Edición del 6 al 12 de enero de 2012

12
Vol. 5 No. 1 6 DE ENERO DE 2012 (630) 585-6095 (630) 585-6009 TOLL FREE 866-205-2525 SERVICIO DE GRUA GRATIS LAS 24 HORAS DEL DIA TENEMOS EL MEJOR SURTIDO DE PARTES PARA SU VEHICULO, NACIONALES O IMPORTADAS. PAGAMOS EL MEJOR PRECIO POR SU CARRO O CAMIONETA EN CUALQUIER CONDICION PG. 2 TRAMITES DE INMIGRACION ¿TIENES PROBLEMAS DE INMIGRACIÓN? NOSOTROS TE PODEMOS AYUDAR. ABOGADOS ESPECIALISTAS EN INMIGRACION EN AURORA PARA QUE NO TENGAS QUE IR A CHICAGO. SOLICITUD DE RESIDENCIA, CIUDADANIA, AJUSTE DE ESTATUS, PERDONES, RENOVACION DE RESIDENCIA Y CUALQUIER ASUNTO RELACIONADO CON INMIGRACIÓN TE LO RESOLVEMOS. LLAMA AL 630-897-1925 PARA UNA CITA PLANES DE PAGO DISPONIBLES. ACEPTAMOS TARJETA DE CRÉDITO INMIGRANTES DETENIDOS PODRÁN REPORTAR ABUSOS Hotline will allow detained immigrants to report abuses PG. 2

description

Publicación semanal bilingüe para Aurora Illinois y comunidades circunvecinas.

Transcript of Edición del 6 al 12 de enero de 2012

Page 1: Edición del 6 al 12 de enero de 2012

Vol. 5 No. 16 DE ENERO DE 2012

( 6 3 0 ) 5 8 5 - 6 0 9 5 ( 6 3 0 ) 5 8 5 - 6 0 0 9

TO L L F R E E 8 6 6 - 2 0 5 - 2 5 2 5

S E R V I C I O D E G R U A G R A T I S L A S 2 4 H O R A S D E L D I ATENEMOS EL MEJOR

SURTIDO DE PARTES PARA SU VEHICULO, NACIONALES

O IMPORTADAS.

PAGAMOS EL MEJOR PRECIO POR SU CARRO O CAMIONETA EN CUALQUIER CONDICION

PG. 2

tRamitEs DE iNmigRaciON¿Tienes Problemas de inmiGración?

nosoTros Te Podemos ayudar. aboGados esPecialisTas en inmiGracion en aurora

Para Que no TenGas Que ir a cHicaGo.soliciTud de residencia, ciudadania, aJusTe de esTaTus,

Perdones, renoVacion de residencia y cualQuier asunTo relacionado con inmiGración Te lo resolVemos.

L L A M A A L 6 3 0 - 8 9 7 - 1 9 2 5 P A R A U N A C I T A

PLANES DE PAGO

DISPONIBLES.ACEPTAMOS TARJETA DE

CRÉDITO

InmIgrantes detenIdos podrán reportar abusos

Hotline will allow detained immigrants to report abuses

PG. 2

Page 2: Edición del 6 al 12 de enero de 2012

PORTADA / COVER2 •

www.unavoznews.com ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS6 DE ENERO DE 2012

A n ú n c i e s e e n U n a Vo z ( 6 3 0 ) 8 0 1 - 0 0 4 3

Inmigrantes detenidos podrán reportar abusos por teléfono

Hotline will allow detained immigrants to report abuses

ICe encuentra 20 inmigrantes en una casa del centro de san antonio

REDACCIÓN UNA VOZ

SAN ANTONIO – Autoridades de Texas reportaron el descubrimiento de una supuesta red de tráfico de personas en el centro de San Antonio.

De acuerdo a las autoridades, la madrugada del 2 de enero agentes de la oficina de Inmigración y Aduanas fueron llamados por autoridades locales a una vivienda de una recámara, donde encontraron a 20 supuestos inmigrantes indocumentados.

La policía de San Antonio acudió a la casa cuando vecinos del área reportaron vehículos sospechosos estacionados afuera de una vivienda en una zona cercana al centro.

Al llegar, las autoridades encontraron 20 personas, 17 hombres y 3 mujeres, en el piso de la vivienda. Se reportó que un considerable número de personas detenidas estaban enfermas.

Un oficial de ICE dijo que la vivienda no tenía electricidad ni agua potable.La dueña de la propiedad dijo a una estación de televisión local que ella acababa de rentar

la vivienda el fin de semana a una pareja que acababa de comprometerse. La dueña dijo que la pareja había mostrado identificación válida del estado de Texas y ella nunca sospechó nada.

Además de los 20 inmigrantes detenidos, las autoridades arrestaron a dos supuestos traficantes de personas y decomisaron 3 mil dólares en efectivo y una lista de personas que habían sido contrabandeadas a Estados Unidos, así como la cantidad de dinero que le debían a la red de traficantes por haberlos cruzado a Estados Unidos.

Se espera que los 20 detenidos en este incidente sean deportados en los próximos días.

ICE locates 20 immigrants in a downtown San Antonio home

UNA VOZ STAFF

SAN ANTONIO – Texas authorities reported the bust of an alleged human smuggling operation in downtown San Antonio.

According to authorities, early Jan 2 Immigration and Customs Enforcement (ICE) agents were summoned by local law enforcement to a one-bedroom home, where they had found 20 alleged undocumented immigrants.

San Antonio Police had gone to the house after receiving complaints of suspicious vehicles parked outside the home, located near the downtown area.

When they arrived, authorities found 20 people, 17 men and three women, lying on the floor inside the house. It was reported that many of the people were sick.

An ICE official said the home didn’t have electricity or running water.The landlord, when interviewed by a local TV station, said she had just rented the home

to an engaged couple over the weekend. The woman said the couple had provided her with valid Texas IDs and that she didn’t suspect anything.

Besides the 20 alleged undocumented immigrants, authorities arrested two suspects of participating in the smuggling ring and seized over $3,000 in cash and a list detailing the names of the smuggling victims and the amounts owed for bringing them to the U.S.

All 20 detainees are expected to be deported in the next few days.

REDACCIÓN UNA VOZ

WASHINGTON, D.C. – A partir de ahora los inmigrantes detenidos que crean haber sido víctimas de crimen van a poder reportar los abusos a una línea telefónica especial, dijeron autoridades de la oficina de Inmigración y Aduanas (ICE).

La línea telefónica (855) 448-6903 está disponible para que personas que hayan sido detenidas por autoridades estatales o locales en base a órdenes de detención de inmigración puedan reportar si creen haber sido víctimas de un crimen o que son ciudadanos estadounidenses y no pudieron probar su ciudadanía al momento del arresto.

Esta línea prestará servicio las 24 horas del día, siete días a la semana y estará a cargo de personal de ICE. Habrá también servicios de traducción a varios idiomas de las 7 a.m. a la media noche, hora del este.

Este servicio permitirá que las personas detenidas en cárceles locales reclamen que sus derechos han sido violados y reciban información sobre cómo hacer valer sus derechos.

Además, ICE va a implementar medidas para “asegurarse que las personas detenidas por agencias locales o estatales de la ley en base a órdenes de detención de inmigración sean notificados adecuadamente sobre su posible expulsión del país y se les informe de sus derechos”, dice un comunicado de ICE.

Entre estas medidas está la implementación de una nueva forma de detención, la cual debe ser proporcionada a los detenidos, en la que se les informa que ICE a pedido a las agencias locales de la ley que los mantenga arrestados en base a sus acusaciones criminales o sus sentencias. Este aviso está disponible en español, francés, portugués, chino y vietnamita.

La forma de detención es un aviso que el Departamento de

Seguridad Nacional da a agencias de la ley locales, estatales y federales para informarles que ICE tiene intenciones de asumir la custodia de una persona, y pide que la agencia de la ley notifique a ICE lo antes posible antes de que la persona sea liberada.

De acuerdo a un comunicado de ICE, las órdenes de detención “son herramientas críticas para ayudar a ICE a identificar y remover extranjeros criminales, fugitivos de inmigración, personas con reingreso ilegal, personas que recientemente cruzaron la frontera y otras que no tienen un derecho legal para permanecer en los Estados Unidos”.

Las medidas enfatizan que las agencias locales de la ley pueden tener detenida a una persona por hasta 48 horas, sin incluir fines de semana y días festivos, antes de ser trasladados a la custodia de inmigración. Si ICE no toma custodia de estas personas en ese tiempo, los detenidos entonces pueden pedir su liberación de la custodia local o estatal.

