Dss02.50 del 24 del 11 de 1962

7
Discursos Sathya Sai Prashanti Nilayam, 24-11-1962 Fuente: sss02.50 Traducción digital corregida Darśana de Sai Baba en 1988 50. Pequeño rastro de ego ¡ŚĀNTA-SVARŪPULĀRA (encarnaciones de la Paz)! Me dirijo a ustedes asi hoy; tal vez debería haber dicho, "Ati-śānta- svarūpulāra!" porque ustedes no sólo han demostrado Śānti (paz) sino que Ati-Śānti (grandiosa paz), no mera tolerancia ordinaria. Han estado en cuclillas en el suelo por casi tres horas. Tal vez ustedes no se dieron cuenta de esto porque ya sea el Instruido discurso de Bulusu Appanna Shāsthry sobre el Gītā o el Interesante discurso de Kalluri Veerabhadra del Shāsthry sobre el Bhāgabata los

Transcript of Dss02.50 del 24 del 11 de 1962

Page 1: Dss02.50 del 24 del 11 de 1962

Discursos Sathya SaiPrashanti Nilayam, 24-11-1962Fuente: sss02.50Traducción digital corregida

Darśana de Sai Baba en 1988

50. Pequeño rastro de ego¡ŚĀNTA-SVARŪPULĀRA (encarnaciones de la Paz)! Me dirijo a ustedes asi hoy; tal vez debería haber dicho, "Ati-śānta- svarūpulāra!" porque ustedes no sólo han demostrado Śānti (paz) sino que Ati-Śānti (grandiosa paz), no mera tolerancia ordinaria. Han estado en cuclillas en el suelo por casi tres horas. Tal vez ustedes no se dieron cuenta de esto porque ya sea el Instruido discurso de Bulusu Appanna Shāsthry sobre el Gītā o el Interesante discurso de Kalluri Veerabhadra del Shāsthry sobre el Bhāgabata los tuvieron en trance intenso. Me doy cuenta de que también quieren que hable.

Estos floristas de Bangalore, devotos desde hace muchos años --- por qué, desde hace veinte años, debo decir --- ellos están preparando un Jhūlā floral (columpio) insistiendo en que Yo debía sentarme en él y dar audiencia a todos. Yo les he dado mi palabra de que no voy a defraudarlos. Por lo tanto seré muy breve.

Page 2: Dss02.50 del 24 del 11 de 1962

50. Tiny trace of egoSHAANTHASWAR UUPULAARA (Embodiments of Peace)! I am addressing you thus today;perhaps I should have said, "Athi Shaanthaswaruupulaara!" for you have shown not onlyShaanthi but Athi Shaanthi (extreme calmness), not mere ordinary forbearance. You have beensquatting on the floor for-nearly three hours. Perhaps you yourselves have not realised it becauseBulusu Appanna Shaasthry's learned discourse on the Geetha and Kalluri VeerabhadraShaasthry's interesting discourse on the Bhaagavatha entranced you greatly. I realise that youalso want Me to speak. These florists from Bangalore, devotees since many years---why, sincetwenty years, I should say---are preparing a floral jhoola (swing) insisting that I should sit on itand give audience to all. I have given them My word that I shall not disappoint them. So I shallbe very brief.

Sabrán que por ahora los Chinos, por su propia voluntad, movidos por el misterioso trabajo de un Poder Superior se retiraron de las líneas de avance que tenían en la noche del 22 y, como ya he dicho, mi cumpleaños se celebró en un ambiente de alegría. Una fuerza invisible los atrapó por el cuello y los lanzó hacia atrás. El hombre es impulsado a avanzar en la guerra de agresión por el Āsurī-Śakti (poder demoníaco) o la avaricia y la lujuria, pero se ve obligado a volver sobre sus pasos por Dios, por el Daivī-Śakti (Poder Divino).You will have known by now that the Chinese, of their own accord, prompted by the mysteriousworking of a Higher Power withdrew from the advance lines they held on the night of 22nd and,as I said, My Birthday was celebrated in an atmosphere of joy. Some unseen force caught themby the neck and hurled them back. Man is impelled forward in aggressive warfare by the AasuriShakthi (demonaic power) or Greed and Lust but he is compelled to retrace his steps by God, bythe Dhaivi Shakthi (Divine Power).

