El Español Hablado en Santander

download El Español Hablado en Santander

of 10

Transcript of El Español Hablado en Santander

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    1/24

    EL ESPAÑOL HABLADO EN  SANTANDER:

    NOTAS DE PRONUNCIACIÓN

    I.

      PROPÓSITO

    1. El  propósito  de  estas notas  es muy  sencillo: mostrar algu-

    nos

     detalles

      de la

     pronunciación rural

     y urbana inculta del

     español

    actual

      en  varias localidades del  departamento colombiano de San-

    tander.

    Según

      el

      censo

      de

      1951,

      el

      departamento tenía algo

      más de

    747,000  habitantes. Su territorio abarca aproximadamente  32,000

    kms.

    2

      (es decir, que es

     algo

      más

      extenso

     que

      Bélgica).

     La

      mayor

    parte del suelo y de la población que lo habita está en la

      Cordillera

    Oriental  de los  Andes;  el  sector occidental  del  departamento,  y

    una  parte reducida

      de su

      población, pertenece

      a la

      hoya

     del río

    Magdalena, zona constituida

     por

      llanuras'bajas, cálidas

     y

     boscosas.

    Los habitantes  son mestizos o blancos, y todos hablan español. Hoy

    en  día no hay ya  indios  en  el-territorio  de  Santander.

    Desde Bogotá

     se

     puede

     ir a

      Bucaramanga, capital

      del departa-

    mento,

      por

      carretera

      y en

      avión.

    II.  MÉTODO

    2.  Los materiales  que  presento  en estas notas  son parte  de los

    reunidos

     en 18 localidades de Santander durante las encuestas rea-

    lizadas para levantar  el

     Atlas

      lingüístico-etnográfico  de  Colombia.

    Esas localidades —cada una de las cuales es cabecera urbana de un

    municipio

      que

      lleva

      el

     mismo nombre—

     son las

      siguientes: Arato-

    ca,

      Capitanejo,

      Charola,

      Girón, Guaca,

      Málaga,

      Onzaga, Piede-

    cuesta,

      Puerto

     Wilches,

      Ríonegro,

     San

      Gil,

      San

     Vicente,

      Simacota,

    Suaita, Suratá, Tona, Vélez y Zapatoca.  Los municipios respectivos

    tenían

      en

      1960

      una

      población estimada entre 5,000

      y

      6,000 per-

    sonas

      (Capitanejo

      y  Suratá),  y  49,000  (Vélez).

    Hicieron las encuestas en el terreno José Joaquín Montes, Luis

    F.  Suárez  Pineda,  M*  Luisa Rodríguez, Luis Simbaqueba

      y el

    autor de este artículo. La duración total de las encuestas fue de unos

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    2/24

    72

      LUIS

      FLÓREZ

    50  días, repartidos  a lo  largo  de los años 1959  y 1960. Entre todos

    los exploradores  se entrevistó  a un  total aproximado  de 240  infor-

    mantes.  .

      •

    En  estas notas utilizo básicamente  las  respuestas dadas  a la

    parte fonética

      del

     cuestionario

     del Atlas; en segundo

      lugar, algunos

    datos extraídos

     de las

     respuestas dadas

     a los

     temas

     de léxico;

      final-

    mente, datos recogidos

     de la

     conversación espontánea

     en los

     lugares

    mencionados  y en  algunos otros  del  mismo departamento (Buca-

    ramanga,  Socorro,  Guadalupe,  e tc . ) .  Las  preguntas especiales  de

    fonética

      fueron

      hechas  por  José Joaquín

      Montes;

      las de  léxico,

    entre  todos

      los

      exploradores

      del Atlas;  los

      datos surgidos espontá-

    neamente

      e

      incorporados

      en

      este trabajo

      fueron

      recogidos

      por mí

    en

      su

      gran  mayoría.

    El

      interrogatorio especial

      de

      fonética

      —cuyas

      respuestas

      se

    transcribieron siempre

      de  oído—

      comprendía

      las

      siguientes

      pa-

    labras :

    A.  Para  las vocales:

    mayo,  carne,

      espalda,  mar, sal, más,  abajo,  jaula,  dientes,  dedo,

    oreja,  perro,

      leche,

      verde,  papel

     - papeles,  cresta,

      pared

      -

      paredes,

    toro, oro, mosca  - moscas, torre, hoja, sol,

     gallina,

     niño, virgen,

     crin,

    abril,

      tusa,

      el

     cura, sucio, luna,

      azul,

     hasta luego,

     herradura, agua-

    cero,

      relámpago,  forastero,

      fósforo,

      pómulos, cucaracha, sesenta

      y

    seis, tuétano,

      un  huevo,

      suegra, buey, viruela, aire,

      diablo,

      pie,

    hierba,

      hielo,

     hiél,

      paciencia, cuajo, salió,

     viuda,

      juicio,

     veinte,

     hoy,

    leer,

      peor,

      real,

      se

      ahoga, traer,

      reír,

      raíz

      -

      raíces, maíz, baúl

      -

    baúles.

    B.  Para las consonantes:

    tobillo, taburete, centavo, hablar,  pobre,  soldado, nada, nudo,  us-

    ted, verdad, ataúd, médico, párpado,  la  comida,  (no ha)  llovido,

    fácil,  café,

      el

      frío, enfermo,

      flor,

     afuera, hoyo, humo,  hacha, moho,

    casa,

     sí

     señor,

     una

      res, jueves,

     chispa,

      estrella,  escoba,

     las

      vacas,

     ras-

    guño

      - rasguñar,  dos

     huevos, buenos días, buenas noches,

     el

     muslo,

    las  llaves,  las  yemas,  es  fácil,  negocio, juez, ojo, jabón, mujer, ají,

    Bogotá,  agua,  agua  de

     panela,

      aguacero,  cara,  cero,  trabajar,  un

    árbol  - dos  árboles,  Carmen,  carne, viernes, pierna, comprarlo,

    decirle, sentarme, sentarse, arco iris, cerveza, carga,  padrino,  cua-

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    3/24

    EL  ESPAÑOL  HABLADO  EN

      SANTANDER

      73

    drado,

      agricultura, gracias, treinta

      y

      tres, trigo, adentro, encontrar,,

    ropa,

      arroz,

      correa,

      rezar,

     honrado, rico,

     carriel,

      las riendas,

      calien-

    te,  el sol, el

     polvo,

      caldo,

      colchón,

      alfiler,

      chiva,

      chinche^  chocolate,.

    muchacha j  ocho, pecho, noche, leche, papaya, ayer, yema, inyec-

    ción,

      mayo,

      desayuno,

      yuca, llave, caballo,

      calle,

      gallina,

      pan,

      co-

    razón,

      almacén, hollín,

      nieto,

      nervio,  cambiar,  .conversar,

      doctor,

    lección,  examen,  extranjero,  explicar, óxido.

    3. ¿A quiénes se hicieron las preguntas de fonética?

     —Siempre

    que

     fue

     posible,

      se

      interrogó

      a

      campesinos; otras veces,

      a  personas,

    de  nivel  sociocultural  bajo, residentes  en el  área urbana.  La ma-

    yoría  de los

     informantes sabe leer

     y

     escribir. Varios

      son

     analfabetas.

    La

      edad

      de los

     interrogados

      •—casi

      siempre hombres— • oscila

      éntre-

    los  32 y los 75 años. Unos pocos informadores no son nativos  de la

    localidad donde se hizo la encuesta, pero sí de otros municipios.

    de

      Santander.

    SIGNOS Y

     ABREVIATURAS

    4.

      a)  Empleo

      los

      siguientes signos:

    / /

      para indicar notación

      fonémica,

      por

     ejemplo

     /b/, /k/.

    [ ]

      para  indicar notación fonética,

     por

      ejemplo [a

    d

    o],  [sj .

     

    para indicar

      alternancia,

      por ejemplo  cintura

     

    centura.

      j

    para  indicar ausencia

      de

      perceptibilidad (como quien  dice-

    cero

      o

     nada) .

    b) Para

     citar las localidades,

     empleo

     las siguientes abreviaturas:

    Ara. =Aratoca  PW. =Puerto

      Wilches

    jB/manga

     =

    Bucaramanga  Río. =Ríonegro

    Gap. i= Capitanejo  SG. =San  Gil

    Cha.