UNA VOZ STAFF

WASHINGTON, D.C. – From now on, undocumented immigrants who are in detention and that believe they have been the victim of a crime will be able to file a report using a special hot line, Immigration and Customs Enforcement officials said.

The hotline, (855) 448-6903, is available to people who have been detained that believe they have been the victim of a crime or they are U.S. citizens who at the time of the arrest could not prove their U.S. citizenship.

The hotline will be staffed 24 hours a day, seven days a week by ICE personnel. Translation services will be available in several languages from 7 a.m. until midnight eastern time.

The service will allow detainees in local jails to file complaints if their rights have been violated and to get information about how to defend their rights.

Also, ICE is going to implement other measures so “individuals being held by state or local law enforcement on immigration detainers are properly notified about their potential removal from the country and are made aware of their rights,” reads an ICE statement.

Among these measures is the implementation of a new detainer form, a copy of which must be provided to the detainee. This form tells people who have been arrested that ICE has requested to maintain custody of them based on their criminal charges or convictions. The notice is provided in Spanish, French, Portuguese, Chinese and Vietnamese.

The detainer is a notice issued by the Department of

Homeland Security to federal ,state and local law enforcement agencies to inform them that ICE intends to assume custody of an individual in custody and requests that the agency contact ICE as soon as possible before the detainee is released.

According to an ICE statement, the detainers “are critical tools in assisting ICE’s identification and removal of criminal aliens, immigration fugitives, illegal re-entrants, recent border crossers and others who have no legal right to remain in the United States.”

The measures place emphasis in the fact that law enforcement agencies may only hold an individual for a period not to exceed 48 hours, not counting Saturdays, Sundays and holidays, on an immigration hold. If Ice does not take the detainees into custody within 48 hours, those arrested can inquire about their release from state or local custody.

arpaio dice que colaborará con autoridades en investigaciónREDACCIÓN UNA VOZ

PHOENIX, ARIZONA – El controversial alguacil de Arizona Joe Arpaio prometió a la última hora cooperar con investigaciones del Departamento de Justicia sobre su supuesta discriminación contra hispanos.

El mes pasado el Departamento de Justicia había dicho que tanto el alguacil del Condado Maricopa como sus oficiales habían violado los derechos civiles de latinos al hacer arrestos ilegales para lograr su objetivo de atacar la inmigración ilegal.

Una investigación del departamento encontró que los oficiales de Arpaio frecuentemente hacían paradas ilegales y arrestos de latinos y también dijo que había evidencia de que usaban fuerza excesiva y no protegían a la comunidad latina.

Arpaio tenía hasta el 4 de enero para responder a un llamado del gobierno para obtener su cooperación, y respondió al último minuto prometiendo una cooperación total.

Pero sus abogados pidieron al gobierno que deje de estar jugando a la política que debe proporcionar información adicional para respaldar los alegatos de violaciones a los derechos civiles.

En un comunicado el Departamento de Justicia dijo que anticipaba reunirse la Oficina del Alguacil del Condado Maricopa (MCSO)en un futuro cercano para explorar los planes a futuro.

“Anticipamos reunirnos pronto con MCSO, pero no dudaremos en tomar acción legal rápida si determinamos que MCSO de nuevo no actúa de buena fe”, decía el comunicado.

El mes pasado un juez federal prohibió a Arpaio que detuviera a personas solo porque estaban en el país de forma indocumentada y castigó al alguacil por destruir documentos relacionados con la investigación.

Page 3: Edición del 6 al 12 de enero de 2012

INMIGRACIÓN / IMMIGRATION • 3

www.unavoznews.com

USCIS announces a change to the filing locations for I-130 petitions for alien relatives

usCIs anuncia cambio en lugares para enviar peticiones I-130 para familiares extranjeros

Por DAVID RICHMOND

El 1 de enero de 2012 el Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS, por sus siglas en inglés) cambió los lugares para enviar la forma I-130.

La forma I-130 es una Petición para un Familiar Extranjero. Esta forma prueba que usted tiene una relación familiar y puede pedir a un familiar extranjero para que emigre a los Estados Unidos.

Un ciudadano estadounidense puede pedir a sus padres, su esposo o esposa y sus hijos, también puede pedir a hermanos y hermanas.

Un residente permanente (con tarjeta de residencia o green card) puede pedir a su esposo o esposa y a hijos solteros ya sean mayores o menores de 21 años, pero que estén solteros, no pueden pedir a hijos casados.

Solo estos familiares inmediatos pueden pedir a familiares para que emigren a los Estados Unidos.

Los abuelos no pueden pedir a los nietos; tíos y tías no pueden pedir a sobrinos y sobrinas.

Bajo ciertas circunstancias usted puede pedir a un hijastro, o un hijastro puede pedir a un padrastro o madrastra.

Si usted está dentro de los Estados Unidos, usted ahora tendrá que enviar su solicitud I-130 ya sea a la caja de correo de USCIS en Chicago o a la de Phoenix, dependiendo de su lugar de residencia en los Estados Unidos.

Si el beneficiario de su petición I-130 vive fuera de los Estados Unidos, usted

simplemente llena la petición I-130; si el beneficiario, en ciertos casos, está viviendo en los Estados Unidos, usted tal vez pueda enviar la forma I-130 junto con una forma I-485, Solicitud para Registrar Residencia Permanente o Ajuste de Estatus.

Las personas que llenan estas formas juntas continuarán enviando las peticiones I-130 y la I-485 en la caja de correo de USCIS en Chicago.

Si usted está en el extranjero, usted deberá enviar la petición a la oficina de USCIS en ese país, pero si ese país no tiene una oficina de USCIS, usted deberá enviar su solicitud a la caja de correos de la agencia en Chicago.

Las personas que piden a sus familiares deben asegurarse de enviar la petición al lugar indicado. Las personas que envían sus paquetes con las formas I-130 al lugar equivocado pueden ver un retraso en el procesamiento de la solicitud.

Cualquier pregunta o preocupación sobre dónde enviar su petición debe ser dirigida al Centro Nacional de Servicio al Cliente de USCIS, llamando al 1-800-375-5283. Usted también puede encontrar información adicional en el sitio de internet de USCIS, www.uscis.gov, sobre los lugares adecuados para enviar las peticiones.

La columna del abogado David Richmond no constituye un consejo legal. Es un escrito de carácter informativo. Estos son solo algunos de los servicios que el Centro Latino Legal y de Inmigración

provee. Usted puede enviar sus preguntas

y el abogado David Richmond puede contestarlas en este espacio. Envíe sus preguntas por correo electrónico a latinoimmigration911@ yahoo.com

El abogado de inmigración David

Richmond representa a clientes no solo en la corte de inmigración pero en todos los asuntos relacionados con inmigración. Él realiza entrevistas introductorias de bajo costo por $75 y le contestará todas sus preguntas y le dará asesoría sobre su situación migratoria. Para una cita llame al (630) 897-5992.

By DAVID RICHMOND

On Jan. 1, 2012 the United States Citizenship and Immigration Service (USCIS) changed the filing locations for form I-130.

Form I-130 is an Alien Relative Petition Form. It proves you have a family relationship and you are able to petition for your family member to immigrate to the United States.

A United States citizen can petition for their parents, spouses and children, and also brothers and sisters (siblings).

A permanent resident (green card holder) can petition for their spouses, unmarried children either under 21 or over 21, but they have to be single, no married children.

Only these immediate relatives can petition for a family member to immigrate to the United

States. Grandparents cannot petition for grand-children; aunts and uncles cannot petition for nephews or nieces.

Under certain circumstances you can petition for a stepchild, or a stepchild can petition for a stepparent.

If you are located in the United States, you will now mail your I-130 application to either the Chicago lockbox or the Phoenix lockbox, depending on their residence in the United States.

If the beneficiary of your I-130 petition is located outside the United States, you just file an I-130; if the beneficiary, in certain circum-stances, is located in the United States, you may be able to file an I-130 along with a form I-485, Application to Register Permanent Residence or Adjust Status.

Individuals filing these forms together will continue to mail the I-130 and the I-485 to the Chicago lockbox.

If you are located overseas, you will file at the USCIS office in your country, but if your country does not have a USCIS office, you will then file your application to the Chicago lockbox facility.

Petitioners should ensure they file at the proper location. Individuals who submit their forms I-130 packages to the incorrect lockbox location may experience a delay in process-ing.

