado en el texto

asente

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: assenter

No se ha hallado en el texto

asente

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: assenter

No se ha hallado en el texto

Page 186: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

186

asente

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: assentir

No se ha hallado en el texto

asente

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: assentir

No se ha hallado en el texto

asente

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: assentir

No se ha hallado en el texto

asente

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: assentir

No se ha hallado en el texto

aseüre

Adjetivo calificativo femenino singular caso común asseur

No se ha hallado en el texto

aseüre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: asseurer

- Sire, poor. - Ne vus tamez.»Qant ele l’ot qui l’aseüre,Sa color vient, si aseüre;

(vv. 3176-3178)

Page 187: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

187

aseüre

Segunda persona singular imperativo, verbo: asseurer

No se ha hallado en el texto

aseüre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: asseurer

Or escoutez que je ci jure,De quoi le roi ci aseüre:Si m’aït Dex et saint Ylaire,

(vv. 4199-4201)

aseüre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: asseurer

No se ha hallado en el texto

aseüre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: asseurer

No se ha hallado en el texto

aseüree

Participio pasado femenino singular caso común asseurer

Dit mot a bele desevree ...Mais, sor sa foi aseüree,La retendra ensenble o soi.

(vv. 2947-2949)

aseürez

Participio pasado masculino singular caso sujeto asseurer

Et, quant vendra jusqu’a un an,Que tu seras aseürezQu’Yseut te tienge loiautez,

(vv. 2902-2904)

Page 188: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

188

aseürez

Participio pasado masculino plural caso régimen asseurer

No se ha hallado en el texto

aseürez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: asseurer

No se ha hallado en el texto

aseürez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: asseurer

No se ha hallado en el texto

aseürez

Segunda persona plural imperativo, verbo: asseurer

No se ha hallado en el texto

asez

Nombre común masculino número común caso común assez

No se ha hallado en el texto

asez

Adverbio de cantidad assez

S’il s’amasent de fol’amor,Ci avoient asez leisor,Bien les veïse entrebaisier.

(vv. 301-303)

Page 189: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

189

asiet

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: asseoir

Li forestier se part du roi,A la croiz vient, iluec s’asiet.Male gote les eulz li criet,

(vv. 1914-1916)

asis

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: asseoir

No se ha hallado en el texto

asis

Participio pasado neutro sin número caso común asseoir

No se ha hallado en el texto

asis

Participio pasado masculino número común caso común asseoir

Il n’ert pas nains, contrez, boçuz.La rote entent, la s’est asis.Mot ot bien bocelé son vis.

(vv. 3624-3626)

asis

Nombre común masculino número común caso común assis

No se ha hallado en el texto

asise

Participio pasado femenino singular caso común asseoir

Une chapele est sor un mont,U coin d’une roche est asise.Sor mer ert faite, devers bise.

(vv. 916-918)

Page 190: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

190

asise

Nombre común femenino singular caso común assise

No se ha hallado en el texto

asises

Participio pasado femenino plural caso común asseoir

Lor amistié ne fu pas fainte.Les bouches furent pres asises,Et neporquant si ot devises

(vv. 1822-1824)

asises

Nombre común femenino plural caso común assise

No se ha hallado en el texto

asis t

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: asseoir

Yseut l’a bien espés jonchie.Tristran s’asist o la roïne.Governal sot de la cuisine,

(vv. 1292-1294)

asis t rent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: asseoir

Li consel departent atant.Tuit s’asistrent par mié les rens,Fors les deus rois. C’est a grant sens:

(vv. 4182-4184)

Page 191: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

191

asne

Nombre común masculino singular caso régimen asne

Achat bien lit, si soit pastor,Ou un asne qui past le tai.Il est herlot, si que jel sai.

(vv. 3974-3976)

asne

Nombre común masculino plural caso sujeto asne

No se ha hallado en el texto

asouagié

Participio pasado masculino singular caso régimen assoagier

Sa color vient, si aseüre;Adonc li rest asouagié.Mot bel a le roi aresnié:

(vv. 3178-3180)

asouagié

Participio pasado masculino plural caso sujeto assoagier

No se ha hallado en el texto

asouagié

Participio pasado neutro sin número caso común assoagier

No se ha hallado en el texto

asouploie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: assoploier

Mot en faut poi que ne l’otroie,Le cuer forment l’en asouploie.A une part li rois le trait;

(vv. 2873-2875)

Page 192: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

192

asouploie

Segunda persona singular imperativo, verbo: assoploier

No se ha hallado en el texto

asouploie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: assoploier

No se ha hallado en el texto

asouploie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: assoploier

No se ha hallado en el texto

asouploie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: assoploier

No se ha hallado en el texto

aspre

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen aspre

No se ha hallado en el texto

aspre

Adjetivo calificativo femenino singular caso común aspre

Vindrent un jor, par aventure,Aspre vie meinent et dure:Tant s’entraiment de bone amor

(vv. 1363-1365)

Page 193: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

193

aspre

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común aspre

No se ha hallado en el texto

aspre

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto aspre

No se ha hallado en el texto

assenbler

Nombre común masculino singular caso régimen assembler

No se ha hallado en el texto

assenbler

Infinitivo sin número sin caso assembler

Par tot fait querre les sarmenzEt assenbler o les espinesAubes et noires o racines.

(vv. 870-872)

assenbler

Infinitivo singular caso régimen assembler

No se ha hallado en el texto

assenbler

Infinitivo plural caso sujeto assembler

No se ha hallado en el texto

Page 194: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

194

assenbler

Nombre común masculino plural caso sujeto assembler

No se ha hallado en el texto

asseneors

Nombre común masculino singular caso sujeto asseneor

«Vez la cel torbe aprés cel fanc,La est li droiz asseneors;G’i ai veü passer plusors.»

(vv. 3794-3796)

asseneors

Nombre común masculino plural caso régimen asseneor

No se ha hallado en el texto

assés

Adverbio de cantidad assez

Por les richeces qui la sont.Assés achate ver et gris,Dras de soie et de porpre bis,

(vv. 2734-2736)

assés

Nombre común masculino número común caso común assez

No se ha hallado en el texto

assez

Adverbio de cantidad assez

Puet on doner a home mort?Assez est mort qui longuementGist en pechié, s’il ne repent.

(vv. 1388-1390)

Page 195: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

195

assez

Nombre común masculino número común caso común assez

No se ha hallado en el texto

ass is

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: asseoir

No se ha hallado en el texto

ass is

Participio pasado masculino número común caso común asseoir

Qant il les vit, bel les apele(Assis se sont en la chapele):«Gent dechacie, a con grant paine

(vv. 2293-2295)

ass is

Participio pasado neutro sin número caso común asseoir

No se ha hallado en el texto

ass is

Nombre común masculino número común caso común assis

No se ha hallado en el texto

ass ise

Participio pasado femenino singular caso común asseoir

«Oncle, se j’ai de toi l’otrise,La deresne qui est assiseTorra a mal as trois felons.

(vv. 3459-3461)

Page 196: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

196

assise

Nombre común femenino singular caso común assise

No se ha hallado en el texto

astele

Nombre común femenino singular caso común astele

Tuit li conte sont de la beleQui metra lance par asteleAinz que parte li parlemenz.

(vv. 3525-3527)

astele

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: asteler

No se ha hallado en el texto

astele

Segunda persona singular imperativo, verbo: asteler

No se ha hallado en el texto

astele

Primera persona singular presente indicativo, verbo: asteler

No se ha hallado en el texto

astele

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: asteler

No se ha hallado en el texto

Page 197: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

197

astele

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: asteler

No se ha hallado en el texto

asur

Primera persona singular presente indicativo, verbo: asseurer

Mercie mot le roi Artur.«Dame,» fait il, «je vos asur:Ne troverez mais qui vos die,

(vv. 4251-4253)

asur

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: asseurer

No se ha hallado en el texto

a tachié

Participio pasado masculino singular caso régimen atachier

Devant soi fiche son bordon:Atachié fu a un cordonA quei l’avet pendu au col.

(vv. 3617-3619)

atachié

Participio pasado masculino plural caso sujeto atachier

No se ha hallado en el texto

a tachié

Participio pasado neutro sin número caso común atachier

No se ha hallado en el texto

Page 198: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

198

ataindre

Infinitivo sin número sin caso ataindre

Tristran vers terre un poi enclineEt jure quant que puet ataindre:Mar l’ont pensé; ne puet remaindre,

(vv. 3328-3330)

ataindre

Infinitivo singular caso régimen ataindre

No se ha hallado en el texto

a taindre

Infinitivo plural caso sujeto ataindre

No se ha hallado en el texto

a taindrë

Infinitivo sin número sin caso ataindre

Faire Hudent le cri laisier,Sa beste ataindrë et chacier.»Tristran s’estut et escouta.

(vv. 1589-1591)

ataindrë

Infinitivo singular caso régimen ataindre

No se ha hallado en el texto

a taindrë

Infinitivo plural caso sujeto ataindre

No se ha hallado en el texto

Page 199: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

199

atainsis t

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: ataindre

Por crïer n’estonast le gautNe ja n’atainsist tant sa besteJa criast ne feïst moleste.

(vv. 1584-1586)

ataint

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ataindre

Bien l’enbusche, cuevre de rains;Et s’il enmi lande l’ataint,Com il s’avient en i prent maint,

(vv. 1630-1632)

ataint

Participio pasado masculino singular caso régimen ataindre

No se ha hallado en el texto

a taint

Participio pasado masculino plural caso sujeto ataindre

No se ha hallado en el texto

a tant

Adverbio de tiempo atant

Ce saciés vos de verité.»Atant s’en est Iseut tornee,Tristran l’a plorant salüee.

(vv. 232-234)

atant

Primera persona singular presente indicativo, verbo: atendre

No se ha hallado en el texto

Page 200: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

200

atant

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: atendre

No se ha hallado en el texto

a tant

Segunda persona singular imperativo, verbo: atendre

No se ha hallado en el texto

a tant

Nombre común masculino singular caso régimen atent

No se ha hallado en el texto

a tant

Nombre común masculino plural caso sujeto atent

No se ha hallado en el texto

a tapiné

Participio pasado masculino singular caso régimen atapiner

Ne dot pas que je n’alle au plet,Atapiné conme tafurs.Bien me verra li rois Artus

(vv. 3344-3346)

Page 201: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

201

atapiné

Participio pasado masculino plural caso sujeto atapiner

No se ha hallado en el texto

a tapiné

Participio pasado neutro sin número caso común atapiner

No se ha hallado en el texto

a tapiné

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: atapiner

No se ha hallado en el texto

a targie

Participio pasado femenino singular caso común atargier

O lui vendront de sa mesnie.Yseut ne s’ert mie atargie:Par Perinis manda Tristran

(vv. 3287-3289)

atenance

Nombre común femenino singular caso común atenance

Avoit bien le lonc d’une lance.Trop out Tristran fole atenance:En son cuer dist qu’il parleroit

(vv. 695-697)

atendent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: atendre

Toz a genoz chiet en la glise.Cil l’atendent defors l’iglise,Mais por noient: Tristran s’en vet,

(vv. 957-959)

Page 202: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

202

atendent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: atendre

No se ha hallado en el texto

a tendi

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: atendre

No se ha hallado en el texto

a tendi

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: atendre

Li rois n’a pas fait longe estee,N’atendi chien ne veneor;A Tintajol, devant sa tor,

(vv. 3148-3150)

atendist

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: atendre

Est il passez? ala tanstost?S’il m’atendist, savoir peüstJa mellor gerredon n’eüst

(vv. 4398-4400)

atendoit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: atendre

Dinas s’en vient aprés le roi,Qui l’atendoit a un chaumoi.Ore chevauchent li baron

(vv. 2953-2955)

Page 203: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

203

atendre

Infinitivo sin número sin caso atendre

Et a celé et voiant gent.Par tot ne püent aise atendre,Maint parlement lor estuet prendre.

(vv. 578-580)

atendre

Infinitivo singular caso régimen atendre

No se ha hallado en el texto

a tendre

Infinitivo plural caso sujeto atendre

No se ha hallado en el texto

a tent

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: atendre

Ardoir le veut premierement.Or vont por lui, li rois l’atent.Lors l’en ameinent par les mains:

(vv. 897-899)

atent

Segunda persona singular imperativo, verbo: atendre

La on enfuet sovent les cors,Ne te movoir, iluec m’atent.Tant te dorrai or et argent

(vv. 1910-1912)

atent

Primera persona singular presente indicativo, verbo: atendre

No se ha hallado en el texto

Page 204: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

204

atent

Nombre común masculino singular caso régimen atent

No se ha hallado en el texto

a tent

Nombre común masculino plural caso sujeto atent

No se ha hallado en el texto

a tochasent

Tercera persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: atochier

Ja, por lor eulz, ne le pensasentQue ja de lor mains m’atochasent;Mais envers vos n’en ai je rien.

(vv. 791-793)

atochier

Infinitivo sin número sin caso atochier

Li uns menace et l’autre tence.Tristran n’en vost rien atochierNe entester ne laidengier.

(vv. 1256-1258)

atochier

Infinitivo singular caso régimen atochier

No se ha hallado en el texto

a tochier

Infinitivo plural caso sujeto atochier

No se ha hallado en el texto

Page 205: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

205

ator

Nombre común masculino singular caso régimen ator

Escarlate cel drap de laine;Mot i ot gent de riche ator,Nus ne vit deus plus riches corz:

(vv. 4100-4102)

ator

Nombre común masculino plural caso sujeto ator

No se ha hallado en el texto

a torne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: atorner

Du fuerre trait l’espee fors,Iriez s’atorne, sovent ditQu’or veut morir s’il nes ocit.

(vv. 1984-1986)

atorne

Segunda persona singular imperativo, verbo: atorner

No se ha hallado en el texto

a torne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: atorner

No se ha hallado en el texto

a torne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: atorner

No se ha hallado en el texto

Page 206: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

206

atorne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: atorner

No se ha hallado en el texto

a tornez

Participio pasado masculino singular caso sujeto atorner

Et palefroi souef anblant,Bien atornez d’or flanboiant.Ogrins l’ermite tant achate

(vv. 2739-2741)

atornez

Participio pasado masculino plural caso régimen atorner

No se ha hallado en el texto

a tornez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: atorner

No se ha hallado en el texto

a tornez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: atorner

No se ha hallado en el texto

a tornez

Segunda persona plural imperativo, verbo: atorner

No se ha hallado en el texto

Page 207: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

207

atot

Adverbio de modo atot

Brait, saut en haut et jus decent.Tristran l’a pris, atot s’en vient.Sa loge fait: au brant qu’il tient

(vv. 1288-1290)

atot

Preposición atot

Ne de nul home aperceüz.La ert Artus atot sa gent,Et li rois Marc tot ensement.

(vv. 3596-3598)

atouchë

Primera persona singular presente indicativo, verbo: atochier

No se ha hallado en el texto

a touchë

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: atochier

Se par le bois vait cerf ne dains,Se il atouchë a ces rainsOu cil arc est mis et tenduz,

(vv. 1755-1757)

atouchë

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: atochier

No se ha hallado en el texto

a touchë

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: atochier

No se ha hallado en el texto

Page 208: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

208

atouchë

Segunda persona singular imperativo, verbo: atochier

No se ha hallado en el texto

a touchié

Participio pasado masculino singular caso régimen atochier

No se ha hallado en el texto

a touchié

Participio pasado masculino plural caso sujeto atochier

N’en ferrai nul. Endormi sont:Se par moi eirent atouchié,Trop par feroie grant pechié;

(vv. 2014-2016)

atouchié

Participio pasado neutro sin número caso común atochier

No se ha hallado en el texto

a trai t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: atraire

- Dame,» fait il, «Dex gré te sace!»Vers soi l’atrait, des braz l’enbrace.Yseut parla, qui n’ert pas fole:

(vv. 2803-2805)

atrai t

Participio pasado masculino singular caso régimen atraire

No se ha hallado en el texto

Page 209: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

209

atrai t

Participio pasado masculino plural caso sujeto atraire

No se ha hallado en el texto

a trai t

Participio pasado neutro sin número caso común atraire

No se ha hallado en el texto

a trai t

Nombre común masculino singular caso régimen atrait

No se ha hallado en el texto

a trai t

Nombre común masculino plural caso sujeto atrait

No se ha hallado en el texto

a trai te

Participio pasado femenino singular caso común atraire

La loge fu de vers rains faite,De leus en leus ot fuelle atraite,Et par terre fu bien jonchie.

(vv. 1801-1803)

atrai te

Nombre común femenino singular caso común atraite

No se ha hallado en el texto

Page 210: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

210

atret

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: atraire

Le chaperon el chief se met,Sor le cors un grant fust atret,A la chanbre sa drue vint.

(vv. 4407-4409)

atret

Participio pasado masculino singular caso régimen atraire

No se ha hallado en el texto

a tret

Participio pasado masculino plural caso sujeto atraire

No se ha hallado en el texto

a tret

Participio pasado neutro sin número caso común atraire

No se ha hallado en el texto

a tret

Nombre común masculino singular caso régimen atrait

No se ha hallado en el texto

a tret

Nombre común masculino plural caso sujeto atrait

No se ha hallado en el texto

Page 211: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

211

au

Preposición, más artículo masculino singular a

N’ert pas mervelle, par ma foi!Et il ont fait entendre au roiQue vos m’amez d’amor vilaine.

(vv. 55-57)

aube

Nombre común femenino singular caso común aube

No se ha hallado en el texto

aube

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen aube

No se ha hallado en el texto

aube

Adjetivo calificativo femenino singular caso común aube

Devant le Gué Aventuros.Et iluec a une aube espine,Une fosse a soz la racine:

(vv. 1320-1322)

aube

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto aube

No se ha hallado en el texto

aube

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común aube

No se ha hallado en el texto

Page 212: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

212

aube

Nombre común femenino singular caso común auve

No se ha hallado en el texto

aubes

Nombre común femenino plural caso común aube

Encontre lié sont tuit issu,D’aubes, de chapes revestu;Et la roïne est decendue,

(vv. 2977-2979)

aubes

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto aube

No se ha hallado en el texto

aubes

Adjetivo calificativo femenino plural caso común aube

Et assenbler o les espinesAubes et noires o racines.Ja estoit bien prime de jor.

(vv. 871-873)

aubes

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen aube

No se ha hallado en el texto

aubes

Nombre común masculino plural caso común aubes

No se ha hallado en el texto

Page 213: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

213

aubes

Nombre común femenino plural caso común auve

No se ha hallado en el texto

aubor

Nombre común masculino singular caso régimen aubor

Garda, si vit Tristran entrer,Qui tint un arc d’aubor. Li berEn sa main tint ses deus seetes,

(vv. 4421-4423)

aubor

Nombre común masculino plural caso sujeto aubor

No se ha hallado en el texto

aubor

Nombre común femenino singular caso común aubor

No se ha hallado en el texto

auborc

Nombre común masculino singular caso régimen aubor

Parlout a ses barons roi Marc,En sa main tint d’auborc un arc.Atant i sont venu li troi

(vv. 1337-1339)

auborc

Nombre común masculino plural caso sujeto aubor

No se ha hallado en el texto

Page 214: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

214

aucun

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso régimen

aucun

Mot ot bien bocelé son vis.Qant aucun passe devant lui,En plaignant disoit: «Mar i fui!

(vv. 3626-3628)

aucun

Adjetivo indefinido masculino singular caso régimen aucun

Vois m’en, imais ne prendrai some.Grant poor ai que aucun homeNe vos ait ci veü venir.

(vv. 187-189)

aucun

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso sujeto aucun

No se ha hallado en el texto

aucun

Adjetivo indefinido masculino plural caso sujeto aucun

No se ha hallado en el texto

aucune

Pronombre indefinido sin persona singular femenino caso común

aucun

No se ha hallado en el texto

Page 215: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

215

aucune

Adjetivo indefinido femenino singular caso común aucun

Por Deu, le riche glorios,Se je vos mant aucune chose,Hastivement ou a grant pose,

(vv. 2788-2790)

aumaires

Nombre común femenino plural caso común aumaire

En tresor ne en filatieres,En aumaires n’en autres bieres,En fiertres n’en escrinz n’en chases,

(vv. 4131-4133)

aumosne

Nombre común femenino singular caso común aumosne

A ceus qui iluec passerontDemant l’aumosne sinplement.Il li dorront or et argent:

(vv. 3308-3310)

aumosne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aumosner

No se ha hallado en el texto

aumosne

Segunda persona singular imperativo, verbo: aumosner

No se ha hallado en el texto

aumosne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: aumosner

No se ha hallado en el texto

Page 216: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

216

aumosne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aumosner

No se ha hallado en el texto

aumosne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aumosner

No se ha hallado en el texto

aumosnier

Nombre común masculino singular caso régimen aumosnier

En plaignant disoit: «Mar i fui!Ja ne quidai estre aumosnierNe servir jor de cest mestier,

(vv. 3628-3630)

aumosnier

Nombre común masculino plural caso sujeto aumosnier

No se ha hallado en el texto

aumosniere

Nombre común femenino singular caso común aumosniere

Ne sol quatre besanz entiersNe li vol metre en s’aumosniere,Por ta mesnie noveliere.

(vv. 452-454)

aumuce

Nombre común femenino singular caso común aumuce

«Por Deu, roi Marc, un poi de bien!»S’aumuce trait, si li dit: «Tien,Frere, met la ja sus ton chief:

(vv. 3749-3751)

Page 217: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

217

aüne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aüner

Qar trop a son delit entent.En plusors leus li sanc aüne.Li nains defors est. A la lune

(vv. 734-736)

aüne

Segunda persona singular imperativo, verbo: aüner

No se ha hallado en el texto

aüne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: aüner

No se ha hallado en el texto

aüne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aüner

No se ha hallado en el texto

aüne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aüner

No se ha hallado en el texto

aünee

Nombre común femenino singular caso común aünee

Mex veut sallir que ja ses corsSoit ars, voiant tel aünee.Seignors, une grant pierre lee

(vv. 946-948)

Page 218: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

218

aünee

Participio pasado femenino singular caso común aüner

No se ha hallado en el texto

aünent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: aüner

Des malades i ot bien cent,Qui s’aünent tot entor li.Qui ot le brait, qui ot le cri,

(vv. 1224-1226)

aünent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: aüner

No se ha hallado en el texto

auques

Adverbio de cantidad auques

Il respont: «Je le sai assez.Laisiez moi faire auques mes sez.»Li rois a fait sa sele metre,

(vv. 1941-1943)

auques

Adverbio de tiempo auques

No se ha hallado en el texto

aus

Preposición, más artículo género común plural a

No se ha hallado en el texto

Page 219: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

219

aus

Pronombre personal tercera persona plural masculino caso régimen il

Qant home et feme font pechié,S’aus se sont pris et sont quitiéEt s’aus vienent a penitance(vv. 2345-2347)

aus

Pronombre personal tercera persona plural femenino caso común il

No se ha hallado en el texto

aus

Primera persona singular presente indicativo, verbo: oser

No se ha hallado en el texto

aus

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: oser

No se ha hallado en el texto

aus

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: oser

No se ha hallado en el texto

aus

Primera persona singular presente indicativo, verbo: user

No se ha hallado en el texto

Page 220: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

220

aus

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: user

No se ha hallado en el texto

aus

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: user

No se ha hallado en el texto

aut

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aler

A Carduel, qui est clos de mur,Covienge qu’il aut par matin;Un brief escrit an parchemin

(vv. 650-652)

aut

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto haut

No se ha hallado en el texto

aut

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común haut

No se ha hallado en el texto

aut

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen haut

No se ha hallado en el texto

Page 221: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

221

autel

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso régimen

autel

No se ha hallado en el texto

autel

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso sujeto autel

No se ha hallado en el texto

autel

Pronombre indefinido sin persona singular femenino caso común

autel

No se ha hallado en el texto

autel

Nombre común masculino singular caso régimen autel

Tristran ne vait pas conme lenz,Triés l’autel vint a la fenestre,A soi l’en traist a sa main destre,

(vv. 942-944)

autel

Nombre común masculino plural caso sujeto autel

No se ha hallado en el texto

Page 222: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

222

auter

Nombre común masculino singular caso régimen autel

Si l’a dedenz le mostier mise;Tot droit la meinent a l’auter.Dinas li preuz, qui mot fu ber,

(vv. 2982-2984)

auter

Nombre común masculino plural caso sujeto autel

No se ha hallado en el texto

autre

Pronombre indefinido sin persona singular género común caso común

autre

(Ne li vosistes aquiterNe l’un de vos l’autre abiter),Pitié m’en prist an l’arbre sus.

(vv. 489-491)

autre

Pronombre indefinido sin persona plural género común caso sujeto

autre

Trover Tristran. Li rois le voit,Et li autre qui aprés vont.Li chiens escrie, sovent gront,

(vv. 1494-1496)

autre

Adjetivo indefinido género común singular caso común autre

Petit fait om de lui cherté.Qant je serai en autre terreS’oi chevalier parler de gerre,

(vv. 244-246)

Page 223: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

223

autre

Adjetivo indefinido género común plural caso sujeto autre

No se ha hallado en el texto

autrement

Adverbio de modo autrement

Entrë eus deus n’eüst espee,Autrement fust cest’asenblee.Corage avoie d’eus ocire:

(vv. 2009-2011)

autres

Adjetivo indefinido género común plural caso régimen autre

En tresor ne en filatieres,En aumaires n’en autres bieres,En fiertres n’en escrinz n’en chases,

(vv. 4131-4133)

autres

Pronombre indefinido sin persona plural género común caso régimen

autre

Voiant le pueple, se despollent,Li dras laisent, autres racuellent.Mais or oiez du franc Dinas,

(vv. 3863-3865)

autretant

Adjetivo indefinido masculino singular caso régimen autretant

No se ha hallado en el texto

Page 224: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

224

autretant

Adverbio de cantidad autretant

Gel blasmé que il me mandot,Et il autretant me prioutQue l’acordase a mon seignor,

(vv. 357-359)

autretant

Adjetivo indefinido masculino plural caso sujeto autretant

No se ha hallado en el texto

autr ier

Adverbio de tiempo autrier

Qar, en un gardin, soz une ente,Virent l’autrier Yseut la genteOvoc Tristran en tel endroit

(vv. 589-591)

autrui

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso régimen

autrui

S’il ne te prent, fera le pendre.Chascun aime mex soi qu’autrui:Se l’en levout sor toi le hui,

(vv. 1034-1036)

autrui

Adverbio de tiempo autrui

No se ha hallado en el texto

Page 225: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

225

auves

Nombre común femenino plural caso común auve

Fange troverent a mervelleDesi q’as auves de la selle.Tuit troi chïent a une flote.

(vv. 3799-3801)

aval

Adverbio de lugar aval

Vait s’en Yseut, Yvains l’en meineTot droit aval, par sus l’araine.Des autres meseaus li conplot

(vv. 1229-1231)

aval

Preposición aval

Mex voudroie que je fuse arse,Aval le vent la poudre esparse,Jor que je vive que amor

(vv. 35-37)

aval

Primera persona singular presente indicativo, verbo: avaler

No se ha hallado en el texto

aval

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: avaler

No se ha hallado en el texto

Page 226: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

226

avale

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: avaler

Des barons ert plaine la sale.Li forestier du mont avaleEt s’en est entré, mot vait tost.

(vv. 1865-1867)

avale

Segunda persona singular imperativo, verbo: avaler

No se ha hallado en el texto

avale

Primera persona singular presente indicativo, verbo: avaler

No se ha hallado en el texto

avale

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: avaler

No se ha hallado en el texto

avale

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: avaler

No se ha hallado en el texto

avalez

Participio pasado masculino singular caso sujeto avaler

Fors s’en issi par la fenestre.Aval la roche est avalez,En la janbe s’est esgenez,

(vv. 1514-1516)

Page 227: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

227

avalez

Participio pasado masculino plural caso régimen avaler

No se ha hallado en el texto

avalez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: avaler

No se ha hallado en el texto

avalez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: avaler

No se ha hallado en el texto

avalez

Segunda persona plural imperativo, verbo: avaler

No se ha hallado en el texto

avance

Nombre común femenino singular caso común avance

No se ha hallado en el texto

avance

Primera persona singular presente indicativo, verbo: avancier

No se ha hallado en el texto

Page 228: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

228

avance

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: avancier

No se ha hallado en el texto

avance

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: avancier

No se ha hallado en el texto

avance

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: avancier

No se ha hallado en el texto

avance

Segunda persona singular imperativo, verbo: avancier

Aucune chose besoignal,Avance la, si con tu doiz.»Baisié se sont plus de set foiz.

(vv. 2942-2944)

avancier

Infinitivo sin número sin caso avancier

Por lié serai entalentez.El me porra mot avancier.Menbre li de l’espié lancier,

(vv. 3544-3546)

avancier

Infinitivo singular caso régimen avancier

No se ha hallado en el texto

Page 229: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

229

avancier

Infinitivo plural caso sujeto avancier

No se ha hallado en el texto

avancier

Nombre común masculino singular caso régimen avancier

No se ha hallado en el texto

avancier

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen avancier

No se ha hallado en el texto

avancier

Nombre común masculino plural caso sujeto avancier

No se ha hallado en el texto

avancier

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto avancier

No se ha hallado en el texto

avancier

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común avancier

No se ha hallado en el texto

Page 230: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

230

avant

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: avancier

No se ha hallado en el texto

avant

Adverbio de lugar avant

Tristran est en la chanbre entrez.«Niés,» fait li rois, «avant venez.Ton mautalent quite a Brengain,

(vv. 551-553)

avant

Adverbio de tiempo avant

Acole la, Deu en mercie:[D’or en avant avra loisir]D’estre o Yseut a son plaisir.

(vv. 532-534)

avant

Preposición avant

No se ha hallado en el texto

avé

Adverbio de modo avuec

No se ha hallado en el texto

avé

Adverbio de tiempo avuec

No se ha hallado en el texto

Page 231: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

231

avé

Preposición avuec

Une chose sachiez vos bien,Se Husdens avé nos remaint,Poor nos fera et duel maint.

(vv. 1560-1562)

avenir

Infinitivo sin número sin caso avenir

Qar, s’il seüst ce que en futEt ce qui avenir lor dut,Il les eüst tüez toz trois,

(vv. 821-823)

avenir

Infinitivo singular caso régimen avenir

No se ha hallado en el texto

avenir

Infinitivo plural caso sujeto avenir

No se ha hallado en el texto

avenir

Infinitivo sin número sin caso avenir

No se ha hallado en el texto

avenir

Infinitivo singular caso régimen avenir

No se ha hallado en el texto

Page 232: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

232

avenir

Infinitivo plural caso sujeto avenir

No se ha hallado en el texto

aventure

Nombre común femenino singular caso común aventure

«Filz, que feras? ves ci t’amie.- Dex!» dist Tristran, «quel aventure!Ahi! Yseut, bele figure,

(vv. 1236-1238)

aventure

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aventurer

No se ha hallado en el texto

aventure

Segunda persona singular imperativo, verbo: aventurer

No se ha hallado en el texto

aventure

Primera persona singular presente indicativo, verbo: aventurer

No se ha hallado en el texto

aventure

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aventurer

No se ha hallado en el texto

Page 233: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

233

aventure

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aventurer

No se ha hallado en el texto

aventuros

Adjetivo calificativo masculino número común caso común

aventuros

Mais je merrai les trois de vosDevant le Gué Aventuros.Et iluec a une aube espine,

(vv. 1319-1321)

aventuros

Nombre común masculino número común caso común aventuros

No se ha hallado en el texto

aventuros

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común aventuros

No se ha hallado en el texto

avenu

Participio pasado masculino singular caso régimen avenir

No se ha hallado en el texto

avenu

Participio pasado masculino plural caso sujeto avenir

No se ha hallado en el texto

Page 234: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

234

avenu

Participio pasado neutro sin número caso común avenir

Que j’ai orelles de cheval,M’est avenu par cest devin:Certes, ja ert fait de lui fin.»

(vv. 1344-1346)

avenu

Participio pasado masculino singular caso régimen avenir

No se ha hallado en el texto

avenu

Participio pasado masculino plural caso sujeto avenir

No se ha hallado en el texto

avenu

Participio pasado neutro sin número caso común avenir

No se ha hallado en el texto

avenu

Nombre común masculino singular caso régimen avenu

No se ha hallado en el texto

avenu

Nombre común masculino plural caso sujeto avenu

No se ha hallado en el texto

Page 235: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

235

averez

Participio pasado masculino singular caso sujeto averer

No se ha hallado en el texto

averez

Participio pasado masculino plural caso régimen averer

No se ha hallado en el texto

averez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: averer

No se ha hallado en el texto

averez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: averer

No se ha hallado en el texto

averez

Segunda persona plural imperativo, verbo: averer

No se ha hallado en el texto

averez

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: avoir

Ge jur ma creance et ma loi,Buen consel averez de moi.Tristran, entent moi un petit

(vv. 2339-2341)

Page 236: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

236

averté

Nombre común femenino singular caso común averté

Certes, je ne suis pas si osse,Ne ce vos di por averté,Ce saciés vos de verité.»

(vv. 230-232)

avesprer

Nombre común masculino singular caso régimen avesprer

No se ha hallado en el texto

avesprer

Infinitivo sin número sin caso avesprer

No se ha hallado en el texto

avesprer

Infinitivo singular caso régimen avesprer

Entre, tot sos par le bois vet;A l’avesprer vient au recetOu Tristran ert, el bel celier.

(vv. 3317-3319)

avesprer

Infinitivo plural caso sujeto avesprer

No se ha hallado en el texto

avesprer

Nombre común masculino plural caso sujeto avesprer

No se ha hallado en el texto

Page 237: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

237

avet

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: avoir

Atachié fu a un cordonA quei l’avet pendu au col.Entor lui sont li taier mol.

(vv. 3618-3620)

avez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: avoir

Que nos amors jostent ensenble,Sire, vos n’en avez talent;Ne je, par Deu omnipotent,

(vv. 30-32)

avient

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: avenir

Et s’il enmi lande l’ataint,Com il s’avient en i prent maint,De l’erbe gete asez desor,

(vv. 1631-1633)

avient

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: avenir

No se ha hallado en el texto

avïez

Segunda persona plural imperfecto indicativo, verbo: avoir

Ge ferai le baron venirQue vos avïez fait fuïr.»Qant il voient le roi marri,

(vv. 3085-3087)

Page 238: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

238

avi lance

Nombre común femenino singular caso común avilance

Qu’il ne prenge de ceus venjanceQue li ont fait tel avilance.A la croiz vint, ou cil l’atent,

(vv. 1955-1957)

avint

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aveindre

No se ha hallado en el texto

avint

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: avenir

Bien ont oï le nain parler.S’avint un jor, aprés disner,Parlout a ses barons roi Marc,

(vv. 1335-1337)

avint

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: avenir

No se ha hallado en el texto

avint

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aviner

No se ha hallado en el texto

avion

Primera persona plural presente indicativo, verbo: avier

No se ha hallado en el texto

Page 239: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

239

avion

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: avier

No se ha hallado en el texto

avion

Primera persona plural imperativo, verbo: avier

No se ha hallado en el texto

avion

Primera persona plural imperfecto indicativo, verbo: avoir

Or savez bien certainementMot avion bele loisor:Se il m’amast de fole amor,

(vv. 494-496)

avironee

Nombre común femenino singular caso común avironee

No se ha hallado en el texto

avironee

Participio pasado femenino singular caso común avironer

Iseut fu au feu amenee,De gent fu tote avironee,Qui trestuit braient et tuit crïent,

(vv. 1141-1143)

avironee

Participio pasado femenino singular caso común avironer

No se ha hallado en el texto

Page 240: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

240

avis

Nombre común masculino número común caso común avis

N’avoit qu’eus deus en cel païs;Quar Governal, ce m’est avis,S’en ert alez o le destrier

(vv. 1831-1833)

avis

Primera persona singular presente indicativo, verbo: aviser

No se ha hallado en el texto

avis

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aviser

No se ha hallado en el texto

avoc

Adverbio de modo avuec

No se ha hallado en el texto

avoc

Adverbio de tiempo avuec

No se ha hallado en el texto

avoc

Preposición avuec

Li nain, que la chandele tient,Vient avoc lui. Tristran faisoitSenblant conme se il dormoit;

(vv. 758-760)

Page 241: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

241

avocques

Adverbio de modo avuec

Quar vers toi est iriez li rois;Avocques sont tuit li borjoisEt trestuit cil de la cité.

(vv. 1029-1031)

avocques

Adverbio de tiempo avuec

No se ha hallado en el texto

avocques

Preposición avuec

No se ha hallado en el texto

avoi

Exclamación avoi

Tot souavet par sus la planche.- Avoi!» fait il, «roïne franche,Ne me requerez pas tel plet:

(vv. 3919-3921)

avoi

Nombre común masculino singular caso régimen avoi

No se ha hallado en el texto

avoi

Nombre común masculino plural caso sujeto avoi

No se ha hallado en el texto

Page 242: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

242

avoi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: avoier

No se ha hallado en el texto

avoi

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: avoier

No se ha hallado en el texto

avoi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: avuier

No se ha hallado en el texto

avoi

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: avuier

No se ha hallado en el texto

avoie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: avoier

No se ha hallado en el texto

avoie

Segunda persona singular imperativo, verbo: avoier

No se ha hallado en el texto

Page 243: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

243

avoie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: avoier

No se ha hallado en el texto

avoie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: avoier

No se ha hallado en el texto

avoie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: avoier

No se ha hallado en el texto

avoie

Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: avoir

Por ce qu’eres du parentéVos avoie je en cherté.Je quidai jadis que ma mere

(vv. 71-73)

avoie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: avuier

No se ha hallado en el texto

avoie

Segunda persona singular imperativo, verbo: avuier

No se ha hallado en el texto

Page 244: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

244

avoie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: avuier

No se ha hallado en el texto

avoie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: avuier

No se ha hallado en el texto

avoie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: avuier

No se ha hallado en el texto

avoient

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: avoier

No se ha hallado en el texto

avoient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: avoier

No se ha hallado en el texto

avoient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: avoir

Mot avoient a faire queu!Il n’avoient ne lait ne selA cele foiz a lor ostel.

(vv. 1296-1298)

Page 245: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

245

avoient

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: avuier

No se ha hallado en el texto

avoient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: avuier

No se ha hallado en el texto

avoir

Infinitivo sin número sin caso avoir

Yseut, par cest mien chief le bloi,Nel se voudroit avoir penséMes oncles, ainz un an passé,

(vv. 212-214)

avoir

Infinitivo singular caso régimen avoir

No se ha hallado en el texto

avoir

Infinitivo plural caso sujeto avoir

No se ha hallado en el texto

avoir

Nombre común masculino singular caso régimen avoir

Qu’il ne plorast ne s’en tenistPor nul avoir; mout a grant duel,Mot het le nain de Tintaguel.

(vv. 262-264)

Page 246: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

246

avoir

Nombre común masculino plural caso sujeto avoir

No se ha hallado en el texto

avoirs

Nombre común masculino singular caso sujeto avoir

Allent et viengent a lor buens.Li avoirs Tristran ert mes suensEt li suens avoirs ert Tristrans.

(vv. 465-467)

avoirs

Infinitivo singular caso sujeto avoir

No se ha hallado en el texto

avoirs

Infinitivo plural caso régimen avoir

No se ha hallado en el texto

avoirs

Nombre común masculino plural caso régimen avoir

No se ha hallado en el texto

avoit

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: avoier

No se ha hallado en el texto

Page 247: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

247

avoit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: avoir

Maint parlement lor estuet prendre.A la cort avoit trois baronsAinz ne veïstes plus felons.

(vv. 580-582)

avoit

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: avuier

No se ha hallado en el texto

avon

Primera persona plural presente indicativo, verbo: avoir

Sovent l’un d’eus a l’autre dit:«A! las, tant avon a plorer!Ahi! Tristran, tant par es ber!

(vv. 832-834)

avoques

Adverbio de modo avuec

No se ha hallado en el texto

avoques

Adverbio de tiempo avuec

No se ha hallado en el texto

avoques

Preposición avuec

Or deüse estre a cort a roi,Et cent danzeaus avoques moi,Qui servisent por armes prendre

(vv. 2173-2175)

Page 248: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

248

avot

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: avoir

Ha! Dex, qel duel que la roïneN’avot les dras du lit ostez!Ne fust la nuit nus d’eus provez.

(vv. 750-752)

avra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: avoir

Par feu ferai son cors fenir.Par moi avra plus dure finQue ne fist faire Costentin

(vv. 276-278)

avrai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: avoir

«Qar ja corage de folieNen avrai je jor de ma vie.Ge ne di pas, a vostre entente,

(vv. 2323-2325)

avras

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: avoir

Que te porras mot mex venger;N’i avras pas tel destorbierCon tu porroies or avoir.

(vv. 1025-1027)

avreie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: avoir

Cel sai je bien que ja resort,Tristran, n’avreie contre mort.Vois m’en, imais ne prendrai some.

(vv. 185-187)

Page 249: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

249

avrez

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: avoir

N’en prenez enprés vengement!Vos en avrez mot bone aïe.Ja, par Jesu, le fiz marie,

(vv. 998-1000)

avrïez

Segunda persona plural condicional indicativo, verbo: avoir

Et s’il avoit en volenté,Quant vos avrïez deresnie,Qu’il me soufrist de sa mesnie,

(vv. 2236-2238)

avroie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: avoir

Que vengement n’en fust ainz pris.Jamais nul jor n’avroie joie.»Tristran respont: «Trop vos anoie:

(vv. 1006-1008)

avroi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: avoir

Et disoit ce, que ja mollierN’en avroit ja son seignor chierQui les parenz n’en amereit.

(vv. 75-77)

avront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: avoir

Par quoi 'st destruite Yseut ta drueEn avront la mort receüe.S’or estïez, beau sire, ocis,

(vv. 1003-1005)

Page 250: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

B

baé

Participio pasado masculino singular caso régimen baer

«Seignors,» fait Gaugains, «que ferons?Li forestier gist la baé.Saciez que cil dui sont faé.

(vv. 4060-4062)

baé

Participio pasado masculino plural caso sujeto baer

No se ha hallado en el texto

baé

Participio pasado neutro sin número caso común baer

No se ha hallado en el texto

baé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: baer

No se ha hallado en el texto

bain

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común baien

No se ha hallado en el texto

Page 251: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

251

bain

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen baien

No se ha hallado en el texto

bain

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto baien

No se ha hallado en el texto

bain

Nombre común masculino singular caso régimen bain

Face soi lie, saine et baude!Ja n’avrai mais bain d’eve chaudeTant qu’a m’espee aie venjance

(vv. 3335-3337)

bain

Nombre común masculino plural caso sujeto bain

No se ha hallado en el texto

baisast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: baiser

Ne veïstes qu’il m’aprismastNe mespreïst ne me baisast.Bien senble ce chose certaine:

(vv. 499-501)

bais ié

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común baisié

No se ha hallado en el texto

Page 252: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

252

bais ié

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen baisié

No se ha hallado en el texto

bais ié

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto baisié

No se ha hallado en el texto

bais ié

Participio pasado masculino singular caso régimen baisier

No se ha hallado en el texto

bais ié

Participio pasado masculino plural caso sujeto baisier

Avance la, si con tu doiz.»Baisié se sont plus de set foiz.Dinas li prie ja nel dot,

(vv. 2943-2945)

bais ié

Participio pasado neutro sin número caso común baisier

No se ha hallado en el texto

balence

Nombre común femenino singular caso común balance

Se iere roi de set païs,Ses me metroit il en balenceAinz que n’en fust prise venjance.

(vv. 1112-1114)

Page 253: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

253

balence

Primera persona singular presente indicativo, verbo: balancier

No se ha hallado en el texto

balence

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: balancier

No se ha hallado en el texto

balence

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: balancier

No se ha hallado en el texto

balence

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: balancier

No se ha hallado en el texto

balence

Segunda persona singular imperativo, verbo: balancier

No se ha hallado en el texto

bal le

Nombre común masculino singular caso régimen bail

No se ha hallado en el texto

Page 254: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

254

bal le

Nombre común masculino plural caso sujeto bail

No se ha hallado en el texto

bal le

Nombre común masculino singular caso régimen bail

No se ha hallado en el texto

bal le

Nombre común masculino plural caso sujeto bail

No se ha hallado en el texto

bal le

Nombre común femenino singular caso común baille

No se ha hallado en el texto

bal le

Nombre común femenino singular caso común baille

No se ha hallado en el texto

bal le

Nombre común femenino singular caso común baille

No se ha hallado en el texto

Page 255: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

255

bal le

Nombre común femenino singular caso común baille

No se ha hallado en el texto

bal le

Nombre común femenino singular caso común baille

No se ha hallado en el texto

bal le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

bal le

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: baillier

Bien sout l’estre de Cornoalle,Vient a Ogrin, il la li balle.Li hermite la chartre a prise,

(vv. 2655-2657)

bal le

Segunda persona singular imperativo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

bal le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

Page 256: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

256

bal le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

bal le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

bal le

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

bal le

Segunda persona singular imperativo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

bal le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

bal le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

Page 257: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

257

bal le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

bal le

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

bal le

Segunda persona singular imperativo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

bal le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

bal le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

bal le

Nombre común femenino singular caso común bale

No se ha hallado en el texto

Page 258: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

258

bal le

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: baler

No se ha hallado en el texto

bal le

Segunda persona singular imperativo, verbo: baler

No se ha hallado en el texto

bal le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: baler

No se ha hallado en el texto

bal le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: baler

No se ha hallado en el texto

bal le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: baler

No se ha hallado en el texto

bal l ie

Nombre común femenino singular caso común baillie

A vos ne mesferoit il mie.Mais vos barons, en sa ballieS’il les trovout nes vilonast,

(vv. 1105-1107)

Page 259: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

259

bal l ie

Participio pasado femenino singular caso común baillier

No se ha hallado en el texto

bal l ie

Participio pasado femenino singular caso común baillier

No se ha hallado en el texto

bal l ie

Participio pasado femenino singular caso común baillier

No se ha hallado en el texto

bal l ier

Infinitivo sin número sin caso baillier

Que mes niés fist de ma mollier:Ne vosistes escu ballier.Querant alez a terre pié.

(vv. 3127-3129)

bal l ier

Infinitivo singular caso régimen baillier

No se ha hallado en el texto

bal l ier

Infinitivo plural caso sujeto baillier

No se ha hallado en el texto

Page 260: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

260

bal l ier

Infinitivo sin número sin caso baillier

No se ha hallado en el texto

bal l ier

Infinitivo singular caso régimen baillier

No se ha hallado en el texto

bal l ier

Infinitivo plural caso sujeto baillier

No se ha hallado en el texto

bal l ier

Infinitivo sin número sin caso baillier

No se ha hallado en el texto

bal l ier

Infinitivo singular caso régimen baillier

No se ha hallado en el texto

bal l ier

Infinitivo plural caso sujeto baillier

No se ha hallado en el texto

Page 261: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

261

bal l iez

Participio pasado masculino singular caso sujeto baillier

No se ha hallado en el texto

bal l iez

Participio pasado masculino plural caso régimen baillier

No se ha hallado en el texto

bal l iez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

bal l iez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

bal l iez

Segunda persona plural imperativo, verbo: baillier

Qui vos porra avoir mestier.- Dex!» dist Tristran, «balliez le moi.Par icel Deu en qui je croi,

(vv. 1016-1018)

bal l iez

Participio pasado masculino singular caso sujeto baillier

No se ha hallado en el texto

Page 262: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

262

bal l iez

Participio pasado masculino plural caso régimen baillier

No se ha hallado en el texto

bal l iez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

bal l iez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

bal l iez

Segunda persona plural imperativo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

bal l iez

Participio pasado masculino singular caso sujeto baillier

No se ha hallado en el texto

bal l iez

Participio pasado masculino plural caso régimen baillier

No se ha hallado en el texto

Page 263: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

263

bal l iez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

bal l iez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

bal l iez

Segunda persona plural imperativo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

bal l iez

Segunda persona plural imperfecto indicativo, verbo: baler

No se ha hallado en el texto

ban

Nombre común masculino singular caso régimen ban

Seignors, oiez con por TristranOut fait li rois crïer son ban!En Cornoualle n’a parroise

(vv. 1431-1433)

ban

Nombre común masculino plural caso sujeto ban

No se ha hallado en el texto

Page 264: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

264

ban

Nombre común masculino singular caso régimen ban

No se ha hallado en el texto

ban

Nombre común masculino plural caso sujeto ban

No se ha hallado en el texto

ban

Primera persona singular presente indicativo, verbo: baner

No se ha hallado en el texto

ban

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: baner

No se ha hallado en el texto

bandon

Primera persona plural presente indicativo, verbo: bander

No se ha hallado en el texto

bandon

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: bander

No se ha hallado en el texto

Page 265: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

265

bandon

Primera persona plural imperativo, verbo: bander

No se ha hallado en el texto

bandon

Nombre común masculino singular caso régimen bandon

Qant qu’il voudra, tot li dorra;Mot par li a a bandon misOr et argent et vair et gris.

(vv. 2920-2922)

bandon

Nombre común masculino plural caso sujeto bandon

No se ha hallado en el texto

bani

Participio pasado neutro sin número caso común banir

No se ha hallado en el texto

bani

Participio pasado masculino singular caso régimen banir

Chien qi en bois ne se tient muN’a mestier a home bani.El bois somes, du roi haï;

(vv. 1552-1554)

bani

Participio pasado masculino plural caso sujeto banir

No se ha hallado en el texto

Page 266: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

266

bani

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: banir

No se ha hallado en el texto

bani

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: banir

No se ha hallado en el texto

banit

Participio pasado neutro sin número caso común banir

No se ha hallado en el texto

banit

Participio pasado masculino singular caso régimen banir

Et si m’entent un sol petit.Par cest païs a l’on banit,Qui ton nevo porroit trover,

(vv. 1883-1885)

banit

Participio pasado masculino plural caso sujeto banir

No se ha hallado en el texto

banit

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: banir

No se ha hallado en el texto

Page 267: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

267

baniz

Participio pasado masculino singular caso sujeto banir

Li rois respont: «Bien avez dit.»Atant est li termes banizA quinze jorz par le païs.

(vv. 3277-3279)

baniz

Participio pasado masculino plural caso régimen banir

No se ha hallado en el texto

bans

Nombre común masculino singular caso sujeto ban

Bien set que li rois le fait querreEt que li bans est en sa terrePor lui prendre, quil troveroit.

(vv. 1641-1643)

bans

Nombre común masculino plural caso régimen ban

No se ha hallado en el texto

bans

Nombre común masculino singular caso sujeto ban

No se ha hallado en el texto

bans

Nombre común masculino plural caso régimen ban

No se ha hallado en el texto

Page 268: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

268

bans

Nombre común masculino singular caso sujeto banc

No se ha hallado en el texto

bans

Nombre común masculino plural caso régimen banc

Por Husdan faire deslïer.Sor bans, sor seles puient haut,Quar li chien criement de prin saut.

(vv. 1484-1486)

bans

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: baner

No se ha hallado en el texto

banz

Nombre común masculino singular caso sujeto ban

Ja estoit bien prime de jor.Li banz crïerent par l’enor,Que tuit en allent a la cort.

(vv. 873-875)

banz

Nombre común masculino plural caso régimen ban

No se ha hallado en el texto

banz

Nombre común masculino singular caso sujeto ban

No se ha hallado en el texto

Page 269: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

269

banz

Nombre común masculino plural caso régimen ban

No se ha hallado en el texto

banz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: baner

No se ha hallado en el texto

barate

Nombre común femenino singular caso común barate

No se ha hallado en el texto

barate

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: barater

Ogrins l’ermite tant achateEt tant acroit et tant baratePailes, vairs et gris et hermine

(vv. 2741-2743)

barate

Segunda persona singular imperativo, verbo: barater

No se ha hallado en el texto

barate

Primera persona singular presente indicativo, verbo: barater

No se ha hallado en el texto

Page 270: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

270

barate

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: barater

No se ha hallado en el texto

barate

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: barater

No se ha hallado en el texto

barbelees

Participio pasado femenino plural caso común barbeler

Et deus seetes enpenees,Barbelees, ot l’en menees.Tristran prist l’arc, par le bois vait,

(vv. 1283-1285)

barnage

Nombre común masculino singular caso régimen barnage

Or sejornent a l’ermitage,Li rois esvelle son barnage.Primes manda le chapelain,

(vv. 2509-2511)

barnage

Nombre común masculino plural caso sujeto barnage

Devant le roi vint a l’estageOu seoient tuit li barnage.Li vaslet dit tot a seür:

(vv. 3395-3397)

Page 271: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

271

baron

Nombre común masculino singular caso régimen baron

La out tendu maint pavellonEt mainte tente de baron:Loin ont porpris la praerie.

(vv. 2767-2769)

baron

Nombre común masculino plural caso sujeto baron

Du saut. Li rois Tristran menace.Li troi baron sont en la chanbre,Tristan par ire an son lit prenent

(vv. 770-772)

baronie

Nombre común femenino singular caso común baronie

Oublïé ai chevalerie,A seure cort et baronie.Ge sui essilié du païs,

(vv. 2165-2167)

barons

Nombre común masculino plural caso régimen baron

Qui ça venoit por nos enfanz,Nos barons fist si tost taisanzQue onques n’ot un si hardi

(vv. 849-851)

bas

Nombre común masculino número común caso común bas

No se ha hallado en el texto

Page 272: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

272

bas

Adjetivo calificativo masculino número común caso común bas

Se la donez a nos meseaus,Qant el verra nos bas bordeausEt eslira l’escouellier

(vv. 1203-1205)

bas

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común bas

No se ha hallado en el texto

bas

Primera persona singular presente indicativo, verbo: basir

No se ha hallado en el texto

bas

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: basir

No se ha hallado en el texto

bas

Segunda persona singular imperativo, verbo: basir

Et, Dex! si ne m’en croit il pas.Je puis dire: de haut si bas!Sire, mot dist voir Salemon:

(vv. 39-41)

baston

Primera persona plural presente indicativo, verbo: baster

No se ha hallado en el texto

Page 273: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

273

baston

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: baster

No se ha hallado en el texto

baston

Nombre común masculino singular caso régimen baston

Donoalen met a raison:«Pren t’a la main a mon baston,Tire a deus poinz mot durement.»

(vv. 3839-3841)

baston

Nombre común masculino plural caso sujeto baston

No se ha hallado en el texto

baston

Primera persona singular presente indicativo, verbo: bastoner

No se ha hallado en el texto

baston

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: bastoner

No se ha hallado en el texto

bastons

Primera persona plural presente indicativo, verbo: baster

No se ha hallado en el texto

Page 274: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

274

bastons

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: baster

No se ha hallado en el texto

bastons

Nombre común masculino singular caso sujeto baston

No se ha hallado en el texto

bastons

Nombre común masculino plural caso régimen baston

Bien out o lui cent conpaignonsO lor puioz, o lor bastons:Ainz ne veïstes tant si lait

(vv. 1159-1161)

bastons

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: bastoner

No se ha hallado en el texto

bat

Nombre común masculino singular caso régimen bat

No se ha hallado en el texto

bat

Nombre común masculino plural caso sujeto bat

No se ha hallado en el texto

Page 275: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

275

bat

Primera persona singular presente indicativo, verbo: batre

No se ha hallado en el texto

bat

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: batre

Tristan le chien desoz lui bote,O l’estortore bat la rote;Et Husdent en revot crïer.

(vv. 1617-1619)

bat

Segunda persona singular imperativo, verbo: batre

No se ha hallado en el texto

batal le

Nombre común femenino singular caso común bataille

De la plaie que vos preïstesEn la batalle que feïstesO mon oncle. Je vos gari.

(vv. 51-53)

batal le

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: bataillier

No se ha hallado en el texto

batal le

Segunda persona singular imperativo, verbo: bataillier

No se ha hallado en el texto

Page 276: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

276

batal le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: bataillier

No se ha hallado en el texto

batal le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: bataillier

No se ha hallado en el texto

batal le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: bataillier

No se ha hallado en el texto

Baudas

Nombre propio masculino singular caso común Baudas

La roïne out de soie dras:Aporté furent de Baudas,Forré furent de blanc hermine.

(vv. 3903-3905)

baude

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: baudir

No se ha hallado en el texto

baude

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: baudir

No se ha hallado en el texto

Page 277: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

277

baude

Adjetivo calificativo femenino singular caso común baut

Por gent s’en est alé arrire,Dont il a trop et baude et fire.Ses amerra, destruire veut

(vv. 2115-2117)

baudor

Nombre común femenino singular caso común baudor

O toi soloit estre a honor,O vair, o gris et o baudor;Les buens vins i avoit apris

(vv. 1199-1201)

baudré

Nombre común masculino singular caso régimen baudré

Consellier: tu nos sez mal gré.Mal ait quant qu’a soz son baudré(Ja mar o toi s’en marrira)

(vv. 3113-3115)

baudré

Nombre común masculino singular caso régimen baudré

No se ha hallado en el texto

baut

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

baut

Primera persona singular presente indicativo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

Page 278: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

278

baut

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: baler

No se ha hallado en el texto

baut

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: baler

No se ha hallado en el texto

baut

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: baudir

No se ha hallado en el texto

baut

Primera persona singular presente indicativo, verbo: baudir

No se ha hallado en el texto

baut

Nombre común masculino singular caso régimen bault

No se ha hallado en el texto

baut

Nombre común masculino plural caso sujeto bault

No se ha hallado en el texto

Page 279: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

279

baut

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen baut

Amis, dorrez me vos tel don,Husdant le baut, par le landon?»Et il respont: «La moie amie,

(vv. 2723-2725)

baut

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto baut

No se ha hallado en el texto

baut

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común baut

No se ha hallado en el texto

baut

Adverbio de modo baut

No se ha hallado en el texto

bauz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: baillier

No se ha hallado en el texto

bauz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: baudir

No se ha hallado en el texto

Page 280: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

280

bauz

Nombre común masculino singular caso sujeto bault

No se ha hallado en el texto

bauz

Nombre común masculino plural caso régimen bault

No se ha hallado en el texto

bauz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto baut

Il ert isneaus et toz tens prez,Quar il ert bauz, isneaus, non lenz,Et si avoit a non Husdanz.

(vv. 1442-1444)

bauz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen baut

No se ha hallado en el texto

beau

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen bel

La ou prenent lor herbergage,Font lor cuisine e lor beau feu,Sol une nuit sont en un leu.

(vv. 1428-1430)

beau

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto bel

Un jaspe vert a un seel.Beau sire, por l’amor de moi,Portez l’anel en vostre doi;

(vv. 2708-2710)

Page 281: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

281

beau

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto bel

No se ha hallado en el texto

beau

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común bel

No se ha hallado en el texto

beaus

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto bel

Qui est el chief de cel boschage!Beaus amis douz, se ja corageVos ert venuz de repentir,

(vv. 2269-2271)

beaus

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen bel

Et l’estovra a nos couchier(Sire, en leu de tes beaus mengiersAvra de pieces, de quartiers

(vv. 1206-1208)

beauveis ine

Nombre común femenino singular caso común beauveisine

Que j’ai eü tote ma vie,Me donast une beauveisine.Sire, merci de la roïne!

(vv. 1094-1096)

Page 282: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

282

beaux

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto bel

A grant enviz sont departiz.Li rois le claime: «Beaux amis,Alez vos en, ne demorez.

(vv. 3537-3539)

beaux

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen bel

No se ha hallado en el texto

beise

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: baisier

Fai par senblant mauvese chiere.»Tristran l’acole, si la beise!Liez est que ore ra son esse.

(vv. 546-548)

beise

Segunda persona singular imperativo, verbo: baisier

No se ha hallado en el texto

beise

Primera persona singular presente indicativo, verbo: baisier

No se ha hallado en el texto

beise

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: baisier

No se ha hallado en el texto

Page 283: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

283

beise

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: baisier

No se ha hallado en el texto

bel

Nombre común masculino singular caso régimen bel

No se ha hallado en el texto

bel

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen bel

Par l’entree priveementLe mist Orri el bel celier.Tot li trove quant q’ot mestier.

(vv. 3016-3018)

bel

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto bel

No se ha hallado en el texto

bel

Adverbio de modo bel

L’ermite Ogrin trovent lisant.Qant il les vit, bel les apele(Assis se sont en la chapele):

(vv. 2292-2294)

bel

Nombre común masculino plural caso sujeto bel

No se ha hallado en el texto

Page 284: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

284

bel

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común bel

Traist l’espee, le chief en prent.Mot en fu bel a mainte gent,Que haoient le nain Frocine

(vv. 1347-1349)

bel

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto bel

No se ha hallado en el texto

bele

Adjetivo calificativo femenino singular caso común bel

[Se li demande ce que doit.]Ele respont: «Bele magistre,Bien doi estre pensive et tristre.

(vv. 344-346)

bele

Nombre común femenino singular caso común bele

No se ha hallado en el texto

bele

Nombre común femenino singular caso común bele

No se ha hallado en el texto

bele

Primera persona singular presente indicativo, verbo: beler

No se ha hallado en el texto

Page 285: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

285

bele

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: beler

No se ha hallado en el texto

bele

Segunda persona singular imperativo, verbo: beler

No se ha hallado en el texto

bele

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: beler

No se ha hallado en el texto

bele

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: beler

No se ha hallado en el texto

belement

Adverbio de modo belement

Par la fraite du nuef jardinVoist belement tresque au pertus.Fors la fenestre n’i aut nus.

(vv. 4320-4322)

beles

Adjetivo calificativo femenino plural caso común bel

En bois est, et si peüst estreEn beles chanbres, o son estre,Portendues de dras de soie.

(vv. 2181-2183)

Page 286: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

286

beles

Nombre común femenino plural caso común bele

No se ha hallado en el texto

beles

Nombre común femenino plural caso común bele

No se ha hallado en el texto

beles

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: beler

No se ha hallado en el texto

beles

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: beler

No se ha hallado en el texto

bendé

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen bandé

No se ha hallado en el texto

bendé

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto bandé

No se ha hallado en el texto

Page 287: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

287

bendé

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común bandé

No se ha hallado en el texto

bendé

Participio pasado masculino singular caso régimen bander

No se ha hallado en el texto

bendé

Participio pasado masculino plural caso sujeto bander

Sor ses espaules sont si crin,Bendé a ligne sor or fin.Un cercle d’or out sor son chief,

(vv. 3907-3909)

bendé

Participio pasado neutro sin número caso común bander

No se ha hallado en el texto

bendé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: bander

No se ha hallado en el texto

bendez

Participio pasado masculino singular caso sujeto bander

Mes prié vos que cest arc tendez,Et verron com il est bendez.»Tristran s’esteut, si s’apensa,

(vv. 4439-4441)

Page 288: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

288

bendez

Participio pasado masculino plural caso régimen bander

No se ha hallado en el texto

bendez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: bander

No se ha hallado en el texto

bendez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: bander

No se ha hallado en el texto

bendez

Segunda persona plural imperativo, verbo: bander

No se ha hallado en el texto

ber

Nombre común masculino singular caso sujeto baron

Garda, si vit Tristran entrer,Qui tint un arc d’aubor. Li berEn sa main tint ses deus seetes,

(vv. 4421-4423)

ber

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común ber

No se ha hallado en el texto

Page 289: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

289

ber

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen ber

Et que nus n’en orroit parlerQui plus ne t’en tenist por ber.Rois, voudroies le faire issi?»

(vv. 1177-1179)

ber

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto ber

No se ha hallado en el texto

ber

Nombre común masculino plural caso sujeto ber

No se ha hallado en el texto

ber

Nombre común masculino singular caso régimen ber

No se ha hallado en el texto

ber

Nombre común masculino plural caso sujeto bers

No se ha hallado en el texto

ber

Nombre común masculino singular caso régimen bers

No se ha hallado en el texto

Page 290: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

290

Berox

Nombre propio masculino singular caso sujeto Beroul

N’en sevent mie bien l’estoire,Berox l’a mex en sen memoire,Trop ert Tristran preuz et cortois

(vv. 1267-1269)

berser

Infinitivo sin número sin caso berser

A beste prendre sanz crïer.»Or voit Tristran en bois berser.Afaitiez fu, a un dain trait:

(vv. 1605-1607)

berser

Infinitivo singular caso régimen berser

No se ha hallado en el texto

berser

Infinitivo plural caso sujeto berser

No se ha hallado en el texto

berser

Infinitivo sin número sin caso berser

No se ha hallado en el texto

berser

Infinitivo singular caso régimen berser

No se ha hallado en el texto

Page 291: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

291

berser

Infinitivo plural caso sujeto berser

No se ha hallado en el texto

berserece

Adjetivo calificativo femenino singular caso común berseret

Qant il avoit son cerf sagniéDe la seete berserece,Puis ne fuïst par cele trace

(vv. 1580-1582)

berseret

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen berseret

No se ha hallado en el texto

berseret

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto berseret

No se ha hallado en el texto

berseret

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común berseret

No se ha hallado en el texto

berseret

Nombre común masculino plural caso sujeto berseret

No se ha hallado en el texto

Page 292: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

292

berseret

Nombre común masculino singular caso régimen berseret

Parler m’orez d’un buen brachet:Qens ne rois n’out tel berseret,Il ert isneaus et toz tens prez,

(vv. 1440-1442)

besanz

Nombre común masculino singular caso sujeto besant

No se ha hallado en el texto

besanz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto besant

No se ha hallado en el texto

besanz

Nombre común masculino plural caso régimen besant

Se je osase, volentiers;Ne sol quatre besanz entiersNe li vol metre en s’aumosniere,

(vv. 451-453)

besanz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen besant

No se ha hallado en el texto

besanz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: besanter

No se ha hallado en el texto

Page 293: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

293

bese

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: baisier

De son doi l’oste, met u son.Tristran en bese la roïne,Et ele lui, par la saisine.

(vv. 2730-2732)

bese

Segunda persona singular imperativo, verbo: baisier

No se ha hallado en el texto

bese

Primera persona singular presente indicativo, verbo: baisier

No se ha hallado en el texto

bese

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: baisier

No se ha hallado en el texto

bese

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: baisier

No se ha hallado en el texto

besie

Participio pasado femenino singular caso común baisier

Q’entre ses braz l’en a levee,Besie l’a et acolee;Pensa que mal l’eüst ferue.

(vv. 3171-3173)

Page 294: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

294

besoignal

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen besoignal

No se ha hallado en el texto

besoignal

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto besoignal

No se ha hallado en el texto

besoignal

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común besoignal

No se ha hallado en el texto

besoignal

Adjetivo calificativo femenino singular caso común besoignal

Se je te mant par GovernalAucune chose besoignal,Avance la, si con tu doiz.»

(vv. 2941-2943)

besoigne

Nombre común femenino singular caso común besoigne

Li forestier (qui vergonde ait!)Dist que pres sont de lor besoigne.Du buen cheval, né de Gascoingne,

(vv. 1972-1974)

besoigne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: besoignier

No se ha hallado en el texto

Page 295: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

295

besoigne

Segunda persona singular imperativo, verbo: besoignier

No se ha hallado en el texto

besoigne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: besoignier

No se ha hallado en el texto

besoigne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: besoignier

No se ha hallado en el texto

besoigne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: besoignier

No se ha hallado en el texto

besoin

Primera persona singular presente indicativo, verbo: besoignier

No se ha hallado en el texto

besoin

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: besoignier

No se ha hallado en el texto

Page 296: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

296

besoin

Nombre común masculino singular caso régimen besoing

«Sire, por Deu, dont venez vos?Avez besoin, qui venez sous?- Roïne, ainz vien a vos parler

(vv. 389-391)

besoin

Nombre común masculino plural caso sujeto besoing

No se ha hallado en el texto

besse

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: baisier

Les paroles totes oït.Acole la, cent foiz la besse.El plore, il dit qu’ele se tese:

(vv. 460-462)

besse

Segunda persona singular imperativo, verbo: baisier

No se ha hallado en el texto

besse

Primera persona singular presente indicativo, verbo: baisier

No se ha hallado en el texto

besse

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: baisier

No se ha hallado en el texto

Page 297: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

297

besse

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: baisier

No se ha hallado en el texto

besse

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: baissier

No se ha hallado en el texto

besse

Segunda persona singular imperativo, verbo: baissier

No se ha hallado en el texto

besse

Primera persona singular presente indicativo, verbo: baissier

No se ha hallado en el texto

besse

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: baissier

No se ha hallado en el texto

besse

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: baissier

No se ha hallado en el texto

Page 298: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

298

besse

Nombre común femenino singular caso común besse

No se ha hallado en el texto

besse

Nombre común femenino singular caso común besse

No se ha hallado en el texto

beste

Nombre común femenino singular caso común beste

Ne sot que il. Par grant desroiLe descovri: il fist que beste,Qar puis an prist li rois la teste.

(vv. 1308-1310)

bestes

Nombre común femenino plural caso común beste

Devant le tref au roi fu mis:Ovrez fu en bestes, menuz.Sor l’erbe vert fu estenduz.

(vv. 4126-4128)

besuchier

Infinitivo sin número sin caso besuchier

La flor la forme des pas tient.Tristan vit le nain besuchierEt la farine esparpellier.

(vv. 706-708)

besuchier

Infinitivo singular caso régimen besuchier

No se ha hallado en el texto

Page 299: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

299

besuchier

Infinitivo plural caso sujeto besuchier

No se ha hallado en el texto

beü

Participio pasado masculino singular caso régimen boivre

L’ore revient, et il s’areste,Qu’il ot beü le lovendrant.A lui seus senpres se repent:

(vv. 2158-2160)

beü

Participio pasado masculino plural caso sujeto boivre

No se ha hallado en el texto

beü

Participio pasado neutro sin número caso común boivre

No se ha hallado en el texto

beümes

Primera persona plural pasado indicativo, verbo: boivre

En ai perdu par la poisonQue nos beümes en la mer.Ce fist Brengain, qu’i dut garder:

(vv. 2206-2208)

biches

Nombre común femenino plural caso común biche

Li pain lor faut, ce est grant deus.De cers, de biches, de chevreusOcist asez par le boscage.

(vv. 1425-1427)

Page 300: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

300

bien

Nombre común masculino singular caso sujeto bian

No se ha hallado en el texto

bien

Nombre común masculino plural caso régimen bian

No se ha hallado en el texto

bien

Adverbio de modo bien

Et si seroit a mot grant tort;Bien sai qu’il me dorroit la mort.Tristran, certes, li rois ne set

(vv. 67-69)

bien

Adverbio de cantidad bien

Donc voudroit miex morir que vivre,Donc savra bien Yseut la givreQue malement avra ovré:

(vv. 1213-1215)

bien

Nombre común masculino singular caso régimen bien

Qui mex savra dire, si die,Face le bien, lest la folie.Li brief nos est ici tramis

(vv. 2535-2537)

bien

Nombre común masculino plural caso sujeto bien

No se ha hallado en el texto

Page 301: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

301

biens

Nombre común masculino singular caso sujeto bian

No se ha hallado en el texto

biens

Nombre común masculino plural caso régimen bian

No se ha hallado en el texto

biens

Nombre común masculino singular caso sujeto bien

No se ha hallado en el texto

biens

Nombre común masculino plural caso régimen bien

De la serpent dont le garistes,Et les grans biens que li feïstes,Et quant il vos requist quitance

(vv. 485-487)

bieres

Nombre común femenino plural caso común biere

En tresor ne en filatieres,En aumaires n’en autres bieres,En fiertres n’en escrinz n’en chases,

(vv. 4131-4133)

bis

Adjetivo calificativo masculino número común caso común bis

Tristran l’a plorant salüee.Sor le perron de marbre bisTristran s’apuie, ce m’est vis;

(vv. 234-236)

Page 302: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

302

bis

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común bis

No se ha hallado en el texto

bis

Exclamación bis

No se ha hallado en el texto

bis

Primera persona singular presente indicativo, verbo: biser

No se ha hallado en el texto

bis

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: biser

No se ha hallado en el texto

bis

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: biser

No se ha hallado en el texto

bise

Adjetivo calificativo femenino singular caso común bis

No se ha hallado en el texto

Page 303: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

303

bise

Nombre común femenino singular caso común bise

U coin d’une roche est asise.Sor mer ert faite, devers bise.La part que l’en claime chancel

(vv. 917-919)

bise

Nombre común femenino singular caso común bise

No se ha hallado en el texto

bise

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: biser

No se ha hallado en el texto

bise

Segunda persona singular imperativo, verbo: biser

No se ha hallado en el texto

bise

Primera persona singular presente indicativo, verbo: biser

No se ha hallado en el texto

bise

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: biser

No se ha hallado en el texto

Page 304: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

304

bise

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: biser

No se ha hallado en el texto

blanc

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen blanc

Geta un cri, si s’esvella.Li gant paré du blanc hermineLi sont choiet sor la poitrine.

(vv. 2074-2076)

blanc

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común blanc

No se ha hallado en el texto

blanc

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto blanc

Li rois choisi el lit le sanc:Vermel en furent li drap blanc,Et sor la flor en pert la trace,

(vv. 767-769)

blanc

Nombre común masculino singular caso régimen blanc

No se ha hallado en el texto

blanc

Nombre común masculino plural caso sujeto blanc

No se ha hallado en el texto

Page 305: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

305

blanc

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen blanc

No se ha hallado en el texto

blanc

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común blanc

No se ha hallado en el texto

blanc

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto blanc

No se ha hallado en el texto

blanche

Adjetivo calificativo femenino singular caso común blanc

Ainz que venist la mie nuit,La Blanche Lande out traversee,La chartre porte seelee.

(vv. 2652-2654)

blanche

Nombre común femenino singular caso común blanche

No se ha hallado en el texto

blans

Nombre común masculino singular caso sujeto blanc

No se ha hallado en el texto

Page 306: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

306

blans

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto blanc

Pieç’a que vos en estes sage.Li cheval est blans conme flor:Covrez le bien trestot entor,

(vv. 3592-3594)

blans

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen blanc

No se ha hallado en el texto

blans

Nombre común masculino plural caso régimen blanc

No se ha hallado en el texto

blans

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen blanc

No se ha hallado en el texto

blans

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto blanc

No se ha hallado en el texto

blasme

Nombre común masculino singular caso régimen blasme

» Ge sui tot prest que gage en donge,» Qui li voudroit blasme lever,» Lié alegier contre mon per,

(vv. 2568-2570)

Page 307: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

307

blasme

Nombre común masculino plural caso sujeto blasme

No se ha hallado en el texto

blasme

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: blasmer

No se ha hallado en el texto

blasme

Segunda persona singular imperativo, verbo: blasmer

No se ha hallado en el texto

blasme

Primera persona singular presente indicativo, verbo: blasmer

No se ha hallado en el texto

blasme

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: blasmer

No se ha hallado en el texto

blasme

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: blasmer

No se ha hallado en el texto

Page 308: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

308

blasmé

Participio pasado masculino singular caso régimen blasmer

No se ha hallado en el texto

blasmé

Participio pasado masculino plural caso sujeto blasmer

No se ha hallado en el texto

blasmé

Participio pasado neutro sin número caso común blasmer

No se ha hallado en el texto

blasmé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: blasmer

Et mervellos gemissement.Gel blasmé que il me mandot,Et il autretant me priout

(vv. 356-358)

blasmee

Participio pasado femenino singular caso común blasmer

Consel te doron bonement.La roïne a esté blasmeeEt foï hors de ta contree.

(vv. 2894-2896)

blasmer

Infinitivo sin número sin caso blasmer

- Sire, porqoi? par quels raisons?- Blasmer te font. - Sire, porqoi?- Gel te dirai,» dit li li roi:

(vv. 3220-3222)

Page 309: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

309

blasmer

Infinitivo singular caso régimen blasmer

No se ha hallado en el texto

blasmer

Infinitivo plural caso sujeto blasmer

No se ha hallado en el texto

blasmes

Nombre común masculino singular caso sujeto blasme

No se ha hallado en el texto

blasmes

Nombre común masculino plural caso régimen blasme

No se ha hallado en el texto

blasmes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: blasmer

- Ha! sire Artus, q’en pus je mes?Tu me blasmes, et si as droit,Quar fous est qui envieus croit.

(vv. 4170-4172)

blasmes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: blasmer

No se ha hallado en el texto

Page 310: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

310

blasmez

Participio pasado masculino singular caso sujeto blasmer

No se ha hallado en el texto

blasmez

Participio pasado masculino plural caso régimen blasmer

No se ha hallado en el texto

blasmez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: blasmer

No se ha hallado en el texto

blasmez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: blasmer

No se ha hallado en el texto

blasmez

Segunda persona plural imperativo, verbo: blasmer

Dist li roi Marc: «Se jel faisoieD’or en avant, si me blasmez.»Li uns de l’autre s’est sevrez,

(vv. 4260-4262)

bleces

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: blecier

Que le chief du bu li sevra.Ne li lut dire: «Tu me bleces.»O l’espee trencha les treces,

(vv. 4388-4390)

Page 311: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

311

bleces

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: blecier

No se ha hallado en el texto

bleciez

Participio pasado masculino singular caso sujeto blecier

Seulement dire ne li lut:«Bleciez sui! Dex! confession

(vv. 4484-4485)

bleciez

Participio pasado masculino plural caso régimen blecier

No se ha hallado en el texto

bleciez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: blecier

No se ha hallado en el texto

bleciez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: blecier

No se ha hallado en el texto

bleciez

Segunda persona plural imperativo, verbo: blecier

No se ha hallado en el texto

Page 312: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

312

bl iaut

Nombre común masculino singular caso régimen bliaut

L’eve li file aval le vis.En un bliaut de paile bisEstoit la dame, estroit vestue

(vv. 1145-1147)

bl iaut

Nombre común masculino plural caso sujeto bliaut

No se ha hallado en el texto

bloi

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen bloi

Li rois convoié l’out un poi,Por la bele franche au chief bloi,Ou il n’a point de mautalent:

(vv. 3531-3533)

bloi

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto bloi

No se ha hallado en el texto

bloi

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común bloi

No se ha hallado en el texto

bloie

Adjetivo calificativo femenino singular caso común bloi

Dire puet qu’ainz ne vit tel joie.A Yseut a la crine bloieAcort, et pus a Governal;

(vv. 1545-1547)

Page 313: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

313

blois

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto bloi

Mort crüele n’en refusa;Quar Perinis, li franc, li blois,L’ocist puis d’un gibet el bois.

(vv. 2760-2762)

blois

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen bloi

No se ha hallado en el texto

blois

Adjetivo calificativo masculino número común caso común blois

No se ha hallado en el texto

blois

Adjetivo calificativo masculino número común caso común blos

No se ha hallado en el texto

blois

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común blos

No se ha hallado en el texto

blois

Adverbio de cantidad blos

No se ha hallado en el texto

Page 314: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

314

blont

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen blond

Les corz departent, si s’en vont.Yseut la bele o le chief blontMercie mot le roi Artur.

(vv. 4249-4251)

blont

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto blond

No se ha hallado en el texto

blont

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común blond

No se ha hallado en el texto

blos

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto bloi

Prendrai l’espee d’entre eus deusDont le Morhot fu del chief blos.»Li rois a deslïé les ganz,

(vv. 2037-2039)

blos

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen bloi

No se ha hallado en el texto

blos

Adjetivo calificativo masculino número común caso común blois

No se ha hallado en el texto

Page 315: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

315

blos

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común blos

No se ha hallado en el texto

blos

Adjetivo calificativo masculino número común caso común blos

No se ha hallado en el texto

blos

Adverbio de modo blos

No se ha hallado en el texto

boce

Nombre común femenino singular caso común boce

Outre la mer, jusque en Escoce,Mis m’en avez el cuer la boce,Qui n’en istra jusqu’a un an:

(vv. 3133-3135)

boce

Primera persona singular presente indicativo, verbo: bocier

No se ha hallado en el texto

boce

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: bocier

No se ha hallado en el texto

Page 316: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

316

boce

Segunda persona singular imperativo, verbo: bocier

No se ha hallado en el texto

boce

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: bocier

No se ha hallado en el texto

boce

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: bocier

No se ha hallado en el texto

bocelé

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen bocelé

No se ha hallado en el texto

bocelé

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto bocelé

No se ha hallado en el texto

bocelé

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común bocelé

No se ha hallado en el texto

Page 317: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

317

bocelé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: bocelé

No se ha hallado en el texto

bocelé

Participio pasado masculino singular caso régimen boceler

La rote entent, la s’est asis.Mot ot bien bocelé son vis.Qant aucun passe devant lui,

(vv. 3625-3627)

bocelé

Participio pasado masculino plural caso sujeto boceler

No se ha hallado en el texto

bocelé

Participio pasado neutro sin número caso común boceler

No se ha hallado en el texto

boces

Nombre común femenino plural caso común boce

Mot avoie cortoise amie.Por lié ai je ces boces lees;Ces tartaries plain dolees

(vv. 3762-3764)

boces

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: bocier

No se ha hallado en el texto

Page 318: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

318

boces

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: bocier

No se ha hallado en el texto

boche

Nombre común femenino singular caso común boce

Qant li ladres le henap loche,O la coroie fiert la bocheEt o l’autre des mains flavele.

(vv. 3821-3823)

boche

Nombre común femenino singular caso común boche

No se ha hallado en el texto

boche

Nombre común femenino singular caso común bouche

No se ha hallado en el texto

boche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: bouchier

No se ha hallado en el texto

boche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: bouchier

No se ha hallado en el texto

Page 319: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

319

boche

Segunda persona singular imperativo, verbo: bouchier

No se ha hallado en el texto

boche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: bouchier

No se ha hallado en el texto

boche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: bouchier

No se ha hallado en el texto

bociez

Participio pasado masculino singular caso sujeto bocier

«Sire Artus, rois, je sui malades,Bociez, meseaus, desfaiz et fades.Povre est mon pere, n’out ainz terre.

(vv. 3715-3717)

bociez

Participio pasado masculino plural caso régimen bocier

No se ha hallado en el texto

bociez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: bocier

No se ha hallado en el texto

Page 320: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

320

bociez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: bocier

No se ha hallado en el texto

bociez

Segunda persona plural imperativo, verbo: bocier

No se ha hallado en el texto

boçu

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen boçu

Qu’il voloit faire le matin.»Oiez du nain boçu Frocin.Fors estoit, si gardoit en l’er,

(vv. 319-321)

boçu

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto boçu

Ainz ne veïstes tant si laitNe si boçu ne si desfait.Chacun tenoit sa tartarie;

(vv. 1161-1163)

boçu

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común boçu

No se ha hallado en el texto

boçuz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto boçu

Fors de la chanbre en est issuz;O lui ala li nain boçuz.Dedenz la chanbre n’out clartez,

(vv. 723-725)

Page 321: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

321

boçuz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen boçu

No se ha hallado en el texto

bohordant

Participio presente neutro sin número caso común bohorder

No se ha hallado en el texto

bohordant

Participio presente masculino singular caso régimen bohorder

No se ha hallado en el texto

bohordant

Participio presente masculino plural caso sujeto bohorder

No se ha hallado en el texto

bohordant

Participio presente femenino singular caso común bohorder

No se ha hallado en el texto

bohordant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común bohorder

No se ha hallado en el texto

Page 322: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

322

bohordant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen bohorder

No se ha hallado en el texto

bohordant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto bohorder

No se ha hallado en el texto

bohordant

Adjetivo verbal femenino singular caso común bohorder

No se ha hallado en el texto

bohordant

Gerundio bohorder

Maint drap de soie i ot levé.Bohordant vont devant le gé.Tristan connoissoit bien le roi

(vv. 3711-3713)

bohordent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: bohorder

Qar ne trovent rive ne fonz.Cil qui bohordent sor le montSont acoru isnelement.

(vv. 3809-3811)

bohordent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: bohorder

No se ha hallado en el texto

Page 323: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

323

bohorder

Infinitivo sin número sin caso bohorder

No se ha hallado en el texto

bohorder

Infinitivo singular caso régimen bohorder

As herberges vuelent torner,Qar laisié ont le bohorder.Artus la roïne destroie.

(vv. 4073-4075)

bohorder

Infinitivo plural caso sujeto bohorder

No se ha hallado en el texto

bohorderent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: bohorder

Montee l’ont; d’iluec tornerent.Qui ont armes lors bohorderent.Tristran s’en vet du parlement,

(vv. 3983-3985)

bohorderons

Primera persona plural futuro indicativo, verbo: bohorder

Vostre escu nuef, riche vos dras.Bohorderons devant la beleDont vos oiez tuit la novele.

(vv. 3512-3514)

Page 324: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

324

bohorderont

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: bohorder

Cil chevalier d’estrange terreBohorderont por los aquerre;Et, por l’amour Yseut m’amie,

(vv. 3599-3601)

bohordot

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: bohorder

Li rois Artus de l’autre partEn est venuz, qui bohordot;Joios se fist, que plus ne pout.

(vv. 3778-3780)

bohort

Primera persona singular presente indicativo, verbo: bohorder

No se ha hallado en el texto

bohort

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: bohorder

No se ha hallado en el texto

bohort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: bohorder

No se ha hallado en el texto

bohort

Nombre común masculino singular caso régimen bohort

Gel boutai ja an un fangoi,A un bohort fort et plenier.Se gel retien, par saint Richier,

(vv. 3464-3466)

Page 325: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

325

bohort

Nombre común masculino plural caso sujeto bohort

No se ha hallado en el texto

bois

Nombre común masculino número común caso común bois

No se ha hallado en el texto

bois

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: boivre

No se ha hallado en el texto

bois

Nombre común masculino número común caso común bos

El lit roi Marc gesir toz nus.Quar, quant li rois en vet el bois,Et Tristran dit: «Sire, g’en vois;»

(vv. 594-596)

boit

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: boivre

Li ont doné: il les reçoit.Il lor dit que il a toz boit,Si grant arson a en son cors

(vv. 3655-3657)

boit

Nombre común masculino singular caso régimen bot

No se ha hallado en el texto

Page 326: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

326

boit

Nombre común masculino plural caso sujeto bot

No se ha hallado en el texto

boivre

Infinitivo sin número sin caso boivre

Nos mist qui le boivre d’amorNos aporta ensenble a boivre,Mex ne nos pout il pas deçoivre.»

(vv. 2218-2220)

boivre

Infinitivo singular caso régimen boivre

No se ha hallado en el texto

boivre

Infinitivo plural caso sujeto boivre

No se ha hallado en el texto

boivre

Nombre común masculino singular caso régimen boivre

Amis Tristran, en grant errorNos mist qui le boivre d’amorNos aporta ensenble a boivre,

(vv. 2217-2219)

boivre

Nombre común masculino plural caso sujeto boivre

No se ha hallado en el texto

Page 327: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

327

bol l i

Participio pasado neutro sin número caso común bolir

No se ha hallado en el texto

bol l i

Participio pasado masculino singular caso régimen bolir

No se ha hallado en el texto

bol l i

Participio pasado masculino plural caso sujeto bolir

No se ha hallado en el texto

bol l i

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: bolir

No se ha hallado en el texto

bol l i

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: bolir

Li lovendrins, li vin herbez:La mere Yseut, qui le bolli,A trois anz d’amistié le fist.

(vv. 2138-2140)

bone

Adjetivo calificativo femenino singular caso común bon

«Ahi! Yseut, fille de roi,Franche, cortoise, en bone foiPar plusors foiz vos ai mandee,

(vv. 101-103)

Page 328: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

328

bone

Nombre común femenino singular caso común bone

No se ha hallado en el texto

bone

Nombre común femenino singular caso común bone

No se ha hallado en el texto

bone

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: boner

No se ha hallado en el texto

bone

Segunda persona singular imperativo, verbo: boner

No se ha hallado en el texto

bone

Primera persona singular presente indicativo, verbo: boner

No se ha hallado en el texto

bone

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: boner

No se ha hallado en el texto

Page 329: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

329

bone

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: boner

No se ha hallado en el texto

bonement

Adverbio de modo bonement

Vos rendre a lui o mort ou sain.»Ogrins li dit mot bonement:«Par foi! Tristan, qui se repent

(vv. 1376-1378)

bones

Adjetivo calificativo femenino plural caso común bon

D’iluec endroit ou il dormoient,Qui, deus bones liues estoientLa ou li rois tenet sa cort.

(vv. 1853-1855)

bones

Nombre común femenino plural caso común bone

No se ha hallado en el texto

bones

Nombre común femenino plural caso común bone

No se ha hallado en el texto

bones

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: boner

No se ha hallado en el texto

Page 330: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

330

bones

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: boner

No se ha hallado en el texto

boneüree

Adjetivo calificativo femenino singular caso común beneuré

- Sire,» dist Yseut, «grant merci!Or sui je mot boneüree:A grant fin m’avez asenee.»

(vv. 2840-2842)

bonté

Nombre común femenino singular caso común bonté

Qu’el a por lui ouan eüe.Or l’en soit la bonté rendue!Metre la puet, s’il veut, en pes:

(vv. 3291-3293)

bordeaus

Nombre común masculino singular caso sujeto bordel

No se ha hallado en el texto

bordeaus

Nombre común masculino plural caso régimen bordel

Se la donez a nos meseaus,Qant el verra nos bas bordeausEt eslira l’escouellier

(vv. 1203-1205)

Page 331: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

331

bordon

Nombre común masculino singular caso régimen bordon

S’asist Tristran sanz autre afaire.Devant soi fiche son bordon:Atachié fu a un cordon

(vv. 3616-3618)

bordon

Nombre común masculino plural caso sujeto bordon

No se ha hallado en el texto

bordon

Nombre común masculino singular caso régimen bordon

No se ha hallado en el texto

bordon

Nombre común masculino plural caso sujeto bordon

No se ha hallado en el texto

bordon

Nombre común masculino plural caso sujeto bordon

No se ha hallado en el texto

bordon

Primera persona plural presente indicativo, verbo: bordoner

No se ha hallado en el texto

Page 332: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

332

bordon

Primera persona plural presente indicativo, verbo: bordoner

No se ha hallado en el texto

bordon

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: bordoner

No se ha hallado en el texto

bordon

Primera persona plural imperativo, verbo: bordoner

No se ha hallado en el texto

bor jois

Nombre común masculino número común caso común borgeis

Quar vers toi est iriez li rois;Avocques sont tuit li borjoisEt trestuit cil de la cité.

(vv. 1029-1031)

boron

Nombre común masculino singular caso régimen boron

Ges dot, quar il sont mot felon.El buen celier, soz le boron,Seras entrez, li miens amis.

(vv. 2827-2829)

boron

Nombre común masculino plural caso sujeto boron

No se ha hallado en el texto

Page 333: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

333

borse

Nombre común femenino singular caso común borse

Par qui ceste novele est sorse!Certes, en asez poi de borseEn porront metre le gaain.

(vv. 1079-1081)

borse

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: borser

No se ha hallado en el texto

borse

Segunda persona singular imperativo, verbo: borser

No se ha hallado en el texto

borse

Primera persona singular presente indicativo, verbo: borser

No se ha hallado en el texto

borse

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: borser

No se ha hallado en el texto

borse

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: borser

No se ha hallado en el texto

Page 334: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

334

borses

Nombre común femenino plural caso común borse

Mais n’en poon or mais el faire.»Tristran lor fait des borses trere,Que il fait tant chascun li done.

(vv. 3631-3633)

borses

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: borser

No se ha hallado en el texto

borses

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: borser

No se ha hallado en el texto

bos

Nombre común masculino número común caso común bos

» Qant a tort dut por moi morir.» Puis ai esté o lié par bos,» Que je n’estoie pas tant os

(vv. 2596-2598)

bos

Primera persona singular presente indicativo, verbo: boser

No se ha hallado en el texto

bos

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: boser

No se ha hallado en el texto

Page 335: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

335

bos

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: boser

No se ha hallado en el texto

boscage

Nombre común masculino singular caso régimen boschage

De cers, de biches, de chevreusOcist asez par le boscage.La ou prenent lor herbergage,

(vv. 1426-1428)

boscage

Nombre común masculino plural caso sujeto boschage

No se ha hallado en el texto

boscage

Adjetivo calificativo femenino singular caso común boschage

No se ha hallado en el texto

boscage

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen boschage

No se ha hallado en el texto

boscage

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto boschage

No se ha hallado en el texto

Page 336: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

336

boscage

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común boschage

No se ha hallado en el texto

boschage

Nombre común masculino singular caso régimen boschage

Tristran de veneison les pest.Longuement sont en cel boschage.La ou la nuit ont herberjage,

(vv. 1358-1360)

boschage

Nombre común masculino plural caso sujeto boschage

No se ha hallado en el texto

boschage

Adjetivo calificativo femenino singular caso común boschage

No se ha hallado en el texto

boschage

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen boschage

No se ha hallado en el texto

boschage

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común boschage

No se ha hallado en el texto

Page 337: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

337

bote

Nombre común femenino singular caso común bote

No se ha hallado en el texto

bote

Nombre común femenino singular caso común bote

No se ha hallado en el texto

bote

Nombre común femenino singular caso común bote

No se ha hallado en el texto

bote

Nombre común femenino singular caso común bote

No se ha hallado en el texto

bote

Nombre común femenino singular caso común bote

No se ha hallado en el texto

bote

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: boter

N’ose crïer, gerpist la trace.Tristan le chien desoz lui bote,O l’estortore bat la rote;

(vv. 1616-1618)

Page 338: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

338

bote

Segunda persona singular imperativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

bote

Primera persona singular presente indicativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

bote

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

bote

Segunda persona singular imperativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

bote

Primera persona singular presente indicativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

bote

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

Page 339: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

339

bote

Segunda persona singular imperativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

bote

Primera persona singular presente indicativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

bote

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

bote

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

bote

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

bote

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

Page 340: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

340

bote

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

bote

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

botele

Nombre común femenino singular caso común botele

Un henap port o soi de madre(Une botele ait dedesoz),O coroie atachié par noz;

(vv. 3300-3302)

botele

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: boteler

No se ha hallado en el texto

botele

Segunda persona singular imperativo, verbo: boteler

No se ha hallado en el texto

botele

Primera persona singular presente indicativo, verbo: boteler

No se ha hallado en el texto

Page 341: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

341

botele

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: boteler

No se ha hallado en el texto

botele

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: boteler

No se ha hallado en el texto

boter

Infinitivo sin número sin caso boter

Une fosse a soz la racine:Mon chief porai dedenz boterEt vos m’orrez defors parler.

(vv. 1322-1324)

boter

Infinitivo singular caso régimen boter

No se ha hallado en el texto

boter

Infinitivo plural caso sujeto boter

No se ha hallado en el texto

boter

Infinitivo sin número sin caso boter

No se ha hallado en el texto

Page 342: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

342

boter

Infinitivo singular caso régimen boter

No se ha hallado en el texto

boter

Infinitivo plural caso sujeto boter

No se ha hallado en el texto

boter

Infinitivo sin número sin caso boter

No se ha hallado en el texto

boter

Infinitivo singular caso régimen boter

No se ha hallado en el texto

boter

Infinitivo plural caso sujeto boter

Une fosse a soz la racine:Mon chief porai dedenz boterEt vos m’orrez defors parler.

(vv. 1322-1324)

botes

Nombre común femenino plural caso común bote

De let burel furent les cotesEt a quarreaus furent ses botes.Une chape de burel lee

(vv. 3569-3571)

Page 343: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

343

botes

Nombre común femenino plural caso común bote

No se ha hallado en el texto

botes

Nombre común femenino plural caso común bote

No se ha hallado en el texto

botes

Nombre común femenino plural caso común bote

No se ha hallado en el texto

botes

Nombre común femenino plural caso común bote

No se ha hallado en el texto

botes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

botes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

Page 344: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

344

botes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

botes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

botes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

botes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

botons

Primera persona plural presente indicativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

botons

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

Page 345: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

345

botons

Primera persona plural imperativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

botons

Primera persona plural presente indicativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

botons

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

botons

Primera persona plural imperativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

botons

Primera persona plural presente indicativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

botons

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

Page 346: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

346

botons

Primera persona plural imperativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

botons

Nombre común masculino singular caso sujeto boton

No se ha hallado en el texto

botons

Nombre común masculino plural caso régimen boton

De moi li porte plus saluzQu’il n’a sor moi botons menuz.- Bien li dirai,» dist Perinis.

