Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92...

94
© 2008 Mercury Marine Modelos 8.1 H.O. y Horizon 8.1 *864841J70* 90-864841J70 1007 NOTA: lo siguiente se aplica solamente a los productos con la marca CE. Declaración de conformidad – Mercury MerCruiser Este motor dentrofueraborda o intraborda, si se instala de acuerdo con las instrucciones de Mercury MerCruiser, cumple con los requisitos de las siguientes directivas, satisfaciendo las normas correspondientes y sus enmiendas: Directiva sobre embarcaciones de recreo 94/25/CE; 2003/44/CE Requisito correspondiente Normas aplicadas Manual del propietario (A.2.5) ISO 10240 Aberturas en el casco de la embarcación, la cubierta y la superestructura (A.3.4) ISO 9093-1; ISO 9093-2 Características de manejo (A.4) ISO 8665 Motor intraborda (A.5.1.1) ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840; ISO 10133 Sistema de combustible (A.5.2) ISO 10088; ISO 7840; ISO 8469 Sistema eléctrico (A.5.3) ISO 10133; ISO 8846 Sistema de la dirección (A.5.3) Partes aplicables de: ISO 10592, ISO 8848 y ABYC P-17 Requisitos de emisión de gases de escape (B.2) ISO 8178 Manual del propietario (B.4) ISO 8665 Niveles de emisión de ruido (C.1) ISO 14509 Equipo protegido contra encendido (Anexo II) ISO 8846; SAE J1171; SAE J1191; SAE J 2031 Mercury MerCruiser declara que si se instala uno de nuestros motores dentrofueraborda o intraborda sin escape incorporado en una embarcación de recreo de acuerdo con las instrucciones suministradas por el fabricante, dicho motor cumplirá los requisitos de emisiones de gases de escape de la directiva anteriormente mencionada. Este motor no debe ponerse en servicio hasta que la embarcación de recreo en la que vaya a instalarse se haya declarado conforme a la disposición pertinente de la directiva, si es necesario. Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92/31/CEE y 93/68/CEE Norma sobre emisiones genéricas EN 50081-1 Norma sobre inmunidad genérica EN 50082-1 Vehículos, embarcaciones y dispositivos impulsados por motores de combustión interna - Características de perturbaciones radioeléctricas SAE J551 (CISPR 12) Pruebas de descarga electrostática EN 61000-6-2; EN 61000-4-2; EN61000-4-3 El organismo notificado responsable de supervisar el sistema de calidad de acuerdo con el Módulo H de Garantía de calidad plena de la directiva 2003/44/EC es: Det Norske Veritas Noruega Número de organismo notificado: 0575 Esta declaración se publica bajo la responsabilidad exclusiva de Mercury Marine y Marine MerCruiser. Kevin Grodzki Presidente - Mercury MerCruiser, Stillwater, OK, EE.UU. Contacto para asuntos normativos: Regulations and Product Safety Department Mercury Marine W6250 W. Pioneer Road Fond du Lac, WI 54936 EE.UU. Registro de identificación Anotar la siguiente información: Modelo y potencia del motor Número de serie del motor

Transcript of Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92...

Page 1: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

© 2

008

Mer

cury

Mar

ine

Mod

elos

8.1

H.O

. y H

oriz

on 8

.1*86

4841J7

0*90

-864

841J

70 1

007

NOTA: lo siguiente se aplica solamente a los productos con la marca CE.

Declaración de conformidad – Mercury MerCruiserEste motor dentrofueraborda o intraborda, si se instala de acuerdo con lasinstrucciones de Mercury MerCruiser, cumple con los requisitos de las siguientesdirectivas, satisfaciendo las normas correspondientes y sus enmiendas:

Directiva sobre embarcaciones de recreo 94/25/CE; 2003/44/CERequisito correspondiente Normas aplicadas

Manual del propietario (A.2.5) ISO 10240

Aberturas en el casco de la embarcación, la cubierta y lasuperestructura (A.3.4) ISO 9093-1; ISO 9093-2

Características de manejo (A.4) ISO 8665

Motor intraborda (A.5.1.1) ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840; ISO 10133

Sistema de combustible (A.5.2) ISO 10088; ISO 7840; ISO 8469

Sistema eléctrico (A.5.3) ISO 10133; ISO 8846

Sistema de la dirección (A.5.3) Partes aplicables de: ISO 10592, ISO 8848 y ABYC P-17

Requisitos de emisión de gases de escape (B.2) ISO 8178

Manual del propietario (B.4) ISO 8665

Niveles de emisión de ruido (C.1) ISO 14509

Equipo protegido contra encendido (Anexo II) ISO 8846; SAE J1171; SAE J1191; SAE J 2031

Mercury MerCruiser declara que si se instala uno de nuestros motoresdentrofueraborda o intraborda sin escape incorporado en una embarcación derecreo de acuerdo con las instrucciones suministradas por el fabricante, dichomotor cumplirá los requisitos de emisiones de gases de escape de la directivaanteriormente mencionada. Este motor no debe ponerse en servicio hasta quela embarcación de recreo en la que vaya a instalarse se haya declarado conformea la disposición pertinente de la directiva, si es necesario.

Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92/31/CEE y 93/68/CEENorma sobre emisiones genéricas EN 50081-1

Norma sobre inmunidad genérica EN 50082-1

Vehículos, embarcaciones y dispositivos impulsados por motores decombustión interna - Características de perturbaciones radioeléctricas SAE J551 (CISPR 12)

Pruebas de descarga electrostática EN 61000-6-2; EN 61000-4-2; EN61000-4-3

El organismo notificado responsable de supervisar el sistema de calidad de acuerdo con el Módulo H de Garantía de calidadplena de la directiva 2003/44/EC es:

Det Norske VeritasNoruegaNúmero de organismo notificado: 0575

Esta declaración se publica bajo la responsabilidad exclusiva de Mercury Marine y Marine MerCruiser.

Kevin Grodzki

Presidente - Mercury MerCruiser, Stillwater, OK, EE.UU.

Contacto para asuntos normativos:Regulations and Product Safety DepartmentMercury MarineW6250 W. Pioneer RoadFond du Lac, WI 54936EE.UU.

Registro de identificaciónAnotar la siguiente información:Modelo y potencia del motor Número de serie del motor

Page 2: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Número de serie del conjunto del peto de popa(dentrofueraborda) Relación de engranajes Número de serie de la unidad

dentrofueraborda

Modelo de transmisión (intraborda) Relación de engranajes Número de serie de la transmisión

Número de hélices Paso Diámetro

Número de identificación del casco (HIN) Fecha de compra

Fabricante de la embarcación Modelo de la embarcación Eslora

Los números de serie son las claves del fabricante para los numerosos detalles deingeniería concernientes al equipo motor Mercury MerCruiser®. Al ponerse en contactocon el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser para solicitar unservicio,especificar siempre los números de modelo y de serie.La descripción y las especificaciones aquí contenidas estaban vigentes en el momentoen que se aprobó la impresión de esta guía. Mercury Marine, con su política de mejorascontinuas, se reserva el derecho de dejar de fabricar modelos en cualquier momentoo de cambiar especificaciones o diseños sin previo aviso y sin incurrir en ningunaobligación.Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU. Impreso en EE.UU.© 2008, Mercury MarineMercury, Mercury Marine, MerCruiser, Mercury MerCruiser, Mercury Racing, MercuryPrecision Parts, Mercury Propellers, Mariner, Quicksilver, #1 On The Water, Alpha,Bravo, Bravo Two, Pro Max, OptiMax, Sport-Jet, K-Planes, MerCathode, RideGuide,SmartCraft, Zero Effort, M con logotipo de olas, Mercury con logotipo de olas,VesselView y el logotipo SmartCraft son todas marcas comerciales registradas deBrunswick Corporation. El logotipo Mercury Product Protection es una marca deservicio registrada de Brunswick Corporation.

BienvenidoAcaba de adquirir uno de los mejores equipos motores marinos disponibles en elmercado. Incorpora numerosas características de diseño con el fin de garantizar sufacilidad de uso y durabilidad.Con el cuidado y mantenimiento adecuados, disfrutará de este producto durantemuchas temporadas de navegación. A fin de asegurar el máximo rendimiento y un usosin preocupaciones, se recomienda leer atentamente este manual.El Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía contiene instruccionesespecíficas para usar y mantener el producto. Sugerimos que se conserve este manualcon el producto para consultarlo durante la navegación.Gracias por adquirir uno de los productos Mercury MerCruiser. Esperamossinceramente que la experiencia náutica sea placentera.Mercury MerCruiser

Mensaje de garantíaEl producto que ha adquirido incluye una garantía limitada de Mercury Marine; lostérminos de dicha garantía están expuestos en las secciones de garantía de estemanual. La declaración de garantía contiene una descripción de lo que está cubiertoy lo que no lo está, la duración de la cobertura, así como la mejor forma de obtenerla,importantes renuncias y limitaciones de responsabilidad por daños y otra informaciónrelacionada. Es aconsejable revisar esta importante información.

Page 3: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Los productos Mercury Marine están diseñados y fabricados para cumplir con nuestrasnormas de alta calidad, las normas y reglamentos aplicables de la industria, así comodeterminadas normas sobre emisiones. En Mercury Marine se pone en funcionamientoy se comprueba cada motor antes de embalarlo para su envío, con el fin de garantizarque el producto esté listo para su uso. Además, determinados productos MercuryMarine se comprueban en un entorno controlado y monitorizado, hasta un máximo de10 horas de funcionamiento del motor, con el fin de verificar y hacer un registro deconformidad con las normas y reglamentos aplicables. Todos los productos MercuryMarine, vendidos como nuevos, están protegidos por la garantía limitadacorrespondiente, independientemente de que el motor haya seguido o no uno de losprogramas de comprobación ya mencionados.

Leer este manual atentamenteIMPORTANTE: si no se entiende alguna parte de este manual, ponerse en contactocon su concesionario para obtener una demostración de los procedimientos reales dearranque y funcionamiento.

AvisoEn toda esta publicación, así como en el equipo motor, se pueden utilizar indicacionesde peligro, advertencia, precaución y aviso, acompañadas del símbolo internacional

de peligro, ! para alertar al instalador o usuario sobre instrucciones especialesrelacionadas con un procedimiento de mantenimiento o funcionamiento concreto quepuede resultar peligroso si se realiza de forma incorrecta o imprudente. Estas alertasde seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para la información de seguridaddel producto en manuales, instrucciones y otros materiales complementarios delproducto. Respetarlas escrupulosamente.Estas alertas de seguridad por sí solas no pueden eliminar los peligros que indican. Elestricto cumplimiento de estas instrucciones especiales al realizar el servicio, junto conel sentido común, son las mejores medidas de prevención de accidentes.

! PELIGROIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, ocasionará lesiones graves o lamuerte.

! ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graveso la muerte.

! PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves omoderadas.

AVISOIndica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algúncomponente principal.

IMPORTANTE: identifica información esencial para la realización correcta de la tarea.NOTA: indica información que ayuda a la comprensión de un paso o de una acciónparticular.

Page 4: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

! ADVERTENCIAEl operador (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, delequipo a bordo y de la seguridad de todos los ocupantes. Se recomiendaencarecidamente que, antes de usar la embarcación, el operador lea este Manual defuncionamiento, mantenimiento y garantía, y comprenda en su totalidad lasinstrucciones de funcionamiento del equipo motor y de todos los accesoriosrelacionados.

! ADVERTENCIAEl estado de California reconoce que los gases de escape del motor de este productocontienen sustancias químicas que producen cáncer, defectos congénitos y otrosdaños en el aparato reproductor.

Page 5: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página i

ÍNDICE

Sección 1 - Garantía

Registro de garantía: Estados Unidos y Canadá..2Registro de garantía: Fuera de Estados Unidos yCanadá.................................................................2Transferencia de garantía.....................................3Plan de protección de productos de Mercury:Estados Unidos y Canadá....................................4Garantía limitada de Mercury MerCruiser (sóloproductos cuyo combustible es gasolina): EE.UU. yCanadá (para otros países consulte la tabla) ......4Garantía limitada de 3 años contra la corrosión...5

Tablas de garantía mundiales..............................6Tabla de garantía de solicitud del consumidor.........................................................................6Tabla de garantía de solicitud comercial..........7Tabla de garantía de solicitud del gobierno.....7

Programa de certificación de calidad de lainstalación de Mercury..........................................8Etiqueta de información sobre el control deemisiones..............................................................9

Responsabilidad del propietario.....................10

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Identificación.......................................................12Calcomanía con el número de serie delmotor...........................................................12

Interruptor de parada de emergencia.................12Instrumentos.......................................................13

Indicadores digitales......................................13Indicadores analógicos..................................14

Controles remotos (modelos sin DTS)................14Controles remotos.......................................14

Características de montaje en panel.........15Características de montaje en consola.....16

Características de Zero Effort......................16Controles remotos (modelos con DTS)..............17

Controles remotos.......................................17Características de montaje en panel...........17Características de montaje en consola – Motorindividual......................................................18Características de montaje en consola debitácora plana – Motor individual.................19

Características de montaje en consola – Dosmotores........................................................20Sincronización de motores dobles...............21Transferencia de estación de doble timón...21

Sincronización de timones dobles anterior ala transferencia de estación......................22

Características de Zero Effort......................22Protección contra sobrecargas del sistemaeléctrico..............................................................23Sistema de alarma acústica................................24

Comprobación del sistema de alarma acústica.......................................................................25

Dispositivo Engine Guardian Strategy................25Estrategia del dispositivo protector de latransmisión.........................................................25Señales de la bocina de advertencia..................26

Sección 3 - En el agua

Recomendaciones para una navegaciónsegura.................................................................28Prestar atención a la posibilidad deenvenenamiento por monóxido de carbono.......30

Buena ventilación...........................................30Ventilación deficiente ....................................30

Funcionamiento básico de embarcaciones(modelos sin DTS)..............................................31

Botadura y funcionamiento de lasembarcaciones............................................31

Tabla de funcionamiento...........................31Arranque y parada del motor.......................31

Arranque del motor....................................31

Parada del motor.......................................32Funcionamiento de sólo aceleración...........32Funcionamiento a temperaturas decongelación.................................................33Tapón de drenaje y bomba de sentina........33

Funcionamiento básico de embarcaciones(modelos con DTS).............................................33

Botadura y funcionamiento de lasembarcaciones............................................33

Tabla de funcionamiento...........................33Arranque y parada del motor.......................34

Arranque del motor....................................34Parada del motor.......................................35

Page 6: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Página ii 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Funcionamiento de sólo aceleración..........35Funcionamiento a temperaturas decongelación................................................ 36Tapón de drenaje y bomba de sentina.......36

Protección de las personas en el agua............. 36Mientras se está navegando a velocidad decrucero..........................................................36Mientras la embarcación está parada...........36

Funcionamiento a gran velocidad y granpotencia.............................................................37Seguridad de pasajeros en embarcaciones conpontón y cubierta...............................................37

Embarcaciones con cubierta delantera abierta......................................................................37Embarcaciones con asientos de pescaelevados montados en la parte delantera.....37

Salto de olas y estelas.......................................38Impacto con obstáculos sumergidos................. 38Condiciones que afectan al funcionamiento......39

Distribución del peso (pasajeros y engranaje)dentro de la embarcación...........................39El fondo de la embarcación........................39Cavitación...................................................39Ventilación..................................................40Altitud y clima............................................. 40

Primeros pasos..................................................40Período de rodaje inicial de 20 Horas........ 40Después del período de rodaje inicial........ 41Revisión al final de la primera temporada. .41

Sección 4 - Especificaciones

RPM a velocidad de crucero............................. 44Requisitos de combustible.................................44

Clasificación del combustible........................44Uso de gasolinas reformuladas (oxigenadas)(sólo EE.UU.)................................................44Gasolinas que contienen alcohol..................44

Aceite de motor................................................. 45Especificaciones del motor................................46Especificaciones de los líquidos........................46

Transmisión.................................................. 46Motor.............................................................46

Sección 5 - Mantenimiento

Responsabilidades del propietario/operador.....50Responsabilidades del concesionario............... 50Mantenimiento...................................................50Sugerencias para el mantenimiento realizado porel usuario...........................................................51Inspección......................................................... 51Programa de mantenimiento—Modelosintraborda.......................................................... 52

Mantenimiento rutinario..............................52Mantenimiento programado....................... 52

Registro de mantenimiento................................52Aceite de motor................................................. 53

Comprobación...............................................53Llenado......................................................... 54Cambio de aceite y filtro............................... 55

Bomba de drenaje del aceite del motor... 55Cambio de filtro........................................55

Líquido de transmisión...................................... 56Revisión cuando el motor está caliente........ 56Revisión cuando el motor está frío............... 56

Cambio..........................................................56Refrigerante del motor.......................................57

Comprobación...............................................57Llenado......................................................... 57Cambio .........................................................58

Cambio del filtro del combustible separador delagua...................................................................58Limpieza del parallamas....................................60Correa serpentina de transmisión..................... 61

Comprobación...............................................61Reemplazo....................................................61

Lavado del sistema de agua de mar—Modelosintraborda.......................................................... 63

Embarcación fuera del agua ‑ Modelosintraborda................................................... 63Embarcación en el agua ‑ Modelosintraborda................................................... 64

Batería...............................................................66Precauciones de la batería con varios motoresde inyección electrónica de combustible....66

Sección 6 - Almacenaje

Almacenaje prolongado o en climas fríos..........68

Page 7: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página iii

Preparación del equipo motor para elalmacenaje..................................................68

Preparación del motor y del sistema decombustible...............................................69

Drenaje del sistema de agua de mar..................70Identificación del sistema de drenaje..........71

Sistema de drenaje de punto único accionadopor aire......................................................71Sistema de drenaje manual.......................71

Sistema de drenaje de punto único accionadopor aire........................................................71

Embarcación en el agua............................71Embarcación fuera del agua.....................73

Sistema de drenaje manual.........................75Embarcación en el agua............................75Embarcación fuera del agua.....................76

Almacenaje de la batería....................................77Nueva puesta en servicio del conjunto motor.....77

Sección 7 - Resolución de problemas

Diagnóstico de problemas con la inyecciónelectrónica de combustible.................................80Diagnóstico de problemas con el sistema DTS. .80Sistema Engine Guardian...................................80El motor de arranque no hace virar el motor, o viralentamente..........................................................80El motor no arranca o le cuesta arrancar...........80El motor funciona con esfuerzo, falla ypetardea..............................................................81

Rendimiento insuficiente.....................................81Temperatura del motor excesiva........................81Temperatura del motor insuficiente....................81Baja presión del aceite del motor.......................81La batería no se recarga.....................................82El control remoto funciona con dificultad, se atasca,tiene un juego excesivo o hace ruidos raros......82El volante gira con dificultad o bruscamente......82

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

Asistencia de servicio al propietario...................84Servicio de reparación local...........................84Servicio lejos de la localidad..........................84Robo del equipo motor...................................84Atención necesaria tras la inmersión.............84Piezas de repuesto para el servicio...............84

Consultas sobre piezas y accesorios........85Resolución de un problema...........................85Oficinas de servicio de Mercury Marine.........85

Pedido de documentación..................................86Estados Unidos y Canadá..............................86Fuera de Estados Unidos y Canadá..............86

Page 8: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Página iv 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Page 9: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 1 - Garantía

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 1

Sección 1 - GarantíaÍndiceRegistro de garantía: Estados Unidos y Canadá........................................................................... 2Registro de garantía: Fuera de Estados Unidos yCanadá.............................................................. 2Transferencia de garantía.................................. 3Plan de protección de productos de Mercury:Estados Unidos y Canadá................................. 4Garantía limitada de Mercury MerCruiser (sóloproductos cuyo combustible es gasolina): EE.UU.y Canadá (para otros países consulte la tabla)........................................................................... 4Garantía limitada de 3 años contra la corrosión........................................................................... 5

Tablas de garantía mundiales............................ 6Tabla de garantía de solicitud del consumidor..................................................................... 6Tabla de garantía de solicitud comercial..................................................................... 7Tabla de garantía de solicitud del gobierno..................................................................... 7

Programa de certificación de calidad de lainstalación de Mercury....................................... 8Etiqueta de información sobre el control deemisiones........................................................... 9

Responsabilidad del propietario ................ 10

1

Page 10: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 1 - Garantía

Página 2 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Registro de garantía: Estados Unidos y CanadáCon el fin de garantizar el inicio de la cobertura de la garantía lo antes posible, elconcesionario debe rellenar la tarjeta de inscripción de garantía y enviarla por correoa la fábrica, inmediatamente después de la venta del nuevo producto.La tarjeta de inscripción de garantía identifica el nombre y la dirección del compradororiginal, el modelo y los números de serie del producto, la fecha de venta, el tipo deuso y el código, nombre y dirección del concesionario. Además, el concesionariocertifica quién es el comprador original y el usuario del producto. Al comprar el productose entregará una tarjeta de inscripción de garantía del propietario temporal.Al recibir la tarjeta de inscripción de garantía en la fábrica, Mercury MerCruiser enviaráuna guía de recursos del propietario que incluirá la confirmación de la inscripción degarantía. Si no se recibe la guía de recursos del propietario en los 60 días siguientesa la fecha de venta del nuevo producto, ponerse en contacto con el concesionario.Debido al continuo interés del concesionario por la satisfacción del usuario, se debedevolver el producto al concesionario para el servicio de garantía.La garantía del producto no entra en vigor hasta que el producto se inscribe en lafábrica.NOTA: tanto la fábrica como los concesionarios de productos marítimos vendidos enEE.UU. deben mantener listas de inscripción en caso de que se requiera unanotificación de retirada de seguridad ordenada por el Acta de seguridad federal deembarcaciones.El propietario puede cambiar la dirección en cualquier momento, incluso en el momentode presentar una reclamación de garantía, llamando a Mercury MerCruiser o enviandouna carta o fax que incluya el nombre, dirección anterior, dirección nueva y el númerode serie del motor al departamento de inscripción de garantía de Mercury MerCruiser.El concesionario también puede tramitar este cambio de información.Los clientes o los concesionarios en Estados Unidos pueden ponerse en contacto con:Mercury MarineAttn: Warranty Registration DepartmentW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI, EE.UU. 54936-1939920-929-5054Fax 920-929-5893Los clientes o concesionarios en Canadá pueden ponerse en contacto con:Mercury Marine Canada Limited2395 Meadowpine Blvd.Mississauga, ONCanadá, L5N 7W6Fax 1-800-663-8334

Registro de garantía: Fuera de Estados Unidos y CanadáCon el fin de garantizar el inicio de la cobertura de la garantía lo antes posible, elconcesionario debe rellenar la tarjeta de inscripción de garantía y enviarla por correoal distribuidor responsable de administrar el registro de la garantía y realizar lareclamación del programa para la región en cuestión.

Page 11: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 1 - Garantía

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 3

La tarjeta de inscripción de garantía incluye su nombre y dirección, modelo y númerosde serie del producto, fecha de la compra, tipo de uso y número de código, nombre ydirección del distribuidor y concesionario de venta. El distribuidor o concesionariotambién certifica quién es el comprador original y el usuario del producto. Se le DEBEentregar una copia de la tarjeta de inscripción de garantía, designada como la copiadel comprador, inmediatamente después de que el distribuidor o concesionario deventa la haya rellenado. Esta tarjeta representa su identificación del registro de fábrica.Es necesario conservar la tarjeta; si alguna vez se necesita el servicio de garantía paraeste producto, el concesionario puede pedir la tarjeta de inscripción de garantía paraverificar la fecha de compra y utilizar la información de la tarjeta para preparar losformularios de reclamación de garantía.En algunos países, el distribuidor le dará una tarjeta de inscripción de garantíapermanente (de plástico) en el plazo de 30 días después de recibir la copia para lafábrica de la tarjeta de inscripción de garantía de su distribuidor o concesionario. Sirecibe una tarjeta de inscripción de garantía de plástico, puede desechar la copia delcomprador que recibió del distribuidor o concesionario al comprar el producto.Preguntar al distribuidor o concesionario si este programa de tarjeta de plástico esaplicable en su caso. Para obtener más información con respecto a la tarjeta deinscripción de garantía y su relación con el procesamiento de las reclamaciones degarantía, consultar la garantía internacional. Consultar Índice.NOTA: tanto la fábrica como los concesionarios de productos marítimos vendidos enEE.UU. deben mantener listas de inscripción en caso de una notificación de retiradade seguridad ordenada por el Acta de seguridad federal de embarcaciones.

Transferencia de garantíaLa garantía limitada se puede transferir a otro propietario, pero únicamente para elresto de la parte disponible de la garantía limitada. Esta posibilidad no se aplica aproductos usados en aplicaciones comerciales.Para transferir la garantía a un nuevo propietario, enviar por correo postal o fax unacopia de la factura de venta o del acuerdo de compra, el nombre y la dirección delnuevo propietario, y el número de serie del motor al departamento de inscripción degarantía de Mercury Marine. En Estados Unidos, enviarlos a:Mercury MarineAttn: Warranty Registration DepartmentW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939920-929-5054Fax 920-929-5893En Canadá, enviarlos a:Mercury Marine Canada Limited2395 Meadowpine Blvd.Mississauga, ONCanadá, L5N 7W6Fax 1-800-663-8334Después de procesar la transferencia de la garantía, Mercury Marine enviará por correopostal la verificación del registro al nuevo propietario del producto.Este servicio es gratuito.Para los productos comprados fuera de Estados Unidos y Canadá, ponerse encontacto con el distribuidor nacional o con el más cercano.