     =

    Charalá

      SVic.

     =

    San

     Vicente

    Gi. =

    Girón  Sim.

     =Simacota

    Gua. = Guaca  Sua. =Suaita

    Guad .

     =

    Guadalupe Sur. =Suratá

    Mal. =

    Málaga  To.

     =Tona

    On. =Onzaga  Ve.

     =

    Vélez

    Pied.

     =

    Piedecuesta

      Zap..=

     Zapatoca

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    4/24

    74  LUIS  IXÓREZ

    III.  TEXTO DE LAS OBSERVACIONES

    5. Advierto expresamente que

     trato

      con criterio sincrónico to-

    dos  los fenómenos;  que de intento no los comparo  con los del espa-

    ñol de

      otras

      áreas;

      que no los

     miro como desviaciones

     o

      disparates

    —aunque

     lo

     sean desde

     un

      punto

      de

     vista normativo.

     Por lo

      demás.,

    no  afirmo

      •—y

      ni  siquiera pretendo

      insinuar—•

      que  todos  los  san-

    tandereanos usen los modos de  decir que he reunido en estas pági-

    nas. Casi todas

     las

     formas

     que

     presento

     han

     sido empleadas sólo

     por

    campesinos  y/o por

      personas incultas

     de los

     centros urbanos.

    V O C A L E S

    6.  Hay  cinco

      fonemas

      vocálicos:  /a/,  /e/, ,/i/,  /o /

    }

      /u/.

    1

    V O C A LES

      INACENTUADAS

    7.

      E l  vocalismo átono  ofrece  las  mayores divergencias  y los

    casos  m ás

      numerosos

      de

      indistinción

      foneraática.  Son

      frecuentes

    las

     alternancias —sobre todo  de /e/ ̂

    /i/,

      /i/  /e/—

      pero

      nin-

    guna altera

      el

     funcionamiento

     del

     sistema castellano.

    8.  /a/  r - *

      /e/ en

     astilla-—'estilla  (Mal.

     Cha.),

     crisantema 

    cri-

    sentema

      (Mal.),  aluminio-—

    'a luminio

      (Río.).

    9.

      /a/  ¡i/  en alum inio'—

    ' i luminio

      (Río.).

    10.  Prótesis

      de a:

    Están  asentaos  (Ara.),  asentarme,  pasto  de  alevante  (Sim..),

    acultivój  ajubilan  (Cha.),  arrecoger,  ayeladas

      'heladas'

      ( R ío . ) ,

    aliños  ( G u a d . )

    3

      cielo

      anublao

      (Ara. Pied.),  arrayar  el

     sol,

      ya

      arra-

    yó  (Ara. Gap.  Pied.),  asegún  (Sua. Cha.  Río.).,

      la s

     arriendas

     c

    las

    riendas'  (Sur. Mal. Ve. Gua.).

    11. Aféresis

      de

      a:

    Lacena

      (Gi. Sim.  To.),  grícultor

      ( C a p . ) ,

      tarraya,

      chicoria

    (Mal.), jonjolí  (PW.), zotea  (Río.), güepanela-

    —•

     guapanela.

      (Sim.

    On.),

      se  bastece

      (Sua.),

      paradores  (Gua.),  uyama

      (Sua.  Cha.),

    u

     eras

      'agujeros',

      p o  quí

      c

    por aquí'

      (Cha.),

      no hemos horrao nada

    1

     Prescindo aquí  de  transcribir detalles insignificantes  y  monótonos.  Con

    ello  no

      creo haber  sacrificado  variantes

      fonéticas  de

      ínteres.

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    5/24

    EL  ESPAÑOL HABLADO EN  SANTANDER  75

    Ahorrado

    3

      (SVic.)j  hora

      'ahora'

      (Pied. Río.  Cha.),  traen miel

     de

    cualquier  cienda  'hacienda

    3

      (Sua.),  maca

      'hamaca

    3

      (Gua. To.

    Mal.

      On.

      Cha. Pied.  SVic.).

    12.

      /e/

     '-'/a/

      en

      alternancia

      morfofonémica

      ocasional:

      hele-

    chos  • —  haleches

      (SVic.), amedrentado

     ̂ amedrantao'  (B/manga),

    mentras  'mientras'

      - >

     mastras  (Río.).

    13.

      Frecuente alternancia morfofonémica

     /e/

      /i/

      se da en

    sílabas inicial

      y

      medial:

      encontrar'--' incontrar  (y

      diversas formas

    de  este

     verbo,

      en Gi. PW.  Gap. Sur.  Ve.);  despertador

     ̂

    disper-

    tados

      (To. Sua.

      Sim.),

      despensa

      * —

    dispensa  (Cha.),

     decir

     ̂

    dicir

    (Río.  Mal.

      Cha.)

    3

      semiloma  • — •

     símiloma

      (Río.), sementera

      si-

    mentera  (Cha.),  vertientes^

    virtientes

      (Ara.

      On. Gap.),

      vestua-

    rio

     

    vistuarío,

      revólveres

      > - >

      rivólveres  (

    Gha.),

      revólver

      • — •

     rivóluer

    (Pied.),,  rigólver  (Zap.);  lenitivo-—'Unitivo'  (Sur.),  precipicio^

    pricipicio  (Mal.

     Río.),

      berbiquí

      r - >   birbiquí  (Gi . )

    3

      perinola*--'piri-

    nola  (Gua. Sua. Sim.  To. Ve. PW.  Sur. Gap. Gha. SVic.  Gi.

    Ara.

      Mal.).

    14.  /e / . '—-/ i /

      en  encontrar

     incontrar¿

      encontró

     •-

    /

     incontró,

    y

      otras formas del verbo

      encontrar,

      en la mayor parte  de las loca-

    lidades;

      cabecero-—

    '

      cabio

     ero

      (Río.),

      cabecera

     

      jígiírisi

    (Gha.).

    16.

      i/e/  '—'

     /ie/

      en

     dentistería '-' dientistería  'oficina  donde tra-

    baja  el

     dentista

    3

      (On.  RÍO;

     Ara.  Sur.), terrateniente  /-'

     tierratenien-

    te

      (

    Cap.),

      se

      templa

      < — se  tiempla

      (Ara.), neblina

     nieblina

    (To.),

      los hacendados

     ̂ ¿ o s

    1

      haciéndaos  (Sim.),

      presente

     ̂ pre-

    siente  (Mal.),  aprenda/—'

     apñenda

    3

      desenrede

     ̂

    desenriede  (Cha-

    rala).

    17.

      -/e/

      r - > [fl  en  eccema•—

    'cema

      (Cha.),

      elabora  ^ —

      labora

    (Sua.).

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    6/24

    76  LUIS

      FLÓREZ

    18.  /es/'-' [ < j > ]   en  escuche ^ — ' cuche

      (Cha.)

      y  diversas formas

    del

     verbo

      estar: tar  en todas

     partes;

      toy

      (PW.

      Río.)

    3

      id

      (Gap. Rio.

    Cha.),  tan

      (Gap. Cha.),

      taba  (Cap

     

    . Cha.

      Sim.)

    ?

      tará

    t

      ten  (Gua.),

    t é j

      tese

      ( G a p . ) .

    19.  /-d/

     /-de/  en sed^sede

      (G ap . ) ,

      césped'-'

     céspede  'te-

    rrón con

     yerba'

      (On.).

    20.  Alternancia

      morfofonémica

      /i/ 

    /e/:

    a)

      En

      sílaba protónica:

      diligencia 

    deligencia

      (Rio.),

      liti-

    giando  • —

    letigiandOj  adivinó

      • — ' adevinó

      ( B / m a n g a ) ,  principió

     

    prencipió

      (Cha.

      SVic.),

      enteligente

      ( G u a . ) ,

      crisantema•—'

     cresen-

    tema  (Mal.),

      cintura

     '-'

      centura

      (Cap.),

      cinturón-—'

     centuran

    (Sirn.) j  pimpinela

      >

    — •   pempinela  (Mal.),  molinillo  < - molenillo

    (Gi.

      PW.),

      y  monenillo

      (Río.