(vv. 3353-3355)

botons

Nombre común masculino singular caso sujeto boton

No se ha hallado en el texto

botons

Nombre común masculino plural caso régimen boton

No se ha hallado en el texto

bouche

Nombre común femenino singular caso común boche

Et q’entre eus deus avoit devise,La bouche o l’autre n’ert jostee,Et qant il vit la nue espee

(vv. 1996-1998)

Page 347: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

347

bouche

Nombre común femenino singular caso común bouche

No se ha hallado en el texto

bouche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: bouchier

No se ha hallado en el texto

bouche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: bouchier

No se ha hallado en el texto

bouche

Segunda persona singular imperativo, verbo: bouchier

No se ha hallado en el texto

bouche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: bouchier

No se ha hallado en el texto

bouche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: bouchier

No se ha hallado en el texto

Page 348: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

348

bouches

Nombre común femenino plural caso común boche

Lor amistié ne fu pas fainte.Les bouches furent pres asises,Et neporquant si ot devises

(vv. 1822-1824)

bouches

Nombre común femenino plural caso común bouche

No se ha hallado en el texto

bouches

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: bouchier

No se ha hallado en el texto

bouches

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: bouchier

No se ha hallado en el texto

boufe

Nombre común femenino singular caso común bofe

No se ha hallado en el texto

boufe

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: bofer

Grant poor oi, quant la les vi.»Li rois l’entent, boufe et sospire,Esfreez est, forment s’aïre;

(vv. 1894-1896)

Page 349: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

349

boufe

Segunda persona singular imperativo, verbo: bofer

No se ha hallado en el texto

boufe

Primera persona singular presente indicativo, verbo: bofer

No se ha hallado en el texto

boufe

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: bofer

No se ha hallado en el texto

boufe

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: bofer

No se ha hallado en el texto

boutai

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: boter

Gel connois bien, si fait il moi.Gel boutai ja an un fangoi,A un bohort fort et plenier.

(vv. 3463-3465)

boutai

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

Page 350: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

350

boutai

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

boute

Nombre común femenino singular caso común bote

No se ha hallado en el texto

boute

Nombre común femenino singular caso común bote

No se ha hallado en el texto

boute

Nombre común femenino singular caso común bote

No se ha hallado en el texto

boute

Nombre común femenino singular caso común bote

No se ha hallado en el texto

boute

Nombre común femenino singular caso común bote

No se ha hallado en el texto

Page 351: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

351

boute

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: boter

Ne ja mex nes aparellast.Le lorain boute soz la selle,Le poitral oste Yseut la bele,

(vv. 3890-3892)

boute

Segunda persona singular imperativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

boute

Primera persona singular presente indicativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

boute

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

boute

Segunda persona singular imperativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

boute

Primera persona singular presente indicativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

Page 352: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

352

boute

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

boute

Segunda persona singular imperativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

boute

Primera persona singular presente indicativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

boute

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

boute

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

boute

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

Page 353: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

353

boute

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

boute

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

boute

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

boutees

Participio pasado femenino plural caso común boter

O l’espee trencha les treces,En sa chauce les a boutees,Qant les avra Yseut mostrees,

(vv. 4390-4392)

boutees

Participio pasado femenino plural caso común boter

No se ha hallado en el texto

boutees

Participio pasado femenino plural caso común boter

No se ha hallado en el texto

Page 354: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

354

boutees

Nombre común femenino plural caso común boutee

No se ha hallado en el texto

brachet

Nombre común masculino singular caso régimen brachet

Si m’escoute un sol petitet!Parler m’orez d’un buen brachet:Qens ne rois n’out tel berseret,

(vv. 1439-1441)

brachet

Nombre común masculino plural caso sujeto brachet

No se ha hallado en el texto

brachetz

Nombre común masculino singular caso sujeto brachet

Quar, s’il enrage, ce ert deus.Ahi! Husdent, ja tex brachetzN’ert mais trové, qui tant set prez

(vv. 1456-1458)

brachetz

Nombre común masculino plural caso régimen brachet

No se ha hallado en el texto

brachez

Nombre común masculino singular caso sujeto brachet

Qant il fu pris, qu’il dut estre ars,Que li brachez nen aut aprés;Et dit chascun de venir mes.

(vv. 1500-1502)

Page 355: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

355

brachez

Nombre común masculino plural caso régimen brachet

No se ha hallado en el texto

braçoiez

Participio pasado masculino singular caso sujeto braçoier

No se ha hallado en el texto

braçoiez

Participio pasado masculino plural caso régimen braçoier

No se ha hallado en el texto

braçoiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: braçoier

No se ha hallado en el texto

braçoiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: braçoier

No se ha hallado en el texto

braçoiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: braçoier

Ostez ces manteaus de vos cox,Si braçoiez parmié le tai.Je vos di bien (que tres bien sai),

(vv. 3816-3818)

Page 356: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

356

braient

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: braire

No se ha hallado en el texto

braient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: braire

No se ha hallado en el texto

braient

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: broier

De gent fu tote avironee,Qui trestuit braient et tuit crïent,Les traïtors le roi maudïent.

(vv. 1142-1144)

braient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: broier

No se ha hallado en el texto

braies

Nombre común femenino plural caso común braie

Mervelles lor fust meschoiet),E Tristran ses braies ravoit.La roïne avoit en son doi

(vv. 1809-1811)

braies

Nombre común femenino plural caso común braie

No se ha hallado en el texto

Page 357: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

357

braies

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: braire

No se ha hallado en el texto

braies

Nombre común femenino plural caso común broie

No se ha hallado en el texto

braies

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: broier

No se ha hallado en el texto

braies

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: broier

No se ha hallado en el texto

brai t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: braire

El costé destre fiert forment:Brait, saut en haut et jus decent.Tristran l’a pris, atot s’en vient.

(vv. 1287-1289)

brai t

Nombre común masculino singular caso régimen brait

Qui s’aünent tot entor li.Qui ot le brait, qui ot le cri,A tote gent en prent pitiez.

(vv. 1225-1227)

Page 358: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

358

brai t

Nombre común masculino plural caso sujeto brait

No se ha hallado en el texto

brai t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: broier

No se ha hallado en el texto

branche

Nombre común femenino singular caso común branche

De l’autre part cort l’estrier prendre;A la branche d’un vert pomierLa reigne lïent du destrier.

(vv. 1976-1978)

branche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: brancher

No se ha hallado en el texto

branche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: brancher

No se ha hallado en el texto

branche

Segunda persona singular imperativo, verbo: brancher

No se ha hallado en el texto

Page 359: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

359

branche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: brancher

No se ha hallado en el texto

branche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: brancher

No se ha hallado en el texto

brande

Nombre común femenino singular caso común brande

No se ha hallado en el texto

brande

Nombre común femenino singular caso común brande

No se ha hallado en el texto

brande

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: brander

Qu’el aporta o soi d’Irlande.Le rai qui sor la face brande(Qui, li fait chaut) en vuel covrir;

(vv. 2033-2035)

brande

Segunda persona singular imperativo, verbo: brander

No se ha hallado en el texto

Page 360: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

360

brande

Primera persona singular presente indicativo, verbo: brander

No se ha hallado en el texto

brande

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: brander

No se ha hallado en el texto

brande

Segunda persona singular imperativo, verbo: brander

No se ha hallado en el texto

brande

Primera persona singular presente indicativo, verbo: brander

No se ha hallado en el texto

brande

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: brander

No se ha hallado en el texto

brande

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: brander

No se ha hallado en el texto

Page 361: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

361

brande

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: brander

No se ha hallado en el texto

brande

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: brander

No se ha hallado en el texto

brandir

Infinitivo sin número sin caso brandir

Rien ne peüst de lui gandir.Par mié l’uel la li fait brandir,Trencha le test et la cervele.

(vv. 4475-4477)

brandir

Infinitivo singular caso régimen brandir

No se ha hallado en el texto

brandir

Infinitivo plural caso sujeto brandir

No se ha hallado en el texto

brant

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: brander

No se ha hallado en el texto

Page 362: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

362

brant

Primera persona singular presente indicativo, verbo: brander

No se ha hallado en el texto

brant

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: brander

No se ha hallado en el texto

brant

Nombre común masculino singular caso régimen brant

Mot ot li mestre Tristran chier,Qant il son brant ne vout laisier,Ançois le prist la ou estoit;

(vv. 971-973)

brant

Nombre común masculino plural caso sujeto brant

No se ha hallado en el texto

braz

Nombre común masculino número común caso común bras

Bien les oiet parler au roi.Brengain a par les braz saisie,Acole la, Deu en mercie:

(vv. 530-532)

Brengain

Nombre propio femenino singular caso común Brengain

Yseut est en sa chanbre entree.Brengain la vit descoloree,Bien sout que ele avoit oï

(vv. 339-341)

Page 363: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

363

brese

Nombre común femenino singular caso común brase

Et la poudre cist venz esparse.Cest feu charra: en ceste breseCeste justise ert tost remese.

(vv. 1170-1172)

brese

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: braser

No se ha hallado en el texto

brese

Segunda persona singular imperativo, verbo: braser

No se ha hallado en el texto

brese

Primera persona singular presente indicativo, verbo: braser

No se ha hallado en el texto

brese

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: braser

No se ha hallado en el texto

brese

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: braser

No se ha hallado en el texto

Page 364: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

364

Bretaigne

Nombre propio femenino singular caso común Bretaigne

Ge m’en iroie au roi de Frise,Ou m’en passeroie en BretaigneO Governal, sanz plus conpaigne.

(vv. 2246-2248)

br ic

Nombre común masculino singular caso sujeto bricon

Qui li enseigne et si li dit:«Sire Tristran, ne soiez bric.Prenez garde de la roïne,

(vv. 3579-3581)

br icons

Nombre común masculino plural caso régimen bricon

Ne tant ne quant nes connoisons:Or nos tienent il por bricons.Brochons a eus, alons les prendre.

(vv. 4063-4065)

br ief

Nombre común masculino singular caso régimen brief

Covienge qu’il aut par matin;Un brief escrit an parcheminPort a Artur toz les galoz,

(vv. 651-653)

br ief

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común brief

No se ha hallado en el texto

Page 365: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

365

brief

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen brief

Mandez par brief que la roïneVos ameint ci a brief termine.»Li rois son chapelain apele:

(vv. 2637-2639)

br ief

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto brief

No se ha hallado en el texto

br ief

Nombre común masculino plural caso sujeto brief

No se ha hallado en el texto

br iés

Nombre común masculino singular caso sujeto brief

Rois sui sor vos, vos mi marchis.Li briés soit liez et soit oïz;Et qant liz sera li escriz,

(vv. 2526-2528)

br iés

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto brief

No se ha hallado en el texto

br iés

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen brief

No se ha hallado en el texto

Page 366: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

366

briés

Nombre común masculino plural caso régimen brief

No se ha hallado en el texto

br i f

Nombre común masculino singular caso régimen brief

No se ha hallado en el texto

br i f

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen brief

- Qant le feras? ancor ancui?- Brif terme i met. - Asez est loncs.- Sire, por Deu et por ses nons,

(vv. 3226-3228)

br i f

Nombre común masculino plural caso sujeto brief

No se ha hallado en el texto

br i f

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto brief

No se ha hallado en el texto

Page 367: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

367

bri f

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común brief

No se ha hallado en el texto

br i f

Primera persona singular presente indicativo, verbo: brifer

No se ha hallado en el texto

br i f

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: brifer

No se ha hallado en el texto

br iment

Adverbio de modo briefment

Ivains respont: «Si con je pensJe te dirai, asez briment.Veez, j’ai ci conpaignons cent:

(vv. 1190-1192)

br iment

Adverbio de tiempo briefment

Et se en l’art, jamais en celeNe montez vos, se vos brimentN’en prenez enprés vengement!

(vv. 996-998)

br ive

Adjetivo calificativo femenino singular caso común brief

Artus la roïne destroie.Mot li senbla brive la voie.........................................

(vv. 4075-4077)

Page 368: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

368

brive

Nombre común femenino singular caso común brive

No se ha hallado en el texto

br ive

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: briver

No se ha hallado en el texto

br ive

Segunda persona singular imperativo, verbo: briver

No se ha hallado en el texto

br ive

Primera persona singular presente indicativo, verbo: briver

No se ha hallado en el texto

br ive

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: briver

No se ha hallado en el texto

br ive

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: briver

No se ha hallado en el texto

Page 369: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

369

broche

Nombre común femenino singular caso común broche

Poigniez le drap de la cortineO la broche poignant d’espine.La cortine souavet sache

(vv. 4325-4327)

broche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: brochier

No se ha hallado en el texto

broche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: brochier

No se ha hallado en el texto

broche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: brochier

No se ha hallado en el texto

broche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: brochier

No se ha hallado en el texto

broche

Segunda persona singular imperativo, verbo: brochier

No se ha hallado en el texto

Page 370: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

370

brochete

Nombre común femenino singular caso común brochete

Fors la fenestre n’i aut nus.Faites une longue brochete,A un coutel, bien agüete;

(vv. 4322-4324)

brochons

Primera persona plural presente indicativo, verbo: brochier

No se ha hallado en el texto

brochons

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: brochier

No se ha hallado en el texto

brochons

Primera persona plural imperativo, verbo: brochier

Or nos tienent il por bricons.Brochons a eus, alons les prendre.- Quis nos porra,» fait li rois, «rendre

(vv. 4064-4066)

brochons

Nombre común masculino singular caso sujeto brochon

No se ha hallado en el texto

brochons

Nombre común masculino plural caso régimen brochon

No se ha hallado en el texto

Page 371: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

371

bruel leïz

Nombre común masculino singular caso sujeto bruilleit

Ourent ars li vilain essart;Li rois s’estut el bruelleïz,De ses buens chiens oï les cris.

(vv. 3036-3038)

bruel leïz

Nombre común masculino plural caso régimen bruilleit

No se ha hallado en el texto

brui t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: bruir

La riviere granz sauz s’en fuit.Mot par ot bien le feu qui bruit,N’a corage que il retort,

(vv. 961-963)

brui t

Nombre común masculino singular caso régimen bruit

Oiez conment par un jor sert!Riches hom ert et de grand bruit,Li chiens amoit por son deduit.

(vv. 1658-1660)

brui t

Nombre común masculino plural caso sujeto bruit

No se ha hallado en el texto

Page 372: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

372

bruslé

Participio pasado masculino singular caso régimen brusler

E je m’en entrerai el ré.Se ja un poil en ai brusléDe la haire qu’avrai vestu,

(vv. 151-153)

bruslé

Participio pasado masculino plural caso sujeto brusler

No se ha hallado en el texto

bruslé

Participio pasado neutro sin número caso común brusler

No se ha hallado en el texto

bruslé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: brusler

No se ha hallado en el texto

bu

Nombre común masculino singular caso régimen buc

Sivoient le cerf esmeü.De lor seignor virent le bu,Sanz la teste, soz l’arbre jus.

(vv. 1713-1715)

bu

Nombre común masculino plural caso sujeto buc

No se ha hallado en el texto

Page 373: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

373

buen

Nombre común masculino singular caso régimen bon

Dinas li prie ja nel dot,Die son buen: il fera tot.Dit mot a bele desevree ...

(vv. 2945-2947)

buen

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común bon

Souef m’en ris, si n’en fis plus.- Sire, ce m’est mot buen forment.Or savez bien certainement

(vv. 492-494)

buen

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen bon

Con s’il fust en chastel o mur.En Tristran out mot buen archier,Mot se sout bien de l’arc aidier.

(vv. 1278-1280)

buen

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto bon

Qu’il n’a cure de faire malA ceus qui sont buen et loial.»Tristran ravoit tot raconté

(vv. 379-381)

buen

Nombre común masculino plural caso sujeto bon

No se ha hallado en el texto

Page 374: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

374

buen

Adverbio de modo bon

Que je eüse fol espoir.Buen virent aprimier cest soir.Au parlement ai tant apris

(vv. 311-313)

buen

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: boner

No se ha hallado en el texto

buen

Primera persona singular presente indicativo, verbo: boner

No se ha hallado en el texto

buens

Nombre común masculino singular caso sujeto bon

No se ha hallado en el texto

buens

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto bon

L’anel o pierre esmeraudine;Or li donnai (mot par est buens),Et g’en rai un qui refu suens:

(vv. 2028-2030)

buens

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen bon

O vair, o gris et o baudor;Les buens vins i avoit aprisEs granz soliers de marbre bis.

(vv. 1200-1202)

Page 375: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

375

buens

Nombre común masculino plural caso régimen bon

Por dit de nul losengeor;Allent et viengent a lor buens.Li avoirs Tristran ert mes suens

(vv. 464-466)

buens

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: boner

No se ha hallado en el texto

bui

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: boivre

Il ne m’aime pas, ne je lui,Fors par un herbé dont je buiEt il en but: ce fu pechiez.

(vv. 1413-1415)

buison

Nombre común masculino singular caso régimen buison

No se ha hallado en el texto

buison

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen buison

No se ha hallado en el texto

buison

Nombre común masculino plural caso sujeto buison

No se ha hallado en el texto

Page 376: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

376

buison

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto buison

No se ha hallado en el texto

buison

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común buison

No se ha hallado en el texto

buison

Nombre común masculino singular caso régimen buisson

Confortez vos, n’acuelliez ire.Veez ci un espés buison,Clos a fossé tot environ.

(vv. 990-992)

buison

Nombre común masculino plural caso sujeto buisson

No se ha hallado en el texto

burel

Nombre común masculino singular caso régimen burel

Il fu en legne, sanz chemise;De let burel furent les cotesEt a quarreaus furent ses botes.

(vv. 3568-3570)

burel

Nombre común masculino plural caso sujeto burel

No se ha hallado en el texto

Page 377: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

377

burel

Nombre común masculino singular caso régimen burel

No se ha hallado en el texto

burel

Nombre común masculino plural caso sujeto burel

No se ha hallado en el texto

burent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: boivre

Lor char pali et devint vaine.Seignors, du vin de qoi il burentAvez oï, por qoi il furent

(vv. 2132-2134)

burent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: burir

Ainz, puis le tens que el bois furent,Deus genz itant de tel ne burent;Ne, si conme l’estoire dit,

(vv. 1787-1789)

burent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: burir

No se ha hallado en el texto

busche

Nombre común femenino singular caso común busche

Governal sot de la cuisine,De seche busche fait buen feu.Mot avoient a faire queu!

(vv. 1294-1296)

Page 378: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

378

busche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: buschier

No se ha hallado en el texto

busche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: buschier

No se ha hallado en el texto

busche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: buschier

No se ha hallado en el texto

busche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: buschier

No se ha hallado en el texto

busche

Segunda persona singular imperativo, verbo: buschier

No se ha hallado en el texto

but

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: boivre

Fors par un herbé dont je buiEt il en but: ce fu pechiez.Por ce nos a li rois chaciez.»

(vv. 1414-1416)

Page 379: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

379

but

Primera persona singular presente indicativo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

but

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter

No se ha hallado en el texto

but

Nombre común masculino singular caso régimen but

No se ha hallado en el texto

but

Nombre común masculino plural caso sujeto but

No se ha hallado en el texto

Page 380: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

C

c'

Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común

cel

Le cerf chacent grant aleüre.C’erent li chien a un des troisPor qui consel estoit li rois

(vv. 1680-1682)

c '

Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común

cest

Il n’i ot plus. Se vos volez,Ocïez moi; mes c’iert a tort.Tristran s’en vet por le descort,

(vv. 440-442)

c '

Conjunción causal que

La cortine souavet sacheAu pertuset (c’on ne l’estache),Que tu voies la dedenz cler,

(vv. 4327-4329)

Page 381: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

381

c'

Pronombre relativo sin persona género común número común caso común

que

Tes niés s’entraiment et Yseut,Savoir le puet qui c’onques veut;Et nos nu volon mais sofrir.»

(vv. 607-609)

c '

Adverbio de comparación que

Niés, de ma part le salüez,O lui c’un jor ne sejornez.»Du mesage ot Tristran parler,

(vv. 687-689)

c '

Conjunción copulativa que

Et en ta cort moi deraisnierC’onques o lié n’oi drüerie,Ne ele o moi, jor de ma vie.

(vv. 2856-2858)

c '

Conjunción consecutiva que

O l’acier bote le cuir fors.Cil chaï mort, si c’onques prestreN’i vint a tens ne n’i pot estre.

(vv. 4052-4054)

ç '

Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común

cel

No se ha hallado en el texto

Page 382: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

382

ç'

Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común

cest

Sire, jos tien por mon seignor,Et il est vostre niés, ç’oi dire.Por vos l’ai je tant amé, sire.

(vv. 424-426)

ça

Adverbio de lugar ça

Mot les vi ja taisant et muz,Qant li Morhot fu ça venuz,Ou nen i out uns d’eus tot sous

(vv. 135-137)

Caharés

Nombre propio masculino singular caso común Carhaix

O vos ne puis plus avoir pes.Par saint Tresmor de Caharés,Ge vos ferai un geu parti:

(vv. 3075-3077)

çaint

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ceindre

Tristran de la loge ou il gist,Çaint s’espee, tot sol s’en ist,L’arc qui ne faut vet regarder;

(vv. 1779-1781)

çaint

Participio pasado neutro sin número caso común ceindre

No se ha hallado en el texto

Page 383: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

383

çaint

Participio pasado masculino singular caso régimen ceindre

Chascun monte sor son destrier,Chascun out çaint le brant d’acier.Einsi armé, sor lor chevaus,

(vv. 4005-4007)

çaint

Participio pasado masculino plural caso sujeto ceindre

No se ha hallado en el texto

çaint

Nombre común masculino singular caso régimen ceint

No se ha hallado en el texto

çaint

Nombre común masculino plural caso sujeto ceint

No se ha hallado en el texto

çaint '

Participio pasado femenino singular caso común ceindre

(Nus ne set ne ne voit son estre)Es chanbres entre, çaint’espee.Yseut s’est contre lui levee,

(vv. 3152-3154)

çainte

Participio pasado femenino singular caso común ceindre

Estroitement l’ot acolé,Et il la rot de ses braz çainte.Lor amistié ne fu pas fainte.

(vv. 1820-1822)

Page 384: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

384

calemel

Nombre común masculino singular caso régimen chalemel

O ses barons et o ses druz.Maint calemel, mainte troïne,Qui fust la nuit en la gaudine

(vv. 4110-4112)

calemel

Nombre común masculino plural caso sujeto chalemel

No se ha hallado en el texto

calemel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: chalemeler

No se ha hallado en el texto

calemel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chalemeler

No se ha hallado en el texto

cane

Nombre común femenino singular caso común cane

Lui ai chacié: or chaz ma feme?Cent dehez ait par mié la caneQui me rova de lui partir!

(vv. 3067-3069)

cane

Nombre común masculino singular caso régimen cane

No se ha hallado en el texto

Page 385: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

385

cane

Nombre común masculino plural caso sujeto cane

No se ha hallado en el texto

cane

Nombre común femenino singular caso común cane

No se ha hallado en el texto

cane

Nombre común femenino singular caso común cane

No se ha hallado en el texto

cane

Nombre común femenino singular caso común cane

No se ha hallado en el texto

cane

Nombre común femenino singular caso común cane

No se ha hallado en el texto

car

Conjunción causal car

Un an ou deus sanz descovrir?Car amors ne se puet celer:Sovent cline l’un vers son per,

(vv. 574-576)

Page 386: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

386

car

Adverbio de coordinación car

Engagiez est tot mon hernois.Car le me faites delivrer.Si m’en fuirai, n’i os ester.

(vv. 204-206)

car

Conjunción final car

No se ha hallado en el texto

car

Nombre común masculino singular caso régimen char

No se ha hallado en el texto

car

Nombre común masculino plural caso sujeto char

No se ha hallado en el texto

car

Nombre común femenino singular caso común charn

No se ha hallado en el texto

Carduel

Nombre propio masculino singular caso común Carlisle

«Di ton nevo q’au roi Artur,A Carduel, qui est clos de mur,Covienge qu’il aut par matin;

(vv. 649-651)

Page 387: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

387

Carloon

Nombre propio masculino singular caso común Carlyon

«Dom es tu, ladres?» fait li rois.- «De Carloon, filz d’un galois.- Qanz anz as esté fors de gent?

(vv. 3757-3759)

casser

Infinitivo sin número sin caso casser

G’i ai hui veü gent passer.»Qui donc veïst henap casser!Qant li ladres le henap loche,

(vv. 3819-3821)

casser

Infinitivo singular caso régimen casser

No se ha hallado en el texto

casser

Infinitivo plural caso sujeto casser

No se ha hallado en el texto

Castele

Nombre propio femenino singular caso común Castille

Vient a son mestre, qui l’atent.Deus chevaus riches de CasteleOt amené, o frain, o sele,

(vv. 3986-3988)

castele

Nombre común femenino singular caso común chastele

No se ha hallado en el texto

Page 388: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

388

castele

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chasteler

No se ha hallado en el texto

castele

Segunda persona singular imperativo, verbo: chasteler

No se ha hallado en el texto

castele

Primera persona singular presente indicativo, verbo: chasteler

No se ha hallado en el texto

castele

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chasteler

No se ha hallado en el texto

castele

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chasteler

No se ha hallado en el texto

ce

Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común

cel

Dex me fist parler premeraine.Onques de ce que je i quisN’i out mot dit, ce vos plevis,

(vv. 352-354)

Page 389: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

389

ce

Artículo demostrativo masculino singular caso régimen cel

No se ha hallado en el texto

ce

Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común

cest

Ne ce vos di por averté,Ce saciés vos de verité.»Atant s’en est Iseut tornee,

(vv. 231-233)

ce

Artículo demostrativo masculino singular caso régimen cest

Nos volon son nevo en chast.»Tuit ensenble ont ce consel pris.Li roi Marc ont a raison mis,

(vv. 602-604)

cel

Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común

cel

S’or savoit ceste chevauchie,Cel sai je bien que ja resort,Tristran, n’avreie contre mort.

(vv. 184-186)

cel

Pronombre demostrativo tercera persona singular masculino caso régimen

cel

Li nains Frocins, plains de voisdie,Mot se penout de cel deçoivreQui de l’ame le feroit soivre.

(vv. 328-330)

Page 390: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

390

cel

Artículo demostrativo masculino singular caso régimen cel

Ma bone foi me fera saine.Tristran, tes niés, vint soz cel pinQui est laienz en cel jardin,

(vv. 414-416)

cel

Nombre común masculino singular caso régimen ciel

No se ha hallado en el texto

cel

Nombre común masculino plural caso sujeto ciel

No se ha hallado en el texto

cel '

Artículo demostrativo femenino singular caso común cel

N’ont pus el bois sovent chacié.Des cel’ore qu’u bois entroit,Fust por chacier, chascuns dotoit

(vv. 1724-1726)

cela

Artículo demostrativo femenino singular caso común cel

Tristran remest, a qui mot poise.Ist du buison, cela part toise,Mais por noient; quar cil s’esloigne,

(vv. 4365-4367)

cela

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: celer

No se ha hallado en el texto

Page 391: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

391

cele

Pronombre demostrativo tercera persona singular femenino caso común

cel

- Qui est ele? - la bele Yseut:Einsi se vest con cele seut.»Li rois l’entent, riant s’en part.

(vv. 3775-3777)

cele

Artículo demostrativo femenino singular caso común cel

Li nains la nuit en la chanbre ert:Oiez conment cele nuit sert.Entre deus liez la flor respant,

(vv. 701-703)

cele

Adjetivo calificativo femenino singular caso común cele

No se ha hallado en el texto

cele

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: celer

No se ha hallado en el texto

cele

Segunda persona singular imperativo, verbo: celer

No se ha hallado en el texto

cele

Primera persona singular presente indicativo, verbo: celer

No se ha hallado en el texto

Page 392: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

392

cele

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: celer

No se ha hallado en el texto

cele

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: celer

No se ha hallado en el texto

cele

Nombre común femenino singular caso común sele

Asez orras d’Iseut novele.Et se en l’art, jamais en celeNe montez vos, se vos briment

(vv. 995-997)

celé

Nombre común masculino singular caso régimen celé

No se ha hallado en el texto

celé

Nombre común masculino plural caso sujeto celé

No se ha hallado en el texto

celé

Participio pasado masculino singular caso régimen celer

No se ha hallado en el texto

Page 393: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

393

celé

Participio pasado masculino plural caso sujeto celer

No se ha hallado en el texto

celé

Participio pasado neutro sin número caso común celer

Sovent vienent a parlement,Et a celé et voiant gent.Par tot ne püent aise atendre,

(vv. 577-579)

celé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: celer

No se ha hallado en el texto

celee

Nombre común femenino singular caso común celee

La roïne s’est acordeeO son seignor, n’i a celee:Sire, la ou il s’acorderent,

(vv. 3415-3417)

celee

Nombre común femenino singular caso común celee

No se ha hallado en el texto

celee

Participio pasado femenino singular caso común celer

No se ha hallado en el texto

Page 394: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

394

celee

Adjetivo calificativo femenino singular caso común cielée

No se ha hallado en el texto

celeement

Adverbio de modo celeement

Qu’a la herberge au forestierEn est venu celeement.Par l’entree priveement

(vv. 3014-3016)

celement

Adverbio de modo celeement

No se ha hallado en el texto

celement

Nombre común masculino singular caso régimen celement

Au roi dient priveement:«Rois, nos savon ton celement.»Li rois s’en rist et dist: «Ce mal

(vv. 1341-1343)

celement

Nombre común masculino plural caso sujeto celement

No se ha hallado en el texto

celer

Infinitivo sin número sin caso celer

Un an ou deus sanz descovrir?Car amors ne se puet celer:Sovent cline l’un vers son per,

(vv. 574-576)

Page 395: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

395

celer

Infinitivo singular caso régimen celer

No se ha hallado en el texto

celer

Infinitivo plural caso sujeto celer

No se ha hallado en el texto

celes

Pronombre demostrativo tercera persona plural femenino caso común cel

Ces reliques, cest saintuaire,Totes celes qui ci ne sontEt tuit icil de par le mont,

(vv. 4202-4204)

celes

Artículo demostrativo femenino plural caso común cel

No se ha hallado en el texto

celes

Adjetivo calificativo femenino plural caso común cele

No se ha hallado en el texto

celes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: celer

No se ha hallado en el texto

Page 396: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

396

celes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: celer

No se ha hallado en el texto

celes

Nombre común femenino plural caso común sele

No se ha hallado en el texto

celest ïen

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen celestien

- Amis Tristran, mot dites bien.Au riche roi celestïenPuison andui crïer merci,

(vv. 2285-2287)

celest ïen

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto celestien

No se ha hallado en el texto

celest ïen

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común celestien

No se ha hallado en el texto

celest re

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen celestre

Enz sont entré. Ogrins prioitAu roi celestre quant qu’il potTristran defende d’enconbrier

(vv. 2483-2485)

Page 397: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

397

celestre

Adjetivo calificativo femenino singular caso común celestre

No se ha hallado en el texto

celest re

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto celestre

No se ha hallado en el texto

celest re

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común celestre

No se ha hallado en el texto

celez

Participio pasado masculino singular caso sujeto celer

No se ha hallado en el texto

celez

Participio pasado masculino plural caso régimen celer

No se ha hallado en el texto

celez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: celer

No se ha hallado en el texto

Page 398: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

398

celez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: celer

No se ha hallado en el texto

celez

Segunda persona plural imperativo, verbo: celer

Et une chose demander.Si ne me celez pas le voir,Qar la verté en vuel savoir.

(vv. 392-394)

cel ié

Pronombre demostrativo tercera persona singular femenino caso común

cel

Que Tristran an la chanbre maineO celié qui seue est demeine.Otroié ont que Goudoïne

(vv. 4339-4341)

cel ié

Artículo demostrativo femenino singular caso común cel

No se ha hallado en el texto

cel ier

Nombre común masculino singular caso régimen celier

Ges dot, quar il sont mot felon.El buen celier, soz le boron,Seras entrez, li miens amis.

(vv. 2827-2829)

Page 399: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

399

cel ier

Nombre común masculino plural caso sujeto celier

No se ha hallado en el texto

cel le

Pronombre demostrativo sin persona singular femenino caso común cel

No se ha hallado en el texto

cel le

Artículo demostrativo femenino singular caso común cel

Se tu me fais prendre un mal saut.Sire, merci a celle foiz!Je t’ai voir dit: si ne m’en croiz,

(vv. 410-412)

cel le

Nombre común femenino singular caso común celle

No se ha hallado en el texto

celui

Pronombre demostrativo tercera persona singular masculino caso régimen

cel

Grant fu la noise et li tabois:N’i a celui ne face duel,Fors que li nains de Tintajol.

(vv. 878-880)

Page 400: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

400

celui

Pronombre demostrativo tercera persona singular femenino caso régimen

cel

Reconté a sa chevauchieA celui qui mot en fu lie,Du roi Artur et de Tristran.

(vv. 3559-3561)

cendre

Nombre común femenino singular caso común cendre

Voiant le pueple, nos veut prendre,Faire ardoir et venter la cendre.Fuion, n’avon que demorer.»

(vv. 2119-2121)

cent

Numeral cardinal neutro caso común cent

No se ha hallado en el texto

cent

Numeral cardinal masculino caso régimen cent

Acoru fu voier cel plait,Bien out o lui cent conpaignonsO lor puioz, o lor bastons:

(vv. 1158-1160)

cent

Numeral cardinal femenino caso común cent

Les paroles totes oït.Acole la, cent foiz la besse.El plore, il dit qu’ele se tese:

(vv. 460-462)

Page 401: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

401

cercle

Nombre común masculino singular caso régimen cercle

Bendé a ligne sor or fin.Un cercle d’or out sor son chief,Qui empare de chief en chief,

(vv. 3908-3910)

cercle

Nombre común femenino singular caso común cercle

No se ha hallado en el texto

cercle

Nombre común masculino plural caso sujeto cercle

No se ha hallado en el texto

cerf

Nombre común masculino singular caso régimen cerf

Que il avoit si afaitié:Qant il avoit son cerf sagniéDe la seete berserece,

(vv. 1579-1581)

cerf

Nombre común masculino plural caso sujeto cerf

No se ha hallado en el texto

cers

Nombre común masculino singular caso sujeto cerf

No se ha hallado en el texto

Page 402: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

402

cers

Nombre común masculino plural caso régimen cerf

Senglers, lehes prenet o pans,En ses haies grans cers et biches,Dains et chevreus. Il n’ert pas chiches,

(vv. 3020-3022)

cers

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto cert

No se ha hallado en el texto

cers

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen cert

No se ha hallado en el texto

cers

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: certer

No se ha hallado en el texto

certain

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen certain

No se ha hallado en el texto

certain

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto certain

No se ha hallado en el texto

Page 403: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

403

certain

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común certain

Sont issu li encuseorDu taier defors: a certain,Ja ne seront mais net sanz bain.

(vv. 3860-3862)

certain

Primera persona singular presente indicativo, verbo: certainer

No se ha hallado en el texto

certain

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: certainer

No se ha hallado en el texto

certaine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común certain

Ne mespreïst ne me baisast.Bien senble ce chose certaine:Ne m’amot pas d’amor vilaine.

(vv. 500-502)

certaine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: certainer

No se ha hallado en el texto

certaine

Segunda persona singular imperativo, verbo: certainer

No se ha hallado en el texto

Page 404: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

404

certaine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: certainer

No se ha hallado en el texto

certaine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: certainer

No se ha hallado en el texto

certaine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: certainer

No se ha hallado en el texto

certainement

Adverbio de afirmación certainement

No se ha hallado en el texto

certainement

Adverbio de modo certainement

- Sire, ce m’est mot buen forment.Or savez bien certainementMot avion bele loisor:

(vv. 493-495)

certains

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto certain

Certes, Tristran, demain, ce quit,Soiez certains d’estre destruit.»Il li crie: «Sire, merci!

(vv. 781-783)

Page 405: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

405

certains

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen certain

Tel gent vos tienent entre mains,De ce soient il toz certains,Se il n’os laisent en present,

(vv. 1241-1243)

certains

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: certainer

No se ha hallado en el texto

certes

Adjetivo calificativo femenino plural caso común cert

No se ha hallado en el texto

certes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: certer

No se ha hallado en el texto

certes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: certer

No se ha hallado en el texto

certes

Adverbio de modo certes

Sire, s’or ne nos veïsiez,Certes ne nos en creïsiez.- Par Deu, je non,» li rois respont.

(vv. 503-505)

Page 406: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

406

certes

Adverbio de afirmación certes

Pensë il que n’en ait pechié?Certes, oïl, n’i faudra mie.Por Deu, le fiz sainte Marie,

(vv. 146-148)

certes

Adverbio de frase certes

Trop par seroit aperte chose.Certes, je ne suis pas si osse,Ne ce vos di por averté,

(vv. 229-231)

cervele

Nombre común femenino singular caso común cervele

Par mié l’uel la li fait brandir,Trencha le test et la cervele.Esmerillons ne arondele

(vv. 4476-4478)

ces

Pronombre demostrativo tercera persona plural masculino caso régimen cel

L’ocist puis d’un gibet el bois.Dex les venga de toz ces quatre,Qui vout le fier orguel abatre.

(vv. 2762-2764)

ces

Artículo demostrativo masculino plural caso régimen cel

Avra de pieces, de quartiersQue l’en nos envoi’a ces hus),Por cel seignor qui maint lasus,

(vv. 1208-1210)

Page 407: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

407

ces

Artículo demostrativo género común plural caso régimen cel

Bien deüse ainz avoir provéDe ces deus genz la veritéQue je eüse fol espoir.

(vv. 309-311)

ces

Nombre común masculino número común caso común cel

No se ha hallado en el texto

ces

Pronombre demostrativo tercera persona plural masculino caso régimen

ces

No se ha hallado en el texto

ces

Artículo demostrativo masculino plural caso régimen cest

Or i parra qui ert des noz.»Qui ces meseaus veïst soffler,Oster chapes et desfubler!

(vv. 1252-1254)

ces

Artículo demostrativo género común plural caso régimen cest

Qui vivre tant m’avez laisiéQue ces deus genz de lor pechiéA moi en vindrent consel prendre.

(vv. 2335-2337)

Page 408: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

408

cest

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: cesser

No se ha hallado en el texto

cest

Pronombre demostrativo tercera persona singular masculino caso régimen

cest

Ai d’arc et de seete fait:Consentez moi qu’a cest ne falle!Un des trois feus de Cornoualle

(vv. 4464-4466)

cest

Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común

cest

Li rois l’entent, si respondi:«Se tu m’enseignes cest, sanz falle,Qu’ele vivë et que ne valle,

(vv. 1180-1182)

cest

Artículo demostrativo masculino singular caso régimen cest

Ja nu pensast nul jor par luiQ’en cest pensé fuson andui.Mais l’en puet home desveier,

(vv. 87-89)

cest

Primera persona singular presente indicativo, verbo: cester

No se ha hallado en el texto

Page 409: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

409

cest

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cester

No se ha hallado en el texto

cest

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: cester

No se ha hallado en el texto

cest '

Artículo demostrativo femenino singular caso común cest

Que servi t’ai tote ma vite.»Li troi par qui cest’ovre sortSont devenu taisant et sort;

(vv. 1120-1122)

ceste

Pronombre demostrativo tercera persona singular femenino caso común

cest

No se ha hallado en el texto

ceste

Artículo demostrativo femenino singular caso común cest

Ne vos nu me devez requerre.Tote sui sole en ceste terre.Il vos a fait chanbres veer

(vv. 173-175)

Page 410: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

410

ceste

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: cester

Sovent el col fiert o sa macheLi chevaus ceste sor un marbre.Governal s’acoste a un arbre,

(vv. 1692-1694)

ceste

Segunda persona singular imperativo, verbo: cester

No se ha hallado en el texto

ceste

Primera persona singular presente indicativo, verbo: cester

No se ha hallado en el texto

ceste

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cester

No se ha hallado en el texto

ceste

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: cester

No se ha hallado en el texto

ceu

Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común

cel

No se ha hallado en el texto

Page 411: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

411

ceu

Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común

cest

Sai que voudra a lui parler,Por ceu que devra la aler.Rois, de la chanbre is a prinsome.

(vv. 657-659)

ceus

Pronombre demostrativo tercera persona plural masculino caso régimen cel

Qu’il n’a cure de faire malA ceus qui sont buen et loial.»Tristran ravoit tot raconté

(vv. 379-381)

ceus

Pronombre demostrativo tercera persona plural femenino caso régimen cel

No se ha hallado en el texto

ceus

Artículo demostrativo masculino plural caso régimen cel

No se ha hallado en el texto

ceus

Artículo demostrativo femenino plural caso régimen cel

No se ha hallado en el texto

ceus

Nombre común masculino singular caso sujeto ciel

No se ha hallado en el texto

Page 412: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

412

ceus

Nombre común masculino plural caso régimen ciel

No se ha hallado en el texto

chaçai

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: chacier

Por s’onor croistre m’en armai,Conbati m’en, si l’en chaçai.Ne deüst pas mis oncles chiers

(vv. 141-143)

chace

Nombre común femenino singular caso común chace

Fait t’ont marri ti veneor.Ne te doiz ja marrir de chace.»Li rois l’entent, rist, si l’enbrace,

(vv. 3182-3184)

chace

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chacier

No se ha hallado en el texto

chace

Segunda persona singular imperativo, verbo: chacier

No se ha hallado en el texto

chace

Primera persona singular presente indicativo, verbo: chacier

No se ha hallado en el texto

Page 413: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

413

chace

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chacier

No se ha hallado en el texto

chace

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chacier

No se ha hallado en el texto

chace

Primera persona singular presente indicativo, verbo: chacier

No se ha hallado en el texto

chace

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chacier

No se ha hallado en el texto

chace

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chacier

No se ha hallado en el texto

chace

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chacier

No se ha hallado en el texto

Page 414: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

414

chace

Segunda persona singular imperativo, verbo: chacier

No se ha hallado en el texto

chacent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: chacier

Oï les chiens par aventure:Le cerf chacent grant aleüre.C’erent li chien a un des trois

(vv. 1679-1681)

chacent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: chacier

No se ha hallado en el texto

chacent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: chacier

No se ha hallado en el texto

chacent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: chacier

No se ha hallado en el texto

chaceor

Nombre común masculino singular caso régimen chaceor

Toz les degrez en puie a orne,El chaceor monte et s’en torne;N’avra mais pais a l’esperon,

(vv. 3365-3367)

Page 415: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

415

chaceor

Nombre común masculino plural caso sujeto chaceor

No se ha hallado en el texto

chaceor

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen chaceor

No se ha hallado en el texto

chaceor

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto chaceor

No se ha hallado en el texto

chaceor

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común chaceor

No se ha hallado en el texto

chacié

Participio pasado masculino singular caso régimen chacier

Puis ont en pes le bois laisié;N’ont pus el bois sovent chacié.Des cel’ore qu’u bois entroit,

(vv. 1723-1725)

chacié

Participio pasado masculino plural caso sujeto chacier

No se ha hallado en el texto

Page 416: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

416

chacié

Participio pasado neutro sin número caso común chacier

No se ha hallado en el texto

chacié

Participio pasado masculino singular caso régimen chacier

No se ha hallado en el texto

chacié

Participio pasado masculino plural caso sujeto chacier

No se ha hallado en el texto

chacié

Participio pasado neutro sin número caso común chacier

No se ha hallado en el texto

chacier

Infinitivo sin número sin caso chacier

Faire Hudent le cri laisier,Sa beste ataindrë et chacier.»Tristran s’estut et escouta.

(vv. 1589-1591)

chacier

Infinitivo singular caso régimen chacier

No se ha hallado en el texto

Page 417: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

417

chacier

Infinitivo plural caso sujeto chacier

No se ha hallado en el texto

chacier

Infinitivo sin número sin caso chacier

No se ha hallado en el texto

chacier

Infinitivo singular caso régimen chacier

No se ha hallado en el texto

chacier

Infinitivo plural caso sujeto chacier

No se ha hallado en el texto

chacier

Nombre común masculino singular caso régimen chacier

No se ha hallado en el texto

chacier

Nombre común masculino plural caso sujeto chacier

No se ha hallado en el texto

Page 418: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

418

chaciez

Participio pasado masculino singular caso sujeto chacier

No se ha hallado en el texto

chaciez

Participio pasado masculino plural caso régimen chacier

Et il en but: ce fu pechiez.Por ce nos a li rois chaciez.»Li hermites tost li respont:

(vv. 1415-1417)

chaciez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: chacier

No se ha hallado en el texto

chaciez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: chacier

No se ha hallado en el texto

chaciez

Segunda persona plural imperativo, verbo: chacier

No se ha hallado en el texto

chaciez

Participio pasado masculino singular caso sujeto chacier

No se ha hallado en el texto

Page 419: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

419

chaciez

Participio pasado masculino plural caso régimen chacier

No se ha hallado en el texto

chaciez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: chacier

No se ha hallado en el texto

chaciez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: chacier

No se ha hallado en el texto

chaciez

Segunda persona plural imperativo, verbo: chacier

No se ha hallado en el texto

chacun

Adjetivo indefinido masculino singular caso régimen chascun

No se ha hallado en el texto

chacun

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso régimen

chascun

Seignors, n’i a que ceste entree;A chacun voi tenir s’espee.Vos savez bien ne pus issir,

(vv. 933-935)

Page 420: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

420

chacun

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso sujeto chascun

Ne si boçu ne si desfait.Chacun tenoit sa tartarie;Crïent au roi a voiz serie:

(vv. 1162-1164)

chacun

Adjetivo indefinido masculino singular caso sujeto chascun

No se ha hallado en el texto

chaï

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: cheoir

Les piez a joinz, esme, si saut,El lit le roi chaï de haut.Sa plaie escrive, forment saine;

(vv. 729-731)

chaï

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: cheoir

Pitié en oi, petit falliQue de l’arbre jus ne chaï.Et qant je vos oï retraire

(vv. 481-483)

chainsi l

Nombre común masculino singular caso régimen chainsil

Dras de soie et de porpre bis,Escarlates et blanc chainsil,Asez plus blanc que flor de lil.

(vv. 2736-2738)

Page 421: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

421

chainsi l

Nombre común masculino plural caso sujeto chainsil

No se ha hallado en el texto

chai t i f

Nombre común masculino singular caso régimen chaitif

No se ha hallado en el texto

chai t i f

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen chaitif

Dame, or vos vuel merci crïer,Qu’il vos menbre de cest chaitifQui a traval et a duel vif;

(vv. 106-108)

chait i f

Nombre común masculino plural caso sujeto chaitif

No se ha hallado en el texto

chai t i f

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto chaitif

No se ha hallado en el texto

chai t i f

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común chaitif

No se ha hallado en el texto

Page 422: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

422

chait i f

Primera persona singular presente indicativo, verbo: chaitiver

No se ha hallado en el texto

chai t i f

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chaitiver

No se ha hallado en el texto

chalemele

Nombre común femenino singular caso común chalemele

No se ha hallado en el texto

chalemele

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chalemeler

Vet li vaslez Yseut la bele.A un pastor qui chalemeleA demandé: «Ou est li rois?

(vv. 3375-3377)

chalemele

Segunda persona singular imperativo, verbo: chalemeler

No se ha hallado en el texto

chalemele

Primera persona singular presente indicativo, verbo: chalemeler

No se ha hallado en el texto

Page 423: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

423

chalemele

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chalemeler

No se ha hallado en el texto

chalemele

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chalemeler

Vet li vaslez Yseut la bele.A un pastor qui chalemeleA demandé: «Ou est li rois?

(vv. 3375-3377)

chalor

Nombre común femenino singular caso común chalor

Devant le jor prist a toner:A fermeté, fu de chalor.Les gaites ont corné le jor;

(vv. 4114-4116)

chanbre

Nombre común femenino singular caso común chambre

Par plusors foiz vos ai mandee,Puis que chanbre me fu veeeNe puis ne poi a vos parler.

(vv. 103-105)

chanbre

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen chambre

No se ha hallado en el texto

chanbre

Adjetivo calificativo femenino singular caso común chambre

No se ha hallado en el texto

Page 424: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

424

chanbre

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto chambre

No se ha hallado en el texto

chanbre

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común chambre

No se ha hallado en el texto

chanbrë

Nombre común femenino singular caso común chambre

Se son mestre ne li veiast.En la chanbrë un mes acort,Qui dist Yseut qu’ele ne plort,

(vv. 1044-1046)

chanbrë

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen chambre

No se ha hallado en el texto

chanbrë

Adjetivo calificativo femenino singular caso común chambre

No se ha hallado en el texto

chanbrë

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto chambre

No se ha hallado en el texto

Page 425: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

425

chanbrë

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común chambre

No se ha hallado en el texto

chanbres

Nombre común femenino plural caso común chambre

Tote sui sole en ceste terre.Il vos a fait chanbres veerPor moi: s’il or m’en ot parler,

(vv. 174-176)

chanbres

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto chambre

No se ha hallado en el texto

chanbres

Adjetivo calificativo femenino plural caso común chambre

No se ha hallado en el texto

chanbres

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen chambre

No se ha hallado en el texto

chancel

Nombre común masculino singular caso régimen chancel

Sor mer ert faite, devers bise.La part que l’en claime chancelFu asise sor un moncel;

(vv. 918-920)

Page 426: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

426

chancel

Nombre común masculino plural caso sujeto chancel

No se ha hallado en el texto

chancel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: chanceler

No se ha hallado en el texto

chancel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chanceler

No se ha hallado en el texto

chandele

Nombre común femenino singular caso común chandoile

Li ros a sa chanbre revient;Li nain, que la chandele tient,Vient avoc lui. Tristran faisoit

(vv. 757-759)

change

Nombre común masculino singular caso régimen change

En a porté, si lait le suen:Par cest change poon parçoivre,Mestre, que il nos veut deçoivre;

(vv. 2110-2112)

change

Nombre común femenino singular caso común change

No se ha hallado en el texto

Page 427: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

427

change

Nombre común masculino plural caso sujeto change

No se ha hallado en el texto

change

Primera persona singular presente indicativo, verbo: changier

No se ha hallado en el texto

change

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: changier

No se ha hallado en el texto

change

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: changier

No se ha hallado en el texto

change

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: changier

No se ha hallado en el texto

change

Segunda persona singular imperativo, verbo: changier

No se ha hallado en el texto

Page 428: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

428

changier

Infinitivo sin número sin caso changier

A eus fu venue une espie,Qui va querant changier sa vie.«Seignors,» fait il, «or m’entendez.

(vv. 4273-4275)

changier

Infinitivo singular caso régimen changier

No se ha hallado en el texto

changier

Infinitivo plural caso sujeto changier

No se ha hallado en el texto

chanp

Nombre común masculino singular caso régimen champ

O la roïne par folie,Ne m’en trovast en chanp, armé.Sire, merci de li, por Dé!»

(vv. 802-804)

chanp

Nombre común masculino plural caso sujeto champ

No se ha hallado en el texto

chanp

Primera persona singular presente indicativo, verbo: champier

No se ha hallado en el texto

Page 429: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

429

chanp

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: champier

No se ha hallado en el texto

chanp

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: champier

No se ha hallado en el texto

chanp

Primera persona singular presente indicativo, verbo: champir

No se ha hallado en el texto

chanp

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: champir

No se ha hallado en el texto

chanp

Segunda persona singular imperativo, verbo: champir

No se ha hallado en el texto

chanp

Nombre común masculino singular caso régimen chant

No se ha hallado en el texto

Page 430: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

430

chanp

Nombre común masculino plural caso sujeto chant

No se ha hallado en el texto

chans

Nombre común masculino singular caso sujeto champ

No se ha hallado en el texto

chans

Nombre común masculino plural caso régimen champ

Au matinet s’en part Tristrans.Au bois se tient, let les plains chans.Li pain lor faut, ce est grant deus.

(vv. 1423-1425)

chans

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: champier

No se ha hallado en el texto

chans

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: champir

No se ha hallado en el texto

chans

Nombre común masculino singular caso sujeto chant

No se ha hallado en el texto

Page 431: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

431

chans

Nombre común masculino plural caso régimen chant

No se ha hallado en el texto

chantent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: chanter

Par un matin, a la rousee,Li oisel chantent l’ainzjornee.Tristran de la loge ou il gist,

(vv. 1777-1779)

chantent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: chanter

No se ha hallado en el texto

chape

Nombre común femenino singular caso común chape

O la roïne geue et gabe,Du col li a osté la chape,Qui ert d’escarlate mot riche.

(vv. 2879-2881)

chapelain

Nombre común masculino singular caso régimen chapelain

Li rois esvelle son barnage.Primes manda le chapelain,Le brief li tent qu’a en la main.

(vv. 2510-2512)

chapelain

Nombre común masculino plural caso sujeto chapelain

No se ha hallado en el texto

Page 432: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

432

chapelains

Nombre común masculino singular caso sujeto chapelain

Oiant nos toz, de chief en chief.Levez s’en est li chapelains,Le brief deslie o ses deus mains,

(vv. 2548-2550)

chapelains

Nombre común masculino plural caso régimen chapelain

No se ha hallado en el texto

chapele

Nombre común femenino singular caso común chapele

Sor la voie par ont il vont,Une chapele est sor un mont,U coin d’une roche est asise.

(vv. 915-917)

chapele

Nombre común femenino singular caso común chapele

No se ha hallado en el texto

chapele

Nombre común femenino singular caso común chapele

No se ha hallado en el texto

chapele

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chapeler

No se ha hallado en el texto

Page 433: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

433

chapele

Segunda persona singular imperativo, verbo: chapeler

No se ha hallado en el texto

chapele

Primera persona singular presente indicativo, verbo: chapeler

No se ha hallado en el texto

chapele

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chapeler

No se ha hallado en el texto

chaperon

Nombre común masculino singular caso régimen chaperon

En son fuerre, sa chape a prise,Le chaperon el chief se met,Sor le cors un grant fust atret,

(vv. 4406-4408)

chaperon

Nombre común masculino plural caso sujeto chaperon

No se ha hallado en el texto

chaperon

Primera persona singular presente indicativo, verbo: chaperoner

No se ha hallado en el texto

Page 434: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

434

chaperon

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chaperoner

No se ha hallado en el texto

chapes

Nombre común femenino plural caso común chape

Qui ces meseaus veïst soffler,Oster chapes et desfubler!Chascun li crolle sa potence,

(vv. 1253-1255)

char

Nombre común masculino singular caso régimen char

No se ha hallado en el texto

char

Nombre común masculino plural caso sujeto char

No se ha hallado en el texto

char

Primera persona singular presente indicativo, verbo: charier

No se ha hallado en el texto

char

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: charier

No se ha hallado en el texto

Page 435: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

435

char

Nombre común femenino singular caso común charn

Mot sont el bois del pain destroit,De char vivent, el ne mengüent.Que püent il, se color müent?

(vv. 1644-1646)

chariere

Nombre común femenino singular caso común chariere

Laisent le chien, tornent arire.Husdent aqeut une chariere,De la rote mot s’esbaudist.

(vv. 1527-1529)

charire

Nombre común femenino singular caso común chariere

Li chien chacent, li cerf ravine.Governal vint une charireEn une lande; luin arire

(vv. 1684-1686)

chari té

Nombre común femenino singular caso común charité

Prist por le pueple umanité,Conselliez moi, par charité.Bien sai, n’i osez mais remaindre.

(vv. 199-201)

charra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: cheoir

Et la poudre cist venz esparse.Cest feu charra: en ceste breseCeste justise ert tost remese.

(vv. 1170-1172)

Page 436: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

436

chars

Nombre común masculino singular caso sujeto char

No se ha hallado en el texto

chars

Nombre común masculino plural caso régimen char

No se ha hallado en el texto

chars

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: charier

No se ha hallado en el texto

chars

Nombre común femenino plural caso común charn

Tristran se couche et trait s’espee,Entre les deux chars l’a posee.Sa chemise out Yseut vestue

(vv. 1805-1807)

chartre

Nombre común femenino singular caso común chartre

No se ha hallado en el texto

chartre

Nombre común femenino singular caso común chartre

La Blanche Lande out traversee,La chartre porte seelee.Bien sout l’estre de Cornoalle,

(vv. 2653-2655)

Page 437: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

437

chartre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: chartrer

No se ha hallado en el texto

chartre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chartrer

No se ha hallado en el texto

chartre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chartrer

No se ha hallado en el texto

chartre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chartrer

No se ha hallado en el texto

chartre

Segunda persona singular imperativo, verbo: chartrer

No se ha hallado en el texto

chascun

Adjetivo indefinido masculino singular caso régimen chascun

No se ha hallado en el texto

Page 438: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

438

chascun

Adjetivo indefinido masculino singular caso sujeto chascun

La nuit sejornent an la lande.Chascun rois sist a sa demande.Qui out devices n’est pas lenz:

(vv. 4089-4091)

chascun

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso régimen

chascun

No se ha hallado en el texto

chascun

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso sujeto chascun

Li rois respont: «Amis, c’ert fait.»Departent soi, chascun s’en vait.Mot fu li nain de grant voidie,

(vv. 671-673)

chascuns

Adjetivo indefinido masculino singular caso sujeto chascun

No se ha hallado en el texto

chascuns

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso sujeto chascun

Des cel’ore qu’u bois entroit,Fust por chacier, chascuns dotoitQue Tristran li preuz l’encontrast.

(vv. 1725-1727)

Page 439: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

439

chases

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: chaser

No se ha hallado en el texto

chases

Nombre común femenino plural caso común chese

En aumaires n’en autres bieres,En fiertres n’en escrinz n’en chases,En croiz d’or ne d’argent n’en mases,

(vv. 4132-4134)

chast

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chacier

Ou il nos aint ou il nos hast,Nos volon son nevo en chast.»Tuit ensenble ont ce consel pris.

(vv. 601-603)

chast

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chaser

No se ha hallado en el texto

chast

Primera persona singular presente indicativo, verbo: chastier

No se ha hallado en el texto

chast

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chastier

No se ha hallado en el texto

Page 440: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

440

chast

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chastier

No se ha hallado en el texto

chasteaus

Nombre común masculino singular caso sujeto chastel

No se ha hallado en el texto

chasteaus

Nombre común masculino plural caso régimen chastel

Il nu voudroient mais soufrir,A lor chasteaus sus s’en trairoientEt au roi Marc gerre feroient.

(vv. 586-588)

chastel

Nombre común masculino singular caso régimen chastel

Or est Tristran si a seürCon s’il fust en chastel o mur.En Tristran out mot buen archier,

(vv. 1277-1279)

chastel

Nombre común masculino plural caso sujeto chastel

No se ha hallado en el texto

chastel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: chasteler

No se ha hallado en el texto

Page 441: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

441

chastel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chasteler

No se ha hallado en el texto

chast ïer

Nombre común masculino singular caso régimen chastier

No se ha hallado en el texto

chast ïer

Infinitivo sin número sin caso chastier

S’a mes deus mains ne le fais pendre.Mot doit on felon chastïer.Du roi joent si losengier.»

(vv. 3492-3494)

chast ïer

Infinitivo singular caso régimen chastier

No se ha hallado en el texto

chast ïer

Infinitivo plural caso sujeto chastier

No se ha hallado en el texto

chasublë

Nombre común femenino singular caso común chasuble

Et, par buen cuer, sor l’autel mis.Une chasublë en fu faite,Qui ja du tresor n’iert hors traite

(vv. 2990-2992)

Page 442: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

442

Chatons

Nombre propio masculino singular caso sujeto Caton

Il responent: «Ce poise nos.Chatons conmanda a son filzA eschiver les leus soutiz.»

(vv. 1938-1940)

chatons

Nombre común masculino singular caso sujeto chaton

No se ha hallado en el texto

chatons

Nombre común masculino plural caso régimen chaton

No se ha hallado en el texto

chau

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen chaut

Tristran se jut an la fullie.Chau tens faisoit, si fu jonchie.Endormiz est, ne savoit mie

(vv. 1729-1731)

chau

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto chaut

No se ha hallado en el texto

chau

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común chaut

No se ha hallado en el texto

Page 443: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

443

chau

Nombre común masculino singular caso régimen chaut

No se ha hallado en el texto

chau

Nombre común masculino plural caso sujeto chaut

No se ha hallado en el texto

chauce

Nombre común femenino singular caso común chauce

O l’espee trencha les treces,En sa chauce les a boutees,Qant les avra Yseut mostrees,

(vv. 4390-4392)

chauce

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chaucier

No se ha hallado en el texto

chauce

Segunda persona singular imperativo, verbo: chaucier

No se ha hallado en el texto

chauce

Primera persona singular presente indicativo, verbo: chaucier

No se ha hallado en el texto

Page 444: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

444

chauce

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chaucier

No se ha hallado en el texto

chauce

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chaucier

No se ha hallado en el texto

chaucie

Nombre común femenino singular caso común chaucie

Est la rue mot bien jonchie.Tot contremont, par la chaucie,Si vont au mostier saint Sanson.

(vv. 2971-2973)

chaucie

Participio pasado femenino singular caso común chaucier

No se ha hallado en el texto

chaucies

Nombre común femenino plural caso común chaucie

No se ha hallado en el texto

chaucies

Participio pasado femenino plural caso común chaucier

Tes janbes voi de riche paileChaucies et o verte maile,Et les sorchauz d’une escarlate.

(vv. 3725-3727)

Page 445: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

445

chaude

Nombre común femenino singular caso común chaude

No se ha hallado en el texto

chaude

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chaudier

No se ha hallado en el texto

chaude

Segunda persona singular imperativo, verbo: chaudier

No se ha hallado en el texto

chaude

Primera persona singular presente indicativo, verbo: chaudier

No se ha hallado en el texto

chaude

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chaudier

No se ha hallado en el texto

chaude

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chaudier

No se ha hallado en el texto

Page 446: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

446

chaude

Adjetivo calificativo femenino singular caso común chaut

Face soi lie, saine et baude!Ja n’avrai mais bain d’eve chaudeTant qu’a m’espee aie venjance

(vv. 3335-3337)

chauf

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen chauf

Et, se je m’en pus faire sauf,Qu’il n’i ait chevelu ne chauf ...Si me retien ovocques toi,

(vv. 2865-2867)

chauf

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto chauf

No se ha hallado en el texto

chauf

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen chaut

No se ha hallado en el texto

chauf

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto chaut

No se ha hallado en el texto

chauf

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común chaut

No se ha hallado en el texto

Page 447: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

447

chaumoi

Nombre común masculino singular caso régimen chaumoi

Dinas s’en vient aprés le roi,Qui l’atendoit a un chaumoi.Ore chevauchent li baron

(vv. 2953-2955)

chaumoi

Nombre común masculino plural caso sujeto chaumoi

No se ha hallado en el texto

chaut

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chaloir

Par puterie et par anjenSi ai tel duel que moi n’en chautSe tu me fais prendre un mal saut.

(vv. 408-410)

chaut

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen chaut

No se ha hallado en el texto

chaut

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto chaut

No se ha hallado en el texto

chaut

Nombre común masculino singular caso régimen chaut

Le rai qui sor la face brande(Qui, li fait chaut) en vuel covrir;Et, qant vendra au departir,

(vv. 2034-2036)

Page 448: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

448

chaut

Nombre común masculino plural caso sujeto chaut

No se ha hallado en el texto

chauz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto chaut

Et la roïne an son lit jut.Sor la flor, chauz, li sanc parut.Li rois choisi el lit le sanc:

(vv. 765-767)

chauz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen chaut

No se ha hallado en el texto

chauz

Nombre común masculino singular caso sujeto chaut

La roïne contre lui live.Li chauz fu granz, qui mot les grive.Tristran l’acole et il dit ce:

(vv. 1793-1795)

chaz

Primera persona singular presente indicativo, verbo: chacier

No se ha hallado en el texto

chaz

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chacier

Or m’avez vos du tot sorpris.Lui ai chacié: or chaz ma feme?Cent dehez ait par mié la cane

(vv. 3066-3068)

Page 449: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

449

chaz

Nombre común masculino singular caso régimen chat

No se ha hallado en el texto

chaz

Nombre común masculino plural caso sujeto chat

No se ha hallado en el texto

chaz

Nombre común masculino plural caso sujeto chat

No se ha hallado en el texto

chaz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: chater

No se ha hallado en el texto

chemin

Nombre común masculino singular caso régimen chemin

Tant soit estrange ne privez.A la Croiz Roge, au chemin fors,La on enfuet sovent les cors,

(vv. 1908-1910)

chemin

Nombre común masculino plural caso sujeto chemin

No se ha hallado en el texto

Page 450: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

450

chemin

Primera persona singular presente indicativo, verbo: cheminer

No se ha hallado en el texto

chemin

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cheminer

No se ha hallado en el texto

chemine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: cheminer

Por le servise a la roïne.Conme plus puet, et il chemine;Onques un jor ne sejorna

(vv. 3555-3557)

chemine

Segunda persona singular imperativo, verbo: cheminer

No se ha hallado en el texto

chemine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: cheminer

No se ha hallado en el texto

chemine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cheminer

No se ha hallado en el texto

Page 451: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

451

chemine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: cheminer

No se ha hallado en el texto

chemins

Nombre común masculino singular caso sujeto chemin

No se ha hallado en el texto

chemins

Nombre común masculino plural caso régimen chemin

Glagié avoient tuit lor tentes.Par chemins vienent et par sentes;La Blanche Lande fu vestue,

(vv. 4083-4085)

chemins

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: cheminer

No se ha hallado en el texto

chemise

Nombre común femenino singular caso común chemise

Entre les deux chars l’a posee.Sa chemise out Yseut vestue(Se ele fust icel jor nue,

(vv. 1806-1808)

cherté

Nombre común femenino singular caso común cherté

Por ce qu’eres du parentéVos avoie je en cherté.Je quidai jadis que ma mere

(vv. 71-73)

Page 452: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

452

cheval

Nombre común masculino singular caso régimen cheval

Ne foïr m’en a tel poverte!N’en merré armes ne cheval,Ne conpaignon fors Governal.

(vv. 240-242)

cheval

Nombre común masculino plural caso sujeto cheval

Esfondré l’ont, mos est li fans.Li cheval entrent jusq’as flans,Maint en i chiet, qui que s’en traie.

(vv. 3671-3673)

cheval

Primera persona singular presente indicativo, verbo: chevaler

No se ha hallado en el texto

cheval

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chevaler

No se ha hallado en el texto

chevaler ie

Nombre común femenino singular caso común chevalerie

Ne a foirié n’en sorsemaine.Oublïé ai chevalerie,A seure cort et baronie.

(vv. 2164-2166)

Page 453: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

453

cheval ier

Nombre común masculino singular caso régimen chevalier

Qant je serai en autre terreS’oi chevalier parler de gerre,Ge n’en oserai mot soner:

(vv. 245-247)

cheval ier

Nombre común masculino plural caso sujeto chevalier

Nus ne le voit qui pitié n’ait.Au roi dïent li chevalier:«Laison a seurre cest trallier:

(vv. 1522-1524)

cheval iers

Nombre común masculino singular caso sujeto chevalier

Otroi a li qant que requiers.Toi tiers seras fet chevaliers,Por le mesage a la plus bele

(vv. 3407-3409)

cheval iers

Nombre común masculino plural caso régimen chevalier

Tot m’est failli et vair et gris,Ne sui a cort a chevaliers.Dex! tant m’amast mes oncles chiers,

(vv. 2168-2170)

chevaucha

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: chevauchier

Li rois Marc, fiers et posteïs,Chevaucha fort vers le taier.Tristran l’aqeut a essaier

(vv. 3742-3744)

Page 454: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

454

chevauchant

Participio presente neutro sin número caso común chevauchier

No se ha hallado en el texto

chevauchant

Participio presente masculino singular caso régimen chevauchier

«Va, dont viens tu? - j’aport novele:La defors a un chevauchant,A grant besoin te va querant.»

(vv. 3390-3392)

chevauchant

Participio presente masculino plural caso sujeto chevauchier

No se ha hallado en el texto

chevauchant

Participio presente femenino singular caso común chevauchier

No se ha hallado en el texto

chevauchant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común chevauchier

No se ha hallado en el texto

chevauchant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen chevauchier

No se ha hallado en el texto

Page 455: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

455

chevauchant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto chevauchier

No se ha hallado en el texto

chevauchant

Adjetivo verbal femenino singular caso común chevauchier

No se ha hallado en el texto

chevauchant

Gerundio chevauchier

No se ha hallado en el texto

chevauche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: chevauchier

No se ha hallado en el texto

chevauche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chevauchier

No se ha hallado en el texto

chevauche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chevauchier

No se ha hallado en el texto

Page 456: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

456

chevauche

Segunda persona singular imperativo, verbo: chevauchier

No se ha hallado en el texto

chevauchë

Primera persona singular presente indicativo, verbo: chevauchier

No se ha hallado en el texto

chevauchë

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chevauchier

Loin ont porpris la praerie.Tristran chevauchë o s’amie,Tristran chevauche et voit le merc.

(vv. 2769-2771)

chevauchë

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chevauchier

No se ha hallado en el texto

chevauchë

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chevauchier

No se ha hallado en el texto

chevauchë

Segunda persona singular imperativo, verbo: chevauchier

No se ha hallado en el texto

Page 457: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

457

chevauchent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: chevauchier

Qui l’atendoit a un chaumoi.Ore chevauchent li baronVers la cité tot a bandon.

(vv. 2954-2956)

chevauchent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: chevauchier

No se ha hallado en el texto

chevauchie

Nombre común femenino singular caso común chevauchie

J’en seroie joiose et lie.S’or savoit ceste chevauchie,Cel sai je bien que ja resort,

(vv. 183-185)

chevauchie

Participio pasado femenino singular caso común chevauchier

No se ha hallado en el texto

chevauchier

Infinitivo sin número sin caso chevauchier

Au roi Artus, jusqu’a Carduel,Vos covendra a chevauchier.Cel brief li faites desploier.

(vv. 684-686)

chevauchier

Infinitivo singular caso régimen chevauchier

No se ha hallado en el texto

Page 458: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

458

chevauchier

Infinitivo plural caso sujeto chevauchier

No se ha hallado en el texto

chevaus

Nombre común masculino singular caso sujeto cheval

Sovent el col fiert o sa macheLi chevaus ceste sor un marbre.Governal s’acoste a un arbre,

(vv. 1692-1694)

chevaus

Nombre común masculino plural caso régimen cheval

Furent venu sor le Mal Pas,O escus fres, o chevaus cras,De lor armes entreseigné.

(vv. 3707-3709)

chevel

Nombre común masculino singular caso régimen chevel

No se ha hallado en el texto

chevel

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común chevel

No se ha hallado en el texto

chevel

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen chevel

No se ha hallado en el texto

Page 459: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

459

chevel

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto chevel

No se ha hallado en el texto

chevel

Nombre común masculino plural caso sujeto chevel

E d’un fil d’or menu cosue.Si chevel hurtent a ses piez,D’un filet d’or les ot trechiez.

(vv. 1148-1150)

chevel

Nombre común masculino singular caso régimen chevel

No se ha hallado en el texto

chevel

Nombre común masculino plural caso régimen chevel

No se ha hallado en el texto

chevel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: cheveler

No se ha hallado en el texto

chevelu

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen chevelu

Et, se je m’en pus faire sauf,Qu’il n’i ait chevelu ne chauf ...Si me retien ovocques toi,

(vv. 2865-2867)

Page 460: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

460

chevelu

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto chevelu

No se ha hallado en el texto

chevelu

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común chevelu

No se ha hallado en el texto

cheveus

Nombre común masculino singular caso sujeto chevel

No se ha hallado en el texto

cheveus

Nombre común masculino plural caso régimen chevel

A la forche de la rameeL’a cil par les cheveus nouee.Tristran s’esvelle, vit la teste,

(vv. 1737-1739)

cheveus

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen chevel

No se ha hallado en el texto

cheveus

Nombre común masculino singular caso sujeto chevel

No se ha hallado en el texto

Page 461: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

461

cheveus

Nombre común masculino plural caso régimen chevel

No se ha hallado en el texto

cheveus

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: cheveler

No se ha hallado en el texto

chevrel

Nombre común masculino singular caso régimen chevrel

Tristran prist l’arc, par le bois vait,Vit un chevrel, ancoche et trait,El costé destre fiert forment:

(vv. 1285-1287)

chevrel

Nombre común masculino plural caso sujeto chevrel

No se ha hallado en el texto

chevrel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: chevreler

No se ha hallado en el texto

chevrel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chevreler

No se ha hallado en el texto

Page 462: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

462

chevreus

Nombre común masculino singular caso sujeto chevrel

No se ha hallado en el texto

chevreus

Nombre común masculino plural caso régimen chevrel

En ses haies grans cers et biches,Dains et chevreus. Il n’ert pas chiches,Mot en donet a ses serjanz.

(vv. 3021-3023)

chevreus

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: chevreler

No se ha hallado en el texto

chiches

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto chiche

En ses haies grans cers et biches,Dains et chevreus. Il n’ert pas chiches,Mot en donet a ses serjanz.

(vv. 3021-3023)

chiches

Adjetivo calificativo femenino plural caso común chiche

No se ha hallado en el texto

chiches

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen chiche

No se ha hallado en el texto

Page 463: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

463

chie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: cheoir

Li vens le fiert entre les dras,Quil defent qu’il ne chie a tas.Encor claiment corneualan

(vv. 951-953)

chie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cheoir

No se ha hallado en el texto

chie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chier

No se ha hallado en el texto

chie

Segunda persona singular imperativo, verbo: chier

No se ha hallado en el texto

chie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: chier

No se ha hallado en el texto

chie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chier

No se ha hallado en el texto

Page 464: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

464

chie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chier

No se ha hallado en el texto

chief

Nombre común masculino singular caso régimen chief

Et se onques point du suen oi,Yseut, par cest mien chief le bloi,Nel se voudroit avoir pensé

(vv. 211-213)

chief

Nombre común masculino plural caso sujeto chief

No se ha hallado en el texto

chief

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen chief

No se ha hallado en el texto

chief

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto chief

No se ha hallado en el texto

chief

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común chief

No se ha hallado en el texto

Page 465: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

465

chien

Nombre común masculino singular caso régimen chien

Criant s’en vet vers la chapele;Li pueple vait aprés le chien.Ainz, puis qu’il fu fors du lïen,

(vv. 1506-1508)

chien

Nombre común masculino plural caso sujeto chien

La le maine ou sa beste a prise.Mot sont li chien de grant servise!Seignors, mot fu el bois Tristrans,

(vv. 1635-1637)

chiens

Nombre común masculino singular caso sujeto chien

Lïez estoit en un landon.Li chiens gardoit par le donjon;Qar mis estoit an grant freor,

(vv. 1445-1447)

chiens

Nombre común masculino plural caso régimen chien

Governal ert en un esquoi,Oï les chiens par aventure:Le cerf chacent grant aleüre.

(vv. 1678-1680)

chïent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: cheoir

Desi q’as auves de la selle.Tuit troi chïent a une flote.Li malade fu sus la mote,

(vv. 3800-3802)

Page 466: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

466

chïent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: cheoir

No se ha hallado en el texto

chïent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: chier

No se ha hallado en el texto

chïent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: chier

No se ha hallado en el texto

chier

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen cher

Fuiant s’en vait por la poor.Mot ot li mestre Tristran chier,Qant il son brant ne vout laisier,

(vv. 970-972)

chier

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto cher

No se ha hallado en el texto

chier

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común cher

No se ha hallado en el texto

Page 467: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

467

chier

Infinitivo sin número sin caso chier

No se ha hallado en el texto

chier

Infinitivo singular caso régimen chier

No se ha hallado en el texto

chier

Infinitivo plural caso sujeto chier

No se ha hallado en el texto

chiere

Adjetivo calificativo femenino singular caso común chier

Et la servoient maint prodome.Il la tint chiere et honora:En lié mesfist, puis en plora.»

(vv. 282-284)

chiere

Nombre común femenino singular caso común chiere

La roïne li enclina,Amont le regarde, a la chiere,Molt la vit et cruel et fiere,

(vv. 3158-3160)

chiers

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto cher

Conbati m’en, si l’en chaçai.Ne deüst pas mis oncles chiersDe moi croire ses losengiers.

(vv. 142-144)

Page 468: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

468

chiers

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen cher

No se ha hallado en el texto

chiers

Infinitivo singular caso sujeto chier

No se ha hallado en el texto

chiers

Infinitivo plural caso régimen chier

No se ha hallado en el texto

chiés

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: cheoir

No se ha hallado en el texto

chiés

Nombre común masculino singular caso sujeto chese

No se ha hallado en el texto

chiés

Nombre común masculino plural caso régimen chese

No se ha hallado en el texto

Page 469: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

469

chiés

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: chier

No se ha hallado en el texto

chiés

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: chier

No se ha hallado en el texto

chiés

Segunda persona plural imperativo, verbo: chier

No se ha hallado en el texto

chiés

Preposición chies

- Ou se sont mis? - en haut ostalSe deduient. - C’est chiés Dinas?- Et je que sai? - il n’i sont pas

(vv. 4300-4302)

chiet

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: cheoir

Et fiert Yvain, qui Yseut tient.Li sans li chiet, au pié li vient.Bien aïde a Tristran son mestre,

(vv. 1261-1263)

chiet

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chier

No se ha hallado en el texto

Page 470: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

470

choï

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: cheoir

No se ha hallado en el texto

choï

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: cheoir

Li cuer el ventre li froidist;Devant le roi choï enverse,Pasme soi, sa color a perse

(vv. 3168-3170)

choï

Primera persona singular presente indicativo, verbo: cheoir

No se ha hallado en el texto

choï

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cheoir

No se ha hallado en el texto

choier

Infinitivo sin número sin caso cheoir

Qui a mervelle amoit Tristran,Se lait choier au pié le roi:.«Sire,» fait il, «entent a moi.

(vv. 1086-1088)

choier

Infinitivo singular caso régimen cheoir

No se ha hallado en el texto

Page 471: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

471

choier

Infinitivo plural caso sujeto cheoir

No se ha hallado en el texto

choiet

Participio pasado masculino singular caso régimen cheoir

No se ha hallado en el texto

choiet

Participio pasado masculino plural caso sujeto cheoir

Li gant paré du blanc hermineLi sont choiet sor la poitrine.Tristran, du cri qu’il ot, s’esvelle,

(vv. 2075-2077)

choiet

Participio pasado neutro sin número caso común cheoir

No se ha hallado en el texto

choiet

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: cheoir

No se ha hallado en el texto

choiete

Participio pasado femenino singular caso común cheoir

Li soleuz fu chauz sor la prime,Choiete fu et nielle et frime.Devant les tentes as deus rois

(vv. 4119-4121)

Page 472: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

472

choiete

Nombre común femenino singular caso común cheoite

No se ha hallado en el texto

chois i

Participio pasado masculino singular caso régimen choisir

No se ha hallado en el texto

chois i

Participio pasado masculino plural caso sujeto choisir

No se ha hallado en el texto

chois i

Participio pasado neutro sin número caso común choisir

No se ha hallado en el texto

chois i

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: choisir

No se ha hallado en el texto

chois i

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: choisir

Cil fraint la cire et lut le brief.Li roi choisi el premier chief,A qui Tristran mandoit saluz.

(vv. 2513-2515)

Page 473: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

473

chois ist

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: choisir

Qui de l’ame le feroit soivre.As estoiles choisist l’asente,De mautalent rogist et enfle,

(vv. 330-332)

chose

Nombre común femenino singular caso común chose

- Par foi, sire, grant tort avez,Qui de tel chose a moi parlezQue de vos le mete a raison

(vv. 163-165)

chose

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: choser

No se ha hallado en el texto

chose

Segunda persona singular imperativo, verbo: choser

No se ha hallado en el texto

chose

Primera persona singular presente indicativo, verbo: choser

No se ha hallado en el texto

chose

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: choser

No se ha hallado en el texto

Page 474: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

474

chose

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: choser

No se ha hallado en el texto

choses

Nombre común femenino plural caso común chose

«Par cel seignor qui fist le mont,Totes les choses qui i sont,Por estre moi desherité

(vv. 889-891)

choses

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: choser

No se ha hallado en el texto

choses

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: choser

No se ha hallado en el texto

c i

Adverbio de lugar ci

Que je i osase venir.Trop demor ci, n’en quier mentir.S’or en savoit li rois un mot,

(vv. 63-65)

ci

Nombre común masculino singular caso régimen cil

No se ha hallado en el texto

Page 475: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

475

ci

Nombre común masculino plural caso sujeto cil

No se ha hallado en el texto

c i

Nombre común femenino singular caso sujeto citet

No se ha hallado en el texto

c i

Nombre común femenino singular caso común sie

No se ha hallado en el texto

c iel

Nombre común masculino singular caso régimen ciel

Par Deu, li sire glorios,Qui forma ciel et terre et nos,Se il en ot un mot parler

(vv. 225-227)

ciel

Nombre común masculino plural caso sujeto ciel

No se ha hallado en el texto

c i l

Pronombre demostrativo tercera persona común masculino caso sujeto cel

Ainz nu pensames, Dex le set.Or savez bien que cil vos hetQui te fait croire tel mervelle.

(vv. 561-563)

Page 476: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

476

ci l

Artículo demostrativo masculino número común caso sujeto cel

Et con faite seducionA dit au roi cil nain Frocin!Dehé aient tuit cil devin!

(vv. 644-646)

ci l

Nombre común masculino singular caso régimen ciel

No se ha hallado en el texto

c i l

Nombre común masculino plural caso sujeto ciel

No se ha hallado en el texto

c i l

Nombre común masculino singular caso régimen cil

No se ha hallado en el texto

c i l

Nombre común masculino plural caso sujeto cil

No se ha hallado en el texto

c i l

Primera persona singular presente indicativo, verbo: cillier

No se ha hallado en el texto

Page 477: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

477

ci l

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cillier

No se ha hallado en el texto

c i l

Primera persona singular presente indicativo, verbo: cillier

No se ha hallado en el texto

c i l

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cillier

No se ha hallado en el texto

c i l

Primera persona singular presente indicativo, verbo: sigler

No se ha hallado en el texto

c i l

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: sigler

No se ha hallado en el texto

c inc

Numeral cardinal género común caso común cinc

De vos sorchauz, s’il les veut vendre,Puet il cinc soz d’esterlins prendre,Et de l’aumuce mon seignor.

(vv. 3971-3973)

Page 478: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

478

Cinglor

Nombre propio masculino singular caso régimen Cinglor

S’en rist doucement soz sa ginple.Gerflet et Cinglor et Ivain,Tolas et Coris et Vauvain

(vv. 4056-4058)

c i re

Nombre común femenino singular caso común cire

Port a Artur toz les galoz,Bien seelé, a cire aclox.Rois, Tristran gist devant ton lit.

(vv. 653-655)

c i re

Primera persona singular presente indicativo, verbo: cirer

No se ha hallado en el texto

c i re

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: cirer

No se ha hallado en el texto

c i re

Segunda persona singular imperativo, verbo: cirer

No se ha hallado en el texto

c i re

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cirer

No se ha hallado en el texto

Page 479: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

479

cirge

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen cirge

No se ha hallado en el texto

c i rge

Adjetivo calificativo femenino singular caso común cirge

No se ha hallado en el texto

c i rge

Nombre común masculino singular caso régimen cirge

Dedenz la chanbre n’out clartez,Cirge ne lanpë alumez.Tristran se fu sus piez levez.

(vv. 725-727)

c i rge

Nombre común masculino plural caso sujeto cirge

No se ha hallado en el texto

c i rge

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto cirge

No se ha hallado en el texto

c i rge

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común cirge

No se ha hallado en el texto

Page 480: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

480

cis

Pronombre demostrativo tercera persona común masculino caso sujeto

cest

No se ha hallado en el texto

c is

Artículo demostrativo masculino número común caso sujeto cest

N’out les eulz essuiez de lermes:Mot par li senbla lons cis termes.Qant el le vit venir, lor prie ...

(vv. 2493-2495)

c is

Nombre común masculino singular caso sujeto cil

No se ha hallado en el texto

c is

Nombre común masculino plural caso régimen cil

No se ha hallado en el texto

c is

Nombre común femenino singular caso sujeto citet

No se ha hallado en el texto

c is

Nombre común femenino plural caso común sie

No se ha hallado en el texto

Page 481: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

481

cist

Pronombre demostrativo tercera persona común masculino caso sujeto

cest

A ceste espee l’ai ocis.Saciez, cist ert vostre anemis.»Liez est Tristran de ce qu’il ot:

(vv. 1743-1745)

c ist

Artículo demostrativo masculino número común caso sujeto cest

Qui porpensa tel felonieCon fist cist nain, qui Dex maudie?«Di ton nevo q’au roi Artur,

(vv. 647-649)

ci té

Nombre común femenino singular caso común citet

A mellor plait asez venist.Li criz live par la citéQu’endui sont ensenble trové

(vv. 826-828)

claime

Nombre común femenino singular caso común clame

No se ha hallado en el texto

c laime

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: clamer

Sor mer ert faite, devers bise.La part que l’en claime chancelFu asise sor un moncel;

(vv. 918-920)

Page 482: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

482

claime

Segunda persona singular imperativo, verbo: clamer

No se ha hallado en el texto

c laime

Primera persona singular presente indicativo, verbo: clamer

No se ha hallado en el texto

c laime

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: clamer

No se ha hallado en el texto

c laime

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: clamer

No se ha hallado en el texto

c laiment

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: clamer

Quil defent qu’il ne chie a tas.Encor claiment corneualanCele pierre le saut Tristran.

(vv. 952-954)

claiment

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: clamer

No se ha hallado en el texto

Page 483: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

483

clameroie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: clamer

Roïne franche, ou que je soie,Vostre toz jorz me clameroie.Ne vosise la departie,

(vv. 2249-2251)

clarele

Adjetivo calificativo femenino singular caso común clarel

O Tristran fu traït et pris;Si part, fait saut et voiz clarele,Criant s’en vet vers la chapele;

(vv. 1504-1506)

clarele

Nombre común femenino singular caso común clarele

No se ha hallado en el texto

c lartez

Nombre común femenino singular caso sujeto clarté

O lui ala li nain boçuz.Dedenz la chanbre n’out clartez,Cirge ne lanpë alumez.

(vv. 724-726)

clartez

Nombre común femenino plural caso común clarté

No se ha hallado en el texto

c ler

Nombre común masculino singular caso régimen cler

No se ha hallado en el texto

Page 484: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

484

cler

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen cler

Que Tristran fist, quant il l’ot prisseYseult la bele o le cler vis,O qui s’en est alé fuitis.

(vv. 1946-1948)

cler

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto cler

No se ha hallado en el texto

c ler

Nombre común masculino plural caso sujeto cler

No se ha hallado en el texto

c ler

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común cler

Au pertuset (c’on ne l’estache),Que tu voies la dedenz cler,Qant il venra a lui parler.

(vv. 4328-4330)

clerc

Nombre común masculino singular caso régimen clerc

No se ha hallado en el texto

c lerc

Nombre común masculino plural caso sujeto clerc

En sont trestuit ensenble alé.Evesque, clerc, moine et abéEncontre lié sont tuit issu,

(vv. 2975-2977)

Page 485: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

485

cl ine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: cligner

Dinas estoit o la roïne,Aperçut soi, de l’uiel li cline.Bien sout Tristran ert soz la chape,

(vv. 3853-3855)

cl ine

Segunda persona singular imperativo, verbo: cligner

No se ha hallado en el texto

c l ine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: cligner

No se ha hallado en el texto

c l ine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cligner

No se ha hallado en el texto

c l ine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: cligner

No se ha hallado en el texto

c l ine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: cliner

Bele dame desoz cortine.»Perinis l’ot, le chief li cline.Dit Evains, li filz Urïen:

(vv. 3481-3483)

Page 486: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

486

cl ine

Segunda persona singular imperativo, verbo: cliner

No se ha hallado en el texto

c l ine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: cliner

No se ha hallado en el texto

c l ine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cliner

No se ha hallado en el texto

c l ine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: cliner

No se ha hallado en el texto

c lochier

Nombre común masculino singular caso régimen clochier

No se ha hallado en el texto

c lochier

Infinitivo sin número sin caso clochier

Vez la roïne chevauchierUn malade qui seut clochier.Pres qu’il ne chiet de sor la planche,

(vv. 3943-3945)

Page 487: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

487

clochier

Infinitivo singular caso régimen clochier

No se ha hallado en el texto

c lochier

Infinitivo plural caso sujeto clochier

No se ha hallado en el texto

c lochier

Nombre común masculino plural caso sujeto clochier

No se ha hallado en el texto

c los

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: clore

No se ha hallado en el texto

c los

Participio pasado neutro sin número caso común clore

No se ha hallado en el texto

c los

Participio pasado masculino número común caso común clore

«Di ton nevo q’au roi Artur,A Carduel, qui est clos de mur,Covienge qu’il aut par matin;

(vv. 649-651)

Page 488: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

488

clos

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: clore

No se ha hallado en el texto

c los

Nombre común masculino número común caso común clos

No se ha hallado en el texto

c lot

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: clore

Ses cuises tient sor son puiot:L’un pié sorlieve et l’autre clot,Sovent fait senblant de choier,

(vv. 3935-3937)

clot

Nombre común masculino singular caso régimen clot

No se ha hallado en el texto

c lot

Nombre común masculino plural caso sujeto clot

No se ha hallado en el texto

c lot

Primera persona singular presente indicativo, verbo: clotier

No se ha hallado en el texto

Page 489: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

489

clot

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: clotier

No se ha hallado en el texto

c lot

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: clotier

No se ha hallado en el texto

coarde

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: coarder

No se ha hallado en el texto

coarde

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coarder

No se ha hallado en el texto

coarde

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: coarder

No se ha hallado en el texto

coarde

Segunda persona singular imperativo, verbo: coarder

No se ha hallado en el texto

Page 490: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

490

coarde

Primera persona singular presente indicativo, verbo: coarder

No se ha hallado en el texto

coarde

Adjetivo calificativo femenino singular caso común coart

Se a vos dras point en adoise.»Yseut rist, qui n’ert pas coarde,De l’uel li guigne, si l’esgarde.

(vv. 3872-3874)

cochier

Infinitivo sin número sin caso couchier

No se ha hallado en el texto

cochier

Infinitivo singular caso régimen couchier

Et se li çole l’envoierDesi qu’a l’ore du cochier.»Li rois respont: «Amis, c’ert fait.»

(vv. 669-671)

cochier

Infinitivo plural caso sujeto couchier

No se ha hallado en el texto

coie

Adjetivo calificativo femenino singular caso común coi

Gart moi l’argent, tant que le voiePriveement, en chanbre coie.»Dist Perinis: «Dame, par foi,

(vv. 3311-3313)

Page 491: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

491

coin

Primera persona singular presente indicativo, verbo: coignier

No se ha hallado en el texto

coin

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coignier

No se ha hallado en el texto

coin

Nombre común masculino singular caso régimen coin

Une chapele est sor un mont,U coin d’une roche est asise.Sor mer ert faite, devers bise.

(vv. 916-918)

coin

Nombre común masculino plural caso sujeto coin

No se ha hallado en el texto

coin

Nombre común masculino singular caso régimen coing

No se ha hallado en el texto

coin

Nombre común masculino plural caso sujeto coing

No se ha hallado en el texto

Page 492: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

492

çoine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: seignier

Grant erre aprés le roi acort:Li ros li çoine qu’il retort.Li rois en haut le cop leva,

(vv. 1989-1991)

çoine

Segunda persona singular imperativo, verbo: seignier

No se ha hallado en el texto

çoine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: seignier

No se ha hallado en el texto

çoine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: seignier

No se ha hallado en el texto

çoine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: seignier

No se ha hallado en el texto

cointoier

Infinitivo sin número sin caso cointoier

Ly rois Artus, aprés mengier,Au tref roi Marc vait cointoier,Sa privee maisnie maine.

(vv. 4093-4095)

Page 493: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

493

cointoier

Infinitivo singular caso régimen cointoier

No se ha hallado en el texto

cointoier

Infinitivo plural caso sujeto cointoier

No se ha hallado en el texto

col

Nombre común masculino singular caso régimen col

Dex! porquoi est li rois si fol?Ainz me lairoie par le colPendre a un arbre q’en ma vie

(vv. 127-129)

col

Nombre común masculino plural caso sujeto col

No se ha hallado en el texto

col

Primera persona singular presente indicativo, verbo: coler

No se ha hallado en el texto

col

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coler

No se ha hallado en el texto

Page 494: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

494

çole

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: celer

No se ha hallado en el texto

çole

Segunda persona singular imperativo, verbo: celer

Et a ma volenté sortir,Et se li çole l’envoierDesi qu’a l’ore du cochier.»

(vv. 668-670)

çole

Primera persona singular presente indicativo, verbo: celer

No se ha hallado en el texto

çole

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: celer

No se ha hallado en el texto

çole

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: celer

No se ha hallado en el texto

colee

Nombre común femenino singular caso común colee

En l’espee que il a çainte,Dont a doné colee mainte.Si fait il trop que sorquidez;

(vv. 1963-1965)

Page 495: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

495

colee

Participio pasado femenino singular caso común coler

No se ha hallado en el texto

colee

Participio pasado femenino singular caso común coler

No se ha hallado en el texto

colee

Participio pasado femenino singular caso común coler

No se ha hallado en el texto

color

Nombre común femenino singular caso común color

Iseut au pié l’ermite plore,Mainte color mue en poi d’ore,Mot li crie merci sovent:

(vv. 1409-1411)

color

Primera persona singular presente indicativo, verbo: colorer

No se ha hallado en el texto

color

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: colorer

No se ha hallado en el texto

Page 496: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

496

coloree

Participio pasado femenino singular caso común colorer

L’un l’autre esgarde bonement.La roïne fu coloree,Vergoigne avoit por l’asenblee.

(vv. 2914-2916)

colors

Nombre común femenino plural caso común color

E des tres tendre lor seignors,Pavellons de maintes colors:N’i a riche home n’ait sa tente.

(vv. 3665-3667)

colors

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: colorer

No se ha hallado en el texto

com

Adverbio interrogativo com

No se ha hallado en el texto

com

Adverbio exclamativo com

Qui ot le duel qu’il font por li,Com il crïent a Deu merci!«Ha! roïne franche, honoree,

(vv. 1075-1077)

Page 497: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

497

com

Conjunción temporal com

Que nul senblant de rien en face.Com ele aprisme son ami,Oiez com el l’a devanci:

(vv. 2-4)

com

Conjunción causal com

Et s’il enmi lande l’ataint,Com il s’avient en i prent maint,De l’erbe gete asez desor,

(vv. 1631-1633)

com

Preposición com

Qant je vinc ça a lui par mer ...Com a seignor i vol torner.- Par foi, sire, grant tort avez,

(vv. 161-163)

com

Adverbio de modo com

Vit le terme d’acordement.Ja parlera si com il doitEt con li hon qui a Deu croit:

(vv. 2662-2664)

com

Adverbio de comparación com

Mes oncles, ainz un an passé,Por si grant d’or com il est toz,Ne vos en qier mentir deus moz.

(vv. 214-216)

Page 498: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

498

coment

Nombre común masculino singular caso régimen comment

No se ha hallado en el texto

coment

Adverbio de modo comment

Et conment o le roi parla,Coment li rois le rapela,Et du briés que il a gerpi,

(vv. 2501-2503)

coment

Nombre común masculino plural caso sujeto comment

No se ha hallado en el texto

coment

Nombre común masculino singular caso régimen comment

No se ha hallado en el texto

coment

Nombre común masculino plural caso sujeto comment

No se ha hallado en el texto

comme

Adverbio interrogativo com

No se ha hallado en el texto

Page 499: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

499

comme

Adverbio exclamativo com

No se ha hallado en el texto

comme

Conjunción temporal com

No se ha hallado en el texto

comme

Conjunción causal com

No se ha hallado en el texto

comme

Preposición com

Vos requiert et merci vos crie,Comme la vostre chiere amie,Que vos soiez au terme mis,

(vv. 3437-3439)

comme

Adverbio de modo com

No se ha hallado en el texto

comme

Adverbio de comparación com

No se ha hallado en el texto

Page 500: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

500

comme

Nombre común masculino singular caso régimen comme

No se ha hallado en el texto

comme

Nombre común masculino plural caso sujeto comme

No se ha hallado en el texto

comune

Adjetivo calificativo femenino singular caso común comun

No se ha hallado en el texto

comune

Nombre común femenino singular caso común comune

Et com amis, sanz desanor:De la comune de mon corsEt je du suen somes tuit fors.»

(vv. 2328-2330)

comune

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: comuner

No se ha hallado en el texto

comune

Segunda persona singular imperativo, verbo: comuner

No se ha hallado en el texto

Page 501: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

501

comune

Primera persona singular presente indicativo, verbo: comuner

No se ha hallado en el texto

comune

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: comuner

No se ha hallado en el texto

comune

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: comuner

No se ha hallado en el texto

con

Adverbio interrogativo com

De mautalent en devint noir,De duel ne set con se contienge;Par ire rove qu’Yseut vienge.