Page 12: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 1 - Garantía

Página 4 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Plan de protección de productos de Mercury: Estados Unidos y Canadá(Se excluyen determinados productos relacionados con el rendimiento, lasinstalaciones para tres motores y aplicaciones comerciales).El Plan de protección de productos de Mercury proporciona cobertura contradesperfectos mecánicos y eléctricos inesperados que puedan producirse fuera delalcance de la garantía limitada estándar.El Plan de protección de productos de Mercury opcional es el único plan de fábricadisponible para el motor.Se pueden comprar planes de uno, dos, tres, cuatro o cinco años hasta 12 mesesdespués de la fecha original de registro del motor.Consultar todos los detalles del programa con el concesionario de Mercury MerCruiser.

Garantía limitada de Mercury MerCruiser (sólo productos cuyo combustible esgasolina): EE.UU. y Canadá (para otros países consulte la tabla)GARANTÍA LIMITADA DE MERCURY MERCRUISER (SÓLO PRODUCTOS CUYO COMBUSTIBLE ES GASOLINA): EE.UU. y Canadá (para otros países consultela tabla)

Cobertura

Mercury Marine garantiza que sus productos nuevos carecen de defectos en material y mano de obra durante el período descrito a continuación.

Duración de la cobertura

Período de garantía para uso recreativoEl período de garantía comienza en la fecha en que se vendió por primera vez este producto a un comprador final para usorecreativo, o la fecha en que se puso en servicio por primera vez, lo que ocurra primero. Los productos instalados por un instaladorcertificado en calidad de la instalación reciben un (1) año de cobertura adicional de la garantía. La reparación o la sustitución depiezas, o la realización del servicio que establece esta garantía, no extienden la duración de la garantía más allá de su fecha devencimiento original. El período de garantía es específico del modelo cubierto; ver el modelo para consultar el período de lacobertura base:

Modelos dentrofueraborda e intraborda Horizon y cobertura del modelo MX6.2 Black Scorpion Tow SportLa garantía limitada para los modelos dentrofueraborda e intraborda Horizony modelos Horizon MX 6.2 Black Scorpion Tow Sport es de cuatro (4) añoscuando la instalación la realiza un instalador certificado en calidad de lainstalación o de tres (3) años para instalaciones realizadas sin dichacertificación.

Cobertura del modelo dentrofueraborda SeaCoreLa garantía limitada para los modelos dentrofueraborda SeaCore es de cuatro(4) años cuando la instalación la realiza un instalador certificado en calidad dela instalación, o de tres (3) años para instalaciones realizadas sin dichacertificación.

Cobertura para modelos estándarLa garantía limitada para los modelos estándar, entre los que no se incluyenlos modelos dentrofueraborda e intraborda Horizon, MX 6.2 Black ScorpionTow Sport, ni los modelos dentrofueraborda SeaCore, es de dos (2) añoscuando la instalación la realiza un instalador certificado en calidad de lainstalación, o de un (1) año para instalaciones realizadas sin dichacertificación.

Período de garantía para uso comercialEl período de garantía comienza en la fecha en que se vendió por primera vez este producto a un comprador final para usocomercial, o la fecha en que se puso en servicio por primera vez, lo que ocurra primero. Los usuarios comerciales de estosproductos reciben cobertura de garantía de un (1) año desde la fecha de la primera venta al cliente, o la acumulación de 500 horasde funcionamiento, lo que ocurra primero. Se define como uso comercial todo uso del producto relacionado con trabajo o empleo,o todo uso del producto que genere ingresos durante cualquier parte del período de garantía, incluso si el producto sólo se usaocasionalmente para tales propósitos. La reparación o la sustitución de piezas, o la realización del servicio que establece estagarantía, no extienden la duración de la garantía más allá de su fecha de vencimiento original.

Transferencia de coberturaLa cobertura de garantía vigente se puede transferir de un cliente para uso recreativo a un cliente posterior para el mismo uso después de volver a registraradecuadamente el producto. La cobertura de la garantía vigente no es transferible si proviene de un cliente de uso comercial o si está destinada al mismo.

Finalización de la coberturaLa cobertura de la garantía finaliza para el producto usado que se haya obtenido de cualquiera de los siguientes modos:• Recuperación de la titularidad de un cliente final• Compra en subasta• Compra en un desguace• Compra a una compañía de seguros que obtuvo el producto como resultado de una reclamación de seguro

Page 13: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 1 - Garantía

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 5

Condiciones que se deben cumplir para obtener la cobertura de la garantíaLa cobertura de garantía sólo es aplicable a los clientes finales que compren el producto en un concesionario autorizado por Mercury Marine para distribuirlo en elpaís en el que se produce la venta, a condición de que se realice y documente el trámite de inspección previo a la entrega especificado por Mercury Marine. Lacobertura de la garantía entra en vigor después de que un concesionario autorizado registre correctamente el producto. La garantía puede quedar anulada a ladiscreción única de Mercury Marine a causa de información inexacta de la inscripción de garantía relativa al uso recreativo o el cambio posterior del uso recreativoal comercial (salvo que se haya vuelto a registrar correctamente). El mantenimiento rutinario debe realizarse según se indica en el Manual de funcionamiento,mantenimiento y garantía para obtener la cobertura de la garantía. Para aplicar la cobertura de la garantía, Mercury Marine se reserva el derecho de exigir pruebasde un mantenimiento correcto.

¿Qué hará Mercury Marine?La única y exclusiva obligación de Mercury Marine de acuerdo con esta garantía se limita, a decisión nuestra, a la reparación de una pieza defectuosa, a la sustituciónde tal pieza o piezas por piezas nuevas o reacondicionadas certificadas por Mercury Marine, o al reembolso del precio de compra del producto Mercury Marine.Mercury Marine se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo sin asumir ninguna obligación de modificar productos fabricadospreviamente.

Cómo obtener la cobertura de la garantíaEl cliente debe conceder a Mercury Marine una oportunidad razonable para efectuar la reparación, así como el acceso razonable al producto para el servicio degarantía. Las reclamaciones de garantía se deben efectuar entregando el producto a un concesionario de Mercury Marine para que realice el servicio. Si el compradorno puede entregar el producto a dicho concesionario, se debe informar por escrito a Mercury Marine En este caso, Mercury Marine realizará los trámites necesariospara la inspección y cualquier reparación que cubra la garantía. En este caso, el comprador deberá pagar todos los gastos de transporte y el tiempo dedesplazamiento correspondientes. Si la garantía no cubre el servicio proporcionado, el comprador deberá pagar toda la mano de obra y materiales correspondientes,así como cualquier otro gasto asociado a dicho servicio. Salvo que lo solicite Mercury Marine, el comprador no deberá enviar el producto o las piezas del mismodirectamente a Mercury Marine. A fin de obtener la cobertura, cuando se solicite el servicio de garantía, debe presentarse al concesionario la prueba de que lapropiedad ha sido registrada.

Exclusiones de coberturaEsta garantía limitada no cubre lo siguiente:• Elementos de mantenimiento rutinario• Ajustes• Uso y desgaste normales• Daños causados por abuso• Uso anormal• Uso de una relación de engranajes o hélice que no permite que el motor funcione en su intervalo recomendado de RPM (consultar el Manual de

funcionamiento, mantenimiento y garantía)• Uso del producto de una manera incompatible con la sección de operación y ciclo de trabajo recomendado en el Manual de funcionamiento, mantenimiento

y garantía• Negligencia• Accidente• Inmersión• Instalación incorrecta (las especificaciones y técnicas de instalación correctas se indican en las instrucciones de instalación del producto)• Reparación incorrecta• Uso de accesorios o piezas no fabricados ni vendidos por Mercury Marine y que dañan el producto Mercury• Impulsores y camisas de la bomba del propulsor a chorro• Uso con combustibles, aceites o lubricantes que no sean adecuados para el producto (consultar el Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía)• Alteración o extracción de piezas• Entrada de agua en el motor a través de la admisión de combustible, admisión de aire o sistema de escape, o daño al producto debido a insuficiente agua

de refrigeración causada por el bloqueo del sistema de refrigeración por cuerpos extraños• Uso del motor fuera del agua• Montaje del motor demasiado alto sobre el peto de popa• Navegación con el motor demasiado compensado

El uso del producto en carreras u otras actividades de competición, o el funcionamiento con una unidad inferior para carreras en cualquier momento, incluso porun propietario anterior, anula la garantía. Los gastos relacionados con el arrastre, botadura, remolque, almacenaje, servicios telefónicos, alquiler, molestias,derechos de guía, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida de tiempo, pérdida de ingresos, o cualquier otro tipo de daños incidentales o emergentes noestán cubiertos por esta garantía. Asimismo, no están cubiertos por esta garantía los gastos asociados con la extracción o reemplazo de partes u otros materialesde la embarcación para tener acceso al producto. Ningún individuo ni entidad, incluidos los concesionarios autorizados de Mercury Marine, ha sido autorizado porMercury Marine para ofrecer ninguna declaración, representación ni garantía con respecto al producto, distinta de las contenidas en esta garantía limitada. Si serealizara dicha declaración, representación o garantía, no se le podrá exigir legalmente a Mercury Marine.

RENUNCIAS Y LIMITACIONESSE RECHAZAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. EN LA MEDIDA ENQUE NO SE PUEDAN RECHAZAR, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDAN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA. SE EXCLUYEN DELA COBERTURA DE ESTA GARANTÍA LOS DAÑOS INCIDENTALES Y EMERGENTES. ALGUNOS ESTADOS O PAÍSES NO ACEPTAN LAS RENUNCIAS,LAS LIMITACIONES Y LAS EXCLUSIONES DESCRITAS ANTERIORMENTE. POR ESTA RAZÓN, ES POSIBLE QUE NO SEAN APLICABLES AL COMPRADORDE ESTE PRODUCTO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE TENGA ADEMÁS OTROS DERECHOSLEGALES QUE VARÍAN ENTRE ESTADOS Y PAÍSES.

Garantía limitada de 3 años contra la corrosiónGARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS CONTRA LA CORROSIÓN

Cobertura

Mercury Marine garantiza que cualquier motor Mercury, Mariner, Mercury Racing, Sport Jet, M2 Jet Drive, fueraborda Tracker de Mercury Marine, intraborda odentrofueraborda MerCruiser (Producto) no quedará inservible como resultado directo de la corrosión durante el período descrito a continuación.

Duración de la cobertura

Page 14: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 1 - Garantía

Página 6 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Esta garantía limitada contra la corrosión proporciona cobertura de tres (3) años desde la fecha en que el producto se vendió por primera vez, o desde la fechaen que el producto se puso en servicio por primera vez, lo que ocurra primero. La reparación y la sustitución de piezas, o la realización del servicio que estableceesta garantía no extienden la duración de la garantía más allá de su fecha de vencimiento original. La cobertura de la garantía vigente se puede transferir alcomprador siguiente (uso particular) una vez que se haya registrado de nuevo el producto. La cobertura de la garantía finaliza para el producto usado que se hayaobtenido de un cliente final, comprado en subasta, en un desguace o a una compañía de seguros que obtuvo el producto como resultado de una reclamación deseguro.

Condiciones que se deben cumplir para obtener la garantía Cobertura

La cobertura de la garantía sólo es aplicable a los clientes finales que compren el producto en un concesionario autorizado por Mercury Marine para distribuirloen el país en el que se produce la venta, a condición de que se realice y documente el trámite de inspección previo a la entrega especificado por Mercury Marine.La cobertura de la garantía entra en vigor después de que un concesionario autorizado registre correctamente el producto. Para mantener la cobertura de lagarantía, se deben usar en la embarcación los dispositivos para prevenir la corrosión especificados en el Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía yse debe realizar oportunamente el mantenimiento de rutina detallado en dicho manual (incluyendo el reemplazo ilimitado de los ánodos sacrificatorios, el uso delubricantes especificados y los retoques de raspaduras y arañazos). Mercury Marine se reserva el derecho de exigir pruebas del mantenimiento correcto para lacobertura de la garantía.

¿Qué hará Mercury?

La única y exclusiva obligación de Mercury de acuerdo con esta garantía se limita, a decisión nuestra, a la reparación de una pieza defectuosa, a la sustituciónde tal pieza o piezas por piezas nuevas o reacondicionadas certificadas por Mercury Marine, o al reembolso del precio de compra del producto Mercury. Mercuryse reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo sin asumir ninguna obligación de modificar productos fabricados previamente.

Cómo obtener la cobertura de la garantía

El cliente debe conceder a Mercury una oportunidad razonable para efectuar la reparación, así como el acceso razonable al producto para el servicio de garantía.Las reclamaciones de garantía se deben realizar llevando el producto a un concesionario autorizado de Mercury para que lo inspeccione y realice la reparación.Si el comprador no puede entregar el producto a dicho concesionario, se debe informar por escrito a Mercury. En ese caso haremos los trámites necesarios parala inspección y cualquier reparación que cubra la garantía. En ese caso, el comprador deberá pagar todos los gastos de transporte y/o tiempo de desplazamientocorrespondientes. Si el servicio proporcionado no está cubierto por esta garantía, el comprador deberá pagar toda la mano de obra y materiales correspondientes,así como cualquier otro gasto asociado con dicho servicio. Salvo que lo solicite Mercury, el comprador no deberá enviar el producto o las piezas del mismodirectamente a Mercury. A fin de obtener la cobertura cuando se solicita el servicio de garantía, se debe presentar al concesionario la prueba de que la propiedadha sido registrada.

Exclusiones de cobertura

Esta garantía limitada no cubre la corrosión del sistema eléctrico, la corrosión resultante de daños, la corrosión que ocasiona daños meramente estéticos, el abusoo reparación incorrecta; la corrosión de los accesorios, instrumentos y sistemas de dirección; la corrosión de la unidad de propulsión a chorro instalada en fábrica;los daños debidos la vegetación marina; productos vendidos con una garantía limitada inferior a un año; piezas de repuesto (piezas compradas por el cliente);productos utilizados con fines comerciales. Se define como uso comercial todo uso del producto relacionado con trabajo o empleo, o todo uso del producto quegenere ingresos, durante cualquier parte del período de garantía, incluso si el producto sólo se usa ocasionalmente para tales propósitos.

Tablas de garantía mundialesIMPORTANTE: consultar www.mercurymarine.com/global_warranty para obtener lastablas de garantía mundiales más actualizadas.

Tabla de garantía de solicitud del consumidor

Solicitud del consumidor: Garantía limitada estándar de fábrica por región y marca de la embarcación Garantía limitada contra lacorrosión

Marca de la embarcación no certificada Marca de la embarcación certificada Todas las marcas deembarcaciones

Región Estándar SeaCore Horizon 6.2 Scorpion Estándar SeaCore Horizon 6.2 Scorpion Modelo estándar ymodelo Horizon SeaCore

Estados Unidos yCanadá 1 año 3 años 3 años 3 años 2 años 4 años 4 años 4 años 3 años 4 años

Latinoamérica 1 año 3 años 1 año 1 año 2 años 4 años 2 años 2 años 3 años 4 años

México 1 año 3 años 1 año 1 año 1 año 4 años 1 año 1 año 1 año 4 años

EMEA 2 años 3 años 2 años 2 años 3 años 4 años 3 años 3 años 3 años 4 años

Japón 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año

Australia y NuevaZelanda 2 años 3 años 3 años

3 años, todos losmodelos para

deportes de arrastre2 años 3 años 3 años

3 años, todos losmodelos para

deportes de arrastre3 años 4 años

Sur del Pacífico 1 año 3 años 1 año 1 año 1 año 3 años 1 año 1 año 3 años 4 años

Asia (excepto Japón, Surdel Pacífico, Australia yNueva Zelanda)

2 años 2 años 2 años3 años, todos los

modelos paradeportes de arrastre

2 años 2 años 2 años3 años, todos los

modelos paradeportes de arrastre

2 años 2 años

NOTA: en las regiones donde no se aplica el programa Fabricante de embarcaciones certificadas, siempre se aplica la garantía estándar.NOTA: en las regiones donde se especifica "por determinar", consultar al concesionario local la duración y las condiciones de la garantía.

Page 15: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 1 - Garantía

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 7

Tabla de garantía de solicitud comercial

Solicitud comercial: Garantía limitada estándar de fábrica por región y marca de la embarcación Garantía limitada contrala corrosión

Marca de la embarcación no certificada Marca de la embarcación certificada Todas las marcas deembarcaciones

Región Estándar SeaCore Horizon 6.2 Scorpion Estándar SeaCore Horizon 6.2 Scorpion

Modeloestándar y

modeloHorizon

SeaCore

Estados Unidos yCanadá

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

Latinoamérica 1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

México 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año

EMEA 1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

Japón 1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

Australia y NuevaZelanda

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

Sur del Pacífico 1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

Asia (exceptoJapón, Sur delPacífico, Australiay Nueva Zelanda)

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

NOTA: en las regiones donde no se aplica el programa Fabricante de embarcaciones certificadas, siempre se aplica la garantía estándar.

Tabla de garantía de solicitud del gobierno

Solicitud del gobierno: Garantía limitada estándar de fábrica por región y marca de la embarcación Garantía limitada contrala corrosión

Marca de la embarcación no certificada Marca de la embarcación certificada Todas las marcas deembarcaciones

Región Estándar SeaCore Horizon 6.2 Scorpion Estándar SeaCore Horizon 6.2 Scorpion

Modeloestándar y

modeloHorizon

SeaCore

Estados Unidos yCanadá 1 año 3 años 3 años 3 años 2 años 4 años 4 años 4 años 3 años 4 años

Latinoamérica 1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

México 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año 1 año

EMEA 1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

Japón 1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

Australia y NuevaZelanda

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

Sur del Pacífico 1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

Asia (exceptoJapón, Sur delPacífico, Australiay Nueva Zelanda)

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas

1 año o 500horas ninguna ninguna

NOTA: en las regiones donde no se aplica el programa Fabricante de embarcaciones certificadas, siempre se aplica la garantía estándar.

Page 16: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 1 - Garantía

Página 8 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Programa de certificación de calidad de la instalación de Mercury

15502

Los productos Mercury MerCruiser instalados por un fabricante certificado en calidadde la instalación son productos que cuentan con la certificación de calidad y puedenrecibir un (1) año adicional de cobertura de garantía limitada.El programa de certificación de calidad de la instalación se desarrolló para identificara los clientes del fabricante de embarcaciones MerCruiser que alcanzan los niveles defabricación más altos. Es el primer y único programa de certificación de instalación delfabricante completo del sector.El programa tiene tres objetivos:1. Mejorar la calidad general del producto.2. Mejorar la experiencia de propiedad de la embarcación.3. Mejorar la satisfacción general del cliente.El proceso de certificación se ha diseñado para incluir todos los aspectos de lafabricación e instalación del motor. El programa se compone de las etapas de revisiónde diseño, fabricación e instalación que deben cumplir los fabricantes. La certificaciónaplica métodos de tecnología punta para crear:• Eficacia y métodos recomendados específicos para la instalación del motor.• Montaje y especificaciones de componentes de talla mundial.• Procesos de instalación eficaces.• Procedimientos de prueba de fin de línea estándar del sector.Los fabricantes de embarcaciones que terminan con éxito el programa y cumplen todoslos requisitos de certificación obtienen la denominación de Fabricante certificado ensistemas de calidad de la instalación, junto con un (1) año adicional de cobertura degarantía limitada de fábrica Mercury en todas las embarcaciones de motor MerCruiserregistradas durante y después de la fecha de certificación del fabricante de laembarcación para todos los registros en todo el mundo.Mercury ha designado una sección de su sitio Web para promover el programa decertificación de calidad de la instalación y para informar de sus ventajas a losconsumidores. Para obtener una lista actualizada de las marcas de embarcacionescon motor MerCruiser que han obtenido la certificación de calidad de la instalación,visitar www.mercurymarine.com/mercruiser_warranty.

Page 17: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 1 - Garantía

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 9

Etiqueta de información sobre el control de emisionesEn el momento de la fabricación de Mercury MerCruiser se coloca en un lugar visibledel motor una etiqueta de información sobre el control de emisiones inalterable.Además de la declaración obligatoria acerca de las emisiones, la etiqueta incluye elnúmero de serie, el modelo, STD (nivel/norma de emisiones), la fecha de fabricación(mes, año) y la cilindrada del motor. Debe tenerse presente que la certificación deemisiones bajas no repercute en la adecuación, el funcionamiento ni el rendimiento delos motores. Los constructores de embarcaciones y los concesionarios no estánautorizados a retirar la etiqueta o la pieza que la contiene antes de efectuar la venta.Si es necesario realizar modificaciones, ponerse en contacto con Mercury MerCruisersobre la disponibilidad de calcomanías de repuesto antes de proseguir.NOTA: cuando la marca CE se encuentra en la esquina inferior derecha de la etiquetade información sobre el control de emisiones del motor, se aplica la Declaración deconformidad. Para obtener más información, consultar la primera página de estemanual.

EMISSION CONTROLINFORMATION

THIS ENGINE CONFORMS TO XXXX CALIFORNIA EMISSIONREGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINESREFER TO OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCESPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTSSERIAL #

FAMILYSTD.

D.O.M.DISP

31656

XXXXXXXXXXXXXX.X g/kW-hr

XXXXXXXX

X.XL

MMM YYYY

0575

Etiqueta sobre el control de emisiones — Conforme con las emisiones para el estado de California"SERIAL#" — Número de serie del motor"FAMILY" — Modelo de motor"STD." — Norma sobre emisiones"D.O.M." — Fecha de fabricación"DISP" — Desplazamiento del pistón

EMISSION CONTROLINFORMATION

REFER TO OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCESPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTSSERIAL #

FAMILYSTD.

D.O.M.

DISP

31657

XXXXXXXXXXXXXX.X g/kW-hr

XXXXXXXX

X.XL

MMM YYYY

NOT FOR SALE IN CALIFORNIA

Etiqueta sobre el control de emisiones — No disponible para su venta en California"SERIAL#" — Número de serie del motor"FAMILY" — Modelo de motor"STD." — Norma sobre emisiones"D.O.M." — Fecha de fabricación"DISP" — Desplazamiento del pistón

Page 18: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 1 - Garantía

Página 10 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Responsabilidad del propietarioEl operador debe realizar el mantenimiento rutinario del motor para mantener losniveles de emisiones dentro de las normas de certificación prescritas.El operador no puede modificar el motor de ninguna manera que pueda alterar lapotencia del mismo ni permitir que los niveles de emisiones excedan lasespecificaciones de fábrica.

Page 19: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 11

Sección 2 - Familiarización con el equipo motorÍndiceIdentificación.................................................... 12

Calcomanía con el número de serie del motor....................................................................12

Interruptor de parada de emergencia.............. 12Instrumentos.................................................... 13

Indicadores digitales .................................. 13Indicadores analógicos .............................. 14

Controles remotos (modelos sin DTS)............. 14Controles remotos......................................14

Características de montaje en panel............................................................. 15Características de montaje en consola............................................................. 16

Características de Zero Effort....................16Controles remotos (modelos con DTS)............ 17

Controles remotos......................................17Características de montaje en panel..........17Características de montaje en consola – Motorindividual....................................................18

Características de montaje en consola debitácora plana – Motor individual................19Características de montaje en consola – Dosmotores......................................................20Sincronización de motores dobles.............21Transferencia de estación de doble timón....................................................................21

Sincronización de timones dobles anteriora la transferencia de estación .............. 22

Características de Zero Effort....................22Protección contra sobrecargas del sistemaeléctrico............................................................ 23Sistema de alarma acústica............................. 24

Comprobación del sistema de alarma acústica................................................................... 25

Dispositivo Engine Guardian Strategy............. 25Estrategia del dispositivo protector de latransmisión....................................................... 25Señales de la bocina de advertencia............... 26

2

Page 20: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 12 90-864841J70 OCTUBRE 2007

IdentificaciónLos números de serie son las claves del fabricante para los numerosos detalles deingeniería concernientes al equipo motor MerCruiser. Al ponerse en contacto conMerCruiser para solicitar un servicio, especificar siempre el modelo y los números deserie.

Calcomanía con el número de serie del motorLa calcomanía con el número de serie está situada encima del motor.

25902

Calcomanía con los números de serie y los códigos de color de mantenimientoEl número de serie también se estampa en el bloque del motor.

Interruptor de parada de emergenciaEl propósito del interruptor de parada de emergencia es apagar el motor cuando eloperador abandona su posición (como al salir expulsado accidentalmente de laposición del operador).