Questions or concerns regarding where to file your application should be directed to the USCIS National Customer Service Center at 1-800-375-5283, or you can find additional information at the USCIS web site, www.uscis.

gov for proper filing locations.

This column is written to keep readers informed about immigration topics but does not represent legal advice. These are just some of the services that the Latino Immigration and Legal Center provides. You can submit your questions and attorney David Richmond may answer them in this space. Send your questions to: [email protected]

Attorney David Richmond represents clients not only in immigration court but with all immigration-related matters. He conducts low-cost introductory interviews for $75 and will answer all your questions and advice you on your immigration situation. For an appointment, call (630) 897-5992.

JANUARY 6, 2012

Abogado de inmigración David Richmond.

INFORMACION DE INMIGRACION POR EL ABOGADO DAVID RICHMOND

Arpaio says he will collaborate with DOJ investigationUNA VOZ STAFF

PHOENIX, ARIZONA – The controversial Arizona Sheriff Joe Arpaio has promised at the last minute that he will cooperate with the investigation being conducted by the Department of Justice about his alleged discrimination against Latinos.

Last month the Department of Justice had said that Maricopa County Sheriff and his deputies had violated the civil rights of Latinos while making unlawful stops and arrests in their effort to crack down on illegal immigration.

An investigation found that Arpaio’s deputies frequently would stop and arrest Latinos and that there was evidence that they used excessive force and didn’t protect the Latino community.

Arpaio had a Jan. 4 deadline to answer to a petition for cooperation from federal authorities. He replied at the last minute, promising full cooperation.

However, his attorneys asked the government to stop playing politics and produce evidence that supports their client was involved in violation of civil rights.

In a press release issued by the Department of Justice, the government said it looked forward to sitting down with the sheriff’s office in the near future to explore a path forward.

“We look forward to sitting down soon with MCSO (Maricopa County Sheriff’s Office), but we will not hesitate to take prompt legal action if we determine that MCSO is again failing to act in good faith,” the release said.

Last month a judge forbade Arpaio from arresting people just because they were in the country illegally and sanctioned the sheriff for destroying documents related to the investigation.

Page 4: Edición del 6 al 12 de enero de 2012

LOCALES / LOCAL NEWS4 •

www.unavoznews.com

6 DE ENERO DE 2012

¿Necesita uN préstamo?Need a loaN?

INstaNt approval. same day fuNdINg. buIld your credIt.

call Now!

Aprobado al instante.Financiamiento el

mismo día.Construya su crédito.

¡Llame ahora!

¡ D I N E R O AL INSTANTE!

4075 Fox Valley Center Drive, Unidad 2, Aurora, IL 60504

OFICINA22 E. Downer Place

Aurora, IL 60505Tel. (630) 801-0043Fax (630) 897-2518

[email protected]

Publisher/Editor GeneralMF y Amador

EditorBeatriz Mendoza Jacobo

Publicidad/Advertisement

Luis SalcedoY.F.

[email protected] /Distribución

Luis SalcedoFotografía/Photography

M.F.Diseño/Design

B.M.Computers /Computación

B.M.Contributing writers/

Colaboradores:Miguel Castro

Elizabeth Tellez CPA.Corresponsal en Toluca

G.F.Corresponsal en Monterrey

L.M.Corresponsal en Guadalajara

F.G.Corresponsal en Puebla

M.R.

Despacho JurídicoFigueroa Vilchis

y Associados

Legal DepartmentD.R.

Imprenta/PressU.V. E.E.U.U.

Este periódico es un medio de expresión pública. Esta publicación no es responsable de la opinión de corresponsales, reporteros y colaboradores.Nos reservamos el derecho de publicación de artículos y colaboraciones que consideremos inconvenientes.This publication reflects the voice of the people. The articles published not necessarily represent the views of the newspaper. Una Voz reserves the right to withhold publications of any material it considers unsuitable.

Las traducciones proporcionadas por Una Voz son propiedad de este periódico y no pueden ser reproducidas para ganancia monetaria sin previa autorización del traductor y/o el periódico Una Voz.The translations provided by Una Voz are property of the newspaper and cannot be reproduced for monetary profit without written permission from the translator and/or Una Voz Newspaper.

Contienen derrame de combustible en río Fox

Fuel spill in Fox River contained

REDACCIÓN UNA VOZ

AURORA – Autoridades ambientales del estado reportaron que el derrame de combustible que se registró en el Río Fox en Aurora ya se encuentra bajo control.

El combustible se derramó en las instalaciones de la Administración Federal de Aviación (FAA) en el 619 W. Indian Trail en Aurora, donde un tanque de almacenaje subterráneo para combustible diesel falló y el combustible salió por la parte de arriba del tanque, llegando al pavimento y al drenaje pluvial.

El agua que fluye por esa

parte del drenaje fluye por un arroyo paralelo a Sullivan Road, y desemboca en el Río Fox por abajo del puente de Sullivan Road.

El derrame original fue reportado a los Bomberos de Aurora la madrugada del 28 de diciembre, cuando autoridades de FAA determinaron que se habían derramado entre 20 y 100 galones de combustible.

En ese momento se determinó que la limpieza podía esperar hasta horas más tarde. Sin embargo, poco después la FAA informó a la ciudad que el derrame había sido de casi mil 500 galones.

Una cantidad no determinada

de combustible llegó al río, causando una mancha de aproximadamente 8 pies de ancho y 1.5 millas de largo.

Dennis McMurray, de la Agencia de Illinois para la Protección Ambiental (IEPA), dijo que se habían recobrado más de mil galones de combustible, ya sea mediante absorción o aspirado.

La limpieza del río se prolongó durante el fin de semana de Fin de Año.

McMurray dijo que no se había localizado vida silvestre contaminada o muerta a causa de este derrame.

Sin embargo, la ribera del río en la parte contaminada es el

sitio del un área de conservación de pantanos, por lo que es probable que la FAA tenga que ser responsable por la limpieza del suelo contaminado por este derrame.

Debido a que parte del suministro de agua potable de la ciudad proviene del río, hubo preocupación de que el agua para beber en la ciudad se hubiera contaminado.

Sin embargo, oficiales de la ciudad dijeron que el flujo natural del río había contenido el derrame a la ribera oeste del río, en el extremo opuesto a la planta de tratamiento y que no había peligro para las reservas de agua de la ciudad.

UNA VOZ STAFF

AURORA – State environmental officials said the fuel spill in the Fox River in Aurora has been contained.

The fuel spilled at the Federal Aviation Administration facilities, located at 619 W. Indian Trail in Aurora, where a diesel fuel underground storage tank malfunctioned. Due to this malfunction, the fuel overflowed at the top of the container, reaching the pavement and the storm sewer. Water that flows through that sewer line runs parallel to Sullivan Road following a creek and ends up in the Fox River, under the Sullivan Road bridge.

The original spill was reported

to the Aurora Fire Department early Dec. 28, when FAA officials told the city the spill was between 20 and 100 gallons of fuel.

At that time it was determined that clean-up efforts could wait until later on that day. However, hours later the FAA told city officials the spill was of almost 1,500 gallons.

An undetermined amount of fuel reached the river, forming a stain about 8 feet wide by 1.5 miles long.

Dennis McMurray, from the Illinois Environmental Protection Agency (EPA) said they had recovered over 1,000 gallons of fuel, either by vacuuming it or soaking it.

The clean-up efforts lasted through the holiday weekend.

McMurray said he had no reports of dead or contaminated wildlife in the area as a consequence of the spill. However, the contaminated shoreline is the site of a wetland conservation area, and it is possible that FAA will have to cover the expenses of cleaning up the contaminated soil.

Because some of the city’s drinking water comes from the river, there was concern that the city’s drinking water supply had been contaminated.

However, city officials said the natural flow of the river had contained the spill to the western riverbank, on the opposite end of the water treatment plant, and that the city’s water supply was never at risk.

Víctima de ataque no provocado termina con costillas rotas

MONTGOMERY – Un hombre de 31 años de edad terminó en el hospital con costillas rotas y un pulmón perforado, después de que fuera atacado por dos personas la madrugada del 31 de diciembre.

De acuerdo a la policía, la víctima fue atacada en la cuadra 1200 al sura de la Broadway por dos sujetos, Valentín Gálvez de 29 años y Esmeralda Ferrer, de 27, ambos con residencia en la cuadra 200 de Keck Avenue en Aurora.

Tanto Gálvez como Ferrer fueron acusados de agresión agravada y acción pandilleril, ambos cargos son felonías.