(vv. 1068-1070)

con

Adverbio exclamativo com

Ha! or oiez qel traïsonEt con faite seducionA dit au roi cil nain Frocin!

(vv. 643-645)

con

Conjunción temporal com

Autre en pruva, qui s’en essille.Tant con durerent li troi an,Out li vins si soupris Tristran

(vv. 2142-2144)

Page 502: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

502

con

Conjunción causal com

No se ha hallado en el texto

con

Preposición com

No se ha hallado en el texto

con

Adverbio de modo com

Qui servoient por armes tuit.Uns d’eus s’en part, con s’il s’en fuit;Il vint au roi, et il l’apele:

(vv. 3387-3389)

con

Adverbio de comparación com

Or est Tristran si a seürCon s’il fust en chastel o mur.En Tristran out mot buen archier,

(vv. 1277-1279)

con

Nombre común masculino singular caso régimen con

No se ha hallado en el texto

con

Nombre común masculino plural caso sujeto con

No se ha hallado en el texto

Page 503: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

503

conbati

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: combatre

Por s’onor croistre m’en armai,Conbati m’en, si l’en chaçai.Ne deüst pas mis oncles chiers

(vv. 141-143)

conbati

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: combatre

No se ha hallado en el texto

conbatistes

Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: combatre

Se li felon de cest’enor,Por qui jadis vos conbatistesO le Morhout, quant l’oceïstes,

(vv. 26-28)

conbatre

Infinitivo sin número sin caso combatre

Onques ne firent jugement.Conbatre a pié ou autrementDedenz ta cort, sire, m’en soffre.

(vv. 2861-2863)

conbatre

Infinitivo singular caso régimen combatre

No se ha hallado en el texto

conbatre

Infinitivo plural caso sujeto combatre

No se ha hallado en el texto

Page 504: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

504

conbatroient

Tercera persona plural condicional indicativo, verbo: combatre

N’en mentiront por rien qu’il oient,Por les seurdiz se conbatroient.Rois, por c’est biens devant eus set

(vv. 3261-3263)

conbien

Adverbio de cantidad combien

Mais ne savez, ce m’est avis,A conbien fu determinezLi lovendrins, li vin herbez:

(vv. 2136-2138)

conduie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: conduire

No se ha hallado en el texto

conduie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: conduire

Por ta mesnie noveliere.Povre s’en vet, Dex le conduie!Par grant pechié li donez fuie.

(vv. 454-456)

conduioi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: conduire

Par la reigne tenoit TristranLa roïne, qui conduioit.La, salua si com il doit:

(vv. 2848-2850)

Page 505: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

505

conduire

Infinitivo sin número sin caso conduire

Tristran s’en vet, plus n’i remaint,De soi conduire ne se faint,Vient a son mestre, qui l’atent,

(vv. 2475-2477)

conduire

Infinitivo singular caso régimen conduire

No se ha hallado en el texto

conduire

Infinitivo plural caso sujeto conduire

No se ha hallado en el texto

conduiz

Participio pasado masculino singular caso sujeto conduire

No se ha hallado en el texto

conduiz

Participio pasado masculino plural caso régimen conduire

No se ha hallado en el texto

conduiz

Nombre común masculino singular caso sujeto conduire

No se ha hallado en el texto

Page 506: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

506

conduiz

Nombre común masculino plural caso régimen conduire

No se ha hallado en el texto

conduiz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: conduire

- Or me fait donc bien a entendre.- Tu me conduiz, si me veuz rendreAu roi, par le consel Ogrin,

(vv. 2807-2809)

conduiz

Segunda persona singular imperativo, verbo: conduire

No se ha hallado en el texto

confession

Nombre común femenino singular caso común confession

Deu du pechié li fait pardonPar foi et par confession.»Tristran li dit: «Sire, par foi,

(vv. 1379-1381)

confort

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: conformer

No se ha hallado en el texto

confort

Nombre común masculino singular caso régimen confort

N’ele de moi, n’en quier mentir.»Ogrins li dist: «Et quel confortPuet on doner a home mort?

(vv. 1386-1388)

Page 507: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

507

confort

Nombre común masculino plural caso sujeto confort

No se ha hallado en el texto

confort

Primera persona singular presente indicativo, verbo: conforter

No se ha hallado en el texto

confort

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: conforter

No se ha hallado en el texto

confort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: conforter

No se ha hallado en el texto

confortez

Participio pasado masculino singular caso sujeto conforter

No se ha hallado en el texto

confortez

Participio pasado masculino plural caso régimen conforter

No se ha hallado en el texto

Page 508: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

508

confortez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: conforter

No se ha hallado en el texto

confortez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: conforter

No se ha hallado en el texto

confortez

Segunda persona plural imperativo, verbo: conforter

Dist Governal: «Por Deu, beau sire,Confortez vos, n’acuelliez ire.Veez ci un espés buison,

(vv. 989-991)

congié

Nombre común masculino singular caso régimen congié

Acordez est Tristran au roi.Li rois li a doné congiéD’estre a la chanbre: es le vos lié.

(vv. 568-570)

congié

Nombre común masculino plural caso sujeto congié

No se ha hallado en el texto

congié

Participio pasado neutro sin número caso común congier

No se ha hallado en el texto

Page 509: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

509

congié

Participio pasado masculino singular caso régimen congier

No se ha hallado en el texto

congié

Participio pasado masculino plural caso sujeto congier

No se ha hallado en el texto

congiez

Nombre común masculino plural caso régimen congié

No se ha hallado en el texto

congiez

Nombre común masculino singular caso sujeto congié

Par matinet sera paiezTristran o moi, s’avra congiezD’estre a ma chanbre, a son plesir.

(vv. 315-317)

congiez

Participio pasado masculino singular caso sujeto congier

No se ha hallado en el texto

congiez

Participio pasado masculino plural caso régimen congier

No se ha hallado en el texto

Page 510: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

510

congiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: congier

No se ha hallado en el texto

congiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: congier

No se ha hallado en el texto

congiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: congier

No se ha hallado en el texto

conmanda

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: commander

Il responent: «Ce poise nos.Chatons conmanda a son filzA eschiver les leus soutiz.»

(vv. 1938-1940)

conmande

Nombre común femenino singular caso común commande

No se ha hallado en el texto

conmande

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: commander

Or vient li jor, la nuit s’en vait.Li rois conmande espines querreEt une fosse faire en terre.

(vv. 866-868)

Page 511: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

511

conmande

Segunda persona singular imperativo, verbo: commander

No se ha hallado en el texto

conmande

Primera persona singular presente indicativo, verbo: commander

No se ha hallado en el texto

conmande

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: commander

No se ha hallado en el texto

conmande

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: commander

A la Croiz Roge, anmi la lande,Pende le brief, si le conmande.Ne li os mander ou je sui,

(vv. 2419-2421)

conmandé

Participio pasado masculino singular caso régimen commander

Et trestuit cil de la cité.Sor lor eulz a toz conmandéQue cil qui ainz te porra prendre,

(vv. 1031-1033)

conmandé

Participio pasado masculino plural caso sujeto commander

No se ha hallado en el texto

Page 512: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

512

conmandé

Participio pasado neutro sin número caso común commander

No se ha hallado en el texto

conmandé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: commander

No se ha hallado en el texto

conmandement

Nombre común masculino singular caso régimen commandement

Si l’avoit fait lïer li rois,Par le conmandement as trois,Qu’il li out si les poinz estroiz

(vv. 1051-1053)

conmandement

Nombre común masculino plural caso sujeto commandement

No se ha hallado en el texto

conmandent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: commander

«Dex!» fait chascun, «que li demandent?Li rois fait ce que il conmandent,Tristran s’en vet fors du païs.

(vv. 3451-3453)

conmandent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: commander

No se ha hallado en el texto

Page 513: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

513

conme

Adverbio interrogativo com

No se ha hallado en el texto

conme

Adverbio exclamativo com

No se ha hallado en el texto

conme

Conjunción temporal com

No se ha hallado en el texto

conme

Conjunción causal com

No se ha hallado en el texto

conme

Preposición com

Tor la ton vis et ça ton dos:Ge monterai conme vaslet.»Et lors s’en sOrrist li deget,

(vv. 3930-3932)

conme

Adverbio de modo com

Or dit li rois a la roïneConme le felon nain FrocineOut anoncié le parlement

(vv. 469-471)

Page 514: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

514

conme

Adverbio de comparación com

Tant bel portent lor garnementConme s’il fusent né dedenz.Des deus parolent assez plus

(vv. 4023-4025)

conme

Nombre común masculino singular caso régimen comme

No se ha hallado en el texto

conme

Nombre común masculino plural caso sujeto comme

No se ha hallado en el texto

conmencent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: commencier

Les gaites ont corné le jor;Par tot conmencent a lever,Tuit sont levé sanz demorer.

(vv. 4116-4118)

conmencent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: commencier

No se ha hallado en el texto

conment

Nombre común masculino singular caso régimen comment

No se ha hallado en el texto

Page 515: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

515

conment

Adverbio de modo comment

Li nains la nuit en la chanbre ert:Oiez conment cele nuit sert.Entre deus liez la flor respant,

(vv. 701-703)

conment

Nombre común masculino plural caso sujeto comment

No se ha hallado en el texto

conment

Nombre común masculino singular caso régimen comment

No se ha hallado en el texto

conment

Nombre común masculino plural caso sujeto comment

No se ha hallado en el texto

conmunax

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto comunal

Qui mot par ert voirs et loiausEt d’anor faire conmunax.O la roïne geue et gabe,

(vv. 2877-2879)

conmunax

Nombre común masculino singular caso sujeto comunal

No se ha hallado en el texto

Page 516: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

516

conmunax

Nombre común masculino plural caso régimen comunal

No se ha hallado en el texto

conmunax

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen comunal

No se ha hallado en el texto

conmune

Adjetivo calificativo femenino singular caso común comun

Veez, j’ai ci conpaignons cent:Yseut nos done, s’ert conmune.Paior fin dame n’ot mais une.

(vv. 1192-1194)

conmune

Nombre común femenino singular caso común comune

No se ha hallado en el texto

conmune

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: comuner

No se ha hallado en el texto

conmune

Segunda persona singular imperativo, verbo: comuner

No se ha hallado en el texto

Page 517: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

517

conmune

Primera persona singular presente indicativo, verbo: comuner

No se ha hallado en el texto

conmune

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: comuner

No se ha hallado en el texto

conmune

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: comuner

No se ha hallado en el texto

conneü

Nombre común masculino singular caso régimen conneu

No se ha hallado en el texto

conneü

Nombre común masculino plural caso sujeto conneu

No se ha hallado en el texto

conneü

Participio pasado masculino singular caso régimen conoistre

- Conment le sez? - Je l’ai veü.- Tristran? - Je, voire, et conneü.- Qant i fu il? - Hui main l’i vi.

(vv. 4295-4297)

Page 518: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

518

conneü

Participio pasado masculino plural caso sujeto conoistre

No se ha hallado en el texto

conneü

Participio pasado neutro sin número caso común conoistre

No se ha hallado en el texto

conneüz

Nombre común masculino singular caso sujeto conneu

No se ha hallado en el texto

conneüz

Nombre común masculino plural caso régimen conneu

No se ha hallado en el texto

conneüz

Participio pasado masculino singular caso sujeto conoistre

Covrez le bien trestot entor,Que il ne soit mes conneüzNe de nul home aperceüz.

(vv. 3594-3596)

conneüz

Participio pasado masculino plural caso régimen conoistre

A qui Tristran mandoit saluz.Les moz a tost toz conneüz,Au roi a dit le mandement.

(vv. 2515-2517)

Page 519: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

519

connois

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: conoistre

Li plus coverz est Guenelons:Gel connois bien, si fait il moi.Gel boutai ja an un fangoi,

(vv. 3462-3464)

connoisoi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: conoistre

A Tristran saut en mié le vis.Nu connoisoit de nule rien,Et Tristran le connoisoit bien.

(vv. 4038-4040)

connoisons

Primera persona plural presente indicativo, verbo: conoistre

Saciez que cil dui sont faé.Ne tant ne quant nes connoisons:Or nos tienent il por bricons.

(vv. 4062-4064)

connoisons

Primera persona plural imperativo, verbo: conoistre

No se ha hallado en el texto

connoissoi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: conoistre

Bohordant vont devant le gé.Tristan connoissoit bien le roiArtus, si l’apela a soi:

(vv. 3712-3714)

Page 520: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

520

connoist

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: conoistre

Ardoir en feu: ce n’est pas gent,Qar cest mesfait ne connoist pas.Duel ert, se tu le suen cors ars.

(vv. 1098-1100)

connoistra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: conoistre

Soier au chief sor le Mal Pas,Mais il ne me connoistra pas.S’aumosne avrai, se l’en pus traire.

(vv. 3347-3349)

connut

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: conoistre

Tristran son mestrë aperceut,Ahucha le (bien le connut);Et il i est venuz a hait.

(vv. 975-977)

conpaigne

Nombre común femenino singular caso común compaigne

Ou m’en passeroie en BretaigneO Governal, sanz plus conpaigne.Roïne franche, ou que je soie,

(vv. 2247-2249)

conpaigne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: compaignier

No se ha hallado en el texto

Page 521: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

521

conpaigne

Segunda persona singular imperativo, verbo: compaignier

No se ha hallado en el texto

conpaigne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: compaignier

No se ha hallado en el texto

conpaigne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: compaignier

No se ha hallado en el texto

conpaigne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: compaignier

No se ha hallado en el texto

conpaignes

Nombre común femenino plural caso común compaigne

Li rois Marc et li rois ArtusQu’il ne font de lor deus conpaignes,Qui sont laïs es larges plaignes.

(vv. 4026-4028)

conpaignes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: compaignier

No se ha hallado en el texto

Page 522: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

522

conpaignes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: compaignier

No se ha hallado en el texto

conpaignie

Nombre común femenino singular caso común compaignie

Ne vosise la departie,S’estre peüst la conpaignie,Ne fust, bele, la grant soufraite

(vv. 2251-2253)

conpaignie

Participio pasado femenino singular caso común compaignier

No se ha hallado en el texto

conpaignon

Primera persona plural presente indicativo, verbo: compaignier

No se ha hallado en el texto

conpaignon

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: compaignier

No se ha hallado en el texto

conpaignon

Primera persona plural imperativo, verbo: compaignier

No se ha hallado en el texto

Page 523: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

523

conpaignon

Nombre común masculino singular caso régimen compaignon

N’en merré armes ne cheval,Ne conpaignon fors Governal.Ha! Dex, d’ome desatorné!

(vv. 241-243)

conpaignon

Nombre común masculino plural caso sujeto compaignon

No se ha hallado en el texto

conpaignons

Primera persona plural presente indicativo, verbo: compaignier

No se ha hallado en el texto

conpaignons

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: compaignier

No se ha hallado en el texto

conpaignons

Primera persona plural imperativo, verbo: compaignier

No se ha hallado en el texto

conpaignons

Nombre común masculino plural caso régimen compaignon

Je te dirai, asez briment.Veez, j’ai ci conpaignons cent:Yseut nos done, s’ert conmune.

(vv. 1191-1193)

Page 524: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

524

conpererent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: comperer

Nule gent tant ne s’entramerentNe si griment nu conpererentLa roïne contre lui live.

(vv. 1791-1793)

conplaignement

Nombre común masculino plural caso sujeto complaignement

No se ha hallado en el texto

conplaignement

Nombre común masculino singular caso régimen complaignement

N’i out mot dit, ce vos plevis,Mais mervellos conplaignementEt mervellos gemissement.

(vv. 354-356)

conplaint

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: complaindre

A ton nevo parlai ersoir:Mot se conplaint com angoisos,Sire, que l’acordasse a vos,

(vv. 432-434)

conplaint

Participio pasado neutro sin número caso común complaindre

No se ha hallado en el texto

conplaint

Participio pasado masculino singular caso régimen complaindre

No se ha hallado en el texto

Page 525: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

525

conplaint

Participio pasado masculino plural caso sujeto complaindre

No se ha hallado en el texto

conplaint

Nombre común masculino singular caso régimen complaint

No se ha hallado en el texto

conplaint

Nombre común masculino plural caso sujeto complaint

No se ha hallado en el texto

conplainz

Participio pasado masculino singular caso sujeto complaindre

No se ha hallado en el texto

conplainz

Participio pasado masculino plural caso régimen complaindre

No se ha hallado en el texto

conplainz

Nombre común masculino singular caso sujeto complaint

No se ha hallado en el texto

Page 526: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

526

conplainz

Nombre común masculino plural caso régimen complaint

Ne sai que je plus racontasse.Conplainz i out une grant masse;Onques li rois ne s’aperçut

(vv. 365-367)

conplot

Nombre común masculino singular caso régimen complot

No se ha hallado en el texto

conplot

Nombre común masculino plural caso sujeto complot

Tot droit aval, par sus l’araine.Des autres meseaus li conplot(N’i a celui n’ait son puiot)

(vv. 1230-1232)

conquerre

Infinitivo sin número sin caso conquerre

Referoit sordre mortel gerre.Cil, qui Dex doinst anor conquerre,L’engardera de l’eschaper.

(vv. 4449-4451)

conquerre

Infinitivo singular caso régimen conquerre

No se ha hallado en el texto

conquerre

Infinitivo plural caso sujeto conquerre

No se ha hallado en el texto

Page 527: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

527

conquis

Participio pasado neutro sin número caso común conquerre

No se ha hallado en el texto

conquis

Participio pasado masculino número común caso común conquerre

No se ha hallado en el texto

conquis

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: conquerre

» Par mer en fui jusqu’en Horlande,» Par ma proece la conquis,» Le grant serpent cresté ocis,

(vv. 2558-2560)

conquis

Adjetivo calificativo masculino número común caso común conquis

No se ha hallado en el texto

consel

Nombre común masculino singular caso régimen conseil

- Par Deu, Tristran, mot me mervel,Qui me donez itel consel.Vos m’alez porchaçant mon mal.

(vv. 219-221)

consel

Nombre común masculino plural caso sujeto conseil

Or se gardent d’ui en avant!»Li consel departent atant.Tuit s’asistrent par mié les rens,

(vv. 4181-4183)

Page 528: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

528

consel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: conseillier

No se ha hallado en el texto

consel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: conseillier

No se ha hallado en el texto

consel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: conseillier

No se ha hallado en el texto

consel iez

Participio pasado masculino singular caso sujeto conseillier

No se ha hallado en el texto

consel iez

Participio pasado masculino plural caso régimen conseillier

No se ha hallado en el texto

consel iez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: conseillier

No se ha hallado en el texto

Page 529: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

529

consel iez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: conseillier

No se ha hallado en el texto

consel iez

Segunda persona plural imperativo, verbo: conseillier

Mais servi m’a d’estrange guise.Conseliez m’en, gel vos requier.Vos me devez bien consellier,

(vv. 630-632)

consel le

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: conseillier

Esfreez est, forment s’aïre;Au forestier dist et consellePriveement, dedenz l’orelle:

(vv. 1896-1898)

consel le

Segunda persona singular imperativo, verbo: conseillier

Et tu sez bien ceste mervelle.Q’en feras tu? Or t’en conselle!Se ton nevo n’ostes de cort,

(vv. 617-619)

consel le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: conseillier

No se ha hallado en el texto

consel le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: conseillier

No se ha hallado en el texto

Page 530: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

530

consel le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: conseillier

No se ha hallado en el texto

consel l ier

Nombre común masculino singular caso régimen conseillier

No se ha hallado en el texto

consel l ier

Infinitivo sin número sin caso conseillier

Conseliez m’en, gel vos requier.Vos me devez bien consellier,Que servise perdre ne vuel.

(vv. 631-633)

consel l ier

Infinitivo singular caso régimen conseillier

No se ha hallado en el texto

consel l ier

Infinitivo plural caso sujeto conseillier

No se ha hallado en el texto

consel l ier

Nombre común masculino plural caso sujeto conseillier

No se ha hallado en el texto

Page 531: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

531

consel l iez

Participio pasado masculino singular caso sujeto conseillier

No se ha hallado en el texto

consel l iez

Participio pasado masculino plural caso régimen conseillier

No se ha hallado en el texto

consel l iez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: conseillier

No se ha hallado en el texto

consel l iez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: conseillier

No se ha hallado en el texto

consel l iez

Segunda persona plural imperativo, verbo: conseillier

Et qant liz sera li escriz,Conselliez m’en, jel vos requier.Vos m’en devez bien consellier.»

(vv. 2528-2530)

consel loient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: conseillier

Que ce devoit que tant parloient,Il et li rois, et conselloient.«A celer bien un suen consel

(vv. 1313-1315)

Page 532: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

532

conselz

Nombre común masculino singular caso sujeto conseil

No se ha hallado en el texto

conselz

Nombre común masculino plural caso régimen conseil

Li rois respont: «Que que nus die,De vos conselz n’istrai je mie.»Ariere en vienent li baron,

(vv. 2907-2909)

consent

Nombre común masculino singular caso régimen consent

No se ha hallado en el texto

consent

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen consent

No se ha hallado en el texto

consent

Nombre común masculino plural caso sujeto consent

No se ha hallado en el texto

consent

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto consent

No se ha hallado en el texto

Page 533: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

533

consent

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común consent

No se ha hallado en el texto

consent

Primera persona singular presente indicativo, verbo: consentir

No se ha hallado en el texto

consent

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: consentir

Ja dira l’en, si con nos senble,Que en consent lor felonie:Poi i avra qui ce ne die.

(vv. 2898-2900)

consent

Segunda persona singular imperativo, verbo: consentir

No se ha hallado en el texto

consentez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: consentir

No se ha hallado en el texto

consentez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: consentir

No se ha hallado en el texto

Page 534: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

534

consentez

Segunda persona plural imperativo, verbo: consentir

Ai d’arc et de seete fait:Consentez moi qu’a cest ne falle!Un des trois feus de Cornoualle

(vv. 4464-4466)

consentir

Infinitivo sin número sin caso consentir

Ovoc Tristran en tel endroitQue nus hon consentir ne doit;Et plusors foiz les ont veüz

(vv. 591-593)

consentir

Infinitivo singular caso régimen consentir

No se ha hallado en el texto

consentir

Infinitivo plural caso sujeto consentir

No se ha hallado en el texto

consentiron

Primera persona plural futuro indicativo, verbo: consentir

«Rois,» ce dïent li troi felon,«Par foi, mais nu consentiron;Qar bien savon de verité

(vv. 613-615)

Page 535: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

535

consentu

Participio pasado masculino singular caso régimen consentir

Il m’ont asez adesentu,Et je lor ai trop consentu:N’i a mais rien del covertir.

(vv. 3191-3193)

consentu

Participio pasado masculino plural caso sujeto consentir

No se ha hallado en el texto

consentu

Participio pasado neutro sin número caso común consentir

No se ha hallado en el texto

consenz

Nombre común masculino singular caso sujeto consent

No se ha hallado en el texto

consenz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto consent

No se ha hallado en el texto

consenz

Nombre común masculino plural caso régimen consent

No se ha hallado en el texto

Page 536: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

536

consenz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen consent

No se ha hallado en el texto

consenz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: consentir

Qar bien savon de veritéQue tu consenz lor cruauté,Et tu sez bien ceste mervelle.

(vv. 615-617)

conseüz

Participio pasado masculino singular caso sujeto consivre

De la cité s’en est issuz.Bien set, se il fust conseüz,Li rois l’arsist por son seignor;

(vv. 967-969)

conseüz

Participio pasado masculino plural caso régimen consivre

No se ha hallado en el texto

contant

Participio presente neutro sin número caso común conter

No se ha hallado en el texto

contant

Participio presente masculino singular caso régimen conter

No se ha hallado en el texto

Page 537: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

537

contant

Participio presente masculino plural caso sujeto conter

No se ha hallado en el texto

contant

Participio presente femenino singular caso común conter

No se ha hallado en el texto

contant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común conter

No se ha hallado en el texto

contant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen conter

No se ha hallado en el texto

contant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto conter

No se ha hallado en el texto

contant

Adjetivo verbal femenino singular caso común conter

No se ha hallado en el texto

Page 538: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

538

contant

Gerundio conter

Qar convoier veut le meschin.Contant vont par mié le chemin:Tuit li conte sont de la bele

(vv. 3523-3525)

conte

Nombre común masculino singular caso régimen comte

No se ha hallado en el texto

conte

Nombre común masculino plural caso sujeto comte

Torne le dos, et ele monte.Tuit les gardent, et roi et conte.Ses cuises tient sor son puiot:

(vv. 3933-3935)

conte

Nombre común masculino singular caso régimen conte

Qar puis morut a si grant honteCon vos orrez avant el conte.Li rois est en la chanbre entrez,

(vv. 1919-1921)

conte

Nombre común masculino plural caso sujeto conte

Contant vont par mié le chemin:Tuit li conte sont de la beleQui metra lance par astele

(vv. 3524-3526)

Page 539: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

539

conte

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: conter

No se ha hallado en el texto

conte

Segunda persona singular imperativo, verbo: conter

No se ha hallado en el texto

conte

Primera persona singular presente indicativo, verbo: conter

No se ha hallado en el texto

conte

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: conter

No se ha hallado en el texto

conte

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: conter

No se ha hallado en el texto

conté

Nombre común femenino singular caso común comté

No se ha hallado en el texto

Page 540: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

540

conté

Participio pasado masculino singular caso régimen conter

Sor un sige haut sont monté.Perinis li a tot contéLe mesage de la roïne.

(vv. 3325-3327)

conté

Participio pasado masculino plural caso sujeto conter

No se ha hallado en el texto

conté

Participio pasado neutro sin número caso común conter

No se ha hallado en el texto

conté

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: conter

No se ha hallado en el texto

contenir

Infinitivo sin número sin caso contenir

A qui li roiz escoz gerroie.Si se porra la contenir,Et tant porrez de lui oïr,

(vv. 2632-2634)

contenir

Infinitivo singular caso régimen contenir

No se ha hallado en el texto

Page 541: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

541

contenir

Infinitivo plural caso sujeto contenir

No se ha hallado en el texto

content

Nombre común masculino singular caso régimen content

No se ha hallado en el texto

content

Nombre común masculino plural caso sujeto content

No se ha hallado en el texto

content

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen content

No se ha hallado en el texto

content

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto content

No se ha hallado en el texto

content

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común content

No se ha hallado en el texto

Page 542: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

542

content

Primera persona singular presente indicativo, verbo: contenter

No se ha hallado en el texto

content

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: contenter

No se ha hallado en el texto

content

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: contenter

No se ha hallado en el texto

content

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: conter

Ariere en vienent li baron,Por le roi content sa raison.Quant Tristran oit n’i a porloigne,

(vv. 2909-2911)

content

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: conter

No se ha hallado en el texto

conteor

Nombre común masculino singular caso régimen conteor

No se ha hallado en el texto

Page 543: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

543

conteor

Nombre común masculino plural caso sujeto conteor

Yseut saisist par la main destre.Li conteor dïent qu’YvainFirent nïer, qui sont vilain;

(vv. 1264-1266)

conter

Infinitivo sin número sin caso conter

A son mestre com out ouvré.Qant conter l’ot, Deu en mercieQue plus n’i out fait o s’amie.

(vv. 382-384)

conter

Infinitivo singular caso régimen conter

No se ha hallado en el texto

conter

Infinitivo plural caso sujeto conter

No se ha hallado en el texto

contienge

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: contenir

No se ha hallado en el texto

contienge

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: contenir

De mautalent en devint noir,De duel ne set con se contienge;Par ire rove qu’Yseut vienge.

(vv. 1068-1070)

Page 544: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

544

contor

Nombre común masculino plural caso sujeto contor

Atant est du mostier issue.Li rois, li prince et li contorL’en meinent el palais hauçor.

(vv. 2996-2998)

contor

Nombre común masculino singular caso régimen contor

No se ha hallado en el texto

contors

Nombre común masculino singular caso sujeto contor

No se ha hallado en el texto

contors

Nombre común masculino plural caso régimen contor

Maintenant s’en entra dedanz.Mot i avoit filz a contorsEt filz a riches vavasors,

(vv. 3384-3386)

contot

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: conter

Qant il oiet un enfant nestre,Les poinz contot toz de sa vie.Li nains Frocins, plains de voisdie,

(vv. 326-328)

Page 545: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

545

contraire

Nombre común masculino singular caso régimen contraire

Tristran s’en rist, point ne s’esmaie,Par contraire lor dit a toz:«Tenez vos reignes par les noz,

(vv. 3674-3676)

contraire

Nombre común femenino singular caso común contraire

Tristran s’en rist, point ne s’esmaie,Par contraire lor dit a toz:«Tenez vos reignes par les noz,

(vv. 3674-3676)

contraire

Infinitivo sin número sin caso contraire

No se ha hallado en el texto

contraire

Infinitivo singular caso régimen contraire

No se ha hallado en el texto

contraire

Infinitivo plural caso sujeto contraire

No se ha hallado en el texto

contraire

Nombre común masculino plural caso sujeto contraire

No se ha hallado en el texto

Page 546: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

546

contre

Preposición contre

Cel sai je bien que ja resort,Tristran, n’avreie contre mort.Vois m’en, imais ne prendrai some.

(vv. 185-187)

contree

Nombre común femenino singular caso común contree

«Ha! roïne franche, honoree,Qel duel ont mis en la contreePar qui ceste novele est sorse!

(vv. 1077-1079)

contremont

Preposición contremont

No se ha hallado en el texto

contremont

Adverbio de lugar contremont

Est la rue mot bien jonchie.Tot contremont, par la chaucie,Si vont au mostier saint Sanson.

(vv. 2971-2973)

contremont

Primera persona singular presente indicativo, verbo: contremonter

No se ha hallado en el texto

contremont

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: contremonter

No se ha hallado en el texto

Page 547: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

547

contremont

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: contremonter

No se ha hallado en el texto

contret

Participio pasado masculino singular caso régimen contraire

Sor la mote forment se tret.Ne senbla pas home contret,Qar il ert gros et corporuz,

(vv. 3621-3623)

contret

Participio pasado masculino plural caso sujeto contraire

No se ha hallado en el texto

contreval

Nombre común masculino singular caso régimen contreval

No se ha hallado en el texto

contreval

Adverbio de lugar contreval

Conment Tristran avoit salliTot contreval, par le rochier,Et Governal sor le destrier

(vv. 1352-1354)

contreval

Preposición contreval

» G’enn eschapai, si fis un saut» Contreval un rochier mot haut.» Lors fu donnee la roïne

(vv. 2589-2591)

Page 548: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

548

contreval

Nombre común masculino plural caso sujeto contreval

No se ha hallado en el texto

contreval

Primera persona singular presente indicativo, verbo: contrevaler

No se ha hallado en el texto

contreval

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: contrevaler

No se ha hallado en el texto

contrez

Participio pasado masculino singular caso sujeto contraire

Qar il ert gros et corporuz,Il n’ert pas nains, contrez, boçuz.La rote entent, la s’est asis.

(vv. 3623-3625)

contrez

Participio pasado masculino plural caso régimen contraire

No se ha hallado en el texto

conut

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: conoistre

Choisi les tentes par la pree,Conut li roi et l’asenblee.Iseut apele bonement:

(vv. 2775-2777)

Page 549: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

549

convers

Nombre común masculino número común caso común convers

Soz ciel n’a dame qui un jorPeüst soufrir nostre convers:Li drap nos sont au cors aers.

(vv. 1196-1198)

convers

Adjetivo calificativo masculino número común caso común convers

No se ha hallado en el texto

convers

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: converser

No se ha hallado en el texto

convoi

Nombre común masculino singular caso régimen convoi

Au roi riche que l’en gerroie.»Mot out Tristran riche convoiDes barons et de Marc le roi.

(vv. 2926-2928)

convoi

Nombre común masculino plural caso sujeto convoi

No se ha hallado en el texto

convoi

Nombre común masculino singular caso régimen convoi

No se ha hallado en el texto

Page 550: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

550

convoi

Nombre común masculino plural caso sujeto convoi

No se ha hallado en el texto

convoi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: convoier

No se ha hallado en el texto

convoi

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: convoier

No se ha hallado en el texto

convoie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: convoier

Vers la mer vet Tristran sa voie.Yseut o les euz le convoie;Tant con de lui ot la veüe

(vv. 2929-2931)

convoie

Segunda persona singular imperativo, verbo: convoier

No se ha hallado en el texto

convoie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: convoier

No se ha hallado en el texto

Page 551: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

551

convoie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: convoier

No se ha hallado en el texto

convoie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: convoier

No se ha hallado en el texto

convoié

Participio pasado masculino singular caso régimen convoier

Tristran s’en vet, retorné sontCil qui pose convoié l’ont.Dinas encor le convoiout,

(vv. 2933-2935)

convoié

Participio pasado masculino plural caso sujeto convoier

No se ha hallado en el texto

convoié

Participio pasado neutro sin número caso común convoier

No se ha hallado en el texto

convoié

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: convoier

No se ha hallado en el texto

Page 552: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

552

convoier

Infinitivo sin número sin caso convoier

Li rois monta sor Passelande,Qar convoier veut le meschin.Contant vont par mié le chemin:

(vv. 3522-3524)

convoier

Infinitivo singular caso régimen convoier

No se ha hallado en el texto

convoier

Infinitivo plural caso sujeto convoier

No se ha hallado en el texto

convoier

Nombre común masculino singular caso régimen convoier

No se ha hallado en el texto

convoier

Nombre común masculino plural caso sujeto convoier

No se ha hallado en el texto

convoiout

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: convoier

Cil qui pose convoié l’ont.Dinas encor le convoiout,Sovent le besse et li proiot

(vv. 2934-2936)

Page 553: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

553

cop

Nombre común masculino singular caso régimen cop

Li bois du cri au chien resone.Tristran le fiert, grant cop li done.Li chien a son seignor s’areste,

(vv. 1611-1613)

cop

Nombre común masculino plural caso sujeto cop

No se ha hallado en el texto

cor

Nombre común masculino singular caso régimen corn

No se ha hallado en el texto

cor

Nombre común masculino plural caso sujeto corn

No se ha hallado en el texto

cor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: corre

No se ha hallado en el texto

cor

Nombre común masculino singular caso régimen cuer

Et la raison tote entendue.De la pitié q’au cor li prist,Qu’il ne plorast ne s’en tenist

(vv. 260-262)

Page 554: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

554

cor

Nombre común masculino plural caso sujeto cuer

No se ha hallado en el texto

cor

Conjunción temporal quor

No se ha hallado en el texto

cor

Adverbio de tiempo quor

No se ha hallado en el texto

corage

Nombre común masculino singular caso régimen corage

Onques n’oi talent de tel rage.Petit savroit a mon corage................................................

(vv. 253-255)

corage

Nombre común masculino plural caso sujeto corage

No se ha hallado en el texto

corage

Primera persona singular presente indicativo, verbo: coragier

No se ha hallado en el texto

Page 555: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

555

corage

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coragier

No se ha hallado en el texto

corage

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: coragier

No se ha hallado en el texto

corage

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: coragier

No se ha hallado en el texto

corage

Segunda persona singular imperativo, verbo: coragier

No se ha hallado en el texto

coraige

Nombre común masculino singular caso régimen corage

Si me tenez a losengier.Li rois n’a pas coraige entier,Senpres est ci et senpres la.

(vv. 3431-3433)

coraige

Nombre común masculino plural caso sujeto corage

No se ha hallado en el texto

Page 556: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

556

coraige

Primera persona singular presente indicativo, verbo: coragier

No se ha hallado en el texto

coraige

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: coragier

No se ha hallado en el texto

coraige

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coragier

No se ha hallado en el texto

coraige

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: coragier

No se ha hallado en el texto

coraige

Segunda persona singular imperativo, verbo: coragier

No se ha hallado en el texto

corbel

Nombre común masculino singular caso régimen corbeil

No se ha hallado en el texto

Page 557: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

557

corbel

Nombre común masculino plural caso sujeto corbeil

No se ha hallado en el texto

corbel

Nombre común masculino singular caso régimen corbel

No se ha hallado en el texto

corbel

Nombre común masculino plural caso sujeto corbel

Por Deu, ce dit, le lor pardone.Li corbel, qui sont plain de rage,Li font ennui, et il est sage.

(vv. 3646-3648)

cordel

Nombre común masculino singular caso régimen cordel

No se ha hallado en el texto

cordel

Nombre común masculino plural caso sujeto cordel

En la lande ot assez herberges:Mot en costerent li cordel.En leu de jonc et de rosel,

(vv. 4080-4082)

cordon

Primera persona plural presente indicativo, verbo: corder

No se ha hallado en el texto

Page 558: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

558

cordon

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: corder

No se ha hallado en el texto

cordon

Primera persona plural imperativo, verbo: corder

No se ha hallado en el texto

cordon

Primera persona plural presente indicativo, verbo: corder

No se ha hallado en el texto

cordon

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: corder

No se ha hallado en el texto

cordon

Primera persona plural imperativo, verbo: corder

No se ha hallado en el texto

cordon

Nombre común masculino singular caso régimen cordon

Devant soi fiche son bordon:Atachié fu a un cordonA quei l’avet pendu au col.

(vv. 3617-3619)

Page 559: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

559

cordon

Nombre común masculino plural caso sujeto cordon

No se ha hallado en el texto

core

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: coreer

No se ha hallado en el texto

core

Segunda persona singular imperativo, verbo: coreer

No se ha hallado en el texto

core

Primera persona singular presente indicativo, verbo: coreer

No se ha hallado en el texto

core

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coreer

No se ha hallado en el texto

core

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: coreer

No se ha hallado en el texto

Page 560: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

560

core

Infinitivo sin número sin caso corre

No se ha hallado en el texto

core

Infinitivo singular caso régimen corre

No se ha hallado en el texto

core

Infinitivo plural caso sujeto corre

No se ha hallado en el texto

core

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: corre

No se ha hallado en el texto

core

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: corre

«Soiz noveles, qui si tost viens?Ome senbles que core a chiens,Qui chast sa beste por ataindre.

(vv. 1873-1875)

core

Nombre común masculino singular caso régimen corre

No se ha hallado en el texto

Page 561: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

561

core

Nombre común masculino plural caso sujeto corre

No se ha hallado en el texto

core

Nombre común femenino singular caso común cuere

No se ha hallado en el texto

corent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: coreer

No se ha hallado en el texto

corent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: coreer

No se ha hallado en el texto

corent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: corre

Live la noisë et li bruit;Tuit en corent droit au palés.Li rois fu mot fel et engrés;

(vv. 860-862)

corent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: corre

No se ha hallado en el texto

Page 562: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

562

corgie

Nombre común femenino singular caso común corgie

Sa robe tient en une main,En l’autre la corgie tint.Au gué o le palefroi vint,

(vv. 3894-3896)

corgie

Participio pasado femenino singular caso común corgier

No se ha hallado en el texto

Coris

Nombre propio masculino singular caso común Coris

Gerflet et Cinglor et Ivain,Tolas et Coris et VauvainVirent laidier lor conpaignons:

(vv. 4057-4059)

corlain

Nombre común masculino singular caso régimen corlain

No se ha hallado en el texto

corlain

Nombre común masculino plural caso sujeto corlain

Ne set si bien traire guignon.Meïsmes li corlain a piéEt li garçon li mains proisié,

(vv. 3636-3638)

Page 563: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

563

corné

Participio pasado masculino singular caso régimen corner

A fermeté, fu de chalor.Les gaites ont corné le jor;Par tot conmencent a lever,

(vv. 4115-4117)

corné

Participio pasado masculino plural caso sujeto corner

No se ha hallado en el texto

corné

Participio pasado neutro sin número caso común corner

No se ha hallado en el texto

corné

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: corner

No se ha hallado en el texto

cornent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: corner

Il decent jus, entre en la vile.Les gaites cornent a merville.Par le fossé dedenz avale

(vv. 2455-2457)

cornent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: corner

No se ha hallado en el texto

Page 564: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

564

corneualan

Nombre común masculino singular caso régimen corneualan

No se ha hallado en el texto

corneualan

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen corneualan

No se ha hallado en el texto

corneualan

Nombre común masculino plural caso sujeto corneualan

Quil defent qu’il ne chie a tas.Encor claiment corneualanCele pierre le saut Tristran.

(vv. 952-954)

corneualan

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto corneualan

No se ha hallado en el texto

corneualan

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común corneualan

No se ha hallado en el texto

corneualans

Nombre común masculino singular caso sujeto corneualan

No se ha hallado en el texto

Page 565: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

565

corneualans

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto corneualan

No se ha hallado en el texto

corneualans

Nombre común masculino plural caso régimen corneualan

Et li suens avoirs ert Tristrans.N’en crerra mais corneualans.Or dit li rois a la roïne

(vv. 467-469)

corneualans

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen corneualan

No se ha hallado en el texto

corneualeis

Nombre común masculino número común caso común coreualeis

Moi desor lui a esloignier.Li fel covert corneualeisOr en sont lié et font gabois.

(vv. 120-122)

corneualeis

Adjetivo calificativo masculino número común caso común

coreualeis

No se ha hallado en el texto

Page 566: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

566

corneualois

Nombre común masculino número común caso común corneualeis

Ne puet faire greignor mervelle.»Au roi dïent corneualois:«Dinas a dit trop que cortois.

(vv. 2544-2546)

corneualois

Adjetivo calificativo masculino número común caso común

corneualeis

No se ha hallado en el texto

Cornoalle

Nombre propio femenino singular caso común Cornouaille

La chartre porte seelee.Bien sout l’estre de Cornoalle,Vient a Ogrin, il la li balle.

(vv. 2654-2656)

cornot

Nombre común masculino singular caso régimen cornot

Qui avront veü ma deraisne,Vers un cornot ou vers un saisne.Por ce m’est bel que cil i soient

(vv. 3253-3255)

cornot

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen cornot

No se ha hallado en el texto

Page 567: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

567

cornot

Nombre común masculino plural caso sujeto cornot

Faiz li deraisne de mon droit.Li cornot sont reherceor,De pluseurs evres tricheor.

(vv. 3264-3266)

cornot

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto cornot

Li rois rogi, qui escouta:«Par Deu! seignors cornot, mot aNe finastes de lié reter.

(vv. 3055-3057)

cornot

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común cornot

No se ha hallado en el texto

Cornoual le

Nombre propio femenino singular caso común Cornouailles

Vos enpreïstes la batallePor nos trestoz de CornoualleEt oceïstes le Morhout.

(vv. 853-855)

corocier

Infinitivo sin número sin caso corocier

Bien sai, venuz sui a mau saut.Ne fust por vos a corocier,Cist plez fust ja venduz mot chier;

(vv. 788-790)

Page 568: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

568

corocier

Infinitivo singular caso régimen corocier

No se ha hallado en el texto

corocier

Infinitivo plural caso sujeto corocier

No se ha hallado en el texto

coroços

Adjetivo calificativo masculino número común caso común coroços

«Sire,» font il, «entendez nos:Marriz estes et coroçosPor ce que nos dison t’anor.

(vv. 3109-3111)

coroie

Nombre común femenino singular caso común coroie

(Une botele ait dedesoz),O coroie atachié par noz;A l’autre main tienge un puiot,

(vv. 3301-3303)

coroie

Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: corre

No se ha hallado en el texto

coroné

Participio pasado masculino singular caso régimen coroner

Qant o sa feme le trova.Il l’avoit coroné a RomeEt la servoient maint prodome.

(vv. 280-282)

Page 569: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

569

coroné

Participio pasado masculino plural caso sujeto coroner

No se ha hallado en el texto

coroné

Participio pasado neutro sin número caso común coroner

No se ha hallado en el texto

coroné

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: coroner

No se ha hallado en el texto

corons

Primera persona plural presente indicativo, verbo: coreer

No se ha hallado en el texto

corons

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: coreer

No se ha hallado en el texto

corons

Primera persona plural imperativo, verbo: coreer

No se ha hallado en el texto

Page 570: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

570

corons

Nombre común masculino singular caso sujeto coron

No se ha hallado en el texto

corons

Nombre común masculino plural caso régimen coron

No se ha hallado en el texto

corons

Primera persona plural presente indicativo, verbo: corre

No se ha hallado en el texto

corons

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: corre

No se ha hallado en el texto

corons

Primera persona plural imperativo, verbo: corre

Or ne peüst mex avenir.Sire, corons a lui ariere.De ce sui tote fianciere:

(vv. 2272-2274)

corporuz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto corporu

Ne senbla pas home contret,Qar il ert gros et corporuz,Il n’ert pas nains, contrez, boçuz.

(vv. 3622-3624)

Page 571: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

571

corporuz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen corporu

No se ha hallado en el texto

corre

Infinitivo sin número sin caso corre

N’a corage que il retort,Ne puet plus corre que il cort.Mais or oiez de Governal:

(vv. 963-965)

corre

Infinitivo singular caso régimen corre

No se ha hallado en el texto

corre

Infinitivo plural caso sujeto corre

No se ha hallado en el texto

cors

Nombre común masculino singular caso sujeto corn

No se ha hallado en el texto

cors

Nombre común masculino plural caso régimen corn

No se ha hallado en el texto

Page 572: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

572

cors

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: corre

No se ha hallado en el texto

cors

Nombre común masculino número común caso común cors

Mais Dex plevis ma loiauté,Qui sor mon cors mete flaele,S’onques fors cil qui m’ot pucele

(vv. 22-24)

cors

Nombre común masculino número común caso común cors

Vit Orïent et Lucifer.Des estoiles le cors savoit,Les set planestres devisoit;

(vv. 322-324)

cors

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: corser

No se ha hallado en el texto

cors

Primera persona singular presente indicativo, verbo: corser

No se ha hallado en el texto

cors

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: corser

No se ha hallado en el texto

Page 573: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

573

cors

Nombre común masculino singular caso sujeto cuer

No se ha hallado en el texto

cors

Nombre común masculino plural caso régimen cuer

No se ha hallado en el texto

corsainz

Nombre común masculino singular caso sujeto corsaint

No se ha hallado en el texto

corsainz

Nombre común masculino plural caso régimen corsaint

Et si jurra o sa main destre,Sor les corsainz, au roi celestreQu’el’onques n’ot amor conmune

(vv. 4161-4163)

cort

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: corre

Bien entendi que dit Ivain,Cort a Yseut, prist l’a la main.Ele crie: «Sire, merci!

(vv. 1219-1221)

cort

Nombre común femenino singular caso común cort

Si me laist tot ardoir u feu;Qar je sai bien n’a de sa cortQui a batalle o moi s’en tort.

(vv. 154-156)

Page 574: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

574

cort

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen cort

Devant eus vient li nains Frocine.Li nains fu cort, la teste ot grose,Delivrement ont fait la fosse,

(vv. 1328-1330)

cort

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto cort

No se ha hallado en el texto

cort

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común cort

No se ha hallado en el texto

cort ine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común cortin

No se ha hallado en el texto

cort ine

Nombre común femenino singular caso común cortine

Et poise moi de la roïne,Qui je doins loge por cortine.En bois est, et si peüst estre

(vv. 2179-2181)

cort ine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: cortiner

No se ha hallado en el texto

Page 575: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

575

cort ine

Segunda persona singular imperativo, verbo: cortiner

No se ha hallado en el texto

cort ine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: cortiner

No se ha hallado en el texto

cort ine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cortiner

No se ha hallado en el texto

cort ine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: cortiner

No se ha hallado en el texto

cortois

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: cortoier

No se ha hallado en el texto

cortois

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común cortois

No se ha hallado en el texto

Page 576: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

576

cortois

Adjetivo calificativo masculino número común caso común cortois

Berox l’a mex en sen memoire,Trop ert Tristran preuz et cortoisA ocirre gent de tes lois.

(vv. 1268-1270)

cortoise

Adjetivo calificativo femenino singular caso común cortois

Tant con je fui en saine vie,Mot avoie cortoise amie.Por lié ai je ces boces lees;

(vv. 3761-3763)

cortoise

Nombre común femenino singular caso común cortoise

No se ha hallado en el texto

corurent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: corre

A l’issue de cest gacel.»La corurent li damoisel......................................

(vv. 3948-3950)

corz

Nombre común masculino número común caso común cors

No se ha hallado en el texto

corz

Nombre común masculino número común caso común cors

No se ha hallado en el texto

Page 577: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

577

corz

Nombre común femenino plural caso común cort

Mot i ot gent de riche ator,Nus ne vit deus plus riches corz:Mestier nen est dont la nen ait.

(vv. 4101-4103)

corz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto cort

No se ha hallado en el texto

corz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen cort

No se ha hallado en el texto

coste

Nombre común femenino singular caso común coste

Qui esgardent ceus du taierTorner sor coste et ventrellier.Et li malades les argüe:

(vv. 3831-3833)

coste

Nombre común masculino singular caso régimen coste

No se ha hallado en el texto

coste

Preposición coste

No se ha hallado en el texto

Page 578: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

578

coste

Nombre común masculino plural caso sujeto coste

No se ha hallado en el texto

coste

Nombre común femenino singular caso común coste

No se ha hallado en el texto

coste

Nombre común femenino singular caso común coste

No se ha hallado en el texto

coste

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: coster

No se ha hallado en el texto

coste

Primera persona singular presente indicativo, verbo: coster

No se ha hallado en el texto

coste

Segunda persona singular imperativo, verbo: coster

No se ha hallado en el texto

Page 579: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

579

coste

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: coster

No se ha hallado en el texto

coste

Segunda persona singular imperativo, verbo: coster

No se ha hallado en el texto

coste

Primera persona singular presente indicativo, verbo: coster

No se ha hallado en el texto

coste

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coster

No se ha hallado en el texto

coste

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: coster

No se ha hallado en el texto

coste

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coster

No se ha hallado en el texto

Page 580: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

580

coste

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: coster

No se ha hallado en el texto

coste

Nombre común femenino singular caso común coute

No se ha hallado en el texto

costé

Nombre común masculino singular caso régimen costé

Vit un chevrel, ancoche et trait,El costé destre fiert forment:Brait, saut en haut et jus decent.

(vv. 1286-1288)

costé

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común costé

No se ha hallado en el texto

costé

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen costé

No se ha hallado en el texto

costé

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto costé

No se ha hallado en el texto

Page 581: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

581

costé

Nombre común masculino plural caso sujeto costé

No se ha hallado en el texto

costé

Participio pasado masculino singular caso régimen coster

No se ha hallado en el texto

costé

Participio pasado masculino plural caso sujeto coster

No se ha hallado en el texto

costé

Participio pasado neutro sin número caso común coster

No se ha hallado en el texto

costé

Participio pasado masculino singular caso régimen coster

No se ha hallado en el texto

costé

Participio pasado masculino plural caso sujeto coster

No se ha hallado en el texto

Page 582: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

582

costé

Participio pasado neutro sin número caso común coster

No se ha hallado en el texto

costé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: coster

No se ha hallado en el texto

costé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: coster

No se ha hallado en el texto

Costent in

Nombre propio masculino singular caso régimen Constantin

Par moi avra plus dure finQue ne fist faire CostentinA Segoçon, qu’il escolla

(vv. 277-279)

Costent in

Nombre propio masculino singular caso régimen Contentin

(Tel saut feïstes qu’il n’a homeDe Costentin entresqu’a Rome,Se il le voit, n’en ait hisdor),

(vv. 2385-2387)

coster

Infinitivo sin número sin caso coster

Qui parlement te fist joster.Mot li devroit du cors costerEt ennuier, qui voloit faire.

(vv. 4147-4149)

Page 583: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

583

coster

Infinitivo singular caso régimen coster

No se ha hallado en el texto

coster

Infinitivo plural caso sujeto coster

No se ha hallado en el texto

coster

Infinitivo singular caso régimen coster

No se ha hallado en el texto

coster

Infinitivo plural caso sujeto coster

No se ha hallado en el texto

costerent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: coster

En la lande ot assez herberges:Mot en costerent li cordel.En leu de jonc et de rosel,

(vv. 4080-4082)

costerent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: coster

No se ha hallado en el texto

Page 584: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

584

cosue

Participio pasado femenino singular caso común cosdre

Estoit la dame, estroit vestueE d’un fil d’or menu cosue.Si chevel hurtent a ses piez,

(vv. 1147-1149)

cote

Nombre común masculino singular caso régimen code

No se ha hallado en el texto

cote

Nombre común masculino plural caso sujeto code

No se ha hallado en el texto

cote

Nombre común femenino singular caso común cote

Ne puet on pas trover mellor.Cote, sele, destrier et targeOut couvert d’une noire sarge,

(vv. 3998-4000)

cote

Nombre común femenino singular caso común coute

No se ha hallado en el texto

cotes

Nombre común masculino singular caso sujeto code

No se ha hallado en el texto

Page 585: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

585

cotes

Nombre común masculino plural caso régimen code

No se ha hallado en el texto

cotes

Nombre común femenino plural caso común cote

Il fu en legne, sanz chemise;De let burel furent les cotesEt a quarreaus furent ses botes.

(vv. 3568-3570)

cotes

Nombre común femenino plural caso común coute

No se ha hallado en el texto

couche

Nombre común femenino singular caso común couche

No se ha hallado en el texto

couche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: couchier

No se ha hallado en el texto

couche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: couchier

Yseut fu premire couchie;Tristran se couche et trait s’espee,Entre les deux chars l’a posee.

(vv. 1804-1806)

Page 586: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

586

couche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: couchier

No se ha hallado en el texto

couche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: couchier

No se ha hallado en el texto

couche

Segunda persona singular imperativo, verbo: couchier

No se ha hallado en el texto

couchie

Participio pasado femenino singular caso común couchier

Ne fu beste si herbergieNe en si riche lit couchie.Amis Tristran, j’ai un anel,

(vv. 2705-2707)

couchié

Participio pasado masculino singular caso régimen couchier

No se ha hallado en el texto

couchié

Participio pasado masculino plural caso sujeto couchier

La nuit, qant ot li rois mengié,Par la sale furent couchié.Tristran ala le roi couchier.

(vv. 679-681)

Page 587: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

587

couchié

Participio pasado neutro sin número caso común couchier

No se ha hallado en el texto

couchier

Infinitivo sin número sin caso couchier

Par la sale furent couchié.Tristran ala le roi couchier.«Beaus niés,» fait il, «je vos requier,

(vv. 680-682)

couchier

Infinitivo singular caso régimen couchier

Et enevoies l’en requier,Priveement, a ton couchier.S’ele ne s’en veut escondire,

(vv. 3051-3053)

couchier

Infinitivo plural caso sujeto couchier

No se ha hallado en el texto

couchiez

Participio pasado masculino singular caso sujeto couchier

No se ha hallado en el texto

couchiez

Participio pasado masculino plural caso régimen couchier

A poi que li aneaus n’en chiet.Oez com il se sont couchiez:Desoz le col Tristran a mis

(vv. 1815-1817)

Page 588: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

588

couchiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: couchier

No se ha hallado en el texto

couchiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: couchier

No se ha hallado en el texto

couchiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: couchier

No se ha hallado en el texto

coutel

Nombre común masculino singular caso régimen cotel

No se ha hallado en el texto

coutel

Nombre común masculino plural caso sujeto cotel

No se ha hallado en el texto

coutel

Nombre común masculino singular caso régimen coutel

Faites une longue brochete,A un coutel, bien agüete;Poigniez le drap de la cortine

(vv. 4323-4325)

Page 589: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

589

coutel

Nombre común masculino plural caso sujeto coutel

Se de ma grant lance fresnineNe pasent outre li coutel,Ja n’en enbraz soz le mantel

(vv. 3478-3480)

couvert

Nombre común masculino singular caso régimen covert

No se ha hallado en el texto

couvert

Nombre común masculino plural caso sujeto covert

No se ha hallado en el texto

couvert

Primera persona singular presente indicativo, verbo: coverter

No se ha hallado en el texto

couvert

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coverter

No se ha hallado en el texto

couvert

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: coverter

No se ha hallado en el texto

Page 590: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

590

couvert

Participio pasado neutro sin número caso común covrir

No se ha hallado en el texto

couvert

Participio pasado masculino singular caso régimen covrir

Cote, sele, destrier et targeOut couvert d’une noire sarge,Son vis out covert d’un noir voil,

(vv. 3999-4001)

couvert

Participio pasado masculino plural caso sujeto covrir

No se ha hallado en el texto

couvert

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen culvert

No se ha hallado en el texto

couvert

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto culvert

No se ha hallado en el texto

couvert

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común culvert

No se ha hallado en el texto

Page 591: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

591

couvert

Nombre común masculino singular caso régimen culvert

No se ha hallado en el texto

couvert

Nombre común masculino plural caso sujeto culvert

No se ha hallado en el texto

covenant

Nombre común masculino singular caso régimen covenant

Fait chascun d’eus: «Je vos afiA tenir nostre covenant.»L’espie font aler avant.

(vv. 4334-4336)

covenant

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen covenant

No se ha hallado en el texto

covenant

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto covenant

No se ha hallado en el texto

covenant

Nombre común masculino plural caso sujeto covenant

No se ha hallado en el texto

Page 592: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

592

covenant

Participio presente neutro sin número caso común covenir

No se ha hallado en el texto

covenant

Participio presente masculino singular caso régimen covenir

No se ha hallado en el texto

covenant

Participio presente masculino plural caso sujeto covenir

No se ha hallado en el texto

covenant

Participio presente femenino singular caso común covenir

No se ha hallado en el texto

covenant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común covenir

No se ha hallado en el texto

covenant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen covenir

No se ha hallado en el texto

Page 593: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

593

covenant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto covenir

No se ha hallado en el texto

covenant

Adjetivo verbal femenino singular caso común covenir

No se ha hallado en el texto

covenant

Gerundio covenir

No se ha hallado en el texto

covendra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: covenir

Au roi Artus, jusqu’a Carduel,Vos covendra a chevauchier.Cel brief li faites desploier.

(vv. 684-686)

covenir

Infinitivo sin número sin caso covenir

Prové seront sanz soirement.Rois, or m’en laise covenirEt a ma volenté sortir,

(vv. 666-668)

covenir

Infinitivo singular caso régimen covenir

No se ha hallado en el texto

Page 594: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

594

covenir

Infinitivo plural caso sujeto covenir

No se ha hallado en el texto

covert

Nombre común masculino singular caso régimen covert

No se ha hallado en el texto

covert

Nombre común masculino plural caso sujeto covert

No se ha hallado en el texto

covert

Primera persona singular presente indicativo, verbo: coverter

No se ha hallado en el texto

covert

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coverter

No se ha hallado en el texto

covert

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: coverter

No se ha hallado en el texto

Page 595: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

595

covert

Participio pasado neutro sin número caso común covrir

No se ha hallado en el texto

covert

Participio pasado masculino singular caso régimen covrir

Out couvert d’une noire sarge,Son vis out covert d’un noir voil,Tot out covert et chief et poil.

(vv. 4000-4002)

covert

Participio pasado masculino plural caso sujeto covrir

De lor armes entreseigné.Tuit sont covert, que mens que pié;Maint drap de soie i ot levé.

(vv. 3709-3711)

covert

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen culvert

No se ha hallado en el texto

covert

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto culvert

Moi desor lui a esloignier.Li fel covert corneualeisOr en sont lié et font gabois.

(vv. 120-122)

covert

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común culvert

No se ha hallado en el texto

Page 596: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

596

covert

Nombre común masculino singular caso régimen culvert

No se ha hallado en el texto

covert

Nombre común masculino plural caso sujeto culvert

No se ha hallado en el texto

covert i r

Infinitivo sin número sin caso covertir

No se ha hallado en el texto

covert i r

Infinitivo singular caso régimen covertir

Et je lor ai trop consentu:N’i a mais rien del covertir.Par lor parler, par lor mentir,

(vv. 3192-3194)

covert i r

Infinitivo plural caso sujeto covertir

No se ha hallado en el texto

coverz

Nombre común masculino singular caso sujeto covert

No se ha hallado en el texto

Page 597: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

597

coverz

Nombre común masculino plural caso régimen covert

No se ha hallado en el texto

coverz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: coverter

No se ha hallado en el texto

coverz

Participio pasado masculino singular caso sujeto covrir

No se ha hallado en el texto

coverz

Participio pasado masculino plural caso régimen covrir

No se ha hallado en el texto

coverz

Nombre común masculino singular caso sujeto culvert

No se ha hallado en el texto

coverz

Nombre común masculino plural caso régimen culvert

No se ha hallado en el texto

Page 598: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

598

coverz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto culvert

Torra a mal as trois felons.Li plus coverz est Guenelons:Gel connois bien, si fait il moi.

(vv. 3461-3463)

coverz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen culvert

No se ha hallado en el texto

covienge

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: covenir

No se ha hallado en el texto

covienge

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: covenir

A Carduel, qui est clos de mur,Covienge qu’il aut par matin;Un brief escrit an parchemin

(vv. 650-652)

covient

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: covenir

Il li respont: «Dame, c’est voirs.Or nos covient gerpir Morrois,Qar mot li par somes mesfait.

(vv. 2089-2091)

covient

Nombre común masculino singular caso régimen covent

No se ha hallado en el texto

Page 599: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

599

covient

Nombre común masculino plural caso sujeto covent

No se ha hallado en el texto

covre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: covrer

No se ha hallado en el texto

covre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: covrer

No se ha hallado en el texto

covre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: covrer

No se ha hallado en el texto

covre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: covrer

No se ha hallado en el texto

covre

Segunda persona singular imperativo, verbo: covrer

No se ha hallado en el texto

Page 600: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

600

covre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: covrir

No se ha hallado en el texto

covre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: covrir

Le rai qui sor Yseut decentCovre des ganz mot bonement.L’anel du doi defors parut:

(vv. 2041-2043)

covre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: covrir

No se ha hallado en el texto

covre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: covrir

No se ha hallado en el texto

covre

Segunda persona singular imperativo, verbo: covrir

No se ha hallado en el texto

covrez

Participio pasado masculino singular caso sujeto covrer

No se ha hallado en el texto

Page 601: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

601

covrez

Participio pasado masculino plural caso régimen covrer

No se ha hallado en el texto

covrez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: covrer

No se ha hallado en el texto

covrez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: covrer

No se ha hallado en el texto

covrez

Segunda persona plural imperativo, verbo: covrer

No se ha hallado en el texto

covrez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: covrir

No se ha hallado en el texto

covrez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: covrir

No se ha hallado en el texto

Page 602: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

602

covrez

Segunda persona plural imperativo, verbo: covrir

Li cheval est blans conme flor:Covrez le bien trestot entor,Que il ne soit mes conneüz

(vv. 3593-3595)

covrir

Infinitivo sin número sin caso covrir

Le rai qui sor la face brande(Qui, li fait chaut) en vuel covrir;Et, qant vendra au departir,

(vv. 2034-2036)

covrir

Infinitivo singular caso régimen covrir

No se ha hallado en el texto

covrir

Infinitivo plural caso sujeto covrir

No se ha hallado en el texto

cox

Nombre común masculino plural caso común coil

No se ha hallado en el texto

cox

Nombre común masculino singular caso sujeto col

No se ha hallado en el texto

Page 603: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

603

cox

Nombre común masculino plural caso régimen col

Mal ait cil fans qui si est mos!Ostez ces manteaus de vos cox,Si braçoiez parmié le tai.

(vv. 3815-3817)

cox

Nombre común masculino número común caso común cos

No se ha hallado en el texto

cox

Adjetivo calificativo masculino número común caso común cos

No se ha hallado en el texto

cox

Nombre común masculino número común caso común cous

No se ha hallado en el texto

cox

Nombre común masculino número común caso común cous

No se ha hallado en el texto

cras

Nombre común masculino número común caso común cras

No se ha hallado en el texto

Page 604: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

604

cras

Adjetivo calificativo masculino número común caso común cras

Furent venu sor le Mal Pas,O escus fres, o chevaus cras,De lor armes entreseigné.

(vv. 3707-3709)

cras

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común cras

No se ha hallado en el texto

cravent

Primera persona singular presente indicativo, verbo: cravanter

No se ha hallado en el texto

cravent

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cravanter

No se ha hallado en el texto

cravent

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: cravanter

Amee estoit de tote gent,Fors des felons que Dex cravent!Tuit quatre en orent tels soudees:

(vv. 2753-2755)

cravent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: crever

No se ha hallado en el texto

Page 605: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

605

cravent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: crever

No se ha hallado en el texto

creance

Nombre común femenino singular caso común creance

Granz grez vos en puise je rendre!Ge jur ma creance et ma loi,Buen consel averez de moi.

(vv. 2338-2340)

creance

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: creancer

No se ha hallado en el texto

creance

Segunda persona singular imperativo, verbo: creancer

No se ha hallado en el texto

creance

Primera persona singular presente indicativo, verbo: creancer

No se ha hallado en el texto

creance

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: creancer

No se ha hallado en el texto

Page 606: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

606

creance

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: creancer

No se ha hallado en el texto

creez

Participio pasado masculino singular caso sujeto creer

No se ha hallado en el texto

creez

Participio pasado masculino plural caso régimen creer

No se ha hallado en el texto

creez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: creer

No se ha hallado en el texto

creez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: creer

No se ha hallado en el texto

creez

Segunda persona plural imperativo, verbo: creer

No se ha hallado en el texto

Page 607: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

607

creez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: croire

No se ha hallado en el texto

creez

Segunda persona plural imperativo, verbo: croire

S’or oiez que ne die bien,Ne m’en creez de nule rien.Qui mex savra dire, si die,

(vv. 2533-2535)

creirez

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: croire

Ne ja a vos n’en parleroie.Sire, de rien ne m’en creirez:Il n’i ot plus. Se vos volez,

(vv. 438-440)

creïs iez

Segunda persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: croire

Sire, s’or ne nos veïsiez,Certes ne nos en creïsiez.- Par Deu, je non,» li rois respont.

(vv. 503-505)

creïs iez

Segunda persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: croistre

No se ha hallado en el texto

creïs iez

Segunda persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: croistre

No se ha hallado en el texto

Page 608: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

608

cremoit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: criembre

Et Governal sor le destrierS’en fu issuz, quar il cremoitQu’il fust ars, se Marc le tenoit.

(vv. 1354-1356)

crerai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: croire

Ge criem qu’il ne me face ennui.Ge crerai bien, quant je l’avrai,Le brief: quant qu’il voudra ferai.

(vv. 2422-2424)

crerra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: croire

Et li suens avoirs ert Tristrans.N’en crerra mais corneualans.Or dit li rois a la roïne

(vv. 467-469)

cresté

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen cresté

» Par ma proece la conquis,» Le grant serpent cresté ocis,» Par qoi ele me fu donee.

(vv. 2559-2561)

cresté

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto cresté

No se ha hallado en el texto

Page 609: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

609

cresté

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común cresté

No se ha hallado en el texto

cresté

Participio pasado masculino singular caso régimen crester

No se ha hallado en el texto

cresté

Participio pasado masculino plural caso sujeto crester

No se ha hallado en el texto

cresté

Participio pasado neutro sin número caso común crester

No se ha hallado en el texto

cresté

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: crester

No se ha hallado en el texto

creüe

Nombre común femenino singular caso común creüe

No se ha hallado en el texto

Page 610: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

610

creüe

Participio pasado femenino singular caso común croire

No se ha hallado en el texto

creüe

Participio pasado femenino singular caso común croistre

Et con li hon qui a Deu croit:«Tristran, quel joie t’est creüe!Ta parole est tost entendue,

(vv. 2664-2666)

creüe

Participio pasado femenino singular caso común croistre

No se ha hallado en el texto

creüst

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: croire

............... qu’il fust si sageQu’il n’en creüst pas losengierMoi desor lui a esloignier.

(vv. 118-120)

creüst

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: croistre

No se ha hallado en el texto

creüst

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: croistre

No se ha hallado en el texto

Page 611: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

611

creüz

Participio pasado masculino singular caso sujeto croire

No se ha hallado en el texto

creüz

Participio pasado masculino plural caso régimen croire

Quar fous est qui envieus croit.Ges ai creüz outre mon gré.Se la deraisne est en cel pré,

(vv. 4172-4174)

creüz

Participio pasado masculino singular caso sujeto croistre

No se ha hallado en el texto

creüz

Participio pasado masculino plural caso régimen croistre

No se ha hallado en el texto

creüz

Participio pasado masculino singular caso sujeto croistre

No se ha hallado en el texto

creüz

Participio pasado masculino plural caso régimen croistre

No se ha hallado en el texto

Page 612: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

612

crever

Infinitivo sin número sin caso crever

Qui ton nevo porroit trover,Qu’ançois s’osast laisier creverQu’il nu preïst, ou venist dire.

(vv. 1885-1887)

crever

Infinitivo singular caso régimen crever

No se ha hallado en el texto

crever

Infinitivo plural caso sujeto crever

No se ha hallado en el texto

cr i

Primera persona singular presente indicativo, verbo: creer

No se ha hallado en el texto

cr i

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: creer

No se ha hallado en el texto

cr i

Nombre común masculino singular caso régimen cri

Ne vieat pas mort de pecheor.Receü out le cri, le plorQue faisoient la povre gent

(vv. 911-913)

Page 613: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

613

cr i

Nombre común masculino plural caso sujeto cri

No se ha hallado en el texto

cr i

Primera persona singular presente indicativo, verbo: crier

Donc ne vos en est pitié prise?Dame, je vos en cri merci:Tenez moi bien a mon ami.

(vv. 158-160)

cr i

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: crier

No se ha hallado en el texto

cr ia

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: creer

No se ha hallado en el texto

cr ia

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: crier

Le suen revit du dei osté.Ele cria: «Sire, merci!Li rois nos a trovez ici.»

(vv. 2086-2088)

cr iant

Participio presente neutro sin número caso común crier

No se ha hallado en el texto

Page 614: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

614

cr iant

Participio presente masculino singular caso régimen crier

No se ha hallado en el texto

cr iant

Participio presente masculino plural caso sujeto crier

No se ha hallado en el texto

cr iant

Participio presente femenino singular caso común crier

No se ha hallado en el texto

cr iant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común crier

No se ha hallado en el texto

cr iant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen crier

No se ha hallado en el texto

cr iant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto crier

No se ha hallado en el texto

Page 615: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

615

cr iant

Adjetivo verbal femenino singular caso común crier

No se ha hallado en el texto

cr iant

Gerundio crier

Si part, fait saut et voiz clarele,Criant s’en vet vers la chapele;Li pueple vait aprés le chien.

(vv. 1505-1507)

cr iant

Participio presente neutro sin número caso común creer

No se ha hallado en el texto

cr iant

Participio presente masculino singular caso régimen creer

No se ha hallado en el texto

cr iant

Participio presente masculino plural caso sujeto creer

No se ha hallado en el texto

cr iant

Participio presente femenino singular caso común creer

No se ha hallado en el texto

Page 616: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

616

cr iant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común creer

No se ha hallado en el texto

cr iant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen creer

No se ha hallado en el texto

cr iant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto creer

No se ha hallado en el texto

cr iant

Adjetivo verbal femenino singular caso común creer

No se ha hallado en el texto

cr iant

Gerundio creer

No se ha hallado en el texto

cr iast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: creer

No se ha hallado en el texto

Page 617: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

617

cr iast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: crier

Ne ja n’atainsist tant sa besteJa criast ne feïst moleste.Amis Tristran, grant joie fust,

(vv. 1585-1587)

cr iator

Nombre común masculino singular caso régimen creator

Qant il le vit, es le vos lié:Son criator a gracïé.D’Iseut n’estuet pas demander

(vv. 2487-2489)

cr iator

Nombre común masculino plural caso sujeto creator

No se ha hallado en el texto

cr ie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: creer

No se ha hallado en el texto

cr ie

Segunda persona singular imperativo, verbo: creer

No se ha hallado en el texto

cr ie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: creer

No se ha hallado en el texto

Page 618: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

618

cr ie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: creer

No se ha hallado en el texto

cr ie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: creer

No se ha hallado en el texto

cr ie

Nombre común femenino singular caso común crie

No se ha hallado en el texto

cr ie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: crier

Soiez certains d’estre destruit.»Il li crie: «Sire, merci!Por Deu, qui pasion soufri,

(vv. 782-784)

cr ie

Segunda persona singular imperativo, verbo: crier

No se ha hallado en el texto

cr ie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: crier

No se ha hallado en el texto

Page 619: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

619

cr ie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: crier

No se ha hallado en el texto

cr ie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: crier

No se ha hallado en el texto

cr iem

Primera persona singular presente indicativo, verbo: criembre

Dist Tristran: «Maistre, donc est bien.Or ne criem, fors Deu, imais rien.- Encor ai je soz ma gonele

(vv. 1011-1013)

cr iem

Segunda persona singular imperativo, verbo: criembre

No se ha hallado en el texto

cr iement

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: criembre

Sor bans, sor seles puient haut,Quar li chien criement de prin saut.Tuit disoient: «Husdent enrage.»

(vv. 1485-1487)

cr iement

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: criembre

No se ha hallado en el texto

Page 620: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

620

cr iement

Nombre común masculino singular caso régimen criement

No se ha hallado en el texto

cr iement

Nombre común masculino plural caso sujeto criement

No se ha hallado en el texto

cr iens

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: criembre

No se ha hallado en el texto

cr iens

Participio pasado masculino singular caso sujeto criembre

Li a dit: «Rois, quar le retiens,Plus en seras doutez et criens.»Mot en faut poi que ne l’otroie,

(vv. 2871-2873)

cr iens

Participio pasado masculino plural caso régimen criembre

No se ha hallado en el texto

cr iens

Nombre común masculino singular caso sujeto crien

No se ha hallado en el texto

Page 621: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

621

cr iens

Nombre común masculino plural caso régimen crien

No se ha hallado en el texto

cr ient

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: creer

No se ha hallado en el texto

cr ient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: creer

No se ha hallado en el texto

cr ient

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: criembre

A sa chanbre li rois en vient.Iseut le voit, qui mot le crient:«Sire, por Deu, dont venez vos?

(vv. 387-389)

cr ient

Participio pasado neutro sin número caso común criembre

No se ha hallado en el texto

cr ient

Participio pasado masculino singular caso régimen criembre

Que Tristran li preuz l’encontrast.Crient fu u plain et plus u gast.Tristran se jut an la fullie.

(vv. 1727-1729)

Page 622: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

622

cr ient

Participio pasado masculino plural caso sujeto criembre

No se ha hallado en el texto

cr ient

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: crier

No se ha hallado en el texto

cr ient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: crier

No se ha hallado en el texto

cr ïent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: creer

No se ha hallado en el texto

cr ïent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: creer

No se ha hallado en el texto

cr ïent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: crier

Qui ot le duel qu’il font por li,Com il crïent a Deu merci!«Ha! roïne franche, honoree,

(vv. 1075-1077)

Page 623: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

623

cr ïent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: crier

No se ha hallado en el texto

cr ïer

Infinitivo sin número sin caso creer

No se ha hallado en el texto

cr ïer

Infinitivo singular caso régimen creer

No se ha hallado en el texto

cr ïer

Infinitivo plural caso sujeto creer

No se ha hallado en el texto

cr ïer

Infinitivo sin número sin caso crier

Ne puis ne poi a vos parler.Dame, or vos vuel merci crïer,Qu’il vos menbre de cest chaitif

(vv. 105-107)

cr ïer

Infinitivo singular caso régimen crier

Que li chiens ne suïst le saut;Por crïer n’estonast le gautNe ja n’atainsist tant sa beste

(vv. 1583-1585)

Page 624: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

624

cr ïer

Infinitivo plural caso sujeto crier

No se ha hallado en el texto

cr ïerent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: creer

No se ha hallado en el texto

cr ïerent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: crier

Ja estoit bien prime de jor.Li banz crïerent par l’enor,Que tuit en allent a la cort.

(vv. 873-875)

cr iet

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: creer

No se ha hallado en el texto

cr iet

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: crever

A la croiz vient, iluec s’asiet.Male gote les eulz li criet,Qui tant voloit Tristran destruire!

(vv. 1915-1917)

cr iet

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: crier

No se ha hallado en el texto

Page 625: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

625

cr ime

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: criembre

No se ha hallado en el texto

cr ime

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: criembre

No se ha hallado en el texto

cr ime

Nombre común femenino singular caso común crieme

En un’espoise aval sen traient:Crime out du roi, si s’en esmaient,Dïent qu’il vient o le brachet.

(vv. 1537-1539)

cr ime

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: crimer

No se ha hallado en el texto

cr ime

Segunda persona singular imperativo, verbo: crimer

No se ha hallado en el texto

cr ime

Primera persona singular presente indicativo, verbo: crimer

No se ha hallado en el texto

Page 626: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

626

cr ime

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: crimer

No se ha hallado en el texto

cr ime

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: crimer

No se ha hallado en el texto

cr in

Nombre común masculino singular caso régimen crin

No se ha hallado en el texto

cr in

Nombre común masculino plural caso sujeto crin

Mantel, bliaut, tot li traïne.Sor ses espaules sont si crin,Bendé a ligne sor or fin.

(vv. 3906-3908)

cr ine

Nombre común femenino singular caso común crine

Dire puet qu’ainz ne vit tel joie.A Yseut a la crine bloieAcort, et pus a Governal;

(vv. 1545-1547)

cr ins

Nombre común masculino singular caso sujeto crin

No se ha hallado en el texto

Page 627: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

627

cr ins

Nombre común masculino plural caso régimen crin

Sa chape osta, pert ses genz cors.Iseut, la bele o les crins sors,Contre lui lieve, sil salue.

(vv. 4425-4427)

cr iout

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: creer

No se ha hallado en el texto

cr iout

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: crier

O vos ou Governal mon mestre,Se il criout, feroit nos prendre,Or vuel peine metre et entendre

(vv. 1602-1604)

cr is

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: creer

No se ha hallado en el texto

cr is

Nombre común masculino singular caso sujeto cri

No se ha hallado en el texto

cr is

Nombre común masculino plural caso régimen cri

Li rois s’estut el bruelleïz,De ses buens chiens oï les cris.La sont venu li troi baron,

(vv. 3037-3039)

Page 628: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

628

cr is

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: crier

No se ha hallado en el texto

cr iz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: creer

No se ha hallado en el texto

cr iz

Nombre común masculino singular caso sujeto cri

A mellor plait asez venist.Li criz live par la citéQu’endui sont ensenble trové

(vv. 826-828)

cr iz

Nombre común masculino plural caso régimen cri

No se ha hallado en el texto

cr iz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: crier

No se ha hallado en el texto

cro

Primera persona singular presente indicativo, verbo: croire

Or sai je bien n’en ont corage.Porqoi cro je si fort outrage?Ce poise moi, si m’en repent:

(vv. 305-307)

Page 629: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

629

cro

Segunda persona singular imperativo, verbo: croire

No se ha hallado en el texto

croi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: croire

- Dex!» dist Tristran, «balliez le moi.Par icel Deu en qui je croi,Mex vuel estre tot depeciez,

(vv. 1017-1019)

croi

Segunda persona singular imperativo, verbo: croire

No se ha hallado en el texto

croie

Nombre común femenino singular caso común croie

No se ha hallado en el texto

croie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: croire

No se ha hallado en el texto

croie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: croire

Qant les avra Yseut mostrees,Qu’ele l’en croie qu’il l’a mort.D’iluec s’en part Tristran a fort.

(vv. 4392-4394)

Page 630: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

630

croiras

Segunda persona singular futuro indicativo, verbo: croire

- Sire, le voir vos en desno.Ne croiras pas que voir en die.Mais jel dirai sanz tricherie.

(vv. 400-402)

croire

Infinitivo sin número sin caso croire

Ne deüst pas mis oncles chiersDe moi croire ses losengiers.Sovent en ai mon cuer irié.

(vv. 143-145)

croire

Infinitivo singular caso régimen croire

No se ha hallado en el texto

croire

Infinitivo plural caso sujeto croire

No se ha hallado en el texto

croiroie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: croire

Tant vos dirai, ce saciez bien,Certes, je n’en croiroie rien,Se cest anel, sire, ne voi.

(vv. 2713-2715)

croist re

Nombre común masculino singular caso régimen croistre

No se ha hallado en el texto

Page 631: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

631

croist re

Infinitivo sin número sin caso croistre

Mex vosist estre mort que vis.Por s’onor croistre m’en armai,Conbati m’en, si l’en chaçai.

(vv. 140-142)

croist re

Infinitivo singular caso régimen croistre

No se ha hallado en el texto

croist re

Infinitivo plural caso sujeto croistre

No se ha hallado en el texto

croist re

Nombre común masculino plural caso sujeto croistre

No se ha hallado en el texto

croist re

Infinitivo sin número sin caso croistre

No se ha hallado en el texto

croist re

Infinitivo singular caso régimen croistre

No se ha hallado en el texto

Page 632: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

632

croist re

Infinitivo singular caso régimen croistre

No se ha hallado en el texto

croist re

Infinitivo plural caso sujeto croistre

No se ha hallado en el texto

croi t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: croire

Li rois de l’arbre est devalez;En son cuer dit or croit sa femeEt mescroit les barons du reigne,

(vv. 286-288)

croiz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: croire

Sire, merci a celle foiz!Je t’ai voir dit: si ne m’en croiz,Einz croiz parole fole et vaine,

(vv. 411-413)

croiz

Nombre común masculino número común caso común crois

No se ha hallado en el texto

croiz

Nombre común femenino número común caso común crois

En fiertres n’en escrinz n’en chases,En croiz d’or ne d’argent n’en mases,Sor le paile les orent mises,

(vv. 4133-4135)

Page 633: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

633

croiz

Adjetivo calificativo masculino número común caso común crois

No se ha hallado en el texto

croiz

Nombre común masculino número común caso común crois

No se ha hallado en el texto

croiz

Nombre común femenino número común caso común crois

No se ha hallado en el texto

croiz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: croistre

No se ha hallado en el texto

croiz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: croistre

No se ha hallado en el texto

crole

Nombre común masculino singular caso régimen crole

No se ha hallado en el texto

Page 634: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

634

crole

Nombre común masculino plural caso sujeto crole

No se ha hallado en el texto

crole

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: croler

Quant son seignor vit et connut,Le chief hoque, la queue crole.Qui voit con de joie se molle

(vv. 1542-1544)

crole

Segunda persona singular imperativo, verbo: croler

No se ha hallado en el texto

crole

Primera persona singular presente indicativo, verbo: croler

No se ha hallado en el texto

crole

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: croler

No se ha hallado en el texto

crole

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: croler

No se ha hallado en el texto

Page 635: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

635

crol le

Nombre común masculino singular caso régimen crole

No se ha hallado en el texto

crol le

Nombre común masculino plural caso sujeto crole

No se ha hallado en el texto

crol le

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: croler

Oster chapes et desfubler!Chascun li crolle sa potence,Li uns menace et l’autre tence.

(vv. 1254-1256)

crol le

Segunda persona singular imperativo, verbo: croler

No se ha hallado en el texto

crol le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: croler

No se ha hallado en el texto

crol le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: croler

No se ha hallado en el texto

Page 636: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

636

crol le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: croler

No se ha hallado en el texto

cruauté

Nombre común femenino singular caso común cruauté

Qar bien savon de veritéQue tu consenz lor cruauté,Et tu sez bien ceste mervelle.

(vv. 615-617)

cruel

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen cruel

No se ha hallado en el texto

cruel

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto cruel

No se ha hallado en el texto

cruel

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común cruel

No se ha hallado en el texto

cruel

Adjetivo calificativo femenino singular caso común cruel

Amont le regarde, a la chiere,Molt la vit et cruel et fiere,Aperçut soi qu’il ert marriz:

(vv. 3159-3161)

Page 637: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

637

crüele

Adjetivo calificativo femenino singular caso común cruel

Li forestier quis encusaMort crüele n’en refusa;Quar Perinis, li franc, li blois,

(vv. 2759-2761)

crui

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: croire

De ma mollier faire haïr.Ge l’en crui et si fis que fous.Li gerredon l’en sera sous:

(vv. 272-274)

cuel l i

Participio pasado neutro sin número caso común cueillir

No se ha hallado en el texto

cuel l i

Participio pasado masculino singular caso régimen cueillir

Tristan par ire an son lit prenent(Cuelli l’orent cil en haïne,Por sa prooise), et la roïne,

(vv. 772-774)

cuel l i

Participio pasado masculino plural caso sujeto cueillir

No se ha hallado en el texto

cuel l i

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: cueillir

No se ha hallado en el texto

Page 638: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

638

cuel l i

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: cueillir

No se ha hallado en el texto

cuer

Nombre común masculino singular caso régimen cuer

De moi croire ses losengiers.Sovent en ai mon cuer irié.Pensë il que n’en ait pechié?

(vv. 144-146)

cuer

Nombre común masculino plural caso sujeto cuer

No se ha hallado en el texto

Cuerl ion

Nombre propio masculino singular caso régimen Caerlleon-sur-Wysc

N’avra mais pais a l’esperon,Si ert venu a Cuerlion.Mot out cil poines por servir,

(vv. 3367-3369)

cuevre

Segunda persona singular imperativo, verbo: covrir

No se ha hallado en el texto

cuevre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: covrir

No se ha hallado en el texto

Page 639: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

639

cuevre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: covrir

S’il prent el bois chevrel ne dains,Bien l’enbusche, cuevre de rains;Et s’il enmi lande l’ataint,

(vv. 1629-1631)

cuevre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: covrir

No se ha hallado en el texto

cuevre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: covrir

No se ha hallado en el texto

cuevre

Nombre común masculino singular caso régimen cuevre

No se ha hallado en el texto

cuevre

Nombre común masculino plural caso sujeto cuevre

No se ha hallado en el texto

cuevre

Nombre común masculino singular caso régimen cuevre

No se ha hallado en el texto

Page 640: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

640

cuevre

Nombre común masculino plural caso sujeto cuevre

No se ha hallado en el texto

cuir

Nombre común masculino singular caso régimen cuir

Le fer trenchant li mist el cors,O l’acier bote le cuir fors.Cil chaï mort, si c’onques prestre

(vv. 4051-4053)

cuir

Nombre común masculino plural caso sujeto cuir

No se ha hallado en el texto

cuir

Primera persona singular presente indicativo, verbo: cuirier

No se ha hallado en el texto

cuir

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cuirier

No se ha hallado en el texto

cuises

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: cuire

No se ha hallado en el texto

Page 641: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

641

cuises

Nombre común femenino plural caso común cuise

No se ha hallado en el texto

cuises

Nombre común femenino plural caso común cuisse

Tuit les gardent, et roi et conte.Ses cuises tient sor son puiot:L’un pié sorlieve et l’autre clot,

(vv. 3934-3936)

cuisine

Nombre común femenino singular caso común cuisine

Tristran s’asist o la roïne.Governal sot de la cuisine,De seche busche fait buen feu.

(vv. 1293-1295)

cuisine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: cuisiner

No se ha hallado en el texto

cuisine

Segunda persona singular imperativo, verbo: cuisiner

No se ha hallado en el texto

cuisine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: cuisiner

No se ha hallado en el texto

Page 642: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

642

cuisine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cuisiner

No se ha hallado en el texto

cuisine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: cuisiner

No se ha hallado en el texto

cui te

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coitier

No se ha hallado en el texto

cui te

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: coitier

No se ha hallado en el texto

cui te

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: coitier

No se ha hallado en el texto

cui te

Primera persona singular presente indicativo, verbo: coitier

No se ha hallado en el texto

Page 643: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

643

cui te

Segunda persona singular imperativo, verbo: coitier

Ge sui ladres, boçu, desfait.- Cuite,» fait ele, «un poi t’arenge.Quides tu que ton mal me prenge?

(vv. 3922-3924)

cui te

Participio pasado femenino singular caso común cuire

No se ha hallado en el texto

cui te

Nombre común femenino singular caso común cuite

Qant en voi un qui el tai voitre,Adonc flavele cil a cuite.Qant il le voit plus en fangoi,

(vv. 3685-3687)

cui te

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen quite

No se ha hallado en el texto

cui te

Adjetivo calificativo femenino singular caso común quite

No se ha hallado en el texto

cui te

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto quite

No se ha hallado en el texto

Page 644: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

644

cui te

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común quite

No se ha hallado en el texto

cui te

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: quiter

No se ha hallado en el texto

cui te

Segunda persona singular imperativo, verbo: quiter

No se ha hallado en el texto

cui te

Primera persona singular presente indicativo, verbo: quiter

No se ha hallado en el texto

cui te

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: quiter

No se ha hallado en el texto

cui te

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: quiter

No se ha hallado en el texto

Page 645: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

645

cure

Nombre común masculino singular caso régimen corre

No se ha hallado en el texto

cure

Nombre común masculino plural caso sujeto corre

No se ha hallado en el texto

cure

Nombre común femenino singular caso común cure

La sont venu; tost les destot,De lor parole n’a mes cure;La loi qu’il tient de Deu en jure

(vv. 3102-3104)

cure

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: curer

No se ha hallado en el texto

cure

Segunda persona singular imperativo, verbo: curer

No se ha hallado en el texto

cure

Primera persona singular presente indicativo, verbo: curer

No se ha hallado en el texto

Page 646: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

646

cure

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: curer

No se ha hallado en el texto

cure

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: curer

No se ha hallado en el texto

cuvert

Nombre común masculino singular caso régimen covert

No se ha hallado en el texto

cuvert

Nombre común masculino plural caso sujeto covert

No se ha hallado en el texto

cuvert

Primera persona singular presente indicativo, verbo: coverter

No se ha hallado en el texto

cuvert

Primera persona singular presente indicativo, verbo: coverter

No se ha hallado en el texto

Page 647: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

647

cuvert

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coverter

No se ha hallado en el texto

cuvert

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: coverter

No se ha hallado en el texto

cuvert

Participio pasado neutro sin número caso común covrir

No se ha hallado en el texto

cuvert

Participio pasado masculino singular caso régimen covrir

No se ha hallado en el texto

cuvert

Participio pasado masculino plural caso sujeto covrir

No se ha hallado en el texto

cuvert

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen culvert

No se ha hallado en el texto

Page 648: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

648

cuvert

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto culvert

L’un l’en done, l’autre le fiert.Li cuvert gars, li desfaéMignon, herlot l’ont apelé.

(vv. 3642-3644)

cuvert

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común culvert

No se ha hallado en el texto

cuvert

Nombre común masculino singular caso régimen culvert

Ne te façon amanantir.- Or m’entendez,» fait li cuvert,«Et un petit pertus overt

(vv. 4312-4314)

cuvert

Nombre común masculino plural caso sujeto culvert

No se ha hallado en el texto

cuvert ise

Nombre común femenino singular caso común culvertise

S’espee çaint, sovent regreteA lui tot sol la cuvertiseQue Tristran fist, quant il l’ot prisse

(vv. 1944-1946)

Page 649: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

D

d

Numeral cardinal género común caso común cinc cents

No se ha hallado en el texto

d'

Preposición de

Et il ont fait entendre au roiQue vos m’amez d’amor vilaine.Si voient il Deu et son reigne!

(vv. 56-58)

dain

Primera persona singular presente indicativo, verbo: daignier

No se ha hallado en el texto

dain

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: daignier

No se ha hallado en el texto

dain

Nombre común masculino singular caso régimen daim

Or voit Tristran en bois berser.Afaitiez fu, a un dain trait:Li sans en chiet, li brachet brait,

(vv. 1606-1608)

Page 650: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

650

dain

Nombre común masculino plural caso régimen daim

No se ha hallado en el texto

dain

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen dain

No se ha hallado en el texto

dain

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto dain

No se ha hallado en el texto

dain

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común dain

No se ha hallado en el texto

dain

Nombre común masculino singular caso régimen dam

No se ha hallado en el texto

dain

Nombre común masculino plural caso sujeto dam

No se ha hallado en el texto

Page 651: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

651

dain

Nombre común masculino singular caso régimen dan

No se ha hallado en el texto

dain

Nombre común masculino plural caso sujeto dan

No se ha hallado en el texto

dains

Nombre común masculino singular caso sujeto daim

Li sans en chiet, li brachet brait,Li dains navrez s’en fuit le saut.Husdent li bauz en crie en haut,

(vv. 1608-1610)

dains

Nombre común masculino plural caso régimen daim

En ses haies grans cers et biches,Dains et chevreus. Il n’ert pas chiches,Mot en donet a ses serjanz.

(vv. 3021-3023)

dains

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto dain

No se ha hallado en el texto

dains

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen dain

No se ha hallado en el texto

Page 652: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

652

dains

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: daingnier

No se ha hallado en el texto

dains

Nombre común masculino singular caso sujeto dam

No se ha hallado en el texto

dains

Nombre común masculino plural caso régimen dam

No se ha hallado en el texto

dains

Nombre común masculino singular caso sujeto dan

No se ha hallado en el texto

dains

Nombre común masculino plural caso régimen dan

No se ha hallado en el texto

damage

Nombre común masculino singular caso régimen damage

Ahi! Tristran, tant par es ber!Qel damage qu’en traïsonVos ont fait prendre cil gloton!

(vv. 834-836)

Page 653: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

653

damage

Nombre común masculino plural caso sujeto damage

No se ha hallado en el texto

damage

Primera persona singular presente indicativo, verbo: damagier

No se ha hallado en el texto

damage

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: damagier

No se ha hallado en el texto

damage

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: damagier

No se ha hallado en el texto

damage

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: damagier

No se ha hallado en el texto

damage

Segunda persona singular imperativo, verbo: damagier

No se ha hallado en el texto

Page 654: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

654

dame

Nombre común femenino singular caso común dame

Tristran, vois m’en, trop i demor.- Dame, por amor Deu, merci!Mandai toi, et or es ici:

(vv. 92-94)

dame

Exclamación dame

No se ha hallado en el texto

dame

Nombre común masculino singular caso régimen dan

No se ha hallado en el texto

dame

Nombre común masculino plural caso sujeto dan

No se ha hallado en el texto

Damledé

Nombre propio masculino singular caso régimen Damedeu

Encore en fust vengement pris.»Oez, seignors, de Damledé,Conment il est plains de pité;

(vv. 908-910)

damledé

Nombre común masculino plural caso sujeto damedeu

No se ha hallado en el texto

Page 655: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

655

Damledeu

Nombre propio masculino singular caso régimen Damedeu

Qu’il ne me lesent an pes eure!Se Damledeu mon cors seceure,Escondit mais ne lor ferai,

(vv. 3231-3233)

damledeu

Nombre común masculino plural caso sujeto damedeu

No se ha hallado en el texto

damoisel

Nombre común masculino singular caso régimen damoisel

No se ha hallado en el texto

damoisel

Nombre común masculino plural caso sujeto damoisel

A l’issue de cest gacel.»La corurent li damoisel......................................

(vv. 3948-3950)

damoisel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: damoiseler

No se ha hallado en el texto

damoisel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: damoiseler

No se ha hallado en el texto

Page 656: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

656

damoisele

Nombre común femenino singular caso común damoisele

Home fors Perinis ne voit.Brengain i vint, la damoisele,Ou out pignié Yseut la bele:

(vv. 4416-4418)

damoisele

Segunda persona singular imperativo, verbo: damoiseler

No se ha hallado en el texto

damoisele

Primera persona singular presente indicativo, verbo: damoiseler

No se ha hallado en el texto

damoisele

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: damoiseler

No se ha hallado en el texto

damoisele

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: damoiseler

No se ha hallado en el texto

damoiseles

Nombre común femenino plural caso común damoisele

El n’en pout mais, quar trop mesprist.Les damoiseles des anors,Les filles as frans vavasors

(vv. 2210-2212)

Page 657: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

657

damoiseles

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: damoiseler

No se ha hallado en el texto

damoiseles

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: damoiseler

No se ha hallado en el texto

dan

Nombre común masculino singular caso régimen dan

«El vient,» fait Marc, «par la gaudine,Dan roi, ele vient o Andret:De lié conduire s’entremet.»

(vv. 3782-3784)

dan

Nombre común masculino plural caso sujeto dan

No se ha hallado en el texto

Danaalain

Nombre propio masculino singular caso común Denoalen

Godoïnë et GuenelonEt Danaalain que fu mot feus;Li roi ont aresnié entre eus,

(vv. 3138-3140)

dangier

Nombre común masculino singular caso régimen dangier

Qui vout entrer si pout mengier,Onc a nul n’i fist on dangier.Mot l’ont le jor tuit honoree:

(vv. 3001-3003)

Page 658: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

658

dangier

Infinitivo sin número sin caso dangier

No se ha hallado en el texto

dangier

Infinitivo singular caso régimen dangier

No se ha hallado en el texto

dangier

Infinitivo plural caso sujeto dangier

No se ha hallado en el texto

dangier

Nombre común masculino plural caso sujeto dangier

No se ha hallado en el texto

dannez

Participio pasado masculino singular caso sujeto damner

Si grant desroi, tel felonie!Dannez seroie et el honie.Ainz nu pensames, Dex le set.