      Mal. Sua.

     Sur.

      Cha.),

      medicina  * ~

    med'ecina

      (Gi. SG).

    b)  En  sílaba tónica: mismo  < - >  mesrno  (Pied.

     Cha.).

    c)

      En

      sílaba postónica: inútil

      '—'

      inútel

      ( S u a . ) ,

      casi nada

      < - >

    case  nada

      (SG.),

     espaguetis  espaguet.es

      (Río. )

    3

      afílalápiz  • — '

      a f i -

    lal'ápéz  (SVic .) , arcp iris arco  tres (Sua. Sur.

      Pied>).

    21.

      /i/

      alterna morfofonémicamente

     con

     /o/

      en

     agricultura  • —

    agrocultura   ( S u r . ) .

    22.

      /in/

     /-• /en/  en sílaba inicial:

     inquüino

      • —

    enquilino

      (On.),

    initado

      -~-'

      enritao

      (PW.),

      cintillito

     ̂

    centílUto

      (Mal.).

      Alterna

    con /an/ en

     inservible

     ̂ (inservible  (SVic.).

    23.  /ins/ /es/ en

     sílaba

     inicial:

      instruyen'— 'estrujen,  ( G a p . ) ,

    inspección

      especian

      (Cha.).

    24.

      /i/

     '-' /u/ en

     titubear

      • — • tutubiar

      (

    Gua.).

    25.

      /o/^/a/

      en  adoptivo•—' adaptivo  (Gua.).

    26 .  /o/

      /e/

      en

     oscureciendo'—

    • escureciendo  (Mal.).

    27.  Alternancia morfofonémica /o/

     •-' /u/:

    a)  En  sílaba protónica: ovillo  •-'

      uvillo  (On.

      Sim.),  tobillo

    r - >

      iubillo

      (Ara. Gua.

     Mal.

     PW. Sim. Sua. Sur.), opulentas

     ̂ upu-

    lentas

      (Cha.),

      boñiga-—•

      buñiga

      (PW.),  muñiga  (Gi.);

      motilar

     mutilar

      ( Gap . ) ,  constipado  • —

    custipao

    3

      rocía

      ^  ̂ rocea  (Gi.);

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    7/24

    EL  E S P AÑ O L

      HABLADO

      EN SANTANDER 77

    rocían  • — •

      rocean

      (Sur.),  fomento

     

    jumento  (Rio.), condimento

    '-'  cundimento

      (Pied.);

      sostenemos  /-

    /

      sostenemos  ( R í o . ) -  mochi-

    la'—

    ' muchila

      (Sim.), escobilla  escitbilia  (Rio.), molinillo 

    mu-

    nmíllo

      (Río.  Sur.),  llovizna  -^lluvizna  (Mal.).

    b)  En  sílaba  postónica: llevado ̂llevan  (Gap.),  malévolo

     malévulo

      (Río.),  carritos  '-'

      carriius

    }

      molinitos

      • — •  molinitus

    (Cha.).

    c)

      La

      conjunción

     o

     alterna

      con u:

    Señoras  u  señores,  ¿u  será eso?

      (Río.);

      ¿U  nos bajarnos aquí?

    (Cha.).

    28.  /u/  - >   l\¡

     en buñuelos^

     biñuelos  (SVic.).

    29.  /u/ '-' /o/  en cuchuco  • — '

      cochuco

      (Mal.),

     tupida

     

    topía

    (Sua.), pómulos

      pómolos

      (Sua.  Cap.),  sarpullido  • — •  sarpoÜido

    (To.),  tusar

     /-'

      otosar  (Ve.).

    A.  Dentro

      de la

      palabra

    30.  /eá/  [aá],  [iá]  en real—'nal  (Gua. PW. Mal. Gap. Cha.),

    despeados

      • — '  espíaos  (PW.).

      E l  tratamiento  de

      -eá

      como

     -iá

     ocurre

    en verbos cuyo infinitivo acaba

      en  -eartapiarse

      (Gi. Río.),

      relampa-

    guiar  (Gap.  Mal.  SVic.  Oai. )

    3

      trastiar

      (On. SVic. Ara.

      Gi.

      Cha.

    Mal.

      Río. Sim. Sur. Pied.

      To.),

      peluquiar

      (Gua.

      To.

      Ara.  Cha.

    On.  Rio.  SG.  Zap.  Ve.  Sur. Sim.  Pied.)

    ;

      etc.

    31.  /ia/  [ea]

     por ultracorrección en

     verbos

     en que

      /'ear/

      par]:

    rucea  'rocía

    3

      (Gi.

      Cha.)

    3

      rocean  'rocían

    5

      (Cha.),  se  uacea  Vacía

    5

    ( S im . ) j n o se  apvecea  'aprecia

    5

      (Mal.),

     chirrea 'chirría

    5

    ,

     se

     relimpea

    'relimpia

    5

      (Río.).

    32.

      /eo/

      [ió]

      en

     algunos casos:

      pión

      (Zap.

      Cha.),

     Pedro

      Lión

    (Gi.),

     el río  aguatió

      'creció

    5

      (SVic.).

    33.  /éí/  [é] en maguey

     

    magüé  (On.).

    34.

      /eu/ [u],  [o] en  eucalipto ̂ucalito  (Sur.) ̂ ocalito

    (On.);  reumatismo

     ̂ romatismo

      (Gi.

      SVic.),

      romatís  (Pied.

    Sur.).

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    8/24

    78

      LUIS  ELÓREZ

    35.  /ie/ alterna

      morfofonémicamente

      con /e/  en quiere  *-'

     que-

    re  ( T o . ) j

      quiera

      ^ — ' quera, cualquiera  cualquera,

     cualesquier

      < -

    cualesqueTj  mientras mentras (Rio.); quietico 

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    9/24

    E L

      ESPAÑOL HABLADO

      E N

      SANTANDER 79

    45.  /ai/  [i] en cara  y sello

     --^

      carisello  (Ve. To.  Sua.  Sim. Sur.

    Ara.  Gap. On. Río.  SG. SVic.).

    46  /aao/

      [o] en

     hasta ahorita

      hastorita  ( G a p . ) .

    47.  /aó/  [o] la olla--'

      lolla

      (Ve. Cap.),

     la

     hora ̂ lora  ( Ar a . )

    3

    para

      donde '—'

     ponde

      (Cha.),

     la oreja

      loreja,  (Gua.

      Guad. On.

    Gap.  Cha.

     Sua. Sur. Pied.

     PW.

     To.).

    48.  /au/  [u] en para un lado pun

     lao

      (

    Gap.).

    49.

      /ea/ [ia]

      en y

      de

      ahí  < - • '  y  diahi  ( G u a . ) ,  que

      hasta ahora

    f — quiastorctj  palo de agua palo  diagua. (Mal.).

    50. /ee/

      [i] en me

     encontré

     mincontré

      (Sur.).

    51.

      /ei/'

      [e] en me

     invitó

     menvitó  ( G u a . ) .

    52.

      /eo/

      [ió]:  de

     donde

     yo

     ̂ dionde  yo

      (Cha.).

    53.  /oá/  [wá]  en por ahí  - — • puai  (Cha .

     Gap. Río.

      Mal.), por

    allá  • - >   pualld  (Gua.

     Mal.

      Cha.), por aquí  puaquí  (Río. Cha.).

    54.  /oe/

      [wí]

     en no encontró

      • — • nú incontró

      (Ve.).

    55. /oo/ [o] en por  donde •—' ponde  (Río.

     Gua.).

    56 .  /ou/  [u] en no

     hubo

      * - * nubo

      (Cha.).

    C O N S O N A N T E S

    57.

      El

      español

      de

      Santander tiene

      dieciocho

     consonantes:

    oclusiva

      sorda

    oclusiva

      sonora

    fricativa sorda

    fricativa

      sonora

    labial

    P

    b '

    f

    m

    dental

    t

    d

      —

    n

    palatal

    A

    c

    y

    s

    ñ

    velar

    k

    g

    X

    Además:  /r/

    3

      /f/

    3

     

    \/

    3

     /¿/.

     No hay

     interdental

     fricativa  sorda:

      [ & ] .