74608

RUN ab

c

a - Interruptor de paradab - Cabo de emergencia

c - Se sujeta al operador

Las expulsiones accidentales, como caídas por la borda, son más probables en:• Embarcaciones deportivas de bordes bajos• Embarcaciones de pesca• Embarcaciones de alto rendimientoLas expulsiones accidentales también pueden producirse a causa de:• Gobierno deficiente de la embarcación• Sentarse en el asiento o la regala a velocidades de planeo• Permanecer de pie a velocidades de planeo• Conducir a velocidades de planeo en aguas poco profundas o con muchos

obstáculos.• Soltar el agarre del volante que está tirando en una dirección• Consumir alcohol o estupefacientes• Maniobras de navegación a altas velocidades

Page 21: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 13

El cabo de emergencia es un cordón de entre 122 y 152 cm (4 y 5 ft) de largo cuandoestá estirado. Posee un elemento en un extremo para insertarlo en el interruptor y unenganche en el otro extremo para sujetarlo al operador. El cabo de emergencia estáenrollado para que, al encontrarse en reposo, sea lo más corto posible, minimizandoasí la probabilidad de enredo con objetos cercanos. Su longitud al encontrarse estiradoha sido diseñada para minimizar la probabilidad de activación accidental en caso deque el operador elija desplazarse en un área cercana a su posición normal. Si deseatener un cabo más corto, enrollar parte del mismo alrededor de la muñeca o pierna deloperador, o hacer un nudo en el cabo.La activación del interruptor de parada de emergencia apagará inmediatamente elmotor, pero la embarcación continuará avanzando cierta distancia en función de lavelocidad y del grado de viraje en ese momento. Sin embargo, la embarcación nodescribirá un círculo completo. Mientras la embarcación marcha por inercia, laslesiones que puede causar a las personas que se crucen en su camino son de la mismagravedad que cuando avanza impulsada por el motor.Se recomienda encarecidamente instruir a otros ocupantes sobre los procedimientosde arranque y de funcionamiento correctos, para que sepan utilizar el motor en casode emergencia (por ejemplo, si el operador sale despedido por accidente).

! ADVERTENCIASi el operador se cae de la embarcación, detener el motor inmediatamente parareducir la posibilidad de lesiones graves o incluso la muerte si le golpea laembarcación. Siempre se deben conectar correctamente el operador y el interruptorde parada con un cabo de emergencia.

También es posible la activación accidental o involuntaria del interruptor durante elfuncionamiento normal. Esto podría ocasionar cualquiera de las siguientes situacionespotencialmente peligrosas:• Los ocupantes podrían salir despedidos hacia adelante debido a una pérdida

inesperada del movimiento de avance, algo especialmente importante para lospasajeros de la parte delantera de la embarcación, que podrían ser lanzados porla proa y ser golpeados por los componentes del sistema de propulsión o de ladirección.

• Pérdida de potencia y control direccional en aguas agitadas, corrientes fuertes ovientos fuertes.

• Pérdida de control al atracar.

! ADVERTENCIASe deben evitar las lesiones graves o mortales causadas por las fuerzas dedesaceleración que se producen al activar de manera accidental o involuntaria elinterruptor de parada. El piloto de la embarcación nunca debería abandonar suestación sin antes desconectar de sí mismo el interruptor de parada de emergencia.

InstrumentosIndicadores digitales

Se puede comprar un paquete de instrumentos del sistema SmartCraft de Mercurypara este producto. El paquete de instrumentos mostrará funciones que incluyen RPMdel motor, temperatura del refrigerante, presión de aceite, voltaje de la batería,consumo de combustible y horas de funcionamiento del motor.El paquete de instrumentos SmartCraft también ayudará en los diagnósticos de EngineGuardian. El paquete de instrumentos SmartCraft mostrará datos de suma importanciade alarmas del motor, así como problemas potenciales.

Page 22: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 14 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Consultar en el manual correspondiente al paquete de indicadores las funciones deadvertencia monitorizadas y el funcionamiento básico del paquete de instrumentosSmartCraft.

Indicadores analógicosA continuación se da una breve explicación de los instrumentos que se encuentrannormalmente en algunas embarcaciones. El propietario/operador debe estarfamiliarizado con todos los instrumentos y sus funciones. Debido a la gran variedad deinstrumentos y fabricantes, debe pedirse al concesionario de la embarcación unaexplicación de los indicadores particulares y las lecturas normales de la embarcación.

L H

OIL

C H

TEMP0

1

2

34

5

6

7

8R P M

X 1000

MPH

KPH

1020

30

40

50 60

70

80

3040

506070

8090100

120

110

10 16

BATT

04 4

4

FUELCRUISELOG

0 0 0 0 0

a b c d e

f g h i 17352

a - Velocímetrob - Tacómetroc - Indicador de la presión de aceited - Voltímetroe - Indicador de la temperatura del agua

f - Medidor de combustibleg - Horómetroh - Interruptor del ventilador de sentinai - Interruptor de encendido

Velocímetro: indica la velocidad de la embarcación.Tacómetro: indica las RPM del motor.Indicador de la presión de aceite: indica la presión de aceite del motor.Voltímetro: indica el voltaje de la batería.Indicador de la temperatura del agua: indica la temperatura de funcionamiento delmotor.Medidor de combustible: indica la cantidad de combustible en el depósito.Horómetro: registra el tiempo de funcionamiento del motor.Interruptor del ventilador de sentina: Pone en funcionamiento el ventilador de sentina.Interruptor de encendido: Permite al operador arrancar y apagar el motor.

Controles remotos (modelos sin DTS)Controles remotos

Es posible que la embarcación esté equipada con controles remotos Mercury PrecisionParts o Quicksilver. Es posible que algunos controles no tengan todas lascaracterísticas indicadas. Pedir al concesionario una descripción o demostración delcontrol remoto.

Page 23: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 15

CARACTERÍSTICAS DE MONTAJE EN PANEL

17355

a

b

cd

e

a - Botón de traba del punto muertob - Botón de sólo aceleraciónc - Interruptor de parada de emergencia

d - Tornillo de ajuste de la tensión de lamanilla de control

e - Manilla de control

Botón de traba del punto muerto – Evita la activación accidental del cambio y delacelerador. El botón de bloqueo del punto muerto (neutral) debe introducirse para sacarla manilla de control del punto muerto.Botón de sólo aceleración – Permite avanzar el acelerador del motor sin cambiar demarcha. Esto se realiza desactivando el mecanismo de cambio desde la manilla decontrol. El botón de sólo aceleración puede pulsarse solamente cuando la manilla decontrol remoto está en punto muerto, y debe usarse únicamente para facilitar elarranque del motor.Interruptor de parada de emergencia – Apaga el motor cuando el operador (si estáamarrado al cabo de emergencia) se aleja de su posición lo suficiente como paraactivar el interruptor. Consultar la sección Interruptor de parada de emergencia paraobtener información sobre el uso de este interruptor.Manilla de control – El funcionamiento del cambio y del acelerador se controla medianteel desplazamiento de la manilla de control. Con un movimiento rápido y firme, empujarhacia delante la manilla de control, partiendo del punto muerto, hasta el primer reténde la marcha de avance. Continuar empujando hacia delante para aumentar lavelocidad. Con un movimiento rápido y firme, tirar de la manilla de control hacia atrás,desde punto muerto, hasta el primer retén para así alcanzar la marcha de retroceso ycontinuar tirando de la manilla para aumentar la velocidad.Tornillo de ajuste de tensión de la manilla de control – (no es visible) Este tornillo seusa para ajustar la resistencia al movimiento de la manilla de control remoto. Consultarlas instrucciones de ajuste en el manual que acompaña al control remoto.

Page 24: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 16 90-864841J70 OCTUBRE 2007

CARACTERÍSTICAS DE MONTAJE EN CONSOLA

a

b

a

b17356

a - Botón sólo aceleración b - Manilla de control

Botón de sólo aceleración – Permite avanzar el acelerador del motor sin cambiar demarcha. Esto se realiza desactivando el mecanismo de cambio desde la manilla decontrol. El botón de sólo aceleración puede presionarse solamente cuando la palancade control remoto está en punto muerto.Manillas de control –El funcionamiento del cambio y del acelerador se controlamediante el movimiento de la manilla de control. Con un movimiento rápido y firme,empujar hacia delante la manilla de control, desde punto muerto, hasta el primer reténpara así alcanzar la marcha de avance y seguir empujando hacia delante paraaumentar la velocidad. Con un movimiento rápido y firme, tirar de la manilla de controlhacia atrás, desde punto muerto, hasta el primer retén para así alcanzar la marcha deretroceso y continuar tirando de la manilla para aumentar la velocidad.Tornillo de ajuste de tensión de la manilla de control – (no es visible) Este tornillo seusa para ajustar la resistencia al movimiento de la manilla de control remoto. Consultarlas instrucciones de ajuste en el manual que acompaña al control remoto.

Características de Zero Effort

a b

17357

a - Palanca de cambios b - Palanca del acelerador

Palanca de cambios – Las funciones de cambio se controlan moviendo la palanca decambios. La marcha de retroceso se logra desplazando la palanca de cambios haciaatrás. La marcha de punto muerto se logra desplazando la palanca de cambios alcentro. La marcha de avance se logra desplazando la palanca de cambios haciadelante.

Page 25: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 17

Palanca del acelerador – Las funciones del acelerador se controlan desplazando lapalanca del acelerador. Las RPM se incrementan desplazando la palanca delacelerador hacia delante. La máxima aceleración se alcanza colocando la palanca delacelerador en su posición más adelantada. Las RPM se disminuyen retrocediendo lapalanca del acelerador. Ralentí, es decir, el mínimo de RPM, se alcanza retrocediendola palanca del acelerador hasta su límite.

Controles remotos (modelos con DTS)Controles remotos

IMPORTANTE: Su embarcación debe estar equipada con un control remotoelectrónico Mercury Marine. Este sistema de control sirve de protección contraarranque engranado y evita que el motor arranque si el control está en avance o enmarcha atrás. Consultar la guía de accesorios de Mercury Precision Parts/Quicksilver.El sistema de acelerador y cambio digital (DTS) necesario para manejar este equipomotor presta funciones de arranque y apagado, control del acelerador, control decambios, protección contra arranque engranado y parada de emergencia. El sistemaDTS funciona con componentes de timón especializados como, por ejemplo, un juegode módulo de control y un control remoto electrónico. Pedir al concesionario unadescripción o demostración del control remoto.

Características de montaje en panel

17358

+-c d

eb

a

f

g

a - Interruptor de parada de emergenciab - Manilla de controlc - Bloqueo del cambiod - Interruptor de compensación/

inclinación

e - Botón de sólo aceleraciónf - Botón de parada/arranqueg - Tornillo de ajuste de la tensión del reténh - Tornillo de ajuste de la fricción de la

manilla de control

Interruptor de parada de emergencia – Apaga el motor cuando el operador (si estáamarrado al cabo de emergencia) se aleja de su posición lo suficiente como paraactivar el interruptor. Consultar la sección Interruptor de parada de emergencia paraobtener información sobre el uso de este interruptor.Manilla de control – El funcionamiento del cambio y del acelerador se controla medianteel desplazamiento de la manilla de control. Con un movimiento rápido y firme, empujarhacia delante la manilla de control, desde punto muerto, hasta el primer retén para asíalcanzar la marcha de avance. Continuar empujando hacia delante para aumentar lavelocidad. Con un movimiento rápido y firme, tirar de la manilla hacia atrás, desde puntomuerto, hasta el primer retén para así alcanzar la marcha de retroceso y continuartirando de la manilla para aumentar la velocidad.Bloqueo del cambio – Al presionar el bloqueo del cambio, se permite al motor cambiarde marcha. El bloqueo del cambio debe estar siempre presionado al sacar la manillade control de la posición de punto muerto.

Page 26: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 18 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Botón de sólo aceleración – Permite avanzar el acelerador del motor sin cambiar demarcha. El botón de sólo aceleración puede pulsarse solamente cuando el controlremoto está en punto muerto, y debe usarse únicamente para facilitar el arranque ocalentamiento del motor.Botón de parada/arranque – Permite al operador de la embarcación arrancar o apagarel motor sin necesidad de usar la llave de encendido.Tornillo de ajuste de la tensión del retén – Este tornillo se puede ajustar a fin deaumentar o reducir la resistencia de la manilla de control a salir de las posiciones deretén (se debe retirar la cubierta). La tensión se incrementa al girar el tornillo en sentidohorario.Tornillo de ajuste de la fricción de la manilla de control – Este tornillo se puede ajustara fin de aumentar o reducir la tensión ejercida sobre la manilla de control (se deberetirar la cubierta). Esto ayudará a impedir que la manilla se mueva involuntariamenteen aguas turbulentas. El tornillo debe girarse en sentido horario para incrementar latensión y en sentido antihorario para disminuirla.

Características de montaje en consola – Motor individual

+-

17359

a

b

c

d

e

f

g

h

a - Manilla de controlb - Luz de activación (Active)c - Luz de punto muertod - Tecla Select (Seleccionar)

e - Botón de flechasf - Tecla de sólo aceleración/selección de

estacióng - Ajuste de la tensión del reténh - Tornillo de ajuste de la fricción de la

manilla de control

Manilla de control –El funcionamiento del cambio y del acelerador se controla medianteel desplazamiento de la manilla de control. Con un movimiento rápido y firme, empujarhacia delante la manilla de control, desde punto muerto, hasta el primer retén para asíalcanzar la marcha de avance. Continuar empujando hacia delante para aumentar lavelocidad. Con un movimiento rápido y firme, tirar de la manilla hacia atrás, desde puntomuerto, hasta el primer retén para así alcanzar la marcha de retroceso y continuartirando de la manilla para aumentar la velocidad.Luz de activación (Active) – La luz de activación se enciende para indicar que el controlremoto se encuentra activo y listo para ser usado.Luz de punto muerto – La luz de punto muerto se enciende cuando el motor seencuentra en la marcha de punto muerto.Tecla Select – Permite seleccionar las opciones en pantalla del System View yconfirmar la introducción de datos.Botón de flechas –Permite navegar por los mensajes de funciones en pantalla delSystem View.

Page 27: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 19

Tecla de sólo aceleración/selección de estación – Permite avanzar el acelerador delmotor sin cambiar de marcha. Si se están usando varios timones, este botón tambiénpermite al operador de la embarcación seleccionar el control remoto que controlará elfuncionamiento del motor. Consultar la sección Transferencia de estación para el casode dos timones.Tornillo de ajuste de la tensión del retén – Este tornillo se puede ajustar a fin deaumentar o reducir la resistencia de la manilla de control a salir de las posiciones deretén (se debe retirar la cubierta). La tensión se incrementa al girar el tornillo en sentidohorario.Tornillo de ajuste de la fricción de la manilla de control – Este tornillo se puede ajustara fin de aumentar o reducir la tensión ejercida sobre la manilla de control (se deberetirar la cubierta). Esto ayudará a impedir que la manilla se mueva involuntariamenteen aguas turbulentas. El tornillo debe girarse en sentido horario para incrementar latensión y en sentido antihorario para disminuirla.

Características de montaje en consola de bitácora plana – Motor individual

+

STARTSTOP

17360

a

b

cd

e

f

g

a - Manilla de controlb - Luz de activación (Active)c - Luz de punto muertod - Botón de parada/arranque

e - Tecla de sólo aceleración/selección deestación

f - Ajuste de la tensión del reténg - Tornillo de ajuste de la fricción de la

manilla de control

Manilla de control – El funcionamiento del cambio y del acelerador se controla medianteel desplazamiento de la manilla de control. Con un movimiento rápido y firme, empujarhacia delante la manilla de control, desde punto muerto, hasta el primer retén para asíalcanzar la marcha de avance. Continuar empujando hacia delante para aumentar lavelocidad. Con un movimiento rápido y firme, tirar de la manilla hacia atrás, desde puntomuerto, hasta el primer retén para así alcanzar la marcha de retroceso y continuartirando de la manilla para aumentar la velocidad.Luz de activación (Active) – La luz de activación se enciende para indicar que el controlremoto se encuentra activo y listo para ser usado.Luz de punto muerto – La luz de punto muerto se enciende cuando el motor seencuentra en la marcha de punto muerto.Botón de parada/arranque – Permite al operador de la embarcación arrancar o apagarel motor sin necesidad de usar la llave de encendido.Tecla de sólo aceleración/selección de estación – Permite avanzar el acelerador delmotor sin cambiar de marcha. Si se están usando varios timones, este botón tambiénpermite al operador de la embarcación seleccionar el control remoto que controlará elfuncionamiento del motor. Consultar la sección Transferencia de estación para el casode dos timones.Tornillo de ajuste de la tensión del retén – Este tornillo se puede ajustar a fin deaumentar o reducir la resistencia de la manilla de control a salir de las posiciones deretén (se debe retirar la cubierta). La tensión se incrementa al girar el tornillo en sentidohorario.

Page 28: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 20 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Tornillo de ajuste de la fricción de la manilla de control – Este tornillo se puede ajustara fin de aumentar o reducir la tensión ejercida sobre la manilla de control (se deberetirar la cubierta). Esto ayudará a impedir que la manilla se mueva involuntariamenteen aguas turbulentas. El tornillo debe girarse en sentido horario para incrementar latensión y en sentido antihorario para disminuirla.

Características de montaje en consola – Dos motores

+-

ACTIVE SYNCTHROTTLE

ONLY

STATION SELECT

a

b

c

d

e

fg

h

i

17365

a - Manillas de controlb - Luz de activación (Active)c - Luz de punto muertod - Tecla Select (Seleccionar)e - Botón de flechas

f - Luz de sincronizacióng - Tecla de sólo aceleración/selección de

estaciónh - Ajuste de la tensión del reténi - Tornillo de ajuste de la fricción de la

manilla de control

Manilla de control – El funcionamiento del cambio y del acelerador se controla medianteel desplazamiento de la manilla de control. Con un movimiento rápido y firme, empujarhacia delante la manilla de control, desde punto muerto, hasta el primer retén para asíalcanzar la marcha de avance. Continuar empujando hacia delante para aumentar lavelocidad. Con un movimiento rápido y firme, tirar de la manilla hacia atrás, desde puntomuerto, hasta el primer retén para así alcanzar la marcha de retroceso y continuartirando de la manilla para aumentar la velocidad.Luz de activación (Active) – La luz de activación se enciende para indicar que el controlremoto se encuentra activo y listo para ser usado.Luz de punto muerto – La luz de punto muerto se enciende cuando el motor seencuentra en la marcha de punto muerto.Tecla Select – Permite seleccionar las opciones en pantalla del System View yconfirmar la introducción de datos.Botón de flechas – Permite navegar por los mensajes de funciones en pantalla delSystem View.Luz de sincronización – La luz de sincronización se enciende cuando el sistema DTSestá sincronizando las RPM de los dos motores.Tecla de sólo aceleración/selección de estación – Permite avanzar el acelerador delmotor sin cambiar de marcha. Si se están usando varios timones, este botón tambiénpermite al operador de la embarcación seleccionar el control remoto que controlará elfuncionamiento del motor. Consultar la sección Transferencia de estación para el casode dos timones.Tornillo de ajuste de la tensión del retén – Este tornillo se puede ajustar a fin deaumentar o reducir la resistencia de la manilla de control a salir de las posiciones deretén (se debe retirar la cubierta). La tensión se incrementa al girar el tornillo en sentidohorario.

Page 29: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 21

Tornillo de ajuste de la fricción de la manilla de control – Este tornillo se puede ajustara fin de aumentar o reducir la tensión ejercida sobre la manilla de control (se deberetirar la cubierta). Esto ayudará a impedir que la manilla se mueva involuntariamenteen aguas turbulentas. El tornillo debe girarse en sentido horario para incrementar latensión y en sentido antihorario para disminuirla.

Sincronización de motores doblesAl activar la función de sincronización automática, se ajusta automáticamente lavelocidad del motor de babor para hacer que se corresponda con la del motor deestribor.La sincronización de los motores se realizará de forma automática cuando la velocidadde ambos motores sea superior a 900 RPM durante dos segundos y las palancas delcontrol remoto estén a una distancia de cinco grados.La sincronización automática permanecerá activa hasta una abertura del aceleradordel 95%. La luz de sincronización se iluminará en cuanto los motores esténsincronizados.

3434

ACTIVE SYNC

STAT ION SELECT

THROTTLEONLY

Para desactivarlo, mover una o ambas palancas de control hasta que se encuentrena una distancia de más de cinco grados, reducir la velocidad del motor a menos de 900RPM o aumentar la velocidad del motor a más del 95%.

Transferencia de estación de doble timónEl botón de sólo aceleración/selección de estación permite al operador de laembarcación seleccionar el control remoto que controlará el funcionamiento del motor.La luz de activación se ilumina en la estación del control remoto que controle el motor.

! ADVERTENCIAEvitar lesiones graves o fatales causadas por la pérdida de control de la embarcación.El operador de la embarcación no debe abandonar nunca la estación activa mientrasel motor tenga una marcha engranada. No se debe intentar la transferencia del timónmientras se estén controlando ambas estaciones. La transferencia del timón a cargode una persona sólo debe realizarse con el motor en punto muerto.

NOTA: Es preferible usar la posición de ralentí al realizar una transferencia de estación.Cuando las condiciones no permitan situar el control remoto en la posición de ralentí,se puede realizar una transferencia de estación con una marcha engranada.NOTA: Al pulsar y liberar el botón de selección de estación en una nueva estación, elcontrol del motor se puede transferir a la nueva estación. El control comenzará a ajustarautomáticamente las rpm del motor y la posición del engranaje para hacerlascorresponder con la selección del mango de control de la nueva estación. Ajustar losmangos de control a la posición de aceleración y engranaje deseada.1. Situar la palanca del control remoto activa en la posición de ralentí.2. Pasar a la estación del timón inactivo y situar la palanca del control remoto en la

posición de ralentí.

Page 30: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 22 90-864841J70 OCTUBRE 2007

3. Presionar el botón de sólo aceleración/selección de estación una vez. Esto haráque se ilumine la luz "ACTIVE" (Activo) para indicar que la estación de controlremoto está controlando el motor.

ACTIVE

STATION SELECT

3433

ACTIVE SYNC

STAT ION SELECT

a a

bTHROTTLE

ONLY

THROTTLEONLY

b

a - Luz Active (Activo) b - Botón de sólo aceleración/selección deestación

4. La luz de activación se apagará en la estación del control remoto original.SINCRONIZACIÓN DE TIMONES DOBLES ANTERIOR A LA TRANSFERENCIA DE ESTACIÓN

Al mantener presionado el botón de selección de estación, el operador de laembarcación dispone de 10 segundos para hacer corresponder los ajustes del mangode control de la nueva estación con los de la estación antigua (la que se deseadesactivar). Si los ajustes de los mangos no se corresponden, la luz de punto muertoparpadeará. La luz comienza a parpadear más rápidamente a medida que los mangosse acercan a la posición de correspondencia. Una vez que la luz deja de parpadear,los ajustes de los mangos se corresponden y puede soltarse el botón. El proceso detransferencia se ha completado y la nueva estación ha tomado el control. Al presionarel botón durante más de 10 segundos, se cancela la transferencia de estación.

Características de Zero Effort

a b

17357

a - Palanca de cambios b - Palanca del acelerador

Palanca de cambios – Las funciones de cambio se controlan moviendo la palanca decambios. La marcha de retroceso se logra desplazando la palanca de cambios haciaatrás. La marcha de punto muerto se logra desplazando la palanca de cambios alcentro. La marcha de avance se logra desplazando la palanca de cambios haciadelante.Palanca del acelerador – Las funciones del acelerador se controlan desplazando lapalanca del acelerador. Las RPM se incrementan desplazando la palanca delacelerador hacia delante. La máxima aceleración se alcanza colocando la palanca delacelerador en su posición más adelantada. Las RPM se disminuyen retrocediendo lapalanca del acelerador. Ralentí, es decir, el mínimo de RPM, se alcanza retrocediendola palanca del acelerador hasta su límite.

Page 31: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 23

Protección contra sobrecargas del sistema eléctricoSi se produce una sobrecarga eléctrica, se fundirá algún fusible o se abrirá el disyuntor.Es necesario averiguar la causa y corregirla antes de reemplazar el fusible o derestablecer el disyuntor.NOTA: en caso de emergencia, si debe usarse el motor y no puede determinarse lacausa del alto consumo de corriente, apagar o desconectar todos los accesoriosconectados al motor y al cableado de los instrumentos. Restablecer el disyuntor. Si eldisyuntor permanece abierto, no se ha eliminado la sobrecarga eléctrica. Ponerse encontacto con el concesionario autorizado.El disyuntor protege el mazo de cables del motor, así como el cable de corriente de losinstrumentos. Para probar o restablecer el disyuntor:1. Quitar la cubierta del motor.2. Pulsar el botón de prueba rojo. Si el disyuntor funciona correctamente aparecerá

una palanca amarilla.3. Restablecer el disyuntor empujando la palanca amarilla hasta su alojamiento.

b

a

22529

Disyuntor con palanca amarillaa - Palanca amarilla b - Botón de prueba rojo

Un fusible de 90 amperios, situado en el poste grande del solenoide del arrancador,protege el mazo de cables del motor en caso de una sobrecarga eléctrica.

mc74907-1

Cuatro fusibles, situados en el lado de babor del motor, protegen distintos circuitos deinyección electrónica de combustible.

mc77602-1

Page 32: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 24 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Un fusible accesorio de 15 amperios protege los circuitos accesorios. Este fusible seencuentra en la parte posterior del motor.

7524

Puede haber un fusible de 20 amperios en el cable de terminal "I" del interruptor deencendido para proteger el sistema eléctrico. Comprobar que no haya un fusible abiertosi el motor no arranca y el disyuntor no se dispara.

mc70525-1

El sistema Quicksilver MerCathode tiene un fusible en línea de 20 amperios en el cableque se conecta al terminal positivo (+) del controlador. Si el fusible está abierto, elsistema no funcionará y no protegerá contra la corrosión.

mc79977

Sistema de alarma acústicaEs posible que el equipo motor Mercury MerCruiser cuente con un sistema de alarmaacústica. El sistema de alarma acústica no protege el motor contra ningún daño. Sirvepara advertir al operador de que hay un problema.El sistema de alarma acústica sonará de forma continua si se produce una de lassituaciones siguientes:• La presión de aceite del motor es demasiado baja• La temperatura del motor es excesivamente alta• La presión de agua de mar es demasiado baja

Page 33: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 25

El sistema de alarma acústica sonará de forma intermitente si ocurre lo siguiente:• La temperatura del líquido de la transmisión es demasiado alta• La presión de la transmisión es demasiado baja

! PRECAUCIÓNSi se hace funcionar el motor después de que se ha activado el sistema de alarmaacústica podría dañarse el equipo motor. No hacer funcionar el motor si suena laalarma, excepto para evitar una situación peligrosa.