Appanna Shāsthry es el más instruido entre los estudiosos del Gītā. El Gītā tiene tal cantidad de comentarios escritos acerca de él, ¡como pelos hay en Mi Cabeza! El comentario de Yellappa intenta deformar el Gītā en un Yellappa- Gītā mientras que Mallappa, con su comentario, prueba que este es un Mallappa- Gītā y nada más. Todo el mundo se olvida de que es "Bhagavad"- Gītā, el Gita que Kṛṣṇa enseñó y Arjuna aprendió. ¿Cuál era la enfermedad de Arjuna y Kṛṣṇa, ¿cómo la curo? --- esa pregunta se ha abordado sólo por el comentario de Śaṅkarācārya.Appanna Shaasthry is the doyen among the scholars of the Geetha. The Geetha has as manycommentaries written on it as there are hairs on My Head! Yellappa's commentary attempts todistort the Geetha into a Yellappa Geetha while Mallappa, by his commentary, proves that it is aMallappa Geetha and nothing else. Everyone forgets it is "Bhagavadh" Geetha, the Geetha thatKrishna taught and Arjuna learnt. What was Arjuna's condition and how did Krishna cure it?---that question has been tackled only by the commentary of Shankaraachaarya.

El papel del brahman en la sociedadAppanna Shāsthry dijo que el avatar vino para el Dharma-sthāpana (establecimiento de la Rectitud) y eso se logra mediante el fomento y la protección de los brahmanes. Un brahman es uno que está instalado en Brahma-Tattva (naturaleza esencial del Ser Supremo), que ha alcanzado el Brahma-Satyaṁ --- que Brahman es la Verdad y ningún otro --- o al menos uno que está siguiendo profundamente la disciplina prescrita para la consecución de ese conocimiento. El Brahmin es la herramienta con el que la sociedad tiene que excavar el tesoro de Brahma-jñāna (conocimiento de la

Page 3: Dss02.50 del 24 del 11 de 1962

Sagrada Realidad Absoluta). Algunas herramientas individuales se han convertido en romas y no aptas, ¿Por qué? Muchos se han prestado para otros fines y así se han declarado a sí mismos inútiles para la tarea. Pero No cabe duda de que la herramienta se puede formar de nuevo usando el mismo metal; el Brahmin, incluso ahora, puede restaurar la fe y la moral por dedicarse a la función original para la que él fue diseñado por los fundadores del Sanātana Dharma (Religión Eterna). Tanto como sea posible, no ridiculicen o condenen al brahmán. Ridiculizarlo a él no es más que a ridiculizar a Dios y a los Vedas del cual él es la señal autorizada.Role of Braahmana in the societyAppanna Shaasthry said that the Avathaar comes for Dharmasthaapana (establishment ofRighteousness) and that is achieved by fostering and safeguarding the Brahmin. A Braahmana isone who is installed in Brahma Thathwa (essential nature of Supreme Being), who has realisedBrahma Sathyam---that Brahman is the Truth and no other---or at least one who is keenlyfollowing the discipline prescribed for attaining that knowledge. The Braahmin is the instrumentby which society has to excavate the treasure of Brahmajnaana (Sacred knowledge of theAbsolute Reality). Some individual instruments have become blunt and unfit, Why? Many havelent themselves to other purposes and so rendered themselves inadequate for the task. But thereis no doubt that the instrument can be fashioned again out of the same metal; the Braahmin can,even now, restore faith and morality by devoting himself to the original function for which hewas designed by the founders of Sanaathana Dharma (Eternal Religion). So long as thatpossibility is there, do not ridicule or condemn the Brahmin. Ridiculing him is but ridiculing Godand the Vedhas to which he is the accredited signpost.

Corrijan su visión, eliminen su engañoToda esta creación y toda esta historia son Su Līlā (divino juego de la creación) o más bien, Él mismo (Dios), también Brahma-Satyaṁ (Verdad divina), Jagat-Satyaṁ (Verdad de lo creado). Jagat (el mundo) es 'relativamente real" solo hasta que la distinción entre Brahman y Jagat desaparece y entonces se ve que incluso Jagat es Brahman, percibido como Brahman, conocido como Brahman. Entonces conoces el Sarvam-Brahma-Mayam, (Todo está lleno del Ser Supremo). Para ser más correcto, no existe un sarvam (todo) separado que sea concebible como mayam (lleno de). Brahman es el único, El Uno sin segundo, Advitīyam, Ekam, Nityam, Vimalam, Acalam (no dual, Individual, Eterno, puro e inamovible). ¿Quién creó toda esta variedad a partir de Ekam (Individualidad)? La respuesta es: no hay variedad en absoluto; así que la pregunta no tiene sentido. Ningún Ser o fuerza o impulso o concatenación de circunstancias o accidente produjo esta multiplicidad.Correct your vision, remove your delusionAll this creation and all this history is His Leela or rather, Himself, Brahma Sathyam, also,Jagath Sathyam. Only Jagath (world) is 'relatively real' until the distinction between Brahmanand Jagath disappears and then even Jagath is seen to be Brahman, felt as Brahman, known asBrahmam. Then you know Sarvam Brahma Mayam, (All is full of Supreme Being). To be morecorrect, there is no separate sarvam (all) to be recognised as mayam (full of). Brahman alone is,one without a second, Adhwitheeyam, Ekam, Nithyam, Vimalam, Achalam (Non-dual, SingleEternal, Pure and Immovable). Who created all this variety from that Ekam (Single)? The answeris, there is no variety at all; so the question makes no sense. No person or force or urge orconcatenation of circumstances or accident produced this multiplicity.