La policía dijo que el ataque no fue provocado por la víctima.

– Una Voz

Unprovoked attack victim ends up with broken ribs

MONTGOMERY – A 31-year-old man ended up in the hospital with broken ribs and a punctured lung after he was attacked by two individuals early Dec. 31.

According to police, the victim was attacked in the 1200 block of South Broadway by two suspects, Valentin Galvez, 29, and Esmeralda Ferrer, 27, both of the 200 block of Keck Avenue in Aurora.

Both Galvez and Ferrer were charged with aggravated battery and mob action, both charges are felonies.

Police said the victim did not provoke the attack.

– Una Voz

Page 5: Edición del 6 al 12 de enero de 2012

LOCALES / LOCAL NEWS • 5

www.unavoznews.com

REDACCIÓN UNA VOZ

JOLIET – Un conocido criminal se encuentra detenido, acusado de sacarle los ojos a su tío durante un pleito por el control remoto de la televisión.

Oficiales del Alguacil del Condado de Will fueron llamados poco después de las 10 p.m. del 31 de diciembre a una vivienda en la cuadra 1100 de McKay Street en el municipio de Joliet, cuando un hombre reportó haber sido atacado.

Al llegar, se le permitió la entrada a un oficial, quien encontró a la víctima, un hombre de 62 años, en la parte baja de las escaleras del sótano, con sus brazos extendidos enfrente de él y diciendo que no podía ver.

De acuerdo al reporte de las autoridades, la víctima tenía “sangre corriendo de ambas cuencas oculares, (y estaba) cubriéndose la cara

debajo de sus ojos. Los ojos estaban hinchados, dislocados y sobresalían aproximadamente un cuarto de pulgada de las cuencas oculares”.

La víctima dijo a las autoridades que su sobrino, Exulam I. Holman, de 32 años de edad, había comenzado a discutir con él sobre el control remoto de la televisión. Los dos hombres comparten la misma dirección.

De acuerdo a las autoridades, Holman rompió el control remoto, empujó a su tío al piso en la cocina y se montó sobre él.

Holman mide 5 pies 7 pulgadas de alto y pesa 280 libras, mientras que su tío es cinco pulgadas más bajo y pesa 140 libras menos.

La víctima dijo a las autoridades que su sobrino había metido sus pulgares en sus ojos y había intentado sacarle los ojos.

Después Holman había empujado

a su tío por las escaleras del sótano.A pesar del dolor, la víctima pudo

llamar y pedir auxilio.Un oficial del alguacil encontró

a Holman en una recámara cerrada con llave y lo arrestó bajo cargos de agresión doméstica agravada. Un juez le fijó una fianza de un millón de dólares.

Algunas fuentes reportan que la víctima perdió la vista en el ojo

izquierdo y va a necesitar cirugía en el ojo derecho para la vista limitada que tiene en el ojo derecho.

El expediente criminal de Holman es extenso.

De acuerdo a las autoridades, él ha sido arrestado 25 veces desde 1999 por asalto agravado, agresión agravada, violencia doméstica, violación de órdenes de protección, resistir arresto y múltiples

violaciones de manejo después de haber sido encontrado culpable de cargos por armas y narcóticos.

En 1999 un oficial de policía de Joliet aparentemente golpeó a Holman y le quebró la nariz cuando desbarataba un juego de dados. Holman recibió una compensación de 100 mil dólares por parte de la policía cuando amenazó con demandarlos y el oficial fue despedido.

JANUARY 6, 2012

Gamboa Auto RepairMecánica en General*Servicio a Domicil io*

MotorTransmisiónSuspensiónFrenosTune-upAbs

Air BagCheck EngineA/CCalefacciónAuto PartesDiferencial

1025 RuRAl ST. AuRoRA, Il 60505

Tire SHOP* S e r v i c i o d e G r ú a *

LLantaS nuevaS y uSadaS

new & uSed tireS

lunES-vIERnES 8:30 A.M. - 8 P.M.

SáBADo - DoMIngo 9 A.M. 3 P.M.

331-452-4598 630-701-2910Fax: 630-701-2924

reparación y venta de lavadoras, secadoras, refrigeradores.

(630) 788-1879

¿Madre/padre soltero?Preparación gratis de Impuestos para tí

que tienes Número de Seguro Social ó ITIN.

Único día: martes 7 de febrero de 2012 Horas: 7:00 am - 6:00 pm.

Llama para mas información al (630) 966-9500

Income Tax Center

Visítanos:305 West Downer Place

Aurora, IL 60506www.ReembolsosLatinos.com

Hombre saca los ojos a su tío en pleito por control remoto de televisión en Joliet

UNA VOZ STAFF

JOLIET – A known criminal has been arrested, charged with gouging out his uncle’s eyes during a fight for the TV remote control.

Will County Sheriff’s officers were called to a home in the 1100 block of McKay Street in Joliet Township after 10 p.m. Dec. 31, after a man reported he had been attacked.

When they arrived, an officer was allowed inside the home, where he found the 62-year-old victim at the bottom of the basement stairs. The man had his arms extended in front

of him saying he couldn’t see.According to a report from

authorities, the victim had “blood streaming from both eyeballs, covering his face below his eyes. Both of his eyeballs were swollen, dislocated and were protruding approximately a quarter-inch from the eye sockets.”

The victim told authorities that he and his nephew, Exulam I. Holman, 32, had started fighting over the remote control. Both men live at the same address.

According to authorities Holman broke the remote control and pushed

his uncle to the kitchen floor, where he straddled him.

Holman is 5 feet 7 inches and weighs 280 pounds, while his uncle is five inches shorter and 140 pounds lighter.

The victim told authorities that his nephew had pushed his thumbs into his eyes and had tried to take his eyes out.

Afterwards, Holman had pushed his uncle down the basement stairs.

Even though he was in so much pain, the victim was able to call for help.

A sheriff’s officer found Holman in a locked bedroom in the home and arrested him for aggravated domestic battery. A judge set his bond at $1 million.

Some sources say the victim lost his eyesight on his left eye and will need surgery on his right eye for the limited vision in his right.

Holman has a long criminal history. According to authorities he had been arrested 25 times since 1999 for charges that include aggravated assault, aggravated battery, domestic battery, violation order of protection, resisting arrest and multiple driving violations after he was convicted of weapons and narcotics charges.

In 1999 a Joliet police officer allegedly broke Holman’s nose and beat him while breaking up a dice game. Holman received a $100,000 settlement after he threatened to file a lawsuit against the police. The officer was fired.

Man gouges out uncle’s eyes in fight for remote control

1120 E. Lake StreetAurora, IL 60506(630) 896-5001

COUPONOIL CHANGE

Includes filter

$19.99CAMBIO DE

ACEITEIncluye filtro

*With 4 oil changes, 5th is free.*Con 4 cambios de aceite, el

quinto es gratis.

Mecánica en general

Cualquier falla mecánica, frenos, reparaciones en

general

Page 6: Edición del 6 al 12 de enero de 2012

6 •

www.unavoznews.com

6 DE ENERO DE 2012

Díaz Healthy People Natural Products

¡Pierde peso, oxigena, desintoxica y purifica tu cuerpo en forma natural

y efectiva!

Centro de ventas y entrenamiento.Oportunidad de

trabajo.

¡La vitalidad y bienestar en tus manos!Vitality and wellness at your hands!

61 S Stolp Ave, Aurora, IL (Entre Benton y Downer)(630) 229-0877 (630) 544-0539DISTRIBUIDORA

INDEPENDIENTE

PRODUCTOS 100% NATURALES

100% NATURAL PRODUCTS

www.healthypeoplerosario.webs.com

HORARIOL a V 9 am a 6 pmSáb. 9 am a 5 pm

Artr i t isGastr i t is Pérdida de peso

ESPECIAL DEL MES/ special of the month

NO PAGUE IMPUESTO EN SU COMPRA. Solo pague el precio del producto.

¿Necesitas estar más bella y saludable para estas fiestas navideñas y para el Año Nuevo? Ven a nuestra tienda a descubrir cómo. Aprovecha en este mes de

diciembre, con sus especiales de los productos que no incluyen taxes. No lo pienses más. OFERTA VALIDA PRESENTANDO ESTE ANUNCIO.

DON’T PAY TAXES ON YOUR PURCHASES.You just pay the merchandise price.