Si suena la alarma, parar inmediatamente el motor. Investigar la causa y corregirla, sies posible. Si no se puede determinar la causa, consultar al concesionario autorizadode Mercury MerCruiser.

Comprobación del sistema de alarma acústica1. Colocar el interruptor de encendido en la posición "ON" sin hacer virar el motor.2. Estar atento a la alarma audible. La alarma sonará si el sistema funciona

correctamente.

Dispositivo Engine Guardian StrategyIMPORTANTE: la velocidad de la embarcación podría disminuir hasta ralentí y noobedecer al acelerador.El dispositivo Engine Guardian Strategy está diseñado para reducir la posibilidad dedañar el motor disminuyendo la potencia del mismo cuando el ECM detecta unproblema potencial. Engine Guardian controla lo siguiente:• Presión de aceite• Temperatura del refrigerante• Presión de agua de mar• Exceso de velocidad del motor• Temperatura del colector de escape (solamente modelos de 8.1 y 496)El dispositivo Engine Guardian Strategy también reducirá la potencia del motor al 90por ciento del máximo en caso de que falle algún sensor del equipo motor.Por ejemplo, si la admisión de agua se bloquea parcialmente, el dispositivo EngineGuardian Strategy reducirá el nivel de potencia disponible del motor para evitar dañosa causa del flujo reducido de agua al motor. Si pasan los desechos y se restablece elflujo total de agua, los niveles de potencia del motor vuelven a la normalidad.Para evitar una posible repetición del problema, ponerse en contacto con unconcesionario autorizado. El ECM almacena el fallo y con esta información el técnicopodrá diagnosticar los problemas más rápidamente.

Estrategia del dispositivo protector de la transmisiónIMPORTANTE: La velocidad de la embarcación podría disminuir hasta ralentí y noobedecer al acelerador.El dispositivo protector de la transmisión es una característica del MerCruiser DTS queprotege las transmisiones de daños provenientes del embrague. El dispositivoprotector de la transmisión monitoriza la presión del paquete del embrague tanto en lamarcha de avance como en la de retroceso. Si la presión del líquido de la transmisióndesciende por debajo de un nivel predeterminado, el dispositivo protector de latransmisión disminuye la velocidad y el par motor para evitar que el embrague seresbale.Para evitar una posible repetición del problema, el usuario debe ponerse en contactocon un concesionario autorizado. El ECM registra el fallo y con esta información eltécnico podrá diagnosticar más rápidamente los problemas.

Page 34: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 2 - Familiarización con el equipo motor

Página 26 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Señales de la bocina de advertenciaLa mayoría de los fallos harán que se active el circuito de la bocina de advertencia. Elmodo en el que se activa la bocina de advertencia depende de la seriedad delproblema. Hay cuatro estados de la bocina de advertencia:• Precaución – la señal de la bocina depende de la línea del producto y de la

calibración. Guardian mínimo.• Advertencia – la señal de la bocina depende de la línea del producto y de la

calibración.• Grave – la bocina emite pitidos de manera constante.• Crítica – la bocina emite pitidos constantemente y Guardian estará en ralentí

forzado.Además, dependiendo del paquete de indicadores, aparecerán iconos de advertenciay mensajes de fallo en los indicadores montados en el panel de instrumentos.

Page 35: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 3 - En el agua

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 27

Sección 3 - En el aguaÍndiceRecomendaciones para una navegación segura......................................................................... 28Prestar atención a la posibilidad deenvenenamiento por monóxido de carbono..... 30

Buena ventilación ...................................... 30Ventilación deficiente ................................ 30

Funcionamiento básico de embarcaciones(modelos sin DTS)........................................... 31

Botadura y funcionamiento de lasembarcaciones...........................................31

Tabla de funcionamiento ..................... 31Arranque y parada del motor......................31

Arranque del motor .............................. 31Parada del motor ................................. 32

Funcionamiento de sólo aceleración..........32Funcionamiento a temperaturas decongelación................................................33Tapón de drenaje y bomba de sentina.......33

Funcionamiento básico de embarcaciones(modelos con DTS).......................................... 33

Botadura y funcionamiento de lasembarcaciones...........................................33

Tabla de funcionamiento ..................... 33Arranque y parada del motor......................34

Arranque del motor .............................. 34Parada del motor ................................. 35

Funcionamiento de sólo aceleración..........35Funcionamiento a temperaturas decongelación................................................36

Tapón de drenaje y bomba de sentina.......36Protección de las personas en el agua............ 36

Mientras se está navegando a velocidad decrucero ....................................................... 36Mientras la embarcación está parada ....... 36

Funcionamiento a gran velocidad y gran potencia......................................................................... 37Seguridad de pasajeros en embarcaciones conpontón y cubierta............................................. 37

Embarcaciones con cubierta delantera abierta................................................................... 37Embarcaciones con asientos de pescaelevados montados en la parte delantera................................................................... 37

Salto de olas y estelas..................................... 38Impacto con obstáculos sumergidos................ 38Condiciones que afectan al funcionamiento.... 39

Distribución del peso (pasajeros y engranaje)dentro de la embarcación...........................39El fondo de la embarcación........................39Cavitación...................................................39Ventilación..................................................40Altitud y clima.............................................40

Primeros pasos................................................ 40Período de rodaje inicial de 20 Horas........40Después del período de rodaje inicial........41Revisión al final de la primera temporada....................................................................41

3

Page 36: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 3 - En el agua

Página 28 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Recomendaciones para una navegación seguraPara disfrutar de la navegación de forma segura, familiarizarse con los reglamentos yrestricciones náuticas locales y gubernamentales, y tener en cuenta también lassiguientes recomendaciones.Conocer y respetar todas las reglas y leyes náuticas relacionadas con la navegación.• Se recomienda a todos los operadores de embarcaciones a motor que realicen un

curso de seguridad. En EE.UU., el U.S. Coast Guard Auxiliary (grupo auxiliar delservicio de guardacostas de EE.UU.), los Power Squadron (escuadrones depoder), la Red Cross (cruz roja) y cualquier oficina estatal o provincial conjurisdicción legal en cuestiones de navegación ofrecen dichos cursos. Para másinformación en EE.UU., ponerse en contacto con la Boat U.S. Foundation(fundación de la navegación de EE.UU.) llamando al 1-800-336-BOAT (2628).

Realizar las inspecciones de seguridad y el mantenimiento requerido.• Seguir un programa regular y asegurarse de que todas las reparaciones se realicen

correctamente.Revisar los equipos de seguridad de a bordo.• A continuación se incluyen algunas recomendaciones sobre los tipos de equipos

de seguridad que deben llevarse a bordo durante la navegación:• Extintores de incendios homologados• Dispositivos de señales: linterna, cohetes o bengalas, bandera y silbato o

bocina• Herramientas necesarias para reparaciones pequeñas• Ancla y repuesto de la cadena del ancla• Bomba de sentina manual y repuestos de tapones de drenaje• Agua potable• Transistor• Paleta o remo• Hélice de repuesto, cubos de empuje y una llave apropiada• Botiquín de primeros auxilios e instrucciones• Recipientes de almacenaje herméticos al agua• Equipo de funcionamiento, baterías, bombillas y fusibles de repuesto• Brújula y mapa o carta marina de la zona• Dispositivo de flotación personal (1 por persona a bordo)

Estar atento a las señales de cambio del clima y evitar navegar con mal tiempo y maragitado.Comunicar a alguien el destino y el momento previsto del retorno.Abordaje de los pasajeros.• Parar el motor si hay pasajeros abordando, bajando o cerca de la parte trasera

(popa) de la embarcación. No basta con poner la unidad de transmisión en puntomuerto.

Usar dispositivos de flotación personales.• La ley federal de Estados Unidos exige que haya un chaleco salvavidas (dispositivo

de flotación personal) autorizado por el U.S. Coast Guard (servicio de guardacostasde EE.UU.), del tamaño correcto y de fácil acceso por cada persona a bordo,además de un cojín o anillo para arrojar al agua. Se recomienda encarecidamenteque todas las personas usen un chaleco salvavidas mientras estén a bordo.

Enseñar a otras personas a pilotar la embarcación.

Page 37: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 3 - En el agua

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 29

• Instruir al menos a una persona a bordo sobre los puntos básicos del arranque yfuncionamiento del motor y el manejo de la embarcación en caso de que el pilotoquede inhabilitado o se caiga al agua.

No sobrecargar la embarcación.• La mayoría de las embarcaciones están catalogadas y certificadas para

capacidades de carga máxima (peso) (consultar la placa de capacidad de laembarcación). Conocer las limitaciones de funcionamiento y carga de laembarcación. Averiguar si la embarcación flota estando llena de agua. En caso dedudas, ponerse en contacto con el concesionario autorizado de MercuryMerCruiser o el fabricante de la embarcación.

Comprobar que todos en la embarcación estén correctamente asentados.• No permitir que nadie se siente ni viaje en alguna parte de la embarcación que no

se haya diseñado para ese fin. Esto incluye los respaldos de los asientos, lasregalas, el peto de popa, la proa, las cubiertas, los asientos de pesca elevados ycualquier asiento de pesca giratorio; cualquier lugar donde una aceleracióninesperada, parada súbita, pérdida inesperada del control de la embarcación omovimiento súbito de la embarcación pueda ocasionar la caída de una personadentro o fuera de la embarcación. Verificar que todos los pasajeros tengan unasiento adecuado y que lo estén ocupando antes de cualquier movimiento de laembarcación.

La ley estipula que nunca debe navegarse bajo la influencia de alcohol oestupefacientes.• Éstos afectan al razonamiento y reducen considerablemente la habilidad para

reaccionar rápidamente.Conocer el área por la que se navega y evitar lugares peligrosos.Permanecer alerta.• La ley señala que el operador de la embarcación es responsable de mantener una

vigilancia apropiada, tanto visual como auditiva. El operador debe tener una visiónlibre, particularmente hacia el frente. Ningún pasajero, carga o asientos de pescadeben bloquear la visión del operador, si la embarcación navega a velocidad mayorque la de ralentí o de transición de planeo. Estar atento al agua, la estela y la posiblepresencia de otras personas.

No seguir nunca con la embarcación a un esquiador acuático, ya que puede caerse.• Por ejemplo, la embarcación a una velocidad de40 km/h (25 MPH) adelantará a un

esquiador acuático que se haya caído al agua y que esté a61 m (200 ft) de laembarcación en 5 segundos.

Estar atento a los esquiadores que se hayan caído.• Al usar la embarcación para la práctica del esquí acuático o actividades similares,

mantener siempre el esquiador caído en el costado de la embarcacióncorrespondiente al operador, mientras se regresa para prestarle asistencia. Eloperador siempre debe mantener a la vista al esquiador caído y nunca deberetroceder en dirección al mismo o a cualquier otra persona en el agua.

Los accidentes deben comunicarse.• La ley obliga a los operadores a presentar un parte de accidente de navegación a

la autoridad competente en el caso de que la embarcación haya estado implicadaen determinados accidentes de navegación. Es obligatorio comunicar un accidentesi 1) ha habido pérdida de vidas humanas o probabilidad de ella, 2) se hanproducido lesiones personales que precisen un tratamiento médico posterior a losprimeros auxilios, 3) se han producido daños a otras embarcaciones o propiedadescuyo valor supere los 500,00 $ o 4) si la embarcación es siniestro total. Solicitarayuda adicional a las autoridades locales.

Page 38: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 3 - En el agua

Página 30 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Prestar atención a la posibilidad de envenenamiento por monóxido de carbonoEl monóxido de carbono se encuentra en los gases de escape de todos los motoresde combustión interna incluidos los motores fueraborda, dentrofueraborda e intrabordaque propulsan a las embarcaciones, al igual que los generadores que dan energía alos diversos accesorios de la embarcación. El monóxido de carbono es un gas mortalinodoro, incoloro e insípido.Algunos de los síntomas de envenenamiento por monóxido de carbono, que no debenconfundirse con mareo o intoxicación, son dolor de cabeza, mareo, somnolencia ynáuseas.

! ADVERTENCIAEl envenenamiento por monóxido de carbono puede producir pérdida del sentido,daño cerebral o la muerte. Mantener la embarcación bien ventilada, tanto paradacomo en movimiento y evitar la exposición prolongada al monóxido de carbono.

Buena ventilaciónVentilar la zona de pasajeros, abrir las cortinas laterales o las escotillas delanteras paraextraer los gases.1. Ejemplo de flujo de aire deseado en la embarcación.

mc79553-1

Ventilación deficienteBajo ciertas circunstancias, los camarotes o cabinas de mando que se encuentrenpermanentemente cerrados o o cubiertos por lonas con una ventilación deficientepueden dar lugar a una acumulación de monóxido de carbono. Instalar uno o variosdetectores de monóxido de carbono en la embarcación.Aunque no ocurre con frecuencia, en un día con mar en calma, puede que losnadadores y pasajeros estén expuestos a un alto nivel de monóxido de carbono en unespacio abierto de una embarcación parada que contenga o esté próxima a un motoren funcionamiento.1. Ejemplos de ventilación deficiente cuando una embarcación está parada:

mc79554-1a ba - Funcionamiento del motor cuando la

embarcación está amarrada en unespacio cerrado

b - Amarre cerca de otra embarcación conel motor en funcionamiento

2. Ejemplos de ventilación deficiente cuando una embarcación está en movimiento:

mc79556-1a ba - Funcionamiento de la embarcación

con el ángulo de compensación de laproa demasiado elevado

b - Funcionamiento de la embarcación conlas escotillas delanteras abiertas (efectode furgoneta)

Page 39: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 3 - En el agua

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 31

Funcionamiento básico de embarcaciones (modelos sin DTS)Botadura y funcionamiento de las embarcaciones

IMPORTANTE: Instalar el tapón de drenaje de la sentina antes de botar laembarcación.

! PRECAUCIÓNPara evitar una posible entrada de agua que puede dañar los componentes del motor,no colocar la llave de encendido en "OFF" si el motor tiene una velocidad superior alralentí. Al botar la embarcación desde una rampa empinada, introducirla en el agualentamente. No utilizar el interruptor de parada de emergencia para apagar el motora una velocidad mayor que la de ralentí. Al abandonar el planeo, si resulta posibleque una ola grande subsiguiente sobrepase el peto de popa, acelerar breve yligeramente para minimizar el impacto de la ola contra la popa de la embarcación.No abandonar el planeo rápidamente, cambiar a la marcha de retroceso y apagar elmotor.

TABLA DE FUNCIONAMIENTO

Tabla de funcionamiento

ANTES DE ARRANCAR DESPUÉS DE ARRANCAR DURANTE LANAVEGACIÓN DESPUÉS DE PARAR

Instalar el tapón de drenaje de la sentina.

Observar todos losindicadores para verificar lascondiciones del motor. Si noson normales, parar el motor.

Observar todos losindicadores paraverificar las condicionesdel motor. Si no sonnormales, parar elmotor.

Colocar la llave de encendidoen la posición "OFF".

Abrir la escotilla del motor.Verificar que no haya fugasde combustible, aceite, agua,fluidos ni gases del escape.

Estar atento a la alarmaaudible.

Colocar el interruptor de labatería en la posición "OFF".

Encender el interruptor de la batería. Verificar el funcionamientodel cambio y del acelerador.

Cerrar la válvula de cierre decombustible.

Accionar los ventiladores de sentina. Verificar el funcionamientode la dirección.

Cerrar la toma de agua de mar,si se incluye.

Abrir la válvula de cierre de combustible.Lavar a presión el sistema derefrigeración si está en aguasalada.

Abrir la toma de agua de mar, si se incluye. Drenar la sentina.

Cerrar el sistema de drenaje.

Revisar el aceite de motor.

Realizar el resto de las comprobacionesespecificadas por el concesionario y elfabricante de la embarcación.

Estar atento a si la alarma audible suenacuando el interruptor de encendido está enla posición "ON".

Arranque y parada del motorNOTA: Realizar solamente las funciones aplicables al equipo motor.

ARRANQUE DEL MOTOR1. Revisar todos los elementos que figuran en la tabla de funcionamiento.2. Colocar el mango de control remoto en la posición de punto muerto.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentesse recalentarán y sufrirán daños. Suministrar suficiente agua a las admisiones deagua durante el funcionamiento.

Page 40: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 3 - En el agua

Página 32 90-864841J70 OCTUBRE 2007

! ADVERTENCIALos gases de escape explosivos acumulados en el compartimento del motor puedencausar lesiones graves o la muerte por incendio o explosión. Antes de arrancar elmotor, poner en funcionamiento el ventilador de sentina o ventilar el compartimentodel motor durante al menos cinco minutos.

3. Girar la llave de encendido a "START" (arranque). Soltar la llave cuando arranqueel motor y dejar que el interruptor vuelva a la posición "ON" (encendido). Dejarcalentar el motor (6-10 minutos si se arranca por primera vez en el día).

4. Si el motor no arranca después de 3 intentos:a. Presionar el botón de sólo aceleración y colocar el mango de control remoto/

palanca del acelerador en la posición de 1/4 de aceleración.b. Girar la llave de encendido a "START" (arranque). Soltar la llave cuando

arranque el motor y dejar que el interruptor vuelva a la posición "ON"(encendido).

5. Si el motor no arranca después del paso 4:a. Llevar el mango de control remoto/palanca del acelerador a la posición de

máxima aceleración y, a continuación, volver a 1/4 de la aceleración.b. Girar la llave de encendido a "START" (arranque). Soltar la llave cuando

arranque el motor y dejar que el interruptor vuelva a la posición "ON"(encendido).

6. Inspeccionar el equipo motor por si hubiera fugas de combustible, aceite, agua ogases del escape.

7. Con un movimiento rápido y firme, mover el mango de control hacia delante paracambiar a engranaje de avance o hacia atrás para cambiar a retroceso. Despuésde cambiar, avanzar el acelerador al ajuste deseado.

AVISOEl cambio a una marcha a una velocidad del motor superior al ralentí puede dañar elsistema de transmisión. Cambiar la transmisión a una marcha sólo cuando el motoresté funcionando en ralentí.

PARADA DEL MOTOR1. Mover el mango de control remoto a punto muerto/ralentí y dejar que el motor

desacelere hasta ralentí. Si el motor ha estado funcionando a alta velocidad duranteun período de tiempo prolongado, dejarlo enfriar en ralentí de 3 a 5 minutos.

2. Girar la llave de encendido a la posición "OFF" (apagado).Funcionamiento de sólo aceleración

1. Consultar la sección Controles remotos para conocer las características de loscontroles remotos.

2. Colocar la palanca de control en la posición de ralentí/punto muerto.3. Presionar y mantener presionado el botón de sólo aceleración y mover la palanca

de control a la posición de ralentí/avance o a la de ralentí/retroceso.4. Si se avanza la palanca de control más allá de la posición de ralentí/avance o de

ralentí/retroceso, la velocidad del motor aumentará.IMPORTANTE: al volver a colocar la palanca de control en la posición de ralentí/puntomuerto, se desactivará el botón de sólo aceleración y se permitirá al motor cambiar auna marcha.

Page 41: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 3 - En el agua

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 33

5. El modo de sólo aceleración se desactiva moviendo la palanca de control a laposición de ralentí/punto muerto. Al mover la palanca de control de la posiciónralentí/punto neutro a la posición de ralentí/avance o de ralentí/retroceso sinpresionar el botón de sólo aceleración, la unidad cambiará a la marchaseleccionada.

Funcionamiento a temperaturas de congelaciónIMPORTANTE: Si la embarcación funciona en épocas de temperaturas decongelación, deben tomarse precauciones para evitar que la congelación dañe elequipo motor. El daño causado por la congelación no está cubierto por la garantíalimitada de Mercury MerCruiser.

Tapón de drenaje y bomba de sentinaEl compartimento del motor de la embarcación es un lugar lógico para recoger agua.Por esta razón, las embarcaciones suelen estar equipadas con un tapón de drenaje ouna bomba de sentina. Es de gran importancia revisar estos elementos regularmentepara asegurarse de que el nivel del agua no entra en contacto con el equipo motor.Los componentes del motor se dañarán si quedan sumergidos. El daño causado porla inmersión no está cubierto por la garantía limitada de Mercury MerCruiser.

Funcionamiento básico de embarcaciones (modelos con DTS)Botadura y funcionamiento de las embarcaciones

IMPORTANTE: Instalar el tapón de drenaje de la sentina antes de botar laembarcación.

! PRECAUCIÓNPara evitar una posible entrada de agua que puede dañar los componentes del motor,no colocar la llave de encendido en "OFF" si el motor tiene una velocidad superior alralentí. Al botar la embarcación desde una rampa empinada, introducirla en el agualentamente. No utilizar el interruptor de parada de emergencia para apagar el motora una velocidad mayor que la de ralentí. Al abandonar el planeo, si resulta posibleque una ola grande subsiguiente sobrepase el peto de popa, acelerar breve yligeramente para minimizar el impacto de la ola contra la popa de la embarcación.No abandonar el planeo rápidamente, cambiar a la marcha de retroceso y apagar elmotor.

TABLA DE FUNCIONAMIENTO

Tabla de funcionamiento

ANTES DE ARRANCAR DESPUÉS DE ARRANCAR DURANTE LANAVEGACIÓN DESPUÉS DE PARAR

Instalar el tapón de drenaje de la sentina.

Observar todos losindicadores para verificar lascondiciones del motor. Si noson normales, parar el motor.

Observar todos losindicadores paraverificar las condicionesdel motor. Si no sonnormales, parar elmotor.

Colocar la llave de encendidoen la posición "OFF".

Abrir la escotilla del motor.Verificar que no haya fugasde combustible, aceite, agua,fluidos ni gases del escape.

Estar atento a la alarmaaudible.

Colocar el interruptor de labatería en la posición "OFF".

Encender el interruptor de la batería. Verificar el funcionamientodel cambio y del acelerador.

Cerrar la válvula de cierre decombustible.

Accionar los ventiladores de sentina. Verificar el funcionamientode la dirección.

Cerrar la toma de agua de mar,si se incluye.

Abrir la válvula de cierre de combustible.Lavar a presión el sistema derefrigeración si está en aguasalada.

Abrir la toma de agua de mar, si se incluye. Drenar la sentina.

Cerrar el sistema de drenaje.

Revisar el aceite de motor.

Page 42: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 3 - En el agua

Página 34 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Tabla de funcionamiento

ANTES DE ARRANCAR DESPUÉS DE ARRANCAR DURANTE LANAVEGACIÓN DESPUÉS DE PARAR

Realizar el resto de las comprobacionesespecificadas por el concesionario y elfabricante de la embarcación.

Estar atento a si la alarma audible suenacuando el interruptor de encendido está enla posición "ON".

Arranque y parada del motorNOTA: realizar solamente las funciones aplicables al equipo motor.

ARRANQUE DEL MOTOR1. Revisar todos los elementos que figuran en la tabla de funcionamiento.2. Colocar el mango de control remoto en punto muerto.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentesse recalentarán y sufrirán daños. Suministrar suficiente agua a las admisiones deagua durante el funcionamiento.

! ADVERTENCIALos gases de escape explosivos acumulados en el compartimento del motor puedencausar lesiones graves o la muerte por incendio o explosión. Antes de arrancar elmotor, poner en funcionamiento el ventilador de sentina o ventilar el compartimentodel motor durante al menos cinco minutos.

NOTA: los modelos MerCruiser con DTS cuentan con SmartStart. La funciónSmartStart incorpora un arranque por botón. En lugar de mantener pulsado el botónde arranque o el interruptor de la llave de encendido para arrancar el motor y soltarlouna vez que el motor ha arrancado, SmartStart controla completamente el proceso dearranque. Cuando se pulsa el botón de arranque, el sistema DTS envía una señal alPCM del motor para que arranque el motor. Si el motor no arranca, el proceso dearranque se interrumpe al cabo de unos segundos o una vez que el motor hayaalcanzado 400 RPM. El motor se apagará si se intenta arrancar estando ya enfuncionamiento.3. Girar la llave de encendido a la posición de "RUN" (en marcha).4. Girar la llave de encendido a la posición de "START" (arranque) y soltar, o pulsar

el botón de parada/arranque y soltar. Si el motor está frío, dejarlo funcionar a ralentíde 6 a 10 minutos o hasta que su temperatura alcance 60 °C (140 °F).

5. Si el motor no arranca después de tres intentos:a. Pulsar el botón de sólo aceleración y colocar el mango de control remoto o la

palanca del acelerador en la posición de 1/4 de aceleración.b. Girar la llave de encendido a "START" (arranque). Soltar la llave cuando

arranque el motor y dejar que el interruptor vuelva a la posición de "ON"(encendido).