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    10/24

    80

      LUIS

      FLÓREZ

    E n  seguida

      ofrecemos

     detalles fonéticos  de algunas consonantes:

    58.  /b/.  En  algunas palabras  la  b  fricativa

      se

      debilita con-

    siderablemente: abajo:  a

    b

    ajo  (Cha.  Río.

      Sur.),

      caballo: ca

    b

    allo

    (Ve.

      Mal.),

      trabajar:

      tra

    b

    ajar

      (Sim.),

      jabón:

      ja

    b

    ón

      (Ve.

      Cha.

    Sim.);  centavo:

      centa

    b

    o

      (Ara. Cap.  Cha. On. Pied. PW.  Rio.  SG.

    Sua. Sim. Sur.  Ve.  Zap.), tobillo:

      to

    b

    illo  (Ve.),

      escoba:

      esco

    b

    a

    (Cha.),

      quién  sabe,  quén sa

    b

    e  (SVic.),

      quén

      sé qué será

      (Mal.),

    quén  si  cómo  es,  quén  sí  qué  (Cha.);  un

      b

    uey  (Mal.  Río.

      SG.),

    de

      uey

      (Mal.).

    59.

      /bl/  [

    b

    l] aveces:

      hablar:

      ha

    b

    lar

     (Gua. Río.

     Sua.);

     diablo:

    dia

    b

    lo

      (Ara.  Ve.),

      diab

    u

    lo

      (Sim.), pueblo:

      pu e

    b

    lo

      (Río.).

    60. /br/  [

    b

    r]  ocasionalmente:  abril:

      a

    b

    ril

      (Cha.);

      pobre:

    po

    b

    re  (Cha.

      Mal.).

    61.  /b/  de taburete:

    a)  Se

     pierde:

      taurete  en Ara. Cap. Gua. On. Sua. Sim. SVic.

    Río.

      PW.

    b)  Se pierde y se

      consonantica

      en cierto grado el  /w/:  ta

    b

    -

    rete (Mal.

      Ve. SG.).

    c)

      Se

     consonantiza plenamente

     el

     /w/:  tabrete  (On.

      To.

      Sur.

    Pied.

      PW.).

    d)

      Se cruzan taurete y tabrete, y se tiene

     taubrete

      (Cha. Río.).

    62.  /b/  • -*

      / < £ /

      en  también'—'

     tamién  ( G L ) .

    63.

      /b/

     ̂ /m/ en

     banano  • — '

     mañano

      (Zap.).

    64. /ob/

      [o

    1

    ]

     en  obsequio:  obsequio  (Gi.).

    65.  /ue/

      '-'

      /bue/  en huevo:  buevo  (un

      huevo,

      con.  buevo :

    Ara.

      B/manga.

      Cha.

      Gi. Mal.  On.

      Sua. Sim. PW.;

      dos

     huevos,

     los

    huevos :  Gua.

     Gi. On.

      Pied. Sur. SVic).

    66.

      /aul/

      [a

    b

    l],  [abl]

      en

     jaula

     —

     }a\la

      (Cha.

     Sua.

     Sim.

     Ve.),

    jabla  (Ara. Cap. Gua.

      On. SG.

     SVic.

      Ve.

      PW.);  maula:

      mabla

    (Pied.

     Sur. Zap. SVic.

      PW.).

    67.  /aur/

      [a

    b

    r],

      [abr]

      en

     Aureliano

     

    Abreliano

      (Ve.), La

    b

    -

    reano  (B/manga.),

      laurel

     ̂

    lajrel  (SG.

      Zap.).

    68.

      /au/ [ap]  en

     bautizar:  baptizar

      (Gua.).

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    11/24

    EL  ESPAÑOL  HAB L AD O  EN  SANTANDER  81

    69.  /b/

      /g/  en

     volver  • — • golver

      (Mal.

     Sur.); volví  golví

    3

    volviera  golviera  (Cha.);  envolver  '—   engolver

      (Sua.),

      el -re-

    vólver

      '— '  el  rigólver

      (Zap.), el bolsillo 

    el

      9

    olsillo  (SG.),

      belfo

    '— '

      güelfo

      (SG);

      buenamente

      -—

    '

      Buenamente

      (SG.),

      bueno

      • — '

    güeno

      (Gua. Río. Gap.  To. Mal.);  vuelvo  • — '  güelvOj  vuelve

     

    güelve, vuelven

     

    güelven, vuelta güelta  (Gap.  Gi. Cha.  Río.

    SG. To.);  buey ̂

    güey

      (Gua.

      Zap.),

      buitrón

      • — '

     güitrón  (Gua.),

    revuelve 

    regüelve

      (Cha.), revueltos

      • — •  regüeltos  (SG.);

      abuelo

     

    agüelo,

      abuelita

      - — •  agüeliia

      (Gua.

      PW.);

      bramar 

    gramar

    (Gap.

      On.

     Sur.  Sim.), bramaa  graman  (Zap.

     To. PW.

     SVic.),

    bramido

      •— •

     gramío

      (Ara. Cha. Gua. Pied. Sur. Sua.

     Sim.-SG. Ve.

    Zap.).

    70.  /b/  adicional  hay

      en"

     usted  '-'

      vusté

      (Ara. Sur.  SVic.),

    proa

      '-'

      proba  (PW.),  canoa  • — '

      canoba  (Cha.),

      rula  ru^la

    (SVic.),  tarima  tañmba  (On.

      Sur.).

    71.  Hay  /d/' adicional  en:

    a)

      examen

     

    desamen

      (Ara. Cha. Sua.

      Sur.),

      degsameh

    (To.

      PW.),

      escasos-—'descasos  (Zap.), exquisito

     

    desquísito  (So-

    corro,

      Mal.),  entrar 

    dentrar  (To.)

    ;

      entró  < - ^

      dentro

      (Gi.);  es-

    perando  • — '

      desperando.,

      evita  '-'

      devita

      (Gap.),  inspector 

    dis-

    pertar

      (

    Cha.).

    b)

      aire

      r - >

      aidre  (Mal.  Sur.),  cade  (Ara.  Cha.  To. Zap.) , .

    frío   • — •  fridoj  fideos  -fidedos

      (Sua.),

      cebú  - —

    cebudo

      (PW.).

    72.  /d/  alterna

      con

      /$/

      en

      comienzo

      de

      palabra: desherbar

    • — essrbar  (Sur.),  desj^rtadcr  • — '  espertador  (On.  SVic.),  despe-

    jado ̂

    espejao

      (On.

      To.

      Pied.  PW.),  destapado  - — •  estapao

    (SVic.),  despensa  • —

    espensa

      (Rio.  SVic.)^  destetar  - — -

    estetar,

     des-

    peado  r ~ >

      espiao

      (P

    T

    ,7.)

    ?

      desportillar  —  esportillar,

      desportillado

      ^ ~

    esportillado

      (Zap.), desconchar

     

    esconchar  (Gap.), descascarar

    • — '

     escascarar  (Gua.

     Tu .

      Sim.),

     deshojar

      'mondar

      una

      f ru ta

    j

      /-*

      eso-

    jar  (Gua. Cha.

      To. On.

      Sim. Zap.  SVic.).

      desnudo

      /-*  esnu

    d

    o

    (Cha. Río.  Sim.), descorchador escorchado^  diciendo -—' iciendo

    (Cha.),  donde ̂ onde  (Cha. Gua. Mal.  Río. Sur. Sim. To.).

    73.

      /d/'

     intervocálica  alterna  con  [

    d

    ]  y . con  [ < £ ] :

    a)

      cada uno:

      ca

    d

    a  uno  (Zap.),

      paredes: pare

    d

    es (Cap.

      'Cha.

    Pied. Río.  PW.  Ve.)