(vv. 559-561)

dannez

Participio pasado masculino plural caso régimen damner

No se ha hallado en el texto

Page 659: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

659

dannez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: damner

No se ha hallado en el texto

dannez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: damner

No se ha hallado en el texto

dannez

Segunda persona plural imperativo, verbo: damner

No se ha hallado en el texto

dans

Nombre común masculino singular caso sujeto dan

Conment ce te donna t’amie.- Dans rois, ses sires ert meseaus,O lié faisoie mes joiaus,

(vv. 3770-3772)

dans

Nombre común masculino plural caso régimen dan

No se ha hallado en el texto

danzeaus

Nombre común masculino singular caso sujeto danzel

No se ha hallado en el texto

Page 660: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

660

danzeaus

Nombre común masculino plural caso régimen danzel

Et donna armes et haubersA vint danzeaus qu’il adouba.Or oiez que Tristran fera.

(vv. 3008-3010)

de

Preposición de

Par soirement s'estoient prisQue, se li rois de son païsN’en faisot son nevo partir,

(vv. 583-585)

Nombre común masculino singular caso régimen dé

No se ha hallado en el texto

Nombre común masculino plural caso sujeto dé

No se ha hallado en el texto

Nombre propio masculino singular caso régimen Deu

Ne m’en trovast en chanp, armé.Sire, merci de li, por Dé!»Li troi qui an la chanbre sont

(vv. 803-805)

Nombre común masculino singular caso régimen deu

No se ha hallado en el texto

Page 661: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

661

Nombre común masculino plural caso sujeto deu

No se ha hallado en el texto

debonere

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen debonaire

No se ha hallado en el texto

debonere

Adjetivo calificativo femenino singular caso común debonaire

«Ge vuel avoir a toi afere.- Roïne franche, debonere,A toi irai sanz escondire,

(vv. 3913-3915)

debonere

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto debonaire

No se ha hallado en el texto

debonere

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común debonaire

No se ha hallado en el texto

debonere

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: debonairer

No se ha hallado en el texto

Page 662: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

662

debonere

Segunda persona singular imperativo, verbo: debonairer

No se ha hallado en el texto

debonere

Primera persona singular presente indicativo, verbo: debonairer

No se ha hallado en el texto

debonere

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: debonairer

No se ha hallado en el texto

debonere

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: debonairer

No se ha hallado en el texto

deça

Adverbio de lugar deça

Yseut la bele chevaucha,Janbe deça, janbe dela.Dist l’un a l’autre: «Or esgardez

(vv. 3939-3941)

deça

Preposición deça

Ne te sai pas consel donerTristran remaigne deça mer.Au riche roi aut, en gavoie,

(vv. 2629-2631)

Page 663: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

663

decendist

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: decendre

Iré le fait, si se tresva.Ja decendist li cop sor eus,Ses oceïst, ce fust grant deus.

(vv. 1992-1994)

decendoit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: decendre

Governal sol a un doitilQui decendoit d’un fontenil.Au cheval out osté la sele:

(vv. 1669-1671)

decendrai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: decendre

Defors la vile a un pendant:La decendrai, s’irai avant.Mon cheval gardera mon mestre,

(vv. 2445-2447)

decendre

Infinitivo sin número sin caso decendre

Du buen cheval, né de Gascoingne,Fait l’espie le roi decendre,De l’autre part cort l’estrier prendre;

(vv. 1974-1976)

decendre

Infinitivo singular caso régimen decendre

No se ha hallado en el texto

Page 664: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

664

decendre

Infinitivo plural caso sujeto decendre

No se ha hallado en el texto

decendu

Participio pasado masculino singular caso régimen decendre

A Tintajol, devant sa tor,Est decendu, dedenz s’en entre:(Nus ne set ne ne voit son estre)

(vv. 3150-3152)

decendu

Participio pasado masculino plural caso sujeto decendre

En la lande, soz un larri,Sont decendu tuit troi a pié,Li rois lessent el chanp, irié.

(vv. 3088-3090)

decendu

Participio pasado neutro sin número caso común decendre

No se ha hallado en el texto

decendue

Participio pasado femenino singular caso común decendre

D’aubes, de chapes revestu;Et la roïne est decendue,D’une porpre inde fu vestue.

(vv. 2978-2980)

decent

Primera persona singular presente indicativo, verbo: decendre

No se ha hallado en el texto

Page 665: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

665

decent

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: decendre

En sont venu, tant ont erré.Il decent jus, entre en la vile.Les gaites cornent a merville.

(vv. 2454-2456)

decent

Segunda persona singular imperativo, verbo: decendre

No se ha hallado en el texto

decepl ine

Nombre común femenino singular caso común discipline

» Lors fu donnee la roïne» As malades en decepline.» Ge l’en portai, si li toli,

(vv. 2591-2593)

decepl ine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: discipliner

No se ha hallado en el texto

decepl ine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: discipliner

No se ha hallado en el texto

decepl ine

Segunda persona singular imperativo, verbo: discipliner

No se ha hallado en el texto

Page 666: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

666

decepl ine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: discipliner

No se ha hallado en el texto

decepl ine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: discipliner

No se ha hallado en el texto

deceü

Participio pasado masculino singular caso régimen deçoivre

«Las!» fait li rois, «or ai veüQue li nains m’a trop deceü.En cest arbre me fist monter,

(vv. 265-267)

deceü

Participio pasado masculino plural caso sujeto deçoivre

No se ha hallado en el texto

deceü

Participio pasado neutro sin número caso común deçoivre

No se ha hallado en el texto

dechacie

Participio pasado femenino singular caso común dechacier

(Assis se sont en la chapele):«Gent dechacie, a con grant paineAmors par force vos demeine!

(vv. 2294-2296)

Page 667: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

667

dechaz

Primera persona singular presente indicativo, verbo: dechacier

No se ha hallado en el texto

dechaz

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: dechacier

No se ha hallado en el texto

dechaz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: dechacier

No se ha hallado en el texto

dechaz

Nombre común masculino número común caso común dechas

N’il n’osoient issir as plains.Longuement fu en tel dechaz.Mervelles fu de buen porchaz:

(vv. 1770-1772)

decirent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: dechirer

Que püent il, se color müent?Lor dras ronpent, rains les decirent.Longuement par Morrois fuïrent

(vv. 1646-1648)

decirent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: dechirer

No se ha hallado en el texto

Page 668: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

668

deçoivre

Infinitivo sin número sin caso deçoivre

Li nains Frocins, plains de voisdie,Mot se penout de cel deçoivreQui de l’ame le feroit soivre.

(vv. 328-330)

deçoivre

Infinitivo singular caso régimen deçoivre

Revien a lui et a Yseut.D’ui en tierz jor, sanz nul deçoivre,Est li rois prest de lié reçoivre.

(vv. 2674-2676)

deçoivre

Infinitivo plural caso sujeto deçoivre

No se ha hallado en el texto

deconnut

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: deconoistre

Trop m’avra fait mal et rancune!Beaus oncles, poi me deconnutQui de ta feme me mescrut:

(vv. 250-252)

dedanz

Adverbio de lugar dedenz

Li vaslet au perron decent,Maintenant s’en entra dedanz.Mot i avoit filz a contors

(vv. 3383-3385)

Page 669: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

669

dedanz

Adverbio de tiempo dedenz

No se ha hallado en el texto

dedanz

Preposición dedenz

No se ha hallado en el texto

dedenz

Adverbio de lugar dedenz

Clos a fossé tot environ.Sire, meton nos la dedenz.Par ci trespasse maintes genz:

(vv. 992-994)

dedenz

Adverbio de tiempo dedenz

No se ha hallado en el texto

dedenz

Preposición dedenz

Conbatre a pié ou autrementDedenz ta cort, sire, m’en soffre.Se sui dannez, si m’art en soffre.

(vv. 2862-2864)

dedesoz

Adverbio de lugar dedesoz

Un henap port o soi de madre(Une botele ait dedesoz),O coroie atachié par noz;

(vv. 3300-3302)

Page 670: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

670

dedesoz

Preposición dedesoz

No se ha hallado en el texto

dedesus

Adverbio de lugar dedesoz

Son braz, et l’autre, ce m’est vis,Li out par dedesus geté;Estroitement l’ot acolé,

(vv. 1818-1820)

dedesus

Preposición dedesoz

No se ha hallado en el texto

dedevant

Adverbio de lugar dedavant

Vostre mesnie natural.Dedevant vos iert alegiee,Et Dex la gart que n’i meschiee!

(vv. 3442-3444)

dedevant

Adverbio de tiempo dedavant

No se ha hallado en el texto

dedevant

Preposición dedavant

No se ha hallado en el texto

Page 671: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

671

deduient

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: deduire

- Ou se sont mis? - En haut ostalSe deduient. - C’est chiés Dinas?- Et je que sai? - Il n’i sont pas

(vv. 4300-4302)

deduient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: deduire

No se ha hallado en el texto

deduis

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: deduire

No se ha hallado en el texto

deduis

Nombre común masculino singular caso sujeto deduit

No se ha hallado en el texto

deduis

Nombre común masculino plural caso régimen deduit

Il est repost, si sai sa mue.Qant li rois vait a ses deduis,Tristran set mot de Malpertuis,

(vv. 4284-4286)

deduit

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: deduire

No se ha hallado en el texto

Page 672: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

672

deduit

Participio pasado neutro sin número caso común deduire

No se ha hallado en el texto

deduit

Participio pasado masculino singular caso régimen deduire

No se ha hallado en el texto

deduit

Participio pasado masculino plural caso sujeto deduire

No se ha hallado en el texto

deduit

Nombre común masculino singular caso régimen deduit

Riches hom ert et de grand bruit,Li chiens amoit por son deduit.De Cornoualle du païs

(vv. 1659-1661)

deduit

Nombre común masculino plural caso sujeto deduit

No se ha hallado en el texto

deduiz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: deduire

No se ha hallado en el texto

Page 673: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

673

deduiz

Participio pasado masculino singular caso sujeto deduire

No se ha hallado en el texto

deduiz

Participio pasado masculino plural caso régimen deduire

No se ha hallado en el texto

deduiz

Nombre común masculino singular caso sujeto deduit

No se ha hallado en el texto

deduiz

Nombre común masculino plural caso régimen deduit

Tuit le criement et luin et pres.En ses deduiz Yseut en meine,De lié amer forment se paine.

(vv. 4268-4270)

defende

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: defendre

No se ha hallado en el texto

defende

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: defendre

Au roi celestre quant qu’il potTristran defende d’enconbrierEt Governal, son escuier.

(vv. 2484-2486)

Page 674: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

674

defendez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: defendre

- Oncle, chiers sire, or m’entendez:Legirement vos defendezVers moi, qui ce m’avez mis sure

(vv. 555-557)

defendez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: defendre

No se ha hallado en el texto

defendez

Segunda persona plural imperativo, verbo: defendre

No se ha hallado en el texto

defendi

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: defendre

No se ha hallado en el texto

defendi

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: defendre

A soi manda toz ses privez,Pus lor voia et defendiQu’il ne soient ja si hardi

(vv. 1922-1924)

defendre

Infinitivo sin número sin caso defendre

Encontre lui, lever ne prendre:Bien se quidoit par chanp defendre.Por ce ne vout envers le roi

(vv. 817-819)

Page 675: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

675

defendre

Infinitivo singular caso régimen defendre

No se ha hallado en el texto

defendre

Infinitivo plural caso sujeto defendre

No se ha hallado en el texto

defense

Nombre común femenino singular caso común defense

Se cest anel, sire, ne voi.Mais, por defense de nul roi,Se voi l’anel, ne lairai mie,

(vv. 2715-2717)

defense

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: defenser

No se ha hallado en el texto

defense

Segunda persona singular imperativo, verbo: defenser

No se ha hallado en el texto

defense

Primera persona singular presente indicativo, verbo: defenser

No se ha hallado en el texto

Page 676: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

676

defense

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: defenser

No se ha hallado en el texto

defense

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: defenser

No se ha hallado en el texto

defent

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: defendre

Li vens le fiert entre les dras,Quil defent qu’il ne chie a tas.Encor claiment corneualan

(vv. 951-953)

defent

Segunda persona singular imperativo, verbo: defendre

No se ha hallado en el texto

defent

Primera persona singular presente indicativo, verbo: defendre

No se ha hallado en el texto

defors

Adverbio de lugar defors

En plusors leus li sanc aüne.Li nains defors est. A la luneBien vit josté erent ensenble

(vv. 735-737)

Page 677: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

677

defors

Preposición defors

Toz a genoz chiet en la glise.Cil l’atendent defors l’iglise,Mais por noient: Tristran s’en vet,

(vv. 957-959)

degerpir

Infinitivo sin número sin caso deguerpir

- Sire, Jesu soit gracïez,Qant degerpir volez pechiez!Amis, menbre vos de l’ermite

(vv. 2263-2265)

degerpir

Infinitivo singular caso régimen deguerpir

No se ha hallado en el texto

degerpir

Infinitivo plural caso sujeto deguerpir

No se ha hallado en el texto

deget

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen deget

No se ha hallado en el texto

deget

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto deget

No se ha hallado en el texto

Page 678: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

678

deget

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común deget

No se ha hallado en el texto

deget

Nombre común masculino plural caso sujeto deget

No se ha hallado en el texto

deget

Nombre común masculino singular caso régimen deget

Ge monterai conme vaslet.»Et lors s’en sOrrist li deget,Torne le dos, et ele monte.

(vv. 3931-3933)

deget

Primera persona singular presente indicativo, verbo: degeter

No se ha hallado en el texto

deget

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: degeter

No se ha hallado en el texto

deget

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: degeter

No se ha hallado en el texto

Page 679: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

679

degiez

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto deget

No se ha hallado en el texto

degiez

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen deget

No se ha hallado en el texto

degiez

Nombre común masculino singular caso sujeto deget

Et cil li tent tot maintenant.Le baston li let li degiez:Ariere chiet, tot est plungiez,

(vv. 3842-3844)

degiez

Nombre común masculino plural caso régimen deget

No se ha hallado en el texto

degrez

Nombre común masculino singular caso sujeto degret

No se ha hallado en el texto

degrez

Nombre común masculino plural caso régimen degret

Pensez que onc arester s’ostDe si que il vint as degrezDe la sale? sus est montez.

(vv. 1868-1870)

Page 680: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

680

dehé

Nombre común masculino singular caso régimen dehé

A dit au roi cil nain Frocin!Dehé aient tuit cil devin!Qui porpensa tel felonie

(vv. 645-647)

dehé

Nombre común masculino plural caso sujeto dehé

No se ha hallado en el texto

dehé

Exclamación dehet

No se ha hallado en el texto

dehez

Nombre común masculino singular caso sujeto dehait

No se ha hallado en el texto

dehez

Nombre común masculino plural caso régimen dehait

No se ha hallado en el texto

dehez

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto dehait

No se ha hallado en el texto

Page 681: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

681

dehez

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen dehait

No se ha hallado en el texto

dehez

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: dehaitier

No se ha hallado en el texto

dehez

Nombre común masculino singular caso sujeto dehé

No se ha hallado en el texto

dehez

Nombre común masculino plural caso régimen dehé

Et il i est mot tost venuz(Dehez ait il!) conme boçuz.Li un des barons l’en acole,

(vv. 639-641)

dehez

Exclamación dehet

No se ha hallado en el texto

dehez

Nombre común masculino singular caso sujeto deshait

No se ha hallado en el texto

Page 682: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

682

dehez

Nombre común masculino plural caso régimen deshait

Lui ai chacié: or chaz ma feme?Cent dehez ait par mié la caneQui me rova de lui partir!

(vv. 3067-3069)

dehez

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: deshaitier

No se ha hallado en el texto

dei

Nombre común masculino singular caso régimen doi

L’anel que li avoit doné,Le suen revit du dei osté.Ele cria: «Sire, merci!

(vv. 2085-2087)

dei

Nombre común masculino plural caso sujeto doi

No se ha hallado en el texto

deïs t

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: dire

Ne m’envoiez, si que jel voie,Rien qu’il deïst ge ne croiroie.Mais, des que reverrai l’anel,

(vv. 2795-2797)

Page 683: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

683

del

Preposición, más artículo masculino singular de

Poi en i a joie n’en ait.Oiez del ladre, du desfait,Donoalen met a raison:

(vv. 3837-3839)

dela

Adverbio de lugar dela

Yseut la bele chevaucha,Janbe deça, janbe dela.Dist l’un a l’autre: «Or esgardez

(vv. 3939-3941)

del i t

Nombre común masculino singular caso régimen delit

La plaie saigne; ne la sent,Qar trop a son delit entent.En plusors leus li sanc aüne.

(vv. 733-735)

del i t

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común delit

No se ha hallado en el texto

del i t

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen delit

No se ha hallado en el texto

del i t

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto delit

No se ha hallado en el texto

Page 684: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

684

deli t

Nombre común masculino plural caso sujeto delit

No se ha hallado en el texto

del i t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: deliter

No se ha hallado en el texto

del i t

Primera persona singular presente indicativo, verbo: deliter

No se ha hallado en el texto

del i t

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: deliter

No se ha hallado en el texto

del ivrement

Nombre común masculino singular caso régimen delivrement

No se ha hallado en el texto

del ivrement

Adverbio de modo delivrement

Li nains fu cort, la teste ot grose,Delivrement ont fait la fosse,Jusq’as espaules l’i ont mis.

(vv. 1329-1331)

Page 685: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

685

del ivrement

Nombre común masculino plural caso sujeto delivrement

No se ha hallado en el texto

del ivrer

Infinitivo sin número sin caso delivrer

Engagiez est tot mon hernois.Car le me faites delivrer.Si m’en fuirai, n’i os ester.

(vv. 204-206)

del ivrer

Infinitivo singular caso régimen delivrer

No se ha hallado en el texto

del ivrer

Infinitivo plural caso sujeto delivrer

No se ha hallado en el texto

delungement

Nombre común masculino singular caso régimen delungement

Et mot lor amentoit soventL’ermite lor delungement.A Tristran dist par grant desroi:

(vv. 1397-1399)

delungement

Nombre común masculino plural caso sujeto delungement

No se ha hallado en el texto

Page 686: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

686

demain

Nombre común masculino singular caso régimen demain

No se ha hallado en el texto

demain

Nombre común masculino plural caso sujeto demain

No se ha hallado en el texto

demain

Adverbio de tiempo demain

«Vostre escondit n’i vaut un pois.Certes, Tristran, demain, ce quit,Soiez certains d’estre destruit.»

(vv. 780-782)

demain

Primera persona singular presente indicativo, verbo: demener

No se ha hallado en el texto

demain

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: demener

No se ha hallado en el texto

demaintenant

Adverbio de tiempo demaintenant

Et une fosse faire en terre.Li rois, tranchanz, demaintenantPar tot fait querre les sarmenz

(vv. 868-870)

Page 687: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

687

demaintenant

Nombre común masculino singular caso régimen demaintenant

No se ha hallado en el texto

demaintenant

Nombre común masculino plural caso sujeto demaintenant

No se ha hallado en el texto

demande

Nombre común femenino singular caso común demande

«Sire, n’a plus en cest escrit.»Li baron oient la demande,Qe por la fille au roi d’Irlande

(vv. 2620-2622)

demande

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: demander

Qui si muoit et palisoit;[Se li demande ce que doit.]Ele respont: «Bele magistre,

(vv. 343-345)

demande

Segunda persona singular imperativo, verbo: demander

No se ha hallado en el texto

demande

Primera persona singular presente indicativo, verbo: demander

No se ha hallado en el texto

Page 688: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

688

demande

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: demander

No se ha hallado en el texto

demande

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: demander

No se ha hallado en el texto

demandé

Participio pasado masculino singular caso régimen demander

A un pastor qui chalemeleA demandé: «Ou est li rois?- Sire,» fait - il, «il sit au dois.

(vv. 3376-3378)

demandé

Participio pasado masculino plural caso sujeto demander

No se ha hallado en el texto

demandé

Participio pasado neutro sin número caso común demander

No se ha hallado en el texto

demandé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: demander

No se ha hallado en el texto

Page 689: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

689

demandent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: demander

N’en ait des euilz le vis mollié.«Dex!» fait chascun, «que li demandent?Li rois fait ce que il conmandent,

(vv. 3450-3452)

demandent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: demander

No se ha hallado en el texto

demander

Infinitivo sin número sin caso demander

- Roïne, ainz vien a vos parlerEt une chose demander.Si ne me celez pas le voir,

(vv. 391-393)

demander

Infinitivo singular caso régimen demander

No se ha hallado en el texto

demander

Infinitivo plural caso sujeto demander

No se ha hallado en el texto

demanderent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: demander

Li troi felon (qui mal feu arde!)Vindrent au gué, si demanderentAu malade par ont passerent

(vv. 3788-3790)

Page 690: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

690

demant

Primera persona singular presente indicativo, verbo: demander

Et o la noisë estonerToz ceus qui je demant du lorPor amor deu le criator.»

(vv. 3766-3768)

demant

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: demander

A ceus qui iluec passerontDemant l’aumosne sinplement.Il li dorront or et argent:

(vv. 3308-3310)

demant

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: demander

No se ha hallado en el texto

demant

Nombre común masculino singular caso régimen demant

No se ha hallado en el texto

demant

Nombre común masculino plural caso sujeto demant

No se ha hallado en el texto

demant

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: demener

No se ha hallado en el texto

Page 691: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

691

demant

Nombre común masculino singular caso régimen dement

No se ha hallado en el texto

demant

Nombre común masculino plural caso sujeto dement

No se ha hallado en el texto

demant

Primera persona singular presente indicativo, verbo: dementer

No se ha hallado en el texto

demant

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: dementer

No se ha hallado en el texto

demant

Primera persona singular presente indicativo, verbo: dementer

No se ha hallado en el texto

demant

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: dementer

No se ha hallado en el texto

Page 692: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

692

demant

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: dementer

No se ha hallado en el texto

demeine

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen demaine

No se ha hallado en el texto

demeine

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto demaine

No se ha hallado en el texto

demeine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común demaine

Que Tristran an la chanbre maineO celié qui seue est demeine.Otroié ont que Goudoïne

(vv. 4339-4341)

demeine

Nombre común masculino singular caso régimen demaine

No se ha hallado en el texto

demeine

Nombre común masculino plural caso sujeto demaine

No se ha hallado en el texto

Page 693: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

693

demeine

Nombre común masculino singular caso régimen demaine

No se ha hallado en el texto

demeine

Nombre común masculino plural caso sujeto demaine

No se ha hallado en el texto

demeine

Nombre común masculino singular caso régimen demaine

No se ha hallado en el texto

demeine

Nombre común masculino plural caso sujeto demaine

No se ha hallado en el texto

demeine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: demener

«Gent dechacie, a con grant paineAmors par force vos demeine!Conbien durra vostre folie?

(vv. 2295-2297)

demeine

Segunda persona singular imperativo, verbo: demener

No se ha hallado en el texto

Page 694: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

694

demeine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: demener

No se ha hallado en el texto

demeine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: demener

No se ha hallado en el texto

demeine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: demener

No se ha hallado en el texto

demenoient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: demener

N’i a un sol grant duel ne fet.D’Iseut grant joie demenoient,De lui servir mot se penoient;

(vv. 2964-2966)

demente

Nombre común femenino singular caso común demente

No se ha hallado en el texto

demente

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: dementer

Tristran s’apuie, ce m’est vis;Demente soi a lui tot sol:«Ha! Dex, beau sire saint Evrol,

(vv. 236-238)

Page 695: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

695

demente

Segunda persona singular imperativo, verbo: dementer

No se ha hallado en el texto

demente

Primera persona singular presente indicativo, verbo: dementer

No se ha hallado en el texto

demente

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: dementer

No se ha hallado en el texto

demente

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: dementer

No se ha hallado en el texto

demente

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: dementer

No se ha hallado en el texto

demente

Segunda persona singular imperativo, verbo: dementer

No se ha hallado en el texto

Page 696: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

696

demente

Primera persona singular presente indicativo, verbo: dementer

No se ha hallado en el texto

demente

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: dementer

No se ha hallado en el texto

demente

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: dementer

No se ha hallado en el texto

demente

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desmantir

No se ha hallado en el texto

demente

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: desmantir

No se ha hallado en el texto

dementot

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: dementer

Sa feme mise a tel descort.Tristran au soir se dementot:Oiez d’Iseut con li estoit!

(vv. 2198-2200)

Page 697: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

697

dementot

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: dementer

No se ha hallado en el texto

demiés

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto demi

No se ha hallado en el texto

demiés

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen demi

Rois, s’aloiere n’apetiche:Les pains demiés et les entiersEt les pieces et les quartiers

(vv. 3966-3968)

demiés

Nombre común masculino singular caso sujeto demi

No se ha hallado en el texto

demiés

Nombre común masculino plural caso régimen demi

No se ha hallado en el texto

demiés

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: demier

No se ha hallado en el texto

Page 698: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

698

demiés

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: demier

No se ha hallado en el texto

demiés

Segunda persona plural imperativo, verbo: demier

No se ha hallado en el texto

demoine

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen demaine

Vostre dame me salüezDe son demoine soudoierQui vient a li por apaier.

(vv. 3540-3542)

demoine

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto demaine

No se ha hallado en el texto

demoine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común demaine

No se ha hallado en el texto

demoine

Nombre común masculino singular caso régimen demaine

No se ha hallado en el texto

Page 699: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

699

demoine

Nombre común masculino plural caso sujeto demaine

No se ha hallado en el texto

demoine

Nombre común masculino singular caso régimen demaine

No se ha hallado en el texto

demoine

Nombre común masculino plural caso sujeto demaine

No se ha hallado en el texto

demoine

Nombre común masculino singular caso régimen demaine

No se ha hallado en el texto

demoine

Nombre común masculino plural caso sujeto demaine

No se ha hallado en el texto

demoine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: demener

No se ha hallado en el texto

Page 700: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

700

demoine

Segunda persona singular imperativo, verbo: demener

No se ha hallado en el texto

demoine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: demener

No se ha hallado en el texto

demoine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: demener

No se ha hallado en el texto

demoine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: demener

No se ha hallado en el texto

demor

Nombre común masculino singular caso régimen demor

No se ha hallado en el texto

demor

Nombre común masculino plural caso sujeto demor

No se ha hallado en el texto

Page 701: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

701

demor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: demorer

Que je i osase venir.Trop demor ci, n’en quier mentir.S’or en savoit li rois un mot,

(vv. 63-65)

demor

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: demorer

No se ha hallado en el texto

demora

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: demorer

Par mié les renz cort, esvelliez,Que onques n’i demora plus.De la sale s’en ist par l’us,

(vv. 1490-1492)

demorer

Infinitivo sin número sin caso demorer

Faire ardoir et venter la cendre.Fuion, n’avon que demorer.»N’avet en eus que demorer.

(vv. 2120-2122)

demorer

Infinitivo singular caso régimen demorer

No se ha hallado en el texto

demorer

Infinitivo plural caso sujeto demorer

No se ha hallado en el texto

Page 702: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

702

demorer

Nombre común masculino singular caso régimen demorer

No se ha hallado en el texto

demorer

Nombre común masculino plural caso sujeto demorer

No se ha hallado en el texto

demorez

Participio pasado masculino singular caso sujeto demorer

No se ha hallado en el texto

demorez

Participio pasado masculino plural caso régimen demorer

No se ha hallado en el texto

demorez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: demorer

No se ha hallado en el texto

demorez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: demorer

No se ha hallado en el texto

Page 703: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

703

demorez

Segunda persona plural imperativo, verbo: demorer

Li rois le claime: «Beaux amis,Alez vos en, ne demorez.Vostre dame me salüez

(vv. 3538-3540)

demostrance

Nombre común femenino singular caso común demostrance

Ce sera laide reparlance.Je lor ferai tel demostranceQue, ançois qu’il s’esvelleront,

(vv. 2019-2021)

Denaalain

Nombre propio masculino singular caso común Denoalen

«Rois, mot par heent la roïneDenaalain et GodoïneEt Guenelon, mot a lonc tens.

(vv. 3473-3475)

Denoalan

Nombre propio masculino singular caso común Denoalen

(Ne demora que un petit)Denoalan venir anblant,O deus levriers, mervelles grant.

(vv. 4370-4372)

Denoalen

Nombre propio masculino singular caso común Denoalen

Tristran li preuz fu desfublez.Denoalen est tost alez;Ainz n’en sout mot, quant Tristran saut.

(vv. 4381-4383)

Page 704: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

704

Denoalent

Nombre propio masculino singular caso común Denoalen

Afustez est a un pomier.Denoalent vint le sentierSor un petit palefroi noir.

(vv. 4373-4375)

denz

Adverbio de lugar deenz

No se ha hallado en el texto

denz

Adverbio de tiempo deenz

No se ha hallado en el texto

denz

Preposición deenz

No se ha hallado en el texto

denz

Nombre común masculino singular caso sujeto dent

No se ha hallado en el texto

denz

Nombre común femenino plural caso común dent

La loi qu’il tient de deu en jureTot souavet entre ses denz:Mar fu jostez cist parlemenz.

(vv. 3104-3106)

Page 705: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

705

denz

Nombre común masculino plural caso régimen dent

Est trovez, mes sires l’a pris!»Souef le dit entre ses denz.Li sanz de li ne fu si loinz

(vv. 3164-3166)

departent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: departir

Li rois respont: «Amis, c’ert fait.»Departent soi, chascun s’en vait.Mot fu li nain de grant voidie,

(vv. 671-673)

departent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: departir

No se ha hallado en el texto

depart ie

Nombre común femenino singular caso común departie

Cist briés noient plus ne devise.- Dex!» dist Tristran, «quel departie!Mot est dolenz qui pert s’amie.

(vv. 2680-2682)

depart i r

Infinitivo sin número sin caso departir

No se ha hallado en el texto

depart i r

Infinitivo singular caso régimen departir

No se ha hallado en el texto

Page 706: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

706

depart i r

Infinitivo plural caso sujeto departir

No se ha hallado en el texto

depart i r

Nombre común masculino singular caso régimen departir

(Qui, li fait chaut) en vuel covrir;Et, qant vendra au departir,Prendrai l’espee d’entre eus deus

(vv. 2035-2037)

depart i r

Nombre común masculino plural caso sujeto departir

No se ha hallado en el texto

depart iz

Participio pasado masculino singular caso sujeto departir

No se ha hallado en el texto

depart iz

Participio pasado masculino plural caso régimen departir

Des chevaliers et du franc roi;A grant enviz sont departiz.Li rois le claime: «Beaux amis,

(vv. 3536-3538)

depecier

Infinitivo sin número sin caso depecier

Que escondire nul leüst,Mex se laisast vif depecierQue lui ne lié soufrist lïer.

(vv. 810-812)

Page 707: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

707

depecier

Infinitivo singular caso régimen depecier

No se ha hallado en el texto

depecier

Infinitivo plural caso sujeto depecier

No se ha hallado en el texto

depeciez

Participio pasado masculino singular caso sujeto depecier

Par icel deu en qui je croi,Mex vuel estre tot depeciez,Se je a tens i vien, au rez,

(vv. 1018-1020)

depeciez

Participio pasado masculino plural caso régimen depecier

No se ha hallado en el texto

depeciez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: depecier

No se ha hallado en el texto

depeciez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: depecier

No se ha hallado en el texto

Page 708: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

708

depeciez

Segunda persona plural imperativo, verbo: depecier

No se ha hallado en el texto

deperdu

Participio pasado masculino singular caso régimen deperdre

Qui garder durent mon amiL’ont deperdu, la deu merci,Ne me devroit l’on mes proisier.

(vv. 1057-1059)

deperdu

Participio pasado masculino plural caso sujeto deperdre

No se ha hallado en el texto

deperdu

Participio pasado neutro sin número caso común deperdre

No se ha hallado en el texto

deport

Nombre común masculino singular caso régimen deport

S’il se mesfist, il est en fort.N’avez cure de mon deport,O vos ne puis plus avoir pes.

(vv. 3073-3075)

deport

Nombre común masculino plural caso sujeto deport

No se ha hallado en el texto

Page 709: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

709

deport

Primera persona singular presente indicativo, verbo: deporter

No se ha hallado en el texto

deport

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: deporter

No se ha hallado en el texto

deport

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: deporter

No se ha hallado en el texto

deputaire

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen deputaire

Entre eus dïent: «Que porron faire?Li rois Marc est trop deputaire;Bien tost mandera son neveu,

(vv. 3091-3093)

deputaire

Adjetivo calificativo femenino singular caso común deputaire

No se ha hallado en el texto

deputaire

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto deputaire

No se ha hallado en el texto

Page 710: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

710

deputaire

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común deputaire

No se ha hallado en el texto

deraisne

Nombre común femenino singular caso común deraisne

Que tuit l’oïrent li baron:«Rois, la deraisne avon veüeEt bien oïe et entendue.

(vv. 4234-4236)

deraisne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: deraisnier

No se ha hallado en el texto

deraisne

Segunda persona singular imperativo, verbo: deraisnier

No se ha hallado en el texto

deraisne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: deraisnier

No se ha hallado en el texto

deraisne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: deraisnier

No se ha hallado en el texto

Page 711: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

711

deraisne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: deraisnier

No se ha hallado en el texto

deraisnier

Nombre común masculino singular caso régimen deraisnier

No se ha hallado en el texto

deraisnier

Infinitivo sin número sin caso deraisnier

» Se je ne l’en puis alegier» Et en ta cort moi deraisnier,» Adonc me fai devant ton ost

(vv. 2575-2577)

deraisnier

Infinitivo singular caso régimen deraisnier

No se ha hallado en el texto

deraisnier

Infinitivo plural caso sujeto deraisnier

No se ha hallado en el texto

deraisnier

Nombre común masculino plural caso sujeto deraisnier

No se ha hallado en el texto

Page 712: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

712

derees

Nombre común femenino plural caso común denree

Cil en entra chiés un pestor,Quatre derees prist de flor,Puis la lia a son gueron.

(vv. 675-677)

deresne

Nombre común femenino singular caso común deraisne

Cil püent bien de fi savoir,Qui vendront sa deresne prendre,Que ges ferai encore pendre,

(vv. 4152-4154)

deresne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: deraisnier

No se ha hallado en el texto

deresne

Segunda persona singular imperativo, verbo: deraisnier

No se ha hallado en el texto

deresne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: deraisnier

No se ha hallado en el texto

deresne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: deraisnier

No se ha hallado en el texto

Page 713: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

713

deresne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: deraisnier

No se ha hallado en el texto

deresnie

Nombre común femenino singular caso común deraisnie

Et s’il avoit en volenté,Quant vos avrïez deresnie,Qu’il me soufrist de sa mesnie,

(vv. 2236-2238)

deresnie

Participio pasado femenino singular caso común deraisnier

No se ha hallado en el texto

derier

Adverbio de lugar deriere

Se vos alez a la fenestreDe la chanbre, derier a destre,Se n’i veez Tristran venir,

(vv. 4289-4291)

derier

Preposición deriere

No se ha hallado en el texto

des

Preposición, más artículo género común plural de

(Dehez ait il!) conme boçuz.Li un des barons l’en acole,Li rois li mostre sa parole.

(vv. 640-642)

Page 714: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

714

des

Preposición des

N’ont pus el bois sovent chacié.Des cel’ore qu’u bois entroit,Fust por chacier, chascuns dotoit

(vv. 1724-1726)

desangler

Infinitivo sin número sin caso desangler

En une espoise un fier sengler.Ainz qu’il le puisen desangler,Avra lor mestre tel colee

(vv. 4377-4379)

desangler

Infinitivo singular caso régimen desangler

No se ha hallado en el texto

desangler

Infinitivo plural caso sujeto desangler

No se ha hallado en el texto

desanor

Nombre común masculino singular caso régimen desonor

Que je ne l’aim de bone amorEt com amis, sanz desanor:De la comune de mon cors

(vv. 2327-2329)

Page 715: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

715

desanor

Nombre común masculino plural caso sujeto desonor

Que je ne l’aim de bone amorEt com amis, sanz desanor:De la comune de mon cors

(vv. 2327-2329)

desanor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: desonorer

No se ha hallado en el texto

desanor

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desonorer

No se ha hallado en el texto

desatorné

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen desatorné

Ne conpaignon fors Governal.Ha! Dex, d’ome desatorné!Petit fait om de lui cherté.

(vv. 242-244)

desatorné

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto desatorné

No se ha hallado en el texto

desatorné

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común desatorné

No se ha hallado en el texto

Page 716: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

716

desatorné

Participio pasado masculino singular caso régimen desatorner

No se ha hallado en el texto

desatorné

Participio pasado masculino plural caso sujeto desatorner

No se ha hallado en el texto

desatorné

Participio pasado neutro sin número caso común desatorner

No se ha hallado en el texto

desatorné

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: desatorner

No se ha hallado en el texto

deschaucié

Participio pasado masculino singular caso régimen deschaucier

Li nobles rois an ot pitié:Dui damoisel l’ont deschaucié.Li malades les sorchaux prent,

(vv. 3731-3733)

deschaucié

Participio pasado masculino plural caso sujeto deschaucier

No se ha hallado en el texto

Page 717: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

717

descoloree

Participio pasado femenino singular caso común descolorer

Yseut est en sa chanbre entree.Brengain la vit descoloree,Bien sout que ele avoit oï

(vv. 339-341)

desconfort

Nombre común masculino singular caso régimen desconfort

Qant or verra la nostre cort,Adonc verra si desconfort.Donc voudroit miex morir que vivre,

(vv. 1211-1213)

desconfort

Nombre común masculino plural caso sujeto desconfort

No se ha hallado en el texto

desconfort

Primera persona singular presente indicativo, verbo: desconforter

No se ha hallado en el texto

desconfort

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desconforter

No se ha hallado en el texto

desconfort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: desconforter

No se ha hallado en el texto

Page 718: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

718

desconneüz

Participio pasado masculino singular caso sujeto desconoistre

No se ha hallado en el texto

desconneüz

Participio pasado masculino plural caso régimen desconoistre

Et deus lances et deus escuz.Mot les out bien desconneüz.Des chevaliers que vos diroie?

(vv. 3989-3991)

desconnut

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: desconoistre

Onques li rois ne s’aperçutNe mon estre ne desconnut.Partie me sui du tripot.»

(vv. 367-369)

descort

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: descorder

No se ha hallado en el texto

descort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: descorder

No se ha hallado en el texto

descort

Primera persona singular presente indicativo, verbo: descorder

No se ha hallado en el texto

Page 719: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

719

descort

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: descorder

No se ha hallado en el texto

descort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: descorder

No se ha hallado en el texto

descort

Nombre común masculino singular caso régimen descort

Ocïez moi; mes c’iert a tort.Tristran s’en vet por le descort,Bien sai que outre la mer passe.

(vv. 441-443)

descort

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen descort

No se ha hallado en el texto

descort

Nombre común masculino plural caso sujeto descort

No se ha hallado en el texto

descort

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto descort

No se ha hallado en el texto

Page 720: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

720

descort

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común descort

No se ha hallado en el texto

descovert

Nombre común masculino singular caso régimen descovert

No se ha hallado en el texto

descovert

Nombre común masculino plural caso sujeto descovert

No se ha hallado en el texto

descovert

Participio pasado neutro sin número caso común descovrir

No se ha hallado en el texto

descovert

Participio pasado masculino singular caso régimen descovrir

No se ha hallado en el texto

descovert

Participio pasado masculino plural caso sujeto descovrir

Un de ces trois que Dex maudiePar qui il furent descovert,Oiez conment par un jor sert!

(vv. 1656-1658)

Page 721: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

721

descovri

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: descovrir

No se ha hallado en el texto

descovri

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: descovrir

Ne sot que il. Par grant desroiLe descovri: il fist que beste,Qar puis an prist li rois la teste.

(vv. 1308-1310)

descovrir

Infinitivo sin número sin caso descovrir

Ha! Dex, qui puet amor tenir,Un an ou deus sanz descovrir?Car amors ne se puet celer:

(vv. 573-575)

descovrir

Infinitivo singular caso régimen descovrir

No se ha hallado en el texto

descovrir

Infinitivo plural caso sujeto descovrir

No se ha hallado en el texto

desert

Participio pasado neutro sin número caso común deserdre

No se ha hallado en el texto

Page 722: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

722

desert

Participio pasado masculino singular caso régimen deserdre

No se ha hallado en el texto

desert

Participio pasado masculino plural caso sujeto deserdre

No se ha hallado en el texto

desert

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: deserrer

No se ha hallado en el texto

desert

Nombre común masculino singular caso régimen desert

En la forest parfondement,Longuement sont en cel desert.Oiez du nain com au roi sert.

(vv. 1304-1306)

desert

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común desert

No se ha hallado en el texto

desert

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen desert

No se ha hallado en el texto

Page 723: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

723

desert

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto desert

No se ha hallado en el texto

desert

Nombre común masculino plural caso sujeto desert

No se ha hallado en el texto

desert

Nombre común masculino plural caso sujeto desert

No se ha hallado en el texto

desert

Primera persona singular presente indicativo, verbo: deserter

No se ha hallado en el texto

desert

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: deserter

No se ha hallado en el texto

desert

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: deserter

No se ha hallado en el texto

Page 724: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

724

desert

Primera persona singular presente indicativo, verbo: dessarter

No se ha hallado en el texto

desert

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: dessarter

No se ha hallado en el texto

desert

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: dessarter

No se ha hallado en el texto

deserte

Participio pasado femenino singular caso común deserdre

No se ha hallado en el texto

deserte

Adjetivo calificativo femenino singular caso común desert

No se ha hallado en el texto

deserte

Nombre común femenino singular caso común deserte

No se ha hallado en el texto

Page 725: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

725

deserte

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: deserter

No se ha hallado en el texto

deserte

Segunda persona singular imperativo, verbo: deserter

No se ha hallado en el texto

deserte

Primera persona singular presente indicativo, verbo: deserter

No se ha hallado en el texto

deserte

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: deserter

No se ha hallado en el texto

deserte

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: deserter

No se ha hallado en el texto

deserte

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: dessarter

No se ha hallado en el texto

Page 726: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

726

deserte

Segunda persona singular imperativo, verbo: dessarter

No se ha hallado en el texto

deserte

Primera persona singular presente indicativo, verbo: dessarter

No se ha hallado en el texto

deserte

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: dessarter

No se ha hallado en el texto

deserte

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: dessarter

No se ha hallado en el texto

deserte

Nombre común femenino singular caso común desserte

Par qui consel j’ere perie,En avront encor lor deserte.Torner lor puise a male perte!»

(vv. 1062-1064)

desert ine

Nombre común femenino singular caso común desertine

Que vos soufrez et avez faiteTanz dis, por moi, par desertine.Por moi perdez non de roïne.

(vv. 2254-2256)

Page 727: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

727

desert ine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común desertine

No se ha hallado en el texto

deservi

Participio pasado masculino singular caso régimen desservir

Au partir en remestrent griefTuit cil qui l’ourent deservi.»Li rois fu liez, un poi rougi:

(vv. 3502-3504)

deservi

Participio pasado masculino plural caso sujeto desservir

No se ha hallado en el texto

deservi

Participio pasado neutro sin número caso común desservir

No se ha hallado en el texto

deservi

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: desservir

No se ha hallado en el texto

deservi

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: desservir

No se ha hallado en el texto

Page 728: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

728

desevree

Nombre común femenino singular caso común dessevree

Die son buen: il fera tot.Dit mot a bele desevree ...Mais, sor sa foi aseüree,

(vv. 2946-2948)

desevree

Participio pasado femenino singular caso común dessevrer

No se ha hallado en el texto

desevrer

Infinitivo sin número sin caso dessevrer

Nos a Dex fait, qui ne menti,Qant il vos a fait desevrerDu parlement sanz plus outrer,

(vv. 372-374)

desevrer

Infinitivo singular caso régimen dessevrer

No se ha hallado en el texto

desevrer

Infinitivo plural caso sujeto dessevrer

No se ha hallado en el texto

desevrot

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: dessevrer

Et qant il vit la nue espeeQui entre eus deus les desevrot,Vit les braies que Tristran out:

(vv. 1998-2000)

Page 729: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

729

desface

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: desfacier

No se ha hallado en el texto

desface

Segunda persona singular imperativo, verbo: desfacier

No se ha hallado en el texto

desface

Primera persona singular presente indicativo, verbo: desfacier

No se ha hallado en el texto

desface

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desfacier

No se ha hallado en el texto

desface

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: desfacier

No se ha hallado en el texto

desface

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desfaire

No se ha hallado en el texto

Page 730: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

730

desface

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: desfaire

Bien set li rois fort le menace,Ne laira pas qu’il nu desface.Mot est li nain nerci et pales,

(vv. 333-335)

desfaé

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen desfaé

No se ha hallado en el texto

desfaé

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto desfaé

L’un l’en done, l’autre le fiert.Li cuvert gars, li desfaéMignon, herlot l’ont apelé.

(vv. 3642-3644)

desfaé

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común desfaé

No se ha hallado en el texto

desfai

Segunda persona singular imperativo, verbo: desfaire

Et s’il i vient, et ge nul sai,Se tu nu voiz, si me desfai,Et tuit ti home outreement.

(vv. 663-665)

desfai t

Participio pasado neutro sin número caso común desfaire

No se ha hallado en el texto

Page 731: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

731

desfai t

Participio pasado masculino singular caso régimen desfaire

No se ha hallado en el texto

desfai t

Participio pasado masculino plural caso sujeto desfaire

No se ha hallado en el texto

desfai t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: desfaire

No se ha hallado en el texto

desfai t

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen desfait

Poi en i a joie n’en ait.Oiez del ladre, du desfait,Donoalen met a raison:

(vv. 3837-3839)

desfai t

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto desfait

Ainz ne veïstes tant si laitNe si boçu ne si desfait.Chacun tenoit sa tartarie;

(vv. 1161-1163)

desfai t

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común desfait

No se ha hallado en el texto

Page 732: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

732

desfaiz

Participio pasado masculino singular caso sujeto desfaire

No se ha hallado en el texto

desfaiz

Participio pasado masculino plural caso régimen desfaire

No se ha hallado en el texto

desfaiz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto desfait

«Sire Artus, rois, je sui malades,Bociez, meseaus, desfaiz et fades.Povre est mon pere, n’out ainz terre.

(vv. 3715-3717)

desfaiz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen desfait

No se ha hallado en el texto

desfubler

Infinitivo sin número sin caso desfubler

Qui ces meseaus veïst soffler,Oster chapes et desfubler!Chascun li crolle sa potence,

(vv. 1253-1255)

desfubler

Infinitivo singular caso régimen desfubler

No se ha hallado en el texto

Page 733: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

733

desfubler

Infinitivo plural caso sujeto desfubler

No se ha hallado en el texto

desfublez

Participio pasado masculino singular caso sujeto desfubler

Dont a fin or sont li tasel:Desfublez fu, mot out gent cors.Du fuerre trait l’espee fors,

(vv. 1982-1984)

desfublez

Participio pasado masculino plural caso régimen desfubler

No se ha hallado en el texto

desfublez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: desfubler

No se ha hallado en el texto

desfublez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: desfubler

No se ha hallado en el texto

desfublez

Segunda persona plural imperativo, verbo: desfubler

No se ha hallado en el texto

Page 734: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

734

desheri té

Participio pasado masculino singular caso régimen desheriter

Totes les choses qui i sont,Por estre moi desheritéNe lairoie nes arde en ré.

(vv. 890-892)

desheri té

Participio pasado masculino plural caso sujeto desheriter

No se ha hallado en el texto

desheri té

Participio pasado neutro sin número caso común desheriter

No se ha hallado en el texto

desheri té

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: desheriter

No se ha hallado en el texto

deshonor

Nombre común masculino singular caso régimen desonor

S’il voloit dire que amorEüse o vos por deshonor,Ne m’en trovast en chanp, armé.

(vv. 2233-2235)

deshonor

Nombre común masculino plural caso sujeto desonor

No se ha hallado en el texto

Page 735: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

735

deshonor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: desonorer

No se ha hallado en el texto

deshonor

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desonorer

No se ha hallado en el texto

desi

Adverbio de lugar deci

Fange troverent a mervelleDesi q’as auves de la selle.Tuit troi chïent a une flote.

(vv. 3799-3801)

desi

Adverbio de tiempo deci

Et se li çole l’envoierDesi qu’a l’ore du cochier.»Li rois respont: «Amis, c’ert fait.»

(vv. 669-671)

desirree

Nombre común femenino singular caso común desiree

No se ha hallado en el texto

desirree

Participio pasado femenino singular caso común desirer

Qui ne vienge a cel’asenblee.La roïne ont mot desirree:Amee estoit de tote gent,

(vv. 2751-2753)

Page 736: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

736

deslace

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: deslachier

La loge por qu’il sont meü.Li rois deslace son mantel,Dont a fin or sont li tasel:

(vv. 1980-1982)

deslace

Primera persona singular presente indicativo, verbo: deslachier

No se ha hallado en el texto

deslace

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: deslachier

No se ha hallado en el texto

deslace

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: deslachier

No se ha hallado en el texto

deslace

Segunda persona singular imperativo, verbo: deslachier

No se ha hallado en el texto

deslace

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: deslacier

No se ha hallado en el texto

Page 737: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

737

deslace

Primera persona singular presente indicativo, verbo: deslacier

No se ha hallado en el texto

deslace

Segunda persona singular imperativo, verbo: deslacier

No se ha hallado en el texto

deslace

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: deslacier

No se ha hallado en el texto

deslace

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: deslacier

No se ha hallado en el texto

desl ie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: deslier

Levez s’en est li chapelains,Le brief deslie o ses deus mains,En piez estut devant le roi:

(vv. 2549-2551)

desl ie

Segunda persona singular imperativo, verbo: deslier

No se ha hallado en el texto

Page 738: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

738

desl ie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: deslier

No se ha hallado en el texto

desl ie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: deslier

No se ha hallado en el texto

desl ie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: deslier

No se ha hallado en el texto

desl ie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: desloier

No se ha hallado en el texto

desl ie

Segunda persona singular imperativo, verbo: desloier

No se ha hallado en el texto

desl ie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: desloier

No se ha hallado en el texto

Page 739: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

739

desl ie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desloier

No se ha hallado en el texto

desl ie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: desloier

No se ha hallado en el texto

desl ïé

Participio pasado masculino singular caso régimen deslier

Dont le Morhot fu del chief blos.»Li rois a deslïé les ganz,Vit ensenble les deus dormanz,

(vv. 2038-2040)

desl ïé

Participio pasado masculino plural caso sujeto deslier

No se ha hallado en el texto

desl ïé

Participio pasado neutro sin número caso común deslier

No se ha hallado en el texto

desl ïé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: deslier

No se ha hallado en el texto

Page 740: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

740

desl ïé

Participio pasado masculino singular caso régimen desloier

No se ha hallado en el texto

desl ïé

Participio pasado masculino plural caso sujeto desloier

No se ha hallado en el texto

desl ïé

Participio pasado neutro sin número caso común desloier

No se ha hallado en el texto

desl ïé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: desloier

No se ha hallado en el texto

desl ïent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: deslier

Or ne me chaut se il m’ocïentOu il me lïent ou deslïent.»Si l’avoit fait lïer li rois,

(vv. 1049-1051)

desl ïent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: deslier

No se ha hallado en el texto

Page 741: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

741

desl ïent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: desloier

No se ha hallado en el texto

desl ïent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: desloier

No se ha hallado en el texto

desl ïer

Infinitivo sin número sin caso deslier

Li rois apele un escuierPor Husdan faire deslïer.Sor bans, sor seles puient haut,

(vv. 1483-1485)

desl ïer

Infinitivo singular caso régimen deslier

No se ha hallado en el texto

desl ïer

Infinitivo plural caso sujeto deslier

No se ha hallado en el texto

desl ïer

Infinitivo sin número sin caso desloier

No se ha hallado en el texto

Page 742: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

742

desl ïer

Infinitivo singular caso régimen desloier

No se ha hallado en el texto

desl ïer

Infinitivo plural caso sujeto desloier

No se ha hallado en el texto

desl ïez

Participio pasado masculino singular caso sujeto deslier

La plaie mot avoit saignié.Deslïez ert, par son pechié.Tristran ne dormoit pas, ce quit;

(vv. 719-721)

desl ïez

Participio pasado masculino plural caso régimen deslier

No se ha hallado en el texto

desl ïez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: deslier

No se ha hallado en el texto

desl ïez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: deslier

No se ha hallado en el texto

Page 743: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

743

desl ïez

Segunda persona plural imperativo, verbo: deslier

En ont araisoné li roi:«Sire, quar deslïez Husdant!Si verron bien certainement

(vv. 1474-1476)

desl ïez

Participio pasado masculino singular caso sujeto desloier

No se ha hallado en el texto

desl ïez

Participio pasado masculino plural caso régimen desloier

No se ha hallado en el texto

desl ïez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: desloier

No se ha hallado en el texto

desl ïez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: desloier

No se ha hallado en el texto

desl ïez

Segunda persona plural imperativo, verbo: desloier

No se ha hallado en el texto

Page 744: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

744

desloie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: desloier

Tel outrage si fait mervelle:Certes,» fait il, «sil se desloie.Tu es legier a metre en voie,

(vv. 4142-4144)

desloie

Segunda persona singular imperativo, verbo: desloier

No se ha hallado en el texto

desloie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: desloier

No se ha hallado en el texto

desloie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desloier

No se ha hallado en el texto

desloie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: desloier

No se ha hallado en el texto

desmenbre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: desmembrer

No se ha hallado en el texto

Page 745: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

745

desmenbre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: desmembrer

Du mal que cil ot fait li menbre,A s’espee tot le desmenbre,Li chief en prent, atot s’en vet.

(vv. 1709-1711)

desmenbre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desmembrer

No se ha hallado en el texto

desmenbre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: desmembrer

No se ha hallado en el texto

desmenbre

Segunda persona singular imperativo, verbo: desmembrer

No se ha hallado en el texto

desmenbré

Participio pasado masculino singular caso régimen desmembrer

S’or en savoit li rois un mot,Mon cors seret desmenbré tot,Et si seroit a mot grant tort;

(vv. 65-67)

desmenbré

Participio pasado masculino plural caso sujeto desmembrer

No se ha hallado en el texto

Page 746: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

746

desmenbré

Participio pasado neutro sin número caso común desmembrer

No se ha hallado en el texto

desmenbré

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: desmembrer

No se ha hallado en el texto

desment

Primera persona singular presente indicativo, verbo: desmantir

Qui heent mon amendement;Mais se encor nes en desment,Que nes enchaz fors de ma terre,

(vv. 3187-3189)

desment

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: desmantir

No se ha hallado en el texto

desment

Segunda persona singular imperativo, verbo: desmantir

No se ha hallado en el texto

desno

Primera persona singular presente indicativo, verbo: desnoer

- Dame, veïs puis mon nevo?- Sire, le voir vos en desno.Ne croiras pas que voir en die.

(vv. 399-401)

Page 747: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

747

desno

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desnoer

No se ha hallado en el texto

desor

Adverbio de lugar desor

Com il s’avient en i prent maint,De l’erbe gete asez desor,Arire torne a son seignor,

(vv. 1632-1634)

desor

Adverbio de tiempo desor

No se ha hallado en el texto

desor

Preposición desor

Qu’il n’en creüst pas losengierMoi desor lui a esloignier.Li fel covert corneualeis

(vv. 119-121)

desoz

Preposición desos

N’ose crïer, gerpist la trace.Tristan le chien desoz lui bote,O l’estortore bat la rote;

(vv. 1616-1618)

desoz

Adverbio de lugar desos

No se ha hallado en el texto

Page 748: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

748

desplaist

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: desplaire

Bien soit q’el voit aucune choseQui li desplaist. Garda en haut:Grant poor a, trenble et tresaut

(vv. 4458-4460)

desploier

Infinitivo sin número sin caso desploier

Vos covendra a chevauchier.Cel brief li faites desploier.Niés, de ma part le salüez,

(vv. 685-687)

desploier

Infinitivo singular caso régimen desploier

No se ha hallado en el texto

desploier

Infinitivo plural caso sujeto desploier

No se ha hallado en el texto

despollent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: despoillier

Ja ne seront mais net sanz bain.Voiant le pueple, se despollent,Li dras laisent, autres racuellent.

(vv. 3862-3864)

despollent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: despoillier

No se ha hallado en el texto

Page 749: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

749

desraignement

Nombre común masculino singular caso régimen deraisnement

Rois, n’ai en cest païs parentQui por le mien desraignementEn feïst gerre ne revel.

(vv. 3239-3241)

desraignement

Nombre común masculino plural caso sujeto deraisnement

No se ha hallado en el texto

desresnement

Nombre común masculino singular caso régimen deraisnement

«Seignors, la roïne est venuePor fere son desresnement,Alez oïr cel jugement.»

(vv. 3834-3836)

desresnement

Nombre común masculino plural caso sujeto deraisnement

No se ha hallado en el texto

desroi

Nombre común masculino singular caso régimen desroi

Por ce ne vout envers le roiMesfaire soi por nul desroi;Qar, s’il seüst ce que en fut

(vv. 819-821)

desroi

Nombre común masculino plural caso sujeto desroi

No se ha hallado en el texto

Page 750: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

750

desroi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: desroier

No se ha hallado en el texto

desroi

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desroier

No se ha hallado en el texto

desroi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: desroier

No se ha hallado en el texto

desroi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: desroier

No se ha hallado en el texto

desroi

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desroier

No se ha hallado en el texto

dest inee

Nombre común femenino singular caso común destinee

Si longuement l’avon menee,Itel fu nostre destinee.Trois anz a bien, si que n’i falle,

(vv. 2301-2303)

Page 751: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

751

dest inee

Participio pasado femenino singular caso común destiner

No se ha hallado en el texto

destoletes

Nombre común femenino plural caso común destolete

Governal dist: «Fol, quar esploites!Alon nos en les destoletes!»Tant ont erré par le boschage

(vv. 2479-2481)

destorbier

Nombre común masculino singular caso régimen destorbier

Que te porras mot mex venger;N’i avras pas tel destorbierCon tu porroies or avoir.

(vv. 1025-1027)

destorbier

Nombre común masculino plural caso sujeto destorbier

No se ha hallado en el texto

destot

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: destolir

Enmié l’essart li rois s’estot.La sont venu; tost les destot,De lor parole n’a mes cure;

(vv. 3101-3103)

destot

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: destolir

No se ha hallado en el texto

Page 752: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

752

destot

Segunda persona singular imperativo, verbo: destolir

No se ha hallado en el texto

destre

Nombre común masculino singular caso régimen destre

...................................................Qui la voie aloignast sor destre.Decendu sont a lor herberges.

(vv. 4077-4079)

destre

Nombre común femenino singular caso común destre

No se ha hallado en el texto

destre

Nombre común masculino plural caso sujeto destre

No se ha hallado en el texto

destre

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen destre

Vit un chevrel, ancoche et trait,El costé destre fiert forment:Brait, saut en haut et jus decent.

(vv. 1286-1288)

destre

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común destre

No se ha hallado en el texto

Page 753: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

753

destre

Adjetivo calificativo femenino singular caso común destre

Triés l’autel vint a la fenestre,A soi l’en traist a sa main destre,Par l’overture s’en saut hors.

(vv. 943-945)

destre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: destrer

No se ha hallado en el texto

destre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: destrer

No se ha hallado en el texto

destre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrer

No se ha hallado en el texto

destre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrer

No se ha hallado en el texto

destre

Segunda persona singular imperativo, verbo: destrer

No se ha hallado en el texto

Page 754: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

754

destrece

Nombre común femenino singular caso común destrece

Grant aleüre a lui s’adrece,Ja ert de mort en grant destrece.Le fer trenchant li mist el cors,

(vv. 4049-4051)

destrece

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: destrecier

No se ha hallado en el texto

destrece

Primera persona singular presente indicativo, verbo: destrecier

No se ha hallado en el texto

destrece

Segunda persona singular imperativo, verbo: destrecier

No se ha hallado en el texto

destrece

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrecier

No se ha hallado en el texto

destrece

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrecier

No se ha hallado en el texto

Page 755: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

755

destrece

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: destrecier

No se ha hallado en el texto

destrece

Primera persona singular presente indicativo, verbo: destrecier

No se ha hallado en el texto

destrece

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrecier

No se ha hallado en el texto

destrece

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrecier

No se ha hallado en el texto

destr ier

Nombre común masculino singular caso régimen destrier

Qui furent des le bruit de Rome.»Puis monte el destrier, si sen torne,Chiere encline, marriz et morne.

(vv. 1138-1140)

destr ier

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común destrier

No se ha hallado en el texto

Page 756: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

756

destr ier

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen destrier

No se ha hallado en el texto

destr ier

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto destrier

No se ha hallado en el texto

destr ier

Nombre común masculino plural caso sujeto destrier

No se ha hallado en el texto

destroie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: destrecier

No se ha hallado en el texto

destroie

Segunda persona singular imperativo, verbo: destrecier

No se ha hallado en el texto

destroie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: destrecier

No se ha hallado en el texto

Page 757: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

757

destroie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrecier

No se ha hallado en el texto

destroie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrecier

No se ha hallado en el texto

destroie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrecier

No se ha hallado en el texto

destroie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: destrer

Qar laisié ont le bohorder.Artus la roïne destroie.Mot li senbla brive la voie

(vv. 4074-4076)

destroie

Segunda persona singular imperativo, verbo: destrer

No se ha hallado en el texto

destroie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: destrer

No se ha hallado en el texto

Page 758: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

758

destroie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrer

No se ha hallado en el texto

destroi t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrecier

No se ha hallado en el texto

destroi t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrecier

No se ha hallado en el texto

destroi t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrer

No se ha hallado en el texto

destroi t

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen destroit

No se ha hallado en el texto

destroi t

Nombre común masculino singular caso régimen destroit

Sera de vos, beaus chiers amis,Qant si seroiz a destroit mis!Ha! las, quel duel de vostre mort!

(vv. 845-847)

Page 759: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

759

destroi t

Adverbio de modo destroit

No se ha hallado en el texto

destroi t

Nombre común masculino plural caso sujeto destroit

No se ha hallado en el texto

destroi t

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto destroit

Li autre sirre nes oserent,En pais remestrent, tuit destroit;Bien penserent fantosme soit.

(vv. 4070-4072)

destroi t

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común destroit

No se ha hallado en el texto

destroi t

Participio pasado neutro sin número caso común destruire

No se ha hallado en el texto

destroi t

Participio pasado masculino singular caso régimen destruire

No se ha hallado en el texto

Page 760: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

760

destroi t

Participio pasado masculino plural caso sujeto destruire

Por lui prendre, quil troveroit.Mot sont el bois del pain destroit,De char vivent, el ne mengüent.

(vv. 1643-1645)

destroiz

Nombre común masculino singular caso sujeto destroit

No se ha hallado en el texto

destroiz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto destroit

Oï avez que i metroiz.Hastez le brief: mot sui destroiz,Mot a ne vi Yseut la gente;

(vv. 2641-2643)

destroiz

Nombre común masculino plural caso régimen destroit

No se ha hallado en el texto

destroiz

Participio pasado masculino singular caso sujeto destruire

No se ha hallado en el texto

destroiz

Participio pasado masculino plural caso régimen destruire

El lor voloit merci crïer,Mais li lion, destroiz de fain,Chascun la prenoit par la main.

(vv. 2070-2072)

Page 761: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

761

destrui

Primera persona singular presente indicativo, verbo: destruire

No se ha hallado en el texto

destrui

Segunda persona singular imperativo, verbo: destruire

S’il n’estoient primes jugié.Puis les destrui. Sire, merci!»Li rois par ire respondi:

(vv. 886-888)

destruie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: destruire

No se ha hallado en el texto

destruie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: destruire

Qu’il n’i a el fors prengent fuie.Li rois Marc dist: «Dex vos destruie,Qui si alez querant ma honte!

(vv. 3081-3083)

destruire

Infinitivo sin número sin caso destruire

Tristran et la roïne IseutEt que li rois destruire eus veut.Pleurent li grant e li petit,

(vv. 829-831)

destruire

Infinitivo singular caso régimen destruire

No se ha hallado en el texto

Page 762: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

762

destruire

Infinitivo plural caso sujeto destruire

No se ha hallado en el texto

destrui t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: destruire

No se ha hallado en el texto

destrui t

Participio pasado neutro sin número caso común destruire

No se ha hallado en el texto

destrui t

Participio pasado masculino singular caso régimen destruire

Qui avroit sol un escuierPor moi destruit ne an feu mis,Se iere roi de set païs,

(vv. 1110-1112)

destrui t

Participio pasado masculino plural caso sujeto destruire

Qar par lui et par sa faisanceDurent il estre tuit destruit.Li chien li cerf sivent, qui fuit;

(vv. 1704-1706)

destrui t

Nombre común masculino singular caso régimen destruit

No se ha hallado en el texto

Page 763: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

763

destrui t

Nombre común masculino plural caso sujeto destruit

No se ha hallado en el texto

destrui te

Participio pasado femenino singular caso común destruire

Tresque li troi felon larronPar quoi 'st destruite Yseut ta drueEn avront la mort receüe.

(vv. 1002-1004)

destrui te

Nombre común femenino singular caso común destruite

No se ha hallado en el texto

desus

Adverbio de lugar desos

No se ha hallado en el texto

desus

Preposición desos

Ele out vestu une tuniqueDesus un grant bliaut de soie.De son mantel que vos diroie?

(vv. 2882-2884)

desus

Primera persona singular presente indicativo, verbo: desuser

No se ha hallado en el texto

Page 764: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

764

desus

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desuser

No se ha hallado en el texto

desus

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: desuser

No se ha hallado en el texto

desveier

Infinitivo sin número sin caso desver

No se ha hallado en el texto

desveier

Infinitivo singular caso régimen desver

No se ha hallado en el texto

desveier

Infinitivo plural caso sujeto desver

No se ha hallado en el texto

desveier

Infinitivo sin número sin caso desvoier

Q’en cest pensé fuson andui.Mais l’en puet home desveier,Faire mal faire et bien laisier:

(vv. 88-90)

Page 765: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

765

desveier

Infinitivo singular caso régimen desvoier

No se ha hallado en el texto

desveier

Infinitivo plural caso sujeto desvoier

No se ha hallado en el texto

determinez

Participio pasado masculino singular caso sujeto determiner

Mais ne savez, ce m’est avis,A conbien fu determinezLi lovendrins, li vin herbez:

(vv. 2136-2138)

determinez

Participio pasado masculino plural caso régimen determiner

No se ha hallado en el texto

determinez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: determiner

No se ha hallado en el texto

determinez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: determiner

No se ha hallado en el texto

Page 766: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

766

determinez

Segunda persona plural imperativo, verbo: determiner

No se ha hallado en el texto

deu

Preposición, más artículo masculino singular de

No se ha hallado en el texto

Deu

Nombre propio masculino singular caso régimen Deu

Oiez com el l’a devanci:«Sire Tristran, por Deu le roi,Si grant pechié avez de moi,

(vv. 4-6)

deu

Nombre común masculino singular caso régimen deu

No se ha hallado en el texto

deu

Nombre común masculino plural caso sujeto deu

No se ha hallado en el texto

Deus

Nombre propio masculino singular caso sujeto Deu

Mot eüst bien s’anor tensee.Mot grant miracle Deus i out,Quis garanti, si con li plot.

(vv. 754-756)

Page 767: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

767

deus

Nombre común masculino singular caso sujeto deu

No se ha hallado en el texto

deus

Nombre común masculino plural caso régimen deu

No se ha hallado en el texto

deus

Numeral cardinal masculino caso régimen deus

Por si grant d’or com il est toz,Ne vos en qier mentir deus moz.Yseut, por Deu, de moi pensez,

(vv. 215-217)

deus

Numeral cardinal femenino caso común deus

Ot amené, o frain, o sele,Et deus lances et deus escuz.Mot les out bien desconneüz.

(vv. 3988-3990)

deus

Nombre común masculino singular caso sujeto duel

Or m’en oci, roi, se tu veus.Certes, gel vi. Ce est grant deus;Qar tu penses que j’aim Tristrain

(vv. 405-407)

deus

Nombre común masculino plural caso régimen duel

No se ha hallado en el texto

Page 768: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

768

deüs

Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: devoir

Il vos navra d’un javelot,Sire, dont tu deüs morir.Ja ne devrion consentir

(vv. 856-858)

deüse

Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: devoir

Ha! Dex, tant foiblement me vet!Or deüse estre a cort a roi,Et cent danzeaus avoques moi,

(vv. 2172-2174)

deüsent

Tercera persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: devoir

................ aise ... parole

. a nos deüsent il celer.Mot vos estut mal endurer

(vv. 48-50)

deüst

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: devoir

Conbati m’en, si l’en chaçai.Ne deüst pas mis oncles chiersDe moi croire ses losengiers.

(vv. 142-144)

deüstes

Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: devoir

Ahi! Yseut, bele figure,Con deüstes por moi morirEt je redui por vos perir,

(vv. 1238-1240)

Page 769: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

769

deux

Numeral cardinal masculino caso régimen deus

No se ha hallado en el texto

deux

Numeral cardinal femenino caso común deus

Tristran se couche et trait s’espee,Entre les deux chars l’a posee.Sa chemise out Yseut vestue

(vv. 1805-1807)

devalez

Participio pasado masculino singular caso sujeto devaler

Tristran s’en ert pieça alez.Li rois de l’arbre est devalez;En son cuer dit or croit sa feme

(vv. 285-287)

devalez

Participio pasado masculino plural caso régimen devaler

No se ha hallado en el texto

devalez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: devaler

No se ha hallado en el texto

devalez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: devaler

No se ha hallado en el texto

Page 770: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

770

devalez

Segunda persona plural imperativo, verbo: devaler

No se ha hallado en el texto

devanci

Participio pasado neutro sin número caso común devancir

No se ha hallado en el texto

devanci

Participio pasado masculino singular caso régimen devancir

Com ele aprisme son ami,Oiez com el l’a devanci:«Sire Tristran, por Deu le roi,

(vv. 3-5)

devanci

Participio pasado masculino plural caso sujeto devancir

No se ha hallado en el texto

devanci

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: devancir

No se ha hallado en el texto

devanci

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: devancir

No se ha hallado en el texto

Page 771: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

771

devant

Nombre común masculino singular caso régimen devant

No se ha hallado en el texto

devant

Preposición devant

Bien seelé, a cire aclox.Rois, Tristran gist devant ton lit.Anevoies, en ceste nuit,

(vv. 654-656)

devant

Nombre común masculino plural caso sujeto devant

No se ha hallado en el texto

devant

Adverbio de lugar devant

Fuir s’en veut: mais il i faut:Tristran li fu devant trop pres.Morir le fist. Q’en pout il mes?

(vv. 4384-4386)

devant

Adverbio de tiempo devant

Bien verra mais se or i vois.»Le jor devant, Tristran, el bois,En la janbe nafrez estoit

(vv. 715-717)

devant

Primera persona singular presente indicativo, verbo: devanter

No se ha hallado en el texto

Page 772: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

772

devant

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: devanter

No se ha hallado en el texto

devant

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: devanter

No se ha hallado en el texto

devant

Participio presente neutro sin número caso común devoir

No se ha hallado en el texto

devant

Participio presente masculino singular caso régimen devoir

No se ha hallado en el texto

devant

Participio presente masculino plural caso sujeto devoir

No se ha hallado en el texto

devant

Participio presente femenino singular caso común devoir

No se ha hallado en el texto

Page 773: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

773

devant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común devoir

No se ha hallado en el texto

devant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen devoir

No se ha hallado en el texto

devant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto devoir

No se ha hallado en el texto

devant

Adjetivo verbal femenino singular caso común devoir

No se ha hallado en el texto

devant

Gerundio devoir

No se ha hallado en el texto

devenu

Participio pasado masculino singular caso régimen devenir

No se ha hallado en el texto

Page 774: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

774

devenu

Participio pasado masculino plural caso sujeto devenir

Li troi par qui cest’ovre sortSont devenu taisant et sort;Qar bien sevent Tristran s’en vet,

(vv. 1121-1123)

devenu

Participio pasado neutro sin número caso común devenir

No se ha hallado en el texto

devenuz

Participio pasado masculino singular caso sujeto devenir

D’iluec s’en part Tristran a fort.«Ha! las,» fait il, «qu’est devenuzGoudouïnë (or s’est toluz),

(vv. 4394-4396)

devenuz

Participio pasado masculino plural caso régimen devenir

No se ha hallado en el texto

devers

Infinitivo singular caso sujeto desver

No se ha hallado en el texto

devers

Infinitivo plural caso régimen desver

No se ha hallado en el texto

Page 775: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

775

devers

Preposición devers

U coin d’une roche est asise.Sor mer ert faite, devers bise.La part que l’en claime chancel

(vv. 917-919)

devez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: devoir

Conseliez m’en, gel vos requier.Vos me devez bien consellier,Que servise perdre ne vuel.

(vv. 631-633)

devices

Nombre común femenino plural caso común device

Chascun rois sist a sa demande.Qui out devices n’est pas lenz:Li uns a l’autre fait presenz.

(vv. 4090-4092)

devient

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: devenir

Dame, fuion nos en vers Gales.Li sanc me fuit.» Tot devient pales.Atant, es vos lor escuier,

(vv. 2099-2101)

devin

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: devenir

No se ha hallado en el texto

Page 776: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

776

devin

Nombre común masculino singular caso régimen devin

Vos savez bien, n’ai son d’orguel.- Sire, or mandez le nain devin:Certes, il set de maint latin,

(vv. 634-636)

devin

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común devin

No se ha hallado en el texto

devin

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen devin

No se ha hallado en el texto

devin

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto devin

No se ha hallado en el texto

devin

Nombre común masculino plural caso sujeto devin

A dit au roi cil nain Frocin!Dehé aient tuit cil devin!Qui porpensa tel felonie

(vv. 645-647)

devin

Primera persona singular presente indicativo, verbo: deviner

No se ha hallado en el texto

Page 777: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

777

devin

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: deviner

No se ha hallado en el texto

devinal le

Nombre común femenino singular caso común devinaille

Fille de roi qui ton cors valle?Ha! nains, ç’a fait ta devinalle!Ja ne voie Deu en la face,

(vv. 839-841)

devint

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: devenir

Ses niés, qui il devoit ardoir.De mautalent en devint noir,De duel ne set con se contienge;

(vv. 1067-1069)

devise

Nombre común femenino singular caso común devise

Quant vit qu’ele avoit sa chemiseEt q’entre eus deus avoit devise,La bouche o l’autre n’ert jostee,

(vv. 1995-1997)

devise

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: deviser

La li rendroiz, iluec ert prise.Cist briés noient plus ne devise.- Dex!» dist Tristran, «quel departie!

(vv. 2679-2681)

Page 778: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

778

devise

Segunda persona singular imperativo, verbo: deviser

No se ha hallado en el texto

devise

Primera persona singular presente indicativo, verbo: deviser

No se ha hallado en el texto

devise

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: deviser

No se ha hallado en el texto

devise

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: deviser

No se ha hallado en el texto

devisent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: deviser

Es pavellons ont joie fait.La nuit devisent lor afaire,Conment la franche debonere

(vv. 4104-4106)

devisent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: deviser

No se ha hallado en el texto

Page 779: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

779

deviserai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: deviser

Escondit mais ne lor ferai,Fors un que je deviserai.Se lor faisoie soirement,

(vv. 3233-3235)

devises

Nombre común femenino plural caso común devise

Les bouches furent pres asises,Et neporquant si ot devisesQue n’asenbloient pas ensenble.

(vv. 1823-1825)

devises

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: deviser

No se ha hallado en el texto

devises

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: deviser

No se ha hallado en el texto

devisoi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: deviser

Des estoiles le cors savoit,Les set planestres devisoit;Il savoit bien que ert a estre:

(vv. 323-325)

Page 780: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

780

devoie

Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: devoir

» Puis ai toz tens o li fuï.» Ne li devoie pas fallir,» Qant a tort dut por moi morir.

(vv. 2594-2596)

devoient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: devoir

Il les feïst as arbres pendre:Bien devoient donques laisier.Un jor estoit o son destrier

(vv. 1666-1668)

devoit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: devoir

Et la farine esparpellier.Porpensa soi que ce devoit,Qar si servir pas ne soloit;

(vv. 708-710)

devorer

Infinitivo sin número sin caso devorer

A li venoient dui lion,Qui la voloient devorer;El lor voloit merci crïer,

(vv. 2068-2070)

devorer

Infinitivo singular caso régimen devorer

No se ha hallado en el texto

Page 781: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

781

devorer

Infinitivo plural caso sujeto devorer

No se ha hallado en el texto

devra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: devoir

Sai que voudra a lui parler,Por ceu que devra la aler.Rois, de la chanbre is a prinsome.

(vv. 657-659)

devrion

Primera persona plural condicional indicativo, verbo: devoir

Sire, dont tu deüs morir.Ja ne devrion consentirQue vostre cors fust ci destruit.»

(vv. 857-859)

devroit

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: devoir

L’ont deperdu, la Deu merci,Ne me devroit l’on mes proisier.Bien sai que li nains losengier

(vv. 1058-1060)

Dex

Nombre propio masculino singular caso sujeto Deu

Brengain li dit: «Sire, il me het:Si est a grant tort, Dex le set.Dit par moi est meslez o voz,

(vv. 511-513)

Page 782: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

782

dex

Nombre común masculino singular caso sujeto deu

No se ha hallado en el texto

dex

Nombre común masculino plural caso régimen deu

No se ha hallado en el texto

di

Nombre común masculino singular caso régimen di

No se ha hallado en el texto

di

Nombre común femenino singular caso común di

No se ha hallado en el texto

di

Nombre común masculino plural caso sujeto di

No se ha hallado en el texto

di

Primera persona singular presente indicativo, verbo: dier

No se ha hallado en el texto

Page 783: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

783

di

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: dier

No se ha hallado en el texto

di

Primera persona singular presente indicativo, verbo: dire

Ne me mandez nule foiz mais.Je vos di bien, Tristran, a fais,Certes, je n’i vendroie mie.

(vv. 17-19)

di

Segunda persona singular imperativo, verbo: dire

Ou n’i velle venir por toi,Di je li mant qu’il vienge a moi.»Brengain li dit: «Sire, il me het:

(vv. 509-511)

die

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: dier

No se ha hallado en el texto

die

Segunda persona singular imperativo, verbo: dier

No se ha hallado en el texto

die

Primera persona singular presente indicativo, verbo: dier

No se ha hallado en el texto

Page 784: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

784

die

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: dier

No se ha hallado en el texto

die

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: dier

No se ha hallado en el texto

die

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: dire

- Sire, le voir vos en desno.Ne croiras pas que voir en die.Mais jel dirai sanz tricherie.

(vv. 400-402)

die

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: dire

Que en consent lor felonie:Poi i avra qui ce ne die.Lai de ta cort partir Tristran;

(vv. 2899-2901)

dient

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: dier

No se ha hallado en el texto

dient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: dier

No se ha hallado en el texto

Page 785: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

785

dient

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: dire

A qui li nains dist le secroi,Au roi dient priveement:«Rois, nos savon ton celement.»

(vv. 1340-1342)

dient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: dire

No se ha hallado en el texto

dïent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: dier

No se ha hallado en el texto

dïent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: dier

No se ha hallado en el texto

dïent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: dire

Ne set qu’il die, sovent erre.«Rois,» ce dïent li troi felon,«Par foi, mais nu consentiron;

(vv. 612-614)

dïent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: dire

No se ha hallado en el texto

Page 786: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

786

dïez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: dier

No se ha hallado en el texto

dïez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: dier

No se ha hallado en el texto

dïez

Segunda persona plural imperativo, verbo: dier

No se ha hallado en el texto

dïez

Participio pasado masculino singular caso sujeto dier

No se ha hallado en el texto

dïez

Participio pasado masculino plural caso régimen dier

No se ha hallado en el texto

dïez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: dire

Ele savra bien ou ce fu.Prié vos que li dïez einsi.- Rois, si ferai, gel vos afi.»

(vv. 3548-3550)

Page 787: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

787

digne

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen digne

No se ha hallado en el texto

digne

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto digne

Pus sa deresne, par envie:Digne seroient d’avoir mort.Or oiez, roi: qui ara tort,

(vv. 4156-4158)

digne

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común digne

No se ha hallado en el texto

digne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: digner

No se ha hallado en el texto

digne

Segunda persona singular imperativo, verbo: digner

No se ha hallado en el texto

digne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: digner

No se ha hallado en el texto

Page 788: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

788

digne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: digner

No se ha hallado en el texto

digne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: digner

No se ha hallado en el texto

dime

Adjetivo calificativo femenino singular caso común disme

Cele nuit furent a Lidan.Cele nuit fu la lune dime.Que diroie? Li terme aprime

(vv. 3562-3564)

dime

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen disme

No se ha hallado en el texto

dime

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto disme

No se ha hallado en el texto

dime

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común disme

No se ha hallado en el texto

Page 789: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

789

dime

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: dismer

No se ha hallado en el texto

dime

Primera persona singular presente indicativo, verbo: dismer

No se ha hallado en el texto

dime

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: dismer

No se ha hallado en el texto

dime

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: dismer

No se ha hallado en el texto

dimes

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen dime

No se ha hallado en el texto

dimes

Primera persona plural presente indicativo, verbo: dire

No se ha hallado en el texto

Page 790: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

790

dimes

Primera persona plural imperativo, verbo: dire

«Nos li diRomes nos meïmes.Alon au ro et si li dimes,Ou il nos aint ou il nos hast,

(vv. 599-601)

dimes

Adjetivo calificativo femenino plural caso común disme

No se ha hallado en el texto

dimes

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto disme

No se ha hallado en el texto

dimes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: dismer

No se ha hallado en el texto

dimes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: dismer

No se ha hallado en el texto

Dinan

Nombre propio masculino singular caso común Dinan

Jusquë au ré ardant d’espine,Dinas, li sire de Dinan,Qui a mervelle amoit Tristran,

(vv. 1084-1086)

Page 791: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

791

Dinas

Nombre propio masculino singular caso común Dinas

Et qu’en ce fu ne soit la mise,Dinas l’entent, mot a grant duel.Ce poise li: ja par son vuel

(vv. 1128-1130)

dinas

Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: disner

No se ha hallado en el texto

Dinoalain

Nombre propio masculino singular caso régimen Denoalen

Dit Evains, li filz Urïen:«Asez connois Dinoalain:Tot son sens met en acuser,

(vv. 3483-3485)

dira

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: dire

Bien set faire le roi muser,Tant li dira que il le croie.Se je l’encontre enmié ma voie,

(vv. 3486-3488)

dirai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: dire

Par foi, ja n’en dirai parole;Et si vos dirai une rien,Si vuel que vos le saciés bien:

(vv. 178-180)

Page 792: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

792

dire

Infinitivo sin número sin caso dire

De nos tel chose qui n’est voire.- Sire Tristran, que volez dire?Mot est cortois li rois, mi sire;

(vv. 84-86)

dire

Infinitivo singular caso régimen dire

No se ha hallado en el texto

di re

Infinitivo plural caso sujeto dire

No se ha hallado en el texto

di roie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: dire

Mot les out bien desconneüz.Des chevaliers que vos diroie?Une guinple blanche de soie

(vv. 3990-3992)

diroi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: dire

Que l’en avoit fait de Tristran:Cil qui au roi en diroit voirAssez aroit de son avoir.

(vv. 1858-1860)

Page 793: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

793

diromes

Primera persona plural futuro indicativo, verbo: dire

Iluec grant piece sont ensenble.«Nos li diromes nos meïmes.Alon au ro et si li dimes,

(vv. 598-600)

dis

Nombre común masculino singular caso sujeto di

No se ha hallado en el texto

dis

Nombre común femenino plural caso común di

Que vos soufrez et avez faiteTanz dis, por moi, par desertine.Por moi perdez non de roïne.

(vv. 2254-2256)

dis

Nombre común masculino plural caso régimen di

Que vos soufrez et avez faiteTanz dis, por moi, par desertine.Por moi perdez non de roïne.

(vv. 2254-2256)

dis

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: dier

No se ha hallado en el texto

dis

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: dire

No se ha hallado en el texto

Page 794: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

794

dis

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: dire

Sire, que l’acordasse a vos,Ge li dis ce, qu’il s’en alast,Nule foiz mais ne me mandast;

(vv. 434-436)

dis

Participio pasado masculino singular caso sujeto dire

No se ha hallado en el texto

dis

Participio pasado masculino plural caso sujeto dire

No se ha hallado en el texto

dis

Segunda persona singular imperativo, verbo: dire

No se ha hallado en el texto

dis

Numeral cardinal género común caso común dis

No se ha hallado en el texto

dis

Nombre común masculino singular caso sujeto dit

No se ha hallado en el texto

Page 795: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

795

dis

Nombre común masculino plural caso régimen dit

No se ha hallado en el texto

diset

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: dire

Qui les parenz n’en amereit.Certes, bien sai que voir diset.Sire, mot t’ai por lui amé

(vv. 77-79)

disner

Infinitivo sin número sin caso disner

No se ha hallado en el texto

disner

Infinitivo singular caso régimen disner

Bien ont oï le nain parler.S’avint un jor, aprés disner,Parlout a ses barons roi Marc,

(vv. 1335-1337)

disner

Infinitivo plural caso sujeto disner

No se ha hallado en el texto

disoient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: dire

Quar li chien criement de prin saut.Tuit disoient: «Husdent enrage.»De tot ce n’avoit il corage.

(vv. 1486-1488)

Page 796: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

796

disoi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: dire

Se il aprés les escondizEn disoit rien se anor non,Qui n’en eüst mal gerredon.

(vv. 4176-4178)

dison

Primera persona plural presente indicativo, verbo: dire

Marriz estes et coroçosPor ce que nos dison t’anor.L’en devroit par droit son seignor

(vv. 3110-3112)

dison

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: dire

No se ha hallado en el texto

dison

Primera persona plural imperativo, verbo: dire

Le sanc n’en traie du cors, frois.Dison le roi or avra pes,N’en parleron a lui jamés.»

(vv. 3098-3100)

dist

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: dire

Li dui amant. De joie en trenble,Et dist au roi: «Se nes puez prendreEnsenble, va, si me fai pendre.»

(vv. 738-740)

Page 797: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

797

dist

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: dire

Bien sai que outre la mer passe.Dist moi que l’ostel l’aquitasse:Nel vol de rien nule aquiter

(vv. 443-445)

dist rent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: dire

Onques cil n’orent nul jor senQui ce distrent de la roïne,Dont la parole est ci oïe.

(vv. 2626-2628)

di t

Participio pasado neutro sin número caso común dire

A la roïne puez retraireCe que t’ai dit el sozterrinQue fist fere si bel, perrin.

(vv. 3350-3352)

di t

Participio pasado masculino singular caso régimen dire

Dex ne li soit verais amis.»Li rois sout bien qu’el ot voir dit,Les paroles totes oït.

(vv. 458-460)

di t

Participio pasado masculino plural caso sujeto dire

No se ha hallado en el texto

Page 798: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

798

di t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: dire

Li rois de l’arbre est devalez;En son cuer dit or croit sa femeEt mescroit les barons du reigne,

(vv. 286-288)

di t

Nombre común masculino singular caso régimen dit

Et qu’il preïst nostre escondit,C’onques nul jor, n’en fait n’en dit,N’oi o vos point de drüerie

(vv. 2227-2229)

di t

Nombre común masculino plural caso sujeto dit

No se ha hallado en el texto

di t

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ditier

No se ha hallado en el texto

di t

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ditier

No se ha hallado en el texto

di t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ditier

No se ha hallado en el texto

Page 799: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

799

di te

Participio pasado femenino singular caso común dire

- Oïl, dame, par saint Martin.Onques n’i ot parole diteGe n’oïse, grant ne petite.

(vv. 476-478)

di te

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ditier

No se ha hallado en el texto

di te

Segunda persona singular imperativo, verbo: ditier

No se ha hallado en el texto

di te

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ditier

No se ha hallado en el texto

di te

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ditier

No se ha hallado en el texto

di te

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ditier

No se ha hallado en el texto

Page 800: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

800

di tes

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: dire

Par briés sanz autre mandement.- Amis Tristran, mot dites bien.Au riche roi celestïen

(vv. 2284-2286)

di tes

Segunda persona plural imperativo, verbo: dire

Por Deu, le fiz sainte Marie,Dame, ore li dites errantQu’il face faire un feu ardant;

(vv. 148-150)

di tes

Participio pasado femenino plural caso común dire

No se ha hallado en el texto

di tes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: ditier

No se ha hallado en el texto

di tes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: ditier

No se ha hallado en el texto

diva

Exclamación diva

Li hermites tost li respont:«Diva! cil Dex qui fist le mont,Il vos donst voire repentance!»

(vv. 1417-1419)

Page 801: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

801

doi

Numeral cardinal masculino caso sujeto deus

No se ha hallado en el texto

doi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: devoir

- Amis Tristran, or m’escoutez.Par cele foi que je vos doi,Se cel anel de vostre doi

(vv. 2792-2794)

doi

Nombre común masculino singular caso régimen doi

E Tristran ses braies ravoit.La roïne avoit en son doiL’anel d’or des noces le roi,

(vv. 1810-1812)

doi

Nombre común masculino plural caso sujeto doi

No se ha hallado en el texto

doi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: duire

No se ha hallado en el texto

doie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: devoir

Certes, ce poise moi mot fortQue je li doie doner mort.Or m’en aidiez a consellier:

(vv. 1569-1571)

Page 802: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

802

doie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: devoir

No se ha hallado en el texto

doie

Nombre común femenino singular caso común doie

No se ha hallado en el texto

doie

Nombre común femenino singular caso común duie

No se ha hallado en el texto

doie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: duire

No se ha hallado en el texto

doie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: duire

No se ha hallado en el texto

doignes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: doner

Ele crie: «Sire, merci!Ainz que m’i doignes, art moi ci.»Li rois li done, et cil la prent.

(vv. 1221-1223)

Page 803: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

803

doin

Primera persona singular presente indicativo, verbo: doner

Qui gage doinst encontre toi.Icest consel te doin par foi.Ce ne puet il metre en descort:

(vv. 2373-2375)

doinge

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: doner

No se ha hallado en el texto

doinge

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: doner

Te font acroire la mençonge.Tristran s’en vet: Dex lor en doingeMale vergoigne recevoir!

(vv. 429-431)

doins

Primera persona singular presente indicativo, verbo: doner

Et il respont: «La moie amie,Husdent vos doins par drüerie.- Sire, c’est la vostre merci.

(vv. 2725-2727)

doinst

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: doner

Referoit sordre mortel gerre.Cil, qui Dex doinst anor conquerre,L’engardera de l’eschaper.

(vv. 4449-4451)

Page 804: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

804

dois

Numeral cardinal masculino caso régimen deus

No se ha hallado en el texto

dois

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: devoir

Tu es legier a metre en voie,Ne dois croire parole fause.Trop te fesoit amere sause

(vv. 4144-4146)

dois

Nombre común masculino singular caso sujeto doi

No se ha hallado en el texto

dois

Nombre común masculino plural caso régimen doi

No se ha hallado en el texto

dois

Nombre común masculino número común caso común dois

A demandé: «Ou est li rois?- Sire,» fait - il, «il sit au dois.Ja verroiz la Table Reonde,

(vv. 3377-3379)

dois

Nombre común género común número común caso común dois

No se ha hallado en el texto

Page 805: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

805

dois

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: duire

No se ha hallado en el texto

dois

Segunda persona singular imperativo, verbo: duire

No se ha hallado en el texto

dois

Participio pasado masculino singular caso sujeto duire

No se ha hallado en el texto

dois

Participio pasado masculino plural caso régimen duire

No se ha hallado en el texto

dois

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto duit

No se ha hallado en el texto

dois

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen duit

No se ha hallado en el texto

Page 806: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

806

doi t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: devoir

Qui si muoit et palisoit;[Se li demande ce que doit.]Ele respont: «Bele magistre,

(vv. 343-345)

doi t

Nombre común masculino singular caso régimen doi

No se ha hallado en el texto

doi t

Nombre común masculino plural caso sujeto doi

No se ha hallado en el texto

doi t

Nombre común género común número común caso común dois

No se ha hallado en el texto

doi t

Primera persona singular presente indicativo, verbo: doitier

No se ha hallado en el texto

doi t

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: doitier

No se ha hallado en el texto

Page 807: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

807

doi t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: doitier

No se ha hallado en el texto

doi t

Participio pasado neutro sin número caso común duire

No se ha hallado en el texto

doi t

Participio pasado masculino plural caso sujeto duire

No se ha hallado en el texto

doi t

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común duit

No se ha hallado en el texto

doi t

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen duit

No se ha hallado en el texto

doi t

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto duit

No se ha hallado en el texto

Page 808: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

808

doi t ie

Nombre común femenino singular caso común doitie

No se ha hallado en el texto

doi t ie

Nombre común femenino singular caso común doitie

Iseut remest en sa fullie.Tristran, sachiez, une doitieA un cerf traist, qu’il out visé,

(vv. 2151-2153)

doi t ie

Participio pasado femenino singular caso común doitier

No se ha hallado en el texto

doi t i l

Nombre común masculino singular caso régimen doitil

Un jor estoit o son destrierGovernal sol a un doitilQui decendoit d’un fontenil.

(vv. 1668-1670)

doi t i l

Nombre común masculino plural caso sujeto doitil

No se ha hallado en el texto

doiz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: devoir

Mot ai oï de toi bien dire,Tu ne me doiz pas escondire.Tu es vestu de beaus grisens

(vv. 3719-3721)

Page 809: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

809

doiz

Nombre común masculino singular caso sujeto doi

O esmeraudes planteïz.Mervelles fu li doiz gresliz,A poi que li aneaus n’en chiet.

(vv. 1813-1815)

doiz

Nombre común masculino plural caso régimen doi

Qu’il li out si les poinz estroizLi sanc li est par toz les doiz.«Par Deu!» fait el, «se je mes jor ...

(vv. 1053-1055)

doiz

Nombre común masculino número común caso común dois

No se ha hallado en el texto

doiz

Nombre común género común número común caso común dois

Par dedevant vet la cortine.Triés la chanbrë est grant la doizEt bien espesse li jagloiz,

(vv. 4316-4318)

doiz

Nombre común masculino singular caso sujeto doit

No se ha hallado en el texto

doiz

Nombre común masculino plural caso régimen doit

No se ha hallado en el texto

Page 810: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

810

doiz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: doitier

No se ha hallado en el texto

dolees

Participio pasado femenino plural caso común doler

Por lié ai je ces boces lees;Ces tartaries plain doleesMe fait et nuit et jor soner

(vv. 3763-3765)

dolees

Participio pasado femenino plural caso común doler

No se ha hallado en el texto

dolent

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común dolent

No se ha hallado en el texto

dolent

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen dolent

Eschapé sui, et or sui ci.Ha! las, dolent, et moi que chaut?Qant n’ai Yseut, rien ne me vaut.

(vv. 980-982)

dolent

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto dolent

No se ha hallado en el texto

Page 811: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

811

dolente

Adjetivo calificativo femenino singular caso común dolent

Oiez d’Iseut con li estoit!Sovent disoit: «Lasse, dolente,Porquoi eüstes vos jovente?

(vv. 2200-2202)

dolenz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto dolent

- Dex!» dist Tristran, «quel departie!Mot est dolenz qui pert s’amie.Faire l’estuet, por la soufrete

(vv. 2681-2683)

dolenz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen dolent

No se ha hallado en el texto

dolerose

Adjetivo calificativo femenino singular caso común doleros

Onques ne fu dit tel maniere,Tant dolerose ne tant fire,Qui orendroit tote la pire

(vv. 1185-1187)

doloir

Infinitivo sin número sin caso doler

Sovent fait senblant de choier,Grant chiere fai de soi doloir.Yseut la bele chevaucha,

(vv. 3937-3939)

Page 812: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

812

doloir

Infinitivo singular caso régimen doler

No se ha hallado en el texto

doloir

Infinitivo plural caso sujeto doler

No se ha hallado en el texto

doloi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: doler

En la janbe nafrez estoitD’un grant sengler, mot se doloit.La plaie mot avoit saignié.