Need to be more beautiful and healthy for the holiday season and the New Year? Come to our store and discover how you can do it. Take advantage of our December specials, with products

free of taxes. Don’t think about it! TAX-FREE OFFER VALID PRESENTING THIS AD.

Compañía con licencia,

seguro y fianza(A Licensed,

bonded and insured company)

RESIDENCIAL Y COMERCIAL / Commercial and Residential

SidingInsulación

DrywallCarpintería

Cualquier trabajo de remodelación

SidingInsulationDrywall

CarpentryAll kinds of

remodeling jobs

Cell: 630-330-4917Office: 630-897-7309Fax: 630-897-1750

837 Foran Ln., Aurora, IL 60506

[email protected]

Presupuestos gratis / Free estimates

NOSOTROS NOS ESPECIALIZAMOS EN INSULATION SPRAY FOAM, DRYWALL

WE SPECIALIZE IN INSULATION SPRAY FOAM, DRYWALL

Page 7: Edición del 6 al 12 de enero de 2012

• 7

www.unavoznews.com

JANUARY 6, 2012

3 S. Lincoln Ave. Aurora, IL 60505 (630) 301-6266

Torresmania Restaurant #1: 10 N. Center St., Plano, IL 60545 (630) 552-1625 Visítenos en internet: www.torresmania.com

queSadILLaS, SoPeS, goRdITaS heChoS a maNo

meNudo y CaLdoS TodoS LoS dIaS

haCemoS TaquIzaS y baNqueTeS PaRa Todo TIPo de eVeNToS.

¿DonDe pueDes comprar?

DonDe toDo pueDes

encontrar

¡¡RIFAS PARA EL PÚBLICO TODOS LOS SÁBADOS Y

DOMINGOS!!¡¡Y para Los nIÑos mocHILas Y mucHo mÁs!! reGaLamos

certIFIcaDos GratIspara Los cLIentes

(1 por FamILIa*) *Lunes para certIFIcaDos GratIs

ESPACIOS 10FT X 20FTDe $100 a $170 por semana

eL consuLaDo méxIcano móvIL estarÁ en DunDee maLL en eL 2012.

para más información

visite o llame a Joseph

(224) 699-9528(847) 387-2934

535 Dundee Ave., East Dundee, IL 60118

Estamos en la esquina de la Ruta 25 (Dundee Ave.) y la Ruta 72 (Higgins Road) entre Elgin y

Carpentersville.

H o r a r I oLunes 10 am a 6 pm

Martes y miércoles cerradoJueves 10 am a 7 pmViernes 10 am a 7 pmSábado 9 am a 8 pmDomingo 9 am a 7 pm

Especial2 MESES GRATIS

AL RENTAR SU LOCAL Para nuevos vendedores.Solo

por tiempo limitado

Dundee Mallespacios 10ft x 20ft

¡de $100 a $170 por semana!

Page 8: Edición del 6 al 12 de enero de 2012

PORTADA / COVER8 •

www.unavoznews.com ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS6 DE ENERO DE 2012

de desCuento en rosCa medIana de desCuento en rosCa grande La CHICanIta West CHICago 572 maIn street$3rosCa de reYes en La CHICanIta$5

ROSCAS DE REYES EN LA CHICANITA

DE WEST CHICAGO

Las mejores roscas a los mjejores precios.

Escoja entre la rosca tradicional,

de frutas, tres leches y queso.

572 Main Street,

West Chicago

Six die in office fire in Monterrey

UNA VOZ STAFF

MONTERREY – Civil protection authorities confirmed six people died and about 35 were injured in a fire in an office building in Monterrey.

The fire started almost at noon on Jan. 4 at the corporate offices of FAMSA, a furniture company, in downtown Monterrey.

Jorge Camacho Solis, Nuevo Leon Civil Protection director, said the fire had allegedly started when a worker was welding on the third floor of

the building, an area where the company’s call center was located.There were about 400 employees working in the building,

which were quickly evacuated by security personnel.AT least 35 of the employees received medical

attention for burns or intoxication.Camacho said that there are six people

confirmed dead, but the number could rise as there are still two floors to be

checked out for more victims.Camacho said the fire

was not intentionally provoked.

Mueren seis en incendio de oficinas en Monterrey

se fugan 4 de penal de Culiacán

REDACCIÓN UNA VOZ

CULIACÁN, SINALOA – Cuando menos cuatro reos del penal de Culiacán, en el pacífico mexicano, se fugaron de la cárcel al colgarse de una cuerda mientras los guardias dormían.

De acuerdo a fuentes oficiales, al principio se dijo que faltaban 12 prisioneros, pero luego el conteo se hizo oficial en cuatro.

Autoridades de la Secretaría de Seguridad Pública dijeron que los internos aprovecharon el sueño de los custodios para colgar una cuerda y brincar una barda. Posteriormente usaron unas tijeras para romper la malla exterior y fugarse del penal.

Un reporte preliminar indica que la fuga pudo haberse dado entre la medianoche o la madrugada del 2 de enero.

A raíz de este incidente, las autoridades suspendieron la visita de familiares y está restringido el acceso al penal.

Las autoridades informaron que tres de los reos que se escaparon están considerados como de alta peligrosidad.

Mientras tanto, los custodios de turno ese día están siendo investigados por su participación en la fuga.

Ante esto, un grupo de custodios hicieron una manifestación en esta ciudad para denunciar los abusos a los que fueron sometidos por elementos del Grupo de Élite estatal al realizar la investigación sobre la fuga.

“Golpearon a compañeros, los agredieron verbalmente y los insultaron, se supone que somos compañeros, no deben ser así. Trabajamos un día completo, de día y de noche”, dijo el custodio José Francisco Luna.

Eva Russel, una custodia del Centro de Ejecución de las Consecuencias Jurídicas del Delito, lugar donde se registró la fuga, dijo a CNN que sus compañeros fueron amenazados, humillados y golpeados.

Además Russel declaró que los custodios se habían dormido porque trabajan jornadas de 48 horas sin descanso.

También dijo que las condiciones para laborar son terribles, ya que no hay suficientes empleados para vigilar a más de 2 mil 500 prisioneros.

“No tenemos personal, el mismo custodio hace guardia toda la noche y eso se lo he dicho al de arriba, al mismo secretario de Seguridad y no nos hacen caso”, dijo Russel.

Ella trabaja en la caseta de guardia del penal y también cumple con el horario de 48 horas seguidas que, dijo, se debe a la falta de personal.

El penal cuenta con 70 custodios de seguridad, 20 de ellos mujeres para vigilar a 2 mil 533 reos, 20 de los cuales son considerados de alta peligrosidad.

El director del penal, José Ledezma Labrada, dijo que efectivamente, existe un déficit de 25 custodios, situación que ya fue notificada a su s superiores.

Four prisoners escape from Culiacan prison, guards protest

UNA VOZ STAFF

CULIACAN, SINALOA – At least four inmates from the Culiacan prison, in the Mexican Pacific, escaped using ropes while the guards were sleeping.

According to official sources, in the beginning it was believed 12 prisoners had escaped, but then authorities confirmed only 4 were missing.

Public Safety officials said the inmates seized the opportunity when the guards fell asleep and used a rope to jump over a wall. Once there, they cut the chain link fence with some scissors and escaped.

A preliminary report indicates that the escape took place at midnight or in the early morning hours of Jan. 2.

After this, authorities suspended visitor privileges and entrance to the penitentiary is strictly controlled.

Authorities said three of the four escapees are considered very dangerous.

Meanwhile, the guards who were working that day are being investigated to see if they helped in the escape.

When confronted with this, a group of guards organized a protest to denounce the aggressions they suffered at the hands of a State Elite Group that was investigating the incident.

“They beat our coworkers, they were verbally

abused and were insulted, we are supposed to be coworkers, and it shouldn’t be this way. We work a full day, day and night,” said Jose Francisco Luna, one of the guards.

Another guard, Eva Russel, told CNN that their coworkers were beaten, threatened and humiliated. She works at the Culiacan prison, known as the Center for the Execution of Legal Consequences to Crime.

She said that the guards had fallen asleep because they had to work shifts of 48 straight hours.

Russel also mentioned that the working conditions are horrible, because there aren’t enough guards to keep an eye on over 2,500 prisoners.

“We don’t have personnel, the same guard is up all night and I have said this to the boss, to the secretary of Safety, but they don’t pay attention to us,” Russel said.

She works in the security booth of the prison and also has to work 48-hour shifts, which are like that due to a lack of employees.

The prison has 70 guards, 20 of them women, to keep an eye on 2,533 inmates, 20 of which are considered extremely dangerous.