6. Si el motor no arranca después del paso 5:a. Llevar el mango de control remoto/palanca del acelerador a la posición de

máxima aceleración y, a continuación, volver a 1/4 de la aceleración.b. Girar la llave de encendido a "START" (arranque). Soltar la llave cuando

arranque el motor y dejar que el interruptor vuelva a la posición de "ON"(encendido).

7. Inspeccionar el equipo motor en busca de fugas de combustible, aceite, agua ygases de escape.

Page 43: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 3 - En el agua

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 35

8. Con un movimiento rápido y firme, mover el mango de control hacia delante paracambiar a engranaje de avance o hacia atrás para cambiar a retroceso. Despuésde cambiar, avanzar el acelerador al ajuste deseado.

AVISOEl cambio de marcha a una velocidad del motor superior al ralentí puede dañar elsistema de transmisión. Cambiar la transmisión a una marcha sólo cuando el motoresté funcionando en ralentí.

PARADA DEL MOTOR1. Mover el mango de control remoto a punto muerto/ralentí y dejar que el motor

desacelere hasta ralentí. Si el motor ha estado funcionando a alta velocidad duranteun período de tiempo prolongado, dejarlo enfriar en ralentí de 3 a 5 minutos.

2. Se puede parar el motor siguiendo uno de los siguientes 4 procedimientos:a. Girar la llave de encendido a la posición de "ACCESSORY" (accesorio) u

"OFF" (apagado). Se parará el motor y se desactivará el sistema de control.b. Pulsar el botón de parada/arranque, si corresponde. Se parará el motor y

permanecerá activo el sistema de control.c. Girar momentáneamente el interruptor de la llave de encendido a la posición

de "START" (arranque) y soltar inmediatamente. El sistema de controlreconocerá que el motor está en marcha y lo parará. El sistema de controlpermanecerá activo. Si se mueve de nuevo el interruptor de la llave deencendido a la posición de "START" (arranque), se enviará una solicitud dearranque al sistema de control y éste pondrá en marcha el motor, sicorresponde.

d. Activar el interruptor de parada de emergencia, si corresponde. Se parará elmotor, pero permanecerá activo el sistema de control. El sistema de controlno permitirá arrancar al motor si está activado el interruptor de parada deemergencia.

Funcionamiento de sólo aceleraciónNOTA: si se usa en modo de sólo aceleración (punto muerto), el sistema de controlDTS no permitirá que aumente la velocidad del motor por encima de 3500 RPM.Controles remotos de Zero Effort: los controles remotos de Zero Effort tienen palancasindependientes de control del acelerador y de los cambios. Avanzar la palanca decontrol del acelerador más allá de la posición de ralentí mientras la palanca de controlde los cambios está en punto muerto hará que aumente la velocidad del motor, perosólo hasta la velocidad máxima del motor en punto muerto de 3500 RPM.

! ADVERTENCIAEl control Zero Effort del acelerador y cambio digital (DTS) puede cambiar el motoro la transmisión a velocidades superiores al ralentí, causando un movimientoinesperado de la embarcación que puede provocar daños materiales, lesiones o lamuerte por la pérdida de control de la embarcación. Colocar siempre la palanca decontrol del acelerador en la posición de ralentí antes de mover la palanca de controlde los cambios a la posición de engranaje de avance o de retroceso.

Controles remotos montados en el panel y en consola: los controles remotos montadosen panel y en consola cuenta con un botón de sólo aceleración. Para activar el modode sólo aceleración:1. Consultar la sección Controles remotos para conocer las características de los

controles remotos.2. Colocar la palanca de control en la posición de ralentí/punto muerto.

Page 44: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 3 - En el agua

Página 36 90-864841J70 OCTUBRE 2007

3. Pulsar el botón de sólo aceleración y mover la palanca de control a la posición deralentí/avance o ralentí/retroceso. El sistema de control DTS emitirá dos pitidos através de la bocina de advertencia acústica para indicar que se ha activado el modode sólo aceleración. En los controles remotos montados en consola, empezará aparpadear la luz de punto muerto.

4. Si se avanza la palanca de control más allá de la posición de ralentí/avance o deralentí/retroceso, la velocidad del motor aumentará.

IMPORTANTE: al volver a colocar la palanca de control en la posición de ralentí/puntomuerto, se desactivará el modo de sólo aceleración y se permitirá al motor cambiar auna marcha.5. El modo de sólo aceleración se desactiva moviendo la palanca de control a la

posición de ralentí/punto muerto. Al mover la palanca de control de la posiciónralentí/punto neutro a la posición de ralentí/avance o de ralentí/retroceso sin pulsarel botón de sólo aceleración, la unidad cambiará a la marcha seleccionada.

Funcionamiento a temperaturas de congelaciónIMPORTANTE: Si la embarcación funciona en épocas de temperaturas decongelación, deben tomarse precauciones para evitar que la congelación dañe elequipo motor. El daño causado por la congelación no está cubierto por la garantíalimitada de Mercury MerCruiser.

Tapón de drenaje y bomba de sentinaEl compartimento del motor de la embarcación es un lugar lógico para recoger agua.Por esta razón, las embarcaciones suelen estar equipadas con un tapón de drenaje ouna bomba de sentina. Es de gran importancia revisar estos elementos regularmentepara asegurarse de que el nivel del agua no entra en contacto con el equipo motor.Los componentes del motor se dañarán si quedan sumergidos. El daño causado porla inmersión no está cubierto por la garantía limitada de Mercury MerCruiser.

Protección de las personas en el aguaMientras se está navegando a velocidad de crucero

Es muy difícil para alguien que está en el agua reaccionar rápidamente ante unaembarcación que se le aproxima, incluso a baja velocidad.

21604

Aminorar la velocidad y extremar las precauciones siempre que se navegue por zonasdonde pueda haber bañistas.Si una embarcación se desplaza (aunque sea por inercia) y la palanca de cambios estáen punto muerto, el agua tiene fuerza suficiente para hacer girar la hélice. Este giro dela hélice en punto muerto puede ocasionar lesiones graves.

Mientras la embarcación está parada

! ADVERTENCIAUna hélice giratoria, una embarcación en movimiento o cualquier dispositivo sólidounido a la embarcación pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte a losnadadores. Apagar el motor inmediatamente si hay alguien en el agua cerca de laembarcación.

Cambiar a punto muerto y apagar el motor antes de permitir que alguien nade o estéen el agua cerca de la embarcación.

Page 45: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 3 - En el agua

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 37

Funcionamiento a gran velocidad y gran potenciaSi la embarcación se considera de gran velocidad o gran potencia y no estáfamiliarizado con ella, es recomendable no hacerla funcionar nunca a su capacidad degran velocidad sin solicitar primero un viaje de demostración y orientación inicial conel concesionario o con un operador con experiencia en la embarcación. Para obtenermás información, consultar el folleto de funcionamiento de embarcaciones de granpotencia (90-849250-R2) de su concesionario, distribuidor o Mercury Marine.

Seguridad de pasajeros en embarcaciones con pontón y cubiertaCuando la embarcación esté en movimiento, vigilar la ubicación de todos los pasajeros.No permitir que estén de pie o que ocupen asientos distintos de los designados paraviajar más rápido que la velocidad en ralentí. Una reducción inesperada de la velocidada consecuencia, por ejemplo, de la inmersión de una gran ola o de una estela, unareducción inesperada de la aceleración o un cambio de dirección brusco, podría hacerque salieran despedidos por la borda. Si caen por la parte delantera de la embarcaciónentre los dos pontones podrían ser atropellados.

Embarcaciones con cubierta delantera abiertaNunca debe haber nadie en la cubierta, por delante de la baranda, mientras laembarcación esté en movimiento. Mantener a todos los pasajeros detrás de la barandao del cerco delantero.Las personas que estén en la cubierta delantera pueden salir despedidas por la bordao, si tienen las piernas colgando por el borde delantero, una ola puede arrastrarlas delas piernas y tirarlas al agua.

mc79555-1

! ADVERTENCIASi alguna persona se encuentra de pie o sentada en una zona de la embarcación nodiseñada para pasajeros a una velocidades superiores a la velocidad en ralentí, sepueden producir lesiones graves o la muerte. Mantenerse alejado del extremodelantero de la cubierta o las plataformas elevadas y permanecer sentado mientrasla embarcación está en movimiento.

Embarcaciones con asientos de pesca elevados montados en la parte delanteraLos asientos de pesca elevados no se deben utilizar cuando la embarcación sedesplace a una velocidad superior al ralentí o a la apropiada para la pesca por curricán.Ocupar solamente los asientos designados para desplazamientos a velocidadesmayores.Cualquier reducción súbita e inesperada de la velocidad de la embarcación puedeprovocar la caída por la proa del pasajero que ocupa el asiento elevado.

mc79557-1

Page 46: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 3 - En el agua

Página 38 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Salto de olas y estelas

! ADVERTENCIAEl salto de olas o estelas puede provocar lesiones graves o incluso la muerte a losocupantes que salgan despedidos dentro o fuera de la embarcación. Siempre quesea posible, no saltar sobre olas o estelas.

mc79680-1

El funcionamiento de embarcaciones de recreo sobre olas y estelas es algo normal enla navegación. Sin embargo, cuando esta actividad se hace con la suficiente velocidadcomo para hacer que parte del casco de la embarcación o su casco entero se salgadel agua, entonces surgen ciertos peligros, particularmente cuando la embarcaciónentra de nuevo en el agua.El peligro principal sería el cambio de dirección de la embarcación en mitad del salto.En esos casos el amerizaje puede hacer que la embarcación vire bruscamente a unadirección diferente. Dicho cambio de rumbo o viraje brusco puede hacer que lospasajeros salgan despedidos de sus asientos o de la embarcación.Existe otro peligro menos común como resultado de permitir que la embarcación salgadisparada de una ola o estela. Si la proa de la embarcación sobrevuela a bastantedistancia, puede que, al entrar en contacto con el agua, se sumerja y navegue de estaforma durante un instante. Esto hará que la embarcación casi se detenga durante uninstante y que los pasajeros salgan despedidos hacia delante. La embarcación tambiénpodría virar bruscamente hacia un lado.

Impacto con obstáculos sumergidosDisminuir la velocidad y avanzar con precaución cuando se navegue por aguas pocoprofundas o en zonas donde se sospeche la existencia de obstáculos sumergidos quepuedan golpear los componentes sumergidos de la transmisión, el timón o el fondo dela embarcación.

7576

IMPORTANTE: lo mejor que se puede hacer para reducir las lesiones o los daños porimpactos de objetos flotantes o sumergidos es controlar la velocidad de laembarcación. Bajo estas condiciones, la velocidad de la embarcación se debemantener en un máximo de 24 a 40 km/h (15 a 25 MPH).El impacto de un objeto flotante o sumergido puede ocasionar infinidad de situaciones.Algunas de ellas pueden dar lugar a lo siguiente:• La embarcación puede cambiar repentinamente de dirección. Dicho cambio de

rumbo o viraje brusco puede expulsar a los pasajeros de sus asientos o de laembarcación.

• Una reducción rápida de la velocidad. Esto provocará que los ocupantes salgandespedidos hacia delante o incluso fuera de la embarcación.

Page 47: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 3 - En el agua

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 39

• Daños por impacto a los componentes de la transmisión sumergidos, al timón o ala embarcación.

Recordar que, en estas situaciones, lo mejor que se puede hacer para reducir laslesiones o los daños por impacto es controlar la velocidad de la embarcación. Cuandose navega en aguas donde se sabe que hay obstáculos sumergidos, la embarcaciónse debe mantener a la velocidad de planeo mínima.Cuando se choque con un objeto sumergido, parar el motor lo más pronto posible einspeccionar el sistema de transmisión para ver si hay piezas rotas o sueltas. Si haydaños o se sospecha que los haya, debe llevarse el equipo motor a un concesionarioautorizado de Mercury MerCruiser para que lo inspeccione minuciosamente y haga lasreparaciones necesarias.Se debe comprobar si hay fracturas en el casco o en el peto de popa y fugas de aguaen la embarcación.El funcionamiento con daños en los componentes de la transmisión sumergidos, eltimón o el fondo de la embarcación, podría ocasionar nuevas averías en otras piezasdel equipo motor, o incluso afectar al control de la embarcación. Si es necesariocontinuar navegando, hacerlo a velocidades muy reducidas.

! ADVERTENCIAEl funcionamiento de una embarcación o un motor con daños por impacto puedeproducir daños en el producto, lesiones graves o incluso la muerte. Si la embarcaciónsufre cualquier tipo de impacto, hacer que un concesionario autorizado de MercuryMarine examine y repare la embarcación o el equipo motor.

Condiciones que afectan al funcionamientoDistribución del peso (pasajeros y engranaje) dentro de la embarcación

Cambio del peso hacia la parte trasera (popa):• Por lo general, aumenta la velocidad y las RPM del motor.• Provoca el rebote de la proa en aguas picadas.• Aumenta el peligro de que la siguiente ola golpee la embarcación cuando salga del

planeo.• En casos extremos, puede causar el cabeceo de la embarcación.Cambio del peso hacia la parte delantera (proa):• Mejora la facilidad del planeo.• Mejora la navegación en aguas agitadas.• En casos extremos, puede hacer que la embarcación vire adelante y atrás

(dirección de proa).El fondo de la embarcación

Para mantener la velocidad máxima, el fondo de la embarcación debe estar:• Limpio, desprovisto de lapas y vegetación marina• Sin deformaciones, prácticamente plano en el punto de contacto con el agua• Recto y liso, tanto a proa como a popaSe puede acumular vegetación marina cuando la embarcación está atracada. Se debeeliminar esta vegetación antes de utilizar la embarcación ya que puede bloquear lasadmisiones de agua y causar el recalentamiento del motor.

CavitaciónLa cavitación ocurre cuando el flujo de agua no puede seguir el contorno de un objetosumergido en movimiento rápido, como una caja de engranajes o una hélice. Lacavitación aumenta la velocidad de la hélice a la vez que reduce la velocidad de laembarcación. La cavitación puede erosionar gravemente la superficie del cárter deengranajes o la hélice. Las causas comunes de la cavitación son:

Page 48: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 3 - En el agua

Página 40 90-864841J70 OCTUBRE 2007

• Algas u otros residuos enrollados en la hélice• Paleta de la hélice doblada• Rebabas elevadas o bordes afilados en la hélice

VentilaciónLa ventilación la causa el aire superficial o los gases de escape que se introducenalrededor de la hélice, aumentando la velocidad de la hélice y disminuyendo la de laembarcación. Las burbujas de agua golpean las palas de la hélice y desgastan susuperficie. Si no se corrige este problema, se puede producir el fallo (quebradura) delas aspas. El exceso de ventilación es causado normalmente por:• Una unidad de transmisión compensada excesivamente hacia fuera.• La ausencia de anillo difusor en la hélice.• Una hélice o una caja de engranajes dañada, lo cual propicia la fuga de gases de

escape entre la hélice y la caja de engranajes.• Una instalación excesivamente elevada de la unidad de transmisión en el peto de

popa.Altitud y clima

Los cambios en la altitud y el clima afectan al rendimiento del equipo motor. La pérdidade rendimiento puede deberse a:• Altitudes elevadas• Temperaturas más altas• Presiones barométricas bajas• Humedad elevadaPara obtener el rendimiento óptimo del motor en condiciones climáticas cambiantes,es esencial acelerar el motor para permitir que funcione en el límite superior delintervalo máximo de RPM especificado o cerca de él con una carga de embarcaciónnormal, durante condiciones climáticas de navegación normales.En la mayoría de los casos, las RPM recomendadas pueden alcanzarse cambiando auna hélice de paso más bajo.

Primeros pasosPeríodo de rodaje inicial de 20 Horas

IMPORTANTE: Las primeras 20 horas de funcionamiento representan el período derodaje inicial del motor. Un buen rodaje inicial es imprescindible para lograr el consumomínimo de aceite y el rendimiento máximo del motor. Durante este período de rodajeinicial, se deben cumplir las siguientes normas:• No dejar mucho tiempo el motor a menos de 1500 RPM durante las primeras 10

horas. Cambiar a una marcha tan pronto como sea posible después de arrancar yavanzar el acelerador a más de 1500 RPM si las condiciones permiten navegar sinriesgos.

• No mantener el motor mucho tiempo a la misma velocidad.• No exceder 3/4 de la aceleración durante las primeras 10 horas. En las 10 horas

siguientes, puede hacerse funcionar el motor ocasionalmente a máximaaceleración (5 minutos cada vez, como máximo).

• No acelerar al máximo estando a velocidad en ralentí.• No poner el motor a máxima aceleración hasta que alcance la temperatura de

funcionamiento normal.• Revisar con frecuencia el nivel de aceite de motor. Agregar aceite según sea

necesario. Es normal que el consumo de aceite sea elevado durante el período derodaje inicial.

Page 49: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 3 - En el agua

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 41

Después del período de rodaje inicialCon el fin de prolongar la vida del equipo motor Mercury MerCruiser, seguir estasrecomendaciones:• Cerciorarse de que la hélice permita al motor funcionar en o cerca del intervalo

especificado de RPM a máxima aceleración. Consultar Especificaciones yMantenimiento.

• Hacer funcionar el motor a 3/4 de la aceleración o menos. Evitar el funcionamientodel motor a las RPM de máxima aceleración durante períodos prolongados.

• Cambiar el aceite y el filtro de aceite de motor. Consultar Mantenimiento.• Cambiar el aceite y el filtro de la transmisión. Consultar Mantenimiento (modelos

de transmisión ZF).1.

Revisión al final de la primera temporadaAl final de la primera temporada de funcionamiento, ponerse en contacto con unconcesionario autorizado de Mercury MerCruiser para discutir o realizar los puntos demantenimiento programados. Si se encuentra en una zona donde se hace funcionarel producto continuamente todo el año, debe ponerse en contacto con el concesionarioal final de las primeras 100 horas de funcionamiento o una vez cada año, lo que ocurraprimero.

1. Requerir el cambio de aceite y de filtro después de las primeras 25 horas y, en lo sucesivo, cada 100 horas.

Page 50: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 3 - En el agua

Notas:

Página 42 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Page 51: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 4 - Especificaciones

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 43

Sección 4 - EspecificacionesÍndiceRPM a velocidad de crucero............................ 44Requisitos de combustible............................... 44

Clasificación del combustible .................... 44Uso de gasolinas reformuladas (oxigenadas)(sólo EE.UU.) ............................................. 44Gasolinas que contienen alcohol .............. 44

Aceite de motor................................................ 45Especificaciones del motor.............................. 46Especificaciones de los líquidos...................... 46

Transmisión ............................................... 46Motor ......................................................... 46

4

Page 52: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 4 - Especificaciones

Página 44 90-864841J70 OCTUBRE 2007

RPM a velocidad de cruceroLos motores intraborda actuales funcionan con velocidades de motor mayores que asde los fabricados hace tan sólo unos años. Este incremento de RPM, junto con unamejor respiración, es en gran medida la razón del notable aumento de la potencia deestos nuevos motores. Además el aumento de RPM a máxima aceleración implica másRPM a velocidad de crucero. Este aumento de RPM es fundamental para unrendimiento y eficacia óptimos. Tanto los materiales como el diseño de los nuevosmotores permiten estas velocidades más elevadas sin afectar a la durabilidad de losmismos. De hecho, sobredimensionar la hélice de la embarcación para reducir las RPMa velocidad de crucero a los niveles anteriores incrementará la susceptibilidad a dañospor detonación y preencendido. Los intervalos recomendados de RPM a velocidad decrucero son:

RPM a velocidad de crucero para máxima eficacia

Modelo Intervalo de RPM

8.1 H.O. 3400-3800

Horizon 8.1 3200-3600

Requisitos de combustibleIMPORTANTE: El uso de una gasolina incorrecta puede dañar el motor. Los daños enel motor producidos por el uso de una gasolina incorrecta se consideran uso indebidodel motor y, por lo tanto, no están cubiertos por la garantía limitada.

Clasificación del combustibleLos motores Mercury MerCruiser funcionarán satisfactoriamente si se utiliza una marcaconocida de gasolina sin plomo que cumpla con las siguientes especificaciones:Estados Unidos y Canadá — Combustible que tenga una clasificación de octanaje enla bomba de 87 (R+M)/2 como mínimo. También puede utilizarse gasolina de primeracalidad (octanaje de 92 (R+M)/2). No usar gasolina con plomo.Fuera de Estados Unidos y Canadá — Combustible que tenga una clasificación deoctanaje en la bomba de 90 RON como mínimo. También se puede utilizar gasolinade primera calidad (98 RON). Si no se dispone de gasolina sin plomo, usar gasolinacon plomo de una marca conocida.

Uso de gasolinas reformuladas (oxigenadas) (sólo EE.UU.)En determinadas zonas de Estados Unidos, este tipo de gasolina es obligatorio. Losdos tipos de oxigenantes usados en estos combustibles son el alcohol (etanol) o el éter(MTBE o ETBE). Si en su zona se emplea etanol como oxigenante de la gasolina,consultar Gasolinas que contienen alcohol.Los motores Mercury MerCruiser pueden funcionar con estos tipos de gasolinareformulada.

Gasolinas que contienen alcoholSi la gasolina de la zona contiene metanol (alcohol metílico) o etanol (alcohol etílico),se debe ser consciente de la posibilidad de sufrir ciertos efectos adversos. Estosefectos adversos son más severos en el caso del metanol. El aumento del porcentajede alcohol en el combustible puede agravar también estos efectos adversos.Algunos de estos efectos adversos se deben a que el alcohol de la gasolina puedeabsorber la humedad del aire, haciendo que el agua/alcohol se separen de la gasolinaen el depósito de combustible.

Page 53: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 4 - Especificaciones

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 45

Los componentes del sistema de combustible del motor Mercury MerCruiser toleranhasta un 10% de contenido de alcohol en la gasolina. No se conoce el porcentaje quepuede tolerar el sistema de combustible de la embarcación. Solicitar al fabricante dela embarcación las recomendaciones específicas acerca de los componentes delsistema de combustible de la embarcación (depósitos de combustible, conductos decombustible y acoplamientos). Se debe tener presente que las gasolinas que contienenalcohol pueden incrementar lo siguiente:• Corrosión de las piezas metálicas• Deterioro de las piezas de goma o de plástico• Penetración de combustible a través de los conductos de goma de combustible• Dificultades en el arranque y el funcionamiento del motor

! ADVERTENCIALas fugas de combustible constituyen un riego de incendio o explosión, lo que puedecausar lesiones graves o incluso la muerte. Inspeccionar periódicamente todos loscomponentes del sistema de combustible en busca de fugas, ablandamiento,endurecimiento, hinchazón o corrosión, especialmente después de cada almacenaje.Ante cualquier evidencia de fuga o deterioro, reemplazar los componentes afectadosantes de seguir utilizando el motor.

Debido a los posibles efectos adversos del alcohol presente en la gasolina, serecomienda utilizar gasolina sin alcohol siempre que sea posible. Si el únicocombustible disponible contiene alcohol o si se desconoce si el combustible contienealcohol, inspeccionar con más frecuencia si hay fugas o anomalías.IMPORTANTE: al usar gasolina con alcohol en motores Mercury MerCruiser, noalmacenar gasolina en el depósito de combustible durante períodos prolongados.Aunque en los automóviles, la mezcla de gasolina y alcohol normalmente se consumeantes de que pueda absorber suficiente humedad para causar problemas, es frecuenteque las embarcaciones permanezcan sin usarse el tiempo suficiente para que seproduzca la separación de fases. Además, puede producirse corrosión interna duranteel almacenaje si el alcohol ha eliminado las películas protectoras de aceite de loscomponentes internos.

Aceite de motorPara ayudar a obtener el rendimiento óptimo del motor y proporcionar la máximaprotección, se recomienda el uso del siguiente aceite:Aplicación Aceite recomendado

Todos los motores MerCruiser Aceite para motor 20W-40 completamente sintético con clasificación NMMA FC-W de MercuryMerCruiser

Si el aceite para motor 20W-40 completamente sintético de Mercury MerCruiser noestá disponible, puede usar los siguientes lubricantes, enumerados por orden derecomendación:1. Aceite para motor de cuatro tiempos MerCruiser 25W-40 de mezcla sintética, con

clasificación NMMA FC-W de Mercury/Quicksilver2. Aceite para motor de cuatro tiempos MerCruiser 25W-40, con clasificación NMMA

FC-W de Mercury/Quicksilver3. Otras marcas reconocidas de aceites para motores de cuatro tiempos con

clasificación NMMA FC-W4. Un buen aceite detergente de automoción de una sola viscosidad según la tabla

de funcionamiento siguiente.

Page 54: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 4 - Especificaciones

Página 46 90-864841J70 OCTUBRE 2007

NOTA: se recomienda no usar aceites no detergentes de viscosidad múltiple(diferentes de los especificados), aceites sintéticos sin clasificación FC-W, aceites debaja calidad o aceites que contengan aditivos sólidos.