(vv. 717-719)

dolor

Nombre común femenino singular caso común dolor

Tant s’entraiment de bone amorL’un por l’autre ne sent dolor.Li hermite Tristran connut,

(vv. 1365-1367)

dolors

Nombre común femenino plural caso común dolor

Qui nu ferra d’un glaive el cors!Ahi! Tristran, si grant dolorsSera de vos, beaus chiers amis,

(vv. 843-845)

dom

Nombre común masculino singular caso régimen dan

No se ha hallado en el texto

Page 813: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

813

dom

Nombre común masculino plural caso sujeto dan

No se ha hallado en el texto

dom

Primera persona singular presente indicativo, verbo: domer

No se ha hallado en el texto

dom

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: domer

No se ha hallado en el texto

dom

Adverbio de tiempo donc

No se ha hallado en el texto

dom

Adverbio interrogativo donc

Qant qu’il puet la trestorne et muce.«Dom es tu, ladres?» fait li rois.- «De Carloon, filz d’un galois.

(vv. 3756-3758)

dom

Adverbio de lugar dont

No se ha hallado en el texto

Page 814: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

814

dom

Conjunción consecutiva dont

No se ha hallado en el texto

dom

Conjunción temporal dont

No se ha hallado en el texto

dom

Pronombre relativo sin persona sin número sin género sin caso dont

No se ha hallado en el texto

don

Nombre común masculino singular caso régimen dan

No se ha hallado en el texto

don

Nombre común masculino plural caso sujeto dan

No se ha hallado en el texto

don

Nombre común masculino singular caso régimen don

Sus la lance soit le penonDont la bele me fist le don.Mestre, or alez, pri vos forment

(vv. 3603-3605)

Page 815: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

815

don

Nombre común masculino plural caso sujeto don

No se ha hallado en el texto

don

Adverbio de tiempo donc

No se ha hallado en el texto

don

Adverbio interrogativo donc

No se ha hallado en el texto

don

Primera persona singular presente indicativo, verbo: doner

No se ha hallado en el texto

don

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: doner

No se ha hallado en el texto

don

Adverbio de lugar dont

Onques un jor ne sejornaTant qu’il vint la don il torna.Reconté a sa chevauchie

(vv. 3557-3559)

Page 816: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

816

don

Conjunción consecutiva dont

No se ha hallado en el texto

don

Conjunción temporal dont

No se ha hallado en el texto

don

Pronombre relativo sin persona sin número sin género sin caso dont

No se ha hallado en el texto

Donalan

Nombre propio masculino singular caso común Denoalen

Ja mellor gerredon n’eüstQue Donalan, le fel, enporte,Qui j’ai laisié la teste morte.»

(vv. 4400-4402)

donast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: doner

Ne vout mengier ne pain ne pastNe nule rien q’en li donast;Grignout et si feroit du pié,

(vv. 1449-1451)

donastes

Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: doner

De sa terre vos l’amenastes,Par mariage li donastes.Tot ce fu fait, il le set bien;

(vv. 2391-2393)

Page 817: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

817

donc

Adverbio de tiempo donc

Adonc verra si desconfort.Donc voudroit miex morir que vivre,Donc savra bien Yseut la givre

(vv. 1212-1214)

donc

Adverbio interrogativo donc

A la dame de loiauté.Donc n’est - ce bien? - Or va a Dé.»Toz les degrez en puie a orne,

(vv. 3363-3365)

donc

Adverbio de lugar dont

No se ha hallado en el texto

donc

Conjunción consecutiva dont

Pri vos, por Deu, que le gardez;S’onques l’amastes, donc l’amez.Vez la le roi, vostre seignor,

(vv. 2779-2781)

donc

Conjunción temporal dont

No se ha hallado en el texto

donc

Pronombre relativo sin persona sin número sin género sin caso dont

No se ha hallado en el texto

Page 818: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

818

done

Nombre común femenino singular caso común done

No se ha hallado en el texto

done

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: doner

Ainz que m’i doignes, art moi ci.»Li rois li done, et cil la prent.Des malades i ot bien cent,

(vv. 1222-1224)

done

Segunda persona singular imperativo, verbo: doner

Veez, j’ai ci conpaignons cent:Yseut nos done, s’ert conmune.Paior fin dame n’ot mais une.

(vv. 1192-1194)

done

Primera persona singular presente indicativo, verbo: doner

No se ha hallado en el texto

doné

Nombre común masculino singular caso régimen doné

No se ha hallado en el texto

doné

Nombre común masculino plural caso sujeto doné

No se ha hallado en el texto

Page 819: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

819

doné

Participio pasado masculino singular caso régimen doner

La roïne vit en son doiL’anel que li avoit doné,Le suen revit du dei osté.

(vv. 2084-2086)

doné

Participio pasado masculino plural caso sujeto doner

No se ha hallado en el texto

doné

Participio pasado neutro sin número caso común doner

No se ha hallado en el texto

doné

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: doner

No se ha hallado en el texto

donee

Nombre común femenino singular caso común donee

No se ha hallado en el texto

donee

Participio pasado femenino singular caso común doner

» Le grant serpent cresté ocis,» Par qoi ele me fu donee.» Amenai la en ta contree.

(vv. 2560-2562)

Page 820: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

820

doner

Infinitivo sin número sin caso doner

Ogrins li dist: «Et quel confortPuet on doner a home mort?Assez est mort qui longuement

(vv. 1387-1389)

doner

Infinitivo singular caso régimen doner

No se ha hallado en el texto

doner

Infinitivo plural caso sujeto doner

No se ha hallado en el texto

donet

Nombre común masculino singular caso régimen donat

No se ha hallado en el texto

donet

Nombre común masculino plural caso sujeto donat

No se ha hallado en el texto

donet

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: doner

Dains et chevreus. Il n’ert pas chiches,Mot en donet a ses serjanz.O Tristran ert la sejornanz

(vv. 3022-3024)

Page 821: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

821

donez

Participio pasado masculino singular caso sujeto doner

No se ha hallado en el texto

donez

Participio pasado masculino plural caso régimen doner

No se ha hallado en el texto

donez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: doner

- Par Deu, Tristran, mot me mervel,Qui me donez itel consel.Vos m’alez porchaçant mon mal.

(vv. 219-221)

donez

Segunda persona plural imperativo, verbo: doner

Artus dist: «Bien l’a deservi.Ha! roïne, donez la li!»Yseut la bele dist au roi:

(vv. 3959-3961)

donge

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: doner

» Te firent acroire mençonge.» Ge sui tot prest que gage en donge,» Qui li voudroit blasme lever,

(vv. 2567-2569)

Page 822: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

822

donge

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: doner

Et qu’il a prové a mençonge.Or ne laira qu’au nain ne dongeO s’espee si sa merite

(vv. 291-293)

donions

Primera persona plural imperfecto indicativo, verbo: doner

Mais nos, qui somes ti feel,Te donions loial consel.Quant ne nos croiz, fait ton plaisir:

(vv. 3117-3119)

donjon

Nombre común masculino singular caso régimen donjon

Lïez estoit en un landon.Li chiens gardoit par le donjon;Qar mis estoit an grant freor,

(vv. 1445-1447)

donjon

Nombre común masculino plural caso sujeto donjon

No se ha hallado en el texto

donna

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: doner

Li rois li dit: «Ne celez mieConment ce te donna t’amie.- Dans rois, ses sires ert meseaus,

(vv. 3769-3771)

Page 823: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

823

donnai

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: doner

L’anel o pierre esmeraudine;Or li donnai (mot par est buens),Et g’en rai un qui refu suens:

(vv. 2028-2030)

donne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: doner

No se ha hallado en el texto

donne

Segunda persona singular imperativo, verbo: doner

J’ai les granz froiz, qui qu’ait les chauz.Por Deu me donne ces sorchauz.»Li nobles rois an ot pitié:

(vv. 3729-3731)

donne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: doner

No se ha hallado en el texto

donne

Adverbio interrogativo, más adverbio donne

No se ha hallado en el texto

donnee

Nombre común femenino singular caso común donee

No se ha hallado en el texto

Page 824: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

824

donnee

Participio pasado femenino singular caso común doner

» Contreval un rochier mot haut.» Lors fu donnee la roïne» As malades en decepline.

(vv. 2590-2592)

donnez

Participio pasado masculino singular caso sujeto doner

Ne fust, dame, li vins herbezQui an la mer nos fu donnez.Yseut, franche, gente façon,

(vv. 2259-2261)

donnez

Participio pasado masculino plural caso régimen doner

No se ha hallado en el texto

donnez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: doner

No se ha hallado en el texto

donnez

Segunda persona plural imperativo, verbo: doner

Sire, mon oncle est riche roi.Le mellor consel nos donnez,Por Deu, sire de ce qu’oez,

(vv. 2315-2317)

Page 825: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

825

Donoalen

Nombre propio masculino singular caso común Denoalen

Oiez del ladre, du desfait,Donoalen met a raison:«Pren t’a la main a mon baston,

(vv. 3838-3840)

Donoalent

Nombre propio masculino singular caso común Denoalen

Or esgardent li troi felon,Donoalent et Guenelon,Et Goudoïne li mauvés,

(vv. 4237-4239)

donques

Adverbio de tiempo donc

Il les feïst as arbres pendre:Bien devoient donques laisier.Un jor estoit o son destrier

(vv. 1666-1668)

donques

Adverbio interrogativo donc

No se ha hallado en el texto

donst

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: doner

A Deu, qui est sire du mont,Cri ge merci, que il me donstItel corage que je lais

(vv. 2185-2187)

Page 826: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

826

dont

Adverbio de tiempo donc

No se ha hallado en el texto

dont

Adverbio interrogativo donc

No se ha hallado en el texto

dont

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: doner

No se ha hallado en el texto

dont

Adverbio de lugar dont

Iseut le voit, qui mot le crient:«Sire, por Deu, dont venez vos?Avez besoin, qui venez sous?

(vv. 388-390)

dont

Conjunción consecutiva dont

No se ha hallado en el texto

dont

Conjunción temporal dont

No se ha hallado en el texto

Page 827: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

827

dont

Pronombre relativo sin persona sin número sin género sin caso dont

Vers moi, qui ce m’avez mis sureDont li mien cor el ventre pleure,Si grant desroi, tel felonie!

(vv. 557-559)

dont

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: donter

No se ha hallado en el texto

dont

Primera persona singular presente indicativo, verbo: donter

No se ha hallado en el texto

dont

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: donter

No se ha hallado en el texto

dontez

Participio pasado masculino singular caso sujeto donter

Ainz que li premier mois pasast,Fu si le chien dontez u gastQue sanz crïer suiet sa trace.

(vv. 1621-1623)

dontez

Participio pasado masculino plural caso régimen donter

No se ha hallado en el texto

Page 828: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

828

dontez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: donter

No se ha hallado en el texto

dontez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: donter

No se ha hallado en el texto

dontez

Segunda persona plural imperativo, verbo: donter

No se ha hallado en el texto

dor

Nombre común masculino singular caso régimen dor

No se ha hallado en el texto

dor

Nombre común masculino plural caso sujeto dor

No se ha hallado en el texto

dor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: dormir

- Sire, j’am Yseut a mervelle,Si que n’en dor ne ne somelle.De tot an est li consel pris:

(vv. 1401-1403)

Page 829: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

829

dor

Segunda persona singular imperativo, verbo: dormir

No se ha hallado en el texto

dormant

Nombre común masculino singular caso régimen dormant

No se ha hallado en el texto

dormant

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común dormant

No se ha hallado en el texto

dormant

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen dormant

No se ha hallado en el texto

dormant

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto dormant

No se ha hallado en el texto

dormant

Adjetivo calificativo femenino singular caso común dormant

No se ha hallado en el texto

Page 830: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

830

dormant

Nombre común masculino plural caso sujeto dormant

No se ha hallado en el texto

dormant

Participio presente neutro sin número caso común dormir

No se ha hallado en el texto

dormant

Participio presente masculino singular caso régimen dormir

Son cors trestort, si s’en conduie.Vet s’en li rois, dormant les let.A cele foiz n’i a plus fait.

(vv. 2054-2056)

dormant

Participio presente masculino plural caso sujeto dormir

No se ha hallado en el texto

dormant

Participio presente femenino singular caso común dormir

No se ha hallado en el texto

dormant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común dormir

No se ha hallado en el texto

Page 831: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

831

dormant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen dormir

No se ha hallado en el texto

dormant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto dormir

No se ha hallado en el texto

dormant

Adjetivo verbal femenino singular caso común dormir

No se ha hallado en el texto

dormant

Gerundio dormir

No se ha hallado en el texto

dormanz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto dormant

No se ha hallado en el texto

dormanz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen dormant

No se ha hallado en el texto

Page 832: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

832

dormanz

Nombre común masculino singular caso sujeto dormant

No se ha hallado en el texto

dormanz

Nombre común masculino plural caso régimen dormant

No se ha hallado en el texto

dormanz

Participio presente masculino singular caso sujeto dormir

No se ha hallado en el texto

dormanz

Participio presente masculino plural caso régimen dormir

No se ha hallado en el texto

dormanz

Participio presente masculino plural caso régimen dormir

No se ha hallado en el texto

dormanz

Participio presente femenino singular caso sujeto dormir

No se ha hallado en el texto

Page 833: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

833

dormanz

Participio presente femenino singular caso común dormir

No se ha hallado en el texto

dormanz

Adjetivo verbal masculino singular caso sujeto dormir

No se ha hallado en el texto

dormanz

Adjetivo verbal masculino plural caso régimen dormir

Li rois a deslïé les ganz,Vit ensenble les deus dormanz,Le rai qui sor Yseut decent

(vv. 2039-2041)

dormanz

Adjetivo verbal femenino singular caso sujeto dormir

No se ha hallado en el texto

dormanz

Adjetivo verbal femenino plural caso común dormir

No se ha hallado en el texto

dorment

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: dormir

- En une loge de MorroiDorment estroitet enbrachiez.Vien tost, ja seron d’eus vengiez.

(vv. 1900-1902)

Page 834: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

834

dorment

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: dormir

No se ha hallado en el texto

dormi

Participio pasado masculino singular caso régimen dormir

No se ha hallado en el texto

dormi

Participio pasado neutro sin número caso común dormir

No se ha hallado en el texto

dormi

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: dormir

No se ha hallado en el texto

dormi

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: dormir

A la Croiz Roge le pendit.Tristran ne dormi pas la nuit.Ainz que venist la mie nuit,

(vv. 2650-2652)

dormir

Infinitivo sin número sin caso dormir

Somel li prist, dormir se vot,Sor son ami dormir se vot.Seignors, eisi font longuement

(vv. 1301-1303)

Page 835: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

835

dormir

Infinitivo singular caso régimen dormir

No se ha hallado en el texto

dormir

Infinitivo plural caso sujeto dormir

No se ha hallado en el texto

dormir

Nombre común masculino singular caso régimen dormir

No se ha hallado en el texto

dormir

Nombre común masculino plural caso sujeto dormir

No se ha hallado en el texto

dormira

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: dormir

Et anevois, en tens oscur,Qant li rois dormira seür,Ge monterai sor mon destrier,

(vv. 2441-2443)

dormoient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: dormir

Par poi qu’il ne reçurent mort.D’iluec endroit ou il dormoient,Qui, deus bones liues estoient

(vv. 1852-1854)

Page 836: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

836

dormoit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: dormir

Qui vout Tristran livrer a mortEn sa forest, ou dormoit fort.Grant aleüre a lui s’adrece,

(vv. 4047-4049)

doroi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: doner

De ce sui tote fianciere:Consel nos doroit honorable,Par qoi a joie pardurable

(vv. 2274-2276)

doron

Primera persona plural futuro indicativo, verbo: doner

«Sire,» font il, «a nos entent:Consel te doron bonement.La roïne a esté blasmee

(vv. 2893-2895)

dorra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: doner

Li rois demande ou tornera.Qant qu’il voudra, tot li dorra;Mot par li a a bandon mis

(vv. 2919-2921)

dorrai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: doner

Ne te movoir, iluec m’atent.Tant te dorrai or et argentCon tu voudras, je l’afi toi.»

(vv. 1911-1913)

Page 837: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

837

dorras

Segunda persona singular futuro indicativo, verbo: doner

Ge l’ai trové, s’en criem vostre ire:Se nel t’ensein, dorras moi mort.Je te merrai la ou il dort,

(vv. 1888-1890)

dorrez

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: doner

Je vos pramet par fine amor.Amis, dorrez me vos tel don,Husdant le baut, par le landon?»

(vv. 2722-2724)

dorroi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: doner

Et si seroit a mot grant tort;Bien sai qu’il me dorroit la mort.Tristran, certes, li rois ne set

(vv. 67-69)

dorront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: doner

Demant l’aumosne sinplement.Il li dorront or et argent:Gart moi l’argent, tant que le voie

(vv. 3309-3311)

dort

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: dormir

Du bois s’en ist, cort a mervelle.Tristran avoc s’amie dort:Par poi qu’il ne reçurent mort.

(vv. 1850-1852)

Page 838: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

838

dos

Nombre común masculino número común caso común dor

No se ha hallado en el texto

dos

Nombre común masculino número común caso común dos

Et lors s’en sOrrist li deget,Torne le dos, et ele monte.Tuit les gardent, et roi et conte.

(vv. 3932-3934)

dot

Primera persona singular presente indicativo, verbo: doter

Enfer ovre, qui les tranglote!Ges dot, quar il sont mot felon.El buen celier, soz le boron,

(vv. 2826-2828)

dot

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: doter

No se ha hallado en el texto

dot

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: doter

Baisié se sont plus de set foiz.Dinas li prie ja nel dot,Die son buen: il fera tot.

(vv. 2944-2946)

Page 839: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

839

dotance

Nombre común femenino singular caso común dotance

Il vos donst voire repentance!»Et saciez de voir, sanz dotance,Cele nuit jurent chiés l’ermite;

(vv. 1419-1421)

dote

Nombre común femenino singular caso común dote

Qar bien sevent Tristran s’en vet,Mot grant dote ont qu’il nes aget.Li rois prist par la main Dinas,

(vv. 1123-1125)

dote

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: doter

No se ha hallado en el texto

dote

Segunda persona singular imperativo, verbo: doter

No se ha hallado en el texto

dote

Primera persona singular presente indicativo, verbo: doter

No se ha hallado en el texto

dote

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: doter

No se ha hallado en el texto

Page 840: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

840

dote

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: doter

No se ha hallado en el texto

dotoi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: doter

Des cel’ore qu’u bois entroit,Fust por chacier, chascuns dotoitQue Tristran li preuz l’encontrast.

(vv. 1725-1727)

dotot

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: doter

Liez est Tristran de ce qu’il ot:Cil est ocis qu’il plus dotot.Poor ont tuit par la contree.

(vv. 1745-1747)

doucement

Adverbio de modo doucement

Yseut, qui ert et franche et sinple,S’en rist doucement soz sa ginple.Gerflet et Cinglor et Ivain,

(vv. 4055-4057)

doutance

Nombre común femenino singular caso común dotance

Se je te ment, le chief me talle.Ce saciez, sire, sanz doutance,Je li feïse l’aquitance,

(vv. 448-450)

Page 841: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

841

doute

Nombre común femenino singular caso común dote

Quides tu que ton mal me prenge?N’en aies doute, non fera.- A! Dex,» fait il, «ce que sera?

(vv. 3924-3926)

doute

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: doter

No se ha hallado en el texto

doute

Segunda persona singular imperativo, verbo: doter

No se ha hallado en el texto

doute

Primera persona singular presente indicativo, verbo: doter

No se ha hallado en el texto

doute

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: doter

No se ha hallado en el texto

doute

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: doter

No se ha hallado en el texto

Page 842: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

842

doutent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: doter

Torné s’en sont bone aleüre,Li roi doutent, por l’aventure.Morrois trespasent, si s’en vont,

(vv. 2125-2127)

doutent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: doter

No se ha hallado en el texto

doutez

Participio pasado masculino singular caso sujeto doter

Li a dit: «Rois, quar le retiens,Plus en seras doutez et criens.»Mot en faut poi que ne l’otroie,

(vv. 2871-2873)

doutez

Participio pasado masculino plural caso régimen doter

No se ha hallado en el texto

doutez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: doter

No se ha hallado en el texto

doutez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: doter

No se ha hallado en el texto

Page 843: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

843

doutez

Segunda persona plural imperativo, verbo: doter

No se ha hallado en el texto

doutoit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: doter

Li sans li fuit, esmarriz fut.Mot s’en vest tost, quar se doutoit;Bien sot, se Tristran s’esvellot,

(vv. 1844-1846)

doutriner

Infinitivo sin número sin caso doutriner

Et Husdent en revot crïer.Tristran l’aqeut a doutrinerAinz que li premier mois pasast,

(vv. 1619-1621)

doutriner

Infinitivo sin número sin caso doutriner

No se ha hallado en el texto

doutriner

Infinitivo singular caso régimen doutriner

No se ha hallado en el texto

douz

Adjetivo calificativo masculino número común caso común douz

Qui est el chief de cel boschage!Beaus amis douz, se ja corageVos ert venuz de repentir,

(vv. 2269-2271)

Page 844: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

844

douz

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común douz

No se ha hallado en el texto

drap

Nombre común masculino singular caso régimen drap

A un coutel, bien agüete;Poigniez le drap de la cortineO la broche poignant d’espine.

(vv. 4324-4326)

drap

Nombre común masculino plural caso sujeto drap

Li rois choisi el lit le sanc:Vermel en furent li drap blanc,Et sor la flor en pert la trace,

(vv. 767-769)

drap

Primera persona singular presente indicativo, verbo: draper

No se ha hallado en el texto

drap

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: draper

No se ha hallado en el texto

dras

Nombre común masculino singular caso sujeto drap

Sor l’erbe vert fu estenduz.Li dras fut achaté en Niques.En Cornoualle n’ot reliques

(vv. 4128-4130)

Page 845: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

845

dras

Nombre común masculino plural caso régimen drap

Ha! Dex, qel duel que la roïneN’avot les dras du lit ostez!Ne fust la nuit nus d’eus provez.

(vv. 750-752)

drecié

Participio pasado masculino singular caso régimen drecier

Cil qui mains furent entaié.Tristran a son puiot dreciéEt lor enseigne un grant molanc:

(vv. 3791-3793)

drecié

Participio pasado masculino plural caso sujeto drecier

No se ha hallado en el texto

drecié

Participio pasado neutro sin número caso común drecier

No se ha hallado en el texto

droi t

Nombre común masculino singular caso régimen droit

Bas est feruz eneslepas.Tristran, par droit et par raison,Qant ot fait l’arc, li mist cel non.

(vv. 1760-1762)

droi t

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común droit

No se ha hallado en el texto

Page 846: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

846

droi t

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen droit

Sel nos doinst buen. Nel quier celer:Qui son droit seignor mesconselleNe puet faire greignor mervelle.»

(vv. 2542-2544)

droi t

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto droit

No se ha hallado en el texto

droi t

Nombre común masculino plural caso sujeto droit

No se ha hallado en el texto

droi t

Adverbio de modo droit

Live la noisë et li bruit;Tuit en corent droit au palés.Li rois fu mot fel et engrés;

(vv. 860-862)

droi t

Primera persona singular presente indicativo, verbo: droitier

No se ha hallado en el texto

droi t

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: droitier

No se ha hallado en el texto

Page 847: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

847

droi t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: droitier

No se ha hallado en el texto

droi te

Adjetivo calificativo femenino singular caso común droit

Dist li qu’il aut isnelementEt qu’il le meint la droite voie.El bois entrent, qui mot onbroie.

(vv. 1958-1960)

droi te

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: droitier

No se ha hallado en el texto

droi te

Segunda persona singular imperativo, verbo: droitier

No se ha hallado en el texto

droi te

Primera persona singular presente indicativo, verbo: droitier

No se ha hallado en el texto

droi te

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: droitier

No se ha hallado en el texto

Page 848: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

848

droi te

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: droitier

No se ha hallado en el texto

droi ture

Nombre común femenino singular caso común droiture

» La roïne par aventure» En eschapa. Ce fu droiture,» Se Dex me saut; quar a grant tort

(vv. 2585-2587)

droi ture

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: droiturer

No se ha hallado en el texto

droi ture

Segunda persona singular imperativo, verbo: droiturer

No se ha hallado en el texto

droi ture

Primera persona singular presente indicativo, verbo: droiturer

No se ha hallado en el texto

droi ture

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: droiturer

No se ha hallado en el texto

Page 849: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

849

droi tur iers

Nombre común masculino singular caso sujeto droiturier

No se ha hallado en el texto

droi tur iers

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto droiturier

Beste ne fu de tel amor.Salemon dit que droituriersQue ses amis, c’ert ses levriers.

(vv. 1460-1462)

droi tur iers

Nombre común masculino plural caso régimen droiturier

No se ha hallado en el texto

droi tur iers

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen droiturier

No se ha hallado en el texto

droiz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto droit

«Vez la cel torbe aprés cel fanc,La est li droiz asseneors;G’i ai veü passer plusors.»

(vv. 3794-3796)

droiz

Nombre común masculino singular caso sujeto droit

No se ha hallado en el texto

Page 850: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

850

droiz

Nombre común masculino plural caso régimen droit

No se ha hallado en el texto

droiz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen droit

No se ha hallado en el texto

droiz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: droitier

No se ha hallado en el texto

drue

Adjetivo calificativo femenino singular caso común dru

No se ha hallado en el texto

drue

Adverbio de cantidad dru

No se ha hallado en el texto

drue

Nombre común masculino singular caso régimen dru

No se ha hallado en el texto

Page 851: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

851

drue

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común dru

No se ha hallado en el texto

drue

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen dru

No se ha hallado en el texto

drue

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto dru

No se ha hallado en el texto

drue

Nombre común masculino plural caso sujeto dru

No se ha hallado en el texto

drue

Nombre común femenino singular caso común drue

Ja t’ai je tant tenue chiere!»Quant out oï parler sa drue,Sout que s’estoit aperceüe.

(vv. 96-98)

drüerie

Nombre común femenino singular caso común druerie

Ne je, par Deu omnipotent,N’ai corage de drüerieQui tort a nule vilanie.

(vv. 32-34)

Page 852: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

852

druz

Nombre común masculino singular caso sujeto dru

No se ha hallado en el texto

druz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto dru

No se ha hallado en el texto

druz

Adjetivo calificativo femenino plural caso común dru

No se ha hallado en el texto

druz

Nombre común masculino plural caso régimen dru

Couchier s’en vait li rois ArtusO ses barons et o ses druz.Maint calemel, mainte troïne,

(vv. 4109-4111)

druz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen dru

No se ha hallado en el texto

druz

Nombre común femenino plural caso común drue

No se ha hallado en el texto

Page 853: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

853

du

Preposición, más artículo masculino singular de

Qu’il voloit faire le matin.»Oiez du nain boçu Frocin.Fors estoit, si gardoit en l’er,

(vv. 319-321)

dube

Nombre común femenino singular caso común dube

Si fust il mort, ja n’en garist.En la dube out une verrine,Que un sainz i fist, porperine.

(vv. 924-926)

duel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: doler

- Aprés un cerf, qui m’a lassé.Tant l’ai chacié que tot m’en duel.Somel m’est pris, dormir me vel.»

(vv. 1798-1800)

duel

Segunda persona singular imperativo, verbo: doler

No se ha hallado en el texto

duel

Nombre común masculino singular caso régimen duel

Qui a traval et a duel vif;Qar j’ai tel duel c’onques le roiOut mal pensé de vos vers moi

(vv. 108-110)

Page 854: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

854

duel

Nombre común masculino plural caso sujeto duel

No se ha hallado en el texto

dui

Numeral cardinal masculino caso sujeto deus

Bien vit josté erent ensenbleLi dui amant. De joie en trenble,Et dist au roi: «Se nes puez prendre

(vv. 737-739)

dui

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: devoir

Si me manda qu’alasse a lui.Ne me dist rien, mais je li duiAnor faire non trop frarine.

(vv. 417-419)

dui

Participio pasado masculino singular caso régimen duire

No se ha hallado en el texto

dui

Participio pasado masculino plural caso sujeto duire

No se ha hallado en el texto

dui

Participio pasado neutro sin número caso común duire

No se ha hallado en el texto

Page 855: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

855

dui

Primera persona singular presente indicativo, verbo: duire

No se ha hallado en el texto

dui

Participio pasado masculino singular caso régimen duire

No se ha hallado en el texto

dui

Participio pasado masculino plural caso sujeto duire

No se ha hallado en el texto

dui

Participio pasado neutro sin número caso común duire

No se ha hallado en el texto

dui

Primera persona singular presente indicativo, verbo: duire

No se ha hallado en el texto

dure

Adjetivo calificativo femenino singular caso común dur

Vindrent un jor, par aventure,Aspre vie meinent et dure:Tant s’entraiment de bone amor

(vv. 1363-1365)

Page 856: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

856

dure

Nombre común femenino singular caso común dure

No se ha hallado en el texto

dure

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: durer

No se ha hallado en el texto

dure

Segunda persona singular imperativo, verbo: durer

No se ha hallado en el texto

dure

Primera persona singular presente indicativo, verbo: durer

No se ha hallado en el texto

dure

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: durer

No se ha hallado en el texto

dure

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: durer

No se ha hallado en el texto

Page 857: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

857

duré

Participio pasado masculino singular caso régimen durer

No se ha hallado en el texto

duré

Participio pasado masculino plural caso sujeto durer

No se ha hallado en el texto

duré

Participio pasado neutro sin número caso común durer

N’amor ne prist par puterie.Dan Marc, trop a ice duré:Qant ele avra eisi juré,

(vv. 4166-4168)

duré

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: durer

No se ha hallado en el texto

Dureaume

Nombre propio masculino singular caso común Durham

N’a chevalier en son roiaume,Ne de Lidan tresque en Dureaume,S’il voloit dire que amor

(vv. 2231-2233)

Durelme

Nombre propio masculino singular caso común Durham

Chascun s’en vient a son roiaume:Li rois Artus vient a Durelme,Rois Marc remest en Cornoualle

(vv. 4263-4265)

Page 858: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

858

durement

Adverbio de modo durement

«Pren t’a la main a mon baston,Tire a deus poinz mot durement.»Et cil li tent tot maintenant.

(vv. 3840-3842)

durement

Adverbio de cantidad durement

No se ha hallado en el texto

durent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: devoir

Qant li felon losengeorQui garder durent mon amiL’ont deperdu, la Deu merci,

(vv. 1056-1058)

durent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: durer

No se ha hallado en el texto

durent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: durer

No se ha hallado en el texto

durerent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: durer

Autre en pruva, qui s’en essille.Tant con durerent li troi an,Out li vins si soupris Tristran

(vv. 2142-2144)

Page 859: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

859

durra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: durer

Granz est; mes se je ainz rien soi,Ceste justise durra poi.Mot l’avra tost cil grant feu arse

(vv. 1167-1169)

dut

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: devoir

Onques Tristan ne fist un pasQant il fu pris, qu’il dut estre ars,Que li brachez nen aut aprés;

(vv. 1499-1501)

Page 860: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

E

e

Nombre común masculino singular caso régimen ef

No se ha hallado en el texto

e

Nombre común masculino plural caso sujeto ef

No se ha hallado en el texto

e

Exclamación eh

No se ha hallado en el texto

e

Adverbio de frase es

No se ha hallado en el texto

e

Conjunción copulativa et

Sire, mot t’ai por lui améE j’en ai tot perdu son gré.- Certes, et il n’en .............

(vv. 79-81)

Page 861: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

861

einsi

Adverbio de modo einsi

Ele savra bien ou ce fu.Prié vos que li dïez einsi.- Rois, si ferai, gel vos afi.»

(vv. 3548-3550)

einz

Preposición ainz

No se ha hallado en el texto

e inz

Adverbio de tiempo ainz

No se ha hallado en el texto

e inz

Adverbio de comparación ainz

No se ha hallado en el texto

e inz

Conjunción adversativa ainz

Je t’ai voir dit: si ne m’en croiz,Einz croiz parole fole et vaine,Ma bone foi me fera saine.

(vv. 412-414)

Page 862: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

862

eirent

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: estre

Que faisoient la povre gentPor ceus qui eirent a torment.Sor la voie par ont il vont,

(vv. 913-915)

eis i

Adverbio de modo einsi

Sor son ami dormir se vot.Seignors, eisi font longuementEn la forest parfondement,

(vv. 1302-1304)

eis i

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: eissir

No se ha hallado en el texto

e is i

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: eissir

No se ha hallado en el texto

e is inc

Adverbio de modo einsi

Et quant je Dé proié avrai,A vos eisinc lors revendrai.»Or l’a l’un d’eus dit a son per:

(vv. 937-939)

Page 863: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

863

eiss i

Adverbio de modo einsi

Qant il venra a lui parler.S’eissi t’en prenz sol trois jorz garde,Atant otroi que l’en m’en arde

(vv. 4330-4332)

eiss i

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: eissir

No se ha hallado en el texto

e iss i

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: eissir

No se ha hallado en el texto

e l

Pronombre indefinido sin persona sin número neutro sin caso al

Out mal pensé de vos vers moiQu’il n’i a el fors que je muere.Fort m’est a cuer que je ..........

(vv. 110-112)

e l

Adverbio de modo el

No se ha hallado en el texto

e l

Adverbio de lugar el

No se ha hallado en el texto

Page 864: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

864

el

Preposición, más artículo masculino singular en

Et plusors foiz les ont veüzEl lit roi Marc gesir toz nus.Quar, quant li rois en vet el bois,

(vv. 593-595)

e l

Pronombre personal tercera persona singular femenino caso sujeto il

Dex ne li soit verais amis.»Li rois sout bien qu’el ot voir dit,Les paroles totes oït.

(vv. 458-460)

e l

Pronombre personal tercera persona sin número neutro caso sujeto il

No se ha hallado en el texto

e l

Pronombre personal tercera persona plural femenino caso sujeto il

No se ha hallado en el texto

e l

Pronombre personal tercera persona singular masculino caso sujeto il

No se ha hallado en el texto

e l '

Pronombre personal tercera persona singular femenino caso sujeto il

Sor les corsainz, au roi celestreQu’el’onques n’ot amor conmuneA ton nevo, ne deus ne une,

(vv. 4162-4164)

Page 865: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

865

ele

Nombre común femenino singular caso común ele

No se ha hallado en el texto

e le

Pronombre personal tercera persona singular femenino caso sujeto il

Qui me mandez a itel ore!»Or fait senblant con s’ele plore......................................... mie

(vv. 7-9)

e lë

Nombre común femenino singular caso común ele

No se ha hallado en el texto

e lë

Pronombre personal tercera persona singular femenino caso sujeto il

Que ses amis est eschapez.«Dex,» fait elë, «en ait bien grez!Or ne me chaut se il m’ocïent

(vv. 1047-1049)

elgal

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen elgal

No se ha hallado en el texto

e lgal

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto elgal

No se ha hallado en el texto

Page 866: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

866

elgal

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común elgal

No se ha hallado en el texto

e lgal

Adjetivo calificativo femenino singular caso común elgal

Longuement par Morrois fuïrentChascun d’eus soffre paine elgal,Qar l’un por l’autre ne sent mal:

(vv. 1648-1650)

empare

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: emparer

Un cercle d’or out sor son chief,Qui empare de chief en chief,Color rosine, fresche et blanche.

(vv. 3909-3911)

empare

Segunda persona singular imperativo, verbo: emparer

No se ha hallado en el texto

empare

Primera persona singular presente indicativo, verbo: emparer

No se ha hallado en el texto

empare

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: emparer

No se ha hallado en el texto

Page 867: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

867

empare

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: emparer

No se ha hallado en el texto

en

Adverbio de lugar en

Si a l’on fait de mon seignor.Tristran, vois m’en, trop i demor.- Dame, por amor Deu, merci!

(vv. 91-93)

en

Adverbio pronominal en

Que nos amors jostent ensenble,Sire, vos n’en avez talent;Ne je, par Deu omnipotent,

(vv. 30-32)

en

Preposición en

De la plaie que vos preïstesEn la batalle que feïstesO mon oncle. Je vos gari.

(vv. 51-53)

en

Pronombre personal tercera persona singular sin género caso sujeto on

«Sire Tristran, grant soirementA l’en juré par Cornoualle,Qui vos rendroit au roi, sanz falle

(vv. 1370-1372)

Page 868: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

868

enbrace

Nombre común femenino singular caso común embrace

No se ha hallado en el texto

enbrace

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: embracier

- Dame,» fait il, «Dex gré te sace!»Vers soi l’atrait, des braz l’enbrace.Yseut parla, qui n’ert pas fole:

(vv. 2803-2805)

enbrace

Segunda persona singular imperativo, verbo: embracier

No se ha hallado en el texto

enbrace

Primera persona singular presente indicativo, verbo: embracier

No se ha hallado en el texto

enbrace

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: embracier

No se ha hallado en el texto

enbrace

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: embracier

No se ha hallado en el texto

Page 869: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

869

enbrachie

Participio pasado femenino singular caso común embracier

Tristran gesoit en sa fullie,Estroitement ot enbrachieLa roïne, por qu’il estoit

(vv. 1673-1675)

enbrachiez

Participio pasado masculino singular caso sujeto embracier

No se ha hallado en el texto

enbrachiez

Participio pasado masculino plural caso régimen embracier

- En une loge de MorroiDorment estroitet enbrachiez.Vien tost, ja seron d’eus vengiez.

(vv. 1900-1902)

enbrachiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: embracier

No se ha hallado en el texto

enbrachiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: embracier

No se ha hallado en el texto

enbrachiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: embracier

No se ha hallado en el texto

Page 870: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

870

enbraz

Primera persona singular presente indicativo, verbo: embracier

No se ha hallado en el texto

enbraz

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: embracier

Ne pasent outre li coutel,Ja n’en enbraz soz le mantelBele dame desoz cortine.»

(vv. 3479-3481)

enbusche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: embuschier

S’il prent el bois chevrel ne dains,Bien l’enbusche, cuevre de rains;Et s’il enmi lande l’ataint,

(vv. 1629-1631)

enbusche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: embuschier

No se ha hallado en el texto

enbusche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: embuschier

No se ha hallado en el texto

enbusche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: embuschier

No se ha hallado en el texto

Page 871: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

871

enbusche

Segunda persona singular imperativo, verbo: embuschier

No se ha hallado en el texto

enbuschement

Nombre común masculino singular caso régimen embuschement

(N’i a celui n’ait son puiot)Tot droit vont vers l’enbuschementOu ert Tristran, qui les atent.

(vv. 1232-1234)

enbuschement

Nombre común masculino plural caso sujeto embuschement

No se ha hallado en el texto

enbuschiez

Participio pasado masculino singular caso sujeto embuschier

Governal s’acoste a un arbre,Enbuschiez est, celui atentQui trop vient tost et fuira lent.

(vv. 1694-1696)

enbuschiez

Participio pasado masculino plural caso régimen embuschier

No se ha hallado en el texto

enbuschiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: embuschier

No se ha hallado en el texto

Page 872: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

872

enbuschiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: embuschier

No se ha hallado en el texto

enbuschiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: embuschier

No se ha hallado en el texto

enchaz

Primera persona singular presente indicativo, verbo: enchacier

Mais se encor nes en desment,Que nes enchaz fors de ma terre,Li fel ne criement mais ma gerre.

(vv. 3188-3190)

enchaz

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enchacier

No se ha hallado en el texto

encl in

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen enclin

Qui vont mangant par le chemin,Tristran, qui tient le chief enclin,Lor aumosne por Deu lor quiert.

(vv. 3639-3641)

encl in

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto enclin

No se ha hallado en el texto

Page 873: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

873

encl in

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común enclin

No se ha hallado en el texto

encl in

Primera persona singular presente indicativo, verbo: encliner

No se ha hallado en el texto

encl in

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: encliner

No se ha hallado en el texto

encl ina

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: encliner

Prist l’a la main, si l’en leva;La roïne li enclina,Amont le regarde, a la chiere,

(vv. 3157-3159)

encl ine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común enclin

Nen iert destruite la roïne.En piez se live o chiere encline:«Rois, je m’en vois jusqu’a Dinan.

(vv. 1131-1133)

encl ine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: encliner

Sire, por Deu, de la roïneAiez pitié!» Tristan l’encline.«Qar il n’a home en ta meson,

(vv. 797-799)

Page 874: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

874

encl ine

Segunda persona singular imperativo, verbo: encliner

No se ha hallado en el texto

encl ine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: encliner

No se ha hallado en el texto

encl ine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: encliner

No se ha hallado en el texto

encl ine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: encliner

No se ha hallado en el texto

enclus

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: enclore

No se ha hallado en el texto

enclus

Participio pasado masculino número común caso común enclore

No se ha hallado en el texto

Page 875: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

875

enclus

Participio pasado neutro sin número caso común enclore

No se ha hallado en el texto

enclus

Nombre común masculino número común caso común enclos

Un brief aport, sil met ci jusEl fenestrier de cest enclus.Longuement n’os a vos parler,

(vv. 2467-2469)

enclus

Adjetivo calificativo masculino número común caso común enclos

No se ha hallado en el texto

enclus

Nombre común masculino número común caso común enclus

No se ha hallado en el texto

enconbrier

Nombre común masculino singular caso régimen encombrier

Au roi celestre quant qu’il potTristran defende d’enconbrierEt Governal, son escuier.

(vv. 2484-2486)

enconbrier

Nombre común masculino plural caso sujeto encombrier

No se ha hallado en el texto

Page 876: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

876

encontrast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: encontrer

Fust por chacier, chascuns dotoitQue Tristran li preuz l’encontrast.Crient fu u plain et plus u gast.

(vv. 1726-1728)

encontre

Adverbio de lugar encontre

Yseut s’est contre lui levee,Encontre vient, s’espee a prise,Pus est as piez le roi asise.

(vv. 3154-3156)

encontre

Preposición encontre

Nus nen osast armes saisirEncontre lui, lever ne prendre:Bien se quidoit par chanp defendre.

(vv. 816-818)

encontre

Nombre común masculino singular caso régimen encontre

No se ha hallado en el texto

encontre

Nombre común femenino singular caso común encontre

No se ha hallado en el texto

encontre

Nombre común masculino plural caso sujeto encontre

No se ha hallado en el texto

Page 877: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

877

encontre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: encontrer

Tant li dira que il le croie.Se je l’encontre enmié ma voie,Con je fis ja une autre foiz,

(vv. 3487-3489)

encontre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: encontrer

No se ha hallado en el texto

encontre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: encontrer

No se ha hallado en el texto

encontre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: encontrer

No se ha hallado en el texto

encontre

Segunda persona singular imperativo, verbo: encontrer

No se ha hallado en el texto

encontré

Participio pasado masculino singular caso régimen encontrer

No se ha hallado en el texto

Page 878: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

878

encontré

Participio pasado masculino plural caso sujeto encontrer

No se ha hallado en el texto

encontré

Participio pasado neutro sin número caso común encontrer

Mot par demeine grant dolor.Encontré a de son seignor:Onques Tristan ne fist un pas

(vv. 1497-1499)

encontré

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: encontrer

No se ha hallado en el texto

encontrer

Infinitivo sin número sin caso encontrer

D’Iseut n’estuet pas demanderS’ele out poor d’eus encontrer.Ainz, pus li soir qu’il en issirent

(vv. 2489-2491)

encontrer

Infinitivo singular caso régimen encontrer

No se ha hallado en el texto

encontrer

Infinitivo plural caso sujeto encontrer

No se ha hallado en el texto

Page 879: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

879

encontrer

Nombre común masculino singular caso régimen encontrier

No se ha hallado en el texto

encontrer

Nombre común masculino plural caso sujeto encontrier

No se ha hallado en el texto

encor

Conjunción adversativa encore

No se ha hallado en el texto

encor

Adverbio de tiempo encore

S’onques fors cil qui m’ot puceleOut m’amistié encor nul jor!Se li felon de cest’enor,

(vv. 24-26)

encor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: encorre

No se ha hallado en el texto

encorde

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: encorder

No se ha hallado en el texto

Page 880: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

880

encorde

Segunda persona singular imperativo, verbo: encorder

Yseut n’out cure de gaber:«Amis, une seete encorde,Garde du fil qu’il ne retorde.

(vv. 4452-4454)

encorde

Primera persona singular presente indicativo, verbo: encorder

No se ha hallado en el texto

encorde

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: encorder

No se ha hallado en el texto

encorde

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: encorder

No se ha hallado en el texto

encore

Adverbio de tiempo encore

Ce fust grant joie, beaus amis;Encore en fust vengement pris.»Oez, seignors, de Damledé,

(vv. 907-909)

encore

Conjunción adversativa encore

No se ha hallado en el texto

Page 881: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

881

encore

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: encorre

No se ha hallado en el texto

encore

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: encorre

No se ha hallado en el texto

encusa

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: encuser

A duel morurent el païs.Li forestier quis encusaMort crüele n’en refusa;

(vv. 2758-2760)

encuseor

Nombre común masculino singular caso régimen encuseor

No se ha hallado en el texto

encuseor

Nombre común masculino plural caso sujeto encuseor

A grant martire et a dolorSont issu li encuseorDu taier defors: a certain,

(vv. 3859-3861)

encuseor

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen encuseor

No se ha hallado en el texto

Page 882: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

882

encuseor

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto encuseor

No se ha hallado en el texto

endemain

Nombre común masculino singular caso régimen endemain

Par Perinis, un suen prochain,Avoit mandé que l’endemainTristran venist a lié matin:

(vv. 4347-4349)

endemain

Adverbio de tiempo endemain

No se ha hallado en el texto

endemain

Nombre común masculino plural caso sujeto endemain

No se ha hallado en el texto

endorment

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: endormir

Yseut, que plus reluist que glace.Eisi s’endorment li amant,Ne pensent mal ne tant ne quant.

(vv. 1828-1830)

endorment

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: endormir

No se ha hallado en el texto

Page 883: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

883

endormi

Participio pasado neutro sin número caso común endormir

No se ha hallado en el texto

endormi

Participio pasado masculino singular caso régimen endormir

Trop par feroie grant pechié;Et se g’esvel cest endormiEt il m’ocit ou j’oci lui,

(vv. 2016-2018)

endormi

Participio pasado masculino plural caso sujeto endormir

Mis en tel paine, en tel destroit;Endormi erent amedoi.Governal ert en un esquoi,

(vv. 1676-1678)

endormi

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: endormir

No se ha hallado en el texto

endormi

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: endormir

No se ha hallado en el texto

endormis

Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: endormir

No se ha hallado en el texto

Page 884: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

884

endormis

Participio pasado masculino singular caso sujeto endormir

No se ha hallado en el texto

endormis

Participio pasado masculino plural caso régimen endormir

«Par foi, mestre, Marc li gentisNos a trovez ci endormis;S’espee lait, la moie en porte:

(vv. 2105-2107)

endormiz

Participio pasado masculino singular caso sujeto endormir

A la roïne, s’il pooit,Qant ses oncles ert endormiz.Dex! quel pechié! trop ert hardiz!

(vv. 698-700)

endormiz

Participio pasado masculino plural caso régimen endormir

Ne de faisance que il fist.Mais or oiez des endormiz,Que li rois out el bois gerpiz.

(vv. 2062-2064)

endroi t

Nombre común masculino singular caso régimen endroit

Virent l’autrier Yseut la genteOvoc Tristran en tel endroitQue nus hon consentir ne doit;

(vv. 590-592)

Page 885: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

885

endroi t

Adverbio de lugar endroit

Par poi qu’il ne reçurent mort.D’iluec endroit ou il dormoient,Qui, deus bones liues estoient

(vv. 1852-1854)

endroi t

Adverbio de tiempo endroit

No se ha hallado en el texto

endroi t

Preposición endroit

«Et un petit pertus overtEndroit la chanbre la roïne.Par dedevant vet la cortine.

(vv. 4314-4316)

endroi t

Nombre común masculino plural caso sujeto endroit

No se ha hallado en el texto

endroi t

Nombre común masculino singular caso régimen endroit

No se ha hallado en el texto

endroi t

Nombre común masculino plural caso sujeto endroit

No se ha hallado en el texto

Page 886: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

886

endui

Numeral cardinal masculino caso sujeto ambedeus

Li criz live par la citéQu’endui sont ensenble trovéTristran et la roïne Iseut

(vv. 827-829)

endui

Primera persona singular presente indicativo, verbo: enduire

No se ha hallado en el texto

endurer

Infinitivo sin número sin caso endurer

. a nos deüsent il celer.Mot vos estut mal endurerDe la plaie que vos preïstes

(vv. 49-51)

endurer

Infinitivo singular caso régimen endurer

No se ha hallado en el texto

endurer

Infinitivo plural caso sujeto endurer

No se ha hallado en el texto

eneslepas

Adverbio de tiempo eneslepas

Et se il hurte a l’arc an bas,Bas est feruz eneslepas.Tristran, par droit et par raison,

(vv. 1759-1761)

Page 887: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

887

enevoies

Adverbio de tiempo enesvois

Si l’en fait faire jugementEt enevoies l’en requier,Priveement, a ton couchier.

(vv. 3050-3052)

enfance

Nombre común femenino singular caso común enfance

Vos savez bien la mescreance,Ou soit savoir ou set enfance.Par Deu, li sire glorios,

(vv. 223-225)

enfant

Nombre común masculino singular caso régimen enfant

Il savoit bien que ert a estre:Qant il oiet un enfant nestre,Les poinz contot toz de sa vie.

(vv. 325-327)

enfant

Nombre común masculino plural caso sujeto enfant

No se ha hallado en el texto

enfant

Primera persona singular presente indicativo, verbo: enfanter

No se ha hallado en el texto

enfant

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enfanter

No se ha hallado en el texto

Page 888: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

888

enfant

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enfanter

No se ha hallado en el texto

enfanz

Nombre común masculino singular caso sujeto enfant

No se ha hallado en el texto

enfanz

Nombre común masculino plural caso régimen enfant

Qant le Morhout prist ja ci port,Qui ça venoit por nos enfanz,Nos barons fist si tost taisanz

(vv. 848-850)

enfanz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: enfanter

No se ha hallado en el texto

enfer

Primera persona singular presente indicativo, verbo: enferer

No se ha hallado en el texto

enfer

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enferer

No se ha hallado en el texto

Page 889: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

889

enfer

Nombre común masculino singular caso régimen enfern

Beau chiers amis, et g’en ai dote:Enfer ovre, qui les tranglote!Ges dot, quar il sont mot felon.

(vv. 2825-2827)

enfer

Nombre común masculino plural caso sujeto enfern

No se ha hallado en el texto

enf in

Adverbio de tiempo enfin

La chanbre tot a lor voloir:«Or puis je bien enfin savoir.Se feüst voir, ceste asenblee

(vv. 297-299)

enf le

Nombre común femenino singular caso común enfle

No se ha hallado en el texto

enf le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: enfler

No se ha hallado en el texto

enf le

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enfler

As estoiles choisist l’asente,De mautalent rogist et enfle,Bien set li rois fort le menace,

(vv. 331-333)

Page 890: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

890

enf le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enfler

No se ha hallado en el texto

enf le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enfler

No se ha hallado en el texto

enf le

Segunda persona singular imperativo, verbo: enfler

No se ha hallado en el texto

enf lez

Participio pasado masculino singular caso sujeto enfler

No se ha hallado en el texto

enf lez

Participio pasado masculino plural caso régimen enfler

Les mains gourdes por le mal d’Acre,Les piez enflez por le poacre.Li maus a enpirez ma force,

(vv. 3849-3851)

enf lez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: enfler

No se ha hallado en el texto

Page 891: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

891

enf lez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: enfler

No se ha hallado en el texto

enf lez

Segunda persona plural imperativo, verbo: enfler

No se ha hallado en el texto

enfuet

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enfoer

A la Croiz Roge, au chemin fors,La on enfuet sovent les cors,Ne te movoir, iluec m’atent.

(vv. 1909-1911)

enfuet

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enfoer

No se ha hallado en el texto

enfumee

Adjetivo calificativo femenino singular caso común enfumé

No se ha hallado en el texto

enfumee

Participio pasado femenino singular caso común enfumer

Une chape de burel leeOut fait tallier, tote enfumee.Affublez se fu forment bien,

(vv. 3571-3573)

Page 892: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

892

enfumee

Participio pasado femenino singular caso común enfumer

No se ha hallado en el texto

enfumee

Participio pasado femenino singular caso común enfumer

No se ha hallado en el texto

engagiez

Participio pasado masculino singular caso sujeto engagier

Bien sai que mot me het li rois.Engagiez est tot mon hernois.Car le me faites delivrer.

(vv. 203-205)

engagiez

Participio pasado masculino plural caso régimen engagier

No se ha hallado en el texto

engagiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: engagier

No se ha hallado en el texto

engagiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: engagier

No se ha hallado en el texto

Page 893: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

893

engagiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: engagier

No se ha hallado en el texto

engardera

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: engarder

Cil, qui Dex doinst anor conquerre,L’engardera de l’eschaper.Yseut n’out cure de gaber:

(vv. 4450-4452)

engrés

Adjetivo calificativo masculino número común caso común engres

Tuit en corent droit au palés.Li rois fu mot fel et engrés;N’i ot baron tant fort ne fier

(vv. 861-863)

engrés

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común engres

No se ha hallado en el texto

enmi

Adverbio de lugar emmi

No se ha hallado en el texto

enmi

Preposición emmi

Bien l’enbusche, cuevre de rains;Et s’il enmi lande l’ataint,Com il s’avient en i prent maint,

(vv. 1630-1632)

Page 894: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

894

enmié

Preposición emmi

N’en parleron a lui jamés.»Enmié l’essart li rois s’estot.La sont venu; tost les destot,

(vv. 3100-3102)

enmié

Adverbio de lugar emmi

No se ha hallado en el texto

enn

Adverbio pronominal en

» Li volïez doner la mort.» G’enn eschapai, si fis un saut» Contreval un rochier mot haut.

(vv. 2588-2590)

ennoie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ennoier

No se ha hallado en el texto

ennoie

Segunda persona singular imperativo, verbo: ennoier

No se ha hallado en el texto

ennoie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ennoier

No se ha hallado en el texto

Page 895: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

895

ennoie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ennoier

No se ha hallado en el texto

ennoie

Nombre común femenino singular caso común enoie

No se ha hallado en el texto

ennoie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enoier

- A! Dex,» fait il, «ce que sera?A lui parler point ne m’ennoie.»O le puiot sovent s’apoie.

(vv. 3926-3928)

ennoie

Segunda persona singular imperativo, verbo: enoier

No se ha hallado en el texto

ennoie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: enoier

No se ha hallado en el texto

ennoie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enoier

No se ha hallado en el texto

Page 896: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

896

ennoie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enoier

No se ha hallado en el texto

ennui

Nombre común masculino singular caso régimen enoi

Ne li os mander ou je sui,Ge criem qu’il ne me face ennui.Ge crerai bien, quant je l’avrai,

(vv. 2421-2423)

ennui

Nombre común masculino plural caso sujeto enoi

No se ha hallado en el texto

ennui

Primera persona singular presente indicativo, verbo: enoier

No se ha hallado en el texto

ennui

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enoier

No se ha hallado en el texto

ennuier

Infinitivo sin número sin caso enoier

Mot li devroit du cors costerEt ennuier, qui voloit faire.La franche Yseut, la debonere,

(vv. 4148-4150)

Page 897: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

897

ennuier

Infinitivo singular caso régimen enoier

No se ha hallado en el texto

ennuier

Infinitivo plural caso sujeto enoier

No se ha hallado en el texto

ennuit

Adverbio de tiempo anuit

No se ha hallado en el texto

ennuit

Primera persona singular presente indicativo, verbo: anuitier

No se ha hallado en el texto

ennuit

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: anuitier

No se ha hallado en el texto

ennuit

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: anuitier

No se ha hallado en el texto

Page 898: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

898

ennuit

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enoier

T’alles la nuit la herbergier.Por moi sejorner ne t’ennuit!Nos i geümes mainte nuit,

(vv. 2818-2820)

enor

Nombre común masculino singular caso régimen honor

Out m’amistié encor nul jor!Se li felon de cest’enor,Por qui jadis vos conbatistes

(vv. 25-27)

enor

Nombre común masculino plural caso sujeto honor

No se ha hallado en el texto

enor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: honorer

No se ha hallado en el texto

enor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: honorer

No se ha hallado en el texto

enort

Primera persona singular presente indicativo, verbo: enorder

No se ha hallado en el texto

Page 899: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

899

enort

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enorder

No se ha hallado en el texto

enort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enorder

No se ha hallado en el texto

enort

Nombre común masculino singular caso régimen enort

No se ha hallado en el texto

enort

Nombre común masculino plural caso sujeto enort

No se ha hallado en el texto

enort

Primera persona singular presente indicativo, verbo: enorter

No se ha hallado en el texto

enort

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enorter

No se ha hallado en el texto

Page 900: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

900

enort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enorter

No se ha hallado en el texto

enort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: honorer

Les noveles de la roi cort.Li miens amis, que Dex t’enort!Ne t’ennuit pas la herbergier!

(vv. 2831-2833)

enpalüer

Infinitivo sin número sin caso empaluer

Mais je ne sai que tu veus dire.- Ne vuel mes dras enpalüer:Asne seras de moi porter

(vv. 3916-3918)

enpalüer

Infinitivo singular caso régimen empaluer

No se ha hallado en el texto

enpalüer

Infinitivo plural caso sujeto empaluer

No se ha hallado en el texto

enpenees

Adjetivo calificativo femenino plural caso común empené

A un forestier quil tenoit,Et deus seetes enpenees,Barbelees, ot l’en menees.

(vv. 1282-1284)

Page 901: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

901

enpenees

Adjetivo calificativo femenino plural caso común empené

No se ha hallado en el texto

enpenees

Participio pasado femenino plural caso común empener

No se ha hallado en el texto

enpenees

Participio pasado femenino plural caso común empener

No se ha hallado en el texto

enpenees

Participio pasado femenino plural caso común empener

No se ha hallado en el texto

enpire

Nombre común masculino singular caso régimen empire

Que je nes vuel noient ocire,Ne moi ne gent de mon enpire.Ge voi el doi a la reïne

(vv. 2025-2027)

enpire

Nombre común masculino plural caso sujeto empire

No se ha hallado en el texto

Page 902: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

902

enpire

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: empirer

No se ha hallado en el texto

enpire

Segunda persona singular imperativo, verbo: empirer

No se ha hallado en el texto

enpire

Primera persona singular presente indicativo, verbo: empirer

No se ha hallado en el texto

enpire

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: empirer

No se ha hallado en el texto

enpire

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: empirer

No se ha hallado en el texto

enpirez

Participio pasado masculino singular caso sujeto empirer

Les piez enflez por le poacre.Li maus a enpirez ma force,Ses sont mi braz com une escorce.»

(vv. 3850-3852)

Page 903: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

903

enpirez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: empirer

No se ha hallado en el texto

enpirez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: empirer

No se ha hallado en el texto

enpirez

Segunda persona plural imperativo, verbo: empirer

No se ha hallado en el texto

enpirez

Participio pasado masculino plural caso régimen empirer

No se ha hallado en el texto

enporte

Nombre común femenino singular caso común emporte

No se ha hallado en el texto

enporte

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: emporter

Ja mellor gerredon n’eüstQue Donalan, le fel, enporte,Qui j’ai laisié la teste morte.»

(vv. 4400-4402)

Page 904: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

904

enporte

Segunda persona singular imperativo, verbo: emporter

No se ha hallado en el texto

enporte

Primera persona singular presente indicativo, verbo: emporter

No se ha hallado en el texto

enporte

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: emporter

No se ha hallado en el texto

enporte

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: emporter

No se ha hallado en el texto

enpreïs tes

Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: emprendre

Qui s’en osast armer vers lui.Vos enpreïstes la batallePor nos trestoz de Cornoualle

(vv. 852-854)

enprés

Preposición empres

Et lui pendrë an un haut pui.»Gerflet s’en lieve enprés GauvainEt si s’en vindrent main a main.

(vv. 3470-3472)

Page 905: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

905

enprés

Adverbio de tiempo empres

Ne montez vos, se vos brimentN’en prenez enprés vengement!Vos en avrez mot bone aïe.

(vv. 997-999)

enprés

Nombre común masculino singular caso régimen emprest

No se ha hallado en el texto

enprés

Nombre común masculino plural caso sujeto emprest

No se ha hallado en el texto

enque

Nombre común femenino singular caso común enque

Ogrins l’ermite lieve sus,Pene et enque et parchemin prist,Totes ces paroles i mist.

(vv. 2428-2430)

enquiert

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enquerre

Prent s’entente, si tendi l’arc.Enquiert noveles du roi Marc:Yseut l’en dit ce qu’ele en sot.

(vv. 4443-4445)

enquis

Participio pasado neutro sin número caso común enquerre

No se ha hallado en el texto

Page 906: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

906

enquis

Participio pasado masculino número común caso común enquerre

Mot l’en devroit mex avenir.Tant a enquis du roi noveleQue l’en li a dit bone et bele,

(vv. 3370-3372)

enquist

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: enquerre

Joios se fist, que plus ne pout.Artus enquist de la roïne.«El vient,» fait Marc, «par la gaudine,

(vv. 3780-3782)

enrage

Primera persona singular presente indicativo, verbo: enragier

No se ha hallado en el texto

enrage

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enragier

Li rois a dit, a son corage(Por son seignor croit qu’il enrage):«Certes, mot a li chiens grant sens:

(vv. 1467-1469)

enrage

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enragier

No se ha hallado en el texto

enrage

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enragier

No se ha hallado en el texto

Page 907: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

907

enragiez

Participio pasado masculino singular caso sujeto enragier

Quar ja si tost n’ert deslïezQu’il ne morde, s’est enragiez,Ou autre rien ou beste ou gent:

(vv. 1479-1481)

enragiez

Participio pasado masculino plural caso régimen enragier

No se ha hallado en el texto

enragiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: enragier

No se ha hallado en el texto

enragiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: enragier

No se ha hallado en el texto

enragiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: enragier

No se ha hallado en el texto

enreignez

Participio pasado masculino singular caso sujeto enresnier

Ses m’aportez et mon chevalEnreignez, mestre Governal.Se mestier m’est, que vos soiez

(vv. 3587-3589)

Page 908: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

908

enreignez

Participio pasado masculino plural caso régimen enresnier

No se ha hallado en el texto

ensaigne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ensaignier

Sa plaie escrive, forment saine;Le sanc qui 'nn ist les dras ensaigne.La plaie saigne; ne la sent,

(vv. 731-733)

ensaigne

Segunda persona singular imperativo, verbo: ensaignier

No se ha hallado en el texto

ensaigne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ensaignier

No se ha hallado en el texto

ensaigne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ensaignier

No se ha hallado en el texto

ensaigne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ensaignier

No se ha hallado en el texto

Page 909: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

909

ensaigne

Nombre común femenino singular caso común enseigne

No se ha hallado en el texto

ensaigne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enseignier

No se ha hallado en el texto

ensaigne

Segunda persona singular imperativo, verbo: enseignier

No se ha hallado en el texto

ensaigne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: enseignier

No se ha hallado en el texto

ensaigne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enseignier

No se ha hallado en el texto

ensaigne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enseignier

No se ha hallado en el texto

Page 910: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

910

enseigne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ensaignier

No se ha hallado en el texto

enseigne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ensaignier

No se ha hallado en el texto

enseigne

Segunda persona singular imperativo, verbo: ensaignier

No se ha hallado en el texto

enseigne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ensaignier

No se ha hallado en el texto

enseigne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ensaignier

No se ha hallado en el texto

enseigne

Nombre común femenino singular caso común enseigne

Voient la janbe qui li saine.«Trop par a ci veraie enseigne:Provez estes,» ce dist li rois;

(vv. 777-779)

Page 911: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

911

enseigne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enseignier

Celeement, a Governal,Qui li enseigne et si li dit:«Sire Tristran, ne soiez bric.

(vv. 3578-3580)

enseigne

Segunda persona singular imperativo, verbo: enseignier

No se ha hallado en el texto

enseigne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: enseignier

No se ha hallado en el texto

enseigne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enseignier

No se ha hallado en el texto

enseigne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enseignier

No se ha hallado en el texto

enseignes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: ensaignier

No se ha hallado en el texto

Page 912: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

912

enseignes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: ensaignier

No se ha hallado en el texto

enseignes

Nombre común femenino plural caso común enseigne

Les escus pres, lances levees,Les enseignes as fers fermees.Tant bel portent lor garnement

(vv. 4021-4023)

enseignes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: enseignier

Li rois l’entent, si respondi:«Se tu m’enseignes cest, sanz falle,Qu’ele vivë et que ne valle,

(vv. 1180-1182)

enseignes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: enseignier

No se ha hallado en el texto

ensein

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ensaignier

No se ha hallado en el texto

ensein

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ensaignier

No se ha hallado en el texto

Page 913: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

913

ensein

Primera persona singular presente indicativo, verbo: enseignier

Ge l’ai trové, s’en criem vostre ire:Se nel t’ensein, dorras moi mort.Je te merrai la ou il dort,

(vv. 1888-1890)

ensein

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enseignier

No se ha hallado en el texto

ensein

Nombre común masculino singular caso régimen ensein

No se ha hallado en el texto

ensein

Nombre común masculino plural caso sujeto ensein

No se ha hallado en el texto

ensement

Adverbio de modo ensement

La ert Artus atot sa gent,Et li rois Marc tot ensement.Cil chevalier d’estrange terre

(vv. 3597-3599)

ensement

Conjunción copulativa ensement

No se ha hallado en el texto

Page 914: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

914

ensenble

Preposición ensemble

Por qui consel estoit li roisMeslez ensenble la roïne.Li chien chacent, li cerf ravine.

(vv. 1682-1684)

ensenble

Adverbio de modo ensemble

Puis se remaint, entre en la chanbre,Iluec grant piece sont ensenble.«Nos li diRomes nos meïmes.

(vv. 597-599)

ensenble

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ensembler

No se ha hallado en el texto

ensenble

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ensembler

No se ha hallado en el texto

ensenble

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ensembler

No se ha hallado en el texto

ensenble

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ensembler

No se ha hallado en el texto

Page 915: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

915

ensenble

Segunda persona singular imperativo, verbo: ensembler

No se ha hallado en el texto

entaié

Participio pasado masculino singular caso régimen entaier

No se ha hallado en el texto

entaié

Participio pasado masculino plural caso sujeto entaier

Au malade par ont passerentCil qui mains furent entaié.Tristran a son puiot drecié

(vv. 3790-3792)

entaié

Participio pasado neutro sin número caso común entaier

No se ha hallado en el texto

entaié

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: entaier

No se ha hallado en el texto

entaiez

Participio pasado masculino singular caso sujeto entaier

Li marois font desoz lor piez.Chascun qui entre est entaiez:Qui n’a hueses, s’en a soffrete.

(vv. 3681-3683)

Page 916: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

916

entaiez

Participio pasado masculino plural caso régimen entaier

No se ha hallado en el texto

entaiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: entaier

No se ha hallado en el texto

entaiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: entaier

No se ha hallado en el texto

entaiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: entaier

No se ha hallado en el texto

entalentez

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto entalenté

No se ha hallado en el texto

entalentez

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen entalenté

No se ha hallado en el texto

Page 917: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

917

entalentez

Participio pasado masculino singular caso sujeto entalenter

Totes ferai ses volentez,Por lié serai entalentez.El me porra mot avancier.

(vv. 3543-3545)

entalentez

Participio pasado masculino plural caso régimen entalenter

No se ha hallado en el texto

entalentez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: entalenter

No se ha hallado en el texto

entalentez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: entalenter

No se ha hallado en el texto

entalentez

Segunda persona plural imperativo, verbo: entalenter

No se ha hallado en el texto

ente

Nombre común femenino singular caso común ente

Et au roi Marc gerre feroient.Qar, en un gardin, soz une ente,Virent l’autrier Yseut la gente

(vv. 588-590)

Page 918: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

918

ente

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen ente

No se ha hallado en el texto

ente

Adjetivo calificativo femenino singular caso común ente

No se ha hallado en el texto

ente

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto ente

No se ha hallado en el texto

ente

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común ente

No se ha hallado en el texto

ente

Nombre común femenino singular caso común ente

No se ha hallado en el texto

ente

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enter

No se ha hallado en el texto

Page 919: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

919

ente

Segunda persona singular imperativo, verbo: enter

No se ha hallado en el texto

ente

Primera persona singular presente indicativo, verbo: enter

No se ha hallado en el texto

ente

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enter

No se ha hallado en el texto

ente

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enter

No se ha hallado en el texto

entendent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: entendre

No se ha hallado en el texto

entendent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: entendre

Oiez por qoi sui venu ci;E s’i entendent cil baron,Et mes sires Gauvain par non.

(vv. 3412-3414)

Page 920: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

920

entendez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: entendre

Que ele m’aime en bone foi,Vos n’entendez pas la raison:Q’el m’aime, c’est par la poison.

(vv. 1382-1384)

entendez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: entendre

No se ha hallado en el texto

entendez

Segunda persona plural imperativo, verbo: entendre

Et vos, roïne, a ma paroleEntendez, ne soiez pas fole.Qant home et feme font pechié,

(vv. 2343-2345)

entendi

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: entendre

No se ha hallado en el texto

entendi

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: entendre

Ne de grant pice ne se mut.Bien entendi que dit Ivain,Cort a Yseut, prist l’a la main.

(vv. 1218-1220)

Page 921: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

921

entendre

Infinitivo sin número sin caso entendre

N’ert pas mervelle, par ma foi!Et il ont fait entendre au roiQue vos m’amez d’amor vilaine.

(vv. 55-57)

entendre

Infinitivo singular caso régimen entendre

No se ha hallado en el texto

entendre

Infinitivo plural caso sujeto entendre

No se ha hallado en el texto

entendu

Participio pasado masculino singular caso régimen entendre

Par lui seront encor pendu.»La roïne l’a entendu;Ja parlast haut, mais ele n’ose;

(vv. 3199-3201)

entendu

Participio pasado masculino plural caso sujeto entendre

No se ha hallado en el texto

entendu

Participio pasado neutro sin número caso común entendre

No se ha hallado en el texto

Page 922: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

922

entendu

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común entendu

No se ha hallado en el texto

entendu

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen entendu

No se ha hallado en el texto

entendu

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto entendu

No se ha hallado en el texto

entendue

Participio pasado femenino singular caso común entendre

Out l’asenblee bien veüeEt la raison tote entendue.De la pitié q’au cor li prist,

(vv. 259-261)

entendue

Adjetivo calificativo femenino singular caso común entendu

No se ha hallado en el texto

entendue

Nombre común femenino singular caso común entendue

No se ha hallado en el texto

Page 923: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

923

entent

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: entendre

Et nos nu volon mais sofrir.»Li rois l’entent, fist un sospir,Son chief abesse vers la terre,

(vv. 609-611)

entent

Primera persona singular presente indicativo, verbo: entendre

No se ha hallado en el texto

entent

Segunda persona singular imperativo, verbo: entendre

Mandai toi, et or es ici:Entent un poi a ma proiere.Ja t’ai je tant tenue chiere!»

(vv. 94-96)

entent

Nombre común masculino singular caso régimen entent

No se ha hallado en el texto

entent

Nombre común masculino plural caso sujeto entent

No se ha hallado en el texto

entente

Nombre común femenino singular caso común entente

Nen avrai je jor de ma vie.Ge ne di pas, a vostre entente,Que de Tristran jor me repente,

(vv. 2324-2326)

Page 924: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

924

entesé

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen entesé

No se ha hallado en el texto

entesé

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto entesé

No se ha hallado en el texto

entesé

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común entesé

No se ha hallado en el texto

entesé

Participio pasado masculino singular caso régimen enteser

Lors se torna vers la paroi,Sovent ot entesé, si trait.La seete si tost s’en vait

(vv. 4472-4474)

entesé

Participio pasado masculino plural caso sujeto enteser

No se ha hallado en el texto

entesé

Participio pasado neutro sin número caso común enteser

No se ha hallado en el texto

Page 925: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

925

entesé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: enteser

No se ha hallado en el texto

entester

Infinitivo sin número sin caso entester

Tristran n’en vost rien atochierNe entester ne laidengier.Governal est venuz au cri,

(vv. 1257-1259)

entester

Infinitivo singular caso régimen entester

No se ha hallado en el texto

entester

Infinitivo plural caso sujeto entester

No se ha hallado en el texto

ent ier

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común entier

No se ha hallado en el texto

ent ier

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen entier

Par eus fu mot li rois malez.Ne tarja pas un mois entierQue li rois Marc ala chacier,

(vv. 3030-3032)

Page 926: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

926

ent ier

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto entier

No se ha hallado en el texto

ent ier

Nombre común masculino singular caso régimen entier

No se ha hallado en el texto

ent ier

Nombre común masculino plural caso sujeto entier

No se ha hallado en el texto

ent iers

Nombre común masculino singular caso sujeto entier

No se ha hallado en el texto

ent iers

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto entier

No se ha hallado en el texto

ent iers

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen entier

Rois, s’aloiere n’apetiche:Les pains demiés et les entiersEt les pieces et les quartiers

(vv. 3966-3968)

Page 927: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

927

ent iers

Nombre común masculino plural caso régimen entier

No se ha hallado en el texto

entor

Adverbio de lugar entour

Li cheval est blans conme flor:Covrez le bien trestot entor,Que il ne soit mes conneüz

(vv. 3593-3595)

entor

Preposición entour

Et nequeden si ot s’espeeEntor ses flans estroit noee.Tristran s’en part, ist de l’ostal

(vv. 3575-3577)

entor

Nombre común masculino singular caso régimen entour

No se ha hallado en el texto

entor

Nombre común masculino plural caso sujeto entour

No se ha hallado en el texto

entor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: entourer

No se ha hallado en el texto

Page 928: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

928

entor

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: entourer

No se ha hallado en el texto

entra

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: entrer

Li vaslet au perron decent,Maintenant s’en entra dedanz.Mot i avoit filz a contors

(vv. 3383-3385)

entraf ié

Participio pasado masculino singular caso régimen entrefier

No se ha hallado en el texto

entraf ié

Participio pasado masculino plural caso sujeto entrefier

Seürement revienge a lui.Entrafié se sont il dui:«Dinas, entent un poi a moi.

(vv. 2937-2939)

entraf ié

Participio pasado neutro sin número caso común entrefier

No se ha hallado en el texto

entraf ié

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: entrefier

No se ha hallado en el texto

Page 929: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

929

entraiment

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: entramer

Aspre vie meinent et dure:Tant s’entraiment de bone amorL’un por l’autre ne sent dolor.

(vv. 1364-1366)

entraiment

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: entramer

No se ha hallado en el texto

entramerent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: entramer

La ou Berox le vit escrit,Nule gent tant ne s’entramerentNe si griment nu conpererent

(vv. 1790-1792)

entre

Preposición entre

Tristran fu mis en grant esfroi.Entre son lit et cel au roiAvoit bien le lonc d’une lance.

(vv. 693-695)

entre

Nombre común femenino singular caso común entre

No se ha hallado en el texto

entre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: entrer

No se ha hallado en el texto

Page 930: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

930

entre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: entrer

Et Tristran dit: «Sire, g’en vois;»Puis se remaint, entre en la chanbre,Iluec grant piece sont ensenble.

(vv. 596-598)

entre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: entrer

No se ha hallado en el texto

entre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: entrer

No se ha hallado en el texto

entre

Segunda persona singular imperativo, verbo: entrer

No se ha hallado en el texto

entré

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común entré

No se ha hallado en el texto

entré

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen entré

No se ha hallado en el texto

Page 931: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

931

entré

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto entré

No se ha hallado en el texto

entré

Participio pasado masculino singular caso régimen entrer

Li forestier du mont avaleEt s’en est entré, mot vait tost.Pensez que onc arester s’ost

(vv. 1866-1868)

entré

Participio pasado masculino plural caso sujeto entrer

Q’au jor vindrent a l’ermitage.Enz sont entré. Ogrins prioitAu roi celestre quant qu’il pot

(vv. 2482-2484)

entré

Participio pasado neutro sin número caso común entrer

No se ha hallado en el texto

entré

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: entrer

No se ha hallado en el texto

entrë

Preposición entre

Ja n’i eüsent vestement,Entrë eus deus n’eüst espee,Autrement fust cest’asenblee.

(vv. 2008-2010)

Page 932: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

932

entrë

Nombre común femenino singular caso común entre

No se ha hallado en el texto

entrë

Primera persona singular presente indicativo, verbo: entrer

No se ha hallado en el texto

entrë

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: entrer

No se ha hallado en el texto

entrë

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: entrer

No se ha hallado en el texto

entrë

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: entrer

No se ha hallado en el texto

entrë

Segunda persona singular imperativo, verbo: entrer

No se ha hallado en el texto

Page 933: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

933

entrebaisier

Infinitivo sin número sin caso entrebaisier

Ci avoient asez leisor,Bien les veïse entrebaisier.Ges ai oï si gramoier,

(vv. 302-304)

entrebaisier

Infinitivo singular caso régimen entrebaisier

No se ha hallado en el texto

entrebaisier

Infinitivo plural caso sujeto entrebaisier

No se ha hallado en el texto

entredïent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: entredire

Tant sont alé et cil venuQu’il s’entredïent lor salu.Li rois venoit mot fierement

(vv. 2843-2845)

entredïent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: entredire

No se ha hallado en el texto

entree

Adjetivo calificativo femenino singular caso común entré

No se ha hallado en el texto

Page 934: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

934

entree

Nombre común femenino singular caso común entree

En est venu celeement.Par l’entree priveementLe mist Orri el bel celier.

(vv. 3015-3017)

entree

Participio pasado femenino singular caso común entrer

Nu puet trover, s’en a duel grant.Yseut est en sa chanbre entree.Brengain la vit descoloree,

(vv. 338-340)

entremet

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: entremetre

Dan roi, ele vient o Andret:De lié conduire s’entremet.»Dist l’un a l’autre: «Ne sai pas

(vv. 3783-3785)

entremet

Segunda persona singular imperativo, verbo: entremetre

No se ha hallado en el texto

entremet

Primera persona singular presente indicativo, verbo: entremetre

No se ha hallado en el texto

Page 935: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

935

entrent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: entrer

Et qu’il le meint la droite voie.El bois entrent, qui mot onbroie.Devant le roi se met l’espie;

(vv. 1959-1961)

entrent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: entrer

No se ha hallado en el texto

entrer

Infinitivo sin número sin caso entrer

«Seignors, vez ci une chapele:Por Deu, quar m’i laisiez entrer.Pres est mes termes de finer:

(vv. 928-930)

entrer

Infinitivo singular caso régimen entrer

No se ha hallado en el texto

entrer

Infinitivo plural caso sujeto entrer

No se ha hallado en el texto

entrer

Nombre común masculino singular caso régimen entrer

No se ha hallado en el texto

Page 936: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

936

entrer

Nombre común masculino plural caso sujeto entrer

No se ha hallado en el texto

entrerai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: entrer

Qu’il face faire un feu ardant;E je m’en entrerai el ré.Se ja un poil en ai bruslé

(vv. 150-152)

entreseigné

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen entreseignié

No se ha hallado en el texto

entreseigné

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto entreseignié

O escus fres, o chevaus cras,De lor armes entreseigné.Tuit sont covert, que mens que pié;

(vv. 3708-3710)

entreseigné

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común entreseignié

No se ha hallado en el texto

entreseigné

Participio pasado masculino singular caso régimen entreseignier

No se ha hallado en el texto

Page 937: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

937

entreseigné

Participio pasado masculino plural caso sujeto entreseignier

No se ha hallado en el texto

entreseigné

Participio pasado neutro sin número caso común entreseignier

No se ha hallado en el texto

entresqu'

Adverbio de lugar entresque

No se ha hallado en el texto

entresqu'

Adverbio de tiempo entresque

No se ha hallado en el texto

entresqu'

Preposición entresque

(Tel saut feïstes qu’il n’a homeDe Costentin entresqu’a Rome,Se il le voit, n’en ait hisdor),

(vv. 2385-2387)

entresqu'

Conjunción temporal entruesque

No se ha hallado en el texto

Page 938: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

938

entrez

Participio pasado masculino singular caso sujeto entrer

La ou li rois et Yseut sont.Tristran est en la chanbre entrez.«Niés,» fait li rois, «avant venez.

(vv. 550-552)

entrez

Participio pasado masculino plural caso régimen entrer

No se ha hallado en el texto

entrez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: entrer

No se ha hallado en el texto

entrez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: entrer

No se ha hallado en el texto

entrez

Segunda persona plural imperativo, verbo: entrer

No se ha hallado en el texto

entroi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: entrer

N’ont pus el bois sovent chacié.Des cel’ore qu’u bois entroit,Fust por chacier, chascuns dotoit

(vv. 1724-1726)

Page 939: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

939

enuit

Adverbio de tiempo anuit

Tornon arire a l’ermitageEncor enuit ou le matin.O le consel de maistre Ogrin,

(vv. 2280-2282)

enuit

Primera persona singular presente indicativo, verbo: anuitier

No se ha hallado en el texto

enuit

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: anuitier

No se ha hallado en el texto

enuit

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: anuitier

No se ha hallado en el texto

enuit

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enoier

No se ha hallado en el texto

envers

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común envers

No se ha hallado en el texto

Page 940: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

940

envers

Adjetivo calificativo masculino número común caso común envers

Tristran laise le cors gesantEnmié la lande, envers, sanglent.Tert s’espee, si l’a remise

(vv. 4403-4405)

envers

Nombre común masculino número común caso común envers

No se ha hallado en el texto

envers

Preposición envers

Yseut, por Deu, de moi pensez,Envers mon oste m’aquitez.- Par Deu, Tristran, mot me mervel,

(vv. 217-219)

envers

Primera persona singular presente indicativo, verbo: enverser

No se ha hallado en el texto

envers

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enverser

No se ha hallado en el texto

enverse

Adjetivo calificativo femenino singular caso común envers

Li cuer el ventre li froidist;Devant le roi choï enverse,Pasme soi, sa color a perse

(vv. 3168-3170)

Page 941: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

941

enverse

Nombre común femenino singular caso común enverse

No se ha hallado en el texto

enverse

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enverser

No se ha hallado en el texto

enverse

Segunda persona singular imperativo, verbo: enverser

No se ha hallado en el texto

enverse

Primera persona singular presente indicativo, verbo: enverser

No se ha hallado en el texto

enverse

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enverser

No se ha hallado en el texto

enverse

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enverser

No se ha hallado en el texto

Page 942: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

942

envie

Nombre común femenino singular caso común envie

Bien sai que li nains losengierEt li felons, li plain d’envie,Par qui consel j’ere perie,

(vv. 1060-1062)

envie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: envier

No se ha hallado en el texto

envie

Segunda persona singular imperativo, verbo: envier

No se ha hallado en el texto

envie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: envier

No se ha hallado en el texto

envie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: envier

No se ha hallado en el texto

envie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: envier

No se ha hallado en el texto

Page 943: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

943

envie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: envier

No se ha hallado en el texto

envie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: envier

No se ha hallado en el texto

envie

Segunda persona singular imperativo, verbo: envier

No se ha hallado en el texto

envie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: envier

No se ha hallado en el texto

envie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: envier

No se ha hallado en el texto

envie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: envier

No se ha hallado en el texto

Page 944: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

944

envie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: envoier

No se ha hallado en el texto

envie

Segunda persona singular imperativo, verbo: envoier

No se ha hallado en el texto

envie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: envoier

No se ha hallado en el texto

envie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: envoier

No se ha hallado en el texto

envie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: envoier

No se ha hallado en el texto

envieus

Adjetivo calificativo masculino número común caso común envios

Tu me blasmes, et si as droit,Quar fous est qui envieus croit.Ges ai creüz outre mon gré.

(vv. 4171-4173)

Page 945: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

945

environ

Adverbio de lugar environ

Veez ci un espés buison,Clos a fossé tot environ.Sire, meton nos la dedenz.

(vv. 991-993)

environ

Preposición environ

No se ha hallado en el texto

environ

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: environer

No se ha hallado en el texto

environ

Primera persona singular presente indicativo, verbo: environer

No se ha hallado en el texto

enviz

Adverbio de modo envis

Souef le traist, qu’il ne se mut.Primes i entra il enviz;Or avoit tant les doiz gresliz

(vv. 2044-2046)

enviz

Nombre común masculino número común caso común envis

Des chevaliers et du franc roi;A grant enviz sont departiz.Li rois le claime: «Beaux amis,

(vv. 3536-3538)

Page 946: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

946

enviz

Preposición envis

No se ha hallado en el texto

envoi

Nombre común masculino singular caso régimen envoi

No se ha hallado en el texto

envoi

Nombre común masculino plural caso sujeto envoi

No se ha hallado en el texto

envoi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: envoier

No se ha hallado en el texto

envoi

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: envoier

Que ja me tienge pais ne gerreQue mesage ne vos envoi.Bele amie, remandez moi

(vv. 2690-2692)

envoi '

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: envoier

Avra de pieces, de quartiersQue l’en nos envoi’a ces hus),Por cel seignor qui maint lasus,

(vv. 1208-1210)

Page 947: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

947

envoié

Participio pasado masculino singular caso régimen envoier

Sor un petit palefroi noir.Ses chiens out envoié moverEn une espoise un fier sengler.

(vv. 4375-4377)

envoié

Participio pasado masculino plural caso sujeto envoier

No se ha hallado en el texto

envoié

Participio pasado neutro sin número caso común envoier

No se ha hallado en el texto

envoié

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: envoier

No se ha hallado en el texto

envoier

Infinitivo sin número sin caso envoier

No se ha hallado en el texto

envoier

Infinitivo singular caso régimen envoier

Et a ma volenté sortir,Et se li çole l’envoierDesi qu’a l’ore du cochier.»

(vv. 668-670)

Page 948: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

948

envoier

Infinitivo plural caso sujeto envoier

No se ha hallado en el texto

envoiez

Participio pasado masculino singular caso sujeto envoier

No se ha hallado en el texto

envoiez

Participio pasado masculino plural caso régimen envoier

No se ha hallado en el texto

envoiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: envoier

Se cel anel de vostre doiNe m’envoiez, si que jel voie,Rien qu’il deïst ge ne croiroie.

(vv. 2794-2796)

envoiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: envoier

No se ha hallado en el texto

envoiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: envoier

No se ha hallado en el texto

Page 949: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

949

envoise

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: envoisier

Les eulz out vers, les cheveus sors.Li seneschaus o lié s’envoise.As trois barons forment en poise:

(vv. 2888-2890)

envoise

Segunda persona singular imperativo, verbo: envoisier

No se ha hallado en el texto

envoise

Primera persona singular presente indicativo, verbo: envoisier

No se ha hallado en el texto

envoise

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: envoisier

No se ha hallado en el texto

envoise

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: envoisier

No se ha hallado en el texto

enz

Adverbio de lugar enz

«Bien le poon laisier aler.»Les lïans sachent, il entre enz.Tristran ne vait pas conme lenz,

(vv. 940-942)

Page 950: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

950

enz

Preposición enz

No se ha hallado en el texto

er

Nombre común masculino singular caso régimen air

Oiez du nain boçu Frocin.Fors estoit, si gardoit en l’er,Vit Orïent et Lucifer.

(vv. 320-322)

er

Nombre común masculino plural caso sujeto air

No se ha hallado en el texto

er

Primera persona singular presente indicativo, verbo: arer

No se ha hallado en el texto

er

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arer

No se ha hallado en el texto

er

Primera persona singular presente indicativo, verbo: errer

No se ha hallado en el texto

Page 951: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

951

er

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: errer

No se ha hallado en el texto

er

Primera persona singular presente indicativo, verbo: errer

No se ha hallado en el texto

er

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: errer

No se ha hallado en el texto

er

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: estre

No se ha hallado en el texto

er

Adverbio de tiempo ier

No se ha hallado en el texto

erbe

Nombre común femenino singular caso común erbe

Com il s’avient en i prent maint,De l’erbe gete asez desor,Arire torne a son seignor,

(vv. 1632-1634)

Page 952: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

952

erbe

Nombre común femenino singular caso común erbe

No se ha hallado en el texto

erbe

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

erbe

Segunda persona singular imperativo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

erbe

Primera persona singular presente indicativo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

erbe

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

erbe

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

Page 953: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

953

erbe

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

erbe

Segunda persona singular imperativo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

erbe

Primera persona singular presente indicativo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

erbe

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

erbe

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

erbes

Nombre común femenino plural caso común erbe

Mex aim o li estre mendisEt vivre d’erbes et de glanQ’avoir le reigne au roi Otran.

(vv. 1404-1406)

Page 954: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

954

erbes

Nombre común femenino plural caso común erbe

No se ha hallado en el texto

erbes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

erbes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

erbes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

erbes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

erbete

Nombre común femenino singular caso común erbete

Au cheval out osté la sele:De l’erbete paisoit novele.Tristran gesoit en sa fullie,

(vv. 1671-1673)

Page 955: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

955

ere

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: arer

No se ha hallado en el texto

ere

Segunda persona singular imperativo, verbo: arer

No se ha hallado en el texto

ere

Primera persona singular presente indicativo, verbo: arer

No se ha hallado en el texto

ere

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arer

No se ha hallado en el texto

ere

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arer

No se ha hallado en el texto

ere

Nombre común femenino singular caso común ere

No se ha hallado en el texto

Page 956: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

956

ere

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: estre

No se ha hallado en el texto

ere

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: estre

Et li felons, li plain d’envie,Par qui consel j’ere perie,En avront encor lor deserte.

(vv. 1061-1063)

ere

Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: estre

No se ha hallado en el texto

ere

Nombre común masculino singular caso régimen iere

No se ha hallado en el texto

ere

Nombre común masculino plural caso sujeto iere

No se ha hallado en el texto

erent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: arer

No se ha hallado en el texto

Page 957: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

957

erent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: arer

No se ha hallado en el texto

erent

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: estre

Li nains defors est. A la luneBien vit josté erent ensenbleLi dui amant. De joie en trenble,

(vv. 736-738)

erent

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: estre

No se ha hallado en el texto

eres

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: arer

No se ha hallado en el texto

eres

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: arer

No se ha hallado en el texto

eres

Nombre común femenino plural caso común ere

No se ha hallado en el texto

Page 958: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

958

eres

Segunda persona singular imperfecto indicativo, verbo: estre

Que por lui par vos aie ameit;Por ce qu’eres du parentéVos avoie je en cherté.

(vv. 70-72)

eres

Nombre común masculino singular caso sujeto iere

No se ha hallado en el texto

eres

Nombre común masculino plural caso régimen iere

No se ha hallado en el texto

er ïez

Segunda persona plural imperfecto indicativo, verbo: estre

O mon oncle. Je vos gari.Se vos m’en erïez ami,N’ert pas mervelle, par ma foi!

(vv. 53-55)

ermitage

Nombre común masculino singular caso régimen ermitage

Si s’en trestornent au matin.En l’ermitage frere OgrinVindrent un jor, par aventure,

(vv. 1361-1363)

ermitage

Nombre común masculino plural caso sujeto ermitage

No se ha hallado en el texto

Page 959: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

959

ermite

Nombre común masculino singular caso régimen ermite

Qant degerpir volez pechiez!Amis, menbre vos de l’ermiteOgrin, qui de la loi escrite

(vv. 2264-2266)

ermite

Nombre común masculino plural caso sujeto ermite

No se ha hallado en el texto

ermites

Nombre común masculino singular caso sujeto ermite

Et je du suen somes tuit fors.»L’ermites l’ot parler, si plore,De ce q’il ot Deu en aoure:

(vv. 2330-2332)

ermites

Nombre común masculino plural caso régimen ermite

No se ha hallado en el texto

errant

Adverbio de modo errant

Por Deu, le fiz sainte Marie,Dame, ore li dites errantQu’il face faire un feu ardant;

(vv. 148-150)

Page 960: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

960

errant

Adverbio de tiempo errant

Ne tor ne mur ne fort chastelNe me tendra ne face errantLe mandement de mon amant,

(vv. 2798-2800)

errant

Participio presente neutro sin número caso común errer

No se ha hallado en el texto

errant

Participio presente masculino singular caso régimen errer

No se ha hallado en el texto

errant

Participio presente masculino plural caso sujeto errer

No se ha hallado en el texto

errant

Participio presente femenino singular caso común errer

No se ha hallado en el texto

errant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común errer

No se ha hallado en el texto

Page 961: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

961

errant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen errer

No se ha hallado en el texto

errant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto errer

No se ha hallado en el texto

errant

Adjetivo verbal femenino singular caso común errer

No se ha hallado en el texto

errant

Gerundio errer

No se ha hallado en el texto

errant

Participio presente neutro sin número caso común errer

No se ha hallado en el texto

errant

Participio presente masculino singular caso régimen errer

No se ha hallado en el texto

Page 962: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

962

errant

Participio presente masculino plural caso sujeto errer

No se ha hallado en el texto

errant

Participio presente femenino singular caso común errer

No se ha hallado en el texto

errant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común errer

No se ha hallado en el texto

errant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen errer

No se ha hallado en el texto

errant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto errer

No se ha hallado en el texto

errant

Adjetivo verbal femenino singular caso común errer

No se ha hallado en el texto

Page 963: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

963

errant

Gerundio errer

No se ha hallado en el texto

erre

Nombre común femenino singular caso común erre

No se ha hallado en el texto

erre

Nombre común masculino singular caso régimen erre

La ou li rois tenet sa cort.Li forestier grant erre acort;Qar bien avoit oï le ban

(vv. 1855-1857)

erre

Nombre común masculino plural caso sujeto erre

No se ha hallado en el texto

erre

Nombre común masculino singular caso régimen erre

No se ha hallado en el texto

erre

Nombre común masculino singular caso régimen erre

No se ha hallado en el texto

Page 964: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

964

erre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: errer

Son chief abesse vers la terre,Ne set qu’il die, sovent erre.«Rois,» ce dïent li troi felon,

(vv. 611-613)

erre

Segunda persona singular imperativo, verbo: errer

No se ha hallado en el texto

erre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: errer

No se ha hallado en el texto

erre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: errer

No se ha hallado en el texto

erre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: errer

No se ha hallado en el texto

erre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: errer

No se ha hallado en el texto

Page 965: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

965

erre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: errer

No se ha hallado en el texto

erre

Segunda persona singular imperativo, verbo: errer

No se ha hallado en el texto

erre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: errer

No se ha hallado en el texto

erre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: errer

No se ha hallado en el texto

erré

Nombre común masculino singular caso régimen erré

No se ha hallado en el texto

erré

Nombre común masculino plural caso sujeto erré

No se ha hallado en el texto

Page 966: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

966

erré

Participio pasado masculino singular caso régimen errer

Il n’a cure que nus le voie.Tant a erré qu’enbuschiez s’estPres de Tristran, qui au Pas est.

(vv. 3612-3614)

erré

Participio pasado masculino plural caso sujeto errer

No se ha hallado en el texto

erré

Participio pasado neutro sin número caso común errer

No se ha hallado en el texto

erré

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: errer

No se ha hallado en el texto

erré

Participio pasado masculino singular caso régimen errer

No se ha hallado en el texto

erré

Participio pasado masculino plural caso sujeto errer

No se ha hallado en el texto

Page 967: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

967

erré

Participio pasado neutro sin número caso común errer

No se ha hallado en el texto

erré

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: errer

No se ha hallado en el texto

error

Nombre común femenino singular caso común error

Que l’acordase a mon seignor,Qui, a grant tort, ert a errorVers lui de moi; et je li dis

(vv. 359-361)

ersoir

Adverbio de tiempo ersoir

Male vergoigne recevoir!A ton nevo parlai ersoir:Mot se conplaint com angoisos,

(vv. 431-433)

er t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arer

No se ha hallado en el texto

er t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: errer

No se ha hallado en el texto

Page 968: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

968

er t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: errer

No se ha hallado en el texto

er t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: estre

En lié mesfist, puis en plora.»Tristran s’en ert pieça alez.Li rois de l’arbre est devalez;

(vv. 284-286)

er t

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: estre

Allent et viengent a lor buens.Li avoirs Tristran ert mes suensEt li suens avoirs ert Tristrans.