Jose Ledezma Labrada, the penitentiary’s director, said that he knows there is a shortage of 25 guards, situation that has been notified to higher authorities.

REDACCIÓN UNA VOZ

MONTERREY – Autoridades de protección civil reportaron que seis

personas murieron y alrededor de 35 resultaron lesionadas

en un voraz incendio en Monterrey. El

incendio se r e g i s t r ó

c e r c a

del mediodía del 4 de enero en el edificio corporativo de la empresa mueblería FAMSA, en el centro de la ciudad.

Jorge Camacho Solís, director de Protección Civil del estado de Nuevo León, dijo que el incendio al parecer se había producido cuando un trabajador aplicaba soldadura en un área del tercer piso de la empresa, donde se localiza el centro de llamadas o “call center” de la empresa.

En esta empresa laboran alrededor de 400 empleados, quienes fueron evacuados inmediatamente por el personal de seguridad de la compañía. Al parecer 35 recibieron atención médica por quemaduras o

intoxicación.Camacho dijo que hasta el momento hay seis

muertos confirmados, pero que la cifra de muertos y heridos puede aumentar,

debido a que todavía faltaban dos pisos por revisar. Dijo que se

descarta que el incendio

haya sido intencional

Page 9: Edición del 6 al 12 de enero de 2012

ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS • 9

www.unavoznews.com

JANUARY 6, 2012

¿NECESITAS DINERO? PRÉSTAMOS DE INMEDIATO CON BAJOS INTERESES. LLAMA HOY! (331) 330-1765

¿TIENES PROBLEMAS CON TU COCHE

¿NECESITAS MECÁNICO? LLÁMAME

(630) 618-4695Si necesitas adelgazar o cuidar tu figura, recibe gratis muestras y pruebas de productos naturales en Díaz Healthy People Natural

Products, 61 S. Stolp Ave., Aurora, o llama al (630) 544-0539

El mejor precio por su carro chocado.Llame (630) 585-6095

Limpieza de virusInstalación de programas

Cualquier problema

Policía mata a estudiante hispano que llevó arma a la escuela

Police kills Hispanic student who brought weapon to school

UNA VOZ STAFF

McALLEN, TEXAS – Brownsville Police officers shot a student who had taken a handgun to school ,after the student refused to lower his weapon.

Brownsville authorities said police had received a call to report a student with a weapon at Cummings Middle School at about 8 a.m. Jan. 4.

The student, identified as eight-grader Jaime González, pointed his weapon at the officers when he was confronted in a school hallway, authorities said.

According to authorities, officers ordered the student to lower his weapon, but instead, Gonzalez pointed directly at them, and the officers shot him twice.

The weapon, a .177 caliber pellet gun, is very similar to a semi-automatic Glock handgun.

The student was taken to a local hospital, where he was pronounced dead.

Preliminary investigations showed Gonzalez assaulted another student before officers arrived. According to witnesses, he also said that he was going to “engage officers with his weapon,” according to a police press release.

Gina Rangel, a 14-year-old student who was in her gym class when the school went on lockdown, told CNN that her friends who were closer to where the confrontation took place had said the Gonzalez had said he was going to kill everyone.

Nobody else, student or faculty, was injured in the incident. The students were evacuated to a nearby high school and then sent home.

Before being evacuated, students remained on lockdown for about two hours, while SWAT teams checked the school room by room.

The officers involved in the shooting have been reassigned to administrative duties while the investigation is underway.

Brownsville is located in southern Texas, on the Mexico-U.S. border. 93 percent of the population is of Latino origin.

Arellano Felix pleads guilty to drug trafficking, faces 25 years in prison

Arellano Félix se declara culpable de tráfico de drogas, enfrenta 25 años en prisión

REDACCIÓN UNA VOZ

McALLEN, TEXAS – Oficiales de policía de Brownsville, Texas, dispararon contra un estudiante que había llevado un arma a la escuela, después de que se negó a bajar su arma.

Autoridades de Brownsville dijeron que la policía había recibido una llamada para reportar que un estudiante tenía un arma en la Escuela Secundaria Cummings. El reporte llegó alrededor de las 8 a.m. del 4 de enero.

El alumno, identificado como Jaime González, estudiante del octavo grado, apuntó a los oficiales que lo confrontaron en uno de los pasillos de la escuela, dijo la policía.

De acuerdo a las autoridades, los oficiales ordenaron a González que bajara su arma, pero les apuntó directamente, por lo que dispararon contra el estudiante dos veces.

El arma, una pistola calibre .177 de perdigones, es muy parecida a una pistola semiautomática Glock.

El estudiante fue llevado a un hospital, donde falleció.

Las primeras investigaciones indican que González agredió a un estudiante antes de que los oficiales

llegaran, y aparentemente dijo a varios testigos que iba a “atraer a los oficiales con su arma”, de acuerdo a un comunicado de prensa de la policía.

Gina Rangel, una estudiante de 14 años, estaba en su clase de educación física cuando la escuela fue puesta en toque de queda. Ella dijo a CNN que sus amigos que estaban más cerca de donde sucedió el enfrentamiento con la policía le dijeron que González había dicho que iba a matar a todos.

Ningún otro estudiante o miembro del personal resultó herido. Los alumnos fueron evacuados a una escuela preparatoria cercana y después los enviaron a su casa.

Antes de ser evacuados, los estudiantes estuvieron bajo toque de queda, mientras equipos especializados de la policía revisaban el edificio minuciosamente.

Los oficiales involucrados en el tiroteo han sido puestos en labores administrativas mientras se realiza la investigación.

Hasta el momento las autoridades no han revelado cuáles pudieron haber sido los motivos para que el estudiante llevara el arma a la escuela.

Brownsville está ubicada en el sur de Texas, en la frontera con México y su población es 93 por ciento hispana.

UNA VOZ STAFF

SAN DIEGO, CALIFORNIA – The once-powerful drug lord Benjamin Arellano Felix has pleaded guilty to drug trafficking, racketeering and money laundering charges in a U.S. federal court.

Arellano Felix, 58, was once the head of the Tijuana cartel, which operated on the Mexico-U.S. border near San Diego until his capture in 2002.

He was behind bars in Mexico until 2011, when he was extradited to the United States.

According to the plea, he admitted smuggling tons of cocaine and marijuana into California during the 1980s and 1990s, and also admitted he conspired to launder hundreds of millions of dollars.

The indictment against Arellano Felix states that he had tortured and killed rivals in Mexico and the U.S. while mobilizing tons of Mexican marijuana

and Colombian cocaine to the United States.Court documents also state that hundreds of

millions of dollars in illegal profits made their way back to Mexico, sometimes in cars full of paper money.

As part of his plea deal, he agreed to forfeit $100 million he obtained during his illegal enterprises. His sentencing has been scheduled for April 2.

Arellano Felix faces 25 years in federal prison under the agreement.

“It was a favorable deal to my client, who faced a minimum of 40 hears and a maximum of 140 years under the extradition agreement,” defense attorney Anthony Colombo Jr. said.

The Tijuana Cartel has lost most of its power since its leaders were captured or killed in the last decade.

Most of their territory is now in the hands of Joaquin ‘el Chapo’ Guzman, head of the Sinaloa cartel.

REDACCIÓN UNA VOZ

SAN DIEGO, CALIFORNIA – El que una vez fuera poderoso capo de las drogas, Benjamín Arellano Félix, se ha declarado culpable de tráfico de drogas, lavado de dinero y estafa en una corte federal estadounidense.

Arellano Félix, de 58 años, fue alguna vez el jefe del poderoso Cártel de Tijuana, que operaba cerca de San Diego en la frontera entre México y Estados Unidos hasta su captura en 2002.

Él estuvo en prisión en México hasta el año pasado, cuando fue extraditado a los Estados Unidos.

En base al acuerdo, Arellano Félix se declaró culpable de contrabandear toneladas de cocaína y marihuana a California durante la década de 1980 y 19990, y también admitió haber conspirado para lavar cientos de millones de dólares.

LA acusación formal en contra

de Arellano Félix dice que él había torturado y matado a rivales en México y los estados Unidos mientras movía toneladas de marihuana mexicana y cocaína colombiana hacia Estados Unidos.

Documentos de la corte indican que los cientos de millones de dólares en ganancias regresaron a México, en ocasiones en automóviles repletos de dinero en efectivo.