    3

    . médico:  mé

    d

    ico  (en .todas  partes), adentro:

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    12/24

    82'  LUIS  LÓREZ

    a

    d

    entro  (Ara. Gap. Pied. Sua.  Ve. SVic.),  dedo:  de

    d

    o  (en  todas

    partes),  adentro:

      aentro

      (Río.  Mal.  Sur.  PW.),  adonde:

      aonde

    (Cap.),

     tenedor:  teneor, polvareda:  polvaera  (Sua . ) ,

      amarradero:

    amarraero

      (Gap. ) ,

      pedacito:

      plácito

      (Pied.) ,

      bebedero:

      bebeero

    (On.  To.  Sur.  SVic.),  maduro:

      maúro  (Cha . ) ,

      crédito:  creito

    (Ara.).

    b)  /Todo/  [to], [tu]  en proclisis:  to lo más  (Río . ) ,

      toel

      cafetal

    (Sur.),

      tuel  día  (Río. ) ,  tuesé

      renglón  ( S u r . ) ;  todito:

      tuito  (Ve . ) .

    /Toda/

      [toa]

      en

     proclisis:

      toa la

     noche

      (Cha . ) .

    c)

      /-ada/

      [a

    d

    a] en

      cada:

      ca

    d

    a

      (Gi.),  nada:

      na

    d

    a

      (en

      todas

    partes).  Lo más frecuente  y general es /-ada/  [á:],  [á]:  nada [na:],

    [na]

      (Ara. Gha.  Sur.),

      pelada

      [pela:]

      (Sim.) ,  tomada  [toma:]

    (Ara.);  pegada

      [pega:],  cerrada

      [será:]

      toncada  de guarapo (tan-

    cada 

     movió

    sentío, sacudió,

      rendios

      (Sim.) ,

     partió

    (Mal.),  rulo

      (Sur.),

     nado

      (PW.),

      dormía

      (Sua . ) ,

      escogió

      (SVic.).

    f)

      /-ida/  [-i

    d

    a]  en comi

    d

    a  (casi  en  todas partes) pero  lo gene-

    ral y

     corriente

      es

     ./-ida/  [-ía]:  cocía

      (To.),  extendíá

    }

      sentía (Cha.),

    tejía  (B/manga.),  comía

      (B/manga.,  Guad.

      Mal.

      Río.),

      subía

    (Guad.

     Pied.), salía  (Gha.

     Sur.), nada

      (Sur.),

      topía  'tupida'

      (Sua.

    On.).

    g)  /-udo/

      [-u

    d

    o]

     en

     algunas palabras

     y localidades:  nu

    d

    o

     (Gap.

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    13/24

    EL

      ESPAÑOL

      HABLADO  EN  SANTANDER  8ÍÍ

    Cha.

      Gi.

     Gua.  Mal.

      On.

     Pied. Río.

      PW.

      SVic.

     Zap.

     ),

      cm

    d

    o  (Cha,

    Mal.  'Zap..),

      (d)esrm

    d

    o  (Cha.

      Gi.  Mal.).  En Simacot-a:.  esnéa

    'desnudo

    3

    .  ,

      :

    : - > .   ]

    h)

      /-uda/

      [-úa]

     :

      pelúa,

      mechúas

      (Sur.),

      palúa

      (Ve.).,

      piín-

    túas  (Pied.)

     3

      - f iM t a

      (Mal.),  menúa

      (B/raanga.),  Júas

      (Ara.).

      'En

    G a p .  Cha. Río.  viuda:  viu

    d

    a.

    74.  '/dr/  [

    d

    r]  en padrino:  pa

    d

    rino  (Ara. Gap.

     Pied.

     'Su

     a.

     Sur.

    SVic.  Ve.)

     5

      cuadrado:  cua

    d

    ra

    d

    o (Cha.  Pied. Río. Sim. Ve.)

    3

      cua-

    d

    ra

    d

    a

      (Gua.  Mal.

      On. PW.),  cua

    d

    ro

      (Ara. Pied.

      SVic.,) .

    75.

      /d/ alterna

      morfofonémicamente

      con /'r/.

      en

    1

     ocasiones:

    párpado  parpara  (en las 18 localidades),

      Clodomiro

      Cloro-

    miro

      (Ara.),

      regodearse  •  —

     

    regañarse  (Cha.),  tembladal

     

    tem

    r

    blaral

      ( G a p . ) .

      .   .   •

      . - • • . • • • : . .

    76.  /d/  alterna

      a

     veces

     con

     / /

     :

     adagio

      alagio

      (Río.

      Guad.')',

    admira  - ~ -

    /

      almira

      (Cha.),

      ataúd  ^-^

      ataúl  (Gi. Mal. SG. Zap.).

    77.

      /'d/

      r - *

      -¡$1

      en

      final

      de

      algunas palabras:

      :

     usted:

      usté

      en

    todas

      partes;  verdá,

      •

     enjerm edá

      (Cha. Río.),  velocidá

      (Gi. Gua:

    Sua. Sim.),

     paré

     (Gap. On. PW. Ve. Zap.),

     pares

     'paredes

    5

      (Sua.

    :

    )..

    La estructura  silábica GVG se reduce  a GV.

    78.  /'d/ intervocálica entre palabras alterna fácilmente con

    sobre todo cuando corresponde a  /de/:  no  dilata:  no ilatá  (Soco'-

    rro),

      se

     destapa:

      sestapa

      (Sur.),

     se

     destroncan:

      sestroncan

      (Gap.),

    como  decir:

      como

      icir

      (Ara.),

     tercio

      de leña:,  tercioe  leña  (Gap.)-,

    una  cuadra  de distancia:  una. cuadre  istancia  (Gap.), tór'oe

     candela

    (Ara.

      'Gap.

      Cha.

      Gi.

      Mal.

      On.

      SG.)-

      ' . .

    79.

      La  /g/' intervocálica alterna  con  [

    5

    ] y con  [ < £ ]  en  algunas

    palabras:  Bo

    s

    otá (Cha.  Gua.  On.  Sim.),

      a

    s

    ua

      (Cha.  Río.  Zap>.),

    aguacero  (Ara.  Gha .

      Mal.

      Río. PW. Ve, Zap.),

      aua de

      panela

    (Sim.)

      y

     auepanela

     (SG).

    80.  /g/ < - >  ¡$¡ en agujero '-' u]ero  (Zap.) .

    81.  /gn/'  [n] en  designado:  desinao,  asignado:  asinao  (Río.),

    Ignacia:  Inacia  (On.),  maligno:  malino  (Ara. Pied.  Sim.'SVic.).

    • 8 2 .  [s] corresponde a

      x

      ortográfica en  examen:  esamen  (Ara.

    G a p .  Gi. On. SG.  Sua. Sur. Sim.  Zap.),  excelente:  eselente  (Gi.

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    14/24

    84

      LUIS  PLÓREZ

    SG. Zap.),  exactamente:

      esautamente  (Cha. Río.), próxima:  pró-

    ñma.

      (SG.),

      aproximado:

      aprosimao

      (SVic.),  exigieron:  exigieron

    (Río.).  Oxido:  ósido  (Ara.  Cha.  On.  Pied.  Sua.  Sim.),  áusido

    (Olí.),

      ó

    d

    sido

      (To.),

      ó

    b

    sido

      (Río.).

      Se

     oxida:

      se

      osida

      (Mal.),

     se

    auñda  (Pied.),  se usida

      (Sur.).

    83.

      /gd/  [

    d

    d]  en  Magdalena:

      Ma

    d

    dalena

      (Zap.),  y  [nd]

      ea-

    Magdalena:  Mandalena.

      (Ara.).

    84.  /gr/  [

    d

    r]  en  agricultura:  a

    d

    ricultura  (PW.),  agricultor:

    a

    d

    ricultor  ( P i e d . ) ;

      [

    b

    r]

      en a

    b

    ricultura (Sua.); [r] en  aricultwra

    (Cha.);

      [ f ] en

      aficultum

      ( Z a p . ) .

    85.

      /ue/

      r - >  /güe/

      en

     huevo

      < —

    güevo  (Gap. Gua. Río.

     Ve.),

    hueco

     '— 'güecoj

      huerta güerta  (Gua,),  ciruelo drgüelo  (B/

    manga.),  viruela  virgüela  (Ara.

      Cha.

      Gua. Pied.  On. Sua. Sur.

    SVic.  Ve. Zap.).

    86. Hay /g/  adicional en aire:

      aigre

      (Mal.).