(vv. 465-467)

es

Nombre común masculino singular caso sujeto ef

No se ha hallado en el texto

es

Nombre común masculino plural caso régimen ef

No se ha hallado en el texto

es

Exclamación eh

No se ha hallado en el texto

Page 969: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

969

es

Preposición, más artículo género común plural en

Qu’il ne font de lor deus conpaignes,Qui sont laïs es larges plaignes.Es rens perent li dui sovent,

(vv. 4027-4029)

es

Adverbio de frase es

Li rois li a doné congiéD’estre a la chanbre: es le vos lié.Tristran vait a la chanbre et vient;

(vv. 569-571)

es

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común es

No se ha hallado en el texto

es

Adjetivo calificativo masculino número común caso común es

No se ha hallado en el texto

es

Nombre común masculino número común caso común es

No se ha hallado en el texto

es

Nombre común masculino número común caso común es

No se ha hallado en el texto

Page 970: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

970

es

Nombre común masculino número común caso común es

No se ha hallado en el texto

es

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: estre

- Dame, por amor Deu, merci!Mandai toi, et or es ici:Entent un poi a ma proiere.

(vv. 93-95)

es

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: estre

Mot est li rois acoragiezDe destruire: c’es granz pechiez.De la cité s’en est issuz

(vv. 1951-1953)

esbahirent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: esbair

De ceus qui sont de l’autre part.Li roi prisié s’en esbahirent,Et tuit li autre qui le virent.

(vv. 3900-3902)

esbaudie

Nombre común femenino singular caso común esbaudie

Et, por l’amour Yseut m’amie,I ferai tost une esbaudie.Sus la lance soit le penon

(vv. 3601-3603)

Page 971: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

971

esbaudist

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: esbaudir

Husdent aqeut une chariere,De la rote mot s’esbaudist.Du cri au chien li bois tentist.

(vv. 1528-1530)

escache

Primera persona singular presente indicativo, verbo: escachier

No se ha hallado en el texto

escache

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: escachier

Des esperons a son destrierA tant doné que il escache,Sovent el col fiert o sa mache

(vv. 1690-1692)

escache

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: escachier

No se ha hallado en el texto

escache

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: escachier

No se ha hallado en el texto

escache

Segunda persona singular imperativo, verbo: escachier

No se ha hallado en el texto

Page 972: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

972

escache

Primera persona singular presente indicativo, verbo: eschacier

No se ha hallado en el texto

escache

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: eschacier

No se ha hallado en el texto

escache

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: eschacier

No se ha hallado en el texto

escache

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: eschacier

No se ha hallado en el texto

escache

Segunda persona singular imperativo, verbo: eschacier

No se ha hallado en el texto

escarlate

Nombre común femenino singular caso común escarlate

Du col li a osté la chape,Qui ert d’escarlate mot riche.Ele out vestu une tunique

(vv. 2880-2882)

Page 973: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

973

escarlates

Nombre común femenino plural caso común escarlate

Dras de soie et de porpre bis,Escarlates et blanc chainsil,Asez plus blanc que flor de lil.

(vv. 2736-2738)

eschapa

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: eschaper

» La roïne par aventure» En eschapa. Ce fu droiture,» Se Dex me saut; quar a grant tort

(vv. 2585-2587)

eschapai

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: eschaper

Eschapé sui! Yseut, l’en t’art!Certes, por noient eschapai.En l’art por moi, por li morrai.»

(vv. 986-988)

eschapé

Participio pasado masculino singular caso régimen eschaper

«Maistre, ja m’a Dex fait merci:Eschapé sui, et or sui ci.Ha! las, dolent, et moi que chaut?

(vv. 979-981)

eschapé

Participio pasado masculino plural caso sujeto eschaper

No se ha hallado en el texto

Page 974: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

974

eschapé

Participio pasado neutro sin número caso común eschaper

No se ha hallado en el texto

eschapé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: eschaper

No se ha hallado en el texto

eschaper

Infinitivo sin número sin caso eschaper

..........................................S’il en peüst vis eschaper,Du roi Marc et d’Iseut sa per

(vv. 4446-4448)

eschaper

Infinitivo singular caso régimen eschaper

Cil, qui Dex doinst anor conquerre,L’engardera de l’eschaper.Yseut n’out cure de gaber:

(vv. 4450-4452)

eschaper

Infinitivo plural caso sujeto eschaper

No se ha hallado en el texto

eschapez

Participio pasado masculino singular caso sujeto eschaper

Qui dist Yseut qu’ele ne plort,Que ses amis est eschapez.«Dex,» fait elë, «en ait bien grez!

(vv. 1046-1048)

Page 975: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

975

eschapez

Participio pasado masculino plural caso régimen eschaper

No se ha hallado en el texto

eschapez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: eschaper

No se ha hallado en el texto

eschapez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: eschaper

No se ha hallado en el texto

eschapez

Segunda persona plural imperativo, verbo: eschaper

No se ha hallado en el texto

eschine

Nombre común femenino singular caso común eschine

Devant les piez a la roïneCil jut sanz lever sus l’eschine.Governal vit le forestier

(vv. 4043-4045)

eschine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: eschiner

No se ha hallado en el texto

Page 976: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

976

eschine

Segunda persona singular imperativo, verbo: eschiner

No se ha hallado en el texto

eschine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: eschiner

No se ha hallado en el texto

eschine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: eschiner

No se ha hallado en el texto

eschine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: eschiner

No se ha hallado en el texto

eschis

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto eschif

No se ha hallado en el texto

eschis

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen eschif

De Cornoualle du païsDe Morrois erent si eschisQu’il n’i osout un sol entrer.

(vv. 1661-1663)

Page 977: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

977

eschis

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: eschiver

No se ha hallado en el texto

eschiver

Infinitivo sin número sin caso eschiver

Chatons conmanda a son filzA eschiver les leus soutiz.»Il respont: «Je le sai assez.

(vv. 1939-1941)

eschiver

Infinitivo singular caso régimen eschiver

No se ha hallado en el texto

eschiver

Infinitivo plural caso sujeto eschiver

No se ha hallado en el texto

Escoce

Nombre propio femenino singular caso común Écosse

Par saint André, que l’en vet querreOutre la mer, jusque en Escoce,Mis m’en avez el cuer la boce,

(vv. 3132-3134)

escoce

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: escocier

No se ha hallado en el texto

Page 978: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

978

escoce

Segunda persona singular imperativo, verbo: escocier

No se ha hallado en el texto

escoce

Primera persona singular presente indicativo, verbo: escocier

No se ha hallado en el texto

escoce

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: escocier

No se ha hallado en el texto

escoce

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: escocier

No se ha hallado en el texto

escol la

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: escoillier

Que ne fist faire CostentinA Segoçon, qu’il escollaQant o sa feme le trova.

(vv. 278-280)

escolorgier

Infinitivo sin número sin caso escolorgier

De l’autre part vint el païs.Yseut se lait escolorgier.Li ladres prent a reperier,

(vv. 3954-3956)

Page 979: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

979

escolorgier

Infinitivo singular caso régimen escolorgier

No se ha hallado en el texto

escolorgier

Infinitivo plural caso sujeto escolorgier

No se ha hallado en el texto

escondie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: escondire

No se ha hallado en el texto

escondie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: escondire

T’en ont par mainte foiz requis,Qu’il vuelent bien s’en escondieQu’o Tristran n’ot sa drüerie.

(vv. 3046-3048)

escondire

Nombre común masculino singular caso régimen escondire

No se ha hallado en el texto

escondire

Infinitivo sin número sin caso escondire

O vos preïse drüerie.Il ne me lait sol escondire.Por ses felons vers moi s’aïre,

(vv. 130-132)

Page 980: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

980

escondire

Infinitivo singular caso régimen escondire

No se ha hallado en el texto

escondire

Infinitivo plural caso sujeto escondire

No se ha hallado en el texto

escondire

Nombre común masculino plural caso sujeto escondire

No se ha hallado en el texto

escondit

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: escondire

No se ha hallado en el texto

escondit

Participio pasado masculino singular caso régimen escondire

No se ha hallado en el texto

escondit

Participio pasado masculino plural caso sujeto escondire

No se ha hallado en el texto

Page 981: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

981

escondit

Nombre común masculino singular caso régimen escondit

Provez estes,» ce dist li rois;«Vostre escondit n’i vaut un pois.Certes, Tristran, demain, ce quit,

(vv. 779-781)

escondit

Nombre común masculino plural caso sujeto escondit

No se ha hallado en el texto

escondiz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: escondire

No se ha hallado en el texto

escondiz

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: escondire

No se ha hallado en el texto

escondiz

Participio pasado masculino singular caso sujeto escondire

No se ha hallado en el texto

escondiz

Participio pasado masculino plural caso régimen escondire

No se ha hallado en el texto

Page 982: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

982

escondiz

Nombre común masculino singular caso sujeto escondit

No se ha hallado en el texto

escondiz

Nombre común masculino plural caso régimen escondit

Ja n’i avra mais si hardiz,Se il aprés les escondizEn disoit rien se anor non,

(vv. 4175-4177)

escorce

Nombre común femenino singular caso común escorce

Li maus a enpirez ma force,Ses sont mi braz com une escorce.»Dinas estoit o la roïne,

(vv. 3851-3853)

escorce

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: escorcier

No se ha hallado en el texto

escorce

Segunda persona singular imperativo, verbo: escorcier

No se ha hallado en el texto

escorce

Primera persona singular presente indicativo, verbo: escorcier

No se ha hallado en el texto

Page 983: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

983

escorce

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: escorcier

No se ha hallado en el texto

escorce

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: escorcier

No se ha hallado en el texto

escorce

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: escorcier

No se ha hallado en el texto

escorce

Segunda persona singular imperativo, verbo: escorcier

No se ha hallado en el texto

escorce

Primera persona singular presente indicativo, verbo: escorcier

No se ha hallado en el texto

escorce

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: escorcier

No se ha hallado en el texto

Page 984: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

984

escorce

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: escorcier

No se ha hallado en el texto

escorce

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: escorcier

No se ha hallado en el texto

escorce

Segunda persona singular imperativo, verbo: escorcier

No se ha hallado en el texto

escorce

Primera persona singular presente indicativo, verbo: escorcier

No se ha hallado en el texto

escorce

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: escorcier

No se ha hallado en el texto

escorce

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: escorcier

No se ha hallado en el texto

Page 985: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

985

escouel l ier

Infinitivo sin número sin caso escoillier

No se ha hallado en el texto

escouel l ier

Infinitivo singular caso régimen escoillier

No se ha hallado en el texto

escouel l ier

Infinitivo plural caso sujeto escoillier

No se ha hallado en el texto

escouel l ier

Nombre común masculino singular caso régimen escouellier

Qant el verra nos bas bordeausEt eslira l’escouellierEt l’estovra a nos couchier

(vv. 1204-1206)

escouel l ier

Nombre común masculino plural caso sujeto escouellier

No se ha hallado en el texto

escouta

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: escouter

Sa beste ataindrë et chacier.»Tristran s’estut et escouta.Pitié l’en prist; un poi pensa,

(vv. 1590-1592)

Page 986: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

986

escoute

Nombre común femenino singular caso común escoute

No se ha hallado en el texto

escoute

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: escouter

Au roi a dit le mandement.Li rois l’escoute bonement;A grant mervelle s’en esjot,

(vv. 2517-2519)

escoute

Segunda persona singular imperativo, verbo: escouter

Ou chacié vos de ma forest?- Escoute moi, roi, se toi plest.Et si m’entent un sol petit.

(vv. 1881-1883)

escoute

Primera persona singular presente indicativo, verbo: escouter

No se ha hallado en el texto

escoute

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: escouter

No se ha hallado en el texto

escoute

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: escouter

No se ha hallado en el texto

Page 987: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

987

escouter

Infinitivo sin número sin caso escouter

(Cortois le virent et vilain),Il ne voloit escouter plait.Qant Dex vos an ot merci fait

(vv. 2378-2380)

escouter

Infinitivo singular caso régimen escouter

No se ha hallado en el texto

escouter

Infinitivo plural caso sujeto escouter

No se ha hallado en el texto

escoutez

Participio pasado masculino singular caso sujeto escouter

No se ha hallado en el texto

escoutez

Participio pasado masculino plural caso régimen escouter

No se ha hallado en el texto

escoutez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: escouter

No se ha hallado en el texto

Page 988: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

988

escoutez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: escouter

No se ha hallado en el texto

escoutez

Segunda persona plural imperativo, verbo: escouter

Tristran se fu sus piez levez.Dex! porqoi fut? Or escoutez!Les piez a joinz, esme, si saut,

(vv. 727-729)

escoz

Nombre común masculino singular caso sujeto escot

No se ha hallado en el texto

escoz

Nombre común masculino plural caso régimen escot

No se ha hallado en el texto

escoz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto escot

Au riche roi aut, en gavoie,A qui li roiz escoz gerroie.Si se porra la contenir,

(vv. 2631-2633)

escoz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen escot

No se ha hallado en el texto

Page 989: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

989

escoz

Nombre común masculino singular caso sujeto escot

No se ha hallado en el texto

escoz

Nombre común masculino plural caso régimen escot

No se ha hallado en el texto

escoz

Nombre común masculino singular caso sujeto escot

No se ha hallado en el texto

escoz

Nombre común masculino plural caso régimen escot

No se ha hallado en el texto

escoz

Nombre común masculino singular caso sujeto escou

No se ha hallado en el texto

escoz

Nombre común masculino plural caso régimen escout

No se ha hallado en el texto

Page 990: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

990

escoz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: escouter

No se ha hallado en el texto

escr ie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: escrier

Fiert le destrier, du buison saut,A qant qu’il puet s’escrie en haut:«Yvain, asez l’avez menee.

(vv. 1245-1247)

escrie

Segunda persona singular imperativo, verbo: escrier

No se ha hallado en el texto

escr ie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: escrier

No se ha hallado en el texto

escr ie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: escrier

No se ha hallado en el texto

escr ie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: escrier

No se ha hallado en el texto

Page 991: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

991

escrïent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: escrier

Ardoir son nevo et sa feme.Tuit s’escrïent la gent du reigne:«Rois, trop ferïez lai pechié,

(vv. 883-885)

escr ïent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: escrier

No se ha hallado en el texto

escr inz

Nombre común masculino singular caso sujeto escrin

No se ha hallado en el texto

escr inz

Nombre común masculino plural caso régimen escrin

En aumaires n’en autres bieres,En fiertres n’en escrinz n’en chases,En croiz d’or ne d’argent n’en mases,

(vv. 4132-4134)

escr ire

Infinitivo sin número sin caso escrire

Un autre brief reface faire,S’i face escrire tot son plaire;A la Croiz Roge, anmi la lande,

(vv. 2417-2419)

escr ire

Infinitivo singular caso régimen escrire

No se ha hallado en el texto

Page 992: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

992

escr ire

Infinitivo plural caso sujeto escrire

No se ha hallado en el texto

escr i roiz

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: escrire

Maistre, mon brief set seelé!En la queue escriroiz: vale!A ceste foiz je n’i sai plus.»

(vv. 2425-2427)

escri t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: escrier

No se ha hallado en el texto

escr i t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: escrire

No se ha hallado en el texto

escr i t

Participio pasado neutro sin número caso común escrire

No se ha hallado en el texto

escr i t

Participio pasado masculino singular caso régimen escrire

Covienge qu’il aut par matin;Un brief escrit an parcheminPort a Artur toz les galoz,

(vv. 651-653)

Page 993: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

993

escri t

Participio pasado masculino plural caso sujeto escrire

No se ha hallado en el texto

escr i t

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: escrire

No se ha hallado en el texto

escr i t

Nombre común masculino singular caso régimen escrit

Li hermites sovent lor ditLes profecies de l’escrit,Et mot lor amentoit sovent

(vv. 1395-1397)

escri t

Nombre común masculino plural caso sujeto escrit

No se ha hallado en el texto

escr i te

Participio pasado femenino singular caso común escrire

Amis, menbre vos de l’ermiteOgrin, qui de la loi escriteNos preecha et tant nos dist,

(vv. 2265-2267)

escr ive

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: escrever

El lit le roi chaï de haut.Sa plaie escrive, forment saine;Le sanc qui 'nn ist les dras ensaigne.

(vv. 730-732)

Page 994: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

994

escrive

Segunda persona singular imperativo, verbo: escrever

No se ha hallado en el texto

escr ive

Primera persona singular presente indicativo, verbo: escrever

No se ha hallado en el texto

escr ive

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: escrever

No se ha hallado en el texto

escr ive

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: escrever

No se ha hallado en el texto

escr ive

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: escrire

No se ha hallado en el texto

escr ive

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: escrire

No se ha hallado en el texto

Page 995: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

995

escrive

Nombre común masculino singular caso régimen escrive

No se ha hallado en el texto

escr ive

Nombre común masculino plural caso sujeto escrive

No se ha hallado en el texto

escr ivez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: escrire

No se ha hallado en el texto

escr ivez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: escrire

No se ha hallado en el texto

escr ivez

Segunda persona plural imperativo, verbo: escrire

Ancor enuit i soit penduz.Escrivez i par moi saluz.»Quant l’ot li chapelain escrit,

(vv. 2647-2649)

escriz

Participio pasado masculino singular caso sujeto escrire

No se ha hallado en el texto

Page 996: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

996

escriz

Participio pasado masculino plural caso régimen escrire

No se ha hallado en el texto

escr iz

Nombre común masculino singular caso sujeto escrit

Li briés soit liez et soit oïz;Et qant liz sera li escriz,Conselliez m’en, jel vos requier.

(vv. 2527-2529)

escriz

Nombre común masculino plural caso régimen escrit

No se ha hallado en el texto

escu

Nombre común masculino singular caso régimen escu

Que mes niés fist de ma mollier:Ne vosistes escu ballier.Querant alez a terre pié.

(vv. 3127-3129)

escu

Nombre común masculino plural caso sujeto escu

Soient vostre cheval tuit gras,Vostre escu nuef, riche vos dras.Bohorderons devant la bele

(vv. 3511-3513)

Page 997: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

997

escuier

Nombre común masculino singular caso régimen escuier

Sire, certes, ne quier noier,Qui avroit sol un escuierPor moi destruit ne an feu mis,

(vv. 1109-1111)

escuier

Nombre común masculino plural caso sujeto escuier

Qu’il ne soit ladres cil quil voient.Pensent vaslet et escuierQu’il se hastent de soi logier

(vv. 3662-3664)

escuiers

Nombre común masculino singular caso sujeto escuier

Ses noua desus les arçons:Nus escuiers ne nus garçonsPor le taier mex nes levast

(vv. 3887-3889)

escuiers

Nombre común masculino plural caso régimen escuier

No se ha hallado en el texto

escureus

Nombre común masculino singular caso sujeto escurel

Cil mont est plain de pierre alise.S’uns escureus de lui sausist,Si fust il mort, ja n’en garist.

(vv. 922-924)

Page 998: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

998

escureus

Nombre común masculino plural caso régimen escurel

No se ha hallado en el texto

escus

Nombre común masculino singular caso sujeto escu

No se ha hallado en el texto

escus

Nombre común masculino plural caso régimen escu

Furent venu sor le Mal Pas,O escus fres, o chevaus cras,De lor armes entreseigné.

(vv. 3707-3709)

escuz

Nombre común masculino singular caso sujeto escu

No se ha hallado en el texto

escuz

Nombre común masculino plural caso régimen escu

Ot amené, o frain, o sele,Et deus lances et deus escuz.Mot les out bien desconneüz.

(vv. 3988-3990)

esfondré

Participio pasado masculino singular caso régimen esfondrer

Mot a grant presse en cel marchés;Esfondré l’ont, mos est li fans.Li cheval entrent jusq’as flans,

(vv. 3670-3672)

Page 999: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

999

esfondré

Participio pasado masculino plural caso sujeto esfondrer

No se ha hallado en el texto

es fondré

Participio pasado neutro sin número caso común esfondrer

No se ha hallado en el texto

es fondré

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: esfondrer

No se ha hallado en el texto

es força

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: esforcier

Cele nuit jurent chiés l’ermite;Por eus esforça mot sa vite.Au matinet s’en part Tristrans.

(vv. 1421-1423)

esfreee

Participio pasado femenino singular caso común esfreer

Poor ont tuit par la contree.La forest est si esfreeeQue nus n’i ose ester dedenz.

(vv. 1747-1749)

esfreez

Participio pasado masculino singular caso sujeto esfreer

Tristran s’esvelle, vit la teste,Saut esfreez, sor piez s’areste.A haute voiz crie son mestre:

(vv. 1739-1741)

Page 1000: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1000

esfreez

Participio pasado masculino plural caso régimen esfreer

(Hui est lundi), si le verrez.»Li rois les a si esfreezQu’il n’i a el fors prengent fuie.

(vv. 3079-3081)

esfreez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: esfreer

No se ha hallado en el texto

esfreez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: esfreer

No se ha hallado en el texto

esfreez

Segunda persona plural imperativo, verbo: esfreer

No se ha hallado en el texto

es froi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: esfreer

No se ha hallado en el texto

es froi

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esfreer

No se ha hallado en el texto

Page 1001: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1001

esfroi

Nombre común masculino singular caso régimen esfroi

- O vos, ainz que la nuit ait fin.»Tristran fu mis en grant esfroi.Entre son lit et cel au roi

(vv. 692-694)

esfroi

Nombre común masculino plural caso sujeto esfroi

No se ha hallado en el texto

es froi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: esfroier

No se ha hallado en el texto

es froi

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esfroier

No se ha hallado en el texto

es froï

Primera persona singular presente indicativo, verbo: esfreer

No se ha hallado en el texto

es froï

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esfreer

No se ha hallado en el texto

Page 1002: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1002

esfroï

Participio pasado neutro sin número caso común esfreir

No se ha hallado en el texto

es froï

Participio pasado masculino singular caso régimen esfreir

No se ha hallado en el texto

es froï

Participio pasado masculino plural caso sujeto esfreir

«Par foi,» fait il, «je oi Husdent.»Trop se criement, sont esfroï.Tristran saut sus, son arc tendi.

(vv. 1534-1536)

esfroï

Nombre común masculino singular caso régimen esfroi

No se ha hallado en el texto

es froï

Nombre común masculino plural caso sujeto esfroi

No se ha hallado en el texto

es froirent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: esfreir

Qant la dame lïee virent(A laidor ert), mot s’esfroirent.Qui ot le duel qu’il font por li,

(vv. 1073-1075)

Page 1003: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1003

esfroïz

Participio pasado masculino singular caso sujeto esfreir

Li rois s’en vient. Tristran l’entent,Live du lit, tot esfroïz,Errant s’en rest mot tost salliz.

(vv. 744-746)

esfroïz

Participio pasado masculino plural caso régimen esfreir

No se ha hallado en el texto

es froïz

Nombre común masculino singular caso sujeto esfroi

No se ha hallado en el texto

es froïz

Nombre común masculino plural caso régimen esfroi

No se ha hallado en el texto

es froïz

Nombre común masculino número común caso común esfrois

No se ha hallado en el texto

esgarde

Nombre común masculino singular caso régimen esgarde

No se ha hallado en el texto

Page 1004: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1004

esgarde

Nombre común masculino plural caso sujeto esgarde

No se ha hallado en el texto

esgarde

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: esgarder

Yseut rist, qui n’ert pas coarde,De l’uel li guigne, si l’esgarde.Le penser sout a la roïne.

(vv. 3873-3875)

esgarde

Segunda persona singular imperativo, verbo: esgarder

De pluseurs evres tricheor.Esgarde un terme, si lor mandeQue tu veus a la Blanche Lande

(vv. 3266-3268)

esgarde

Primera persona singular presente indicativo, verbo: esgarder

No se ha hallado en el texto

esgarde

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esgarder

No se ha hallado en el texto

esgarde

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: esgarder

No se ha hallado en el texto

Page 1005: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1005

esgardé

Participio pasado masculino singular caso régimen esgarder

No se ha hallado en el texto

esgardé

Participio pasado masculino plural caso sujeto esgarder

Es rens perent li dui sovent,Esgardé sont de mainte gent.Parmié l’angarde ensenble poignent,

(vv. 4029-4031)

esgardé

Participio pasado neutro sin número caso común esgarder

No se ha hallado en el texto

esgardé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: esgarder

No se ha hallado en el texto

esgardent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: esgarder

Et li baron qu’il ont o soi,Qui esgardent ceus du taierTorner sor coste et ventrellier.

(vv. 3830-3832)

esgardent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: esgarder

Et bien oïe et entendue.Or esgardent li troi felon,Donoalent et Guenelon,

(vv. 4236-4238)

Page 1006: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1006

esgarder

Infinitivo sin número sin caso esgarder

Atant es vos le roi Artus:Esgarder vient le passeor,O lui de ses barons plusor.

(vv. 3702-3704)

esgarder

Infinitivo singular caso régimen esgarder

No se ha hallado en el texto

esgarder

Infinitivo plural caso sujeto esgarder

No se ha hallado en el texto

esgardez

Participio pasado masculino singular caso sujeto esgarder

Atant estes vos Pirinis:Esgardez fu de maint marchis;Devant le roi vint a l’estage

(vv. 3393-3395)

esgardez

Participio pasado masculino plural caso régimen esgarder

No se ha hallado en el texto

esgardez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: esgarder

No se ha hallado en el texto

Page 1007: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1007

esgardez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: esgarder

No se ha hallado en el texto

esgardez

Segunda persona plural imperativo, verbo: esgarder

Janbe deça, janbe dela.Dist l’un a l’autre: «Or esgardez...................................................

(vv. 3940-3942)

esgardoient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: esgarder

Oiez d’Yseut com el fu sage!Bien savoit que cil l’esgardoientQui outre le Mal Pas estoient.

(vv. 3882-3884)

esgart

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: esgarder

No se ha hallado en el texto

esgart

Primera persona singular presente indicativo, verbo: esgarder

No se ha hallado en el texto

esgart

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esgarder

No se ha hallado en el texto

Page 1008: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1008

esgart

Nombre común masculino plural caso sujeto esgart

No se ha hallado en el texto

esgart

Nombre común masculino singular caso régimen esgart

Mais, qui q’ait pais, li troi felonSont en esgart de traïson.A eus fu venue une espie,

(vv. 4271-4273)

esgenez

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto esgené

No se ha hallado en el texto

esgenez

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen esgené

No se ha hallado en el texto

esgenez

Participio pasado masculino singular caso sujeto esgener

Aval la roche est avalez,En la janbe s’est esgenez,A terre met le nes, si crie.

(vv. 1515-1517)

esgenez

Participio pasado masculino plural caso régimen esgener

No se ha hallado en el texto

Page 1009: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1009

esgenez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: esgener

No se ha hallado en el texto

esgenez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: esgener

No se ha hallado en el texto

esgenez

Segunda persona plural imperativo, verbo: esgener

No se ha hallado en el texto

es jot

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: esjoir

Partie me sui du tripot.»Quant l’ot Brengain, mot s’en esjot:«Iseut, ma dame, grant merci

(vv. 369-371)

es l ig ier

Infinitivo sin número sin caso esligier

Et, oiant eus, te vuel requerreQue me sueffres a esligierEt en ta cort moi deraisnier

(vv. 2854-2856)

es l ig ier

Infinitivo singular caso régimen esligier

No se ha hallado en el texto

Page 1010: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1010

esl igier

Infinitivo plural caso sujeto esligier

No se ha hallado en el texto

es l i ra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: eslire

Qant el verra nos bas bordeausEt eslira l’escouellierEt l’estovra a nos couchier

(vv. 1204-1206)

es l i re

Infinitivo sin número sin caso eslire

Qui orendroit tote la pireSeüst, por Deu le roi, eslire,Que il n’eüst m’amor tot tens.»

(vv. 1187-1189)

es l i re

Infinitivo singular caso régimen eslire

No se ha hallado en el texto

es l i re

Infinitivo plural caso sujeto eslire

No se ha hallado en el texto

es loigne

Nombre común femenino singular caso común esloigne

No se ha hallado en el texto

Page 1011: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1011

esloigne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: esloignier

Ist du buison, cela part toise,Mais por noient; quar cil s’esloigne,Qui en fel leu a mis sa poine.

(vv. 4366-4368)

es loigne

Segunda persona singular imperativo, verbo: esloignier

No se ha hallado en el texto

es loigne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: esloignier

No se ha hallado en el texto

es loigne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esloignier

No se ha hallado en el texto

es loigne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: esloignier

Quant Tristran oit n’i a porloigne,Que li rois veut qu’il s’en esloigne,De la roïne congié prent;

(vv. 2911-2913)

es loignier

Infinitivo sin número sin caso esloignier

Qu’il n’en creüst pas losengierMoi desor lui a esloignier.Li fel covert corneualeis

(vv. 119-121)

Page 1012: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1012

esloignier

Infinitivo singular caso régimen esloignier

No se ha hallado en el texto

es loignier

Infinitivo plural caso sujeto esloignier

No se ha hallado en el texto

esmaie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: esmaier

Maint en i chiet, qui que s’en traie.Tristran s’en rist, point ne s’esmaie,Par contraire lor dit a toz:

(vv. 3673-3675)

esmaie

Segunda persona singular imperativo, verbo: esmaier

No se ha hallado en el texto

esmaie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: esmaier

No se ha hallado en el texto

esmaie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esmaier

No se ha hallado en el texto

Page 1013: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1013

esmaie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: esmaier

No se ha hallado en el texto

esmaient

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: esmaier

En un’espoise aval sen traient:Crime out du roi, si s’en esmaient,Dïent qu’il vient o le brachet.

(vv. 1537-1539)

esmaient

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: esmaier

No se ha hallado en el texto

esmaier

Infinitivo sin número sin caso esmaier

Li cheval fondent el taier:Cil se prenent a esmaier,Qar ne trovent rive ne fonz.

(vv. 3807-3809)

esmaier

Infinitivo singular caso régimen esmaier

No se ha hallado en el texto

esmaier

Infinitivo plural caso sujeto esmaier

No se ha hallado en el texto

Page 1014: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1014

esmait

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: esmaier

Je la verrai assez briment.Va, si li di que ne s’esmait,Ne dot pas que je n’alle au plet,

(vv. 3342-3344)

esmarr iz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto esmari

No se ha hallado en el texto

esmarr iz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen esmari

No se ha hallado en el texto

esmarr iz

Participio pasado masculino singular caso sujeto esmarir

Vit les dormanz, bien les connut:Li sans li fuit, esmarriz fut.Mot s’en vest tost, quar se doutoit;

(vv. 1843-1845)

esmarr iz

Participio pasado masculino plural caso régimen esmarir

No se ha hallado en el texto

esme

Nombre común masculino singular caso régimen esme

No se ha hallado en el texto

Page 1015: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1015

esme

Nombre común femenino singular caso común esme

No se ha hallado en el texto

esme

Nombre común masculino plural caso sujeto esme

No se ha hallado en el texto

esme

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: esmer

Dex! porqoi fut? Or escoutez!Les piez a joinz, esme, si saut,El lit le roi chaï de haut.

(vv. 728-730)

esme

Segunda persona singular imperativo, verbo: esmer

No se ha hallado en el texto

esme

Primera persona singular presente indicativo, verbo: esmer

No se ha hallado en el texto

esme

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esmer

No se ha hallado en el texto

Page 1016: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1016

esme

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: esmer

No se ha hallado en el texto

esmeraudes

Nombre común femenino plural caso común esmeraude

L’anel d’or des noces le roi,O esmeraudes planteïz.Mervelles fu li doiz gresliz,

(vv. 1812-1814)

esmeraudine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común esmeraudin

Ge voi el doi a la reïneL’anel o pierre esmeraudine;Or li donnai (mot par est buens),

(vv. 2027-2029)

esmeri l lons

Nombre común masculino singular caso sujeto esmerillon

Trencha le test et la cervele.Esmerillons ne arondeleDe la moitié si tost ne vole;

(vv. 4477-4479)

esmeri l lons

Nombre común masculino plural caso régimen esmerillon

No se ha hallado en el texto

Page 1017: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1017

esmeü

Participio pasado masculino singular caso régimen esmovoir

Li veneor, qui l’ont parfait,Sivoient le cerf esmeü.De lor seignor virent le bu,

(vv. 1712-1714)

esmeü

Participio pasado masculino plural caso sujeto esmovoir

No se ha hallado en el texto

esmeü

Participio pasado neutro sin número caso común esmovoir

No se ha hallado en el texto

esmovoit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: esmovoir

Fors tant que a ses piés gesoitPirinis, qui ne s’esmovoit,Et la roïne an son lit jut.

(vv. 763-765)

espandroi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: espandre

Pus dist: «Bien tost a ceste placeEspandroit flor por nostre traceVeer, se l’un a l’autre iroit.

(vv. 711-713)

Page 1018: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1018

esparpel l ier

Infinitivo sin número sin caso esparpaillier

Tristan vit le nain besuchierEt la farine esparpellier.Porpensa soi que ce devoit,

(vv. 707-709)

esparpel l ier

Infinitivo singular caso régimen esparpaillier

No se ha hallado en el texto

esparpel l ier

Infinitivo plural caso sujeto esparpaillier

No se ha hallado en el texto

esparse

Participio pasado femenino singular caso común espardre

Mot l’avra tost cil grant feu arseEt la poudre cist venz esparse.Cest feu charra: en ceste brese

(vv. 1169-1171)

esparse

Adjetivo calificativo femenino singular caso común espars

Mex voudroie que je fuse arse,Aval le vent la poudre esparse,Jor que je vive que amor

(vv. 35-37)

esparse

Nombre común femenino singular caso común esparse

No se ha hallado en el texto

Page 1019: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1019

esparse

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: esparser

No se ha hallado en el texto

esparse

Primera persona singular presente indicativo, verbo: esparser

No se ha hallado en el texto

esparse

Segunda persona singular imperativo, verbo: esparser

No se ha hallado en el texto

esparse

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esparser

No se ha hallado en el texto

esparse

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: esparser

No se ha hallado en el texto

espaules

Nombre común femenino plural caso común espaule

Delivrement ont fait la fosse,Jusq’as espaules l’i ont mis.«Or escoutez, seignor marchis!

(vv. 1330-1332)

Page 1020: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1020

espaules

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: espauler

No se ha hallado en el texto

espaules

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: espauler

No se ha hallado en el texto

espee

Nombre común femenino singular caso común espee

Seignors, n’i a que ceste entree;A chacun voi tenir s’espee.Vos savez bien ne pus issir,

(vv. 933-935)

espee

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: espeer

No se ha hallado en el texto

espee

Segunda persona singular imperativo, verbo: espeer

No se ha hallado en el texto

espee

Primera persona singular presente indicativo, verbo: espeer

No se ha hallado en el texto

Page 1021: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1021

espee

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: espeer

No se ha hallado en el texto

espee

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: espeer

No se ha hallado en el texto

espees

Nombre común femenino plural caso común espee

Tuit quatre en orent tels soudees:Li dui en furent mort d’espees,Li tierz d’une seete ocis;

(vv. 2755-2757)

espees

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: espeer

No se ha hallado en el texto

espees

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: espeer

No se ha hallado en el texto

esperi tables

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto esperitable

Li rois se lieve sus des tables:«Et Dex,» fait il, «esperitablesLa saut et gart, et toi, amis!

(vv. 3401-3403)

Page 1022: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1022

esperi tables

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen esperitable

No se ha hallado en el texto

esperi tal

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen esperital

Por ce vont il querant mon mal.De Deu, le pere esperital,Aient il male maudiçon!

(vv. 3213-3215)

esperi tal

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto esperital

No se ha hallado en el texto

esperi tal

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común esperital

No se ha hallado en el texto

esperi tal

Adjetivo calificativo femenino singular caso común esperital

No se ha hallado en el texto

esperne

Nombre común femenino singular caso común espargne

No se ha hallado en el texto

Page 1023: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1023

esperne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: espargnier

Asis se rest sor la muterne.Li ladres nus de ceus n’esperneQui devant lui sont trespassé;

(vv. 3735-3737)

esperne

Segunda persona singular imperativo, verbo: espargnier

No se ha hallado en el texto

esperne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: espargnier

No se ha hallado en el texto

esperne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: espargnier

No se ha hallado en el texto

esperne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: espargnier

No se ha hallado en el texto

esperon

Primera persona plural presente indicativo, verbo: esperir

No se ha hallado en el texto

Page 1024: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1024

esperon

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: esperir

No se ha hallado en el texto

esperon

Primera persona plural imperativo, verbo: esperir

No se ha hallado en el texto

esperon

Primera persona plural imperativo, verbo: esperir

No se ha hallado en el texto

esperon

Primera persona plural presente indicativo, verbo: esperir

No se ha hallado en el texto

esperon

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: esperir

No se ha hallado en el texto

esperon

Primera persona plural imperativo, verbo: esperir

No se ha hallado en el texto

Page 1025: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1025

esperon

Primera persona plural presente indicativo, verbo: esperir

No se ha hallado en el texto

esperon

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: esperir

No se ha hallado en el texto

esperon

Nombre común masculino singular caso régimen esperon

El chaceor monte et s’en torne;N’avra mais pais a l’esperon,Si ert venu a Cuerlion.

(vv. 3366-3368)

esperon

Nombre común masculino plural caso sujeto esperon

No se ha hallado en el texto

esperon

Primera persona singular presente indicativo, verbo: esperoner

No se ha hallado en el texto

esperon

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esperoner

No se ha hallado en el texto

Page 1026: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1026

esperons

Primera persona plural presente indicativo, verbo: esperir

No se ha hallado en el texto

esperons

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: esperir

No se ha hallado en el texto

esperons

Primera persona plural imperativo, verbo: esperir

No se ha hallado en el texto

esperons

Primera persona plural presente indicativo, verbo: esperir

No se ha hallado en el texto

esperons

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: esperir

No se ha hallado en el texto

esperons

Primera persona plural imperativo, verbo: esperir

No se ha hallado en el texto

Page 1027: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1027

esperons

Primera persona plural presente indicativo, verbo: esperir

No se ha hallado en el texto

esperons

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: esperir

No se ha hallado en el texto

esperons

Primera persona plural imperativo, verbo: esperir

No se ha hallado en el texto

esperons

Nombre común masculino singular caso sujeto esperon

No se ha hallado en el texto

esperons

Nombre común masculino plural caso régimen esperon

Tot solement sanz escuier.Des esperons a son destrierA tant doné que il escache,

(vv. 1689-1691)

espés

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común espes

No se ha hallado en el texto

Page 1028: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1028

espés

Adjetivo calificativo masculino número común caso común espes

Confortez vos, n’acuelliez ire.Veez ci un espés buison,Clos a fossé tot environ.

(vv. 990-992)

espés

Nombre común masculino número común caso común espes

No se ha hallado en el texto

espesse

Nombre común femenino singular caso común espece

No se ha hallado en el texto

espesse

Adjetivo calificativo femenino singular caso común espes

Triés la chanbrë est grant la doizEt bien espesse li jagloiz,L’un de vos trois i aut matin;

(vv. 4317-4319)

espesse

Nombre común femenino singular caso común espesse

Tristran se fu mis a la voiePar l’espesse d’un’espinoie.A l’issue d’une gaudine

(vv. 4353-4355)

espesse

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: espoissier

No se ha hallado en el texto

Page 1029: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1029

espesse

Segunda persona singular imperativo, verbo: espoissier

No se ha hallado en el texto

espesse

Primera persona singular presente indicativo, verbo: espoissier

No se ha hallado en el texto

espesse

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: espoissier

No se ha hallado en el texto

espesse

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: espoissier

No se ha hallado en el texto

espie

Nombre común femenino singular caso común espie

Qel novele avez vos oïe?Ne vos movez por dit d’espie.»Li rois respont: «Ne sai novele,

(vv. 1929-1931)

espie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: espier

No se ha hallado en el texto

Page 1030: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1030

espie

Segunda persona singular imperativo, verbo: espier

No se ha hallado en el texto

espie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: espier

No se ha hallado en el texto

espie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: espier

No se ha hallado en el texto

espie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: espier

No se ha hallado en el texto

espie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: espier

No se ha hallado en el texto

espie

Segunda persona singular imperativo, verbo: espier

No se ha hallado en el texto

Page 1031: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1031

espie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: espier

No se ha hallado en el texto

espie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: espier

No se ha hallado en el texto

espie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: espier

No se ha hallado en el texto

espié

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común espié

No se ha hallado en el texto

espié

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto espié

No se ha hallado en el texto

espié

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen espié

No se ha hallado en el texto

Page 1032: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1032

espié

Participio pasado masculino singular caso régimen espier

No se ha hallado en el texto

espié

Participio pasado masculino plural caso sujeto espier

No se ha hallado en el texto

espié

Participio pasado neutro sin número caso común espier

No se ha hallado en el texto

espié

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: espier

No se ha hallado en el texto

espié

Participio pasado masculino singular caso régimen espier

No se ha hallado en el texto

espié

Participio pasado masculino plural caso sujeto espier

No se ha hallado en el texto

Page 1033: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1033

espié

Participio pasado neutro sin número caso común espier

No se ha hallado en el texto

espié

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: espier

No se ha hallado en el texto

espié

Nombre común masculino singular caso régimen espiet

El me porra mot avancier.Menbre li de l’espié lancier,Qui fu en l’estache feru:

(vv. 3545-3547)

espié

Nombre común masculino plural caso sujeto espiet

No se ha hallado en el texto

espine

Nombre común femenino singular caso común espine

Amenee fu la roïneJusquë au ré ardant d’espine,Dinas, li sire de Dinan,

(vv. 1083-1085)

espine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: espiner

No se ha hallado en el texto

Page 1034: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1034

espine

Segunda persona singular imperativo, verbo: espiner

No se ha hallado en el texto

espine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: espiner

No se ha hallado en el texto

espine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: espiner

No se ha hallado en el texto

espine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: espiner

No se ha hallado en el texto

espines

Nombre común femenino plural caso común espine

Or vient li jor, la nuit s’en vait.Li rois conmande espines querreEt une fosse faire en terre.

(vv. 866-868)

espines

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: espiner

No se ha hallado en el texto

Page 1035: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1035

espines

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: espiner

No se ha hallado en el texto

espinoi

Nombre común masculino singular caso régimen espinoi

Tristran li a fet un aget,Repost se fu an l’espinoi.«Ha! Dex,» fait il, «regarde moi,

(vv. 4358-4360)

espinoi

Nombre común masculino plural caso sujeto espinoi

No se ha hallado en el texto

espinoie

Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: espiner

No se ha hallado en el texto

espinoie

Nombre común femenino singular caso común espinoie

Tristran se fu mis a la voiePar l’espesse d’un’espinoie.A l’issue d’une gaudine

(vv. 4353-4355)

esploi t

Nombre común masculino singular caso régimen esploit

Li forestier bien le savoit,Por c’acort il a tel esploit.Et li rois Marc en son palais

(vv. 1861-1863)

Page 1036: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1036

esploi t

Nombre común masculino plural caso sujeto esploit

No se ha hallado en el texto

esploi t

Primera persona singular presente indicativo, verbo: esploitier

No se ha hallado en el texto

esploi t

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esploitier

No se ha hallado en el texto

esploi tes

Nombre común femenino plural caso común esploite

No se ha hallado en el texto

esploi tes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: esploitier

No se ha hallado en el texto

esploi tes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: esploitier

El destrier saut legierement.Governal dist: «Fol, quar esploites!Alon nos en les destoletes!»

(vv. 2478-2480)

Page 1037: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1037

espoir

Primera persona singular presente indicativo, verbo: esperer

No se ha hallado en el texto

espoir

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esperer

No se ha hallado en el texto

espoir

Nombre común masculino singular caso régimen espoir

De ces deus genz la veritéQue je eüse fol espoir.Buen virent aprimier cest soir.

(vv. 310-312)

espoir

Adverbio de duda espoir

No se ha hallado en el texto

espoir

Nombre común masculino plural caso sujeto espoir

No se ha hallado en el texto

espoise

Adjetivo calificativo femenino singular caso común espes

No se ha hallado en el texto

Page 1038: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1038

espoise

Nombre común femenino singular caso común espesse

Tristran saut sus, son arc tendi.En un’espoise aval sen traient:Crime out du roi, si s’en esmaient,

(vv. 1536-1538)

espoise

Nombre común femenino singular caso común espose

No se ha hallado en el texto

espoise

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: esposer

No se ha hallado en el texto

espoise

Segunda persona singular imperativo, verbo: esposer

No se ha hallado en el texto

espoise

Primera persona singular presente indicativo, verbo: esposer

No se ha hallado en el texto

espoise

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esposer

No se ha hallado en el texto

Page 1039: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1039

espoise

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: esposer

No se ha hallado en el texto

espois ier

Infinitivo sin número sin caso espoisier

Anuit, aprés solel couchier,Qant li tens prist a espoisier,Tristran s’en torne avoc son mestre.

(vv. 2449-2451)

espois ier

Infinitivo singular caso régimen espoisier

No se ha hallado en el texto

espois ier

Infinitivo plural caso sujeto espoisier

No se ha hallado en el texto

espois ier

Infinitivo sin número sin caso esposer

No se ha hallado en el texto

espois ier

Infinitivo singular caso régimen esposer

No se ha hallado en el texto

Page 1040: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1040

espois ier

Infinitivo plural caso sujeto esposer

No se ha hallado en el texto

esposee

Participio pasado femenino singular caso común esposer

Si que Yseut fust acordeeO le roi Marc, qui'st esposee,Las! si qel virent maint riche ome,

(vv. 2191-2193)

esposez

Participio pasado masculino singular caso sujeto esposer

Qui me porta outre les guez,Et li rois Marc mes esposez.Ces deus ost de mon soirement,

(vv. 4207-4209)

esposez

Participio pasado masculino plural caso régimen esposer

No se ha hallado en el texto

esposez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: esposer

No se ha hallado en el texto

esposez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: esposer

No se ha hallado en el texto

Page 1041: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1041

esposez

Segunda persona plural imperativo, verbo: esposer

No se ha hallado en el texto

esquoi

Nombre común masculino singular caso régimen esquoi

Endormi erent amedoi.Governal ert en un esquoi,Oï les chiens par aventure:

(vv. 1677-1679)

esquoi

Nombre común masculino plural caso sujeto esquoi

No se ha hallado en el texto

essaier

Infinitivo sin número sin caso essaier

Qu’il n’a avant point de taier.»Qant il le pensent essaier,Li marois font desoz lor piez.

(vv. 3679-3681)

essaier

Infinitivo singular caso régimen essaier

No se ha hallado en el texto

essart

Nombre común masculino plural caso sujeto essart

No se ha hallado en el texto

Page 1042: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1042

essart

Nombre común masculino singular caso régimen essart

N’en parleron a lui jamés.»Enmié l’essart li rois s’estot.La sont venu; tost les destot,

(vv. 3100-3102)

essart

Primera persona singular presente indicativo, verbo: essarter

No se ha hallado en el texto

essart

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: essarter

No se ha hallado en el texto

essart

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: essarter

No se ha hallado en el texto

esscïent

Nombre común masculino singular caso régimen escient

Mot fist que bone lecherresse;Lores gaboit a esscïentEt se plaignoit de mal talent.

(vv. 520-522)

esscïent

Nombre común masculino plural caso sujeto escient

No se ha hallado en el texto

Page 1043: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1043

esse

Nombre común femenino singular caso común aise

Tristran l’acole, si la beise!Liez est que ore ra son esse.A la chanbre painte s’en vont,

(vv. 547-549)

esse

Nombre común femenino singular caso común esse

No se ha hallado en el texto

ess i l ié

Participio pasado masculino singular caso régimen essillier

A seure cort et baronie.Ge sui essilié du païs,Tot m’est failli et vair et gris,

(vv. 2166-2168)

ess i l ié

Participio pasado masculino plural caso sujeto essillier

No se ha hallado en el texto

ess i l ié

Participio pasado neutro sin número caso común essillier

No se ha hallado en el texto

ess i l ié

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: essillier

No se ha hallado en el texto

Page 1044: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1044

essi l le

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: essillier

Por Marc le fist et por sa fille:Autre en pruva, qui s’en essille.Tant con durerent li troi an,

(vv. 2141-2143)

ess i l le

Segunda persona singular imperativo, verbo: essillier

No se ha hallado en el texto

ess i l le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: essillier

No se ha hallado en el texto

ess i l le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: essillier

No se ha hallado en el texto

ess i l le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: essillier

No se ha hallado en el texto

ess i l l ier

Infinitivo sin número sin caso essillier

Por le deraisne sa mollier.Pendre m’otroi ou essillier,Se ne vos mostre apertement

(vv. 4279-4281)

Page 1045: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1045

essi l l ier

Infinitivo singular caso régimen essillier

No se ha hallado en el texto

ess i l l ier

Infinitivo plural caso sujeto essillier

No se ha hallado en el texto

essuiez

Participio pasado masculino singular caso sujeto essuier

No se ha hallado en el texto

essuiez

Participio pasado masculino plural caso régimen essuier

Tresque l’ermite et el les virent,N’out les eulz essuiez de lermes:Mot par li senbla lons cis termes.

(vv. 2492-2494)

essuiez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: essuier

No se ha hallado en el texto

essuiez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: essuier

No se ha hallado en el texto

Page 1046: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1046

essuiez

Segunda persona plural imperativo, verbo: essuier

No se ha hallado en el texto

es t

Adverbio de frase es

No se ha hallado en el texto

es t

Pronombre demostrativo sin persona singular masculino caso régimen est

No se ha hallado en el texto

es t

Pronombre demostrativo sin persona sin número neutro caso común est

No se ha hallado en el texto

es t

Artículo demostrativo masculino singular caso régimen est

No se ha hallado en el texto

es t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: estre

Si home li ont fait acroireDe nos tel chose qui n’est voire.- Sire Tristran, que volez dire?

(vv. 83-85)

Page 1047: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1047

estache

Nombre común masculino singular caso régimen estache

Menbre li de l’espié lancier,Qui fu en l’estache feru:Ele savra bien ou ce fu.

(vv. 3546-3548)

estache

Nombre común femenino singular caso común estache

Menbre li de l’espié lancier,Qui fu en l’estache feru:Ele savra bien ou ce fu.

(vv. 3546-3548)

estache

Nombre común masculino plural caso sujeto estache

No se ha hallado en el texto

es tache

Primera persona singular presente indicativo, verbo: estachier

No se ha hallado en el texto

es tache

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: estachier

La cortine souavet sacheAu pertuset (c’on ne l’estache),Que tu voies la dedenz cler,

(vv. 4327-4329)

estache

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: estachier

No se ha hallado en el texto

Page 1048: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1048

estache

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: estachier

No se ha hallado en el texto

es tache

Segunda persona singular imperativo, verbo: estachier

No se ha hallado en el texto

es tage

Nombre común masculino singular caso régimen estade

No se ha hallado en el texto

es tage

Nombre común masculino singular caso régimen estade

No se ha hallado en el texto

es tage

Nombre común masculino singular caso régimen estage

Esgardez fu de maint marchis;Devant le roi vint a l’estageOu seoient tuit li barnage.

(vv. 3394-3396)

estage

Nombre común masculino plural caso sujeto estage

No se ha hallado en el texto

Page 1049: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1049

estage

Primera persona singular presente indicativo, verbo: estagier

No se ha hallado en el texto

es tage

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: estagier

No se ha hallado en el texto

es tage

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: estagier

No se ha hallado en el texto

es tage

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: estagier

No se ha hallado en el texto

es tage

Segunda persona singular imperativo, verbo: estagier

No se ha hallado en el texto

es tai t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ester

Mais li rois Marc estoit en l’arbre,Ou li perrons estait de marbre.Je vi son onbre en la fontaine.

(vv. 349-351)

Page 1050: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1050

estanchier

Infinitivo sin número sin caso estanchier

Plus de quatorze en fait saigner,Si qu’il ne püent estanchier.Li franc vaslet de bone orine

(vv. 3651-3653)

estanchier

Infinitivo singular caso régimen estanchier

No se ha hallado en el texto

es tanchier

Infinitivo plural caso sujeto estanchier

No se ha hallado en el texto

esté

Nombre común masculino singular caso régimen esté

De venoison ont grant plenté.Seignor, ce fu un jor d’esté,En icel tens que l’en aoste,

(vv. 1773-1775)

esté

Nombre común masculino plural caso sujeto esté

No se ha hallado en el texto

esté

Nombre común masculino singular caso régimen esté

No se ha hallado en el texto

Page 1051: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1051

esté

Nombre común masculino plural caso sujeto esté

No se ha hallado en el texto

esté

Participio pasado masculino singular caso régimen ester

» Qant a tort dut por moi morir.» Puis ai esté o lié par bos,» Que je n’estoie pas tant os

(vv. 2596-2598)

esté

Participio pasado masculino plural caso sujeto ester

Vos rescosistes la roïne,S’avez esté pus en gaudine.De sa terre vos l’amenastes,

(vv. 2389-2391)

esté

Participio pasado neutro sin número caso común ester

No se ha hallado en el texto

esté

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: ester

No se ha hallado en el texto

esté

Participio pasado masculino singular caso régimen estre

Consel te doron bonement.La roïne a esté blasmeeEt foï hors de ta contree.

(vv. 2894-2896)

Page 1052: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1052

esté

Participio pasado masculino plural caso sujeto estre

No se ha hallado en el texto

esté

Participio pasado neutro sin número caso común estre

Ce saciez vos, Artus, frans rois,C’a esté fait, c’est sor mon pois.Or se gardent d’ui en avant!»

(vv. 4179-4181)

estee

Nombre común femenino singular caso común estee

Se la chose n’est amendee.Li rois n’a pas fait longe estee,N’atendi chien ne veneor;

(vv. 3147-3149)

estee

Participio pasado femenino singular caso común ester

No se ha hallado en el texto

es tee

Participio pasado femenino singular caso común estre

No se ha hallado en el texto

estenduz

Participio pasado masculino singular caso sujeto estendre

Ovrez fu en bestes, menuz.Sor l’erbe vert fu estenduz.Li dras fut achaté en Niques.

(vv. 4127-4129)

Page 1053: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1053

estenduz

Participio pasado masculino plural caso régimen estendre

No se ha hallado en el texto

es ter

Infinitivo sin número sin caso ester

Car le me faites delivrer.Si m’en fuirai, n’i os ester.Bien sai que j’ai si grant prooise,

(vv. 205-207)

ester

Infinitivo singular caso régimen ester

No se ha hallado en el texto

es ter

Infinitivo plural caso sujeto ester

No se ha hallado en el texto

es ter

Nombre común masculino singular caso régimen ester

No se ha hallado en el texto

es ter

Nombre común masculino plural caso sujeto ester

No se ha hallado en el texto

Page 1054: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1054

estera

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: ester

«Dame,» fait il, «cel siglatonEstera ja forment laidiz.Cist garez est plain de rouiz:

(vv. 3868-3870)

ester l ine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común esterlin

Li franc vaslet de bone orineFerlin ou maalle esterlineLi ont doné: il les reçoit.

(vv. 3653-3655)

ester l ins

Nombre común masculino singular caso sujeto esterlin

No se ha hallado en el texto

es ter l ins

Nombre común masculino plural caso régimen esterlin

De vos sorchauz, s’il les veut vendre,Puet il cinc soz d’esterlins prendre,Et de l’aumuce mon seignor.

(vv. 3971-3973)

ester l ins

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto esterlin

No se ha hallado en el texto

es ter l ins

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen esterlin

No se ha hallado en el texto

Page 1055: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1055

estes

Adverbio de frase es

A grant besoin te va querant.»Atant estes vos Pirinis:Esgardez fu de maint marchis;

(vv. 3392-3394)

estes

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: estre

Porquoi eüstes vos jovente?En bois estes com autre serve,Petit trovez qui ci vus serve.

(vv. 2202-2204)

esteut

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: ester

Et verron com il est bendez.»Tristran s’esteut, si s’apensa,Oiez! en son penser tensa.

(vv. 4440-4442)

Est iene

Nombre propio masculino singular caso régimen Étienne

Qui me rova de lui partir!Par saint Estiene le martir,Vos me sorquerez, ce me poise.

(vv. 3069-3071)

est ïez

Segunda persona plural imperfecto indicativo, verbo: estre

En avront la mort receüe.S’or estïez, beau sire, ocis,Que vengement n’en fust ainz pris.

(vv. 1004-1006)

Page 1056: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1056

estoie

Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: ester

No se ha hallado en el texto

es toie

Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: estre

» Puis ai esté o lié par bos,» Que je n’estoie pas tant os» Que je m’osase an plain mostrer.

(vv. 2597-2599)

estoient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: ester

No se ha hallado en el texto

es toient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: estre

Ainz ne veïstes plus felons.Par soirement s’estoient prisQue, se li rois de son païs

(vv. 582-584)

estoi les

Nombre común femenino plural caso común estoile

Vit Orïent et Lucifer.Des estoiles le cors savoit,Les set planestres devisoit;

(vv. 322-324)

Page 1057: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1057

estoire

Nombre común femenino singular caso común estoire

Firent nïer, qui sont vilain;N’en sevent mie bien l’estoire,Berox l’a mex en sen memoire,

(vv. 1266-1268)

estoire

Nombre común masculino singular caso régimen estoire

No se ha hallado en el texto

es toire

Nombre común masculino plural caso sujeto estoire

No se ha hallado en el texto

es toire

Nombre común femenino singular caso común estoire

No se ha hallado en el texto

es toire

Nombre común femenino singular caso común estor

No se ha hallado en el texto

es toi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: ester

No se ha hallado en el texto

Page 1058: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1058

estoi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: estre

Quant out oï parler sa drue,Sout que s’estoit aperceüe.Deu en rent graces et merci,

(vv. 97-99)

eston

Primera persona plural presente indicativo, verbo: ester

No se ha hallado en el texto

es ton

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: ester

No se ha hallado en el texto

es ton

Primera persona plural imperativo, verbo: ester

Conment isse de cest Mal Pas.Or eston ci, si prenon garde.»Li troi felon (qui mal feu arde!)

(vv. 3786-3788)

eston

Primera persona singular presente indicativo, verbo: estoner

No se ha hallado en el texto

es ton

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: estoner

No se ha hallado en el texto

Page 1059: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1059

estonast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: estoner

Que li chiens ne suïst le saut;Por crïer n’estonast le gautNe ja n’atainsist tant sa beste

(vv. 1583-1585)

estoner

Infinitivo sin número sin caso estoner

Me fait et nuit et jor sonerEt o la noisë estonerToz ceus qui je demant du lor

(vv. 3765-3767)

estoner

Infinitivo singular caso régimen estoner

No se ha hallado en el texto

es toner

Infinitivo plural caso sujeto estoner

No se ha hallado en el texto

es tortore

Nombre común femenino singular caso común estortoire

Tristan le chien desoz lui bote,O l’estortore bat la rote;Et Husdent en revot crïer.

(vv. 1617-1619)

Page 1060: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1060

estot

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: ester

N’en parleron a lui jamés.»Enmié l’essart li rois s’estot.La sont venu; tost les destot,

(vv. 3100-3102)

estovoi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: estovoir

» Feïsiez nos ardoir ou pendre:» Por ce nos estovoit fuïr.» Mais, s’or estoit vostre plesir

(vv. 2602-2604)

estovra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: estovoir

Hom nu n’a nul leu de parler.Or m’estovra sofrir fortune,Trop m’avra fait mal et rancune!

(vv. 248-250)

estr '

Infinitivo sin número sin caso estre

Que li rois n’a chose veüeQui ne puise estr’en bien tenue.Granz miracles vos a fait Dex,

(vv. 375-377)

estrange

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen estrange

O sa botele el henap fiert.En estrange leu les requiert;Mais il le fait par lecherie,

(vv. 3691-3693)

Page 1061: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1061

estrange

Adjetivo calificativo femenino singular caso común estrange

Et li rois Marc tot ensement.Cil chevalier d’estrange terreBohorderont por los aquerre;

(vv. 3598-3600)

estrange

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto estrange

No se ha hallado en el texto

es t range

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común estrange

No se ha hallado en el texto

es t range

Primera persona singular presente indicativo, verbo: estrangier

No se ha hallado en el texto

es t range

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: estrangier

No se ha hallado en el texto

es t range

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: estrangier

No se ha hallado en el texto

Page 1062: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1062

estrange

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: estrangier

No se ha hallado en el texto

es t range

Segunda persona singular imperativo, verbo: estrangier

No se ha hallado en el texto

es t re

Infinitivo sin número sin caso estre

Tristran o moi, s’avra congiezD’estre a ma chanbre, a son plesir.Or est remés li suen fuïrs

(vv. 316-318)

estre

Infinitivo singular caso régimen estre

No se ha hallado en el texto

es t re

Infinitivo plural caso sujeto estre

No se ha hallado en el texto

es t re

Nombre común masculino singular caso régimen estre

Onques li rois ne s’aperçutNe mon estre ne desconnut.Partie me sui du tripot.»

(vv. 367-369)

Page 1063: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1063

estre

Preposición estre

No se ha hallado en el texto

es t re

Nombre común masculino plural caso sujeto estre

No se ha hallado en el texto

es t re

Nombre común masculino singular caso régimen estre

- Certes, sire, si ferai bien,Bien sai l’estre de Lancïen.Beau sire Ogrin, vostre merci,

(vv. 2437-2439)

estre

Nombre común masculino plural caso sujeto estre

No se ha hallado en el texto

es t r ier

Nombre común masculino singular caso régimen estrier

Fait l’espie le roi decendre,De l’autre part cort l’estrier prendre;A la branche d’un vert pomier

(vv. 1975-1977)

estr ier

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen estrier

No se ha hallado en el texto

Page 1064: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1064

estr ier

Nombre común masculino plural caso sujeto estrier

No se ha hallado en el texto

es t r ier

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto estrier

No se ha hallado en el texto

es t r ier

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común estrier

No se ha hallado en el texto

es t roi t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: estrecier

No se ha hallado en el texto

es t roi t

Participio pasado neutro sin número caso común estrecier

No se ha hallado en el texto

es t roi t

Participio pasado masculino singular caso régimen estrecier

No se ha hallado en el texto

Page 1065: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1065

estroi t

Participio pasado masculino plural caso sujeto estrecier

No se ha hallado en el texto

es t roi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: estreer

No se ha hallado en el texto

es t roi t

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen estroit

No se ha hallado en el texto

es t roi t

Nombre común masculino singular caso régimen estroit

No se ha hallado en el texto

es t roi t

Adverbio de modo estroit

En un bliaut de paile bisEstoit la dame, estroit vestueE d’un fil d’or menu cosue.

(vv. 1146-1148)

estroi t

Nombre común masculino plural caso sujeto estroit

No se ha hallado en el texto

Page 1066: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1066

estroi t

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto estroit

No se ha hallado en el texto

es t roi t

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común estroit

No se ha hallado en el texto

es troi tement

Nombre común masculino singular caso régimen estroitement

No se ha hallado en el texto

es troi tement

Adverbio de modo estroitement

Li out par dedesus geté;Estroitement l’ot acolé,Et il la rot de ses braz çainte.

(vv. 1819-1821)

estroi tement

Nombre común masculino plural caso sujeto estroitement

No se ha hallado en el texto

es t roi tet

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen estroitet

No se ha hallado en el texto

Page 1067: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1067

estroi tet

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto estroitet

No se ha hallado en el texto

es t roi tet

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común estroitet

No se ha hallado en el texto

es t roi tet

Adverbio de modo estroitet

- En une loge de MorroiDorment estroitet enbrachiez.Vien tost, ja seron d’eus vengiez.

(vv. 1900-1902)

estroiz

Participio pasado masculino singular caso sujeto estrecier

No se ha hallado en el texto

es t roiz

Participio pasado masculino plural caso régimen estrecier

Par le conmandement as trois,Qu’il li out si les poinz estroizLi sanc li est par toz les doiz.

(vv. 1052-1054)

estroiz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: estrecier

No se ha hallado en el texto

Page 1068: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1068

estroiz

Nombre común masculino singular caso sujeto estroit

No se ha hallado en el texto

es t roiz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto estroit

No se ha hallado en el texto

es t roiz

Nombre común masculino plural caso régimen estroit

No se ha hallado en el texto

es t roiz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen estroit

No se ha hallado en el texto

es tros

Adjetivo calificativo masculino número común caso común estros

Dit par moi est meslez o voz,La mort me veut tot a estros.G’irai; por vos le laisera

(vv. 513-515)

estros

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común estros

No se ha hallado en el texto

Page 1069: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1069

estuet

Sin persona sin número presente indicativo, verbo: estovoir

Par tot ne püent aise atendre,Maint parlement lor estuet prendre.A la cort avoit trois barons

(vv. 579-581)

estut

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: ester

Mex voudroit estre arse en un ré.»Li rois l’entent, en piez estutNe de grant pice ne se mut.

(vv. 1216-1218)

estut

Sin persona sin número pasado indicativo, verbo: estovoir

. a nos deüsent il celer.Mot vos estut mal endurerDe la plaie que vos preïstes

(vv. 49-51)

esvel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: esveiller

Trop par feroie grant pechié;Et se g’esvel cest endormiEt il m’ocit ou j’oci lui,

(vv. 2016-2018)

esvel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esveiller

No se ha hallado en el texto

Page 1070: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1070

esvel la

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: esveiller

De l’esfroi que Iseut en aGeta un cri, si s’esvella.Li gant paré du blanc hermine

(vv. 2073-2075)

esvel le

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: esveiller

L’a cil par les cheveus nouee.Tristran s’esvelle, vit la teste,Saut esfreez, sor piez s’areste.

(vv. 1738-1740)

esvel le

Segunda persona singular imperativo, verbo: esveiller

No se ha hallado en el texto

esvel le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: esveiller

No se ha hallado en el texto

esvel le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esveiller

No se ha hallado en el texto

esvel le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: esveiller

No se ha hallado en el texto

Page 1071: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1071

esvel le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: esvellir

No se ha hallado en el texto

esvel le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esvellir

No se ha hallado en el texto

esvel leront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: esveiller

Je lor ferai tel demostranceQue, ançois qu’il s’esvelleront,Certainement savoir porront

(vv. 2020-2022)

esvel l iez

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto esveillé

No se ha hallado en el texto

esvel l iez

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen esveillé

No se ha hallado en el texto

esvel l iez

Participio pasado masculino singular caso sujeto esveiller

Si fait il trop que sorquidez;Quar, se Tristran fust esvelliez,Li niés o l’oncle se meslast,

(vv. 1965-1967)

Page 1072: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1072

esvel l iez

Participio pasado masculino plural caso régimen esveiller

No se ha hallado en el texto

esvel l iez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: esveiller

No se ha hallado en el texto

esvel l iez

Segunda persona plural imperativo, verbo: esveiller

No se ha hallado en el texto

esvel lot

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: esveiller

Mot s’en vest tost, quar se doutoit;Bien sot, se Tristran s’esvellot,Que ja n’i metroit autre ostage,

(vv. 1845-1847)

et

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: avoir

No se ha hallado en el texto

et

Adverbio de frase es

No se ha hallado en el texto

Page 1073: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1073

et

Conjunción copulativa et

N’ert pas mervelle, par ma foi!Et il ont fait entendre au roiQue vos m’amez d’amor vilaine.

(vv. 55-57)

Participio pasado masculino singular caso régimen avoir

Qui por vostre seneschaucie,Que j’ai eü tote ma vie,Me donast une beauveisine.

(vv. 1093-1095)

Participio pasado masculino plural caso sujeto avoir

No se ha hallado en el texto

Participio pasado neutro sin número caso común avoir

No se ha hallado en el texto

eüe

Participio pasado femenino singular caso común avoir

Tote la paine et tot l’ahanQu’el a por lui ouan eüe.Or l’en soit la bonté rendue!

(vv. 3290-3292)

eui lz

Nombre común masculino singular caso sujeto oeil

No se ha hallado en el texto

Page 1074: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1074

eui lz

Nombre común masculino plural caso régimen oeil

N’i a un sol qui de pitiéN’en ait des euilz le vis mollié.«Dex!» fait chascun, «que li demandent?

(vv. 3449-3451)

eulz

Nombre común masculino singular caso sujeto oeil

No se ha hallado en el texto

eulz

Nombre común masculino plural caso régimen oeil

Cist plez fust ja venduz mot chier;Ja, por lor eulz, ne le pensasentQue ja de lor mains m’atochasent;

(vv. 790-792)

eure

Nombre común femenino singular caso común eure

No se ha hallado en el texto

eure

Adverbio de tiempo ore

No se ha hallado en el texto

eure

Conjunción temporal ore

No se ha hallado en el texto

Page 1075: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1075

eure

Nombre común femenino singular caso común ore

Li rois s’esvelle et dit aprés:«Qui es, qui a tel eure ves?As tu besoin? di moi ton non.

(vv. 2463-2465)

eus

Pronombre personal tercera persona plural masculino caso régimen il

Qant li Morhot fu ça venuz,Ou nen i out uns d’eus tot sousQui osast prendre ses adous.

(vv. 136-138)

eus

Pronombre personal tercera persona plural femenino caso común il

No se ha hallado en el texto

eus

Nombre común masculino singular caso sujeto oeil

No se ha hallado en el texto

eus

Nombre común masculino plural caso régimen oeil

No se ha hallado en el texto

eüs

Participio pasado masculino singular caso sujeto avoir

No se ha hallado en el texto

Page 1076: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1076

eüs

Participio pasado masculino plural caso régimen avoir

No se ha hallado en el texto

eüs

Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: avoir

» Si que virent ti chevalier.» N’eüs gaires o li esté,» Quant losengier en ton reigné

(vv. 2564-2566)

eüse

Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: avoir

De ces deus genz la veritéQue je eüse fol espoir.Buen virent aprimier cest soir.

(vv. 310-312)

eüsent

Tercera persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: avoir

Se il s’amasent folement,Ja n’i eüsent vestement,Entrë eus deus n’eüst espee,

(vv. 2007-2009)

eüsiez

Segunda persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: avoir

S’il veut dire qu’en vilanieEüsiez prise drüerie,Si vos face li rois Marc pendre,

(vv. 2367-2369)

Page 1077: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1077

eüst

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: avoir

Qu’il ne voudroient que o luiEüst home de son linage.Mot m’a pené son mariage.

(vv. 124-126)

eüstes

Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: avoir

Sovent disoit: «Lasse, dolente,Porquoi eüstes vos jovente?En bois estes com autre serve,

(vv. 2201-2203)

euz

Nombre común masculino singular caso sujeto oeil

No se ha hallado en el texto

euz

Nombre común masculino plural caso régimen oeil

Vers la mer vet Tristran sa voie.Yseut o les euz le convoie;Tant con de lui ot la veüe

(vv. 2929-2931)

Evains

Nombre propio masculino singular caso sujeto Ivain

Perinis l’ot, le chief li cline.Dit Evains, li filz Urïen:«Asez connois Dinoalain:

(vv. 3482-3484)

Page 1078: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1078

eve

Nombre común femenino singular caso común eve

Les traïtors le roi maudïent.L’eve li file aval le vis.En un bliaut de paile bis

(vv. 1144-1146)

eve

Nombre propio femenino singular caso común Eve

No se ha hallado en el texto

eve

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ever

No se ha hallado en el texto

eve

Segunda persona singular imperativo, verbo: ever

No se ha hallado en el texto

eve

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ever

No se ha hallado en el texto

eve

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ever

No se ha hallado en el texto

Page 1079: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1079

eve

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ever

No se ha hallado en el texto

eve

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: iver

No se ha hallado en el texto

eve

Segunda persona singular imperativo, verbo: iver

No se ha hallado en el texto

eve

Primera persona singular presente indicativo, verbo: iver

No se ha hallado en el texto

eve

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: iver

No se ha hallado en el texto

eve

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: iver

No se ha hallado en el texto

Page 1080: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1080

eve

Nombre común femenino singular caso común yegue

No se ha hallado en el texto

evesque

Nombre común masculino singular caso régimen evesque

D’une porpre inde fu vestue.L’evesque l’a par la main prise,Si l’a dedenz le mostier mise;

(vv. 2980-2982)

evesque

Nombre común masculino plural caso sujeto evesque

En sont trestuit ensenble alé.Evesque, clerc, moine et abéEncontre lié sont tuit issu,

(vv. 2975-2977)

evres

Nombre común femenino plural caso común ovre

Li cornot sont reherceor,De pluseurs evres tricheor.Esgarde un terme, si lor mande

(vv. 3265-3267)

evres

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: ovrer

No se ha hallado en el texto

evres

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: ovrer

No se ha hallado en el texto

Page 1081: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1081

Evrol

Nombre propio masculino singular caso régimen Évroul

Demente soi a lui tot sol:«Ha! Dex, beau sire saint Evrol,Je ne pensai faire tel perte

(vv. 237-239)

Page 1082: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

F

face

Nombre común femenino plural caso común face

Si voient il Deu et son reigne!Ja nul verroient en la face.Tristran, gardez en nule place

(vv. 58-60)

face

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: faire

Laisiez la tost, qu’a cest’espeeNe vos face le chief voler.»Ivain s’aqeut a desfubler,

(vv. 1248-1250)

face

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: faire

Que de vos le mete a raisonEt de s’ire face pardon.Je ne vuel pas encor morir

(vv. 165-167)

facent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: faire

Laidisent la, mot la menacent,Ne lairont justise n’en facent.Voient la janbe qui li saine.

(vv. 775-777)

Page 1083: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1083

fachon

Nombre común femenino singular caso común façon

D’un filet d’or les ot trechiez.Qui voit son cors et sa fachon,Trop par avroit le cuer felon

(vv. 1150-1152)

fachon

Primera persona singular presente indicativo, verbo: façoner

No se ha hallado en el texto

fachon

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: façoner

No se ha hallado en el texto

faciez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: faire

- Maistre,» fait il, «si ferai bien.Gardez que vos faciez mon buen.Ge me criem mot d’aperchevance.

(vv. 3583-3585)

façon

Nombre común femenino singular caso común façon

Qui an la mer nos fu donnez.Yseut, franche, gente façon,Conselle moi que nos feron.

(vv. 2260-2262)

Page 1084: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1084

façon

Primera persona singular presente indicativo, verbo: façoner

No se ha hallado en el texto

façon

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: façoner

No se ha hallado en el texto

façon

Primera persona plural presente indicativo, verbo: faire

No se ha hallado en el texto

façon

Primera persona plural imperativo, verbo: faire

No se ha hallado en el texto

façon

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: faire

Se tu mostres, n’i puez fallirNe te façon amanantir.- Or m’entendez,» fait li cuvert,

(vv. 4311-4313)

fades

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto fade

«Sire Artus, rois, je sui malades,Bociez, meseaus, desfaiz et fades.Povre est mon pere, n’out ainz terre.

(vv. 3715-3717)

Page 1085: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1085

fades

Adjetivo calificativo femenino plural caso común fade

No se ha hallado en el texto

fades

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen fade

No se ha hallado en el texto

fades

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: fader

No se ha hallado en el texto

fades

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: fader

No se ha hallado en el texto

faé

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen faé

No se ha hallado en el texto

faé

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto faé

Qar en cest païs n’en a gaires.Il sont faé, gel sai sanz dote.»Icil vindrent fors de la rote,

(vv. 4018-4020)

Page 1086: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1086

faé

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común faé

No se ha hallado en el texto

faé

Participio pasado masculino singular caso régimen faer

No se ha hallado en el texto

faé

Participio pasado masculino plural caso sujeto faer

No se ha hallado en el texto

faé

Participio pasado neutro sin número caso común faer

No se ha hallado en el texto

faé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: faer

No se ha hallado en el texto

fael

Primera persona singular presente indicativo, verbo: faeler

No se ha hallado en el texto

Page 1087: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1087

fael

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: faeler

No se ha hallado en el texto

fael

Nombre común masculino singular caso régimen feel

No se ha hallado en el texto

fael

Nombre común masculino plural caso sujeto feel

Tote ta volenté nos di.- Seignor, vos estes mi fael.Si m’aït Dex, mot me mervel

(vv. 626-628)

fael

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen feel

No se ha hallado en el texto

fael

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto feel

No se ha hallado en el texto

fael

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común feel

No se ha hallado en el texto

Page 1088: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1088

fai

Segunda persona singular imperativo, verbo: faire

Ge ai dit que ire as vers moi.Fai grant senblant de toi proier,N’i venir mie de legier.

(vv. 542-544)

fa i

Nombre común masculino singular caso régimen fait

No se ha hallado en el texto

fa i

Nombre común masculino plural caso sujeto fait

No se ha hallado en el texto

fa i l l i

Participio pasado masculino singular caso régimen faillir

Ge sui essilié du païs,Tot m’est failli et vair et gris,Ne sui a cort a chevaliers.

(vv. 2167-2169)

fai l l i

Participio pasado masculino plural caso sujeto faillir

No se ha hallado en el texto

fa i l l i

Participio pasado neutro sin número caso común faillir

No se ha hallado en el texto

Page 1089: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1089

fai l l i

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: faillir

No se ha hallado en el texto

fa i l l i

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: faillir

No se ha hallado en el texto

fa in

Nombre común masculino singular caso régimen faim

El lor voloit merci crïer,Mais li lion, destroiz de fain,Chascun la prenoit par la main.

(vv. 2070-2072)

fain

Nombre común masculino plural caso sujeto faim

No se ha hallado en el texto

fa in

Nombre común femenino singular caso común faim

El lor voloit merci crïer,Mais li lion, destroiz de fain,Chascun la prenoit par la main.

(vv. 2070-2072)

fain

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen fain

No se ha hallado en el texto

Page 1090: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1090

fain

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto fain

No se ha hallado en el texto

fa in

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común fain

No se ha hallado en el texto

fa in

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común fain

No se ha hallado en el texto

fa indra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: feindre

Mot porra poi sa vie amerQui se faindra d’armes porter.»Li rois les ot trestoz semons:

(vv. 3515-3517)

faint

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: feindre

As piez l’ermite chiet encline,De lui proier point ne se faintQu’il les acort au roi, si plaint:

(vv. 2320-2322)

faint

Participio pasado neutro sin número caso común feindre

No se ha hallado en el texto

Page 1091: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1091

faint

Participio pasado masculino singular caso régimen feindre

No se ha hallado en el texto

fa int

Participio pasado masculino plural caso sujeto feindre

No se ha hallado en el texto

fa int

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen feint

No se ha hallado en el texto

fa int

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto feint

No se ha hallado en el texto

fa int

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común feint

No se ha hallado en el texto

fa inte

Participio pasado femenino singular caso común feindre

Et il la rot de ses braz çainte.Lor amistié ne fu pas fainte.Les bouches furent pres asises,

(vv. 1821-1823)

Page 1092: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1092

fainte

Adjetivo calificativo femenino singular caso común feint

No se ha hallado en el texto

fa i re

Infinitivo sin número sin caso faire

Mais l’en puet home desveier,Faire mal faire et bien laisier:Si a l’on fait de mon seignor.

(vv. 89-91)

fa i re

Infinitivo singular caso régimen faire

No se ha hallado en el texto

fa i re

Infinitivo plural caso sujeto faire

No se ha hallado en el texto

fa is

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: faire

Si ai tel duel que moi n’en chautSe tu me fais prendre un mal saut.Sire, merci a celle foiz!

(vv. 409-411)

fa is

Nombre común masculino número común caso común fais

Ne me mandez nule foiz mais.Je vos di bien, Tristran, a fais,Certes, je n’i vendroie mie.

(vv. 17-19)

Page 1093: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1093

faisance

Nombre común femenino singular caso común faisance

Que il de lui n’ait la venjance;Qar par lui et par sa faisanceDurent il estre tuit destruit.

(vv. 1703-1705)

faisoie

Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: faire

Fors un que je deviserai.Se lor faisoie soirement,Sire, a ta cort, voiant ta gent,

(vv. 3234-3236)

faisoient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: faire

Et mescroit les barons du reigne,Que li faisoient chose acroireQue il set bien que n’est pas voire

(vv. 288-290)

faisoi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: faire

Li nain, que la chandele tient,Vient avoc lui. Tristran faisoitSenblant conme se il dormoit;

(vv. 758-760)

faisot

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: faire

Que, se li rois de son païsN’en faisot son nevo partir,Il nu voudroient mais soufrir,

(vv. 584-586)

Page 1094: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1094

fai t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: faire

Qui me mandez a itel ore!»Or fait senblant con s’ele plore....................................... mie

(vv. 7-9)

fai t

Participio pasado neutro sin número caso común faire

Desi qu’a l’ore du cochier.»Li rois respont: «Amis, c’ert fait.»Departent soi, chascun s’en vait.

(vv. 670-672)

fai t

Participio pasado masculino singular caso régimen faire

Porqoi seroit tot suen li ..........Si home li ont fait acroireDe nos tel chose qui n’est voire.

(vv. 82-84)

fai t

Participio pasado masculino plural caso sujeto faire

No se ha hallado en el texto

fa i t

Nombre común masculino singular caso régimen fait

Et qu’il preïst nostre escondit,C’onques nul jor, n’en fait n’en dit,N’oi o vos point de drüerie

(vv. 2227-2229)

Page 1095: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1095

fai t

Nombre común masculino plural caso sujeto fait

No se ha hallado en el texto

fa i t

Primera persona singular presente indicativo, verbo: faitier

No se ha hallado en el texto

fa i t

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: faitier

No se ha hallado en el texto

fa i t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: faitier

No se ha hallado en el texto

fa i te

Participio pasado femenino singular caso común faire

U coin d’une roche est asise.Sor mer ert faite, devers bise.La part que l’en claime chancel

(vv. 917-919)

fai te

Nombre común femenino singular caso común faite

No se ha hallado en el texto

Page 1096: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1096

fai te

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: faitier

No se ha hallado en el texto

fa i te

Segunda persona singular imperativo, verbo: faitier

No se ha hallado en el texto

fa i te

Primera persona singular presente indicativo, verbo: faitier

No se ha hallado en el texto

fa i te

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: faitier

No se ha hallado en el texto

fa i te

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: faitier

No se ha hallado en el texto

fa i tes

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: faire

No se ha hallado en el texto

Page 1097: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1097

fai tes

Segunda persona plural imperativo, verbo: faire

«Beaus niés,» fait il, «je vos requier,Ma volenté faites, gel vuel.Au roi Artus, jusqu’a Carduel,

(vv. 682-684)

fai tes

Participio pasado femenino plural caso común faire

No se ha hallado en el texto

fa i tes

Nombre común femenino plural caso común faite

No se ha hallado en el texto

fa i tes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: faitier

No se ha hallado en el texto

fa i tes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: faitier

No se ha hallado en el texto

fa iz

Participio pasado masculino singular caso sujeto faire

Rois, por c’est biens devant eus setFaiz li deraisne de mon droit.Li cornot sont reherceor,

(vv. 3263-3265)

Page 1098: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1098

faiz

Participio pasado masculino plural caso régimen faire

No se ha hallado en el texto

fa iz

Nombre común masculino singular caso sujeto fait

No se ha hallado en el texto

fa iz

Nombre común masculino plural caso régimen fait

No se ha hallado en el texto

fa iz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: faitier

No se ha hallado en el texto

fa l

Primera persona singular presente indicativo, verbo: faillir

No se ha hallado en el texto

fa l

Segunda persona singular imperativo, verbo: faillir

No se ha hallado en el texto

Page 1099: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1099

fal

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: faillir

«Ha! Dex,» fait il, «tant ai traval!Trois anz a hui, que riens n’i fal,Onques ne me falli pus paine

(vv. 2161-2163)

fal ise

Nombre común femenino singular caso común faloise

Fu asise sor un moncel;Outre n’out rien fors la falise.Cil mont est plain de pierre alise.

(vv. 920-922)

fa l le

Nombre común femenino singular caso común faille

Ne longuement a lui parler.Sire, or t’ai dit le voir sanz falle:Se je te ment, le chief me talle.

(vv. 446-448)

fa l le

Nombre común femenino singular caso común faille

No se ha hallado en el texto

fa l le

Nombre común femenino singular caso común faille

No se ha hallado en el texto

Page 1100: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1100

fal le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: faillir

Ai d’arc et de seete fait:Consentez moi qu’a cest ne falle!Un des trois feus de Cornoualle

(vv. 4464-4466)

fa l le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: faillir

Itel fu nostre destinee.Trois anz a bien, si que n’i falle,Onques ne nos falli travalle.

(vv. 2302-2304)

fal l i

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen failli

No se ha hallado en el texto

fa l l i

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto failli

No se ha hallado en el texto

fa l l i

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común failli

No se ha hallado en el texto

fa l l i

Participio pasado neutro sin número caso común faillir

No se ha hallado en el texto

Page 1101: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1101

fal l i

Participio pasado masculino singular caso régimen faillir

No se ha hallado en el texto

fa l l i

Participio pasado masculino plural caso sujeto faillir

No se ha hallado en el texto

fa l l i

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: faillir

La batalle que li fis faire,Pitié en oi, petit falliQue de l’arbre jus ne chaï.

(vv. 480-482)

fal l i

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: faillir

Trois anz a hui, que riens n’i fal,Onques ne me falli pus paineNe a foirié n’en sorsemaine.

(vv. 2162-2164)

fal l i r

Infinitivo sin número sin caso faillir

» Puis ai toz tens o li fuï.» Ne li devoie pas fallir,» Qant a tort dut por moi morir.

(vv. 2594-2596)

fal l i r

Infinitivo singular caso régimen faillir

No se ha hallado en el texto

Page 1102: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1102

fal l i r

Infinitivo plural caso sujeto faillir

No se ha hallado en el texto

fa l l iz

Participio pasado masculino singular caso sujeto faillir

Lor aïdast en la gaudine;Qar falliz lor estoit li pains,N’il n’osoient issir as plains.

(vv. 1768-1770)

fal l iz

Participio pasado masculino plural caso régimen faillir

No se ha hallado en el texto

fa loise

Nombre común femenino singular caso común faloise

Joie en a grant, rit et envoise,A pié decent sor la faloise.De l’autre part furent li roi

(vv. 3827-3829)

fame

Nombre común masculino singular caso régimen fame

No se ha hallado en el texto

fame

Nombre común masculino plural caso sujeto fame

No se ha hallado en el texto

Page 1103: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1103

fame

Nombre común femenino singular caso común fame

Iert pris acordement de nos.»Oï en ont par tot la fame;N’i remest chevalier ne dame

(vv. 2748-2750)

fame

Nombre común femenino singular caso común feme

No se ha hallado en el texto

fame

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: femer

No se ha hallado en el texto

fame

Segunda persona singular imperativo, verbo: femer

No se ha hallado en el texto

fame

Primera persona singular presente indicativo, verbo: femer

No se ha hallado en el texto

fame

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: femer

No se ha hallado en el texto

Page 1104: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1104

fame

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: femer

No se ha hallado en el texto

fanc

Nombre común masculino singular caso régimen fanc

Et lor enseigne un grant molanc:«Vez la cel torbe aprés cel fanc,La est li droiz asseneors;

(vv. 3793-3795)

fanc

Nombre común masculino plural caso sujeto fanc

No se ha hallado en el texto

fange

Nombre común femenino singular caso común fange

G’i ai veü passer plusors.»Li felon entrent en la fange.La ou li ladres lor enseigne,

(vv. 3796-3798)

fangoi

Nombre común masculino singular caso régimen fangoi

Gel connois bien, si fait il moi.Gel boutai ja an un fangoi,A un bohort fort et plenier.

(vv. 3463-3465)

fangoi

Nombre común masculino plural caso sujeto fangoi

No se ha hallado en el texto

Page 1105: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1105

fans

Nombre común masculino singular caso sujeto fanc

Mot a grant presse en cel marchés;Esfondré l’ont, mos est li fans.Li cheval entrent jusq’as flans,

(vv. 3670-3672)

fans

Nombre común masculino plural caso régimen fanc

No se ha hallado en el texto

fantosme

Nombre común masculino singular caso régimen fantosme

En pais remestrent, tuit destroit;Bien penserent fantosme soit.As herberges vuelent torner,

(vv. 4071-4073)

fantosme

Nombre común masculino plural caso sujeto fantosme

No se ha hallado en el texto

fantosme

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fantosmer

No se ha hallado en el texto

fantosme

Segunda persona singular imperativo, verbo: fantosmer

No se ha hallado en el texto

Page 1106: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1106

fantosme

Primera persona singular presente indicativo, verbo: fantosmer

No se ha hallado en el texto

fantosme

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fantosmer

No se ha hallado en el texto

fantosme

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fantosmer

No se ha hallado en el texto

far ine

Nombre común femenino singular caso común farine

Li sans decent (malement vait)De la plaie sor la farine.Ha! Dex, qel duel que la roïne

(vv. 748-750)

far ine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fariner

No se ha hallado en el texto

far ine

Segunda persona singular imperativo, verbo: fariner

No se ha hallado en el texto

Page 1107: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1107

far ine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: fariner

No se ha hallado en el texto

far ine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fariner

No se ha hallado en el texto

far ine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fariner

No se ha hallado en el texto

faudra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: faillir

Pensë il que n’en ait pechié?Certes, oïl, n’i faudra mie.Por Deu, le fiz sainte Marie,

(vv. 146-148)

faudrïez

Segunda persona plural condicional indicativo, verbo: faillir

Que, pus li serïez garant,N’en faudrïez ne tant ne quant.D’ui en huit jors est pris le termes.»

(vv. 3445-3447)

fause

Adjetivo calificativo femenino singular caso común faus

Tu es legier a metre en voie,Ne dois croire parole fause.Trop te fesoit amere sause

(vv. 4144-4146)

Page 1108: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1108

fause

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fauser

No se ha hallado en el texto

fause

Segunda persona singular imperativo, verbo: fauser

No se ha hallado en el texto

fause

Primera persona singular presente indicativo, verbo: fauser

No se ha hallado en el texto

fause

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fauser

No se ha hallado en el texto

fause

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fauser

No se ha hallado en el texto

faut

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: faillir

Au bois se tient, let les plains chans.Li pain lor faut, ce est grant deus.De cers, de biches, de chevreus

(vv. 1424-1426)

Page 1109: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1109

faz

Primera persona singular presente indicativo, verbo: faire

«N’as fait de Tristran escondit. -Se je l’en faz? - Et il m’ont dit ...Qu’il le m’ont dit. - Ge prest’en sui.

(vv. 3223-3225)

faz

Nombre común masculino singular caso sujeto fat

No se ha hallado en el texto

faz

Nombre común masculino plural caso régimen fat

No se ha hallado en el texto

feel

Nombre común masculino singular caso régimen feel

No se ha hallado en el texto

feel

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen feel

«A celer bien un suen conselMot m’a trové toz jors feel.Bien voi que le volez oïr,

(vv. 1315-1317)

feel

Nombre común masculino plural caso sujeto feel

Cil qui te het! cil s’en ira;Mais nos, qui somes ti feel,Te donions loial consel.

(vv. 3116-3118)

Page 1110: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1110

feel

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto feel

No se ha hallado en el texto

feel

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común feel

No se ha hallado en el texto

feelment

Adverbio de modo feelment

Ge prié le roi vostre seignor,Et feelment, mot par amor,Que mais felon de vos ne croie.»

(vv. 4257-4259)

fei

Segunda persona singular imperativo, verbo: faire

No se ha hallado en el texto

fe i

Nombre común femenino singular caso común fei

Bien tost mandera son neveu,Ja n’i tendra ne fei ne veu.S’il ça revient, de nos est fins:

(vv. 3093-3095)

feïse

Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: faire

Qui vos dïent ce qui ja n’iert,Volantiers li feïse anor.Sire, jos tien por mon seignor,

(vv. 422-424)

Page 1111: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1111

feïsiez

Segunda persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: faire

» A prendre nos et a vos rendre.» Feïsiez nos ardoir ou pendre:» Por ce nos estovoit fuïr.

(vv. 2601-2603)

fe ïst

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: faire

Que, qui porroit Tristran trover,Qu’il en feïst le cri lever.Qui veut oïr une aventure,

(vv. 1435-1437)

fe ïstes

Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: faire

De la plaie que vos preïstesEn la batalle que feïstesO mon oncle. Je vos gari.

(vv. 51-53)

fe l

Nombre común masculino singular caso sujeto felon

Le pieigne avoit encor o soi.Le fel qui fu a la paroiGarda, si vit Tristran entrer,

(vv. 4419-4421)

fel

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto felon

Tuit en corent droit au palés.Li rois fu mot fel et engrés;N’i ot baron tant fort ne fier

(vv. 861-863)

Page 1112: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1112

fel

Nombre común masculino plural caso sujeto felon

Sire, de nos pitié vos prenge!»Li fel dïent: «Sire, or te venge.- Beaus oncles, de moi ne me chaut:

(vv. 785-787)

fel

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto felon

Moi desor lui a esloignier.Li fel covert corneualeisOr en sont lié et font gabois.

(vv. 120-122)

felon

Nombre común masculino singular caso régimen felon

S’a mes deus mains ne le fais pendre.Mot doit on felon chastïer.Du roi joent si losengier.»

(vv. 3492-3494)

felon

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen felon

Qui voit son cors et sa fachon,Trop par avroit le cuer felonQui n’en avroit de lié pitié.

(vv. 1151-1153)

felon

Nombre común masculino plural caso sujeto felon

Por vos l’ai je tant amé, sire.Mais li felon, li losengier,Quil vuelent de cort esloignier,

(vv. 426-428)

Page 1113: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1113

felon

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto felon

«Par Deu!» fait el, «se je mes jor ...Qant li felon losengeorQui garder durent mon ami

(vv. 1055-1057)

felon

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común felon

No se ha hallado en el texto

fe lon

Nombre común masculino singular caso régimen felon

No se ha hallado en el texto

fe lon

Nombre común masculino plural caso sujeto felon

No se ha hallado en el texto

fe lon

Primera persona singular presente indicativo, verbo: feloner

No se ha hallado en el texto

fe lon

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: feloner

No se ha hallado en el texto

Page 1114: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1114

felonie

Nombre común femenino singular caso común felonie

Dont li mien cor el ventre pleure,Si grant desroi, tel felonie!Dannez seroie et el honie.

(vv. 558-560)

felons

Nombre común masculino singular caso sujeto felon

No se ha hallado en el texto

fe lons

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen felon

A la cort avoit trois baronsAinz ne veïstes plus felons.Par soirement s’estoient pris

(vv. 581-583)

felons

Nombre común masculino plural caso régimen felon

No se ha hallado en el texto

fe lons

Nombre común masculino plural caso régimen felon

Il ne me lait sol escondire.Por ses felons vers moi s’aïre,Trop par fait mal qu’il les en croit:

(vv. 131-133)

felons

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: feloner

No se ha hallado en el texto

Page 1115: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1115

feme

Nombre común femenino singular caso común feme

Beaus oncles, poi me deconnutQui de ta feme me mescrut:Onques n’oi talent de tel rage.

(vv. 251-253)

feme

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: femer

No se ha hallado en el texto

feme

Segunda persona singular imperativo, verbo: femer

No se ha hallado en el texto

feme

Primera persona singular presente indicativo, verbo: femer

No se ha hallado en el texto

feme

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: femer

No se ha hallado en el texto

feme

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: femer

No se ha hallado en el texto

Page 1116: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1116

femes

Nombre común femenino plural caso común feme

Et furent plus de quatre mile,Qu’omes que femes que enfanz;Que por Yseut, que por Tristranz,

(vv. 2958-2960)

femes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: femer

No se ha hallado en el texto

femes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: femer

No se ha hallado en el texto

fenestre

Nombre común masculino singular caso régimen fenestre

No se ha hallado en el texto

fenestre

Nombre común femenino singular caso común fenestre

Saut sor l’autel, ne vit son mestre.Fors s’en issi par la fenestre.Aval la roche est avalez,

(vv. 1513-1515)

fenestre

Nombre común masculino plural caso sujeto fenestre

No se ha hallado en el texto

Page 1117: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1117

fenestre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: fenestrer

No se ha hallado en el texto

fenestre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fenestrer

No se ha hallado en el texto

fenestre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fenestrer

No se ha hallado en el texto

fenestre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fenestrer

No se ha hallado en el texto

fenestre

Segunda persona singular imperativo, verbo: fenestrer

No se ha hallado en el texto

fenestr ier

Nombre común masculino singular caso régimen fenestrier

Un brief aport, sil met ci jusEl fenestrier de cest enclus.Longuement n’os a vos parler,

(vv. 2467-2469)

Page 1118: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1118

fenestr ier

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen fenestrier

No se ha hallado en el texto

fenestr ier

Nombre común masculino plural caso sujeto fenestrier

No se ha hallado en el texto

fenestr ier

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto fenestrier

No se ha hallado en el texto

fenestr ier

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común fenestrier

No se ha hallado en el texto

fenestr ier

Nombre común masculino singular caso régimen fenestrier

No se ha hallado en el texto

fenestr ier

Nombre común masculino plural caso sujeto fenestrier

No se ha hallado en el texto

Page 1119: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1119

fenir

Infinitivo sin número sin caso finir

Se je le puis as poinz tenir,Par feu ferai son cors fenir.Par moi avra plus dure fin

(vv. 275-277)

fenir

Infinitivo singular caso régimen finir

No se ha hallado en el texto

fenir

Infinitivo plural caso sujeto finir

No se ha hallado en el texto

fer

Nombre común masculino singular caso régimen fer

Ja ert de mort en grant destrece.Le fer trenchant li mist el cors,O l’acier bote le cuir fors.