Mercury Full-Synthetic MerCruiser Engine Oil, 20W-40, NMMA FC-W rated

MerCruiser/Quicksilver 25W-40 Synthetic Blend, NMMA FC-W rated 4-cycle MerCruiser oil

Other recognized brands of NMMA FC-W rated oils

SAE 20W

SAE30W

SAE40W

AIR TEMPERATURE

OR

DE

R O

F P

RE

FER

EN

CE

(32° F) 0° C

(50° F)10° C

32878

Mercury/Quicksilver 25W-40, NMMA FC-W rated 4-cycle MerCruiser oil

Especificaciones del motorModelos 8.1 H.O. Horizon 8.1

Potencia 313 kW (420 hp) 276 kW (370 hp)

Cilindrada 8,1 l (496 cid)

Intervalo especificado de RPM a máxima aceleración 4400–4800 4200-4600

RPM a ralentí en punto muerto 650

Presión de aceite mínima a ralentí 103 kPa (15 psi)

Termostato 71 °C (160 °F)

Regulación en ralentí No ajustable

Orden de combustión de los cilindros 1-8-7-2-6-5-4-3

Sistema eléctrico Conexión a tierra negativa (–) de 12 V

Capacidad del alternador 65 A

Capacidad nominal de la batería mínima recomendada (modelos sin DTS) 750 CCA, 950 MCA o 180 Ah

Capacidad nominal de la batería mínima recomendada (modelos con DTS) 800 CCA, 1000 MCA o 190 Ah

Tipo de bujía Platino de CA (AC 41-983)

Separación entre electrodos de la bujía 1,5 mm (0.060 in.)

Especificaciones de los líquidosTransmisión

Modelo Capacidad Tipo de líquido

500A 2,8 l (3.0 U.S. qt.)

Aceite de la transmisión automática Dexron III

5000V 3,3 l (3.5 U.S. qt.)

63A 4,3 l (4.5 U.S. qt.)

63V 4,3 l (4.5 U.S. qt.)

80A 5,7 l (6 U.S. qt.)

MotorIMPORTANTE: todas las capacidades son medidas de líquidos aproximadas.IMPORTANTE: puede que sea necesario ajustar los niveles de aceite en función delángulo de instalación y de los sistemas de refrigeración (intercambiador de calor yconductos de líquidos).

Page 55: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 4 - Especificaciones

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 47

Todos los modelos Capacidad Tipo de líquido

Aceite de motor (con filtro) 8,5 l (9 U.S. qt.) Aceite para motor 20W-40 completamente sintético con clasificaciónNMMA FC-W de Mercury MerCruiser

Sistema de refrigeración por agua de mar 20 l (21 U.S. qt.) Propilenglicol y agua purificada

Sistema de refrigeración cerrado 18 l (19 U.S. qt.)Anticongelante refrigerante de larga duración o anticongelante conetilenglicol al 5%, de larga duración de Mercury, mezclado a partesiguales con agua purificada

Page 56: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 4 - Especificaciones

Notas:

Página 48 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Page 57: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 5 - Mantenimiento

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 49

Sección 5 - MantenimientoÍndiceResponsabilidades del propietario/operador......................................................................... 50Responsabilidades del concesionario.............. 50Mantenimiento................................................. 50Sugerencias para el mantenimiento realizado porel usuario......................................................... 51Inspección........................................................ 51Programa de mantenimiento—Modelosintraborda......................................................... 52

Mantenimiento rutinario..............................52Mantenimiento programado.......................52

Registro de mantenimiento.............................. 52Aceite de motor................................................ 53

Comprobación ........................................... 53Llenado ...................................................... 54Cambio de aceite y filtro ............................ 55

Bomba de drenaje del aceite del motor............................................................. 55Cambio de filtro ................................... 55

Líquido de transmisión..................................... 56Revisión cuando el motor está caliente ..... 56

Revisión cuando el motor está frío ............ 56Cambio ...................................................... 56

Refrigerante del motor..................................... 57Comprobación ........................................... 57Llenado ...................................................... 57Cambio ..................................................... 58

Cambio del filtro del combustible separador delagua................................................................. 58Limpieza del parallamas.................................. 60Correa serpentina de transmisión.................... 61

Comprobación ........................................... 61Reemplazo ................................................ 61

Lavado del sistema de agua de mar—Modelosintraborda......................................................... 63

Embarcación fuera del agua - Modelosintraborda...................................................63Embarcación en el agua - Modelos intraborda....................................................................64

Batería............................................................. 66Precauciones de la batería con varios motoresde inyección electrónica de combustible....66

5

Page 58: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 5 - Mantenimiento

Página 50 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Responsabilidades del propietario/operadorEl operador tiene la responsabilidad de realizar todas las revisiones de seguridad,comprobar el cumplimiento de todas las instrucciones de lubricación y mantenimientopara el funcionamiento seguro y llevar la unidad a un concesionario autorizado deMercury MerCruiser para una revisión periódica.Las piezas de repuesto y el servicio de mantenimiento normales son responsabilidaddel propietario/operador de la embarcación y no se consideran defectos de mano deobra o de materiales amparados por la garantía. Los hábitos de utilización y el usoindividuales contribuyen a la necesidad del servicio de mantenimiento.El mantenimiento y cuidado correctos del equipo motor asegurarán el rendimiento y lafiabilidad óptimos y mantendrán al mínimo los gastos de funcionamiento totales.Consultar con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser en lo relativo aauxiliares de servicio.

Responsabilidades del concesionarioEn general, las responsabilidades del concesionario hacia el cliente incluyen lainspección y preparación previas a la entrega, como:• Comprobar que la embarcación esté correctamente equipada.• Verificar antes de la entrega que el equipo motor Mercury MerCruiser y demás

equipos estén en condiciones de funcionamiento apropiadas.• Realizar todos los ajustes necesarios para la máxima eficacia.• Familiarizar al cliente con el equipo a bordo.• Explicar y demostrar el funcionamiento del equipo motor y la embarcación.• Entregar al cliente un ejemplar de la lista de inspección previa a la entrega.• El concesionario vendedor debe completar la tarjeta de inscripción de garantía y

enviarla por correo a la fábrica, inmediatamente después de la venta del nuevoproducto.

Mantenimiento

! ADVERTENCIASi se realiza un servicio o procedimiento de mantenimiento sin desconectar primerola batería se pueden ocasionar daños al producto, lesiones personales o incluso lamuerte debido a incendios, explosiones, descargas eléctricas o a un arranqueinesperado del motor. Desconectar siempre los cables de la batería antes delmantenimiento, servicio, instalación o extracción de componentes del motor o de latransmisión.

! ADVERTENCIALos vapores del combustible del compartimento del motor pueden causar irritación,dificultad al respirar o inflamarse causando un incendio o una explosión. Ventilarsiempre el compartimento del motor antes de realizar el mantenimiento del equipomotor.

IMPORTANTE: Consultar en el programa de mantenimiento la lista completa de todoel mantenimiento programado que debe realizarse. Aunque las comprobaciones dealgunos elementos puede realizarlas el propietario, otras debe realizarlas unconcesionario autorizado de Mercury MerCruiser. Antes de intentar procedimientos demantenimiento o reparación no explicados en este manual, se recomienda comprar yleer detenidamente un manual de servicio de Mercury MerCruiser.NOTA: Los puntos de mantenimiento tienen un código de color para facilitar suidentificación. Consultar la calcomanía del motor para su identificación.

Page 59: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 5 - Mantenimiento

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 51

Códigos de color de puntos de mantenimiento

Azul Refrigerante

Amarillo Aceite de motor

Naranja Combustible

Negro Aceite de lubricación de los engranajes (modelos dentrofueraborda solamente)

Marrón Transmisión (modelos intraborda solamente)

Sugerencias para el mantenimiento realizado por el usuarioLos equipos marítimos actuales, tales como su equipo motor Mercury MerCruiser, sonmaquinarias tecnológicas altamente avanzadas. El encendido electrónico y lossistemas especiales de suministro de combustible proporcionan un mayor ahorro decombustible, pero también resultan más complejos para el mecánico sin formación.En caso de encontrarse entre aquellos que les gusta hacerlo por sí mismos, he aquíalgunas sugerencias.• No intentar ninguna reparación sin conocer las Precauciones, las Advertencias y

los procedimientos requeridos. Nos preocupa la seguridad del operador.• Si el usuario pretende realizar el servicio de este producto, sugerimos la adquisición

del manual de servicio del modelo correspondiente. El manual de servicio explicalos procedimientos correctos que se deben seguir. Como se ha redactado paramecánicos profesionales, es posible que no se entiendan algunos procedimientos.No intentar realizar reparaciones si no se entienden los procedimientos.

• Para efectuar ciertas reparaciones se necesitan herramientas y equiposespeciales. No intentar ninguna de estas reparaciones sin disponer de lasherramientas y los equipos especiales. El coste de los desperfectos puede superarlo que cobraría el concesionario por esa misma reparación.

• Asimismo, si se desmonta parcialmente un motor o conjunto de la transmisión y nose consigue repararlo, el mecánico del concesionario tendrá que volver a montarlos componentes y comprobarlos para localizar el problema. Esto será más costosoque llevar el motor al concesionario inmediatamente después de constatar elproblema. Es posible que baste un simple ajuste para solucionar el problema.

• No llamar por teléfono al concesionario, a la oficina de servicio o a la fábrica parasolicitar el diagnóstico de un problema ni para preguntar sobre el procedimiento dereparación. Es difícil diagnosticar un problema por teléfono.

El concesionario autorizado está preparado para realizar el mantenimiento al equipomotor. Disponen de mecánicos cualificados y formados en fábrica.Se recomienda llevar el equipo motor al concesionario para que efectúe los trabajosde mantenimiento periódico. Solicitar en otoño la preparación para el invierno y larealización de las tareas de servicio antes de la temporada de navegación. Estoreducirá la posibilidad de que ocurran problemas durante la temporada de navegación,cuando desea disfrutar de una navegación sin problemas.

InspecciónInspeccionar el conjunto motor a menudo y a intervalos regulares para mantener elóptimo rendimiento de funcionamiento y corregir los problemas potenciales antes deque ocurran. Debe revisarse cuidadosamente la totalidad del equipo motor, incluidastodas las piezas accesibles del motor.• Comprobar la presencia, el buen estado y la correcta sujeción de todas las piezas,

mangueras y abrazaderas; apretarlas o cambiarlas, según sea necesario.• Revisar si los cables de bujías y eléctricos están dañados.• Retirar e inspeccionar la hélice. Si está muy mellada, doblada o agrietada, contactar

con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Page 60: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 5 - Mantenimiento

Página 52 90-864841J70 OCTUBRE 2007

• Reparar las melladuras y los daños por corrosión en el acabado exterior del equipomotor. Ponerse en contacto con el concesionario autorizado de MercuryMerCruiser.

Programa de mantenimiento—Modelos intrabordaMantenimiento rutinario

NOTA: sólo se debe realizar el mantenimiento aplicable al equipo motor específico.Intervalo de la

tarea Mantenimiento que se va a realizar

Al inicio de cadadía

• Comprobar el nivel de aceite del motor. Este intervalo se puede ampliar dependiendo de la experiencia delusuario con el producto.

• Comprobar el nivel del aceite de la transmisión.

Al final de cadadía

• Si se navega en aguas saladas, salobres o contaminadas, lavar la sección de agua de mar del sistema derefrigeración después de cada uso.

Semanalmente

• Revisar si hay desechos o vegetación marina en las admisiones de agua.• Revisar y limpiar el filtro de agua de mar, si corresponde.• Revisar el nivel de refrigerante.• Comprobar el aceite de la transmisión.

Cada dos meseso 50 horas

• Si se navega en aguas saladas, salobres o contaminadas, aplicar protector anticorrosivo Corrosion Guardal equipo motor.

• Revisar las conexiones de la batería y el nivel de líquido.• Comprobar que los indicadores y las conexiones de los cables estén bien sujetos. Limpiar los indicadores.

Si se navega en aguas saladas, reducir dicho intervalo a cada 25 horas o 30 días, lo que ocurra primero.

Mantenimiento programadoNOTA: sólo se debe realizar el mantenimiento aplicable al equipo motor específico.

Intervalo de latarea Mantenimiento que se va a realizar

Tras el períodode rodaje inicial

de 20 horas

Cambiar el aceite y el filtro del motor.• Cambiar el aceite y el filtro del motor.• Cambiar el aceite y el filtro de la transmisión. ZF Marine precisa el cambio del filtro y del aceite de la

transmisión para conservar la garantía.

Cada 100 horaso anualmente(lo que ocurra

primero)

• Retocar la pintura del equipo motor.• Cambiar el aceite y el filtro del motor.• Cambiar el aceite de la transmisión (modelos de transmisión ZF).• Cambiar el elemento de filtro del combustible separador del agua.• Limpiar el parallamas, el silenciador de IAC (modelos MPI) y las mangueras de ventilación del cárter.

Inspeccionar la válvula de PCV, si se incluye. En los modelos V6, la válvula de PCV es un componenteinterno del conjunto de la tapa de válvula y no necesita mantenimiento.

• Inspeccionar el estado y la tensión de las correas.• comprobar el nivel de refrigerante y la concentración de anticongelante para una protección contra el frío

adecuada. Corregir lo que sea necesario. Consultar la sección Especificaciones apropiada.

Cada 300 horaso 3 años

(lo que ocurraprimero)

• Comprobar el ajuste de los soportes del motor y apretar si es necesario según las especificaciones.• Comprobar que el sistema eléctrico no tenga afianzadores flojos, dañados ni corroídos.• Revisar si están apretadas las abrazaderas de manguera del sistema de refrigeración y del sistema de

escape. Inspeccionar ambos sistemas en busca de daños o fugas.• Desmontar e inspeccionar la bomba de agua de mar y cambiar las piezas desgastadas.• Limpiar la sección de agua de mar del sistema de refrigeración cerrado. Limpiar, inspeccionar y probar la

tapa de presión.• Inspeccionar los componentes del sistema de escape. Si el equipo contaba con obturadores de agua

(válvulas de charnela), verificar que no falten ni estén desgastados.

Cada 5 años • Cambiar el refrigerante/anticongelante. Cambiar cada dos años si no se usa un refrigerante/anticongelantede larga duración.

Registro de mantenimientoRegistrar aquí todo el mantenimiento realizado en el equipo motor. Asegurarse deguardar todos los recibos y encargos de trabajo.Fecha Mantenimiento realizado Horas del motor

Page 61: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 5 - Mantenimiento

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 53

Fecha Mantenimiento realizado Horas del motor

Aceite de motorAVISO

La ley prohíbe el vertido de aceite, refrigerante u otros líquidos del motor o de latransmisión en el medioambiente. Extremar la precaución para no derramar aceite,refrigerante u otros líquidos en el medioambiente durante el uso o el mantenimientode la embarcación. Cumplir las restricciones locales relacionadas con la eliminacióno reciclaje de desechos; almacenar y eliminar los líquidos en consecuencia.

Comprobación1. Parar el motor. Dejar que transcurran unos 5 minutos para que el aceite se drene

en la bandeja para aceite. La embarcación debe estar en reposo en el agua.2. Extraer la varilla medidora. Limpiarla con un paño y volverla a introducir

completamente en el tubo correspondiente. Esperar 60 segundos hasta que salgael aire atrapado.

Page 62: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 5 - Mantenimiento

Página 54 90-864841J70 OCTUBRE 2007

NOTA: comprobar que la varilla medidora esté instalada con las marcas indicadorasde nivel de aceite orientadas hacia la parte posterior del motor (extremo del volantemotor).

8480

a

a - Tubo de la varilla medidora

IMPORTANTE: añadir el aceite de motor especificado hasta que el nivel llegue a lamarca de lleno o intervalo correcto en la varilla medidora, sin sobrepasarla.3. Extraer la varilla medidora y observar el nivel de aceite. El nivel de aceite debe

estar entre la marca de lleno o intervalo correcto y la marca de añadir. Volver aintroducir la varilla medidora en su tubo correspondiente.

LlenadoIMPORTANTE: no verter demasiado aceite en el motor.IMPORTANTE: utilizar siempre la varilla medidora para determinar la cantidad exactade aceite o líquido necesaria.1. Quitar la tapa de llenado de aceite.

a

5581

a - Tapa de llenado de aceite

IMPORTANTE: añadir el aceite de motor especificado hasta que el nivel llegue a lamarca de lleno o intervalo correcto en la varilla medidora, sin sobrepasarla.2. Añadir el aceite de motor especificado hasta que el nivel llegue a la marca de lleno

o intervalo correcto en la varilla medidora, sin sobrepasarla. Volver a revisar el nivelde aceite.

Page 63: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 5 - Mantenimiento

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 55

3. Volver a poner la tapa de llenado.Todos los modelos Capacidad Tipo de líquido

Aceite de motor (con filtro) 8,5 l (9 U.S. qt.) Aceite para motor 20W-40 completamente sintético con clasificación NMMA FC-W deMercury MerCruiser

Cambio de aceite y filtroConsultar en el programa de mantenimiento el intervalo de cambio. Debe cambiarseel aceite de motor antes del almacenaje de la embarcación.IMPORTANTE: cambiar el aceite de motor cuando el motor esté templado por elfuncionamiento. El aceite templado circula mejor y arrastra más impurezas. Utilizar sóloaceite de motor recomendado (consultar las especificaciones).

BOMBA DE DRENAJE DEL ACEITE DEL MOTOR1. Aflojar el filtro de aceite para ventilar el sistema.2. Extraer la varilla medidora.3. Colocar la bomba de aceite en el tubo de la varilla medidora.

mc70571-1

a

cb

a - Bomba de aceite típicab - Tubo de la varilla medidora

c - Manguera de drenaje de aceite

4. Introducir el extremo de la manguera de la bomba de aceite del cárter en unrecipiente apropiado y, mediante la manilla, bombear hasta vaciar el cárter.

5. Quitar la bomba.6. Introducir la varilla medidora.

CAMBIO DE FILTRO1. Quitar y desechar el filtro de aceite.

8479

a

a - Filtro de aceite

Page 64: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 5 - Mantenimiento

Página 56 90-864841J70 OCTUBRE 2007

2. Revestir el anillo sellador del nuevo filtro con aceite de motor e instalarlo.3. Apretar firmemente el filtro de aceite (siguiendo las instrucciones del fabricante).

No apretar demasiado.4. Quitar la tapa de llenado de aceite.IMPORTANTE: usar siempre la varilla medidora para determinar exactamente lacantidad de aceite necesaria.5. Agregar el aceite de motor recomendado hasta que el nivel llegue a la parte inferior

de la marca de intervalo correcto de la varilla medidora.6. Con la embarcación en reposo en el agua, comprobar el nivel de aceite y agregar

el líquido especificado hasta que el nivel de aceite llegue a la marca de lleno ointervalo correcto, sin sobrepasarla.

NOTA: al agregar 0,95 l (1 qt.) de aceite de motor, el nivel aumenta de la marca deañadir a la parte superior de la marca de intervalo correcto.

Todos los modelos Capacidad Tipo de líquido

Aceite de motor (con filtro) 8,5 l (9 U.S. qt.) Aceite para motor 20W-40 completamente sintético con clasificación NMMA FC-W deMercury MerCruiser

7. Arrancar el motor, dejarlo funcionar tres minutos y verificar si hay fugas. Parar elmotor. Dejar que transcurran unos 5 minutos para que el aceite se drene en labandeja para aceite. La embarcación debe estar en reposo en el agua.

Líquido de transmisiónRevisión cuando el motor está caliente

1. Transmisiones Velvet Drive – Parar el motor y revisar rápidamente el nivel delíquido girando la palanca en T en sentido antihorario, para quitar la varillamedidora. El nivel de líquido debe llegar hasta la marca de lleno. Si hay poco aceite,agregar el líquido especificado por el tubo de la varilla medidora en lastransmisiones.

2. Transmisiones Marine ZF – Parar el motor y quitar la varilla medidora para revisarel nivel del aceite. Si el líquido se encuentra debajo de la línea superior (lleno,"Full"), agregar el líquido especificado a través del agujero para la varilla medidora.No llenar en exceso. Volver a colocar la varilla medidora con la tapa completamenteasentada.

Revisión cuando el motor está fríoNOTA: Revisión del nivel de líquido frío: Para facilitar la revisión del nivel de líquido, lavarilla medidora puede marcarse con una marca correspondiente al nivel en frío.1. Seguir el procedimiento para revisar el nivel del líquido en caliente, después dejar

que la embarcación se asiente durante la noche.IMPORTANTE: Al revisar el nivel del líquido asegúrese de introducir completamentela varilla medidora en su tubo.2. Quitar la varilla medidora, limpiarla con un trapo y volver a introducirla.3. Quitar la varilla medidora, observar el nivel del líquido y marcar el nivel

correspondiente al líquido frío.4. Volver a colocar la varilla medidora, apretar firmemente la palanca en T. No apretar

demasiado.

CambioPonerse en contacto con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Page 65: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 5 - Mantenimiento

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 57

Refrigerante del motorComprobación

! PRECAUCIÓNUna pérdida súbita de presión puede ocasionar la ebullición y expulsión violenta delrefrigerante caliente, lo que provocaría quemaduras graves. Dejar enfriar el motorantes de quitar la tapa de presión de refrigerante.

1. Con el motor a temperatura normal de funcionamiento, comprobar el nivel derefrigerante en la botella de recuperación.

a

5649

a - Botella de recuperación de refrigerante

2. Agregar la cantidad necesaria del líquido especificado.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

122 Anticongelante/refrigerante de largaduración Sistema de refrigeración cerrado 92-877770K1

Llenado

AVISOEl uso de anticongelante con propilenglicol en el sistema de refrigeración cerradopuede dañar el sistema de refrigeración o el motor. Llenar el sistema de refrigeracióncerrado con una solución de anticongelante con etilenglicol adecuada para latemperatura más baja a la que se expondrá el motor.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentesse recalentarán y sufrirán daños. Suministrar suficiente agua a las admisiones deagua durante el funcionamiento.

AVISOEl aire atrapado en el sistema de refrigeración cerrado puede causar elrecalentamiento y avería del motor. Para minimizar la posibilidad de atrapar airecuando se rellena por primera vez el sistema de refrigeración cerrado, colocar laembarcación de modo que la parte delantera del motor quede a mayor altura que laparte trasera.

NOTA: agregar refrigerante sólo cuando el motor esté a temperatura normal defuncionamiento.1. Quitar la tapa de llenado de la botella de recuperación de refrigerante e

inspeccionar la junta. Reemplazar la junta, si es necesario.

Page 66: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 5 - Mantenimiento

Página 58 90-864841J70 OCTUBRE 2007

IMPORTANTE: en este sistema de refrigeración cerrado circula un gran caudal derefrigerante. Las velocidades en ralentí más altas aumentan la dispersión del aireatrapado en el sistema, dificultando su vaciado. Hacer funcionar a ralentí durante elllenado y purga del aire cuando se especifique.2. Rellenar hasta la marca FULL con el refrigerante especificado.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

122 Anticongelante/refrigerante de largaduración Sistema de refrigeración cerrado 92-877770K1

3. Colocar la tapa de llenado en la botella de recuperación de refrigerante.

CambioPonerse en contacto con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Cambio del filtro del combustible separador del agua

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llavede encendido esté apagado y de que el cabo de emergencia esté en una posiciónque impida el arranque del motor. No fumar ni permitir fuentes de chispas o llamasvivas en el área mientras se realiza el mantenimiento. Mantener el área de trabajobien ventilada y evitar la exposición prolongada a vapores. Comprobar siempre queno haya fugas antes de intentar arrancar el motor y limpiar inmediatamente elcombustible derramado.

1. Dejar enfriar el motor.NOTA: Mercury MerCruiser recomienda que el motor se encuentre apagado durante12 horas antes de retirar el filtro.2. Cerrar la válvula de suministro de combustible, si corresponde.3. Desconectar el mazo de cables del módulo de combustible refrigerado del mazo

de cables del motor.4. Girar el interruptor de la llave de encendido a la posición de arranque y dejar

funcionar el arrancador durante 5 segundos.5. Girar el interruptor de la llave de encendido a la posición de apagado.

Page 67: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 5 - Mantenimiento

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 59

6. Aflojar todos los tornillos de sujeción del conjunto del filtro hasta que se salgan delmódulo de combustible refrigerado. No quitar los tornillos de sujeción del conjuntodel filtro de la tapa del filtro.

d

a

b

c

e

f

g

h

8837

a - Módulo de combustible refrigeradob - Mazo de cables del módulo de

combustible refrigeradoc - Tapa del filtrod - Tornillo de sujeción del conjunto del

filtro

e - Elemento del filtro de combustiblef - Copa del filtrog - Depósito del filtro del módulo de

combustible refrigeradoh - Junta tórica

7. Sacar el conjunto del filtro de su soporte agarrando la manilla del conjunto del filtroy tirando hacia arriba. No sacar el conjunto del filtro del módulo de combustiblerefrigerado en este momento.

8. Dejar que el combustible que pueda haber en el conjunto del filtro se drene por elfondo del conjunto del filtro hacia el depósito del filtro del módulo de combustiblerefrigerado.

9. Quitar la copa del filtro de la tapa del filtro agarrando la tapa y girándola en sentidohorario mientras se mantiene inmóvil la copa.

10. Quitar el elemento del filtro de combustible separador del agua de la copa del filtroy colocarlo en un recipiente limpio aprobado.

11. Desechar el agua o los desechos que pueda haber en la copa del filtro.12. Instalar un nuevo elemento del filtro del combustible separador del agua en la copa

del filtro. Empujar el elemento en la copa hasta que quede correctamente asentado.13. Instalar una nueva junta tórica en la copa del filtro.14. Colocar la tapa del filtro en la copa del mismo agarrando la tapa y girándola en

sentido antihorario mientras se mantiene inmóvil la copa, hasta que la tapa quedebloqueada de manera segura.