    87.

      fpsf

      [s] en

     psiquiatra:

      siquiatra

      (Cha.), epilepsia:  epilesia

    (SG.), eclipse:  eclise  (On.  Sur.);

      [ks]

      en  jeeps:  yiks

      (Río.),

      epi-

    lepsia:  epilecsia  (Gua.),  [bs] .en  Concepción:

      Concebción

      (Río.).

    88.

      /pt/

      [t] en

      eucalipto:

      ucalito  (Sur.),

      ocalito  (On.);  [kt]

    en epilépticos:

      epiléctícos  (Sur.),

     aceptado:

      acedado  (B/manga.);

    [bt] en acepta:  ace

    b

    ta

      (B/rnanga.

     Zap.).

    89.

      /f/

      se  realiza corrientemente como fricativa bilabial sorda

    en todas partes. Algunos informantes alternan

      a

     veces

     las

      articula-

    ciones bilabial y labiodental pero siempre domina la primera. Espo-

    rádicamente se dan,  además,  articulaciones intermedias:  [flor],

    i>

    f

    lór]  (Gap. Cha.).

    90.  /f/

      [f

    h

    ] .

      En

      las  siguientes palabras

      y

      localidades

     la

      /f /

      se

    realizó como bilabial

     con

     leve aspiración:

      [y

    h

    lór] en

     Charalá;  [Ajui-

    cio

      en Málaga;

      [fósforo

      en Guaca;

      ca[f

    v

    ]c3ca

      en

      Simaccta;

      em-

    [""5

    h

    lermo  en.

     Tona.

    91.  /f/  •"-'  l$l  en fumar  < —

    umar  (S im. )

    5

      no

      f u m o  • — '

     no

      umo

    (Gi. Rio.), ¿no

     f uma?

     ̂ ¿no urna?

      (Cha.) ; , la

      fisonomía'—- la

     isc~

    iwmía

      (Cha.).

    92.

      l$¡ 

    /f/

      en hierro  • — '  fierro  (Mal.  Sim. Ve.), huérfana

    ••-'

     fuérfana

      (On.)

      y

     alterna

      con /x/ en

     hierro

      - — '

      fierro

     (Ara.).

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    15/24

    EL  ESPAÑOL HABLADO  EN  SANTANDER  85.

    93.  /£/  alterna

      morfofanémicamente

      con /p/ en  fósforo  • — ' jos-

    poro  (SG.),  jósporo  (SVic.),  fantasma 

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    16/24

    Ü O

      LUIS

      FLOREZ

    On.

      Pied. Sur.

      To.

      Ve.),  defraudar  /--

      esjraudar>

      defraudador

      < - > •

    es-fraudador  (G ap . ) .

    98. La

      /s/

      se

      realiza como

     predorso o  apicodentoalveolar  con

    fricación

      bastante perceptible

      de

     ordinario.

    " 9 9 .

      J& ¡

      suena

      un

      poco como  /Q /  castellana,

      con

      alguna fre-

    cuencia, en

      todas

      las

     localidades

     que se

     exploraron.

      El  "ceceo"  es,

    pues, fenómeno fácilmente notable.

    . . . .

      100.-

      /s/  tiene ocasionalmente

     el

      .alófono

      [h],  que

      corresponde

    a  -una fricativa faríngea sorda.

      En

      Puerto

      Wilches —

     ocalidad

    con,

     numerosos  habitantes originarios

      de la

      costa atlántica

      de Co-

    lombia

     —  

    es más

      bien frecuente dicho  alófono:

      ehpejo,

      lah  vacas.,

    ehpaláa,

     máh, encoba, cresta.

     En Suratá se escucharon varios ejem-

    plos, a dos  informadores:  ehmalte^ti^ne,  vasitos^,  no las  habían.

    quemado:  no

     la

     habían quemao. En Piedecuesta un  caso:

      loh mu-

    chachos,

      En San

      Vicente

      se

     registraron cuatro casos

     de

      [h]  como

    variante fonética libre

      de  /s/

      inicial

      de  sílaba,

      entre vocales:

      un

    ,

     se

      ás

    ll

    en  'hacen

    3

    ,

      nohotros,

     de hemento

      'cemento

    3

    .

    ''101.

      /s/  _-|-

      consonante corresponde

      a x

      ortográfica

      -j-

      conso-

    riánte  éii  extranjero:  extranjero^

      explicar:

      esplicar

      (todas

     las  loca-

    lidades)  y en  excusado:  escusao  (Sua.  SG.

      Río.),

      Calixto:

      Ca~

    listo  ( Cha.

     ) .  .

    • •

      102.  '/.s/  corresponde

      a

      x  ortográfica

      en f íux:  flus

      (Ara. Gap.

    Cha.

      Gua. On.

      Pied.

      PW.

      Río. SVic. Sim.

     To. Ve.

      Zap.).

      "

      103.  La  marca  Esso  fue  dicha como

      [ékso]

      por un  vecino  de

    San

      Vicente.

      •  104.'  /s/ l$(  en

      fósforos:

      / aforos  (Ara.  PW.),  sí  señor:

    síeñor  ( Cha. Río.

     )

     .

    105.

      Enaguas-

     —

     

    senaguas

      (por

      el uso en el

      giro

      las

      ena-

    guas;

      Guaca)

     .

    106.  /s/

      [j]  en  isla:

      irla

      (On.), muslo,  murió

      (Ara. Gap.

    Cha.

      Gi.  Gua.  Mal.  On.  Pied.  PW.  Sim. Sur.).

    '  '*

     10'7.  /s/ '—

     /k/  en "psiquiatra

     

     

    sisiatra  ( C h a . ) .

    . - •   ''108. ' A l  fonema i/x/ corresponde [h]

    ;

      fricativa faríngea sorda:

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    17/24

    EL

      ESPAÑOL

      HABLADO  EN  SANTANDER  87

    jabón, juez,  ojos,

      mujer,  ají

      en  todas partes.  A  veces  la  [h]  se re-

    laja  mucho:

      ü

    aula  (Mal.);

      h

    abón (Sua. ) ,  o

    h

    os  ' (Sua.  Ve),

      a

    h

    í

    3

    muta

      'mijita'

      (PW.).

    109.  [x]  alterna frecuentemente con

      [ < £ ]

      donde hay  h  deriva-

    da

      de / latina. La

      fricativa

      faríngea

      sorda

     se

     identifica

      con ¡/x/

     :

    jarto  'borracho

    3

      (Ara. Gap. Guad.  On.  Rio. SVic.  Sim.  Sua. Sur.

    To.

      Ve.),  jartera  'borrachera

    3

      (Ara. Gap. Guad.  On.  Río. Sim.

    Sua.  SVic. Ve.),  jierro  (Cha. Mal/ Sim. Ve.), moho:  mojo  (Ara.

    Cha: SVic. Sim.  Ve.  Zap.)',  jervir  (Zap . ) ,

      jonda,

      bijao

      (Sim.),

    jacha  (PW.  Ve.),  uajo

      (Gua..)

    3

    -jumo

      (Gap. Ve.),  ajumar

      ( O n . ) ,

    jumea  (Sim.);

      joyo

      (Ve.),  jondo,  Jecho  (Cha.—

    Jecho:

      plátano

    Jecho

      c

    en

      sazón

    5

    ;

      ¿el

      hijo

      o el

      Jecho?

      £

    el

      viejo') .

    110.

      /x/ '—'i /s /  en

      tijeras^—'tiseras  (Gi. Río. Pied.).

    111.  /x/  [ < £ ]  en reloj:  reló  (en  todas partes).

    112.

      /r/  es alveolar vibrante simple.

    113. Ocasionalmente  '/r/

      final

      de  sílaba'se

      da en

     alternancia

    libre

      con

      /f/,

      vibrante múltiple:

      mar

      (Mal.),  viernes

      (Cha.),

    carne  (Cha. Ve.).

    114.  .En final asboluto

      de

     palabra /r/  [a),

     una

     fricativa asibi-

    lada semisorda:  doto

    (Pied.) ,  traca  (Cap. Pied,  Ve.),

      mal, mu-

    je , lee ,  (Cap . ) ,  trabaja ,  (Gap. Ve.),

     fio ,  pioJ,-hablai, doblai,

    faltan,  gana ,  perde ,  celebra^j conversa ,  encontrarse, sentarse

    A

    5

     °

    A

    }

     

    A'  A

    1

      A

    J

      A

      3

      A

    '(Ve.),

      reÍJse

      (Cap.