(vv. 4050-4052)

fer

Nombre común masculino plural caso sujeto fer

No se ha hallado en el texto

fer

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ferier

No se ha hallado en el texto

Page 1120: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1120

fer

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ferir

No se ha hallado en el texto

fer

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ferrer

No se ha hallado en el texto

fer

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ferrer

No se ha hallado en el texto

fer

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen fier

No se ha hallado en el texto

fer

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto fier

No se ha hallado en el texto

fer

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común fier

No se ha hallado en el texto

Page 1121: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1121

fer

Nombre común masculino singular caso régimen fuer

No se ha hallado en el texto

fer

Nombre común masculino plural caso sujeto fuer

No se ha hallado en el texto

fera

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: faire

Einz croiz parole fole et vaine,Ma bone foi me fera saine.Tristran, tes niés, vint soz cel pin

(vv. 413-415)

ferai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: faire

De mon nevo me fist entendreMençonge, porqoi ferai pendre.Por ce me fist metre en aïr,

(vv. 269-271)

feras

Segunda persona singular futuro indicativo, verbo: faire

A haute voiz Governal crie:«Filz, que feras? Ves ci t’amie.- Dex!» dist Tristran, «quel aventure!

(vv. 1235-1237)

Page 1122: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1122

fere

Infinitivo sin número sin caso faire

«Seignors, la roïne est venuePor fere son desresnement,Alez oïr cel jugement.»

(vv. 3834-3836)

fere

Infinitivo singular caso régimen faire

No se ha hallado en el texto

fere

Infinitivo plural caso sujeto faire

No se ha hallado en el texto

fere

Nombre común femenino singular caso común fere

No se ha hallado en el texto

fere

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ferier

No se ha hallado en el texto

fere

Segunda persona singular imperativo, verbo: ferier

No se ha hallado en el texto

Page 1123: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1123

fere

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ferier

No se ha hallado en el texto

fere

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ferier

No se ha hallado en el texto

fere

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ferier

No se ha hallado en el texto

fere

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ferir

No se ha hallado en el texto

fere

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ferir

No se ha hallado en el texto

ferez

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: faire

Or, tort a mal ou tort a bien,De moi ferez vostre plesir,Et je sui prest de vos soufrir.

(vv. 794-796)

Page 1124: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1124

ferez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: ferier

No se ha hallado en el texto

ferez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: ferier

No se ha hallado en el texto

ferez

Segunda persona plural imperativo, verbo: ferier

No se ha hallado en el texto

ferez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: ferir

No se ha hallado en el texto

ferez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: ferir

No se ha hallado en el texto

ferez

Segunda persona plural imperativo, verbo: ferir

Si hurtez bien de l’esperon;Par Deu, ferez de l’esperon,Qu’il n’a avant point de taier.»

(vv. 3677-3679)

Page 1125: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1125

ferïez

Segunda persona plural condicional indicativo, verbo: faire

Tuit s’escrïent la gent du reigne:«Rois, trop ferïez lai pechié,S’il n’estoient primes jugié.

(vv. 884-886)

ferïez

Segunda persona plural imperfecto indicativo, verbo: ferier

No se ha hallado en el texto

fer ïez

Segunda persona plural imperfecto indicativo, verbo: ferir

No se ha hallado en el texto

fer l in

Nombre común masculino singular caso régimen ferling

Li franc vaslet de bone orineFerlin ou maalle esterlineLi ont doné: il les reçoit.

(vv. 3653-3655)

fer l in

Nombre común masculino plural caso sujeto ferling

No se ha hallado en el texto

fer l inc

Nombre común masculino singular caso régimen ferling

De moi n’en portera qui valleUn sol ferlinc n’une maalle.»Grant joie en meinent li dui roi.

(vv. 3979-3981)

Page 1126: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1126

fer l inc

Nombre común masculino plural caso sujeto ferling

No se ha hallado en el texto

fermees

Participio pasado femenino plural caso común fermer

Les escus pres, lances levees,Les enseignes as fers fermees.Tant bel portent lor garnement

(vv. 4021-4023)

fermement

Nombre común masculino singular caso régimen fermement

No se ha hallado en el texto

fermement

Nombre común masculino plural caso sujeto fermement

No se ha hallado en el texto

fermement

Adverbio de modo fermement

Gel vi, poi a, ensenble o lui,Fermement erent endormi.Grant poor oi, quant la les vi.»

(vv. 1892-1894)

fermeté

Nombre común femenino singular caso común fermeté

Devant le jor prist a toner:A fermeté, fu de chalor.Les gaites ont corné le jor;

(vv. 4114-4116)

Page 1127: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1127

feroie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: faire

Se par moi eirent atouchié,Trop par feroie grant pechié;Et se g’esvel cest endormi

(vv. 2015-2017)

feroie

Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: ferier

No se ha hallado en el texto

feroie

Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: ferir

No se ha hallado en el texto

feroient

Tercera persona plural condicional indicativo, verbo: faire

A lor chasteaus sus s’en trairoientEt au roi Marc gerre feroient.Qar, en un gardin, soz une ente,

(vv. 587-589)

feroient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: ferier

No se ha hallado en el texto

feroient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: ferir

No se ha hallado en el texto

Page 1128: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1128

feroi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: faire

Que nos fuson ça asenblé,Il me feroit ardoir en ré.Ne seret pas mervelle grant.

(vv. 191-193)

feroi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: ferier

No se ha hallado en el texto

feroi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: ferir

Ne nule rien q’en li donast;Grignout et si feroit du pié,Des uiz lermant. Dex! qel pitié

(vv. 1450-1452)

feron

Primera persona plural futuro indicativo, verbo: faire

Si ne vos tendron nule pez.De nos voisins feron partirDe cort, que nel poon soufrir.

(vv. 622-624)

feron

Primera persona plural presente indicativo, verbo: ferier

No se ha hallado en el texto

feron

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: ferier

No se ha hallado en el texto

Page 1129: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1129

feron

Primera persona plural presente indicativo, verbo: ferir

No se ha hallado en el texto

feron

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: ferir

No se ha hallado en el texto

ferons

Primera persona plural futuro indicativo, verbo: faire

Virent laidier lor conpaignons:«Seignors,» fait Gaugains, «que ferons?Li forestier gist la baé.

(vv. 4059-4061)

ferons

Primera persona plural presente indicativo, verbo: ferier

No se ha hallado en el texto

ferons

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: ferier

No se ha hallado en el texto

ferons

Primera persona plural presente indicativo, verbo: ferir

No se ha hallado en el texto

Page 1130: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1130

ferons

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: ferir

No se ha hallado en el texto

feront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: faire

Soiant sor roche, sor haut pui;A lor seignor feront ennui,Se la chose n’est amendee.

(vv. 3145-3147)

ferra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: ferir

Qui trovera le nain en place,Qui nu ferra d’un glaive el cors!Ahi! Tristran, si grant dolors

(vv. 842-844)

ferra

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: ferrer

No se ha hallado en el texto

ferrai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: ferir

De fole amor corage n’ont.N’en ferrai nul. Endormi sont:Se par moi eirent atouchié,

(vv. 2013-2015)

ferrai

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: ferrer

No se ha hallado en el texto

Page 1131: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1131

fers

Nombre común masculino singular caso sujeto fer

No se ha hallado en el texto

fers

Nombre común masculino plural caso régimen fer

Les escus pres, lances levees,Les enseignes as fers fermees.Tant bel portent lor garnement

(vv. 4021-4023)

fers

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: ferier

No se ha hallado en el texto

fers

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: ferir

No se ha hallado en el texto

fers

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto ferm

No se ha hallado en el texto

fers

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen ferm

No se ha hallado en el texto

Page 1132: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1132

fers

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: ferrer

No se ha hallado en el texto

fers

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto fier

No se ha hallado en el texto

fers

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen fier

No se ha hallado en el texto

fers

Nombre común masculino singular caso sujeto fuer

No se ha hallado en el texto

fers

Nombre común masculino plural caso régimen fuer

No se ha hallado en el texto

feru

Participio pasado masculino singular caso régimen ferir

Menbre li de l’espié lancier,Qui fu en l’estache feru:Ele savra bien ou ce fu.

(vv. 3546-3548)

Page 1133: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1133

feru

Participio pasado masculino plural caso sujeto ferir

No se ha hallado en el texto

feru

Participio pasado neutro sin número caso común ferir

No se ha hallado en el texto

feru

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen feru

No se ha hallado en el texto

feru

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto feru

No se ha hallado en el texto

feru

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común feru

No se ha hallado en el texto

ferue

Participio pasado femenino singular caso común ferir

Besie l’a et acolee;Pensa que mal l’eüst ferue.Quant de pasmer fu revenue:

(vv. 3172-3174)

Page 1134: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1134

ferue

Adjetivo calificativo femenino singular caso común feru

No se ha hallado en el texto

ferue

Nombre común femenino singular caso común ferue

No se ha hallado en el texto

feruz

Participio pasado masculino singular caso sujeto ferir

Ou cil arc est mis et tenduz,Se haut hurte, haut est feruz,Et se il hurte a l’arc an bas,

(vv. 1757-1759)

feruz

Participio pasado masculino plural caso régimen ferir

No se ha hallado en el texto

feruz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto feru

No se ha hallado en el texto

feruz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen feru

No se ha hallado en el texto

Page 1135: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1135

fesoi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: faire

Ne dois croire parole fause.Trop te fesoit amere sauseQui parlement te fist joster.

(vv. 4145-4147)

festes

Nombre común masculino singular caso sujeto feste

No se ha hallado en el texto

festes

Nombre común femenino plural caso común feste

No se ha hallado en el texto

festes

Nombre común masculino plural caso régimen feste

No se ha hallado en el texto

festes

Nombre común femenino plural caso común feste

Qui ja du tresor n’iert hors traiteSe as grans festes anvés non.Encore est ele a saint Sanson:

(vv. 2992-2994)

festes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: fester

No se ha hallado en el texto

Page 1136: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1136

festes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: fester

No se ha hallado en el texto

fet

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: faire

Qant il oient Tristran s’en vet,N’i a un sol grant duel ne fet.D’Iseut grant joie demenoient,

(vv. 2963-2965)

fet

Participio pasado neutro sin número caso común faire

No se ha hallado en el texto

fet

Participio pasado masculino singular caso régimen faire

Et s’en venoit de son recet.Tristran li a fet un aget,Repost se fu an l’espinoi.

(vv. 4357-4359)

fet

Participio pasado masculino plural caso sujeto faire

No se ha hallado en el texto

fet

Nombre común masculino singular caso régimen fait

No se ha hallado en el texto

Page 1137: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1137

fet

Nombre común masculino plural caso sujeto fait

No se ha hallado en el texto

feu

Nombre común masculino singular caso régimen fau

No se ha hallado en el texto

feu

Nombre común masculino plural caso sujeto fau

No se ha hallado en el texto

feu

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen feu

No se ha hallado en el texto

feu

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto feu

No se ha hallado en el texto

feu

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común feu

No se ha hallado en el texto

Page 1138: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1138

feu

Nombre común masculino singular caso régimen feu

Qant il vos vout livrer a mortEt en feu ardoir, par le nain(Cortois le virent et vilain),

(vv. 2376-2378)

feu

Nombre común masculino plural caso sujeto feu

No se ha hallado en el texto

feus

Nombre común masculino singular caso sujeto fau

No se ha hallado en el texto

feus

Nombre común masculino plural caso régimen fau

No se ha hallado en el texto

feus

Nombre común masculino singular caso sujeto felon

No se ha hallado en el texto

feus

Nombre común masculino plural caso régimen felon

Consentez moi qu’a cest ne falle!Un des trois feus de CornoualleVoi, a grant tort, par la defors.

(vv. 4465-4467)

Page 1139: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1139

feus

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto felon

Godoïnë et GuenelonEt Danaalain que fu mot feus;Li roi ont aresnié entre eus,

(vv. 3138-3140)

feus

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen felon

No se ha hallado en el texto

feus

Nombre común masculino singular caso sujeto feu

No se ha hallado en el texto

feus

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto feu

No se ha hallado en el texto

feus

Nombre común masculino plural caso régimen feu

No se ha hallado en el texto

feus

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen feu

No se ha hallado en el texto

Page 1140: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1140

feüst

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: estre

«Or puis je bien enfin savoir.Se feüst voir, ceste asenbleeNe feüst pas issi finee.

(vv. 298-300)

f i

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen fi

No se ha hallado en el texto

f i

Nombre común masculino singular caso régimen fi

No se ha hallado en el texto

f i

Exclamación fi

No se ha hallado en el texto

f i

Nombre común masculino plural caso sujeto fi

No se ha hallado en el texto

f i

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto fi

No se ha hallado en el texto

Page 1141: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1141

f i

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común fi

Ne veut respit ne terme avoir.Cil püent bien de fi savoir,Qui vendront sa deresne prendre,

(vv. 4151-4153)

f i

Primera persona singular presente indicativo, verbo: fier

No se ha hallado en el texto

f i

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fier

No se ha hallado en el texto

f ianciere

Adjetivo calificativo femenino singular caso común fiancier

Sire, corons a lui ariere.De ce sui tote fianciere:Consel nos doroit honorable,

(vv. 2273-2275)

f iche

Nombre común femenino singular caso común fiche

No se ha hallado en el texto

f iche

Nombre común femenino singular caso común fiche

No se ha hallado en el texto

Page 1142: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1142

f iche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: fichier

No se ha hallado en el texto

f iche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fichier

S’asist Tristran sanz autre afaire.Devant soi fiche son bordon:Atachié fu a un cordon

(vv. 3616-3618)

f iche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fichier

No se ha hallado en el texto

f iche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fichier

No se ha hallado en el texto

f iche

Segunda persona singular imperativo, verbo: fichier

No se ha hallado en el texto

f ie

Nombre común femenino singular caso común fie

No se ha hallado en el texto

Page 1143: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1143

f ie

Nombre común femenino singular caso común fie

No se ha hallado en el texto

f ie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fier

Devant le roi se met l’espie;Li rois le sieut, qui bien s’i fieEn l’espee que il a çainte,

(vv. 1961-1963)

f ie

Segunda persona singular imperativo, verbo: fier

No se ha hallado en el texto

f ie

Segunda persona singular imperativo, verbo: fier

No se ha hallado en el texto

f ie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: fier

No se ha hallado en el texto

f ie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fier

No se ha hallado en el texto

Page 1144: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1144

f ie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fier

No se ha hallado en el texto

f ier

Primera persona singular presente indicativo, verbo: ferir

No se ha hallado en el texto

f ier

Infinitivo sin número sin caso fier

No se ha hallado en el texto

f ier

Infinitivo singular caso régimen fier

No se ha hallado en el texto

f ier

Infinitivo plural caso sujeto fier

No se ha hallado en el texto

f ier

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen fier

Li rois fu mot fel et engrés;N’i ot baron tant fort ne fierQui ost le roi mot araisnier

(vv. 862-864)

Page 1145: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1145

f ier

Adverbio de modo fier

No se ha hallado en el texto

f ier

Nombre común masculino singular caso régimen fier

No se ha hallado en el texto

f ier

Nombre común masculino plural caso sujeto fier

No se ha hallado en el texto

f ier

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto fier

No se ha hallado en el texto

f ier

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común fier

No se ha hallado en el texto

f ïer

Infinitivo sin número sin caso fier

Vostre merci, el parchemin,Que je ne m’os en lui fïer:De moi a fait un ban crïer.

(vv. 2412-2414)

Page 1146: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1146

f ïer

Infinitivo singular caso régimen fier

No se ha hallado en el texto

f ïer

Infinitivo plural caso sujeto fier

No se ha hallado en el texto

f iere

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ferir

No se ha hallado en el texto

f iere

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ferir

No se ha hallado en el texto

f iere

Adjetivo calificativo femenino singular caso común fier

Amont le regarde, a la chiere,Molt la vit et cruel et fiere,Aperçut soi qu’il ert marriz:

(vv. 3159-3161)

f ierement

Adverbio de modo fierement

Qu’il s’entredïent lor salu.Li rois venoit mot fierementLe trait d’un arc devant sa gent;

(vv. 2844-2846)

Page 1147: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1147

f iers

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: ferir

No se ha hallado en el texto

f iers

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto fier

Les plains, les bois, les pas, les guezSet forment bien, et mot est fiers.Vos estes oncle et il tes niés:

(vv. 1102-1104)

f iers

Nombre común masculino singular caso sujeto fier

No se ha hallado en el texto

f iers

Infinitivo singular caso sujeto fier

No se ha hallado en el texto

f iers

Infinitivo plural caso régimen fier

No se ha hallado en el texto

f iers

Nombre común masculino plural caso régimen fier

No se ha hallado en el texto

Page 1148: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1148

f iers

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen fier

No se ha hallado en el texto

f ier t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ferir

Li bois du cri au chien resone.Tristran le fiert, grant cop li done.Li chien a son seignor s’areste,

(vv. 1611-1613)

f iert res

Nombre común femenino plural caso común fiertre

En aumaires n’en autres bieres,En fiertres n’en escrinz n’en chases,En croiz d’or ne d’argent n’en mases,

(vv. 4132-4134)

f iert res

Nombre común masculino singular caso sujeto fiertre

No se ha hallado en el texto

f iert res

Nombre común masculino plural caso régimen fiertre

En aumaires n’en autres bieres,En fiertres n’en escrinz n’en chases,En croiz d’or ne d’argent n’en mases,

(vv. 4132-4134)

Page 1149: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1149

f igure

Nombre común femenino singular caso común figure

- Dex!» dist Tristran, «quel aventure!Ahi! Yseut, bele figure,Con deüstes por moi morir

(vv. 1237-1239)

f igure

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: figurer

No se ha hallado en el texto

f igure

Segunda persona singular imperativo, verbo: figurer

No se ha hallado en el texto

f igure

Primera persona singular presente indicativo, verbo: figurer

No se ha hallado en el texto

f igure

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: figurer

No se ha hallado en el texto

f igure

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: figurer

No se ha hallado en el texto

Page 1150: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1150

f i l

Nombre común masculino singular caso régimen fil

Estoit la dame, estroit vestueE d’un fil d’or menu cosue.Si chevel hurtent a ses piez,

(vv. 1147-1149)

f i l

Nombre común masculino plural caso sujeto fil

No se ha hallado en el texto

f i l

Nombre común masculino singular caso régimen fil

No se ha hallado en el texto

f i l

Nombre común masculino plural caso sujeto fil

No se ha hallado en el texto

f i l

Primera persona singular presente indicativo, verbo: filer

No se ha hallado en el texto

f i l

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: filer

No se ha hallado en el texto

Page 1151: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1151

f i lat ieres

Nombre común masculino singular caso sujeto filatiere

No se ha hallado en el texto

f i lat ieres

Nombre común femenino plural caso común filatiere

En Cornoualle n’ot reliquesEn tresor ne en filatieres,En aumaires n’en autres bieres,

(vv. 4130-4132)

f i lat ieres

Nombre común masculino plural caso régimen filatiere

En Cornoualle n’ot reliquesEn tresor ne en filatieres,En aumaires n’en autres bieres,

(vv. 4130-4132)

f i lat ieres

Nombre común femenino plural caso común filatiere

No se ha hallado en el texto

f i le

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: filer

Les traïtors le roi maudïent.L’eve li file aval le vis.En un bliaut de paile bis

(vv. 1144-1146)

f i le

Segunda persona singular imperativo, verbo: filer

No se ha hallado en el texto

Page 1152: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1152

f i le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: filer

No se ha hallado en el texto

f i le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: filer

No se ha hallado en el texto

f i le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: filer

No se ha hallado en el texto

f i let

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: filer

No se ha hallado en el texto

f i let

Nombre común masculino singular caso régimen filet

Si chevel hurtent a ses piez,D’un filet d’or les ot trechiez.Qui voit son cors et sa fachon,

(vv. 1149-1151)

f i let

Nombre común masculino plural caso sujeto filet

No se ha hallado en el texto

Page 1153: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1153

f i l le

Nombre común femenino singular caso común fille

En qel terre sera mais neeFille de roi qui ton cors valle?Ha! nains, ç’a fait ta devinalle!

(vv. 838-840)

f i l les

Nombre común femenino plural caso común fille

Les damoiseles des anors,Les filles as frans vavasorsDeüse ensenble o moi tenir

(vv. 2211-2213)

f i lz

Nombre común masculino singular caso sujeto fil

A haute voiz Governal crie:«Filz, que feras? Ves ci t’amie.- Dex!» dist Tristran, «quel aventure!

(vv. 1235-1237)

f i lz

Nombre común masculino plural caso régimen fil

Maintenant s’en entra dedanz.Mot i avoit filz a contorsEt filz a riches vavasors,

(vv. 3384-3386)

f i lz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: filer

No se ha hallado en el texto

Page 1154: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1154

f in

Nombre común femenino singular caso común fin

Par feu ferai son cors fenir.Par moi avra plus dure finQue ne fist faire Costentin

(vv. 276-278)

f in

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen fin

Li rois deslace son mantel,Dont a fin or sont li tasel:Desfublez fu, mot out gent cors.

(vv. 1981-1983)

f in

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto fin

No se ha hallado en el texto

f in

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común fin

No se ha hallado en el texto

f in

Primera persona singular presente indicativo, verbo: finer

No se ha hallado en el texto

f in

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: finer

No se ha hallado en el texto

Page 1155: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1155

f ina

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: finer

Ainz, puis qu’il fu fors du lïen,Ne fina, si fu au montierFondé en haut sor le rochier.

(vv. 1508-1510)

f inast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: finer

Li niés o l’oncle se meslast,Li uns morust, ainz ne finast.Au forestier dist li roi Mars

(vv. 1967-1969)

f inastes

Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: finer

«Par Deu! seignors cornot, mot aNe finastes de lié reter.De tel chose l’oi ci reter

(vv. 3056-3058)

f ine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común fin

Porce qu’il soit a nostre anor:Je vos pramet par fine amor.Amis, dorrez me vos tel don,

(vv. 2721-2723)

f ine

Nombre común femenino singular caso común fine

No se ha hallado en el texto

Page 1156: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1156

f ine

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: finer

De soi alegier la roïne.Tristran, li suens amis, ne fine,Vestu se fu de mainte guise:

(vv. 3565-3567)

f ine

Segunda persona singular imperativo, verbo: finer

No se ha hallado en el texto

f ine

Primera persona singular presente indicativo, verbo: finer

No se ha hallado en el texto

f ine

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: finer

No se ha hallado en el texto

f ine

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: finer

No se ha hallado en el texto

f inee

Nombre común femenino singular caso común finee

No se ha hallado en el texto

Page 1157: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1157

f inee

Participio pasado femenino singular caso común finer

Se feüst voir, ceste asenbleeNe feüst pas issi finee.S’il s’amasent de fol’amor,

(vv. 299-301)

f iner

Infinitivo sin número sin caso finer

Por Deu, quar m’i laisiez entrer.Pres est mes termes de finer:Preerai Deu qu’il merci ait

(vv. 929-931)

f iner

Infinitivo singular caso régimen finer

No se ha hallado en el texto

f iner

Infinitivo plural caso sujeto finer

No se ha hallado en el texto

f ins

Nombre común femenino plural caso común fin

Ja n’i tendra ne fei ne veu.S’il ça revient, de nos est fins:Ja en forest ne en chemin

(vv. 3094-3096)

f ins

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto fin

No se ha hallado en el texto

Page 1158: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1158

f ins

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen fin

Qui devant lui sont trespassé;Fins dras en a a grant plentéEt les sorchauz Artus le roi.

(vv. 3737-3739)

f ins

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: finer

No se ha hallado en el texto

f iot

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: fier

Que lui ne lié soufrist lïer.Mais en Deu tant fort se fiotQue bien savoit et bien quidoit,

(vv. 812-814)

f i re

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ferir

Mot a buen non l’arc, qui ne fautRiens qu’il ne fire, bas ne haut;Et mot lor out pus grant mestier,

(vv. 1763-1765)

f i re

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ferir

No se ha hallado en el texto

Page 1159: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1159

f i re

Adjetivo calificativo femenino singular caso común fier

Onques ne fu dit tel maniere,Tant dolerose ne tant fire,Qui orendroit tote la pire

(vv. 1185-1187)

f i rent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: faire

Lors l’en ameinent par les mains:Par Deu, trop firent que vilains!Tant ploroit, mais rien ne li monte,

(vv. 899-901)

f i rent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: ferir

No se ha hallado en el texto

f i rent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: ferir

No se ha hallado en el texto

f i s

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: faire

De ma mollier faire haïr.Ge l’en crui et si fis que fous.Li gerredon l’en sera sous:

(vv. 272-274)

f i s

Nombre común masculino singular caso sujeto fi

No se ha hallado en el texto

Page 1160: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1160

f is

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto fi

No se ha hallado en el texto

f i s

Nombre común masculino plural caso régimen fi

No se ha hallado en el texto

f i s

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen fi

No se ha hallado en el texto

f i s t

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: faire

Et com el pin plus hautementLe fist monter por eus voierA lor asenblement, le soir.

(vv. 472-474)

f iz

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: faire

No se ha hallado en el texto

f iz

Nombre común masculino singular caso sujeto fil

Certes, oïl, n’i faudra mie.Por Deu, le fiz sainte Marie,Dame, ore li dites errant

(vv. 147-149)

Page 1161: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1161

f iz

Nombre común masculino plural caso régimen fil

No se ha hallado en el texto

f iz

Nombre común masculino singular caso sujeto fil

No se ha hallado en el texto

f iz

Nombre común masculino plural caso régimen fil

No se ha hallado en el texto

f iz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: filer

No se ha hallado en el texto

f laele

Nombre común femenino singular caso común flaele

Mais Dex plevis ma loiauté,Qui sor mon cors mete flaele,S’onques fors cil qui m’ot pucele

(vv. 22-24)

f laele

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: flaeler

No se ha hallado en el texto

Page 1162: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1162

f laele

Segunda persona singular imperativo, verbo: flaeler

No se ha hallado en el texto

f laele

Primera persona singular presente indicativo, verbo: flaeler

No se ha hallado en el texto

f laele

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: flaeler

No se ha hallado en el texto

f laele

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: flaeler

No se ha hallado en el texto

f lanboiant

Participio presente neutro sin número caso común flamoier

No se ha hallado en el texto

f lanboiant

Participio presente masculino singular caso régimen flamoier

No se ha hallado en el texto

Page 1163: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1163

f lanboiant

Participio presente masculino plural caso sujeto flamoier

No se ha hallado en el texto

f lanboiant

Participio presente femenino singular caso común flamoier

No se ha hallado en el texto

f lanboiant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común flamoier

No se ha hallado en el texto

f lanboiant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen flamoier

Et palefroi souef anblant,Bien atornez d’or flanboiant.Ogrins l’ermite tant achate

(vv. 2739-2741)

f lanboiant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto flamoier

No se ha hallado en el texto

f lanboiant

Adjetivo verbal femenino singular caso común flamoier

No se ha hallado en el texto

Page 1164: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1164

f lanboiant

Gerundio flamoier

No se ha hallado en el texto

f lans

Nombre común masculino singular caso sujeto flanc

No se ha hallado en el texto

f lans

Nombre común masculino plural caso régimen flanc

Esfondré l’ont, mos est li fans.Li cheval entrent jusq’as flans,Maint en i chiet, qui que s’en traie.

(vv. 3671-3673)

f lavel

Nombre común masculino singular caso régimen flavel

S’il porra rien avoir du suen,Son flavel sonë a haut suen,A sa voiz roe crie a paine,

(vv. 3745-3747)

f lavel

Nombre común masculino plural caso sujeto flavel

No se ha hallado en el texto

f lavel

Primera persona singular presente indicativo, verbo: flaveler

No se ha hallado en el texto

Page 1165: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1165

f lavel

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: flaveler

No se ha hallado en el texto

f lavele

Nombre común femenino singular caso común flavele

No se ha hallado en el texto

f lavele

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: flaveler

Qant en voi un qui el tai voitre,Adonc flavele cil a cuite.Qant il le voit plus en fangoi,

(vv. 3685-3687)

f lavele

Segunda persona singular imperativo, verbo: flaveler

No se ha hallado en el texto

f lavele

Primera persona singular presente indicativo, verbo: flaveler

No se ha hallado en el texto

f lavele

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: flaveler

No se ha hallado en el texto

Page 1166: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1166

f lavele

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: flaveler

No se ha hallado en el texto

f lor

Nombre común femenino singular caso común flor

Cil en entra chiés un pestor,Quatre derees prist de flor,Puis la lia a son gueron.

(vv. 675-677)

f lorie

Adjetivo calificativo femenino singular caso común flori

A terre met le nes, si crie.A la silve du bois florie,Ou Tristran fist l’enbuschement,

(vv. 1517-1519)

f lorie

Participio pasado femenino singular caso común florir

No se ha hallado en el texto

f lote

Nombre común femenino singular caso común flote

Desi q’as auves de la selle.Tuit troi chïent a une flote.Li malade fu sus la mote,

(vv. 3800-3802)

f lote

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: floter

No se ha hallado en el texto

Page 1167: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1167

f lote

Segunda persona singular imperativo, verbo: floter

No se ha hallado en el texto

f lote

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: floter

No se ha hallado en el texto

f lote

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: floter

No se ha hallado en el texto

foi

Nombre común femenino singular caso común fei

Se vos m’en erïez ami,N’ert pas mervelle, par ma foi!Et il ont fait entendre au roi

(vv. 54-56)

foi

Primera persona singular presente indicativo, verbo: fuir

No se ha hallado en el texto

foi

Participio pasado neutro sin número caso común fuir

No se ha hallado en el texto

Page 1168: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1168

foi

Participio pasado masculino singular caso régimen fuir

No se ha hallado en el texto

foi

Participio pasado masculino plural caso sujeto fuir

No se ha hallado en el texto

foi

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: fuir

No se ha hallado en el texto

foi

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: fuir

No se ha hallado en el texto

foï

Participio pasado neutro sin número caso común fuir

No se ha hallado en el texto

foï

Participio pasado masculino singular caso régimen fuir

No se ha hallado en el texto

Page 1169: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1169

foï

Participio pasado masculino plural caso sujeto fuir

No se ha hallado en el texto

foï

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: fuir

No se ha hallado en el texto

foï

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: fuir

La roïne a esté blasmeeEt foï hors de ta contree.Se a ta cort resont ensenble,

(vv. 2895-2897)

foï

Primera persona singular presente indicativo, verbo: fuir

No se ha hallado en el texto

foiblement

Adverbio de modo foiblement

Se tant ne fuse a lui mesfez!Ha! Dex, tant foiblement me vet!Or deüse estre a cort a roi,

(vv. 2171-2173)

foïr

Infinitivo sin número sin caso fuir

Je ne pensai faire tel perteNe foïr m’en a tel poverte!N’en merré armes ne cheval,

(vv. 239-241)

Page 1170: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1170

foïr

Infinitivo singular caso régimen fuir

No se ha hallado en el texto

foï r

Infinitivo plural caso sujeto fuir

No se ha hallado en el texto

foir ié

Participio pasado masculino singular caso régimen foirer

Onques ne me falli pus paineNe a foirié n’en sorsemaine.Oublïé ai chevalerie,

(vv. 2163-2165)

foir ié

Participio pasado masculino plural caso sujeto foirer

No se ha hallado en el texto

foir ié

Participio pasado neutro sin número caso común foirer

No se ha hallado en el texto

fois

Nombre común femenino plural caso común fei

Con je fis ja une autre foiz,Ja ne m’en tienge lois ne fois,S’il ne se puet de moi defendre,

(vv. 3489-3491)

Page 1171: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1171

fois

Nombre común femenino número común caso común fois

No se ha hallado en el texto

fois

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: fuir

No se ha hallado en el texto

fois

Participio pasado masculino singular caso sujeto fuir

No se ha hallado en el texto

fois

Participio pasado masculino plural caso régimen fuir

No se ha hallado en el texto

fois

Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: fuir

No se ha hallado en el texto

foiz

Nombre común femenino número común caso común fois

Par Deu, qui l’air fist et la mer,Ne me mandez nule foiz mais.Je vos di bien, Tristran, a fais,

(vv. 16-18)

Page 1172: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1172

foiz

Participio pasado masculino singular caso sujeto fuir

No se ha hallado en el texto

foiz

Participio pasado masculino plural caso régimen fuir

No se ha hallado en el texto

fol

Nombre común masculino singular caso régimen fol

No se ha hallado en el texto

fol

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen fol

De ces deus genz la veritéQue je eüse fol espoir.Buen virent aprimier cest soir.

(vv. 310-312)

fol

Nombre común masculino plural caso sujeto fol

No se ha hallado en el texto

fol

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto fol

No se ha hallado en el texto

Page 1173: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1173

fol

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común fol

No se ha hallado en el texto

fol

Primera persona singular presente indicativo, verbo: foler

No se ha hallado en el texto

fol

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: foler

No se ha hallado en el texto

fol '

Adjetivo calificativo femenino singular caso común fol

Ne feüst pas issi finee.S’il s’amasent de fol’amor,Ci avoient asez leisor,

(vv. 300-302)

fole

Adjetivo calificativo femenino singular caso común fol

Je t’ai voir dit: si ne m’en croiz,Einz croiz parole fole et vaine,Ma bone foi me fera saine.

(vv. 412-414)

fole

Nombre común femenino singular caso común fole

De l’autre part fu Yseut sole.Devant le gué fu grant la foleDes deus rois et de lor barnage.

(vv. 3879-3881)

Page 1174: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1174

fole

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: foler

No se ha hallado en el texto

fole

Segunda persona singular imperativo, verbo: foler

No se ha hallado en el texto

fole

Primera persona singular presente indicativo, verbo: foler

No se ha hallado en el texto

fole

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: foler

No se ha hallado en el texto

fole

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: foler

No se ha hallado en el texto

folement

Nombre común masculino singular caso régimen folement

No se ha hallado en el texto

Page 1175: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1175

folement

Nombre común masculino plural caso sujeto folement

No se ha hallado en el texto

folement

Adverbio de modo folement

Deu te jur et la loi de Rome,Se Tristran l’aime folement,A lui vendra a parlement;

(vv. 660-662)

fol ie

Nombre común femenino singular caso común folie

Se voi l’anel, ne lairai mie,Ou soit savoir ou soit folie,Ne face con que il dira,

(vv. 2717-2719)

fol ie

Participio pasado femenino singular caso común folier

No se ha hallado en el texto

folor

Nombre común femenino singular caso común folor

Que Tristran n’ot vers vos amorDe puteé ne de folor,Fors cele que devoit porter

(vv. 4193-4195)

fonde

Nombre común femenino singular caso común fonde

No se ha hallado en el texto

Page 1176: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1176

fonde

Nombre común femenino singular caso común fonde

No se ha hallado en el texto

fonde

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fonder

No se ha hallado en el texto

fonde

Segunda persona singular imperativo, verbo: fonder

No se ha hallado en el texto

fonde

Primera persona singular presente indicativo, verbo: fonder

No se ha hallado en el texto

fonde

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fonder

No se ha hallado en el texto

fonde

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fonder

O lui de ses barons plusor.Criement que li marois ne fonde.Tuit cil de la Table Reonde

(vv. 3704-3706)

Page 1177: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1177

fondé

Participio pasado masculino singular caso régimen fonder

Ne fina, si fu au montierFondé en haut sor le rochier.Husdent li bauz, qui ne voit lenz,

(vv. 1509-1511)

fondé

Participio pasado masculino plural caso sujeto fonder

No se ha hallado en el texto

fondé

Participio pasado neutro sin número caso común fonder

No se ha hallado en el texto

fondé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: fonder

No se ha hallado en el texto

fondent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: fonder

No se ha hallado en el texto

fondent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: fonder

No se ha hallado en el texto

Page 1178: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1178

fondent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: fondre

Si me done chascun du vostre!»Li cheval fondent el taier:Cil se prenent a esmaier,

(vv. 3806-3808)

fondent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: fondre

No se ha hallado en el texto

font

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: faire

A une part ont le roi trait:«Sire,» font il, «malement vet.Tes niés s’entraiment et Yseut,

(vv. 605-607)

font

Primera persona singular presente indicativo, verbo: fonder

No se ha hallado en el texto

font

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fonder

No se ha hallado en el texto

font

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fonder

No se ha hallado en el texto

Page 1179: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1179

font

Primera persona singular presente indicativo, verbo: fondre

No se ha hallado en el texto

font

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fondre

Qant il le pensent essaier,Li marois font desoz lor piez.Chascun qui entre est entaiez:

(vv. 3680-3682)

font

Segunda persona singular imperativo, verbo: fondre

No se ha hallado en el texto

font

Nombre común masculino singular caso régimen font

No se ha hallado en el texto

font

Nombre común femenino singular caso común font

No se ha hallado en el texto

font

Nombre común masculino plural caso sujeto font

No se ha hallado en el texto

Page 1180: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1180

font

Nombre común masculino singular caso régimen font

No se ha hallado en el texto

font

Nombre común masculino plural caso sujeto font

No se ha hallado en el texto

fontaine

Nombre común femenino singular caso común fontaine

Ou li perrons estait de marbre.Je vi son onbre en la fontaine.Dex me fist parler premeraine.

(vv. 350-352)

fonteni l

Nombre común masculino singular caso régimen fontenil

Governal sol a un doitilQui decendoit d’un fontenil.Au cheval out osté la sele:

(vv. 1669-1671)

fonteni l

Nombre común masculino plural caso sujeto fontenil

No se ha hallado en el texto

fonz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: fonder

No se ha hallado en el texto

Page 1181: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1181

fonz

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: fondre

No se ha hallado en el texto

fonz

Nombre común masculino singular caso sujeto font

No se ha hallado en el texto

fonz

Nombre común femenino plural caso común font

Cil se prenent a esmaier,Qar ne trovent rive ne fonz.Cil qui bohordent sor le mont

(vv. 3808-3810)

fonz

Nombre común masculino plural caso régimen font

Cil se prenent a esmaier,Qar ne trovent rive ne fonz.Cil qui bohordent sor le mont

(vv. 3808-3810)

fonz

Nombre común masculino singular caso sujeto font

No se ha hallado en el texto

fonz

Nombre común masculino plural caso régimen font

No se ha hallado en el texto

Page 1182: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1182

force

Nombre común femenino singular caso común force

Or avoit tant les doiz greslizQu’il s’en issi sanz force fere;Mot l’en sot bien li rois fors traire,

(vv. 2046-2048)

force

Nombre común femenino singular caso común force

No se ha hallado en el texto

force

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: forcer

No se ha hallado en el texto

force

Primera persona singular presente indicativo, verbo: forcer

No se ha hallado en el texto

force

Segunda persona singular imperativo, verbo: forcer

No se ha hallado en el texto

force

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: forcer

No se ha hallado en el texto

Page 1183: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1183

force

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: forcer

No se ha hallado en el texto

force

Primera persona singular presente indicativo, verbo: forcer

No se ha hallado en el texto

force

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: forcer

No se ha hallado en el texto

force

Segunda persona singular imperativo, verbo: forcer

No se ha hallado en el texto

force

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: forcer

No se ha hallado en el texto

force

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: forcer

No se ha hallado en el texto

Page 1184: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1184

forche

Nombre común femenino singular caso común forche

La teste au mort a sa main tient;A la forche de la rameeL’a cil par les cheveus nouee.

(vv. 1736-1738)

forche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: forchier

No se ha hallado en el texto

forche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: forchier

No se ha hallado en el texto

forche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: forchier

No se ha hallado en el texto

forche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: forchier

No se ha hallado en el texto

forche

Segunda persona singular imperativo, verbo: forchier

No se ha hallado en el texto

Page 1185: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1185

forches

Nombre común femenino plural caso común forche

Il en perdront encor les testesEt as forches pendront, as festes.«Di la roïne mot a mot:

(vv. 3331-3333)

forches

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: forchier

No se ha hallado en el texto

forches

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: forchier

No se ha hallado en el texto

forest

Nombre común femenino singular caso común forest

Yseut s’esjot, or ne sent mal.En la forest de Morrois sont,La nuit jurent desor un mont.

(vv. 1274-1276)

forest

Primera persona singular presente indicativo, verbo: forester

No se ha hallado en el texto

forest

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: forester

No se ha hallado en el texto

Page 1186: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1186

forest ier

Nombre común masculino singular caso régimen forestier

Governal en ot un toloitA un forestier quil tenoit,Et deus seetes enpenees,

(vv. 1281-1283)

forest ier

Nombre común masculino plural caso sujeto forestier

No se ha hallado en el texto

forest ier

Nombre común masculino singular caso régimen forestier

No se ha hallado en el texto

forest ier

Nombre común masculino plural caso sujeto forestier

No se ha hallado en el texto

forest ier

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen forestier

No se ha hallado en el texto

forest ier

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto forestier

No se ha hallado en el texto

Page 1187: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1187

forest ier

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común forestier

No se ha hallado en el texto

forest iers

Nombre común masculino singular caso sujeto forestier

Tant lor dut estre pesme et dure!Par le bois vint uns forestiers,Qui avoit trové lor fulliers

(vv. 1836-1838)

forest iers

Nombre común masculino plural caso régimen forestier

No se ha hallado en el texto

forest iers

Nombre común masculino singular caso sujeto forestier

No se ha hallado en el texto

forest iers

Nombre común masculino plural caso régimen forestier

No se ha hallado en el texto

forest iers

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen forestier

No se ha hallado en el texto

Page 1188: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1188

forest iers

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto forestier

No se ha hallado en el texto

for fai t

Participio pasado neutro sin número caso común forfaire

No se ha hallado en el texto

for fai t

Participio pasado masculino singular caso régimen forfaire

Preerai Deu qu’il merci aitDe moi, quar trop li ai forfait.Seignors, n’i a que ceste entree;

(vv. 931-933)

for fai t

Participio pasado masculino plural caso sujeto forfaire

No se ha hallado en el texto

for fai t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: forfaire

No se ha hallado en el texto

for fai t

Nombre común masculino singular caso régimen forfait

No se ha hallado en el texto

Page 1189: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1189

forfai t

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen forfait

No se ha hallado en el texto

for fai t

Nombre común masculino plural caso sujeto forfait

No se ha hallado en el texto

for fai t

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto forfait

No se ha hallado en el texto

for fai t

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común forfait

No se ha hallado en el texto

for fet

Participio pasado neutro sin número caso común forfaire

No se ha hallado en el texto

for fet

Participio pasado masculino singular caso régimen forfaire

No se ha hallado en el texto

Page 1190: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1190

forfet

Participio pasado masculino plural caso sujeto forfaire

No se ha hallado en el texto

for fet

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: forfaire

No se ha hallado en el texto

for fet

Nombre común masculino singular caso régimen forfait

Qu’il li dorroit d’argent vint mars,Sel menoit tost a son forfet.Li forestier (qui vergonde ait!)

(vv. 1970-1972)

for fet

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen forfait

No se ha hallado en el texto

for fet

Nombre común masculino plural caso sujeto forfait

No se ha hallado en el texto

for fet

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto forfait

No se ha hallado en el texto

Page 1191: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1191

forfet

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común forfait

No se ha hallado en el texto

forma

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: former

Par Deu, li sire glorios,Qui forma ciel et terre et nos,Se il en ot un mot parler

(vv. 225-227)

forme

Nombre común femenino singular caso común forme

Se l’un a l’autre la nuit vient:La flor la forme des pas tient.Tristan vit le nain besuchier

(vv. 705-707)

forme

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: former

No se ha hallado en el texto

forme

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: former

No se ha hallado en el texto

forme

Segunda persona singular imperativo, verbo: former

No se ha hallado en el texto

Page 1192: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1192

forme

Primera persona singular presente indicativo, verbo: former

No se ha hallado en el texto

forme

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: former

No se ha hallado en el texto

forment

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: formener

No se ha hallado en el texto

forment

Adverbio de modo forment

Entor lui sont li taier mol.Sor la mote forment se tret.Ne senbla pas home contret,

(vv. 3620-3622)

forment

Adverbio de cantidad forment

El lit le roi chaï de haut.Sa plaie escrive, forment saine;Le sanc qui 'nn ist les dras ensaigne.

(vv. 730-732)

forment

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: former

No se ha hallado en el texto

Page 1193: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1193

forment

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: former

No se ha hallado en el texto

forment

Nombre común masculino singular caso régimen fRoment

No se ha hallado en el texto

forment

Nombre común masculino plural caso sujeto fRoment

No se ha hallado en el texto

forré

Participio pasado masculino singular caso régimen forrer

No se ha hallado en el texto

forré

Participio pasado masculino plural caso sujeto forrer

Aporté furent de Baudas,Forré furent de blanc hermine.Mantel, bliaut, tot li traïne.

(vv. 3904-3906)

forré

Participio pasado neutro sin número caso común forrer

No se ha hallado en el texto

Page 1194: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1194

forré

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: forrer

No se ha hallado en el texto

forré

Participio pasado masculino singular caso régimen forrer

No se ha hallado en el texto

forré

Participio pasado masculino plural caso sujeto forrer

No se ha hallado en el texto

forré

Participio pasado neutro sin número caso común forrer

No se ha hallado en el texto

forré

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: forrer

No se ha hallado en el texto

fors

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: forer

No se ha hallado en el texto

Page 1195: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1195

fors

Nombre común masculino singular caso sujeto forn

No se ha hallado en el texto

fors

Nombre común masculino plural caso régimen forn

No se ha hallado en el texto

fors

Adverbio de lugar fors

Tant ploroit, mais rien ne li monte,Fors l’en ameinent a grant honte.Yseut plore, par poi n’enrage:

(vv. 901-903)

fors

Preposición fors

Qui sor mon cors mete flaele,S’onques fors cil qui m’ot puceleOut m’amistié encor nul jor!

(vv. 23-25)

fors

Adverbio de frase fors

Out mal pensé de vos vers moiQu’il n’i a el fors que je muere.Fort m’est a cuer que je .........

(vv. 110-112)

fors

Primera persona singular presente indicativo, verbo: forser

No se ha hallado en el texto

Page 1196: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1196

fors

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: forser

No se ha hallado en el texto

fors

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: forser

No se ha hallado en el texto

fors

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto fort

No se ha hallado en el texto

fors

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen fort

No se ha hallado en el texto

fort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: forer

No se ha hallado en el texto

fort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: forrer

No se ha hallado en el texto

Page 1197: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1197

fort

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: forrer

No se ha hallado en el texto

fort

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen fort

Or sai je bien n’en ont corage.Porqoi cro je si fort outrage?Ce poise moi, si m’en repent:

(vv. 305-307)

fort

Adverbio de modo fort

Qui vout Tristran livrer a mortEn sa forest, ou dormoit fort.Grant aleüre a lui s’adrece,

(vv. 4047-4049)

fort

Nombre común masculino singular caso régimen fort

No se ha hallado en el texto

fort

Adjetivo calificativo femenino singular caso común fort

No se ha hallado en el texto

fort

Nombre común masculino plural caso sujeto fort

No se ha hallado en el texto

Page 1198: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1198

fort

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto fort

No se ha hallado en el texto

fort

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común fort

No se ha hallado en el texto

fortune

Nombre común femenino singular caso común fortune

Qui trop vient tost et fuira lent.Nus retorner ne puet fortune:Ne se gaitoit de la rancune

(vv. 1696-1698)

fortune

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fortuner

No se ha hallado en el texto

fortune

Segunda persona singular imperativo, verbo: fortuner

No se ha hallado en el texto

fortune

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fortuner

No se ha hallado en el texto

Page 1199: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1199

fortune

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fortuner

No se ha hallado en el texto

forz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto fort

«Par cele foi que je vos doi,Forz truanz est, asez en a,Ne mangera hui ce qu’il a.

(vv. 3962-3964)

forz

Nombre común masculino singular caso sujeto fort

No se ha hallado en el texto

forz

Nombre común masculino plural caso régimen fort

No se ha hallado en el texto

forz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen fort

Cil s’en partent du roi par mal.Forz chasteaus ont, bien clos de pal,Soiant sor roche, sor haut pui;

(vv. 3143-3145)

fosse

Nombre común femenino singular caso común fosse

Et iluec a une aube espine,Une fosse a soz la racine:Mon chief porai dedenz boter

(vv. 1321-1323)

Page 1200: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1200

fosse

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fosser

No se ha hallado en el texto

fosse

Segunda persona singular imperativo, verbo: fosser

No se ha hallado en el texto

fosse

Primera persona singular presente indicativo, verbo: fosser

No se ha hallado en el texto

fosse

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fosser

No se ha hallado en el texto

fosse

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fosser

No se ha hallado en el texto

fossé

Participio pasado masculino singular caso régimen fosser

No se ha hallado en el texto

Page 1201: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1201

fossé

Participio pasado masculino plural caso sujeto fosser

No se ha hallado en el texto

fossé

Participio pasado neutro sin número caso común fosser

No se ha hallado en el texto

fossé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: fosser

No se ha hallado en el texto

fossé

Nombre común masculino singular caso régimen fosset

Veez ci un espés buison,Clos a fossé tot environ.Sire, meton nos la dedenz.

(vv. 991-993)

fossé

Nombre común masculino plural caso sujeto fosset

No se ha hallado en el texto

fous

Nombre común masculino singular caso sujeto fol

No se ha hallado en el texto

Page 1202: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1202

fous

Nombre común masculino plural caso régimen fol

No se ha hallado en el texto

fous

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen fol

No se ha hallado en el texto

fous

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto fol

Ce poise moi, si m’en repent:Mot est fous qui croit tote gent.Bien deüse ainz avoir prové

(vv. 307-309)

fous

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: foler

No se ha hallado en el texto

f rain

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto frain

No se ha hallado en el texto

f rain

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común frain

No se ha hallado en el texto

Page 1203: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1203

f rain

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen frain

No se ha hallado en el texto

f rain

Primera persona singular presente indicativo, verbo: fraindre

No se ha hallado en el texto

f rain

Nombre común masculino singular caso régimen frein

Le poitral oste Yseut la bele,Au palefroi oste son frain.Sa robe tient en une main,

(vv. 3892-3894)

f rain

Nombre común masculino plural caso sujeto frein

No se ha hallado en el texto

f rain

Primera persona singular presente indicativo, verbo: frener

No se ha hallado en el texto

f rain

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: frener

No se ha hallado en el texto

Page 1204: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1204

f raint

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fraindre

Le brief li tent qu’a en la main.Cil fraint la cire et lut le brief.Li roi choisi el premier chief,

(vv. 2512-2514)

f raint

Primera persona singular presente indicativo, verbo: fraindre

No se ha hallado en el texto

f raint

Participio pasado neutro sin número caso común fraindre

No se ha hallado en el texto

f raint

Participio pasado masculino singular caso régimen fraindre

No se ha hallado en el texto

f raint

Participio pasado masculino plural caso sujeto fraindre

No se ha hallado en el texto

f raint

Segunda persona singular imperativo, verbo: fraindre

No se ha hallado en el texto

Page 1205: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1205

f raint

Nombre común masculino singular caso régimen fraint

No se ha hallado en el texto

f raint

Nombre común masculino plural caso sujeto fraint

No se ha hallado en el texto

f raint

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: frainter

No se ha hallado en el texto

f raint

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: frainter

No se ha hallado en el texto

f raint

Primera persona singular presente indicativo, verbo: frainter

No se ha hallado en el texto

f rai te

Nombre común femenino singular caso común fraite

L’un de vos trois i aut matin;Par la fraite du nuef jardinVoist belement tresque au pertus.

(vv. 4319-4321)

Page 1206: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1206

f rai te

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fraitier

No se ha hallado en el texto

f rai te

Segunda persona singular imperativo, verbo: fraitier

No se ha hallado en el texto

f rai te

Primera persona singular presente indicativo, verbo: fraitier

No se ha hallado en el texto

f rai te

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fraitier

No se ha hallado en el texto

f rai te

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fraitier

No se ha hallado en el texto

f ranc

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen franc

Lor vuel fust il a l’endemain.Oiez du franc de bone main:Perinis le congié demande.

(vv. 3519-3521)

Page 1207: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1207

f ranc

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto franc

Si qu’il ne püent estanchier.Li franc vaslet de bone orineFerlin ou maalle esterline

(vv. 3652-3654)

f ranc

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común franc

No se ha hallado en el texto

f ranche

Adjetivo calificativo femenino singular caso común franc

«Ahi! Yseut, fille de roi,Franche, cortoise, en bone foiPar plusors foiz vos ai mandee,

(vv. 101-103)

f ranche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: franchier

No se ha hallado en el texto

f ranche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: franchier

No se ha hallado en el texto

f ranche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: franchier

No se ha hallado en el texto

Page 1208: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1208

f ranche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: franchier

No se ha hallado en el texto

f ranche

Segunda persona singular imperativo, verbo: franchier

No se ha hallado en el texto

f ranchi

Participio pasado neutro sin número caso común franchir

No se ha hallado en el texto

f ranchi

Participio pasado masculino singular caso régimen franchir

No se ha hallado en el texto

f ranchi

Participio pasado masculino plural caso sujeto franchir

No se ha hallado en el texto

f ranchi

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: franchir

No se ha hallado en el texto

Page 1209: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1209

f ranchi

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: franchir

Con l’on li a fait icel jor.Le jor franchi li rois cent sersEt donna armes et haubers

(vv. 3006-3008)

f ranchise

Nombre común femenino singular caso común franchise

Qui a batalle o moi s’en tort.Dame, por vostre grant franchise,Donc ne vos en est pitié prise?

(vv. 156-158)

f rançois

Adjetivo calificativo masculino número común caso común franceis

Que il prenge de lié deraisne.Il n’a frans hon, françois ne sesne,A la roi cort, de son linage.

(vv. 3425-3427)

f rans

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto franc

Tot li trove quant q’ot mestier.Orris estoit mervelles frans.Senglers, lehes prenet o pans,

(vv. 3018-3020)

f rans

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen franc

Les damoiseles des anors,Les filles as frans vavasorsDeüse ensenble o moi tenir

(vv. 2211-2213)

Page 1210: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1210

f rarine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común frarin

Ne me dist rien, mais je li duiAnor faire non trop frarine.Par lui sui je de vos roïne.

(vv. 418-420)

f reor

Nombre común femenino singular caso común freor

Li chiens gardoit par le donjon;Qar mis estoit an grant freor,Qant il ne voiet son seignor.

(vv. 1446-1448)

f rere

Nombre común masculino singular caso régimen frere

Si s’en trestornent au matin.En l’ermitage frere OgrinVindrent un jor, par aventure,

(vv. 1361-1363)

f rere

Nombre común masculino plural caso sujeto frere

No se ha hallado en el texto

f res

Adjetivo calificativo masculino número común caso común frais

Furent venu sor le Mal Pas,O escus fres, o chevaus cras,De lor armes entreseigné.

(vv. 3707-3709)

Page 1211: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1211

f resche

Adjetivo calificativo femenino singular caso común frais

Qui empare de chief en chief,Color rosine, fresche et blanche.Einsi s’adrece vers la planche:

(vv. 3910-3912)

f resnine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común fresnin

Se vois encontre Goudoïne,Se de ma grant lance fresnineNe pasent outre li coutel,

(vv. 3477-3479)

f r ichon

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: fRichier

No se ha hallado en el texto

f r ichon

Primera persona plural imperativo, verbo: fRichier

No se ha hallado en el texto

f r ichon

Nombre común femenino singular caso común friçon

Aient il male maudiçon!Tantes foiz m’ont mis en frichon!- Dame,» fait li rois, «or m’entent:

(vv. 3215-3217)

f r ichon

Nombre común masculino singular caso régimen friçon

No se ha hallado en el texto

Page 1212: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1212

f r ichon

Nombre común masculino plural caso sujeto friçon

No se ha hallado en el texto

f r ime

Nombre común femenino singular caso común frime

Li soleuz fu chauz sor la prime,Choiete fu et nielle et frime.Devant les tentes as deus rois

(vv. 4119-4121)

f r ime

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: frimer

No se ha hallado en el texto

f r ime

Segunda persona singular imperativo, verbo: frimer

No se ha hallado en el texto

f r ime

Primera persona singular presente indicativo, verbo: frimer

No se ha hallado en el texto

f r ime

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: frimer

No se ha hallado en el texto

Page 1213: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1213

f r ime

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: frimer

No se ha hallado en el texto

f r i se

Nombre común femenino singular caso común Frise

No se ha hallado en el texto

Fr ise

Nombre propio femenino singular caso común Frise

Et s’il ne veut vostre servise,Vos passerez la mer de Frise,Iroiz servir un autre roi.

(vv. 2407-2409)

Frocin

Nombre propio masculino singular caso régimen Frocin

Qu’il voloit faire le matin.»Oiez du nain boçu Frocin.Fors estoit, si gardoit en l’er,

(vv. 319-321)

Frocine

Nombre propio masculino singular caso régimen Frocin

Or dit li rois a la roïneConme le felon nain FrocineOut anoncié le parlement

(vv. 469-471)

f rocine

Nombre común femenino singular caso común frocine

No se ha hallado en el texto

Page 1214: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1214

Frocins

Nombre propio masculino singular caso sujeto Frocin

Les poinz contot toz de sa vie.Li nains Frocins, plains de voisdie,Mot se penout de cel deçoivre

(vv. 327-329)

f roidis t

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: froidir

Qu’il ne li set monté el vis,Li cuer el ventre li froidist;Devant le roi choï enverse,

(vv. 3167-3169)

f rois

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto froi

No se ha hallado en el texto

f rois

Nombre común masculino singular caso sujeto froi

No se ha hallado en el texto

f rois

Nombre común masculino plural caso régimen froi

No se ha hallado en el texto

f rois

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen froi

No se ha hallado en el texto

Page 1215: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1215

f rois

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: froier

No se ha hallado en el texto

f rois

Nombre común masculino número común caso común frois

No se ha hallado en el texto

f rois

Primera persona singular presente indicativo, verbo: froissier

No se ha hallado en el texto

f rois

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: froissier

No se ha hallado en el texto

f rois

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: froissier

No se ha hallado en el texto

f rois

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto froit

Ne trovera nul de nos troisLe sanc n’en traie du cors, frois.Dison le roi or avra pes,

(vv. 3097-3099)

Page 1216: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1216

f rois

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen froit

No se ha hallado en el texto

f rois

Nombre común masculino singular caso sujeto froit

No se ha hallado en el texto

f rois

Nombre común masculino plural caso régimen froit

No se ha hallado en el texto

f roi t

Nombre común masculino singular caso régimen froi

No se ha hallado en el texto

f roi t

Nombre común masculino plural caso sujeto froi

No se ha hallado en el texto

f roi t

Primera persona singular presente indicativo, verbo: froidier

No se ha hallado en el texto

Page 1217: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1217

f roi t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: froidier

No se ha hallado en el texto

f roi t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: froidier

No se ha hallado en el texto

f roi t

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen froit

No se ha hallado en el texto

f roi t

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto froit

No se ha hallado en el texto

f roi t

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común froit

No se ha hallado en el texto

f roi t

Nombre común masculino singular caso régimen froit

- Sire,» fait il, «vostre merci!Or m’avez vos de froit gari.»Desoz la chape a mis l’aumuce,

(vv. 3753-3755)

Page 1218: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1218

f roi t

Nombre común masculino plural caso sujeto froit

No se ha hallado en el texto

f roiz

Nombre común masculino singular caso sujeto froi

No se ha hallado en el texto

f roiz

Nombre común masculino plural caso régimen froi

No se ha hallado en el texto

f roiz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: froidier

No se ha hallado en el texto

f roiz

Nombre común masculino número común caso común frois

No se ha hallado en el texto

f roiz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto froit

No se ha hallado en el texto

Page 1219: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1219

f roiz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen froit

No se ha hallado en el texto

f roiz

Nombre común masculino singular caso sujeto froit

No se ha hallado en el texto

f roiz

Nombre común masculino plural caso régimen froit

Rois Artus, voiz con je me grate?J’ai les granz froiz, qui qu’ait les chauz.Por Deu me donne ces sorchauz.»

(vv. 3728-3730)

f ront

Nombre común masculino singular caso régimen front

Ja set assez bociez son vis;Port le henap devant son front,A ceus qui iluec passeront

(vv. 3306-3308)

f ront

Nombre común masculino plural caso sujeto front

No se ha hallado en el texto

f ront

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fronter

No se ha hallado en el texto

Page 1220: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1220

f ront

Primera persona singular presente indicativo, verbo: fronter

No se ha hallado en el texto

f ront

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fronter

No se ha hallado en el texto

fu

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: estre

Iluec furent li troi felonPar qui fu ceste traïsonPorpensee priveement.

(vv. 741-743)

fu

Nombre común masculino singular caso régimen feu

Ne laira n’en face justiseEt qu’en ce fu ne soit la mise,Dinas l’entent, mot a grant duel.

(vv. 1127-1129)

fu

Nombre común masculino plural caso sujeto feu

No se ha hallado en el texto

fuel le

Nombre común femenino singular caso común fueille

La loge fu de vers rains faite,De leus en leus ot fuelle atraite,Et par terre fu bien jonchie.

(vv. 1801-1803)

Page 1221: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1221

fuel le

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fueillier

No se ha hallado en el texto

fuel le

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fueillier

No se ha hallado en el texto

fuel le

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fueillier

No se ha hallado en el texto

fuel le

Segunda persona singular imperativo, verbo: fueillier

No se ha hallado en el texto

fuel le

Primera persona singular presente indicativo, verbo: fueillier

No se ha hallado en el texto

fuel l ier

Nombre común masculino singular caso régimen fueillier

Ou il erent el bois geü.Tant a par le fuellier seüQu’il fu venuz a la ramee

(vv. 1839-1841)

Page 1222: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1222

fuel l ier

Infinitivo singular caso régimen fueillier

No se ha hallado en el texto

fuel l ier

Infinitivo plural caso sujeto fueillier

No se ha hallado en el texto

fuel l ier

Nombre común masculino plural caso sujeto fueillier

No se ha hallado en el texto

fuer

Nombre común masculino singular caso régimen fuer

Las! si qel virent maint riche ome,Au fuer q’en dit la loi de Rome.»Tristran s’apuie sor son arc,

(vv. 2193-2195)

fuer

Nombre común masculino plural caso sujeto fuer

No se ha hallado en el texto

fuerre

Nombre común masculino singular caso régimen fuerre

Desfublez fu, mot out gent cors.Du fuerre trait l’espee fors,Iriez s’atorne, sovent dit

(vv. 1983-1985)

Page 1223: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1223

fuerre

Nombre común masculino plural caso sujeto fuerre

No se ha hallado en el texto

fuerre

Nombre común masculino singular caso régimen fuerre

No se ha hallado en el texto

fuerre

Nombre común masculino plural caso sujeto fuerre

No se ha hallado en el texto

fui

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: estre

Gel vi et pus parlai a lui,O ton nevo soz cel pin fui.Or m’en oci, roi, se tu veus.

(vv. 403-405)

fui

Primera persona singular presente indicativo, verbo: fuier

No se ha hallado en el texto

fui

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fuier

No se ha hallado en el texto

Page 1224: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1224

fui

Participio pasado masculino singular caso régimen fuir

No se ha hallado en el texto

fui

Participio pasado masculino plural caso sujeto fuir

No se ha hallado en el texto

fui

Participio pasado neutro sin número caso común fuir

No se ha hallado en el texto

fuï

Participio pasado masculino singular caso régimen fuir

» Ge l’en portai, si li toli,» Puis ai toz tens o li fuï.» Ne li devoie pas fallir,

(vv. 2593-2595)

fuï

Participio pasado masculino plural caso sujeto fuir

No se ha hallado en el texto

fuï

Participio pasado neutro sin número caso común fuir

No se ha hallado en el texto

Page 1225: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1225

fuï

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: fuir

No se ha hallado en el texto

fuï

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: fuir

No se ha hallado en el texto

fuiant

Participio presente neutro sin número caso común fuir

No se ha hallado en el texto

fuiant

Participio presente masculino singular caso régimen fuir

No se ha hallado en el texto

fuiant

Participio presente masculino plural caso sujeto fuir

No se ha hallado en el texto

fuiant

Participio presente femenino singular caso común fuir

No se ha hallado en el texto

Page 1226: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1226

fuiant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común fuir

No se ha hallado en el texto

fuiant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen fuir

No se ha hallado en el texto

fuiant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto fuir

No se ha hallado en el texto

fuiant

Adjetivo verbal femenino singular caso común fuir

No se ha hallado en el texto

fuiant

Gerundio fuir

Li rois l’arsist por son seignor;Fuiant s’en vait por la poor.Mot ot li mestre Tristran chier,

(vv. 969-971)

fuie

Nombre común femenino singular caso común fuie

Povre s’en vet, Dex le conduie!Par grant pechié li donez fuie.Il n’ira ja en cel païs

(vv. 455-457)

Page 1227: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1227

fuie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fuir

Vint au destrier, saut sor le dos;Au forestier dist qu’il s’en fuie,Son cors trestort, si s’en conduie.

(vv. 2052-2054)

fuion

Primera persona plural presente indicativo, verbo: fuir

No se ha hallado en el texto

fuion

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: fuir

No se ha hallado en el texto

fuion

Primera persona plural imperativo, verbo: fuir

Faire ardoir et venter la cendre.Fuion, n’avon que demorer.»N’avet en eus que demorer.

(vv. 2120-2122)

fuir

Infinitivo sin número sin caso fuir

Ainz n’en sout mot, quant Tristran saut.Fuir s’en veut: mais il i faut:Tristran li fu devant trop pres.

(vv. 4383-4385)

fuir

Infinitivo singular caso régimen fuir

No se ha hallado en el texto

Page 1228: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1228

fuir

Infinitivo plural caso sujeto fuir

No se ha hallado en el texto

fuï r

Infinitivo sin número sin caso fuir

Mal vos estoit lié a fallir,O lié vosistes mex fuïr.S’il veut prendre vostre escondit

(vv. 2395-2397)

fuïr

Infinitivo singular caso régimen fuir

- Sire, voire, ce m’est avis.- Bele, or n’i a fors du fuïr.Il nos laissa por nos traïr:

(vv. 2094-2096)

fuïr

Infinitivo plural caso sujeto fuir

No se ha hallado en el texto

fuira

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: fuir

Enbuschiez est, celui atentQui trop vient tost et fuira lent.Nus retorner ne puet fortune:

(vv. 1695-1697)

Page 1229: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1229

fuirai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: fuir

Car le me faites delivrer.Si m’en fuirai, n’i os ester.Bien sai que j’ai si grant prooise,

(vv. 205-207)

fuïrent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: fuir

Lor dras ronpent, rains les decirent.Longuement par Morrois fuïrentChascun d’eus soffre paine elgal,

(vv. 1647-1649)

fuïrs

Infinitivo singular caso sujeto fuir

D’estre a ma chanbre, a son plesir.Or est remés li suen fuïrsQu’il voloit faire le matin.»

(vv. 317-319)

fuïrs

Infinitivo plural caso régimen fuir

No se ha hallado en el texto

fuïs t

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: fuir

De la seete berserece,Puis ne fuïst par cele traceQue li chiens ne suïst le saut;

(vv. 1581-1583)

Page 1230: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1230

fuïs tes

Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: fuir

Se il le voit, n’en ait hisdor),Iluec fuïstes par poor.Vos rescosistes la roïne,

(vv. 2387-2389)

fui t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fuir

Bele merci Dex li a fait!La riviere granz sauz s’en fuit.Mot par ot bien le feu qui bruit,

(vv. 960-962)

fui t is

Nombre común masculino singular caso sujeto fuitif

No se ha hallado en el texto

fui t is

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto fuitif

Yseult la bele o le cler vis,O qui s’en est alé fuitis.S’il les trove, mot les menace,

(vv. 1947-1949)

fui t is

Nombre común masculino plural caso régimen fuitif

No se ha hallado en el texto

fui t is

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen fuitif

No se ha hallado en el texto

Page 1231: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1231

ful l ie

Nombre común femenino singular caso común fuillie

Sa loge fait: au brant qu’il tientLes rains trenche, fait la fullie;Yseut l’a bien espés jonchie.

(vv. 1290-1292)

ful l iers

Nombre común masculino singular caso sujeto fuillier

No se ha hallado en el texto

ful l iers

Infinitivo singular caso sujeto fuillier

No se ha hallado en el texto

ful l iers

Infinitivo plural caso régimen fuillier

No se ha hallado en el texto

ful l iers

Nombre común masculino plural caso régimen fuillier

Par le bois vint uns forestiers,Qui avoit trové lor fulliersOu il erent el bois geü.

(vv. 1837-1839)

furent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: estre

La nuit, qant ot li rois mengié,Par la sale furent couchié.Tristran ala le roi couchier.

(vv. 679-681)

Page 1232: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1232

fus

Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: estre

«Amis, di moi, se Dex t’anort,Fus tu donc pus a la roi cort?»Tristran lor a tot reconté,

(vv. 2497-2499)

fus

Nombre común masculino singular caso sujeto feu

No se ha hallado en el texto

fus

Nombre común masculino plural caso régimen feu

No se ha hallado en el texto

fus

Nombre común masculino número común caso común fus

No se ha hallado en el texto

fuse

Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: estre

Qui tort a nule vilanie.Mex voudroie que je fuse arse,Aval le vent la poudre esparse,

(vv. 34-36)

fuse

Nombre común femenino singular caso común fuse

No se ha hallado en el texto

Page 1233: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1233

fuse

Nombre común femenino singular caso común fuse

No se ha hallado en el texto

fusent

Tercera persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: estre

S’il eüst or la force o soi,La fusent pris, ce dit, tuit troi.«Sire,» font il, «entendez nos:

(vv. 3107-3109)

fusiez

Segunda persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: estre

Que, se ne fust la Deu vigor,Destruit fusiez a deshonor(Tel saut feïstes qu’il n’a home

(vv. 2383-2385)

fuson

Primera persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: estre

Ja nu pensast nul jor par luiQ’en cest pensé fuson andui.Mais l’en puet home desveier,

(vv. 87-89)

fust

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: estre

................................ mon corage

........................ qu’il fust si sageQu’il n’en creüst pas losengier

(vv. 117-119)

Page 1234: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1234

fust

Nombre común masculino singular caso régimen fust

Le chaperon el chief se met,Sor le cors un grant fust atret,A la chanbre sa drue vint.

(vv. 4407-4409)

fust

Nombre común masculino plural caso sujeto fust

No se ha hallado en el texto

fust

Primera persona singular presente indicativo, verbo: fuster

No se ha hallado en el texto

fust

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fuster

No se ha hallado en el texto

fust

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fuster

No se ha hallado en el texto

fustes

Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: estre

Qant Dex vos an ot merci faitQue d’iluec fustes eschapez,Si com il est oï assez,

(vv. 2380-2382)

Page 1235: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1235

fustes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: fuster

No se ha hallado en el texto

fustes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: fuster

No se ha hallado en el texto

fut

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: estre

Mesfaire soi por nul desroi;Qar, s’il seüst ce que en futEt ce qui avenir lor dut,

(vv. 820-822)

Page 1236: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

G

g'

Pronombre personal primera persona singular sin género caso sujeto je

«Acordez m’i, si ferez bien.»Li rois respont: «G’i metrai paine.Va tost poroc et ça l’amaine.»

(vv. 524-526)

gaain

Primera persona singular presente indicativo, verbo: gaigner

No se ha hallado en el texto

gaain

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: gaigner

No se ha hallado en el texto

gaain

Nombre común masculino singular caso régimen gain

Certes, en asez poi de borseEn porront metre le gaain.Avoir en puisent mal mehain!»

(vv. 1080-1082)

gaain

Nombre común masculino plural caso sujeto gain

No se ha hallado en el texto

Page 1237: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1237

gabe

Nombre común femenino singular caso común gabe

No se ha hallado en el texto

gabe

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: gaber

Et d’anor faire conmunax.O la roïne geue et gabe,Du col li a osté la chape,

(vv. 2878-2880)

gabe

Segunda persona singular imperativo, verbo: gaber

No se ha hallado en el texto

gabe

Primera persona singular presente indicativo, verbo: gaber

No se ha hallado en el texto

gabe

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: gaber

No se ha hallado en el texto

gabe

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: gaber

No se ha hallado en el texto

Page 1238: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1238

gaber

Infinitivo sin número sin caso gaber

L’engardera de l’eschaper.Yseut n’out cure de gaber:«Amis, une seete encorde,

(vv. 4451-4453)

gaber

Infinitivo singular caso régimen gaber

No se ha hallado en el texto

gaber

Infinitivo plural caso sujeto gaber

No se ha hallado en el texto

gabois

Nombre común masculino número común caso común gabois

Li fel covert corneualeisOr en sont lié et font gabois.Or voi je bien, si con je quit,

(vv. 121-123)

gaboit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: gaber

Mot fist que bone lecherresse;Lores gaboit a esscïentEt se plaignoit de mal talent.

(vv. 520-522)

Page 1239: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1239

gacel

Nombre común masculino singular caso régimen gacel

Alon encontre cel meselA l’issue de cest gacel.»La corurent li damoisel

(vv. 3947-3949)

gacel

Nombre común masculino plural caso sujeto gacel

No se ha hallado en el texto

gage

Nombre común masculino singular caso régimen gage

Que ja n’i metroit autre ostage,Fors la teste lairoit en gage.Se il s’en fuit, n’est pas mervelle;

(vv. 1847-1849)

gage

Nombre común masculino plural caso sujeto gage

No se ha hallado en el texto

gage

Primera persona singular presente indicativo, verbo: gagier

No se ha hallado en el texto

gage

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: gagier

No se ha hallado en el texto

Page 1240: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1240

gage

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: gagier

No se ha hallado en el texto

gage

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: gagier

No se ha hallado en el texto

gage

Segunda persona singular imperativo, verbo: gagier

No se ha hallado en el texto

gages

Nombre común masculino singular caso sujeto gage

No se ha hallado en el texto

gages

Nombre común masculino plural caso régimen gage

Et quant il vos requist quitanceDe ses gages, si oi pesance(Ne li vosistes aquiter

(vv. 487-489)

gages

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: gagier

No se ha hallado en el texto

Page 1241: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1241

gages

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: gagier

No se ha hallado en el texto

gaires

Adverbio de cantidad gaires

L’autre connois as armes vaires,Qar en cest païs n’en a gaires.Il sont faé, gel sai sanz dote.»

(vv. 4017-4019)

gaires

Adverbio de tiempo gaires

» Si que virent ti chevalier.» N’eüs gaires o li esté,» Quant losengier en ton reigné

(vv. 2564-2566)

gai tes

Nombre común masculino singular caso sujeto gaite

No se ha hallado en el texto

gai tes

Nombre común femenino plural caso común gaite

Il decent jus, entre en la vile.Les gaites cornent a merville.Par le fossé dedenz avale

(vv. 2455-2457)

gai tes

Nombre común masculino plural caso régimen gaite

No se ha hallado en el texto

Page 1242: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1242

gai tes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: gaiter

No se ha hallado en el texto

gai tes

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: gaitier

No se ha hallado en el texto

gai toi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: gaitier

Nus retorner ne puet fortune:Ne se gaitoit de la rancuneQue il avoit a Tristran fait.

(vv. 1697-1699)

gales

Nombre común femenino plural caso común gale

No se ha hallado en el texto

gales

Nombre común femenino plural caso común gale

No se ha hallado en el texto

gales

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: galer

No se ha hallado en el texto

Page 1243: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1243

gales

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: galer

No se ha hallado en el texto

Gales

Nombre propio masculino singular caso común Galles

Grans jornees par poor font,Droit vers Gales s’en sont alé.Mot les avra amors pené:

(vv. 2128-2130)

galois

Nombre común masculino número común caso común galois

«Dom es tu, ladres?» fait li rois.- «De Carloon, filz d’un galois.- Qanz anz as esté fors de gent?

(vv. 3757-3759)

galois

Adjetivo calificativo masculino número común caso común galois

J’oï ja dire qu’un seüsAvoit un forestier galois,Puis que Artus en fu fait rois,

(vv. 1576-1578)

galois

Nombre común masculino número común caso común galois

No se ha hallado en el texto

galois

Adjetivo calificativo masculino número común caso común galois

No se ha hallado en el texto

Page 1244: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1244

galois

Nombre común masculino número común caso común galois

No se ha hallado en el texto

galoz

Nombre común masculino singular caso sujeto galop

No se ha hallado en el texto

galoz

Nombre común masculino plural caso régimen galop

Un brief escrit an parcheminPort a Artur toz les galoz,Bien seelé, a cire aclox.

(vv. 652-654)

galoz

Nombre común masculino singular caso sujeto galot

No se ha hallado en el texto

galoz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto galot

No se ha hallado en el texto

galoz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen galot

No se ha hallado en el texto

Page 1245: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1245

gandir

Infinitivo sin número sin caso gandir

La seete si tost s’en vaitRien ne peüst de lui gandir.Par mié l’uel la li fait brandir,

(vv. 4474-4476)

gandir

Infinitivo singular caso régimen gandir

No se ha hallado en el texto

gandir

Infinitivo plural caso sujeto gandir

No se ha hallado en el texto

gant

Nombre común masculino singular caso régimen gant

No se ha hallado en el texto

gant

Nombre común masculino singular caso régimen gant

Geta un cri, si s’esvella.Li gant paré du blanc hermineLi sont choiet sor la poitrine.

(vv. 2074-2076)

ganz

Nombre común masculino singular caso sujeto gant

Osterai li le mien du doi.Uns ganz de vair rai je o moi,Qu’el aporta o soi d’Irlande.

(vv. 2031-2033)

Page 1246: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1246

ganz

Nombre común masculino singular caso sujeto gant

Le rai qui sor Yseut decentCovre des ganz mot bonement.L’anel du doi defors parut:

(vv. 2041-2043)

garant

Nombre común masculino singular caso régimen garant

Ensenble o lui chevaliers cent,Qui puis garant li porteroient,Se li felon de rien greignoient

(vv. 3360-3362)

garant

Nombre común masculino plural caso sujeto garant

No se ha hallado en el texto

garant

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: garanter

No se ha hallado en el texto

garant

Primera persona singular presente indicativo, verbo: garanter

No se ha hallado en el texto

garant

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: garanter

No se ha hallado en el texto

Page 1247: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1247

garant

Segunda persona singular imperativo, verbo: garanter

No se ha hallado en el texto

garant i

Participio pasado neutro sin número caso común garantir

No se ha hallado en el texto

garant i

Participio pasado masculino singular caso régimen garantir

No se ha hallado en el texto

garant i

Participio pasado masculino plural caso sujeto garantir

No se ha hallado en el texto

garant i

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: garantir

No se ha hallado en el texto

garant i

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: garantir

Mot grant miracle deus i out,Quis garanti, si con li plot.Li ros a sa chanbre revient;

(vv. 755-757)

Page 1248: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1248

garçon

Nombre común masculino singular caso régimen garçon

No se ha hallado en el texto

garçon

Nombre común masculino plural caso sujeto garçon

Meïsmes li corlain a piéEt li garçon li mains proisié,Qui vont mangant par le chemin,

(vv. 3637-3639)

garçon

Primera persona singular presente indicativo, verbo: garçoner

No se ha hallado en el texto

garçon

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: garçoner

No se ha hallado en el texto

garçons

Nombre común masculino plural caso régimen garçon

No se ha hallado en el texto

garçons

Nombre común masculino singular caso sujeto garçon

Ses noua desus les arçons:Nus escuiers ne nus garçonsPor le taier mex nes levast

(vv. 3887-3889)

Page 1249: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1249

garçons

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: garçoner

No se ha hallado en el texto

garda

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: garder

A l’issue d’une gaudineGarda, vit venir Gondoïne:Et s’en venoit de son recet.

(vv. 4355-4357)

gardast

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: garder

Il les eüst tüez toz trois,Ja ne les en gardast li rois.Ha! Dex, porqoi ne les ocist?

(vv. 823-825)

garde

Nombre común femenino singular caso común garde

Ce fist Brengain, qu’i dut garder:Lasse! si male garde en fist!El n’en pout mais, quar trop mesprist.

(vv. 2208-2210)

garde

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: garder

No se ha hallado en el texto

Page 1250: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1250

garde

Segunda persona singular imperativo, verbo: garder

«Amis, une seete encorde,Garde du fil qu’il ne retorde.Je voi tel chose dont moi poise.

(vv. 4453-4455)

garde

Primera persona singular presente indicativo, verbo: garder

No se ha hallado en el texto

garde

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: garder

No se ha hallado en el texto

garde

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: garder

No se ha hallado en el texto

gardé

Participio pasado masculino singular caso régimen garder

Ainz berseret a veneorN’ert gardé e a tel honorCon cist sera, beaus douz amis.

(vv. 2697-2699)

gardé

Participio pasado masculino plural caso sujeto garder

No se ha hallado en el texto

Page 1251: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1251

gardé

Participio pasado neutro sin número caso común garder

No se ha hallado en el texto

gardé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: garder

No se ha hallado en el texto

gardent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: garder

Torne le dos, et ele monte.Tuit les gardent, et roi et conte.Ses cuises tient sor son puiot:

(vv. 3933-3935)

gardent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: garder

C’a esté fait, c’est sor mon pois.Or se gardent d’ui en avant!»Li consel departent atant.

(vv. 4180-4182)

garder

Infinitivo sin número sin caso garder

Que nos beümes en la mer.Ce fist Brengain, qu’i dut garder:Lasse! si male garde en fist!

(vv. 2207-2209)

garder

Infinitivo singular caso régimen garder

No se ha hallado en el texto

Page 1252: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1252

garder

Infinitivo plural caso sujeto garder

No se ha hallado en el texto

gardera

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: garder

La decendrai, s’irai avant.Mon cheval gardera mon mestre,Mellor ne vit ne lais ne prestre.»

(vv. 2446-2448)

gardez

Participio pasado masculino singular caso sujeto garder

No se ha hallado en el texto

gardez

Participio pasado masculino plural caso régimen garder

No se ha hallado en el texto

gardez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: garder

No se ha hallado en el texto

gardez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: garder

«Dame, vos retenez Hudent.Pri vos, por Deu, que le gardez;S’onques l’amastes, donc l’amez.

(vv. 2778-2780)

Page 1253: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1253

gardez

Segunda persona plural imperativo, verbo: garder

Ja nul verroient en la face.Tristran, gardez en nule placeNe me mandez por nule chose:

(vv. 59-61)

gardin

Nombre común masculino singular caso régimen jardin

Et au roi Marc gerre feroient.Qar, en un gardin, soz une ente,Virent l’autrier Yseut la gente

(vv. 588-590)

gardin

Nombre común masculino plural caso sujeto jardin

No se ha hallado en el texto

gardoit

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: garder

Demain savront con Tristran sert.Dex! la franche ne se gardoitDes felons ne de lor tripot.

(vv. 4344-4346)

garez

Participio pasado masculino singular caso sujeto garer

No se ha hallado en el texto

garez

Participio pasado masculino plural caso régimen garer

No se ha hallado en el texto

Page 1254: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1254

garez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: garer

No se ha hallado en el texto

garez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: garer

No se ha hallado en el texto

garez

Segunda persona plural imperativo, verbo: garer

No se ha hallado en el texto

garez

Nombre común masculino singular caso sujeto garet

Estera ja forment laidiz.Cist garez est plain de rouiz:Marriz en sui, forment m’en poise,

(vv. 3869-3871)

garez

Nombre común masculino plural caso régimen garet

No se ha hallado en el texto

garez

Nombre común masculino singular caso sujeto garet

No se ha hallado en el texto

Page 1255: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1255

garez

Nombre común masculino plural caso régimen garet

No se ha hallado en el texto

gari

Participio pasado neutro sin número caso común garir

No se ha hallado en el texto

gari

Participio pasado masculino singular caso régimen garir

- Sire,» fait il, «vostre merci!Or m’avez vos de froit gari.»Desoz la chape a mis l’aumuce,

(vv. 3753-3755)

gari

Participio pasado masculino plural caso sujeto garir

No se ha hallado en el texto

gari

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: garir

En la batalle que feïstesO mon oncle. Je vos gari.Se vos m’en erïez ami,

(vv. 52-54)

gari

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: garir

No se ha hallado en el texto

Page 1256: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1256

garis iez

Segunda persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: garir

Qu’a si grant honte estes lïez!Qui m’oceïst, si garisiez,Ce fust grant joie, beaus amis;

(vv. 905-907)

garis t

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: garir

S’uns escureus de lui sausist,Si fust il mort, ja n’en garist.En la dube out une verrine,

(vv. 923-925)

garis tes

Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: garir

Le mal q’en mer li estut traireDe la serpent dont le garistes,Et les grans biens que li feïstes,

(vv. 484-486)

garnement

Nombre común masculino singular caso régimen garnement

Dinas li preuz, qui mot fu ber,Li aporta un garnementQui bien valoit cent mars d’argent,

(vv. 2984-2986)

garnement

Nombre común masculino plural caso sujeto garnement

No se ha hallado en el texto

Page 1257: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1257

garnemenz

Nombre común masculino singular caso sujeto garnement

No se ha hallado en el texto

garnemenz

Nombre común masculino plural caso régimen garnement

Ainz que parte li parlemenz.Li rois offre les garnemenzPerinis d’estre chevalier,

(vv. 3527-3529)

gars

Nombre común masculino singular caso sujeto garçon

No se ha hallado en el texto

gars

Nombre común masculino plural caso sujeto garçon

L’un l’en done, l’autre le fiert.Li cuvert gars, li desfaéMignon, herlot l’ont apelé.

(vv. 3642-3644)

gars

Primera persona singular presente indicativo, verbo: jarser

No se ha hallado en el texto

gars

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: jarser

No se ha hallado en el texto

Page 1258: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1258

gars

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: jarser

No se ha hallado en el texto

gart

Primera persona singular presente indicativo, verbo: garder

No se ha hallado en el texto

gart

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: garder

No se ha hallado en el texto

gart

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: garder

Dedevant vos iert alegiee,Et Dex la gart que n’i meschiee!Que, pus li serïez garant,

(vv. 3443-3445)

gart

Nombre común masculino singular caso régimen gart

No se ha hallado en el texto

gart

Nombre común masculino plural caso sujeto gart

No se ha hallado en el texto

Page 1259: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1259

gart

Nombre común masculino singular caso régimen jart

No se ha hallado en el texto

gart

Nombre común masculino plural caso sujeto jart

No se ha hallado en el texto

gas

Nombre común masculino singular caso sujeto gab

Qu’il allent aprés lui plain pas.Chascun li dist: «Rois, est ce gas,A aler vos sous nule part?

(vv. 1925-1927)

gas

Nombre común masculino plural caso régimen gab

No se ha hallado en el texto

Gascoingne

Nombre propio femenino singular caso común Gascogne

Dist que pres sont de lor besoigne.Du buen cheval, né de Gascoingne,Fait l’espie le roi decendre,

(vv. 1973-1975)

gast

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen gast

No se ha hallado en el texto

Page 1260: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1260

gast

Nombre común masculino singular caso régimen gast

S’il les trovout nes vilonast,Encor en ert ta terre en gast.Sire, certes, ne quier noier,

(vv. 1107-1109)

gast

Nombre común masculino plural caso sujeto gast

No se ha hallado en el texto

gast

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto gast

No se ha hallado en el texto

gast

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común gast

No se ha hallado en el texto

gast

Primera persona singular presente indicativo, verbo: gaster

No se ha hallado en el texto

gast

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: gaster

No se ha hallado en el texto

Page 1261: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1261

gast

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: gaster

No se ha hallado en el texto

gaudine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común gaudin

No se ha hallado en el texto

gaudine

Nombre común femenino singular caso común gaudine

Tristran s’en voit a la roïne;Lasent le plain, et la gaudineS’en vet Tristran et Governal.

(vv. 1271-1273)

gaudine

Nombre común femenino singular caso común gaudine

No se ha hallado en el texto

Gaugains

Nombre propio masculino singular caso sujeto Gauvain

Virent laidier lor conpaignons:«Seignors,» fait Gaugains, «que ferons?Li forestier gist la baé.

(vv. 4059-4061)

gaut

Nombre común masculino singular caso régimen gaut

Que li chiens ne suïst le saut;Por crïer n’estonast le gautNe ja n’atainsist tant sa beste

(vv. 1583-1585)

Page 1262: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1262

gaut

Nombre común masculino plural caso sujeto gaut

No se ha hallado en el texto

Gauvain

Nombre propio masculino singular caso régimen Gauvain

Et lui pendrë an un haut pui.»Gerflet s’en lieve enprés GauvainEt si s’en vindrent main a main.

(vv. 3470-3472)

Gauvains

Nombre propio masculino singular caso sujeto Gauvain

Se en place est Artus li rois,Gauvains, ses niés, li plus cortois,Girflez et Qeu li seneschaus,

(vv. 3257-3259)

Gavoie

Nombre propio femenino singular caso común Galloway

Tristran remaigne deça mer.Au riche roi aut, en Gavoie,A qui li roiz escoz gerroie.

(vv. 2630-2632)

ge

Pronombre personal primera persona singular sin género caso sujeto je

S’oi chevalier parler de gerre,Ge n’en oserai mot soner:Hom nu n’a nul leu de parler.

(vv. 246-248)

Page 1263: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1263

Nombre común masculino singular caso régimen gué

Maint drap de soie i ot levé.Bohordant vont devant le gé.Tristan connoissoit bien le roi

(vv. 3711-3713)

Nombre común masculino plural caso sujeto gué

No se ha hallado en el texto

Pronombre personal primera persona singular sin género caso sujeto je

No se ha hallado en el texto

gel

Pronombre personal primera persona singular sin género caso sujeto, más

pronombre je

Mais servi m’a d’estrange guise.Conseliez m’en, gel vos requier.Vos me devez bien consellier,

(vv. 630-632)

gemissement

Nombre común masculino singular caso régimen gemissement

Mais mervellos conplaignementEt mervellos gemissement.Gel blasmé que il me mandot,

(vv. 355-357)

Page 1264: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1264

gemissement

Nombre común masculino plural caso sujeto gemissement

No se ha hallado en el texto

genoz

Nombre común masculino singular caso sujeto genoil

No se ha hallado en el texto

genoz

Nombre común masculino plural caso régimen genoil

Tristran saut sus: l’araine ert moble,Toz a genoz chiet en la glise.Cil l’atendent defors l’iglise,

(vv. 956-958)

genoz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: genoillier

No se ha hallado en el texto

genoz

Nombre común masculino singular caso sujeto genol

No se ha hallado en el texto

genoz

Nombre común masculino plural caso régimen genol

No se ha hallado en el texto

Page 1265: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1265

gent

Nombre común masculino singular caso régimen gent

Trop ert Tristran preuz et cortoisA ocirre gent de tes lois.Tristran s’en voit a la roïne;

(vv. 1269-1271)

gent

Nombre común femenino singular caso común gent

Ce poise moi, si m’en repent:Mot est fous qui croit tote gent.Bien deüse ainz avoir prové

(vv. 307-309)

gent

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen gent

Dont a fin or sont li tasel:Desfublez fu, mot out gent cors.Du fuerre trait l’espee fors,

(vv. 1982-1984)

gent

Adverbio de modo gent

No se ha hallado en el texto

gent

Nombre común masculino plural caso sujeto gent

Et je redui por vos perir,Tel gent vos tienent entre mains,De ce soient il toz certains,

(vv. 1240-1242)

Page 1266: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1266

gent

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto gent

No se ha hallado en el texto

gent

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto gent

Vos la volez sanz jugementArdoir en feu: ce n’est pas gent,Qar cest mesfait ne connoist pas.

(vv. 1097-1099)

gente

Adjetivo calificativo femenino singular caso común gent

Qar l’un por l’autre ne sent mal:Grant poor a Yseut la genteTristran por lié ne se repente;

(vv. 1650-1652)

gentis

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen gentil

No se ha hallado en el texto

gentis

Adjetivo calificativo femenino plural caso común gentil

No se ha hallado en el texto

gentis

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto gentil

Demande li que il avoit.«Par foi, mestre, Marc li gentisNos a trovez ci endormis;

(vv. 2104-2106)

Page 1267: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1267

genz

Nombre común masculino singular caso sujeto gent

No se ha hallado en el texto

genz

Nombre común femenino plural caso común gent

Sire, meton nos la dedenz.Par ci trespasse maintes genz:Asez orras d’Iseut novele.

(vv. 993-995)

genz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto gent

En l’autre deus treces longuetes.Sa chape osta, pert ses genz cors.Iseut, la bele o les crins sors,

(vv. 4424-4426)

genz

Nombre común masculino plural caso régimen gent

Bien deüse ainz avoir provéDe ces deus genz la veritéQue je eüse fol espoir.

(vv. 309-311)

genz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen gent

No se ha hallado en el texto

Page 1268: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1268

Gerf let

Nombre propio masculino singular caso régimen Gerflet

Gauvains, li niés Artus, demandeGerflet: «Vez en la deus venir,Qui mot vienent de grant aïr.

(vv. 4010-4012)

gerpi

Participio pasado neutro sin número caso común guerpir

No se ha hallado en el texto

gerpi

Participio pasado masculino singular caso régimen guerpir

Coment li rois le rapela,Et du briés que il a gerpi,Et con li rois trova l’escrit.

(vv. 2502-2504)

gerpi

Participio pasado masculino plural caso sujeto guerpir

No se ha hallado en el texto

gerpi

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: guerpir

No se ha hallado en el texto

gerpi

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: guerpir

No se ha hallado en el texto

Page 1269: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1269

gerpir

Infinitivo sin número sin caso guerpir

Et s’il estoit a son plesirVos a prendre et moi de gerpir,Qu’il n’eüst soin de mon servise,

(vv. 2243-2245)

gerpir

Infinitivo singular caso régimen guerpir

No se ha hallado en el texto

gerpir

Infinitivo plural caso sujeto guerpir

No se ha hallado en el texto

gerpisiez

Segunda persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: guerpir

La meslee des or vos vié.Or gerpisiez tote ma terre.Par saint André, que l’en vet querre

(vv. 3130-3132)

gerpist

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: guerpir

Li chien a son seignor s’areste,Lait le crïer, gerpist la beste;Haut l’esgarde, ne set qu’il face,

(vv. 1613-1615)

gerpiz

Participio pasado masculino singular caso sujeto guerpir

No se ha hallado en el texto

Page 1270: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1270

gerpiz

Participio pasado masculino plural caso régimen guerpir

Mais or oiez des endormiz,Que li rois out el bois gerpiz.Avis estoit a la roïne

(vv. 2063-2065)

gerrai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: gesir

Ja, par Jesu, le fiz marie,Ne gerrai mais dedenz maisonTresque li troi felon larron

(vv. 1000-1002)

gerre

Nombre común femenino singular caso común guerre

Qant je serai en autre terreS’oi chevalier parler de gerre,Ge n’en oserai mot soner:

(vv. 245-247)

gerre

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: guerrer

No se ha hallado en el texto

gerre

Segunda persona singular imperativo, verbo: guerrer

No se ha hallado en el texto

gerre

Primera persona singular presente indicativo, verbo: guerrer

No se ha hallado en el texto

Page 1271: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1271

gerre

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: guerrer

No se ha hallado en el texto

gerre

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: guerrer

No se ha hallado en el texto

gerredon

Nombre común masculino singular caso régimen guerredon

Qui vos rendroit au roi, sanz falleCent mars avroit a gerredon.En ceste terre n’a baron

(vv. 1372-1374)

gerredon

Nombre común masculino plural caso sujeto guerredon

No se ha hallado en el texto

gerredon

Primera persona singular presente indicativo, verbo: guerredoner

No se ha hallado en el texto

gerredon

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: guerredoner

No se ha hallado en el texto

Page 1272: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1272

gerroie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: gesir

No se ha hallado en el texto

gerroie

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: guerrer

Au riche roi aut, en gavoie,A qui li roiz escoz gerroie.Si se porra la contenir,

(vv. 2631-2633)

gerroie

Segunda persona singular imperativo, verbo: guerrer

No se ha hallado en el texto

gerroie

Primera persona singular presente indicativo, verbo: guerrer

No se ha hallado en el texto

gerroie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: guerrer

No se ha hallado en el texto

gerroie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: guerrer

No se ha hallado en el texto

Page 1273: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1273

gerroie

Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: guerrer

Au riche roi aut, en gavoie,A qui li roiz escoz gerroie.Si se porra la contenir,

(vv. 2631-2633)

ges

Pronombre personal primera persona singular sin género caso sujeto, más

pronombre je

Enfer ovre, qui les tranglote!Ges dot, quar il sont mot felon.El buen celier, soz le boron,

(vv. 2826-2828)

gesant

Participio presente neutro sin número caso común gesir

No se ha hallado en el texto

gesant

Participio presente masculino singular caso régimen gesir

Qui j’ai laisié la teste morte.»Tristran laise le cors gesantEnmié la lande, envers, sanglent.