Como parte del acuerdo, tiene que ceder a las autoridades 100 millones de dólares que obtuvo durante sus actividades ilícitas. Su sentencia está programada para el 2 de abril y enfrenta 25 años en prisión federal.

“Fue un trato favorable para mi cliente, quien enfrentaba un mínimo de 40 años y un máximo de 140 años en prisión bajo el acuerdo de extradición”, dijo el abogado defensor Anthony Colombo Jr.

El Cártel de Tijuana ha perdido

mucho de su poder desde que sus líderes fueron capturados o asesinados en la última década.

Page 10: Edición del 6 al 12 de enero de 2012

PORTADA / COVER10 •

www.unavoznews.com ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS6 DE ENERO DE 2012

A n ú n c i e s e e n U n a Vo z ( 6 3 0 ) 8 0 1 - 0 0 4 3P r ó x i m a m e n t e e n A u r o r a g r a n a p e r t u r a d e r a s t r o

d e p o l l o s e n S o u t h R i v e r S t r e e t .

autoridades estadounidenses entrenarán agentes estatales mexicanos para detectar armas

REDACCIÓN UNA VOZ

MÉXICO – Las procuradurías y fiscalías de todo el país van a contribuir un total de 3.2 millones de dólares a un proyecto que proveerá a las autoridades mexicanas con las herramientas necesarias para rastrear armamento ilegal. El entrenamiento se llevará a cabo en los Estados Unidos.

El programa incluye la implementación de una base de datos, llamada E-Trace, que contiene información sobre el armamento incautado a grupos del crimen organizado. Esta información permitirá que las autoridades rastrear los puntos de venta y de distribución de las armas ilegales.

Alrededor de 100 personas están programadas a participar en este programa. Los participantes deberán pasar estrictas revisiones de antecedentes y pruebas de confianza antes de ser entrenados.

Los primeros agentes en recibir el entrenamiento pasarán un mes en Estados Unidos y serán de los estados de México, Hidalgo, Tlaxcala, Morelos, Puebla y la Ciudad de México.

Miguel Ángel Mancera, presidente de la Conferencia de Procuradores de Justicia de la Zona Centro, dijo que cada una de las procuradurías y fiscalías participantes invertirán alrededor de 100 mil dólares en mejoras a sus instalaciones y en programas computacionales para implementar el nuevo sistema.

Desde el año 2005, autoridades de México y los Estados Unidos han participado en el proyecto Gunrunner, para prevenir que las armas lleguen a grupos del crimen organizado.

El proyecto permite la detección de los compradores de armas, los que las distribuyen a los grupos del crimen organizado y usa tecnología de punta para rastrear el origen de las armas usadas en distintos crímenes.

El programa Gunrunner usa la base de datos E-Trace para rastrear las armas decomisadas en crímenes en México hasta su origen en los Estados Unidos.

E-Trace es una base de datos administrada por el Buró de Alcohol, Tabaco y Armas de Fuego (ATF, por sus siglas en inglés), e incluye información sobre el comprador original, la fecha de la compra y el lugar que la vendió, información que solamente está disponible a personal autorizado.

Hasta ahora, las autoridades locales y estatales tenían que contactar a la oficina de la Procuraduría General de la República cuando querían rastrear un arma, ya que la agencia era la única autorizada para rastrear las armas.

Una vez que la PGR tenía la información, se la proporcionaban al Centro Nacional de Planeación, Análisis e Información de la República (CENAPI), que entonces la devolvía a la oficina local de la PGR, para su entrega al solicitante original.

“Las ventajas operativas serían conocer dónde se está focalizando el problema. Si conocemos el origen de las armas, quienes son los que están traficando o, incluso, por zonas, con esto tendríamos un mapeo muy sensible sobre el lugar exacto de dónde provienen las armas decomisados”, dijo Mancera.

U.S authorities will train Mexican state officers to detect weapons

12 mil muertes ligadas a lucha contra carteles de las drogas en 2011

12,000 deaths linked to fight against drug cartels in 2011

UNA VOZ STAFF

MEXICO – State’s Attorney’s offices from throughout the country will contribute $3.2 million to a project that will provide Mexican authorities with the tools needed to track illegal weapons. The training will be conducted in the United States.

The program will implement a database called E-Trace, which contains information about weapons seized to organized crime groups. This information will allow authorities to track points of sale and distribution of illegal weapons.

About 100 people are scheduled to take part in this program. Those who participate must pass strict background and trust checks before receiving raining.

The first agents that will spend a month in the U.S. will be from the states of Mexico, Hidalgo, Tlaxcala, Morelos, Puebla and Mexico City.

Miguel Angel Mancera, president of the Conference of Attorney Generals in Central Mexico, said that each of the Attorney General and State’s Attorney’s offices participating in the program will invest about $100,000 in facilities and software upgrades.

Since 2005 Mexico and U.S authorities have participated in the Gunrunner project, to prevent weapons from reaching organized crime groups.

The project allows the detection of gun purchasers,

those who distribute the weapons to organized crime groups, and uses the latest technology to track the origin of weapons used in crimes.

The Gunrunner program uses the E-Trace database to track weapons seized in Mexico in crime scenes to their origin in the United States.

E-Trace is a database administered by the Alcohol, Tobacco and Firearms Bureau (ATF), which includes information about the original purchaser of the weapon, the date of purchase and the store that sold it, information only available to authorized personnel.

Until now, local and state authorities had to contact the Federal Attorney General’s office (PGR) when they wanted to trace a weapon, as this agency was the only one authorized to access the E-Trace database.

Once the PGR had the information, they had to send it to the National Center for Planning, Analysis and Information to Combat Crime (CENAPI), which then returned the data to the local PGR office to be handed out to local law-enforcement authorities.

“The operation advantages would be to know where the problem is centralized. If we know the origin of the weapons, who are the ones who are smuggling them, or even by areas, with this we would have sensible maps about the exact point where these weapons come from,” Mancera said.

REDACCIÓN UNA VOZ

CD. DE MÉXICO – Varios medios de comunicación en México han publicado sus propias cifras del número de personas que han muerto de forma violenta a consecuencia de la lucha contra los cárteles de las drogas. Oficiales mexicanos han dicho que ellos van a hacer públicas las cifras oficiales en unas semanas.

Tres de los principales periódicos del país estuvieron de acuerdo que el número de muertes violentas ligadas a la lucha contra el narco es de alrededor de 12 mil.

Reforma, La Jornada y Milenio reportaron números entre 11 mil 890 y 12 mil 359 muertes, mientras que oficiales mexicanos dijeron que las cifras oficiales se darían a conocer en la primera mitad de enero.

El número oficial de muertes violentas ligadas a la lucha contra los cárteles en 2010 fue de 15 mil 273.

Reforma informó que en 2011 se dieron 12 mil 359 asesinatos, para un total de 50 mil 285 desde diciembre de 2006, cuando el gobierno comenzó una ofensiva contra los cárteles del narcotráfico.

Por otra parte, el diario de izquierda La Jornada publicó que se registraron 11 mil 890 asesinatos en 2011 para un total de 51 mil 918 en los últimos cinco años, y Milenio dijo que habían sido 12 mil 284 asesinatos para un total de 46 mil 969.

Cada publicación llegó a estas cifras en base a información obtenida por sus reporteros de fuentes oficiales.

Un vocero de la Procuraduría General de la República dijo que los números oficiales estarían disponibles durante la primera mitad de enero.

Hasta el 31 de diciembre de 2010 el número oficial de asesinatos ligados a la lucha contra los cárteles era de 34 mil 612.

Además del número de muertos registrados en 2011, los diarios también hicieron hincapié en la violencia con la que han ocurrido estos homicidios.

En 2011 se registraron varios casos en los que organizaciones criminales dejaron decenas de cuerpos regados en la vía pública, para mostrar su poderío e intimidar a sus rivales.

También las decapitaciones y las mutilaciones se han vuelto más frecuentes entre los grupos rivales del crimen organizado.

UNA VOZ STAFF

MEXICO CITY – Several media outlets in Mexico have come up with their own estimates of the number of people who have died as a consequence of the fight against the drug cartels in this country. Mexican officials have said they will issue official numbers in the next few weeks.

Three of the main Mexican newspapers agreed that the number of violent deaths linked to the fight against drug cartels is

about 12,000.Reforma, La Jornada and Milenio reported

numbers between 11,890 and 12,359, while Mexican officials said they will issue official numbers in the first half of January.

The official number of violent deaths in 2010, linked to the fight against drug cartels, was 15,273.