      Ve.).

    115.  El  grupo  /tr/  [ti]  en encont ar  (On.  Sua.), industria,

    adentro

      (On.).

    f

      A ^  

    116.  • El grupo

     /tr/ ̂

    /r/  en madrastra  -— '  madrastra. Como

    ultracorrección,  Calixto  - — '

      Calistro  ( C h a . ) .

    117.  En  unas  pocas  formas  la [r] de los grupos

      :

    /rb/

    3

      /rn/,

    /rs/j

      /rp/

      tiene'cualidades

      acústicas

      de [r] y

      [1].

      Así en

      cerveza

    (PW.),  pierna  (Sua.),

      carne

      (Ara.  Gap . ) ,  conversar,

      arpón

    (PW.).

    118.  E l  grupo  ,/rl/  [1] en  decirle:

      decile

      (Ara.),  y así pégale

    'tápala  (Ga p . ) ,

      echale/bótalas

      (Pied.),

      cómpralo  (Cha.

      On. PW.

    To.),  ilo,  batilo

    repartilo, denuncíalos

      ( C h a . ) .

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    18/24

    88  LUIS  FLOREZ

    119.  El  grupo  /rrn/' [m] en irme:  ime  (On.)

    }

      sentarme:  sen-

    tóme  (Ara.  On.),  peinarme:

      peíname  (Gap.).

    120.  El  grupo /rs/  [s] en  ise  (Cha.),  cáese

      (On.),

      dádselo

    (PW.),

      mécese

      (Río.

      To.),

      pairase

      (Gap. Guad.

      Pied.

      SVic. Sua.

    Sur.),

      sentase,  reíse  (Ara.).

    121.

      [r]

      alterna

      con [1] en cerebro:

      celebro

      (Mal.

     To.),

      Car-

    men:  Calmen  (Gua.),  enfermo:  enjelmo  (Sua.),  esperma:  espel-

    ma

      (Cha. Sua.), vulgarmente:  vulgalmente  (Río.), pierna:  pielna

    (PW.),  carne:

      calne

      (Gua.

     Sua.),

     párpado:  palpara  (Gua. PW.),

    argolla:  algalia, manar:

      manal

      (PW.)

    122.  Friso '•-'

     fliso

      en  Girón.

      'Clin

      se  prefiere  a  crin  en  Cap.

    Cha.

      Gi.

      Gua.  Mal.

      PW. Ve. De

      modo semejante, crizneja

      es

     cli-

    neja,

      en

      Gap. Mal. Sim.

    123.  Para alterna con

     :

    /pa/  en  todas partes.

    124.  Hay  /r/  adicional  en  maquila:  marquila  (Sua.),  meji-

    llas:

      merjillas

      (SVic.).

    125.  /?/ se realiza  como  una  alveolar vibrante múltiple.

    126. Ocasionalmente  /?/

      [¿],

      una  fricativa, entre vocales:

    a^oz  (Gap. Cha.  Ve.),

      coJea  (Cha.

      Ve.),

      pé-io,

      una Jes  (Gap

    Ve.),

      caJiél  (Ve.).

    127.

      Ocasionalmente

     /?/

      [¿],

      una

      fricativa asibilada

      semisor-

     

    da:

      pelo  (Sua.

      To.),

      ¿opa  (On.),  oniáo

      'honrado

    5

      (Sua.),

      a-iós

     

    (To.),

      JÍko,

      ¿ekisá-t,

      Jekísa

      (Ve.).

      Á

    128. Ocasionalmente  /?/  inicial  se realiza con una  leve  aspi-

    ración  f inal:  rosario:  Cosario,

      ruana:

      iguana,  rebozo: r

    h

    ebozo

    (Gua.).

    129.

      / /

      se

      realiza como

     lateral

     sonora,

      alveolar cuando sigue

    vocal.

    130.  En  final  de  sílaba  / /  alterna  con  /r/  en:  alquilan^—'

    arquilan

      ( G a p . ) ,

      calculan-—•

     c arcillan

      (Cha.  Ve.),

      alcoba'—• ar-

    co ba  (Cha.),

      calza-—' corza

      (PW.),  alcoholarcol  (Zap.),  col-

     chón  • — • corchan

      (

    On.), teja galvanizada '-'  teja  galvanizada  (Ve.).

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    19/24

    EL

      ESPAÑOL HABLADO

      EN

      SANTANDER

      03

    131.  / / '--'/n/  en

      molinillo

     ̂

    moninillo

      (Ara.

      Cha.  Mal.

    Río. Sim. Sua. Sur.).

    132.

      La

      forma

      alfiler 

    alfidel

      en Gi.  Pied.,  y con

      alfider

    }

    arfidel

      en

      PW.

    133. Ocasionalmente  [1]

     alterna

      con  [ < £ ] :  alpargates-—

    -apar-

    gales  (SVic.)

    3

      nublado-—

    ' nubao

      'cubierto

      de nubes

    5

      (Gap. SVic.

    Sim.).

    134.

      Hay

     / /  adicional

     en

     aborto:  alborto

      (On.).

    135.  /  c / se realiza como africada palatal  sorda.

    136.

      En las

      siguientes formas

     y

      localidades domina

      la

      fricación

    sobre

      la

      oclusión

      de la

     /'/

    :

      chocolate  (Ara. Gap.  Sur.),  noche

    (Ara. Gap.  Cha. On.  Sur.

     Ve.),

     leche  (Ara. Gap.  Cha. On.'Pied.

    Sim.),  ocho  (Gap;  On.  Sim.),  pecho  (Ara. Cap.  Cha.)

    ;

      chiva

    ( G a p . ) . En

      chicha  (Mal.

     Ve.) el predominio de la fricación  afecta

    sólo

      a la

      primera

      ch

    }

      y en  chinche  (Sim.),  muchacha

      (Ve.),

      a la

    postónica.

    137.  En  Puerto  Wilches  lo que  predomina  a  veces

      en,

      la ar-

    ticulación de la  ch  es la oclusión. Así en

      chocolate, ocho,

      leche,

    chispa,  chiva y en la

     primera

     ch de chinche, muchacha.

      Ocasional-

    mente

      se oyó noche  con

      predominio

      de la

      oclusión

      de  ch

    }

      en

      Río-

    negro.

    138.

      /¿

     / se realiza como una

     dorsopalatal

     lateral en todas par-

    tes.

      Sólo

      en

      Puerto Wilches

      se

      oyeron casos

     de

      [¿]

     =

    [y],

      o

     sea,

    como  palatal fricativa sonora:  yobizna,  bolsiyo,  cordiyera.

    139.  [¿]  alterna  con /ñ/ en se llama

     '-' se

     ñama  (SG.).

    140.

      ./y/

      corresponde

      a una  palatal

      fricativa

      suave,  en

      posi-

    ción intervocálica. Ocasionalmente se relaja en dicha posición:

    cente

    y

    a

      (Pied.),  a

    r

    er  (Zap.),

      papa

    7

    a

      (Cha. Ve),  ra

    r

    o  (Pied. Sua.

    Ve.

      Z a p . ) -

    141.  Se  caye  alterna ocasionalmente  con  se  cae  (Mal.).

    142.  [y]-—'

     [ñ] en

      yema-—

    ' n e m a

      (mayoría

      de las

      localidades

    exploradas).

    143.

      [y]

      - — ' [s]

      en las

      yemas-—

    ' las semas

     (Ve.).

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    20/24

    90  LUIS  FLÓREZ

    144.  [y] • — '  f j]  en yemas ̂

    l iemos  ( C h a . ) .

    145.

      Una [d]

      corresponde

      a la  y

      ortográfica

      de

      inyección

      en

    Ara. Cha. Gua. Pied. SVic.  Sim.  Sua.

      Sur.:  infección,  indeción

    3

    indiciótij

      endicióiij  etc.

    146.  El grupo

     /mn/^/n/

      en

     columnas

    ^colunas  (Cha.).

    147.  /n/ se realiza como alveolar sonora.

    148.