(vv. 4402-4404)

gesant

Participio presente masculino plural caso sujeto gesir

No se ha hallado en el texto

Page 1274: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1274

gesant

Participio presente femenino singular caso común gesir

No se ha hallado en el texto

gesant

Adjetivo verbal neutro sin número caso común gesir

No se ha hallado en el texto

gesant

Adjetivo verbal masculino singular caso régimen gesir

No se ha hallado en el texto

gesant

Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto gesir

No se ha hallado en el texto

gesant

Adjetivo verbal femenino singular caso común gesir

No se ha hallado en el texto

gesant

Gerundio gesir

No se ha hallado en el texto

Page 1275: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1275

gesir

Infinitivo singular caso régimen gesir

No se ha hallado en el texto

gesi r

Infinitivo plural caso sujeto gesir

No se ha hallado en el texto

gesoi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: gesir

Seus en la chanbre fu remés,Fors tant que a ses piés gesoitPirinis, qui ne s’esmovoit,

(vv. 762-764)

get

Nombre común masculino singular caso régimen get

No se ha hallado en el texto

get

Nombre común masculino plural caso sujeto get

No se ha hallado en el texto

get

Primera persona singular presente indicativo, verbo: geter

No se ha hallado en el texto

Page 1276: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1276

get

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: geter

No se ha hallado en el texto

get

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: geter

Li ladres dit: «Pensez de moi,Que Dex vos get fors du Mal Pas!Aidiez a noveler mes dras.»

(vv. 3688-3690)

geta

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: geter

De l’esfroi que Iseut en aGeta un cri, si s’esvella.Li gant paré du blanc hermine

(vv. 2073-2075)

gete

Nombre común femenino singular caso común gete

No se ha hallado en el texto

gete

Segunda persona singular imperativo, verbo: geter

No se ha hallado en el texto

gete

Primera persona singular presente indicativo, verbo: geter

No se ha hallado en el texto

Page 1277: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1277

gete

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: geter

No se ha hallado en el texto

gete

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: geter

No se ha hallado en el texto

geté

Participio pasado masculino singular caso régimen geter

Son braz, et l’autre, ce m’est vis,Li out par dedesus geté;Estroitement l’ot acolé,

(vv. 1818-1820)

geté

Participio pasado masculino plural caso sujeto geter

No se ha hallado en el texto

geté

Participio pasado neutro sin número caso común geter

No se ha hallado en el texto

geté

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: geter

No se ha hallado en el texto

Page 1278: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1278

getee

Nombre común femenino singular caso común getee

No se ha hallado en el texto

getee

Participio pasado femenino singular caso común geter

Se je a tens i vien, au rez,Ainz que getee i soit m’amie,Ceus qui la tienent nen ocie.»

(vv. 1020-1022)

geter

Infinitivo sin número sin caso geter

Si grant arson a en son corsA poine l’en puet geter fors.Tuit cil qui l’oient si parler

(vv. 3657-3659)

geter

Infinitivo singular caso régimen geter

No se ha hallado en el texto

geter

Infinitivo plural caso sujeto geter

No se ha hallado en el texto

geu

Nombre común masculino singular caso régimen geu

Par saint Tresmor de Caharés,Ge vos ferai un geu parti:Ainz ne verroiz passé marsdi

(vv. 3076-3078)

Page 1279: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1279

geu

Nombre común masculino plural caso sujeto geu

No se ha hallado en el texto

geu

Primera persona singular presente indicativo, verbo: geuer

No se ha hallado en el texto

geu

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: geuer

No se ha hallado en el texto

geu

Pronombre personal primera persona singular sin género caso sujeto, más

pronombre je

No se ha hallado en el texto

geü

Participio pasado masculino singular caso régimen gesir

No se ha hallado en el texto

geü

Participio pasado masculino plural caso sujeto gesir

Qui avoit trové lor fulliersOu il erent el bois geü.Tant a par le fuellier seü

(vv. 1838-1840)

Page 1280: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1280

geü

Participio pasado neutro sin número caso común gesir

No se ha hallado en el texto

geue

Participio pasado femenino singular caso común gesir

No se ha hallado en el texto

geue

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: geuer

Et d’anor faire conmunax.O la roïne geue et gabe,Du col li a osté la chape,

(vv. 2878-2880)

geue

Segunda persona singular imperativo, verbo: geuer

No se ha hallado en el texto

geue

Primera persona singular presente indicativo, verbo: geuer

No se ha hallado en el texto

geue

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: geuer

No se ha hallado en el texto

Page 1281: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1281

geue

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: geuer

No se ha hallado en el texto

geümes

Primera persona plural pasado indicativo, verbo: gesir

Por moi sejorner ne t’ennuit!Nos i geümes mainte nuit,En nostre lit que nos fist faire ...

(vv. 2819-2821)

gibet

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: giber

No se ha hallado en el texto

g ibet

Nombre común masculino singular caso régimen gibet

Quar Perinis, li franc, li blois,L’ocist puis d’un gibet el bois.Dex les venga de toz ces quatre,

(vv. 2761-2763)

gibet

Exclamación gibet

No se ha hallado en el texto

g ibet

Nombre común masculino plural caso sujeto gibet

No se ha hallado en el texto

Page 1282: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1282

ginple

Nombre común masculino singular caso régimen guimple

No se ha hallado en el texto

g inple

Nombre común femenino singular caso común guimple

Yseut, qui ert et franche et sinple,S’en rist doucement soz sa ginple.Gerflet et Cinglor et Ivain,

(vv. 4055-4057)

ginple

Nombre común masculino plural caso sujeto guimple

No se ha hallado en el texto

g inple

Primera persona singular presente indicativo, verbo: guimpler

No se ha hallado en el texto

g inple

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: guimpler

No se ha hallado en el texto

g inple

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: guimpler

No se ha hallado en el texto

Page 1283: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1283

ginple

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: guimpler

No se ha hallado en el texto

g inple

Segunda persona singular imperativo, verbo: guimpler

No se ha hallado en el texto

Gir f let

Nombre propio masculino singular caso régimen Gerflet

Nes connois pas: ses tu qu’il sont?- Ges connois bien,» Girflet respont.«Noir cheval a et noire enseigne:

(vv. 4013-4015)

Gir f lez

Nombre propio masculino singular caso sujeto Gerflet

Gauvains, ses niés, li plus cortois,Girflez et Qeu li seneschaus,Tex cent en a li rois vasaus

(vv. 3258-3260)

gi ront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: gesir

Mal troveront en la parfin:Li cors giront el bois, sovin,Beau chiers amis, et g’en ai dote:

(vv. 2823-2825)

gise

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: gesir

No se ha hallado en el texto

Page 1284: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1284

gise

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: gesir

No se ha hallado en el texto

g ise

Nombre común femenino singular caso común gise

«Sire, tu veus faire justise,Ta feme ardoir en ceste gise.Granz est; mes se je ainz rien soi,

(vv. 1165-1167)

gis t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: gesir

Bien seelé, a cire aclox.Rois, Tristran gist devant ton lit.Anevoies, en ceste nuit,

(vv. 654-656)

gis t

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: gesir

No se ha hallado en el texto

g ivre

Nombre común femenino singular caso común guivre

Donc voudroit miex morir que vivre,Donc savra bien Yseut la givreQue malement avra ovré:

(vv. 1213-1215)

Page 1285: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1285

glace

Nombre común femenino singular caso común glace

Que sanz crïer suiet sa trace.Sor noif, sor herbe ne sor glaceN’ira sa beste ja laschant,

(vv. 1623-1625)

g lace

Primera persona singular presente indicativo, verbo: glacier

No se ha hallado en el texto

g lace

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: glacier

No se ha hallado en el texto

g lace

Segunda persona singular imperativo, verbo: glacier

No se ha hallado en el texto

g lace

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: glacier

No se ha hallado en el texto

g lace

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: glacier

No se ha hallado en el texto

Page 1286: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1286

glagié

Participio pasado masculino singular caso régimen glagier

En leu de jonc et de rosel,Glagié avoient tuit lor tentes.Par chemins vienent et par sentes;

(vv. 4082-4084)

g lagié

Participio pasado masculino plural caso sujeto glagier

No se ha hallado en el texto

g lagié

Participio pasado neutro sin número caso común glagier

No se ha hallado en el texto

g lagié

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: glagier

No se ha hallado en el texto

g laive

Nombre común masculino singular caso régimen glaive

Qui trovera le nain en place,Qui nu ferra d’un glaive el cors!Ahi! Tristran, si grant dolors

(vv. 842-844)

g laive

Nombre común femenino singular caso común glaive

No se ha hallado en el texto

Page 1287: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1287

glaive

Nombre común masculino plural caso sujeto glaive

No se ha hallado en el texto

g laive

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: glaivier

No se ha hallado en el texto

g laive

Segunda persona singular imperativo, verbo: glaivier

No se ha hallado en el texto

g laive

Primera persona singular presente indicativo, verbo: glaivier

No se ha hallado en el texto

g laive

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: glaivier

No se ha hallado en el texto

g laive

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: glaivier

No se ha hallado en el texto

Page 1288: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1288

glan

Nombre común masculino singular caso régimen gland

Mex aim o li estre mendisEt vivre d’erbes et de glanQ’avoir le reigne au roi Otran.

(vv. 1404-1406)

g lan

Nombre común masculino plural caso sujeto gland

No se ha hallado en el texto

g lan

Primera persona singular presente indicativo, verbo: glener

No se ha hallado en el texto

g lan

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: glener

No se ha hallado en el texto

g l ise

Nombre común femenino singular caso común gleise

No se ha hallado en el texto

g l ise

Nombre común femenino singular caso común glise

Tristran saut sus: l’araine ert moble,Toz a genoz chiet en la glise.Cil l’atendent defors l’iglise,

(vv. 956-958)

Page 1289: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1289

glorios

Adjetivo calificativo masculino número común caso común glorios

Ou soit savoir ou set enfance.Par Deu, li sire glorios,Qui forma ciel et terre et nos,

(vv. 224-226)

g loton

Nombre común masculino singular caso régimen gloton

No se ha hallado en el texto

g loton

Nombre común masculino plural caso sujeto gloton

Qel damage qu’en traïsonVos ont fait prendre cil gloton!Ha! roïne franche, honoree,

(vv. 835-837)

Godoïne

Nombre propio masculino singular caso régimen Godoïne

Contre le jor, par la cortine,Vit la teste de Godoïne:«Ha! Dex, vrai roi, tant riche trait

(vv. 4461-4463)

Godoïnë

Nombre propio masculino singular caso régimen Godoïne

Devant lui vienent li felon,Godoïnë et GuenelonEt Danaalain que fu mot feus;

(vv. 3137-3139)

Page 1290: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1290

Gondoïne

Nombre propio masculino singular caso régimen Godoïne

A l’issue d’une gaudineGarda, vit venir Gondoïne:Et s’en venoit de son recet.

(vv. 4355-4357)

gonele

Nombre común femenino singular caso común gonele

Or ne criem, fors Deu, imais rien.- Encor ai je soz ma goneleTel rien qui vos ert bone et bele,

(vv. 1012-1014)

goster

Infinitivo sin número sin caso goster

A vos le poon nos prover:Vos ne volez de rien goster,Pus que vostre sire fu pris.

(vv. 1463-1465)

goster

Infinitivo singular caso régimen goster

No se ha hallado en el texto

goster

Infinitivo plural caso sujeto goster

No se ha hallado en el texto

Page 1291: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1291

gote

Nombre común femenino singular caso común gote

A la croiz vient, iluec s’asiet.Male gote les eulz li criet,Qui tant voloit Tristran destruire!

(vv. 1915-1917)

gote

Adverbio de cantidad gote

Trop par fait mal qu’il les en croit:Deceü l’ont, gote ne voit.Mot les vi ja taisant et muz,

(vv. 133-135)

gote

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: goter

No se ha hallado en el texto

gote

Segunda persona singular imperativo, verbo: goter

No se ha hallado en el texto

gote

Primera persona singular presente indicativo, verbo: goter

No se ha hallado en el texto

gote

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: goter

No se ha hallado en el texto

Page 1292: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1292

gote

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: goter

No se ha hallado en el texto

Goudoïne

Nombre propio masculino singular caso régimen Godoïne

Ja ne me tienge Dex en sens,Se vois encontre Goudoïne,Se de ma grant lance fresnine

(vv. 3476-3478)

Goudouïnë

Nombre propio masculino singular caso régimen Godoïne

«Ha! las,» fait il, «qu’est devenuzGoudouïnë (or s’est toluz),Que vi venir orainz si tost?

(vv. 4395-4397)

gourdes

Adjetivo calificativo femenino plural caso común gourd

J’ai endormi jointes et ners,Les mains gourdes por le mal d’Acre,Les piez enflez por le poacre.

(vv. 3848-3850)

gourdes

Adjetivo calificativo femenino plural caso común gourd

No se ha hallado en el texto

gourdes

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: gourdir

No se ha hallado en el texto

Page 1293: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1293

Governal

Nombre propio masculino singular caso régimen Governal

N’en merré armes ne cheval,Ne conpaignon fors Governal.Ha! Dex, d’ome desatorné!

(vv. 241-243)

graces

Nombre común femenino plural caso común grace

Sout que s’estoit aperceüe.Deu en rent graces et merci,Or set que bien istront de ci.

(vv. 98-100)

graces

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: gracier

No se ha hallado en el texto

graces

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: gracier

No se ha hallado en el texto

gracïé

Participio pasado masculino singular caso régimen gracier

Qant il le vit, es le vos lié:Son criator a gracïé.D’Iseut n’estuet pas demander

(vv. 2487-2489)

gracïé

Participio pasado masculino plural caso sujeto gracier

No se ha hallado en el texto

Page 1294: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1294

gracïé

Participio pasado neutro sin número caso común gracier

No se ha hallado en el texto

gracïez

Participio pasado masculino singular caso sujeto gracier

Conselle moi que nos feron.- Sire, Jesu soit gracïez,Qant degerpir volez pechiez!

(vv. 2262-2264)

gracïez

Participio pasado masculino plural caso régimen gracier

No se ha hallado en el texto

gracïez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: gracier

No se ha hallado en el texto

gracïez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: gracier

No se ha hallado en el texto

gracïez

Segunda persona plural imperativo, verbo: gracier

No se ha hallado en el texto

Page 1295: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1295

graine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común grain

No se ha hallado en el texto

graine

Nombre común femenino singular caso común graine

Des vesteüres que diroie?De laine i out, ce fu en graine,Escarlate cel drap de laine;

(vv. 4098-4100)

gramoier

Infinitivo sin número sin caso gramoier

Bien les veïse entrebaisier.Ges ai oï si gramoier,Or sai je bien n’en ont corage.

(vv. 303-305)

gramoier

Infinitivo singular caso régimen gramoier

No se ha hallado en el texto

gramoier

Infinitivo plural caso sujeto gramoier

No se ha hallado en el texto

grand

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto graim

No se ha hallado en el texto

Page 1296: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1296

grand

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común graim

No se ha hallado en el texto

grand

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen graim

No se ha hallado en el texto

grand

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen grant

Oiez conment par un jor sert!Riches hom ert et de grand bruit,Li chiens amoit por son deduit.

(vv. 1658-1660)

grand

Nombre común masculino singular caso régimen grant

No se ha hallado en el texto

grand

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto grant

No se ha hallado en el texto

grand

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común grant

No se ha hallado en el texto

Page 1297: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1297

grand

Adjetivo calificativo femenino singular caso común grant

No se ha hallado en el texto

grans

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto graim

No se ha hallado en el texto

grans

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen graim

No se ha hallado en el texto

grans

Nombre común masculino singular caso sujeto grant

No se ha hallado en el texto

grans

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto grant

No se ha hallado en el texto

grans

Adjetivo calificativo femenino singular caso sujeto grant

No se ha hallado en el texto

Page 1298: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1298

grans

Adjetivo calificativo femenino plural caso común grant

Morrois trespasent, si s’en vont,Grans jornees par poor font,Droit vers Gales s’en sont alé.

(vv. 2127-2129)

grans

Nombre común masculino plural caso régimen grant

No se ha hallado en el texto

grans

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen grant

Or lor a grant mestier li chiens,A mervelles lor fait grans biens.S’il prent el bois chevrel ne dains,

(vv. 1627-1629)

grans

Nombre común masculino singular caso sujeto grant

No se ha hallado en el texto

grans

Nombre común masculino plural caso régimen grant

No se ha hallado en el texto

grant

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen graim

No se ha hallado en el texto

Page 1299: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1299

grant

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto graim

No se ha hallado en el texto

grant

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común graim

No se ha hallado en el texto

grant

Nombre común masculino singular caso régimen grant

Mes oncles, ainz un an passé,Por si grant d’or com il est toz,Ne vos en qier mentir deus moz.

(vv. 214-216)

grant

Nombre común masculino plural caso sujeto grant

No se ha hallado en el texto

grant

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen grant

«Sire Tristran, por Deu le roi,Si grant pechié avez de moi,Qui me mandez a itel ore!»

(vv. 5-7)

grant

Adjetivo calificativo femenino singular caso común grant

Qui a batalle o moi s’en tort.Dame, por vostre grant franchise,Donc ne vos en est pitié prise?

(vv. 156-158)

Page 1300: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1300

grant

Nombre común masculino singular caso régimen grant

No se ha hallado en el texto

grant

Nombre común masculino plural caso sujeto grant

No se ha hallado en el texto

grant

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto grant

Et que li rois destruire eus veut.Pleurent li grant e li petit,Sovent l’un d’eus a l’autre dit:

(vv. 830-832)

grant

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común grant

No se ha hallado en el texto

grant

Primera persona singular presente indicativo, verbo: granter

No se ha hallado en el texto

grant

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: granter

No se ha hallado en el texto

Page 1301: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1301

grant

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: granter

No se ha hallado en el texto

granz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto graim

No se ha hallado en el texto

granz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen graim

No se ha hallado en el texto

granz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto grant

Ta feme ardoir en ceste gise.Granz est; mes se je ainz rien soi,Ceste justise durra poi.

(vv. 1166-1168)

granz

Nombre común masculino singular caso sujeto grant

No se ha hallado en el texto

granz

Nombre común masculino plural caso régimen grant

No se ha hallado en el texto

Page 1302: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1302

granz

Adjetivo calificativo femenino singular caso sujeto grant

No se ha hallado en el texto

granz

Adjetivo calificativo femenino plural caso común grant

No se ha hallado en el texto

granz

Nombre común masculino singular caso sujeto grant

No se ha hallado en el texto

granz

Nombre común masculino plural caso régimen grant

No se ha hallado en el texto

granz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen grant

A moi en vindrent consel prendre.Granz grez vos en puise je rendre!Ge jur ma creance et ma loi,

(vv. 2337-2339)

granz

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: granter

No se ha hallado en el texto

Page 1303: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1303

gras

Adjetivo calificativo masculino número común caso común gras

Gardez qu’encontre l’asenbleeSoient vostre cheval tuit gras,Vostre escu nuef, riche vos dras.

(vv. 3510-3512)

gras

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común gras

No se ha hallado en el texto

gras

Nombre común masculino número común caso común gras

No se ha hallado en el texto

grate

Nombre común femenino singular caso común grate

No se ha hallado en el texto

grate

Nombre común femenino singular caso común grate

No se ha hallado en el texto

grate

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: grater

No se ha hallado en el texto

Page 1304: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1304

grate

Segunda persona singular imperativo, verbo: grater

No se ha hallado en el texto

grate

Primera persona singular presente indicativo, verbo: grater

Et les sorchauz d’une escarlate.Rois Artus, voiz con je me grate?J’ai les granz froiz, qui qu’ait les chauz.

(vv. 3727-3729)

grate

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: grater

No se ha hallado en el texto

grate

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: grater

No se ha hallado en el texto

gré

Nombre común masculino singular caso régimen gré

Sire, mot t’ai por lui améE j’en ai tot perdu son gré.- Certes, et il n’en ..............

(vv. 79-81)

gré

Nombre común masculino plural caso sujeto gré

No se ha hallado en el texto

Page 1305: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1305

gré

Nombre común masculino singular caso régimen gré

No se ha hallado en el texto

gré

Nombre común masculino plural caso sujeto gré

No se ha hallado en el texto

gré

Nombre común masculino singular caso régimen gré

No se ha hallado en el texto

gré

Nombre común masculino plural caso sujeto gré

No se ha hallado en el texto

gré

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto gré

No se ha hallado en el texto

gré

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común gré

No se ha hallado en el texto

Page 1306: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1306

gré

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común gré

No se ha hallado en el texto

gré

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen gré

No se ha hallado en el texto

greignoient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: graignier

Qui puis garant li porteroient,Se li felon de rien greignoientA la dame de loiauté.

(vv. 3361-3363)

greignor

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen graignor

No se ha hallado en el texto

greignor

Adjetivo calificativo femenino singular caso común graignor

Qui son droit seignor mesconselleNe puet faire greignor mervelle.»Au roi dïent corneualois:

(vv. 2543-2545)

greignor

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto graignor

No se ha hallado en el texto

Page 1307: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1307

greignor

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común graignor

No se ha hallado en el texto

gresl iz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto gresli

O esmeraudes planteïz.Mervelles fu li doiz gresliz,A poi que li aneaus n’en chiet.

(vv. 1813-1815)

gresl iz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen gresli

Primes i entra il enviz;Or avoit tant les doiz greslizQu’il s’en issi sanz force fere;

(vv. 2045-2047)

gresl iz

Participio pasado masculino singular caso sujeto greslir

No se ha hallado en el texto

gresl iz

Nombre común masculino número común caso común greslis

No se ha hallado en el texto

grez

Nombre común masculino singular caso sujeto gré

No se ha hallado en el texto

Page 1308: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1308

grez

Nombre común masculino plural caso régimen gré

A moi en vindrent consel prendre.Granz grez vos en puise je rendre!Ge jur ma creance et ma loi,

(vv. 2337-2339)

grez

Nombre común masculino singular caso régimen gré

No se ha hallado en el texto

grez

Nombre común masculino plural caso sujeto gré

No se ha hallado en el texto

gr ief

Primera persona singular presente indicativo, verbo: grever

No se ha hallado en el texto

gr ief

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: grever

No se ha hallado en el texto

gr ief

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen grief

No se ha hallado en el texto

Page 1309: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1309

gr ief

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto grief

Que n’en aiez bien trait a chief:Au partir en remestrent griefTuit cil qui l’ourent deservi.»

(vv. 3501-3503)

gr ief

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común grief

No se ha hallado en el texto

gr ief

Nombre común masculino singular caso régimen grief

Frere, met la ja sus ton chief:Maintes foiz t’a li tens fait grief.- Sire,» fait il, «vostre merci!

(vv. 3751-3753)

gr ief

Nombre común masculino plural caso sujeto grief

No se ha hallado en el texto

gr iés

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto gré

No se ha hallado en el texto

gr iés

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen gré

No se ha hallado en el texto

Page 1310: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1310

gr iés

Nombre común masculino singular caso régimen gré

No se ha hallado en el texto

gr iés

Nombre común masculino plural caso sujeto gré

No se ha hallado en el texto

gr iés

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto grief

En tel leu nos porroit menerDont griés seroit le retorner.»Laisent le chien, tornent arire.

(vv. 1525-1527)

gr iés

Nombre común masculino singular caso sujeto grief

No se ha hallado en el texto

gr iés

Nombre común masculino plural caso régimen grief

No se ha hallado en el texto

gr iés

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen grief

No se ha hallado en el texto

Page 1311: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1311

gr ignout

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: grignier

Ne nule rien q’en li donast;Grignout et si feroit du pié,Des uiz lermant. Dex! qel pitié

(vv. 1450-1452)

gr iment

Adverbio de modo griment

Nule gent tant ne s’entramerentNe si griment nu conpererentLa roïne contre lui live.

(vv. 1791-1793)

gr is

Nombre común masculino número común caso común gris

O toi soloit estre a honor,O vair, o gris et o baudor;Les buens vins i avoit apris

(vv. 1199-1201)

gr is

Adjetivo calificativo masculino número común caso común gris

No se ha hallado en el texto

gr is

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común gris

No se ha hallado en el texto

gr is

Primera persona singular presente indicativo, verbo: griser

No se ha hallado en el texto

Page 1312: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1312

gr is

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: griser

No se ha hallado en el texto

gr is

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: griser

No se ha hallado en el texto

gr isens

Nombre común masculino singular caso sujeto grisain

No se ha hallado en el texto

gr isens

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto grisain

No se ha hallado en el texto

gr isens

Nombre común masculino plural caso régimen grisain

Tu ne me doiz pas escondire.Tu es vestu de beaus grisensDe Renebors, si con je pens.

(vv. 3720-3722)

gr isens

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen grisain

No se ha hallado en el texto

Page 1313: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1313

gr ive

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: grever

La roïne contre lui live.Li chauz fu granz, qui mot les grive.Tristran l’acole et il dit ce:

(vv. 1793-1795)

gr ive

Segunda persona singular imperativo, verbo: grever

No se ha hallado en el texto

gr ive

Primera persona singular presente indicativo, verbo: grever

No se ha hallado en el texto

gr ive

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: grever

No se ha hallado en el texto

gr ive

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: grever

No se ha hallado en el texto

gr ive

Adjetivo calificativo femenino singular caso común grief

No se ha hallado en el texto

Page 1314: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1314

gront

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: grondir

Et li autre qui aprés vont.Li chiens escrie, sovent gront,Mot par demeine grant dolor.

(vv. 1495-1497)

gront

Segunda persona singular imperativo, verbo: grondir

No se ha hallado en el texto

gront

Primera persona singular presente indicativo, verbo: grondir

No se ha hallado en el texto

gros

Adjetivo calificativo masculino número común caso común gros

O le puiot sovent s’apoie.«Diva! malades, mot es gros!Tor la ton vis et ça ton dos:

(vv. 3928-3930)

gros

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común gros

No se ha hallado en el texto

gros

Nombre común masculino número común caso común gros

No se ha hallado en el texto

Page 1315: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1315

gros

Primera persona singular presente indicativo, verbo: grosser

No se ha hallado en el texto

gros

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: grosser

No se ha hallado en el texto

grose

Adjetivo calificativo femenino singular caso común gros

Devant eus vient li nains Frocine.Li nains fu cort, la teste ot grose,Delivrement ont fait la fosse,

(vv. 1328-1330)

grose

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: grosser

No se ha hallado en el texto

grose

Primera persona singular presente indicativo, verbo: grosser

No se ha hallado en el texto

grose

Segunda persona singular imperativo, verbo: grosser

No se ha hallado en el texto

Page 1316: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1316

grose

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: grosser

No se ha hallado en el texto

grose

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: grosser

No se ha hallado en el texto

groses

Adjetivo calificativo femenino plural caso común gros

D’ui en huit jors est pris le termes.»Plorer en font o groses lermes:N’i a un sol qui de pitié

(vv. 3447-3449)

groses

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: grosser

No se ha hallado en el texto

groses

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: grosser

No se ha hallado en el texto

gué

Nombre común masculino singular caso régimen gué

Mais je merrai les trois de vosDevant le Gué Aventuros.Et iluec a une aube espine,

(vv. 1319-1321)

Page 1317: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1317

gué

Nombre común masculino plural caso sujeto gué

No se ha hallado en el texto

Guenelon

Nombre propio masculino singular caso régimen Guenelon

Denaalain et GodoïneEt Guenelon, mot a lonc tens.Ja ne me tienge Dex en sens,

(vv. 3474-3476)

Guenelons

Nombre propio masculino singular caso sujeto Guenelon

Torra a mal as trois felons.Li plus coverz est Guenelons:Gel connois bien, si fait il moi.

(vv. 3461-3463)

gueron

Nombre común masculino singular caso régimen gueron

Quatre derees prist de flor,Puis la lia a son gueron.Qui pensast mais tel traïson?

(vv. 676-678)

gueron

Nombre común masculino plural caso sujeto gueron

No se ha hallado en el texto

guez

Nombre común masculino singular caso sujeto gué

No se ha hallado en el texto

Page 1318: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1318

guez

Nombre común masculino plural caso régimen gué

Fors le ladre qui fist soi some,Qui me porta outre les guez,Et li rois Marc mes esposez.

(vv. 4206-4208)

guige

Nombre común femenino singular caso común guige

Ne mangera hui ce qu’il a.Soz sa chape senti sa guige.Rois, s’aloiere n’apetiche:

(vv. 3964-3966)

guigne

Nombre común femenino singular caso común guigne

No se ha hallado en el texto

guigne

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: guignier

Yseut rist, qui n’ert pas coarde,De l’uel li guigne, si l’esgarde.Le penser sout a la roïne.

(vv. 3873-3875)

guigne

Segunda persona singular imperativo, verbo: guignier

No se ha hallado en el texto

guigne

Primera persona singular presente indicativo, verbo: guignier

No se ha hallado en el texto

Page 1319: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1319

guigne

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: guignier

No se ha hallado en el texto

guigne

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: guignier

No se ha hallado en el texto

guignon

Primera persona plural presente indicativo, verbo: guignier

No se ha hallado en el texto

guignon

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: guignier

No se ha hallado en el texto

guignon

Primera persona plural imperativo, verbo: guignier

No se ha hallado en el texto

guignon

Nombre común masculino singular caso régimen guignon

Tex a esté set anz mignonNe set si bien traire guignon.Meïsmes li corlain a pié

(vv. 3635-3637)

Page 1320: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1320

guignon

Nombre común masculino plural caso sujeto guignon

No se ha hallado en el texto

guinple

Nombre común masculino singular caso régimen guimple

No se ha hallado en el texto

guinple

Nombre común femenino singular caso común guimple

Des chevaliers que vos diroie?Une guinple blanche de soieOut Governal sor son chief mise:

(vv. 3991-3993)

guinple

Nombre común masculino plural caso sujeto guimple

No se ha hallado en el texto

guinple

Primera persona singular presente indicativo, verbo: guimpler

No se ha hallado en el texto

guinple

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: guimpler

No se ha hallado en el texto

Page 1321: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1321

guinple

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: guimpler

No se ha hallado en el texto

guinple

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: guimpler

No se ha hallado en el texto

guinple

Segunda persona singular imperativo, verbo: guimpler

No se ha hallado en el texto

guise

Nombre común femenino singular caso común guise

Out Governal sor son chief mise:N’en pert que l’uel en nule guise.Arire s’en torne le pas,

(vv. 3993-3995)

guise

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: guiser

No se ha hallado en el texto

guise

Segunda persona singular imperativo, verbo: guiser

No se ha hallado en el texto

Page 1322: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1322

guise

Primera persona singular presente indicativo, verbo: guiser

No se ha hallado en el texto

guise

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: guiser

No se ha hallado en el texto

guise

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: guiser

No se ha hallado en el texto

Page 1323: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

H

ha

Exclamación a

Nule cure li rois n’en tient.Ha! Dex, qui puet amor tenir,Un an ou deus sanz descovrir?

(vv. 572-574)

ha

Nombre común masculino singular caso régimen ha

No se ha hallado en el texto

ha

Nombre común masculino plural caso sujeto ha

No se ha hallado en el texto

ha

Primera persona singular presente indicativo, verbo: haer

No se ha hallado en el texto

ha

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: haer

No se ha hallado en el texto

Page 1324: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1324

habit

Nombre común masculino singular caso régimen habit

Tristran, entent moi un petit(Ci es venuz a mon habit),Et vos, roïne, a ma parole

(vv. 2341-2343)

habit

Primera persona singular presente indicativo, verbo: habiter

No se ha hallado en el texto

habit

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: habiter

No se ha hallado en el texto

habit

Nombre común masculino plural caso sujeto habiter

No se ha hallado en el texto

haï

Participio pasado masculino singular caso régimen haer

No se ha hallado en el texto

haï

Participio pasado masculino plural caso sujeto haer

N’a mestier a home bani.El bois somes, du roi haï;Par plain, par bois, par tote terre,

(vv. 1553-1555)

Page 1325: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1325

haï

Participio pasado neutro sin número caso común haer

No se ha hallado en el texto

haï

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: haer

No se ha hallado en el texto

haï

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: haer

No se ha hallado en el texto

haï

Exclamación haï

No se ha hallado en el texto

haies

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: haer

No se ha hallado en el texto

haies

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: haer

No se ha hallado en el texto

Page 1326: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1326

haies

Nombre común femenino plural caso común haie

Senglers, lehes prenet o pans,En ses haies grans cers et biches,Dains et chevreus. Il n’ert pas chiches,

(vv. 3020-3022)

haies

Nombre común femenino plural caso común haie

No se ha hallado en el texto

haies

Nombre común femenino plural caso común haie

No se ha hallado en el texto

haïne

Nombre común femenino singular caso común haine

Et lïee ront la roïne.Mot est torné a grant haïne.Ja, se Tristran ice seüst

(vv. 807-809)

haïr

Infinitivo sin número sin caso haer

Por ce me fist metre en aïr,De ma mollier faire haïr.Ge l’en crui et si fis que fous.

(vv. 271-273)

haïr

Infinitivo singular caso régimen haer

No se ha hallado en el texto

Page 1327: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1327

haïr

Infinitivo plural caso sujeto haer

No se ha hallado en el texto

haire

Nombre común femenino singular caso común haire

Se ja un poil en ai brusléDe la haire qu’avrai vestu,Si me laist tot ardoir u feu;

(vv. 152-154)

haire

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen haire

No se ha hallado en el texto

haire

Adjetivo calificativo femenino singular caso común haire

No se ha hallado en el texto

haire

Exclamación haire

No se ha hallado en el texto

haire

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto haire

No se ha hallado en el texto

Page 1328: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1328

haire

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común haire

No se ha hallado en el texto

haire

Nombre común femenino singular caso común haire

No se ha hallado en el texto

hai t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: haer

No se ha hallado en el texto

hai t

Nombre común masculino singular caso régimen hait

Ahucha le (bien le connut);Et il i est venuz a hait.Qant il le vit, grant joie en fait.

(vv. 976-978)

hai t

Nombre común masculino plural caso sujeto hait

No se ha hallado en el texto

hai t

Primera persona singular presente indicativo, verbo: haitier

No se ha hallado en el texto

Page 1329: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1329

hai t

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: haitier

No se ha hallado en el texto

hai t

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: haitier

No se ha hallado en el texto

hai t

Nombre común masculino singular caso régimen het

No se ha hallado en el texto

hai t

Nombre común masculino plural caso sujeto het

No se ha hallado en el texto

hanche

Nombre común femenino singular caso común hanche

Pres qu’il ne chiet de sor la planche,Son puiot tient desor sa hanche.Alon encontre cel mesel

(vv. 3945-3947)

hanche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: hanchier

No se ha hallado en el texto

Page 1330: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1330

hanche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: hanchier

No se ha hallado en el texto

hanche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: hanchier

No se ha hallado en el texto

hanche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: hanchier

No se ha hallado en el texto

hanche

Segunda persona singular imperativo, verbo: hanchier

No se ha hallado en el texto

hanche

Primera persona singular presente indicativo, verbo: hanchier

No se ha hallado en el texto

hanche

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: hanchier

No se ha hallado en el texto

Page 1331: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1331

hanche

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: hanchier

No se ha hallado en el texto

hanche

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: hanchier

No se ha hallado en el texto

hanche

Segunda persona singular imperativo, verbo: hanchier

No se ha hallado en el texto

haoient

Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: haer

Mot en fu bel a mainte gent,Que haoient le nain FrocinePor Tristran et por la roïne.

(vv. 1348-1350)

hardi

Nombre común masculino singular caso régimen hardi

No se ha hallado en el texto

hardi

Nombre común masculino plural caso sujeto hardi

No se ha hallado en el texto

Page 1332: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1332

hardi

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: hardir

No se ha hallado en el texto

hardi

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: hardir

No se ha hallado en el texto

hardi

Participio pasado masculino singular caso régimen hardir

Nos barons fist si tost taisanzQue onques n’ot un si hardiQui s’en osast armer vers lui.

(vv. 850-852)

hardi

Participio pasado masculino plural caso sujeto hardir

Pus lor voia et defendiQu’il ne soient ja si hardiQu’il allent aprés lui plain pas.

(vv. 1923-1925)

hardie

Participio pasado femenino singular caso común hardir

Et j’en tendrai le parlement?Donc seroie je trop hardie.Par foi, Tristran, n’en ferai mie,

(vv. 170-172)

hardiz

Nombre común masculino singular caso sujeto hardi

No se ha hallado en el texto

Page 1333: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1333

hardiz

Nombre común masculino plural caso régimen hardi

No se ha hallado en el texto

hardiz

Participio pasado masculino singular caso sujeto hardir

Qant ses oncles ert endormiz.Dex! quel pechié! trop ert hardiz!Li nains la nuit en la chanbre ert:

(vv. 699-701)

hardiz

Participio pasado masculino plural caso régimen hardir

No se ha hallado en el texto

harele

Nombre común femenino singular caso común harele

En est venu, souef l’apele,N’avoit son de crïer harele.Li rois s’esvelle et dit aprés:

(vv. 2461-2463)

hast

Primera persona singular presente indicativo, verbo: haster

No se ha hallado en el texto

hast

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: haster

No se ha hallado en el texto

Page 1334: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1334

hast

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: haster

Alon au ro et si li dimes,Ou il nos aint ou il nos hast,Nos volon son nevo en chast.»

(vv. 600-602)

hastent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: haster

Pensent vaslet et escuierQu’il se hastent de soi logierE des tres tendre lor seignors,

(vv. 3663-3665)

hastent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: haster

No se ha hallado en el texto

haster

Infinitivo sin número sin caso haster

Ceus qui la tienent nen ocie.»Governal dist: «Ne te haster.Tel chose te puet Dex doner

(vv. 1022-1024)

haster

Infinitivo singular caso régimen haster

No se ha hallado en el texto

haster

Infinitivo plural caso sujeto haster

No se ha hallado en el texto

Page 1335: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1335

hastez

Participio pasado masculino singular caso sujeto haster

No se ha hallado en el texto

hastez

Participio pasado masculino plural caso régimen haster

No se ha hallado en el texto

hastez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: haster

No se ha hallado en el texto

hastez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: haster

No se ha hallado en el texto

hastez

Segunda persona plural imperativo, verbo: haster

Oï avez que i metroiz.Hastez le brief: mot sui destroiz,Mot a ne vi Yseut la gente;

(vv. 2641-2643)

hast ivement

Adverbio de modo hastivement

Se je vos mant aucune chose,Hastivement ou a grant pose,Dame, faites mes volentez.

(vv. 2789-2791)

Page 1336: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1336

hauberc

Nombre común masculino singular caso régimen hauberc

Tristran chevauche et voit le merc.Souz son bliaut ot son hauberc;Quar grant poor avoit de soi,

(vv. 2771-2773)

hauberc

Nombre común masculino plural caso sujeto hauberc

No se ha hallado en el texto

hauberc

Nombre común masculino singular caso régimen herberc

No se ha hallado en el texto

hauberc

Nombre común masculino plural caso sujeto herberc

No se ha hallado en el texto

hauber jon

Nombre común masculino singular caso régimen hauberjon

Tel rien qui vos ert bone et bele,Un hauberjon fort et legier,Qui vos porra avoir mestier.

(vv. 1014-1016)

hauber jon

Nombre común masculino plural caso sujeto hauberjon

No se ha hallado en el texto

Page 1337: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1337

haubers

Nombre común masculino singular caso sujeto hauberc

No se ha hallado en el texto

haubers

Nombre común masculino plural caso régimen hauberc

Le jor franchi li rois cent sersEt donna armes et haubersA vint danzeaus qu’il adouba.

(vv. 3007-3009)

haubers

Nombre común masculino singular caso sujeto herberc

No se ha hallado en el texto

haubers

Nombre común masculino plural caso régimen herberc

No se ha hallado en el texto

hauçor

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen hauçor

Li rois, li prince et li contorL’en meinent el palais hauçor.Grant joie i ont le jor menee.

(vv. 2997-2999)

hauçor

Adjetivo calificativo femenino singular caso común hauçor

No se ha hallado en el texto

Page 1338: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1338

hauçor

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto hauçor

No se ha hallado en el texto

hauçor

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común hauçor

No se ha hallado en el texto

haut

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen haut

» G’enn eschapai, si fis un saut» Contreval un rochier mot haut.» Lors fu donnee la roïne

(vv. 2589-2591)

haut

Adjetivo calificativo femenino singular caso común haut

No se ha hallado en el texto

haut

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto haut

No se ha hallado en el texto

haut

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común haut

Fiert le destrier, du buison saut,A qant qu’il puet s’escrie en haut:«Yvain, asez l’avez menee.

(vv. 1245-1247)

Page 1339: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1339

haut

Nombre común masculino singular caso régimen haut

Et, Dex! si ne m’en croit il pas.Je puis dire: de haut si bas!Sire, mot dist voir Salemon:

(vv. 39-41)

haut

Nombre común masculino plural caso sujeto haut

No se ha hallado en el texto

haut

Adverbio de lugar haut

Lait le crïer, gerpist la beste;Haut l’esgarde, ne set qu’il face,N’ose crïer, gerpist la trace.

(vv. 1614-1616)

haute

Adjetivo calificativo femenino singular caso común haut

Ou ert Tristran, qui les atent.A haute voiz Governal crie:«Filz, que feras? ves ci t’amie.

(vv. 1234-1236)

hautement

Adverbio de lugar hautement

Out anoncié le parlementEt com el pin plus hautementLe fist monter por eus voier

(vv. 471-473)

Page 1340: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1340

Adverbio de frase es

No se ha hallado en el texto

Primera persona singular presente indicativo, verbo: haer

No se ha hallado en el texto

Segunda persona singular imperativo, verbo: haer

No se ha hallado en el texto

Exclamación hé

No se ha hallado en el texto

Nombre común masculino singular caso régimen het

Li rois vos sout l’autrier mal gréEt vos en acuelli en hé,Por le deraisne sa mollier.

(vv. 4277-4279)

Nombre común masculino plural caso sujeto het

No se ha hallado en el texto

Page 1341: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1341

heent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: haer

J’ai trois felons, d’ancesorie,Qui heent mon amendement;Mais se encor nes en desment,

(vv. 3186-3188)

heent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: haer

No se ha hallado en el texto

henap

Nombre común masculino singular caso régimen hanap

Soit, revestuz de dras de ladre;Un henap port o soi de madre(Une botele ait dedesoz),

(vv. 3299-3301)

henap

Nombre común masculino plural caso sujeto hanap

No se ha hallado en el texto

herbe

Nombre común femenino singular caso común erbe

Que sanz crïer suiet sa trace.Sor noif, sor herbe ne sor glaceN’ira sa beste ja laschant,

(vv. 1623-1625)

herbe

Nombre común femenino singular caso común erbe

No se ha hallado en el texto

Page 1342: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1342

herbe

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

herbe

Segunda persona singular imperativo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

herbe

Primera persona singular presente indicativo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

herbe

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

herbe

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

herbe

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

Page 1343: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1343

herbe

Segunda persona singular imperativo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

herbe

Primera persona singular presente indicativo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

herbe

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

herbe

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

herbé

Nombre común masculino singular caso régimen erbé

Il ne m’aime pas, ne je lui,Fors par un herbé dont je buiEt il en but: ce fu pechiez.

(vv. 1413-1415)

herbé

Nombre común masculino plural caso sujeto erbé

No se ha hallado en el texto

Page 1344: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1344

herbé

Participio pasado masculino singular caso régimen erber

No se ha hallado en el texto

herbé

Participio pasado masculino plural caso sujeto erber

No se ha hallado en el texto

herbé

Participio pasado neutro sin número caso común erber

No se ha hallado en el texto

herbé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

herbé

Participio pasado masculino singular caso régimen erber

No se ha hallado en el texto

herbé

Participio pasado masculino plural caso sujeto erber

No se ha hallado en el texto

Page 1345: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1345

herbé

Participio pasado neutro sin número caso común erber

No se ha hallado en el texto

herbé

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

herbergage

Nombre común masculino singular caso régimen herbergage

Ocist asez par le boscage.La ou prenent lor herbergage,Font lor cuisine e lor beau feu,

(vv. 1427-1429)

herbergage

Nombre común masculino plural caso sujeto herbergage

No se ha hallado en el texto

herberge

Nombre común femenino singular caso común herberge

Tant a erré voie et sentierQu’a la herberge au forestierEn est venu celeement.

(vv. 3013-3015)

herberge

Primera persona singular presente indicativo, verbo: herbergier

No se ha hallado en el texto

Page 1346: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1346

herberge

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: herbergier

No se ha hallado en el texto

herberge

Segunda persona singular imperativo, verbo: herbergier

No se ha hallado en el texto

herberge

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: herbergier

No se ha hallado en el texto

herberge

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: herbergier

No se ha hallado en el texto

herberges

Nombre común femenino plural caso común herberge

Bien penserent fantosme soit.As herberges vuelent torner,Qar laisié ont le bohorder.

(vv. 4072-4074)

herberges

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: herbergier

No se ha hallado en el texto

Page 1347: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1347

herberges

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: herbergier

No se ha hallado en el texto

herbergie

Participio pasado femenino singular caso común herbergier

Ainz, puis que la loi fu jugie,Ne fu beste si herbergieNe en si riche lit couchie.

(vv. 2704-2706)

herbergier

Infinitivo sin número sin caso herbergier

Que chiés Orri le forestierT’alles la nuit la herbergier.Por moi sejorner ne t’ennuit!

(vv. 2817-2819)

herbergier

Infinitivo singular caso régimen herbergier

No se ha hallado en el texto

herbergier

Infinitivo plural caso sujeto herbergier

No se ha hallado en el texto

herbergier

Nombre común masculino singular caso régimen herbergier

No se ha hallado en el texto

Page 1348: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1348

herbergier

Nombre común masculino plural caso sujeto herbergier

No se ha hallado en el texto

herber jage

Nombre común masculino singular caso régimen herbergage

Longuement sont en cel boschage.La ou la nuit ont herberjage,Si s’en trestornent au matin.

(vv. 1359-1361)

herber jage

Nombre común masculino plural caso sujeto herbergage

No se ha hallado en el texto

herbez

Nombre común masculino singular caso sujeto erbé

No se ha hallado en el texto

herbez

Nombre común masculino plural caso régimen erbé

No se ha hallado en el texto

herbez

Participio pasado masculino singular caso sujeto erber

A conbien fu determinezLi lovendrins, li vin herbez:La mere Yseut, qui le bolli,

(vv. 2137-2139)

Page 1349: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1349

herbez

Participio pasado masculino plural caso régimen erber

No se ha hallado en el texto

herbez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

herbez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

herbez

Segunda persona plural imperativo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

herbez

Participio pasado masculino singular caso sujeto erber

No se ha hallado en el texto

herbez

Participio pasado masculino plural caso régimen erber

No se ha hallado en el texto

Page 1350: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1350

herbez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

herbez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

herbez

Segunda persona plural imperativo, verbo: erber

No se ha hallado en el texto

her i té

Nombre común femenino singular caso común herité

Qui n’i sera, tres bien t’aficheQue lor toudras lor herité:Si reseras d’eus aquité.

(vv. 3270-3272)

heri té

Participio pasado masculino singular caso régimen heriter

No se ha hallado en el texto

her i té

Participio pasado masculino plural caso sujeto heriter

No se ha hallado en el texto

Page 1351: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1351

heri té

Participio pasado neutro sin número caso común heriter

No se ha hallado en el texto

her i té

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: heriter

No se ha hallado en el texto

her lot

Nombre común masculino singular caso régimen herlot

Li cuvert gars, li desfaéMignon, herlot l’ont apelé.Escoute Tristran, mot ne sone:

(vv. 3643-3645)

herlot

Nombre común masculino plural caso sujeto herlot

No se ha hallado en el texto

hermine

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto ermin

No se ha hallado en el texto

hermine

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común ermin

No se ha hallado en el texto

Page 1352: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1352

hermine

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen ermin

No se ha hallado en el texto

hermine

Nombre común masculino singular caso régimen ermin

No se ha hallado en el texto

hermine

Nombre común masculino plural caso sujeto ermin

No se ha hallado en el texto

hermine

Adjetivo calificativo femenino singular caso común hermin

No se ha hallado en el texto

hermine

Nombre común masculino singular caso régimen hermin

Aporté furent de Baudas,Forré furent de blanc hermine.Mantel, bliaut, tot li traïne.

(vv. 3904-3906)

hermine

Nombre común masculino plural caso sujeto hermin

No se ha hallado en el texto

Page 1353: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1353

hermine

Nombre común femenino singular caso común hermine

No se ha hallado en el texto

hermite

Nombre común masculino singular caso régimen ermite

L’un por l’autre ne sent dolor.Li hermite Tristran connut,Sor sa potence apoié fu;

(vv. 1366-1368)

hermite

Nombre común masculino plural caso sujeto ermite

No se ha hallado en el texto

hermites

Nombre común masculino singular caso sujeto ermite

Du repentir consel lor done.Li hermites sovent lor ditLes profecies de l’escrit,

(vv. 1394-1396)

hermites

Nombre común masculino plural caso régimen ermite

No se ha hallado en el texto

hernois

Nombre común masculino número común caso común harnois

Bien sai que mot me het li rois.Engagiez est tot mon hernois.Car le me faites delivrer.

(vv. 203-205)

Page 1354: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1354

het

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: haer

Fors a vos ne sai a qui plaindre,Bien sai que mot me het li rois.Engagiez est tot mon hernois.

(vv. 202-204)

het

Nombre común masculino singular caso régimen hait

No se ha hallado en el texto

het

Nombre común masculino plural caso sujeto hait

No se ha hallado en el texto

het

Primera persona singular presente indicativo, verbo: haitier

No se ha hallado en el texto

het

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: haitier

No se ha hallado en el texto

het

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: haitier

No se ha hallado en el texto

Page 1355: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1355

het

Nombre común masculino singular caso régimen het

No se ha hallado en el texto

het

Nombre común masculino plural caso sujeto het

No se ha hallado en el texto

hisdor

Nombre común femenino singular caso común hisdor

De Costentin entresqu’a Rome,Se il le voit, n’en ait hisdor),Iluec fuïstes par poor.

(vv. 2386-2388)

hom

Nombre común masculino singular caso sujeto home

Ge n’en oserai mot soner:Hom nu n’a nul leu de parler.Or m’estovra sofrir fortune,

(vv. 247-249)

hom

Pronombre personal tercera persona singular sin género caso sujeto on

Ainz le jor que fu esposeeNe li fist hom si grant honorCon l’on li a fait icel jor.

(vv. 3004-3006)

Page 1356: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1356

home

Nombre común masculino singular caso régimen home

Qu’il ne voudroient que o luiEüst home de son linage.Mot m’a pené son mariage.

(vv. 124-126)

home

Nombre común masculino plural caso sujeto home

Porqoi seroit tot suen li ......Si home li ont fait acroireDe nos tel chose qui n’est voire.

(vv. 82-84)

home

Pronombre personal tercera persona singular sin género caso sujeto on

No se ha hallado en el texto

homes

Nombre común masculino plural caso régimen home

Hon ne fist mais plus riche rente.Ci voi les homes de ta terreEt, oiant eus, te vuel requerre

(vv. 2852-2854)

hon

Nombre común masculino singular caso sujeto home

Ovoc Tristran en tel endroitQue nus hon consentir ne doit;Et plusors foiz les ont veüz

(vv. 591-593)

Page 1357: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1357

hon

Nombre común masculino singular caso régimen hon

No se ha hallado en el texto

hon

Exclamación hon

No se ha hallado en el texto

hon

Nombre común masculino plural caso sujeto hon

No se ha hallado en el texto

hon

Pronombre personal tercera persona singular sin género caso sujeto on

«Rois, ge te rent Yseut, la gente:Hon ne fist mais plus riche rente.Ci voi les homes de ta terre

(vv. 2851-2853)

honie

Participio pasado femenino singular caso común honir

Si grant desroi, tel felonie!Dannez seroie et el honie.Ainz nu pensames, Dex le set.

(vv. 559-561)

honor

Nombre común masculino singular caso régimen honor

Qu’il me soufrist de sa mesnie,Gel serviroie a grant honor,Conme mon oncle et mon seignor:

(vv. 2238-2240)

Page 1358: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1358

honor

Nombre común masculino plural caso sujeto honor

No se ha hallado en el texto

honor

Primera persona singular presente indicativo, verbo: honorer

No se ha hallado en el texto

honor

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: honorer

No se ha hallado en el texto

honora

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: honorer

Et la servoient maint prodome.Il la tint chiere et honora:En lié mesfist, puis en plora.»

(vv. 282-284)

honorable

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen honorable

De ce sui tote fianciere:Consel nos doroit honorable,Par qoi a joie pardurable

(vv. 2274-2276)

honorable

Adjetivo calificativo femenino singular caso común honorable

No se ha hallado en el texto

Page 1359: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1359

honorable

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto honorable

No se ha hallado en el texto

honorable

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común honorable

No se ha hallado en el texto

honoree

Nombre común femenino singular caso común honoree

No se ha hallado en el texto

honoree

Participio pasado femenino singular caso común honorer

Onc a nul n’i fist on dangier.Mot l’ont le jor tuit honoree:Ainz le jor que fu esposee

(vv. 3002-3004)

honte

Nombre común femenino singular caso común honte

Tant ploroit, mais rien ne li monte,Fors l’en ameinent a grant honte.Yseut plore, par poi n’enrage:

(vv. 901-903)

honte

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: honter

No se ha hallado en el texto

Page 1360: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1360

honte

Segunda persona singular imperativo, verbo: honter

No se ha hallado en el texto

honte

Primera persona singular presente indicativo, verbo: honter

No se ha hallado en el texto

honte

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: honter

No se ha hallado en el texto

honte

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: honter

No se ha hallado en el texto

honte

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: hontir

No se ha hallado en el texto

honte

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: hontir

No se ha hallado en el texto

Page 1361: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1361

hoque

Nombre común femenino singular caso común hoche

No se ha hallado en el texto

hoque

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: hochier

Quant son seignor vit et connut,Le chief hoque, la queue crole.Qui voit con de joie se molle

(vv. 1542-1544)

hoque

Segunda persona singular imperativo, verbo: hochier

No se ha hallado en el texto

hoque

Primera persona singular presente indicativo, verbo: hochier

No se ha hallado en el texto

hoque

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: hochier

No se ha hallado en el texto

hoque

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: hochier

No se ha hallado en el texto

Page 1362: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1362

Horlande

Nombre propio masculino singular caso común Horlande

» De la fille le roi d’Irlande.» Par mer en fui jusqu’en Horlande,» Par ma proece la conquis,

(vv. 2557-2559)

hors

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: horder

No se ha hallado en el texto

hors

Adverbio de lugar hors

A soi l’en traist a sa main destre,Par l’overture s’en saut hors.Mex veut sallir que ja ses cors

(vv. 944-946)

hors

Preposición hors

Ainz n’en osastes armes prendre.Par vos est il hors du païs.Or m’avez vos du tot sorpris.

(vv. 3064-3066)

hors

Nombre común masculino singular caso sujeto hort

No se ha hallado en el texto

hors

Nombre común masculino plural caso régimen hort

No se ha hallado en el texto

Page 1363: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1363

hors

Nombre común masculino singular caso sujeto ort

No se ha hallado en el texto

hors

Nombre común masculino plural caso régimen ort

No se ha hallado en el texto

huchier

Nombre común masculino singular caso régimen huchier

No se ha hallado en el texto

huchier

Infinitivo sin número sin caso huchier

Que richement vest la roïne.Par Cornoualle fait huchierLi rois s’acorde a sa mollier:

(vv. 2744-2746)

huchier

Infinitivo singular caso régimen huchier

No se ha hallado en el texto

huchier

Infinitivo plural caso sujeto huchier

No se ha hallado en el texto

Page 1364: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1364

huchier

Nombre común masculino plural caso sujeto huchier

No se ha hallado en el texto

Hudent

Nombre propio masculino singular caso régimen Husdent

Por metre peine qui peüstFaire Hudent le cri laisier,Sa beste ataindrë et chacier.»

(vv. 1588-1590)

hueses

Nombre común femenino plural caso común hose

Chascun qui entre est entaiez:Qui n’a hueses, s’en a soffrete.Li ladres a sa main fors traite;

(vv. 3682-3684)

hui

Adverbio de tiempo hui

Forz truanz est, asez en a,Ne mangera hui ce qu’il a.Soz sa chape senti sa guige.

(vv. 3963-3965)

hui

Nombre común masculino singular caso régimen hui

Chascun aime mex soi qu’autrui:Se l’en levout sor toi le hui,Tex te voudroit bien delivrer,

(vv. 1035-1037)

Page 1365: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1365

hui

Nombre común masculino plural caso sujeto hui

No se ha hallado en el texto

hui t

Numeral cardinal género común caso común huit

N’en faudrïez ne tant ne quant.D’ui en huit jors est pris le termes.»Plorer en font o groses lermes:

(vv. 3446-3448)

hurta

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: hurter

- Rois, si ferai, gel vos afi.»Adonc hurta le chaceor.Li rois se rest mis el retor.

(vv. 3550-3552)

hurte

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: hurter

Ou cil arc est mis et tenduz,Se haut hurte, haut est feruz,Et se il hurte a l’arc an bas,

(vv. 1757-1759)

hurte

Segunda persona singular imperativo, verbo: hurter

No se ha hallado en el texto

hurte

Primera persona singular presente indicativo, verbo: hurter

No se ha hallado en el texto

Page 1366: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1366

hurte

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: hurter

No se ha hallado en el texto

hurte

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: hurter

No se ha hallado en el texto

hurtent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: hurter

E d’un fil d’or menu cosue.Si chevel hurtent a ses piez,D’un filet d’or les ot trechiez.

(vv. 1148-1150)

hurtent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: hurter

No se ha hallado en el texto

hurtez

Participio pasado masculino singular caso sujeto hurter

No se ha hallado en el texto

hurtez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: hurter

No se ha hallado en el texto

Page 1367: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1367

hurtez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: hurter

No se ha hallado en el texto

hurtez

Segunda persona plural imperativo, verbo: hurter

«Tenez vos reignes par les noz,Si hurtez bien de l’esperon;Par Deu, ferez de l’esperon,

(vv. 3676-3678)

hus

Nombre común masculino número común caso común huis

Avra de pieces, de quartiersQue l’en nos envoi’a ces hus),Por cel seignor qui maint lasus,

(vv. 1208-1210)

Husdan

Nombre propio masculino singular caso régimen Husdent

Li rois apele un escuierPor Husdan faire deslïer.Sor bans, sor seles puient haut,

(vv. 1483-1485)

Husdant

Nombre propio masculino singular caso régimen Husdent

En ont araisoné li roi:«Sire, quar deslïez Husdant!Si verron bien certainement

(vv. 1474-1476)

Page 1368: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1368

Husdanz

Nombre propio masculino singular caso sujeto Husdent

Quar il ert bauz, isneaus, non lenz,Et si avoit a non Husdanz.Lïez estoit en un landon.

(vv. 1443-1445)

Husdens

Nombre propio masculino singular caso sujeto Husdent

Une chose sachiez vos bien,Se Husdens avé nos remaint,Poor nos fera et duel maint.

(vv. 1560-1562)

Husdent

Nombre propio masculino singular caso régimen Husdent

La noise oient, Tristran l’entent:«Par foi,» fait il, «je oi Husdent.»Trop se criement, sont esfroï.

(vv. 1533-1535)

huz

Nombre común masculino singular caso sujeto hui

No se ha hallado en el texto

huz

Nombre común masculino plural caso régimen hui

Li passeor sollent lor dras,De luien puet l’om oïr les huzDe ceus qui solle la paluz.

(vv. 3698-3700)

Page 1369: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1369

huz

Nombre común masculino número común caso común huis

No se ha hallado en el texto

Page 1370: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

I

i

Adverbio pronominal i

Out mal pensé de vos vers moiQu’il n’i a el fors que je muere.Fort m’est a cuer que je ...........

(vv. 110-112)

i

Adverbio de lugar i

Bien sai que u monde n’a cort,S’i vois, li sires ne m’avot.Et se onques point du suen oi,

(vv. 209-211)

i

Pronombre personal tercera persona común masculino caso sujeto il

Qui ost le roi mot araisnierQu’i li pardonast cel mesfait.Or vient li jor, la nuit s’en vait.

(vv. 864-866)

i

Numeral cardinal género común caso común un

No se ha hallado en el texto

Page 1371: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1371

ice

Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común

icel

Dolent! le saut que orainz fis!Que dut ice que ne m’ocis?Ce me peüst estre mot tart.

(vv. 983-985)

ice

Artículo demostrativo masculino singular caso régimen icel

No se ha hallado en el texto

ice

Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común

icest

Mot est torné a grant haïne.Ja, se Tristran ice seüstQue escondire nul leüst,

(vv. 808-810)

ice

Artículo demostrativo masculino singular caso régimen icest

No se ha hallado en el texto

icel

Pronombre demostrativo sin persona singular masculino caso régimen

icel

No se ha hallado en el texto

Page 1372: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1372

icel

Pronombre demostrativo sin persona sin número neutro caso común

icel

No se ha hallado en el texto

icel

Artículo demostrativo masculino singular caso régimen icel

- Dex!» dist Tristran, «balliez le moi.Par icel Deu en qui je croi,Mex vuel estre tot depeciez,

(vv. 1017-1019)

icest

Pronombre demostrativo sin persona singular masculino caso régimen

icest

No se ha hallado en el texto

icest

Pronombre demostrativo sin persona sin número neutro caso común

icest

No se ha hallado en el texto

icest

Artículo demostrativo masculino singular caso régimen icest

Qui gage doinst encontre toi.Icest consel te doin par foi.Ce ne puet il metre en descort:

(vv. 2373-2375)

Page 1373: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1373

ici

Adverbio de lugar ici

Ele cria: «Sire, merci!Li rois nos a trovez ici.»Il li respont: «Dame, c’est voirs.

(vv. 2087-2089)

ici

Adverbio de tiempo ici

No se ha hallado en el texto

ici l

Pronombre demostrativo sin persona común masculino caso sujeto

icel

Il sont faé, gel sai sanz dote.»Icil vindrent fors de la rote,Les escus pres, lances levees,

(vv. 4019-4021)

ici l

Artículo demostrativo masculino número común caso sujeto icel

No se ha hallado en el texto

ier

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: estre

No se ha hallado en el texto

Page 1374: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1374

ier

Adverbio de tiempo ier

Que li meseaus qui la portaIer, endroit tierce, outre les guez,Et li rois Marc, ses esposez.

(vv. 4228-4230)

iere

Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: estre

No se ha hallado en el texto

iere

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: estre

Por moi destruit ne an feu mis,Se iere roi de set païs,Ses me metroit il en balence

(vv. 1111-1113)

iere

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: estre

No se ha hallado en el texto

iere

Nombre común masculino singular caso régimen iere

No se ha hallado en el texto

iere

Nombre común masculino plural caso sujeto iere

No se ha hallado en el texto

Page 1375: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1375

ier t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: estre

Certes, ne fusent li cuvertQui vos dïent ce qui ja n’iert,Volantiers li feïse anor.

(vv. 421-423)

ier t

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: estre

O s’espee si sa meritePar lui n’iert mais traïson dite;Ne jamais jor ne mescroira

(vv. 293-295)

ig l ise

Nombre común femenino singular caso común eglise

- Et plus assez que la pramesse,Si nos aït iglise et messe.Se tu mostres, n’i puez fallir

(vv. 4309-4311)

i l

Pronombre personal tercera persona sin número neutro caso sujeto il

Out mal pensé de vos vers moiQu’il n’i a el fors que je muere.Fort m’est a cuer que je ..........

(vv. 110-112)

i l

Pronombre personal tercera persona común masculino caso sujeto il

O vos preïse drüerie.Il ne me lait sol escondire.Por ses felons vers moi s’aïre,

(vv. 130-132)

Page 1376: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1376

i luec

Adverbio de lugar iluec

Puis se remaint, entre en la chanbre,Iluec grant piece sont ensenble.«Nos li diRomes nos meïmes.

(vv. 597-599)

i luec

Adverbio de tiempo iluec

Non feroit, certes, por le roi.Iluec Tristran de lui s’en torne:Au departir andui sont morne.

(vv. 2950-2952)

imais

Adverbio de tiempo imais

Dist Tristran: «Maistre, donc est bien.Or ne criem, fors Deu, imais rien.- Encor ai je soz ma gonele

(vv. 1011-1013)

inde

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen inde

No se ha hallado en el texto

inde

Adjetivo calificativo femenino singular caso común inde

Et la roïne est decendue,D’une porpre inde fu vestue.L’evesque l’a par la main prise,

(vv. 2979-2981)

Page 1377: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1377

inde

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto inde

No se ha hallado en el texto

inde

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común inde

No se ha hallado en el texto

Inde

Nombre propio masculino singular caso régimen Inde

No se ha hallado en el texto

i ra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: aler

(Ja mar o toi s’en marrira)Cil qui te het! cil s’en ira;Mais nos, qui somes ti feel,

(vv. 3115-3117)

i ra

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: irer

No se ha hallado en el texto

i ra i

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: aler

Defors la vile a un pendant:La decendrai, s’irai avant.Mon cheval gardera mon mestre,

(vv. 2445-2447)

Page 1378: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1378

i rai

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: irer

No se ha hallado en el texto

i rascuz

Participio pasado masculino singular caso sujeto iraistre

Et dist: «Dex i a fait vertuz,Qant mes sires s’est irascuzVers ceus par qui blasme ert levé.

(vv. 3203-3205)

i rascuz

Participio pasado masculino plural caso régimen iraistre

No se ha hallado en el texto

i rascuz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen irascu

No se ha hallado en el texto

i re

Nombre común femenino singular caso común ire

De grant savoir fu la roïne,D’ire tresue sa persone.Yseut Tristran en araisone:

(vv. 4430-4432)

i re

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: irer

No se ha hallado en el texto

Page 1379: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1379

i re

Segunda persona singular imperativo, verbo: irer

No se ha hallado en el texto

i re

Primera persona singular presente indicativo, verbo: irer

No se ha hallado en el texto

i re

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: irer

No se ha hallado en el texto

i re

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: irer

No se ha hallado en el texto

i ré

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen iré

Li rois en haut le cop leva,Iré le fait, si se tresva.Ja decendist li cop sor eus,

(vv. 1991-1993)

i ré

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto iré

No se ha hallado en el texto

Page 1380: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1380

i ré

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común iré

No se ha hallado en el texto

i ré

Participio pasado masculino singular caso régimen irer

No se ha hallado en el texto

i ré

Participio pasado masculino plural caso sujeto irer

No se ha hallado en el texto

i ré

Participio pasado neutro sin número caso común irer

No se ha hallado en el texto

i ré

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: irer

No se ha hallado en el texto

i r ié

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen iré

De moi croire ses losengiers.Sovent en ai mon cuer irié.Pensë il que n’en ait pechié?

(vv. 144-146)

Page 1381: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1381

i r ié

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto iré

Sont decendu tuit troi a pié,Li rois lessent el chanp, irié.Entre eus dïent: «Que porron faire?

(vv. 3089-3091)

i r ié

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común iré

No se ha hallado en el texto

i r ié

Participio pasado masculino singular caso régimen irer

No se ha hallado en el texto

i r ié

Participio pasado masculino plural caso sujeto irer

No se ha hallado en el texto

i r ié

Participio pasado neutro sin número caso común irer

No se ha hallado en el texto

i r iez

Segunda persona plural condicional indicativo, verbo: aler

No se ha hallado en el texto

Page 1382: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1382

i r iez

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto iré

Tant qos saciez conment li roisSera vers moi, iriez ou voirs.Gel prié, qui sui ta chiere drue,

(vv. 2813-2815)

i r iez

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen iré

No se ha hallado en el texto

i r iez

Participio pasado masculino singular caso sujeto irer

N’i voi or point de ton pooir,Quar vers toi est iriez li rois;Avocques sont tuit li borjois

(vv. 1028-1030)

i r iez

Participio pasado masculino plural caso régimen irer

No se ha hallado en el texto

i r iez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: irer

No se ha hallado en el texto

i r iez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: irer

No se ha hallado en el texto

Page 1383: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1383

i r iez

Segunda persona plural imperativo, verbo: irer

No se ha hallado en el texto

i r ïez

Segunda persona plural condicional indicativo, verbo: aler

Vos ferïez por lui itantVos en irïez a sa cort;N’i avroit fort, sage ne lort,

(vv. 2364-2366)

I r lande

Nombre propio femenino singular caso común Irlande

Uns ganz de vair rai je o moi,Qu’el aporta o soi d’Irlande.Le rai qui sor la face brande

(vv. 2032-2034)

I r landë

Nombre propio femenino singular caso común Irlande

» Ou g’en merrai la fille au roi» En Irlandë, ou je la pris.» Roïnë ert de son païs.»

(vv. 2616-2618)

i roie

Primera persona singular condicional indicativo, verbo: aler

Qu’il n’eüst soin de mon servise,Ge m’en iroie au roi de Frise,Ou m’en passeroie en Bretaigne

(vv. 2245-2247)

Page 1384: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1384

i roie

Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: irer

No se ha hallado en el texto

i roi t

Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: aler

Espandroit flor por nostre traceVeer, se l’un a l’autre iroit.Qui iroit or, que fous feroit;

(vv. 712-714)

i roi t

Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: irer

No se ha hallado en el texto

i roiz

Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: aler

Vos passerez la mer de Frise,Iroiz servir un autre roi.Tex ert li brief. - Et je l’otroi.

(vv. 2408-2410)

i roiz

Nombre común masculino número común caso común irois

No se ha hallado en el texto

i roiz

Adjetivo calificativo masculino número común caso común irois

No se ha hallado en el texto

Page 1385: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1385

i roiz

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común irois

No se ha hallado en el texto

i roiz

Nombre común masculino número común caso común irois

No se ha hallado en el texto

i roiz

Adjetivo calificativo masculino número común caso común iros

No se ha hallado en el texto

i roiz

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común iros

No se ha hallado en el texto

i ron

Primera persona plural futuro indicativo, verbo: aler

Sa mesnie sit environ.»Dist Perinis: «Ja en iron.»Li vaslet au perron decent,

(vv. 3381-3383)

i ron

Primera persona plural presente indicativo, verbo: irer

No se ha hallado en el texto

Page 1386: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1386

i ron

Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: irer

No se ha hallado en el texto

i ron

Primera persona plural imperativo, verbo: irer

No se ha hallado en el texto

i s

Primera persona singular presente indicativo, verbo: eissir

No se ha hallado en el texto

i s

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: eissir

No se ha hallado en el texto

i s

Segunda persona singular imperativo, verbo: eissir

N’as droit en terre, sanz doutance.»Li roi li dist: «Is t’en la fors.Si chier conme tu as ton cors,

(vv. 1904-1906)

i s

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común es

No se ha hallado en el texto

Page 1387: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1387

is

Adjetivo calificativo masculino número común caso común es

No se ha hallado en el texto

i s

Pronombre demostrativo sin persona común masculino caso sujeto est

No se ha hallado en el texto

i s

Artículo demostrativo masculino número común caso sujeto est

No se ha hallado en el texto

i s

Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común

est

No se ha hallado en el texto

I seut

Nombre propio femenino singular caso común Iseut

Tristran au soir se dementot:Oiez d’Iseut con li estoit!Sovent disoit: «Lasse, dolente,

(vv. 2199-2201)

isneaus

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto isnel

Qens ne rois n’out tel berseret,Il ert isneaus et toz tens prez,Quar il ert bauz, isneaus, non lenz,

(vv. 1441-1443)

Page 1388: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1388

isneaus

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen isnel

No se ha hallado en el texto

I sneldone

Nombre propio masculino singular caso régimen Stirling

Que l’en li a dit bone et bele,Que li rois ert a Isneldone.Cele voie qui l’a s’adone

(vv. 3372-3374)

isnele

Adjetivo calificativo femenino singular caso común isnel

Li rois son chapelain apele:«Soit fait cist brief o main isnele.Oï avez que i metroiz.

(vv. 2639-2641)

isnelement

Adverbio de modo isnelement

Cil qui bohordent sor le montSont acoru isnelement.Oiez du ladre com il ment:

(vv. 3810-3812)

isse

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: eissir

Dist l’un a l’autre: «Ne sai pasConment isse de cest Mal Pas.Or eston ci, si prenon garde.»

(vv. 3785-3787)

Page 1389: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1389

isse

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: eissir

No se ha hallado en el texto

i ss i

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: eissir

No se ha hallado en el texto

i ss i

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: eissir

Un petit s’arestut Husdent;Fors s’en issi, par le bois vet.Nus ne le voit qui pitié n’ait.

(vv. 1520-1522)

issi

Adverbio de lugar ici

No se ha hallado en el texto

i ss i

Adverbio de tiempo ici

No se ha hallado en el texto

i ss i

Adverbio de modo issi

Se feüst voir, ceste asenbleeNe feüst pas issi finee.S’il s’amasent de fol’amor,

(vv. 299-301)

Page 1390: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1390

issi r

Infinitivo sin número sin caso eissir

A chacun voi tenir s’espee.Vos savez bien ne pus issir,Par vos m’en estuet revertir;

(vv. 934-936)

i ssi r

Infinitivo singular caso régimen eissir

No se ha hallado en el texto

i ss i r

Infinitivo plural caso sujeto eissir

No se ha hallado en el texto

i ss i rent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: eissir

S’ele out poor d’eus encontrer.Ainz, pus li soir qu’il en issirentTresque l’ermite et el les virent,

(vv. 2490-2492)

issis t

Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: eissir

Se ce fust une pome mole,N’issist la seete plus tost.Cil chiet, si se hurte a un post,

(vv. 4480-4482)

issu

Participio pasado masculino singular caso régimen eissir

No se ha hallado en el texto

Page 1391: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1391

issu

Participio pasado masculino plural caso sujeto eissir

A grant martire et a dolorSont issu li encuseorDu taier defors: a certain,

(vv. 3859-3861)

issu

Participio pasado neutro sin número caso común eissir

No se ha hallado en el texto

i ssue

Participio pasado femenino singular caso común eissir

Par ire rove qu’Yseut vienge.Yseut est de la sale issue.La noise live par la rue.

(vv. 1070-1072)

issue

Nombre común femenino singular caso común eissue

Alon encontre cel meselA l’issue de cest gacel.»La corurent li damoisel

(vv. 3947-3949)

issuz

Participio pasado masculino singular caso sujeto eissir

Et li rois live a mie nuit,Fors de la chanbre en est issuz;O lui ala li nain boçuz.

(vv. 722-724)

Page 1392: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1392

issuz

Participio pasado masculino plural caso régimen eissir

No se ha hallado en el texto

i s t

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: eissir

Tristran de la loge ou il gist,Çaint s’espee, tot sol s’en ist,L’arc qui ne faut vet regarder;

(vv. 1779-1781)

i s t

Pronombre demostrativo sin persona común masculino caso sujeto est

No se ha hallado en el texto

i s t

Artículo demostrativo masculino número común caso sujeto est

No se ha hallado en el texto

i s t ra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: eissir

Mis m’en avez el cuer la boce,Qui n’en istra jusqu’a un an:G’en ai por vos chacié Tristran.»

(vv. 3134-3136)

is t rai

Primera persona singular futuro indicativo, verbo: eissir

Li rois respont: «Que que nus die,De vos conselz n’istrai je mie.»Ariere en vienent li baron,

(vv. 2907-2909)

Page 1393: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1393

ist ront

Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: eissir

Deu en rent graces et merci,Or set que bien istront de ci.«Ahi! Yseut, fille de roi,

(vv. 99-101)

i tant

Adverbio de cantidad itant

Ainz, puis le tens que el bois furent,Deus genz itant de tel ne burent;Ne, si conme l’estoire dit,

(vv. 1787-1789)

i tant

Adverbio de tiempo itant

Pitié l’en prist; un poi pensa,Puis dist itant: «Si je pooieHusdent par paine metre en voie

(vv. 1592-1594)

i tant

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen itant

No se ha hallado en el texto

i tant

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto itant

No se ha hallado en el texto

i tant

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común itant

No se ha hallado en el texto

Page 1394: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1394

i tel

Adjetivo indefinido masculino singular caso régimen itel

- Par Deu, Tristran, mot me mervel,Qui me donez itel consel.Vos m’alez porchaçant mon mal.

(vv. 219-221)

i tel

Adjetivo indefinido masculino plural caso sujeto itel

No se ha hallado en el texto

i te l

Adjetivo indefinido neutro sin número caso común itel

No se ha hallado en el texto

i te l

Adjetivo indefinido femenino singular caso común itel

Si grant pechié avez de moi,Qui me mandez a itel ore!»Or fait senblant con s’ele plore.

(vv. 6-8)

i te l

Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso régimen itel

No se ha hallado en el texto

i te l

Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso sujeto itel

No se ha hallado en el texto

Page 1395: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1395

i tel

Pronombre indefinido sin persona singular femenino caso común itel

No se ha hallado en el texto

i te l

Adverbio de modo itel

No se ha hallado en el texto

i te l

Adverbio de cantidad itel

No se ha hallado en el texto

Ivain

Nombre propio masculino singular caso régimen Ivain

Ne de grant pice ne se mut.Bien entendi que dit Ivain,Cort a Yseut, prist l’a la main.

(vv. 1218-1220)

Ivains

Nombre propio masculino singular caso sujeto Ivain

Que il n’eüst m’amor tot tens.»Ivains respont: «Si con je pensJe te dirai, asez briment.

(vv. 1189-1191)

Ivein

Nombre propio masculino singular caso régimen Ivain

Un malade out en Lancïen,Par non fu apelé Ivein;A mervelle par fu desfait.

(vv. 1155-1157)

Page 1396: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1396

ivres

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto ivre

Qar puis an prist li rois la teste.Li nain ert ivres, li baronUn jor le mistrent a raison

(vv. 1310-1312)

ivres

Adjetivo calificativo femenino plural caso común ivre

No se ha hallado en el texto

ivres

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen ivre

No se ha hallado en el texto

ivres

Segunda persona singular presente indicativo, verbo: ivrer

No se ha hallado en el texto

ivres

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: ivrer

No se ha hallado en el texto

Page 1397: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

J

j'

Pronombre personal primera persona singular sin género caso sujeto je

Et se g’esvel cest endormiEt il m’ocit ou j’oci lui,Ce sera laide reparlance.

(vv. 2017-2019)

ja

Adverbio de tiempo ja

Et disoit ce, que ja mollierN’en avroit ja son seignor chierQui les parenz n’en amereit.

(vv. 75-77)

jadis

Adverbio de tiempo jadis

Se li felon de cest’enor,Por qui jadis vos conbatistesO le Morhout, quant l’oceïstes,

(vv. 26-28)

jagloiz

Nombre común masculino singular caso sujeto jagloi

Triés la chanbrë est grant la doizEt bien espesse li jagloiz,L’un de vos trois i aut matin;

(vv. 4317-4319)

Page 1398: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1398

jagloiz

Nombre común masculino plural caso régimen jagloi

No se ha hallado en el texto

jamais

Adverbio de tiempo jamais

Se ton nevo n’ostes de cort,Si que jamais nen i retort,Ne nos tenron a vos jamez,

(vv. 619-621)

jamés

Adverbio de tiempo jamais

Dison le roi or avra pes,N’en parleron a lui jamés.»Enmié l’essart li rois s’estot.

(vv. 3099-3101)

jamez

Adverbio de tiempo jamais

Si que jamais nen i retort,Ne nos tenron a vos jamez,Si ne vos tendron nule pez.

(vv. 620-622)

janbe

Nombre común femenino singular caso común jambe

Le jor devant, Tristran, el bois,En la janbe nafrez estoitD’un grant sengler, mot se doloit.

(vv. 716-718)

Page 1399: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1399

janbes

Nombre común femenino plural caso común jambe

Du ladre, du roi Marc, mon sire.Li ladres fu entre mes janbes.................................................

(vv. 4212-4214)

jardin

Nombre común masculino singular caso régimen jardin

Tristran, tes niés, vint soz cel pinQui est laienz en cel jardin,Si me manda qu’alasse a lui.

(vv. 415-417)

jardin

Nombre común masculino plural caso sujeto jardin

No se ha hallado en el texto

jardin

Primera persona singular presente indicativo, verbo: jardiner

No se ha hallado en el texto

jardin

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: jardiner

No se ha hallado en el texto

jarr i

Nombre común masculino plural caso sujeto jarris

No se ha hallado en el texto

Page 1400: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1400

jaspe

Nombre común masculino singular caso régimen jaspe

Amis Tristran, j’ai un anel,Un jaspe vert a un seel.Beau sire, por l’amor de moi,

(vv. 2707-2709)

jaspe

Nombre común masculino plural caso sujeto jaspe

No se ha hallado en el texto

javelot

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: javeler

No se ha hallado en el texto

javelot

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: javeler

No se ha hallado en el texto

javelot

Nombre común masculino singular caso régimen javelot

Et oceïstes le Morhout.Il vos navra d’un javelot,Sire, dont tu deüs morir.

(vv. 855-857)

javelot

Nombre común masculino plural caso sujeto javelot

No se ha hallado en el texto

Page 1401: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1401

je

Pronombre personal primera persona singular sin género caso sujeto je

Or en sont lié et font gabois.Or voi je bien, si con je quit,Qu’il ne voudroient que o lui

(vv. 122-124)

Jehan

Nombre propio masculino singular caso régimen Jean

Que chascun disoit: «Las n’en sui.»L’endemain de la saint JehanAconpli furent li troi an

(vv. 2146-2148)

jehan

Nombre común masculino singular caso régimen jehan

No se ha hallado en el texto

jehan

Nombre común masculino plural caso sujeto jehan

No se ha hallado en el texto

je l

Pronombre personal primera persona singular masculino caso sujeto, más

pronombre je

Se cel anel de vostre doiNe m’envoiez, si que jel voie,Rien qu’il deïst ge ne croiroie.

(vv. 2794-2796)

Page 1402: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1402

Jesu

Nombre propio masculino singular caso régimen Jésus

Vos en avrez mot bone aïe.Ja, par Jesu, le fiz marie,Ne gerrai mais dedenz maison

(vv. 999-1001)

joent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: joer

Mot doit on felon chastïer.Du roi joent si losengier.»Dist Perinis au roi Artur:

(vv. 3493-3495)

joent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: joer

No se ha hallado en el texto

joeor

Nombre común masculino singular caso régimen joeor

Mot par out bel cheval et cras.Tristran rot le Bel Joeor:Ne puet on pas trover mellor.

(vv. 3996-3998)

joeor

Nombre común masculino plural caso sujeto joeor

No se ha hallado en el texto

joiaus

Nombre común masculino singular caso sujeto joiel

No se ha hallado en el texto

Page 1403: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1403

joiaus

Nombre común masculino plural caso régimen joiel

- Dans rois, ses sires ert meseaus,O lié faisoie mes joiaus,Cist maus me prist de la comune.

(vv. 3771-3773)

joiaus

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen joiel

No se ha hallado en el texto

joiaus

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto joiel

No se ha hallado en el texto

joiaus

Adjetivo calificativo femenino plural caso común joiel

No se ha hallado en el texto

joie

Adjetivo calificativo femenino singular caso común joi

No se ha hallado en el texto

joie

Nombre común femenino singular caso común joie

Qui m’oceïst, si garisiez,Ce fust grant joie, beaus amis;Encore en fust vengement pris.»

(vv. 906-908)

Page 1404: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1404

joie

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: joïr

No se ha hallado en el texto

joie

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: joïr

No se ha hallado en el texto

joignent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: joindre

Parmié l’angarde ensenble poignent,Mais ne trovent a qui il joignent.La roïne bien les connut:

(vv. 4031-4033)

joignent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: joindre

No se ha hallado en el texto

jointes

Participio pasado femenino plural caso común joindre

No se ha hallado en el texto

jointes

Adjetivo calificativo femenino plural caso común joint

No se ha hallado en el texto

Page 1405: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1405

jointes

Nombre común femenino plural caso común jointe

Fait li malades: «N’en poi mes.J’ai endormi jointes et ners,Les mains gourdes por le mal d’Acre,

(vv. 3847-3849)

joinz

Participio pasado masculino singular caso sujeto joindre

No se ha hallado en el texto

joinz

Participio pasado masculino plural caso régimen joindre

Dex! porqoi fut? or escoutez!Les piez a joinz, esme, si saut,El lit le roi chaï de haut.

(vv. 728-730)

joinz

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto joint

No se ha hallado en el texto

joinz

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen joint

No se ha hallado en el texto

joinz

Nombre común masculino singular caso sujeto joint

No se ha hallado en el texto

Page 1406: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1406

joinz

Nombre común masculino plural caso régimen joint

No se ha hallado en el texto

joios

Adjetivo calificativo masculino número común caso común joios

En est venuz, qui bohordot;Joios se fist, que plus ne pout.Artus enquist de la roïne.

(vv. 3779-3781)

joios

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común joios

No se ha hallado en el texto

joiose

Adjetivo calificativo femenino singular caso común joios

Par Deu, son mautalent et s’ire,J’en seroie joiose et lie.S’or savoit ceste chevauchie,

(vv. 182-184)

jonc

Nombre común masculino singular caso régimen jonc

Mot en costerent li cordel.En leu de jonc et de rosel,Glagié avoient tuit lor tentes.

(vv. 4081-4083)

jonc

Nombre común masculino plural caso sujeto jonc

No se ha hallado en el texto

Page 1407: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1407

jonc

Nombre común masculino singular caso régimen jonc

No se ha hallado en el texto

jonc

Nombre común masculino plural caso sujeto jonc

No se ha hallado en el texto

jonchie

Nombre común femenino singular caso común jonchiee

No se ha hallado en el texto

jonchie

Participio pasado femenino singular caso común jonchier

Tristran se jut an la fullie.Chau tens faisoit, si fu jonchie.Endormiz est, ne savoit mie

(vv. 1729-1731)

jor

Nombre común masculino singular caso régimen jor

S’onques fors cil qui m’ot puceleOut m’amistié encor nul jor!Se li felon de cest’enor,

(vv. 24-26)

jor

Nombre común masculino plural caso sujeto jor

No se ha hallado en el texto

Page 1408: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1408

jornees

Nombre común femenino plural caso común jornee

Morrois trespasent, si s’en vont,Grans jornees par poor font,Droit vers Gales s’en sont alé.

(vv. 2127-2129)

jornees

Participio pasado femenino plural caso común jorner

No se ha hallado en el texto

jors

Nombre común masculino singular caso sujeto jor

No se ha hallado en el texto

jors

Nombre común masculino plural caso régimen jor

«A celer bien un suen conselMot m’a trové toz jors feel.Bien voi que le volez oïr,

(vv. 1315-1317)

jorz

Nombre común masculino singular caso sujeto jor

No se ha hallado en el texto

jorz

Nombre común masculino plural caso régimen jor

Qant il venra a lui parler.S’eissi t’en prenz sol trois jorz garde,Atant otroi que l’en m’en arde

(vv. 4330-4332)

Page 1409: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1409

jos

Pronombre personal primera persona singular sin género caso sujeto, más

pronombre je

Volantiers li feïse anor.Sire, jos tien por mon seignor,Et il est vostre niés, ç’oi dire.

(vv. 423-425)

jos

Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: joer

No se ha hallado en el texto

jos

Adverbio de lugar jus

No se ha hallado en el texto

josté

Participio pasado masculino singular caso régimen joster

No se ha hallado en el texto

josté

Participio pasado masculino singular caso régimen joster

Li nains defors est. A la luneBien vit josté erent ensenbleLi dui amant. De joie en trenble,

(vv. 736-738)

josté

Participio pasado neutro sin número caso común joster

No se ha hallado en el texto

Page 1410: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1410

josté

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: joster

No se ha hallado en el texto

jostee

Nombre común femenino singular caso común jostee

No se ha hallado en el texto

jostee

Participio pasado femenino singular caso común joster

Et q’entre eus deus avoit devise,La bouche o l’autre n’ert jostee,Et qant il vit la nue espee

(vv. 1996-1998)

jostent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: joster

Li font acroire (ce me senble)Que nos amors jostent ensenble,Sire, vos n’en avez talent;

(vv. 29-31)

jostent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: joster

No se ha hallado en el texto

joster

Infinitivo sin número sin caso joster

Trop te fesoit amere sauseQui parlement te fist joster.Mot li devroit du cors coster

(vv. 4146-4148)

Page 1411: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1411

joster

Infinitivo singular caso régimen joster

No se ha hallado en el texto

joster

Infinitivo plural caso sujeto joster

No se ha hallado en el texto

jostez

Participio pasado masculino singular caso sujeto joster

Tot souavet entre ses denz:Mar fu jostez cist parlemenz.S’il eüst or la force o soi,

(vv. 3105-3107)

jostez

Participio pasado masculino singular caso sujeto joster

No se ha hallado en el texto

jostez

Segunda persona plural presente indicativo, verbo: joster

No se ha hallado en el texto

jostez

Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: joster

No se ha hallado en el texto

Page 1412: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1412

jostez

Segunda persona plural imperativo, verbo: joster

No se ha hallado en el texto

jovente

Nombre común femenino singular caso común jovente

Sovent disoit: «Lasse, dolente,Porquoi eüstes vos jovente?En bois estes com autre serve,

(vv. 2201-2203)

jovente

Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen jovente

No se ha hallado en el texto

jovente

Adjetivo calificativo femenino singular caso común jovente

No se ha hallado en el texto

jovente

Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto jovente

No se ha hallado en el texto

jovente

Adjetivo calificativo neutro sin número caso común jovente

No se ha hallado en el texto

Page 1413: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1413

jugement

Nombre común masculino singular caso régimen jugement

Sire, merci de la roïne!Vos la volez sanz jugementArdoir en feu: ce n’est pas gent,

(vv. 1096-1098)

jugement

Nombre común masculino plural caso sujeto jugement

No se ha hallado en el texto

jugie

Nombre común femenino singular caso común jugie

No se ha hallado en el texto

jugie

Participio pasado femenino singular caso común jugier

Se je le voi, ne soie lie.Ainz, puis que la loi fu jugie,Ne fu beste si herbergie

(vv. 2703-2705)

jugié

Participio pasado masculino singular caso régimen jugier

No se ha hallado en el texto

jugié

Participio pasado neutro sin número caso común jugier

No se ha hallado en el texto

Page 1414: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1414

jugié

Participio pasado masculino plural caso sujeto jugier

«Rois, trop ferïez lai pechié,S’il n’estoient primes jugié.Puis les destrui. Sire, merci!»

(vv. 885-887)

jugier

Infinitivo sin número sin caso jugier

» Adonc me fai devant ton ost» Jugier: n’i a qui je t’en ost.» N’i a baron, por moi plaisier,

(vv. 2577-2579)

jugier

Infinitivo singular caso régimen jugier

No se ha hallado en el texto

jugier

Infinitivo plural caso sujeto jugier

No se ha hallado en el texto

juïse

Nombre común masculino singular caso régimen juise

Se il vuelent avoir ma jureOu s’il volent loi de juïse,Ja n’en voudront si roide guise

(vv. 3244-3246)

juïse

Nombre común masculino plural caso sujeto juise

No se ha hallado en el texto

Page 1415: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1415

jur

Primera persona singular presente indicativo, verbo: jurer

Rois, de la chanbre is a prinsome.Deu te jur et la loi de Rome,Se Tristran l’aime folement,

(vv. 659-661)

jur

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: jurer

No se ha hallado en el texto

jure

Nombre común femenino singular caso común juree

De lor rebeche n’ai mes cure.Se il vuelent avoir ma jureOu s’il volent loi de juïse,

(vv. 3243-3245)

jure

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: jurer

De lor parole n’a mes cure;La loi qu’il tient de Deu en jureTot souavet entre ses denz:

(vv. 3103-3105)

jure

Segunda persona singular imperativo, verbo: jurer

No se ha hallado en el texto

Page 1416: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1416

jure

Primera persona singular presente indicativo, verbo: jurer

Saintes reliques voi ici.Or escoutez que je ci jure,De quoi le roi ci aseüre:

(vv. 4198-4200)

jure

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: jurer

No se ha hallado en el texto

jure

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: jurer

No se ha hallado en el texto

juré

Nombre común masculino singular caso régimen juré

No se ha hallado en el texto

juré

Nombre común masculino plural caso sujeto juré

No se ha hallado en el texto

juré

Participio pasado neutro sin número caso común jurer

No se ha hallado en el texto

Page 1417: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1417

juré

Participio pasado masculino singular caso régimen jurer

Dan Marc, trop a ice duré:Qant ele avra eisi juré,Di tes barons qu’il aient pes.

(vv. 4167-4169)

juré

Participio pasado masculino plural caso sujeto jurer

No se ha hallado en el texto

juré

Primera persona singular pasado indicativo, verbo: jurer

No se ha hallado en el texto

jurent

Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: gesir

En la forest de Morrois sont,La nuit jurent desor un mont.Or est Tristran si a seür

(vv. 1275-1277)

jurent

Tercera persona plural presente indicativo, verbo: jurer

No se ha hallado en el texto

jurent

Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: jurer

No se ha hallado en el texto

Page 1418: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1418

jurer

Infinitivo sin número sin caso jurer

Tote en sui preste en ceste place.»Tuit cil qui l’ont oï jurerNe püent pas plus endurer:

(vv. 4216-4218)

jurer

Infinitivo singular caso régimen jurer

No se ha hallado en el texto

jurra

Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: jurer

Si qel veront petit et grant,Et si jurra o sa main destre,Sor les corsainz, au roi celestre

(vv. 4160-4162)

jus

Nombre común masculino número común caso común jus

No se ha hallado en el texto

jus

Adverbio de lugar jus

De lor seignor virent le bu,Sanz la teste, soz l’arbre jus.Qui plus tost cort, cil s’en fuit plus:

(vv. 1714-1716)

jus

Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto just

No se ha hallado en el texto

Page 1419: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1419

jus

Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen just

No se ha hallado en el texto

jusq'

Preposición jusque

Delivrement ont fait la fosse,Jusq’as espaules l’i ont mis.«Or escoutez, seignor marchis!

(vv. 1330-1332)

jusq'

Conjunción temporal jusque

No se ha hallado en el texto

jusqu'

Preposición jusque

Lai de ta cort partir Tristran;Et, quant vendra jusqu’a un an,Que tu seras aseürez

(vv. 2901-2903)

jusqu'

Conjunción temporal jusque

No se ha hallado en el texto

jusque

Preposición jusque

Par saint André, que l’en vet querreOutre la mer, jusque en Escoce,Mis m’en avez el cuer la boce,

(vv. 3132-3134)

Page 1420: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1420

jusque

Conjunción temporal jusque

No se ha hallado en el texto

jusquë

Preposición jusque

Amenee fu la roïneJusquë au ré ardant d’espine,Dinas, li sire de Dinan,

(vv. 1083-1085)

jusquë

Conjunción temporal jusque

No se ha hallado en el texto

just ise

Nombre común femenino singular caso común justice

Laidisent la, mot la menacent,Ne lairont justise n’en facent.Voient la janbe qui li saine.

(vv. 775-777)

just ise

Tercera persona singular presente indicativo, verbo: justicier

No se ha hallado en el texto

just ise

Segunda persona singular imperativo, verbo: justicier

No se ha hallado en el texto

Page 1421: Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I. Le roman de ...

1421

just ise

Primera persona singular presente indicativo, verbo: justicier

No se ha hallado en el texto

just ise

Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: justicier

No se ha hallado en el texto

just ise

Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: justicier

No se ha hallado en el texto

jut

Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: gesir

Pirinis, qui ne s’esmovoit,Et la roïne an son lit jut.Sor la flor, chauz, li sanc parut.

(vv. 764-766)