Reforma reported that in 2011 there were 12,359 murders, for a total of 50,285 since December 2006, when the government started an offensive on the cartels.

Meanwhile leftist tabloid La Jornada published there were 11,890 murders in 2011 for a total of 51,918 in the last five years, and Milenio came up with 12,284 murders for a total of 46,969.

The numbers are based in information gathered by reporters from official sources.

A spokesperson from the Federal Attorney General’s office said official numbers will be available during the first half of January.

Through Dec. 31, 2010 the official number of murders linked to the fight against cartels

was 34,612.Besides the number of deaths registered in

2011, Mexican newspapers highlighted the cruelty of the murders.

In 2011 there were several instances in which crime organizations left dozens of bodies strewn on public places, in a demonstration of power and to intimidate their enemies.

Also, beheadings and mutilations have become commonplace for organized crime groups.

Page 11: Edición del 6 al 12 de enero de 2012

ENTRETENIMIENTO /ENTERTAINMENT • 11

www.unavoznews.com

REDACCIÓN UNA VOZ

LOS ÁNGELES – La vida romántica de Luis Miguel siempre ha sido atractiva para el público, que ahora está pasmado de saber que el cantante pudiera estar muy interesado en una relación con la socialité estadounidense Kim Kardashian.

Recientemente los paparazzi pudieron fotografiar al cantante con Brittany Gastineau, estrella de un programa de televisión de ‘reality’, y excelente amiga de Kardashian, quien

tiene su propio imperio mediático. Pero esta salida puede ser solo de amigos, ya que una fuente reveló que Luis Miguel está interesado en una relación con Kardashian.

La fuente indicó que la empresaria, de cabello negro y tez morena, trae vuelto loco a Luis Miguel con sus curvas y su personalidad desenfadada. Esto rompe con el esquema de parejas que ha tenido Luis Miguel, quien parece tener preferencia por las mujeres rubias y discretas.

JANUARY 6, 2012

ESPIRITUALIDAD-HOROSCOPES January 6 – January 11, 2012 Horoscopes by:Astrology-online.com

Cancer

Cáncer

Aries

Aries

Taurus

Tauro

Gemini

Géminis

Leo

Leo

Virgo

Virgo

Libra

Libra

Scorpio

Escorpión

Saggitarius

Sagitario

Capricorn

Capricornio

Acuarius

Acuario

Pisces

Piscis

Tiene mucho que ofrecer. Viaje si es necesario para poner las cosas en movimiento. Situaciones difíciles en casa pueden alterarlo de forma extrema.

Aprenderá mucho de gente con diferentes antecedentes culturales. Relájese y observe, sin importar qué tan difícil puede ser.

Florecerán oportunidades para el romance mediante el viaje. Escuche las quejas de otros. No confíe en que otros van a hacer su trabajo.

Usted puede hacer cambios en su vivienda, per o no todos estarán complacidos con sus esfuerzos. Puede convencer al más acérrimo de los oponentes para que piense como usted.

Demasiadas oportunidades y demasiados cambios. Su encanto extrovertido y su talento obvio serán admirados. Usted pudiera perder un buen amigo debido a esto.

Su puesto puede estar en peligro si no ha hecho lo suyo. Viajes de negocios pueden no ser productivos. Mujeres pueden hacerle exigencias o aumentar sus responsabilidades.

You have a lot to offer. Travel if it’s needed to start the ball rolling. Inharmonious situations at home may be extremely upsetting for you.

You will learn a great deal from people with different cultural backgrounds. Sit back and observe, regardless of how hard that might be.

Opportunities for romance will flourish through travel. Listen to the complaints of others. Don’t rely on others to do your work.

You can make changes to your living quarters, but not everyone will be pleased with your efforts. You can persuade even the toughest opponents to think your way.

Too many opportunities and too many changes going on. Your outgoing charm and obvious talent will be admired. You could lose a good friend because of it.

Your position may be in question if you haven’t been pulling your weight. Business trips might prove unproductive. Females may put demands or added responsibilities on you.

Recognition will be yours if you meet your deadline. You should get out and meet some of those clients that you only speak to on the phone.

Be diplomatic but stem. Mingle with individuals who are established and can give you some serious insight into business and future trends.

Romance will come through involvement with fundraising organizations. You can make amends by taking them somewhere special.

Your charm will mesmerize members of the opposite sex. Personal alterations will be in your best interest. Make changes to your home that will be pleasing to everyone involved.

Don’t push your opinions on others or you may find yourself in the doghouse. Don’t give your heart too readily.

Don’t let them blame you. You can make successful moves. You are best to work at home if you can.

Tendrá reconocimiento si cumple con sus fechas límite. Usted debe salir y conocer a algunos de esos clientes con los que solamente habla por teléfono.

Sea diplomático pero firme. Conviva con personas que están establecidas y pueden darle una mejor percepción sobre negocios y tendencias a futuro.

El romance surgirá mediante su participación en organizaciones de recaudación de fondos. Puede hacer las paces al llevarlos a un lugar especial.

Su encanto hipnotizará a miembros del sexo opuesto. Discusiones personales serán favorables para usted. Haga cambios a su hogar que sean agradables para todos.

No imponga sus opiniones a otras personas o se verá en problemas. No entregue su corazón rápidamente.

No deje que lo culpen. Usted puede hacer cambios exitosos. ES mejor que trabaje de su casa, si es posible.

LA CEMITA POBLANA 2y ANTOJITOS POBLANOS

715 High St., Aurora

(630) 801-8012

AHORA ABIERTOS EN:

GRAN VARIEDAD

DE CEMITAS

RENTO DEPARTAMENTO EN EL CENTRO DE AURORA.

1 recámara, baño, cocina, sala., aire

acondicionado y calefacción.

Completamente nuevo.

(630) 247-8453

Luis Miguel may have a crush on Kim Kardashian

Luis miguel podría estar enamorado de Kim Kardashian

Ricky Martin’s wedding rumors are false

UNA VOZ STAFF

NEW YORK – The alleged wedding between Ricky Martin and his boyfriend, businessman Carlos Gonzalez Abella, has been refuted by his agent. “It is a completely incorrect report. Ricky Martin has no set plans to marry,” the agent said.

Rumors first sprung up when the Puerto Rican newspaper El Nuevo Dia revealed that an unnamed source close to the couple had spilled the beans about the couple’s wedding plans for Jan. 28 in New York.

After this, Martin posted a Twitter message in his account. “OF what you see, believe half of it. Of what you read, believe nothing.”

desmienten boda de ricky martin en nY

REDACCIÓN UNA VOZ

NUEVA YORK – La supuesta boda de Ricky Martin con su novio, el empresario Carlos González Abella, ha sido desmentida por el representante del actor y cantante.

“Este reporte es totalmente incorrecto. Ricky Martin no tiene planes de casarse”, dijo el representante.

Los rumores surgieron cuando el diario puertorriqueño El Nuevo Día publicó que una fuente cercana a la pareja había revelado que la pareja tenía planes de casarse el 28 de enero en Nueva York.

Por su parte, en su página de Twitter, Martin publicó el siguiente mensaje: “De lo que ven, crean la mitad. De lo que lean, no crean nada”.

Los restos de pedro armendáriz Jr. reposarán junto a los de su padre

CD. DE MÉXICO – Las cenizas del actor mexicano Pedro Armendáriz Jr. ya están en suelo mexicano y serán depositadas en la cripta familiar junto a los restos de su famoso padre en una fecha próxima.

Uno de los hijos del actor dijo a los medios que la familia realizará unos cambios a la cripta familiar y que en los próximos días se van a reunir para determinar cuándo serán depositadas las cenizas en la cripta.

Anúnciese en Una Voz

(630) 801-0043

UNA VOZ STAFF

LOS ANGELES – Luis Miguel’s romantic life has always been of interest to the public, and now they are astonished to find out that he may have a crush on socialite Kim Kardashian.

Singer Luis Miguel was recently photographed dining out with reality TV star Brittany Gatineau, a good friend of Kardashian. At first it was thought they had a budding romance, but that doesn’t seem to be the case.

It seems Luis Miguel is interested on Gastineau’s friend, also a reality TV star

who has created a marketing empire around her image.A source indicated that the businesswoman, a brunette,

has driven Luis Miguel crazy with her shapely figure and her relaxed personality. Her character and physique is a stark contrast with other women he had dated, who were usually blond and very media-shy.

Page 12: Edición del 6 al 12 de enero de 2012

12 •

www.unavoznews.com

6 DE ENERO DE 2012