      La [n]

      final

      de

      palabra suele

      ser

      velar

      en

      Puerto  Wil-

    ches

      •—donde

      se

      mezclan habitantes

      de

      Santander

      y de la

      Costa

    Atlántica—: pa^,  corazói?,

      etc.

    149.  En el  grupo final /ón/  la [n]  puede

      desaparecer,

      pero

    antes  nasaliza  perceptiblemente  la  /o/:

      bótalo

    11

      (Ara.

      Cha.

      Mal.

    On.  Río.  Sim. Sua. To.),  jabó,  limpio  ( G u a . ) .

    150. Esporádicamente hay resonancia nasal en final de pa-

    labra,  tras vocal o consonante alveolar:

      Tomasa

    11

      (nombre  de mu-

    jer)

     ,

     Dios

    11

    ,

     vos

    n

    ,

     amenazar"

      (G ap . ) .

    151.  /n/  alterna

      con / /  en

      animal

      • — ' alim al  ( C h a . ) .

    152. El grupo  ,/ns/  final de sílaba  alterna  con  /sf  en cons-

    trucción'— 'castración

      (Cha.  On.).

    153.  Hay  alternancia  morfofonérnica  /n/'~-

    /

    /E/  ante  /e/  en

    nervio*—•

     ñervo

      (Gua.

     Mal.

     Río.

     PW.),

     neblina'—

    'neblina

      (Río.);

    ante  /ie/  en nietos-—

    'netos

      (Gua. Mal.)  y ante /u/  en nudo:  ñudo

    (Ve.).

    154.  Hay  alternancia

      morfofonérnica

      /E/

      • — •

    /n/

      en  piquiña

    •— 'piquiña  (Río.),  compaña-— ' compana  'compañía*

      (Cha.).

    155.

      [wí]

      corresponde

     a la

      ortografía

     wi en el

     nombre Puerto

    Wilches.

      Es

      pronunciación usual

      en

      Santander

      y

      entre colombia-

    nos de

     todo

     el

     país.

    156. Algunas palabras tienen variantes de forma con inter-

    cambio

      de

      consonantes entre  sílabas  contiguas:

      polvareda

     pol-

    vaera  (Sim.),  humareda'—•

     hum aderal  (Mal.),

      bagazal~gabazal

    (Cap.), ciénega

     ̂cié

     guiña, bagazo  • — ' gabazo  (PW.),  estómago

    ^estógamo  (Ara. Cap. Cha. Guad.  Mal.  On. PW.  Río. SVic.

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    21/24

    EL  ESPAÑOL  HABLADO  EN  SANTANDER  91

    Sim.

      Sua.),  cabestro

     ̂cabresto

      (Cap. Gi.

     Mal.

     Río. SVic.  Zap.).

    Se  registró también  el  caso viruela  - — • vriuela  en  Rionegro.

    .157.

      Entón

      alterna

      con  entonces, y  la

      conversa

      con  la

     conver-

    sación

      en

      Capitanejo

      y

     Vélez.

    ACENTO  Y ENTONACIÓN

    158.

      El

      grupo

      /ai/

      alterna

      con

      /ai/

      en:  maíz-—

      maíz  (Cha.

    PW.)j

      ra

    íz'—   raíz  (On.),  raíces-—'raices

      (Sim.)

    ;

      está  caído es-

    tá  cáido

      (To.),- no lo han

      traído-—

    - traído

      (Ara.),

      ¿cómo

      le ha

    ido?

     ̂

    ¿cómo le  háido?

      (Ve.).

     Ahí  < - ahí

      constantemente:

      ahile

    dejo  eso  (Ara.),

      ¿qué está

      haciendo  ahí?'•—'qué  tá

      ciendo

      ahí?

    (Su r . )

    3

      yo  estoy  ahí  arribita yo toy

      ahí

      arribita  (Río . ) .  Igual

    traslación,

      del  acento  de  ahí  se produce  en el  giro  de

      ahí

      'luego

    5

    ,

    'después

    3

    ,

      c

    en

      seguida

    5

    :

      ordeñan  en  ollas y  diai  se 'mide  en las can-

    tinas

      (Mal.),

      y en el

     giro,

      muy

      frecuente,  por

      ahí:

      ¿de qué es el

    nido?  •—-puai

      de  paja

      (To.);  no  está  por  ahí:

      no tá  puai

      (To.);

    ¿qué

      traen?

      —

    -puai

      zanahoria

      (To.);  ¿cuánto vale?

      —vale  puai

    '4   pesos  (Sua.),  ojalá  haiga hariico puai

      (Cha.).

    159.

      /aú /^/áu/

      en

      saúco saúco

      (Gua.)

      y  baúl  < - >   baúl

    (Río.).

    160.

      /ée/  /eé/  en cree'—'creé  (Cha.

     Pied.).

    161.

      /eí/

      '— '

    :

    /éi/'

      en

      freír /-•

     freír

      (Zap.)

      y

      veía*—'

     véia

     (Cha.).

    162.  /ia/

     •— '/ía/  en

      farmacia-—

    ' f armacia

      (Gua.).

    163.

      /oí/

     ̂

    /oi/ en oído^óido  (Cha. Ve.).

    164.  Se  registró  la  acentuación  frísol

      en

      Ara.  Gi.  Mal.  On.

    Pied.  Río. Ve.  Zap.,  y  frijol  en  Ara.  Cha.  Gua.

     SVic.

      SG. Sim.

    Sua.

     Sur.

     To. En

     Málaga

     también

      fríjol.

    165.

      Méndigo

      alterna  con

      mendigo

      en Capitanejo, y

      las ma-

    mas

      con

      las mamas

     en Suratá.

    166.  En  Puerto  "Wilches  algunos grupos rítmicos  se  pronun-

    cian

      con

      acento primario sobre

      el

      último formante:

      señorricárdo.,

    señorachavíta,

      Bocasdeceniza.

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    22/24

    92

      LUIS  FL Ó R E Z

    167.

      Se

      mantienen

      los  tonemas característicos  de los  varios

    modos oracionales del español general  (enunciación,  interrogación,

    etc.),

      pero

      hay

      elementos musicales,

      no

      utilizados

     con  fines

      distin-

    tivos, que constituyen tonillos particulares de una o varias locali-

    dades. Así ocurre, por

      ejemplo,

      con la  entonación

      circunfleja

      final

    de  frases  enunciativas, a la cual se une en muchos hablantes una

    articulación  u n poco lenta  y cierto alargamiento de la última  vocal

    acentuada:

      la

      niña

      no  Iloora

    3

      tiene

      ponzobña,  está

      descansaundo

    (u/manga.

      Gi. Pied.  SG-.  Sim. Zap.).

    IV.

      CONCLUSIÓN

      GENERAL

    168. Entre las hablas colombianas que hemos observado per-

    sonal

      y

      directamente

      en el

      terreno,

      las de

      Santander

      nos han

    impresionado especialmente

      por la  I I

      general

      y

      corriente

      de tipo

    castellano en todos los niveles  socioculturales  de la población,

    así  como  por la  reducción  frecuente  de

      -ido

      a

      4 o

      en el habla  in -

    culta

      urbana y

      rural.

      Aspectos menos característicos, pero muy

    perceptibles  también,

      son el

     tempo

      un

      poco lento

     de la

      conversa-

    ción,  el  alargamiento  de  vocales tónicas  en  diversas localidades

    y

      el  giro  circunflejo

      final

      en  muchas expresiones (por ejemplo  en

    oraciones enunciativas, exhortativas, exclamativas.  Es  notable  el

    giro

      circunflejo

      de la

      afirmación-exclamación

      ¡dígamel^  de uso

    general

      y

      f recuente) .

    La  mayoría  de los fenómenos registrados  en  estas páginas  me

    parece  que no tiene  importancia particular,  y es fácil  que se halle

    también  en

      otras localidades

      y

      áreas

      de

      Colombia

      y del

      mundo

    hispano  en  general.

    Lurs  FLÓREZ

    Instituto

      G a ró  y Cuervo

    Bogotá.

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    23/24

    E L   ESPAÑOL HABLADO  E N  SANTANDER

    93

    O É N O

    P Í F I O

  • 8/19/2019 El Español Hablado en Santander

    24/24

    LUIS

      F L O R E Z