15. Instalar el conjunto del filtro de combustible lentamente en el módulo decombustible refrigerado para impedir que se derrame combustible y alinear lostornillos que se mantuvieron en la tapa del filtro con sus orificios en el módulo decombustible refrigerado. Apretar a mano los tornillos de sujeción del conjunto delfiltro.

Page 68: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 5 - Mantenimiento

Página 60 90-864841J70 OCTUBRE 2007

16. Asegurarse de que la tapa del filtro quede firmemente asentada en el módulo decombustible refrigerado y apretar cada tornillo de sujeción del conjunto del filtro.

Descripción Nm lb. in. lb. ft.

Tornillo de sujeción del conjunto del filtro 6 53

17. Abrir la válvula de suministro de combustible, si corresponde.18. Volver a conectar el mazo de cables del módulo de combustible refrigerado al mazo

de cables del motor.19. Suministrar agua de refrigeración al motor.20. Ventilar el compartimento del motor de manera apropiada.21. Arrancar el motor. Revisar que no haya fugas de gasolina alrededor del conjunto

del filtro de combustible. Si se encuentran fugas, apagar el motor de inmediato.Volver a revisar la instalación del filtro, limpiar el combustible derramado y ventilarde forma adecuada el compartimento del motor. Si continúan las fugas, parar elmotor de inmediato y ponerse en contacto con el concesionario autorizado deMercury MerCruiser.

Limpieza del parallamas

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llavede encendido esté apagado y de que el cabo de emergencia esté en una posiciónque impida el arranque del motor. No fumar ni permitir fuentes de chispas o llamasvivas en el área mientras se realiza el mantenimiento. Mantener el área de trabajobien ventilada y evitar la exposición prolongada a vapores. Comprobar siempre queno haya fugas antes de intentar arrancar el motor y limpiar inmediatamente elcombustible derramado.

1. Quitar la cubierta del motor.2. Aflojar la abrazadera del parallamas y extraerlo.3. Limpiar el parallamas con disolvente. Secar con aire comprimido o dejar secar

completamente al aire.

8478

a

a - Parallamas

4. Instalar el parallamas. Apretar la abrazadera del parallamas.

Page 69: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 5 - Mantenimiento

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 61

5. Colocar la cubierta del motor.

Correa serpentina de transmisión

! ADVERTENCIAInspeccionar las correas con el motor en funcionamiento puede provocar lesionesgraves o la muerte. Apagar el motor y quitar la llave de encendido antes de ajustarla tensión o de inspeccionar las correas.

b

a

c

d

e

8119

f

a - Polea tensorab - Polea de la bomba de circulación de

aguac - Polea del cigüeñal

d - Polea del alternadore - Polea de la bomba de agua de marf - Polea tensora

Comprobación1. Comprobar que la correa de transmisión tiene la tensión adecuada y que no

presenta signos de:• Desgaste excesivo• Grietas

NOTA: las grietas transversales pequeñas (a lo largo del ancho de la correa) puedenser aceptables. NO son aceptables las grietas longitudinales (a lo largo de la correa)que se unen con las grietas transversales.

• Componentes deshilachados• Superficies vidriadas• Tensión correcta - 13 mm (1/2 in.) de deflexión, con presión moderada con el

dedo pulgar en el tramo de la correa en que sea mayor la separación de lasdos poleas.

mc75130-1

ReemplazoIMPORTANTE: si se va a volver a utilizar una correa, hay que instalarla en la mismadirección de giro que antes.El tensor de la correa ha sido diseñado para funcionar dentro de los límites demovimiento del brazo que proporcionan los topes fundidos cuando la longitud y lageometría de la correa son correctas.

Page 70: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 5 - Mantenimiento

Página 62 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Si el tensor hace contacto con cualquiera de los límites durante el funcionamiento,verificar los soportes de montaje y la longitud de la correa. Si hay soportes sueltos,fallo de los soportes, movimiento de un componente de la transmisión de un accesorio,longitud inadecuada de la correa o fallo de la correa, se puede producir el contacto deltensor con los límites.Si se observa alguna de estas condiciones, solicitar la reparación al concesionarioautorizado MerCruiser.

! PRECAUCIÓNSi se suelta rápidamente el tensor de la correa o se deja que retroceda rápidamente,se podrían producir lesiones o daños en el producto. Aliviar la tensión del resortelentamente.

1. Usar una barra de rotura y una llave de tubo adecuadas para sujetar el tensor yaliviar la tensión de la correa. Girar el tensor en dirección contraria a la correa hastaque pare. Quitar la correa de la polea tensora y aliviar lentamente la tensión de labarra de rotura.

8117

a

Barra de rotura con la flecha en el sentido del movimiento para aliviar la tensión.a - Barra de rotura

2. Extraer la correa e instalar la correa de reemplazo siguiendo el diagrama deltrazado de la correa.

Page 71: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 5 - Mantenimiento

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 63

3. Usar una barra de rotura y una llave de tubo adecuadas para volver a instalar eltensor en su posición de funcionamiento en el motor y deslizar la correa sobre lapolea tensora. Soltar lentamente el tensor en la correa.

8117

a

Barra de rotura con una flecha que indica el sentido del movimiento para reponer la tensión.a - Barra de rotura

Lavado del sistema de agua de mar—Modelos intrabordaEmbarcación fuera del agua - Modelos intraborda

IMPORTANTE: el lavado del equipo motor es más efectivo cuando se realiza con laembarcación fuera del agua.IMPORTANTE: se recomienda el lavado después de cada travesía en agua salada,salobre, cargada de minerales o contaminada, así como antes de un almacenamientoprolongado o en climas fríos.

! ADVERTENCIAEl contacto con los componentes móviles de la transmisión y la hélice puede causarlesiones personales o la muerte. Para evitar posibles lesiones, quitar la hélice yverificar que no haya personas ni animales en el entorno de la unidad de transmisiónmientras se efectúa el lavado.

1. Cerrar la toma de mar, si la hay, y desconectar a continuación la manguera deadmisión de agua de mar de la bomba de agua de mar.

2. Si no hay una toma de mar, desconectar la manguera de admisión de agua de marde la bomba de agua de mar e inmediatamente taponar la manguera.

3. Mediante un adaptador adecuado, conectar la manguera de lavado entre la fuentede agua y la admisión de agua de la bomba de agua de mar.

! PRECAUCIÓNEl agua de lavado se acumulará en el sistema de escape cuando el motor no estéen funcionamiento, ocasionando daños en el motor. No suministrar agua de lavadodurante más de 15 segundos con el motor parado.

4. Abrir completamente la fuente de agua para proporcionar la mayor cantidad deagua.

Page 72: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 5 - Mantenimiento

Página 64 90-864841J70 OCTUBRE 2007

5. Colocar el control remoto en la posición de punto muerto con velocidad en ralentí.6. Arrancar el motor.

! PRECAUCIÓNEvitar daños en el motor por recalentamiento. Si durante el lavado el motor funcionaa más de 1400 RPM, la succión producida por la bomba captadora de agua de marpuede causar el colapso de la manguera de agua de lavado, lo que provocará elrecalentamiento del motor.

7. Presionar el botón de sólo aceleración y avanzar lentamente el acelerador hastaque el motor llegue a 1300 RPM (± 100 RPM).

! PRECAUCIÓNEl recalentamiento del motor puede causar daños. Para evitarlo, observar el indicadorde la temperatura del agua y asegurarse de que el motor funciona dentro del rangonormal.

8. Vigilar el indicador de la temperatura del agua para cerciorarse de que el motorfunciona dentro del rango normal.

9. Hacer funcionar el motor con la transmisión en la posición de punto muerto duranteal menos 10 minutos.

10. Para los equipos motores que funcionan en agua salada, salobre, cargada deminerales o contaminada: continuar haciendo funcionar el motor hasta que ladescarga de agua sea transparente.

11. Lentamente, volver a colocar el acelerador en la posición de velocidad en ralentí.

! PRECAUCIÓNEl agua de lavado se acumulará en el sistema de escape cuando el motor no estéen funcionamiento, ocasionando daños en el motor. No suministrar agua de lavadodurante más de 15 segundos con el motor parado.

12. Parar el motor.13. Cortar de inmediato el suministro de agua y quitar el accesorio de lavado.14. Instalar la manguera de admisión de agua en la admisión de agua de mar de la

bomba de agua de mar. Apretar firmemente la abrazadera de manguera.Embarcación en el agua - Modelos intraborda

IMPORTANTE: el lavado del equipo motor es más efectivo cuando se realiza con laembarcación fuera del agua.IMPORTANTE: se recomienda el lavado del motor después de cada travesía en aguasalada, salobre, cargada de minerales o contaminada, así como antes de unalmacenamiento prolongado o en climas fríos.

! PRECAUCIÓNEl exceso de agua en la sentina puede dañar el motor o hundir la embarcación. Ladesconexión de la manguera de admisión de agua de mar provocará que el aguaentre en la sentina. Cerrar la toma de mar antes de retirar la manguera de admisiónde agua de mar.

1. Cerrar la toma de mar, si se incluye, y desconectar a continuación la manguera deadmisión de agua de mar para evitar el sifonaje de agua al motor o a laembarcación.

Page 73: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 5 - Mantenimiento

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 65

! PRECAUCIÓNEl exceso de agua en la sentina puede dañar el motor o hundir la embarcación. Ladesconexión de la manguera de admisión de agua de mar provocará que el aguaentre en la sentina. Desconectar y taponar inmediatamente la manguera de admisiónde agua de mar para evitar el sifonaje del agua al motor o a la embarcación.

2. Si no está equipado con una toma de mar, desconectar la manguera de admisiónde agua de mar de la bomba de agua de mar e, inmediatamente, taponar lamanguera para evitar el sifonaje de agua al motor o a la embarcación.

3. Mediante un adaptador adecuado, conectar la manguera de lavado entre la fuentede agua y la admisión de agua de la bomba de agua de mar.

! PRECAUCIÓNEl agua de lavado se acumulará en el sistema de escape cuando el motor no estéen funcionamiento, ocasionando daños en el motor. No suministrar agua de lavadodurante más de 15 segundos con el motor parado.

4. Abrir completamente la fuente de agua para proporcionar la mayor cantidad deagua.

5. Colocar el control remoto en la posición de punto muerto con velocidad en ralentí.6. Arrancar el motor inmediatamente.

! PRECAUCIÓNEvitar daños en el motor por recalentamiento. Si durante el lavado el motor funcionaa más de 1400 RPM, la succión producida por la bomba captadora de agua de marpuede causar el colapso de la manguera de agua de lavado, lo que provocará elrecalentamiento del motor.

7. Presionar el botón de sólo aceleración y avanzar lentamente el acelerador hastaque el motor llegue a 1300 RPM (± 100 RPM).

! PRECAUCIÓNEl recalentamiento del motor puede causar daños. Para evitarlo, observar el indicadorde la temperatura del agua y asegurarse de que el motor funciona dentro del rangonormal.

8. Vigilar el indicador de la temperatura del agua para cerciorarse de que el motorfunciona dentro del rango normal.

9. Hacer funcionar el motor con la transmisión en la posición de punto muerto duranteal menos 10 minutos.

10. Para los equipos motores que funcionan en agua salada, salobre, cargada deminerales o contaminada: continuar haciendo funcionar el motor hasta que ladescarga de agua sea transparente.

11. Lentamente, volver a colocar el acelerador en la posición de velocidad en ralentí.

! PRECAUCIÓNEl agua de lavado se acumulará en el sistema de escape cuando el motor no estéen funcionamiento, ocasionando daños en el motor. No suministrar agua de lavadodurante más de 15 segundos con el motor parado.

12. Parar el motor.13. Cortar de inmediato el suministro de agua y quitar el accesorio de lavado.14. Colocar en el interruptor de encendido una etiqueta adecuada que indique la

necesidad de abrir la toma de mar o de volver a conectar la manguera de admisiónde agua de mar antes de hacer funcionar el motor.

Page 74: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 5 - Mantenimiento

Página 66 90-864841J70 OCTUBRE 2007

BateríaConsultar las instrucciones y advertencias específicas suministradas con la batería. Sino se encuentra dicha información, observar las siguientes precauciones al manipularla batería.

! ADVERTENCIAAl recargar una batería con poca carga en la embarcación, o bien al usar cables depuente y una batería de refuerzo para arrancar el motor, se pueden provocar lesionesgraves o daños en el producto por incendio o explosión. Extraer la batería de laembarcación y recargarla en un área ventilada, lejos de chispas o llamas.

! ADVERTENCIAUna batería en funcionamiento o en carga produce gases que pueden incendiarse yexplotar, así como producir fugas de ácido sulfúrico que puede provocar quemadurasgraves. Ventilar el área alrededor de la batería y usar un equipo protector durante lamanipulación o el servicio de las baterías.

Precauciones de la batería con varios motores de inyección electrónica de combustibleAlternadores: Los alternadores se han diseñado para cargar la batería que suministracorriente eléctrica al motor en el que está instalado el alternador. Cuando estánconectadas baterías de 2 motores diferentes, un alternador suministra toda la corrientede carga para ambas baterías. Generalmente, el alternador del otro motor no tiene quesuministrar corriente de carga.Módulo de control electrónico (ECM) para inyección electrónica de combustible: ElECM requiere un suministro de voltaje estable. Durante el funcionamiento de variosmotores, un dispositivo eléctrico instalado a bordo puede causar un drenaje súbito devoltaje en la batería del motor. El voltaje puede descender por debajo del mínimorequerido por el ECM. Además, en ese momento es posible que el alternador del otromotor empiece a cargar. Esto podría causar una subida de voltaje en el sistemaeléctrico del motor.En cualquiera de los casos, el ECM podría apagarse. Cuando el voltaje vuelve al rangorequerido por el ECM, éste se reinicia y el motor empieza a funcionar normalmente. ElECM se apaga y se reinicia tan rápidamente que podría parecer que el motorsimplemente falló al encenderse.Baterías: Las embarcaciones con equipos motores multimotor de inyección electrónicade combustible requieren que cada motor se conecte a su propia batería. Estogarantiza que el ECM del motor tenga una fuente de voltaje estable.Interruptores de batería: Siempre se deben colocar los interruptores de batería demodo que cada motor reciba corriente de su propia batería. No utilizar los motores conlos interruptores en la posición BOTH o ALL. En caso de emergencia, se puede usarla batería de otro motor para arrancar un motor cuya batería esté descargada.Aisladores de la batería: Los aisladores se pueden usar para cargar una batería auxiliarque alimente los accesorios de la embarcación. No se deben usar para cargar la bateríade otro motor de la embarcación a no ser que el tipo de aislador esté diseñadoespecíficamente para este propósito.Generadores: Debe considerarse a la batería del generador como la batería de otromotor.

Page 75: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 6 - Almacenaje

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 67

Sección 6 - AlmacenajeÍndiceAlmacenaje prolongado o en climas fríos........ 68

Preparación del equipo motor para elalmacenaje.................................................68

Preparación del motor y del sistema decombustible ......................................... 69

Drenaje del sistema de agua de mar............... 70Identificación del sistema de drenaje.........71

Sistema de drenaje de punto únicoaccionado por aire ............................... 71Sistema de drenaje manual ................. 71

Sistema de drenaje de punto único accionadopor aire.......................................................71

Embarcación en el agua ...................... 71Embarcación fuera del agua ................ 73

Sistema de drenaje manual........................75Embarcación en el agua ...................... 75Embarcación fuera del agua ................ 76

Almacenaje de la batería................................. 77Nueva puesta en servicio del conjunto motor......................................................................... 77

6

Page 76: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 6 - Almacenaje

Página 68 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Almacenaje prolongado o en climas fríosIMPORTANTE: Mercury MerCruiser recomienda encarecidamente que estemantenimiento lo realice un concesionario autorizado de Mercury MerCruiser. El dañocausado por temperaturas de congelación NO ESTÁ cubierto por la garantía limitadade Mercury MerCruiser.

AVISOEl agua atrapada en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración puedeprovocar daños por corrosión o por congelación. Drenar la sección de agua de mardel sistema de refrigeración inmediatamente después del funcionamiento o antes deun almacenaje prolongado en épocas de frío. Si la embarcación está en el agua,mantener la toma de mar cerrada hasta que se arranque de nuevo el motor paraevitar el reflujo de agua en el sistema de refrigeración. Si la embarcación no estáequipada con una toma de mar, dejar la manguera de admisión de aguadesconectada y taponada.

NOTA: como medida de precaución, colocar una etiqueta en el interruptor de la llavede encendido o en el volante de la embarcación para recordar al operador que abra latoma de mar o que destape y vuelva a conectar la manguera de admisión de aguaantes de arrancar el motor.IMPORTANTE: Mercury MerCruiser exige el uso de anticongelante de propilenglicol,mezclado según las instrucciones del fabricante, en la sección de agua de mar delsistema de refrigeración en caso de bajas temperaturas o almacenaje prolongado.Comprobar que el anticongelante con propilenglicol contiene un antioxidante del tiporecomendado para el uso en motores marinos. Asegurarse de seguir lasrecomendaciones del fabricante de propilenglicol.

Preparación del equipo motor para el almacenaje1. Llenar los depósitos de combustible con gasolina nueva (que no contenga alcohol)

y una cantidad suficiente de estabilizador de gasolina Quicksilver para motoresmarinos para tratar la gasolina. Seguir las instrucciones indicadas en el recipiente.

2. Si la embarcación va a almacenarse con combustible con alcohol en los depósitos(si no puede conseguirse combustible sin alcohol), deben drenarse los depósitostanto como sea posible y añadirse estabilizador de gasolina Mercury/Quicksilverpara motores marinos al combustible que quede en el depósito. ConsultarRequisitos de combustible para obtener más información.

3. Lavar el sistema de refrigeración. Consultar la sección Mantenimiento.4. Suministrar agua de refrigeración al motor. Consultar la sección Mantenimiento.5. Hacer funcionar el motor durante el tiempo suficiente para que alcance su

temperatura normal de funcionamiento y dejar que el combustible circule con elestabilizador de gasolina Mercury/Quicksilver por el sistema de combustible.Apagar el motor.

6. Cambiar el aceite y el filtro de aceite.7. Preparar el motor y el sistema de combustible para su almacenaje. Consultar

Preparación del motor y del sistema de combustible.8. Drenar el sistema de refrigeración por agua de mar del motor. Consultar Drenaje

del sistema de agua de mar.

Page 77: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 6 - Almacenaje

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 69

AVISOEl agua atrapada en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración puedeprovocar daños por corrosión o por congelación. Drenar la sección de agua de mardel sistema de refrigeración inmediatamente después del funcionamiento o antes deun almacenaje prolongado en épocas de frío. Si la embarcación está en el agua,mantener la toma de mar cerrada hasta que se arranque de nuevo el motor paraevitar el reflujo de agua en el sistema de refrigeración. Si la embarcación no estáequipada con una toma de mar, dejar la manguera de admisión de aguadesconectada y taponada.

9. Para mayor garantía contra la congelación y oxidación, después de drenar, rellenarel sistema de refrigeración por agua de mar con anticongelante de propilenglicolmezclado según lo recomendado por el fabricante para proteger el motor contralas temperaturas mínimas a las que estará expuesto en condiciones detemperaturas de congelación o almacenaje prolongado.

10. Almacenar la batería de acuerdo con las instrucciones del fabricante.PREPARACIÓN DEL MOTOR Y DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llavede encendido esté apagado y de que el cabo de emergencia esté en una posiciónque impida el arranque del motor. No fumar ni permitir fuentes de chispas o llamasvivas en el área mientras se realiza el mantenimiento. Mantener el área de trabajobien ventilada y evitar la exposición prolongada a vapores. Comprobar siempre queno haya fugas antes de intentar arrancar el motor y limpiar inmediatamente elcombustible derramado.

! ADVERTENCIALos vapores del combustible del compartimento del motor pueden causar irritación,dificultad al respirar o inflamarse causando un incendio o una explosión. Ventilarsiempre el compartimento del motor antes de realizar el mantenimiento del equipomotor.

1. En un depósito de combustible remoto de 23 litros (6 U.S. gal.), mezclar:a. 19 litros (5 U.S. gal.) de gasolina sin plomo normal de 87 octanos (90 RON)b. 1,89 litros (2 U.S. qt.) de aceite de fueraborda Premium Plus 2-Cycle TC-W3c. 150 ml (5 oz.) de tratamiento y estabilizador del sistema de combustible o 30

ml (1 oz.) de concentrado de tratamiento y estabilizador del sistema decombustible

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

115 Aceite de fueraborda Premium Plus 2-Cycle TC-W3 Sistema de combustible 92-858026Q01

124 Tratamiento y estabilizador del sistemade combustible Sistema de combustible 858071Q01

2. Dejar enfriar el motor.IMPORTANTE: limpiar de inmediato todo derrame o pulverización de combustible.3. Cerrar la válvula de cierre de combustible, si corresponde. Desconectar y tapar el

acoplamiento de admisión de combustible si no hay ninguna válvula de cierre decombustible.

4. Conectar el depósito de combustible remoto (con la mezcla de condensación) alacoplamiento de admisión de combustible.

IMPORTANTE: suministrar agua de refrigeración al motor.5. Arrancar y hacer funcionar el motor a 1300 RPM durante 5 minutos.

Page 78: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 6 - Almacenaje

Página 70 90-864841J70 OCTUBRE 2007

6. Después de completar el tiempo de funcionamiento especificado, volverlentamente el acelerador a las RPM de ralentí y apagar el motor.

IMPORTANTE: comprobar que quede algo de mezcla de condensación en el motor.No dejar que el sistema de combustible del motor quede completamente seco.7. Cambiar el elemento de filtro del combustible separador del agua. Consultar la

sección 5 para obtener información sobre el procedimiento adecuado.

Drenaje del sistema de agua de mar

! PRECAUCIÓNCuando el sistema de drenaje está abierto, puede entrar agua en la sentina, lo quepuede dañar el motor o provocar el hundimiento de la embarcación. Sacar laembarcación del agua o cerrar la toma de mar, desconectar y taponar la manguerade admisión de agua de mar y asegurarse antes del drenaje de que la bomba de lasentina está funcionando. No utilizar el motor con el sistema de drenaje abierto.

! PRECAUCIÓNCuando el sistema de drenaje está abierto, puede entrar agua en la sentina, lo quepuede dañar el motor o provocar el hundimiento de la embarcación. Sacar laembarcación del agua o cerrar la toma de mar, desconectar y taponar la manguerade admisión de agua de mar y asegurarse antes del drenaje de que la bomba de lasentina está funcionando. No utilizar el motor con el sistema de drenaje abierto.

IMPORTANTE: drenar sólo la sección de agua de mar del sistema de refrigeracióncerrado.IMPORTANTE: la embarcación debe estar lo más nivelada posible para asegurar eldrenaje completo del sistema de refrigeración.El equipo motor está equipado con un sistema de drenaje. Consultar Identificación delsistema de drenaje para determinar las instrucciones correspondientes a este equipomotor.IMPORTANTE: el motor no debe funcionar en ningún momento durante elprocedimiento de drenaje.IMPORTANTE: Mercury MerCruiser exige el uso de anticongelante de propilenglicol,mezclado según las instrucciones del fabricante, en la sección de agua de mar delsistema de refrigeración en caso de bajas temperaturas o almacenaje prolongado.Comprobar que el anticongelante con propilenglicol contiene un antioxidante del tiporecomendado para el uso en motores marinos. Asegurarse de seguir lasrecomendaciones del fabricante de propilenglicol.

Page 79: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 6 - Almacenaje

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 71

Identificación del sistema de drenajeSISTEMA DE DRENAJE DE PUNTO ÚNICO ACCIONADO POR AIRE

b

c

a

8294

a - Acoplamiento del accionadorb - Indicadores verdes

c - Válvula de descarga manual

ab

17254

a - Ubicación del drenaje de babor b - Ubicación del drenaje de estribor

SISTEMA DE DRENAJE MANUAL

a17255

a

a - Ubicaciones de los tapones de drenaje azules

Sistema de drenaje de punto único accionado por aireEMBARCACIÓN EN EL AGUA

NOTA: Se ha escrito este procedimiento para la bomba de aire conectada al motor.Sin embargo, se puede usar cualquier fuente de aire.1. Cerrar o extraer la toma de mar (si se incluye) y taponar la manguera de admisión

de agua.2. Extraer del motor la bomba de aire.

Page 80: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 6 - Almacenaje

Página 72 90-864841J70 OCTUBRE 2007

3. Comprobar que la palanca de la parte superior de la bomba esté nivelada con lamanilla (horizontal).

4. Instalar la bomba de aire en el acoplamiento del accionador.5. Tirar de la palanca de la bomba de aire (vertical) para bloquear la bomba en el

acoplamiento.

8293b

d

e

a

c

a - Acoplamiento del accionadorb - Indicadores verdesc - Válvula de descarga manual

d - Bomba de airee - Palanca (bloqueo)

6. Bombear aire al sistema hasta que se extiendan los dos indicadores verdes y salgaagua de ambos lados del motor. El lado de babor comenzará a drenar antes queel lado de estribor.

b

c

a

8294

a - Acoplamiento del accionadorb - Indicadores verdes

c - Válvula de descarga manual

Page 81: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 6 - Almacenaje

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 73

7. Verificar que salga agua por cada abertura. Si no es así, seguir las instrucciones deSistema de drenaje manual.

ab

17254

a - Ubicación del drenaje de babor b - Ubicación del drenaje de estribor

8. Dejar drenar el sistema durante un mínimo de cinco minutos. Bombear el aire quesea necesario para mantener los indicadores verdes extendidos.