Page 4: Dss02.50 del 24 del 11 de 1962

¡No hay multiplicidad! El Uno se mantiene como Uno. Ustedes se confunden en esto como muchos; la culpa es de ustedes; corrijan su visión, eliminen su engaño, Brahman (la Realidad Suprema) no se transformó en Prakṛti (mundo relativo); la cuerda no se transforma en una serpiente. Sólo confunden a esta con una serpiente. Brahman es el Brahman eterno y para siempre; su ignorancia acerca de este hecho hace que lo veas como Prakṛti (naturaleza diversa). El mundo se para en una pierna, la ilusión. Corten esa pierna y caerá.There is no multiplicity! The One remains as One. You mistake it as many; the fault is in you;correct your vision, remove your delusion, Brahman (Supreme Reality) did not change intoPrakrithi (relative world); the rope does not change into a snake. Only you mistook it to be asnake. Brahman is Brahman for ever and ever; your ignorance of this fact makes you see it asPrakrithi. The world stands on one leg, delusion. Cut down that leg and it falls.

Ustedes experimentan la desaparición de esta variedad, esta multiplicidad, esta Prakṛti (naturaleza), este mundo basado en la ilusión, cada día, pero no se afirman de esa experiencia. ¡Esa es la tragedia! ¿Cuándo están dormidos, que le sucede a su mundo? ¿En que se han subsumido todas sus manifestaciones? ¿Cuál es la fuente de la sensación de alegría que trae el sonido del sueño? El sueño mantiene una pequeña traza del ego como un recuerdo del mundo y por eso, cuando despiertas, tú eres el mismo individuo iluso, molestado por las criaturas de tus propias fantasías!You experience the disappearance of this variety, this multiplicity, this Prakrithi, this worldbased on delusion, every day but you do not hold on to that experience. That is the tragedy!When you are asleep, what happens to your world? In what are all your manifoldnessessubsumed? What is the source of the feeling of joy which sound sleep brings? Sleep keeps a tinytrace of the ego as a memento of the world and so, when awake, you are the same deludedindividual, pestered by creatures of your own fantasies!

Es por eso que muchas veces les digo que, incluso a Mí, no Me identifiquen con esta acumulación de partículas físicas. Pero ustedes no entienden. Vosotros Me llaman por Un Nombre y creen que Yo tengo Una Forma solamente. Recuerden, no hay ningún Nombre que Yo no abrace, no hay ningún Forma que no sea mía.Prashanti Nilayam, 24-11-1962That is why I very often tell you not to identify even Me with this particular physical build-up.But you do not understand. You call Me by One Name only and believe I have One Form only.Remember, there is no Name I do .not bear, there is no Form which is not Mine.Prashaanthi Nilayam, 24-11-1962

Si tus pensamientos se centran en el cuerpo, vas a tener preocupaciones acerca del dolor y las enfermedades, reales o imaginarias; Si te centras en las riquezas, estarás preocupado por el beneficio y pérdida, el impuesto y la exención, la inversión y la insolvencia; Si vagan alrededor de la fama, entonces están obligados a sufrir las

Page 5: Dss02.50 del 24 del 11 de 1962

subidas un bajadas del escándalo, la calumnia y los celos. Por lo tanto, dejen que ellos se centren en torno a la sede del Poder y el Amor el cual merece sumisión voluntaria y permitan que todo su ser se le rinda. Entonces, Tú serás feliz por siempre.Sathya Sai Baba

If your thoughts centre round the body you will have worries aboutpains and illnesses, real or imaginary;if they are centred on riches, you will be worried about profit andloss, tax and exemption& investment and insolvency;if they roam round fame, then you are bound to suffer from the upsan downs of scandal, calumny and jealously.So, let them centre round the seat of power and love which deservewilling submission and let your whole being surrender to it. Then,you will be happy for ever.

Sathya Sai Baaba