9. En el caso de motores con DTS, tirar del interruptor de parada de emergencia (sise incluye), o desactivar el circuito de encendido tirando del fusible marcado con"CD".

10. Arrancar ligeramente el motor con el motor de arranque para vaciar toda el aguaatrapada en la bomba de agua de mar. No dejar que se encienda el motor.

11. Quitar la bomba de aire del distribuidor de aire y llevarla al soporte de montaje.12. Mercury MerCruiser recomienda dejar abierto el sistema de drenaje mientras se

transporta la embarcación o se realiza el mantenimiento. Esto asegura que sedrene toda el agua.

13. Antes de botar la embarcación, tirar de la válvula de descarga manual. Verificarque los indicadores verdes ya no estén extendidos.

a6135

a - Indicadores verdes

14. Abrir la toma de mar, si se incluye, o destaponar y volver a conectar la manguerade admisión de agua antes de hacer funcionar el motor.

EMBARCACIÓN FUERA DEL AGUANOTA: Se ha escrito este procedimiento para la bomba de aire conectada al motor.Sin embargo, se puede usar cualquier fuente de aire.1. Poner la embarcación sobre una superficie nivelada para garantizar el drenaje

completo del sistema.2. Extraer del motor la bomba de aire.3. Comprobar que la palanca de la parte superior de la bomba esté nivelada con la

manilla (horizontal).4. Instalar la bomba de aire en el acoplamiento del accionador.

Page 82: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 6 - Almacenaje

Página 74 90-864841J70 OCTUBRE 2007

5. Tirar de la palanca de la bomba de aire (vertical) para bloquear la bomba en elacoplamiento.

8293b

d

e

a

c

a - Acoplamiento del accionadorb - Indicadores verdesc - Válvula de descarga manual

d - Bomba de airee - Palanca (bloqueo)

6. Bombear aire al sistema hasta que se extiendan los dos indicadores verdes y salgaagua de ambos lados del motor. El lado de babor comenzará a drenar antes queel lado de estribor.

b

c

a

8294

a - Acoplamiento del accionadorb - Indicadores verdes

c - Válvula de descarga manual

7. Verificar que salga agua por cada abertura. Si no es así, seguir las instrucciones deSistema de drenaje manual.

ab

17254

a - Ubicación del drenaje de babor b - Ubicación del drenaje de estribor

Page 83: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 6 - Almacenaje

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 75

8. Dejar drenar el sistema durante un mínimo de cinco minutos. Bombear el aire quesea necesario para mantener los indicadores verdes extendidos.

9. En el caso de motores con DTS, tirar del interruptor de parada de emergencia (sise incluye), o desactivar el circuito de encendido tirando del fusible marcado con"CD".

10. Arrancar ligeramente el motor con el motor de arranque para vaciar toda el aguaatrapada en la bomba de agua de mar. No dejar que se encienda el motor.

11. Quitar la bomba de aire del distribuidor de aire y llevarla al soporte de montaje.12. Mercury MerCruiser recomienda dejar abierto el sistema de drenaje mientras se

transporta la embarcación o se realiza el mantenimiento. Esto asegura que sedrene toda el agua.

13. Antes de botar la embarcación, tirar de la válvula de descarga manual. Verificarque los indicadores verdes ya no estén extendidos.

a6135

a - Indicadores verdes

Sistema de drenaje manualEMBARCACIÓN EN EL AGUA

NOTA: Seguir este procedimiento si falla el sistema de drenaje de punto únicoaccionado por aire.NOTA: Podría ser necesario subir, doblar o bajar las mangueras para permitir eldrenaje completo del agua cuando se desconectan las mangueras.1. Cerrar o extraer la toma de mar (si se incluye) y taponar la manguera de admisión

de agua.2. Quitar los dos tapones de drenaje azules de la bomba captadora de agua de mar

(lado de estribor en la parte delantera).

a17255

a

a - Ubicaciones de los tapones de drenaje azules

3. Verificar que salga agua por cada abertura.

Page 84: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 6 - Almacenaje

Página 76 90-864841J70 OCTUBRE 2007

4. Dejar drenar el sistema durante un mínimo de cinco minutos. Mercury MerCruiserrecomienda dejar abierto el sistema de drenaje mientras se transporta laembarcación o se realiza el mantenimiento para asegurar el drenaje completo delagua.

5. En el caso de motores con DTS, tirar del interruptor de parada de emergencia (sise incluye), o desactivar el circuito de encendido tirando del fusible marcado con"CD".

6. Arrancar ligeramente el motor con el motor de arranque para vaciar toda el aguaatrapada en la bomba captadora de agua de mar. No dejar que se encienda elmotor.

7. Antes de botar la embarcación o encender el motor, cerrar el sistema de drenajeinstalando los cuatro tapones de drenaje azules.

8. Abrir la toma de mar, si se incluye, o destaponar y volver a conectar la manguerade admisión de agua antes de hacer funcionar el motor.

EMBARCACIÓN FUERA DEL AGUANOTA: Seguir este procedimiento si falla el sistema de drenaje de punto únicoaccionado por aire.NOTA: Podría ser necesario subir, doblar o bajar las mangueras para permitir eldrenaje completo del agua cuando se desconectan las mangueras.1. Poner la embarcación sobre una superficie nivelada para garantizar el drenaje

completo del sistema.2. Quitar los dos tapones de drenaje azules de la bomba captadora de agua de mar

(lado de estribor en la parte delantera).

a17255

a

a - Ubicaciones de los tapones de drenaje azules

3. Verificar que salga agua por cada abertura.4. Dejar drenar el sistema durante un mínimo de cinco minutos. Mercury MerCruiser

recomienda dejar abierto el sistema de drenaje mientras se transporta laembarcación o se realiza el mantenimiento para asegurar el drenaje completo delagua.

5. En el caso de motores con DTS, tirar del interruptor de parada de emergencia (sise incluye), o desactivar el circuito de encendido tirando del fusible marcado con"CD".

6. Arrancar ligeramente el motor con el motor de arranque para vaciar toda el aguaatrapada en la bomba captadora de agua de mar. No dejar que se encienda elmotor.

7. Antes de botar la embarcación o encender el motor, cerrar el sistema de drenajeinstalando los dos tapones de drenaje azules.

Page 85: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 6 - Almacenaje

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 77

Almacenaje de la bateríaSiempre que la batería se vaya a almacenar durante un período largo de tiempo,asegurarse de que las celdas estén llenas de agua y de que la batería estécompletamente cargada y en buenas condiciones de funcionamiento. Debe estarlimpia y no presentar fugas. Seguir las instrucciones del fabricante de la batería parasu almacenaje.

Nueva puesta en servicio del conjunto motor1. Comprobar que todas las mangueras del sistema de refrigeración estén

conectadas correctamente y las abrazaderas de manguera estén apretadas.

! PRECAUCIÓNEvitar daños en el sistema eléctrico. Al instalar la batería, asegurarse de conectar elcable negativo (-) de la batería al borne negativo (-) de la misma, y el cable positivo(+) al borne positivo (+).

2. Instalar una batería totalmente cargada. Limpiar las abrazaderas de los cables dela batería y los terminales, y volver a conectar los cables. Apretar firmemente cadaabrazadera de cable al hacer la conexión.

3. Recubrir las conexiones de los bornes con un agente anticorrosivo para bornes debatería.

4. Llevar a cabo todas las comprobaciones antes pasar a la columna deTabla defuncionamiento.

! PRECAUCIÓNEl recalentamiento por insuficiencia de agua de refrigeración causará daños en elmotor y en el sistema de transmisión. Cerciorarse de que, durante el funcionamiento,nunca falte agua en los orificios de admisión de agua.

5. Arrancar el motor y observar con atención los instrumentos para comprobar quetodos los sistemas funcionan correctamente.

6. Inspeccionar cuidadosamente el motor para ver si hay fugas de combustible,aceite, líquidos, agua o gases del escape.

7. Inspeccionar el sistema de dirección, el cambio y el acelerador para comprobar sufuncionamiento correcto.

Page 86: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 6 - Almacenaje

Notas:

Página 78 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Page 87: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 7 - Resolución de problemas

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 79

Sección 7 - Resolución de problemasÍndiceDiagnóstico de problemas con la inyecciónelectrónica de combustible.............................. 80Diagnóstico de problemas con el sistema DTS......................................................................... 80Sistema Engine Guardian................................ 80El motor de arranque no hace virar el motor, o viralentamente....................................................... 80El motor no arranca o le cuesta arrancar......... 80El motor funciona con esfuerzo, falla y petardea......................................................................... 81

Rendimiento insuficiente.................................. 81Temperatura del motor excesiva..................... 81Temperatura del motor insuficiente................. 81Baja presión del aceite del motor..................... 81La batería no se recarga.................................. 82El control remoto funciona con dificultad, seatasca, tiene un juego excesivo o hace ruidosraros................................................................. 82El volante gira con dificultad o bruscamente......................................................................... 82

7

Page 88: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 7 - Resolución de problemas

Página 80 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Diagnóstico de problemas con la inyección electrónica de combustibleEl concesionario autorizado de Mercury MerCruiser dispone de las herramientas demantenimiento adecuadas para diagnosticar problemas en los sistemas de inyecciónelectrónica de combustible. El módulo de control electrónico (ECM) de estos motorespuede detectar algunos problemas del sistema en el momento en que se producen yguardar un código de problema en la memoria del ECM. Posteriormente, un técnicode servicio puede leer este código utilizando una herramienta especial de diagnóstico.

Diagnóstico de problemas con el sistema DTSEl concesionario autorizado de Mercury MerCruiser dispone de las herramientas demantenimiento adecuadas para diagnosticar problemas en los sistemas de aceleradory cambio digital (DTS). El módulo de control electrónico (ECM)/módulo de control depropulsión (PCM) de estos motores puede detectar algunos problemas del sistema enel momento en que se producen y guardar un código de problema en la memoria delECM/PCM. Posteriormente, un técnico de servicio puede leer este código utilizandouna herramienta especial de diagnóstico.

Sistema Engine GuardianEl sistema Engine Guardian controla los sensores críticos del motor para detectarcualquier indicación anticipada de problemas. El sistema responderá a un problemaemitiendo un pitido continuo o reduciendo la potencia del motor para protegerlo.Si el sistema Guardian se ha activado, se debe recudir la velocidad de aceleración. Labocina dejará de sonar cuando la velocidad de aceleración se encuentre dentro dellímite permisible. Ponerse en contacto con un concesionario autorizado de MercuryMerCruiser.

El motor de arranque no hace virar el motor, o vira lentamenteCausa posible Solución

Interruptor de la batería apagado. Encender el interruptor.

El control remoto no está en posición de punto muerto. Colocar la palanca de control en punto muerto.

Disyuntor abierto o fusible fundido. Verificar y restablecer el disyuntor o sustituir el fusible.

Conexiones eléctricas flojas o sucias o cableado dañado. Revisar todas las conexiones y cables eléctricos (especialmente los cablesde la batería). Limpiar y apretar las conexiones defectuosas.

Batería defectuosa o voltaje de la batería bajo. Probar la batería y cargarla en caso necesario; reemplazarla si estádefectuosa.

Interruptor de parada de emergencia activado. Revisar el interruptor de parada de emergencia.

El motor no arranca o le cuesta arrancarCausa posible Solución

Interruptor de parada de emergencia activado. Revisar el interruptor de parada de emergencia.

Procedimiento de arranque inadecuado. Leer el procedimiento de arranque.

Suministro de combustible insuficiente. Llenar el depósito de combustible o abrir la válvula.

Componente del sistema de encendido averiado. Reparar el sistema de encendido.

Filtro de combustible obstruido. Cambiar el filtro de combustible.

Combustible pasado o contaminado. Drenar el depósito de combustible. Llenar con combustible nuevo.

Conducto de combustible o conducto de ventilación del depósitodoblado u obstruido.

Reemplazar los conductos doblados o eliminar con airecomprimido la obstrucción de los conductos.

Conexiones de cables defectuosas. Revisar las conexiones de los cables.

Fallo del sistema de inyección electrónica de combustible. Hacer revisar el sistema de inyección electrónica de combustiblepor un concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Page 89: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 7 - Resolución de problemas

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 81

El motor funciona con esfuerzo, falla y petardeaCausa posible Solución

Filtro de combustible obstruido. Cambiar el filtro.

Combustible pasado o contaminado. Si está contaminado, drenar el depósito. Llenar con combustiblenuevo.

Conducto de combustible o conducto de ventilación del depósitodoblado u obstruido.

Reemplazar los conductos doblados o eliminar con airecomprimido la obstrucción de los conductos.

Parallamas sucio. Limpiar el parallamas

Componente del sistema de encendido averiado. Reparar el sistema de encendido.

Velocidad en ralentí demasiado baja. Hacer revisar el sistema de inyección electrónica de combustiblepor un concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Fallo del sistema de inyección electrónica de combustible. Hacer revisar el sistema de inyección electrónica de combustiblepor un concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Rendimiento insuficienteCausa posible Solución

El acelerador no se abre completamente. Inspeccionar el funcionamiento del cable del acelerador y de las articulaciones.

Hélice dañada o de tamaño incorrecto. Reemplazar la hélice.

Exceso de agua de sentina. Drenar y buscar la causa de la entrada de agua.

Embarcación sobrecargada o carga maldistribuida. Reducir la carga o redistribuirla de manera uniforme.

Parallamas sucio. Limpiar el parallamas.

Fondo de la embarcación sucio o dañado. Limpiar o reparar según sea necesario.

Problema de encendido. Consultar El motor funciona con esfuerzo, falla y petardea.

Recalentamiento del motor. Consultar Temperatura del motor excesiva.

Fallo del sistema de inyección electrónica decombustible

Hacer revisar el sistema de inyección electrónica de combustible por unconcesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Temperatura del motor excesivaCausa posible Solución

Admisión de agua o toma de mar cerradas. Abrir.

Correa de transmisión floja o en mal estado. Reemplazar o ajustar la correa.

Captador de agua de mar o filtro de agua de mar obstruidos. Eliminar la obstrucción.

Termostato averiado. Reemplazar.

Nivel bajo de refrigerante (si se incluye) en la sección derefrigeración cerrada.

Buscar la causa del nivel bajo de refrigerante y reparar. Llenar elsistema con la solución refrigerante adecuada.

Intercambiador de calor o enfriador de líquidos atascados conmaterial extraño.

Limpiar el intercambiador de calor y los enfriadores de aceite delmotor y de la transmisión (si se incluye).

Pérdida de presión en la sección de refrigeración cerrada. Comprobar si hay fugas. Limpiar, inspeccionar y comprobar la tapade presión.

Bomba captadora de agua de mar defectuosa. Reparar.

Descarga de agua de mar restringida u obstruida. Limpiar los codos del sistema de escape.

Temperatura del motor insuficienteCausa posible Solución

Termostato averiado. Reemplazar.

Baja presión del aceite del motorCausa posible Solución

Cantidad insuficiente de aceite en el cárter. Revisar y añadir aceite.

Exceso de aceite en el cárter (causando la aireación del mismo). Revisar y extraer la cantidad requerida de aceite. Buscar la causadel exceso de aceite (llenado indebido).

Aceite diluido o de viscosidad inadecuada.Cambiar el aceite y el filtro del aceite, usando uno de grado yviscosidad correctos. Determinar la causa de la dilución (ralentíexcesivo).

Page 90: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 7 - Resolución de problemas

Página 82 90-864841J70 OCTUBRE 2007

La batería no se recargaCausa posible Solución

Consumo excesivo de corriente de la batería. Apagar los accesorios que no sean esenciales.

Correa de transmisión del alternador floja o en mal estado. Reemplazar o ajustar.

Estado de la batería inaceptable. Probar la batería; reemplazar en caso necesario.

Conexiones eléctricas flojas o sucias o cableado dañado.Verificar todas las conexiones y cables eléctricos asociados(especialmente los cables de la batería). Limpiar y apretar las conexionesdefectuosas. Reparar o cambiar el cableado dañado.

Alternador defectuoso. Probar la salida del alternador; reemplazar en caso necesario.

El control remoto funciona con dificultad, se atasca, tiene un juego excesivo o haceruidos raros

Causa posible Solución

Lubricación insuficiente en los afianzadores de la articulación delacelerador y del cambio. Lubricar.

Obstrucción en las articulaciones del cambio o del acelerador. Eliminar obstrucción.

Faltan o se han aflojado articulaciones del acelerador y delcambio.

Comprobar todas las articulaciones del acelerador. Si alguna deellas está suelta o se ha perdido, consultar inmediatamente con unconcesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Cable de cambio o del acelerador doblado.Enderezar el cable o pedir a un concesionario autorizado deMercury MerCruiser que lo reemplace si se ha dañado y no puederepararse.

El volante gira con dificultad o bruscamenteCausa posible Solución

Nivel bajo del líquido para la bomba de la dirección asistida. Revisar si hay fugas. Rellenar el sistema con líquido.

Correa de transmisión floja o en mal estado. Reemplazar o ajustar.

Lubricación insuficiente de los componentes de la dirección. Lubricar.

Faltan o se han aflojado afianzadores o piezas de la dirección.Revisar todas las piezas y afianzadores y, en caso de que algunoestuviese flojo o faltara, acudir inmediatamente a un concesionarioautorizado de Mercury MerCruiser.

Líquido de la dirección asistida contaminado. Consultar con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Page 91: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 83

Sección 8 - Información de asistencia al clienteÍndiceAsistencia de servicio al propietario................. 84

Servicio de reparación local ...................... 84Servicio lejos de la localidad ..................... 84Robo del equipo motor .............................. 84Atención necesaria tras la inmersión ......... 84Piezas de repuesto para el servicio ........... 84

Consultas sobre piezas y accesorios............................................................. 85

Resolución de un problema ....................... 85Oficinas de servicio de Mercury Marine .... 85

Pedido de documentación............................... 86Estados Unidos y Canadá ......................... 86Fuera de Estados Unidos y Canadá ......... 86

8

Page 92: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

Página 84 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Asistencia de servicio al propietarioServicio de reparación local

En caso de necesitar servicio de mantenimiento de la embarcación con equipo motorMercury MerCruiser, llevarla al concesionario autorizado. Únicamente losconcesionarios autorizados se especializan en los productos Mercury MerCruiser ydisponen de los mecánicos formados en fábrica, las herramientas y equipo especiales,y las piezas y accesorios Quicksilver legítimos para realizar el mantenimientoadecuado del motor.NOTA: las piezas y los accesorios Quicksilver están diseñados y fabricados porMercury Marine, específicamente para los dentrofuerabordas e intrabordas MercuryMerCruiser.

Servicio lejos de la localidadCuando se esté lejos del concesionario local y se necesite realizar un mantenimiento,ponerse en contacto con el concesionario autorizado más cercano. Consultar laspáginas amarillas del directorio telefónico. Si, por cualquier razón, no puede realizarseel servicio, ponerse en contacto con el Centro de Servicio Regional más cercano. Fuerade Estados Unidos y Canadá, ponerse en contacto con el Centro de ServicioInternacional de Marine Power más cercano.

Robo del equipo motorSi le roban el equipo motor, informar inmediatamente a las autoridades locales y aMercury Marine sobre los números de modelo y de serie, y a quién se debe avisar encaso de que se recupere. Esta información se archiva en una base de datos en MercuryMarine para ayudar a las autoridades y concesionarios en la recuperación de losequipos motores robados.

Atención necesaria tras la inmersión1. Antes de la recuperación, ponerse en contacto con un concesionario autorizado de

Mercury MerCruiser.2. Una vez recuperado, es necesario que un concesionario autorizado de Mercury

MerCruiser efectúe inmediatamente las reparaciones necesarias para evitar que elequipo motor sufra daños graves.

Piezas de repuesto para el servicio

! ADVERTENCIAEvitar riesgo de fuego o explosión. Los componentes del sistema eléctrico, deencendido y de combustible de los productos Mercury Marine cumplen las normasfederales e internacionales para minimizar los riesgos de incendio o explosión. Noutilizar componentes de repuesto del sistema eléctrico o de combustible que nocumplan estas normas. Durante el servicio de los sistemas eléctricos y decombustible, instalar y apretar todos los componentes correctamente.

Los motores marinos se diseñan para que funcionen a máxima o casi máximaaceleración durante la mayor parte de su vida. También deben funcionar tanto en aguadulce como salada. Estas condiciones precisan un gran número de piezas especiales.Tener precaución cuando se cambien las piezas de un motor marino, puesto que lasespecificaciones varían respecto a las de un motor de automoción normal. Por ejemplo,una de las piezas de repuesto especiales más importantes es la junta de la culata. Enlos motores marinos no se pueden usar las juntas de la culata de tipo acero que seutiliza en automoción debido a que el agua salada es muy corrosiva. Las juntas de laculata que usan los motores marinos son de un material especial que resiste lacorrosión.

Page 93: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

90-864841J70 OCTUBRE 2007 Página 85

Debido a que los motores marinos deben poder funcionar la mayor parte del tiempo allímite de las RPM, o casi al límite, también disponen de resortes de válvulas,elevadores de válvulas, pistones, cojinetes, ejes de levas o otras piezas móviles muyresistentes.Los motores marinos Mercury MerCruiser tienen otras muchas modificacionesespeciales para ofrecer un rendimiento prolongado y fiable.

CONSULTAS SOBRE PIEZAS Y ACCESORIOSDirigir todas las consultas relacionadas con las piezas y accesorios de repuestoQuicksilver al concesionario autorizado local. El concesionario dispone de lainformación necesaria para solicitar piezas y accesorios en caso de que no estén eninventario. Únicamente los concesionarios autorizados pueden adquirir piezas yaccesorios Quicksilver genuinos de fábrica. Mercury Marine no vende a concesionariosno autorizados ni a clientes minoristas. Al realizar consultas sobre piezas y accesorios,el concesionario necesita elmodelo del motor ylos números de serie para pedir laspiezas correctas.

Resolución de un problemaEs muy importante para el concesionario y para nosotros que los clientes quedensatisfechos con el producto Mercury MerCruiser. Si se tiene algún problema, preguntao cuestión referente al equipo motor, ponerse en contacto con un concesionarioautorizado de Mercury MerCruiser. En caso de necesitar asistencia adicional:1. Hablar con el gerente de ventas o el gerente de servicio del concesionario. Ponerse

en contacto con el propietario del concesionario en el caso de que el gerente deventas o el gerente de servicio no pudieran resolver el problema.

2. Si el concesionario no pudiera resolver alguna pregunta, duda o problema, ponerseen contacto con la oficina de servicio de Mercury Marine para obtener asistencia.Mercury Marine trabajará con el usuario y el concesionario hasta resolver todos losproblemas.

La oficina de servicio necesitará la siguiente información:• Nombre y dirección• Número de teléfono durante el día• Números de serie y modelo del equipo motor• Nombre y dirección del concesionario• Descripción del problemaEn la página siguiente aparece una lista con las oficinas de servicio de Mercury Marine.

Oficinas de servicio de Mercury MarinePara recibir asistencia, llamar, enviar un fax o escribir. Incluir el número de teléfonodurante el día con la correspondencia enviada por correo o fax.Teléfono Fax Correo

(405) 743 6566 (405) 743 6570Mercury MerCruiser3003 N. Perkins Rd.Stillwater, OK, EE.UU. 74075

(905) 567 MERC (6372) (905) 567 8515

Mercury Marine Ltd.2395 Meadowpine Blvd.Mississauga, Ontario L5N 7W6Canadá

(61) (3) 9791 5822 (61) (3) 9793 5880

Mercury Marine Australia132-140 Frankston RoadDandenong, Victoria 3164Australia

(32) (87) 32 32 11 (32) (87) 31 19 65

Marine Power – Europe, Inc.Parc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers,Bélgica

Page 94: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CE, 92 ...download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/mer... · de seguridad cumplen la norma ANSI Z535.6-2006 para

Sección 8 - Información de asistencia al cliente

Página 86 90-864841J70 OCTUBRE 2007

Teléfono Fax Correo

(954) 744 3500 (954) 744 3535

Mercury Marine - Latin America & Caribbean11650 Interchange Circle North,Miramar, FL 33025EE.UU.

(81) 53 423 2500 (81) 53 423 2510

Mercury Marine - Japan283-1 Anshin-choHamamatsu, Shizuoka 435-0005Japón

(65) 6546 6160 (65) 6546 7789

Mercury Marine Singapore72 Loyang Way, 508762Singapur

Pedido de documentaciónAntes de pedir documentación, tener a mano la siguiente información sobre el conjuntomotor:• Modelo• Número de serie• Potencia• Año de construcción

Estados Unidos y CanadáSi se desea información sobre la documentación adicional disponible para un equipomotor Mercury MerCruiser en particular y sobre cómo pedirla, ponerse en contacto conel concesionario más cercano o llamar aMercury Marine PublicationsP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939(920) 929-5110Fax (920) 929-4894

Fuera de Estados Unidos y CanadáPonerse en contacto con el concesionario más cercano o con el Centro de Servicio deMarine Power para obtener información sobre la documentación adicional disponiblepara un equipo motor Mercury MerCruiser en particular y sobre cómo pedir dichadocumentación.Devolver con pago a:Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939Enviar a: (Escribir con letras de imprenta o a máquina – Ésta es su etiqueta de envío)NombreDirecciónCiudad Estado Código postal