El Español Hablado en Santander
-
Upload
cesar-augusto-acevedo-ramirez -
Category
Documents
-
view
223 -
download
0
Transcript of El Español Hablado en Santander
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
1/24
EL ESPAÑOL HABLADO EN SANTANDER:
NOTAS DE PRONUNCIACIÓN
I.
PROPÓSITO
1. El propósito de estas notas es muy sencillo: mostrar algu-
nos
detalles
de la
pronunciación rural
y urbana inculta del
español
actual
en varias localidades del departamento colombiano de San-
tander.
Según
el
censo
de
1951,
el
departamento tenía algo
más de
747,000 habitantes. Su territorio abarca aproximadamente 32,000
kms.
2
(es decir, que es
algo
más
extenso
que
Bélgica).
La
mayor
parte del suelo y de la población que lo habita está en la
Cordillera
Oriental de los Andes; el sector occidental del departamento, y
una parte reducida
de su
población, pertenece
a la
hoya
del río
Magdalena, zona constituida
por
llanuras'bajas, cálidas
y
boscosas.
Los habitantes son mestizos o blancos, y todos hablan español. Hoy
en día no hay ya indios en el-territorio de Santander.
Desde Bogotá
se
puede
ir a
Bucaramanga, capital
del departa-
mento,
por
carretera
y en
avión.
II. MÉTODO
2. Los materiales que presento en estas notas son parte de los
reunidos
en 18 localidades de Santander durante las encuestas rea-
lizadas para levantar el
Atlas
lingüístico-etnográfico de Colombia.
Esas localidades —cada una de las cuales es cabecera urbana de un
municipio
que
lleva
el
mismo nombre—
son las
siguientes: Arato-
ca,
Capitanejo,
Charola,
Girón, Guaca,
Málaga,
Onzaga, Piede-
cuesta,
Puerto
Wilches,
Ríonegro,
San
Gil,
San
Vicente,
Simacota,
Suaita, Suratá, Tona, Vélez y Zapatoca. Los municipios respectivos
tenían
en
1960
una
población estimada entre 5,000
y
6,000 per-
sonas
(Capitanejo
y Suratá), y 49,000 (Vélez).
Hicieron las encuestas en el terreno José Joaquín Montes, Luis
F. Suárez Pineda, M* Luisa Rodríguez, Luis Simbaqueba
y el
autor de este artículo. La duración total de las encuestas fue de unos
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
2/24
72
LUIS
FLÓREZ
50 días, repartidos a lo largo de los años 1959 y 1960. Entre todos
los exploradores se entrevistó a un total aproximado de 240 infor-
mantes. .
•
En estas notas utilizo básicamente las respuestas dadas a la
parte fonética
del
cuestionario
del Atlas; en segundo
lugar, algunos
datos extraídos
de las
respuestas dadas
a los
temas
de léxico;
final-
mente, datos recogidos
de la
conversación espontánea
en los
lugares
mencionados y en algunos otros del mismo departamento (Buca-
ramanga, Socorro, Guadalupe, e tc . ) . Las preguntas especiales de
fonética
fueron
hechas por José Joaquín
Montes;
las de léxico,
entre todos
los
exploradores
del Atlas; los
datos surgidos espontá-
neamente
e
incorporados
en
este trabajo
fueron
recogidos
por mí
en
su
gran mayoría.
El
interrogatorio especial
de
fonética
—cuyas
respuestas
se
transcribieron siempre
de oído—
comprendía
las
siguientes
pa-
labras :
A. Para las vocales:
mayo, carne,
espalda, mar, sal, más, abajo, jaula, dientes, dedo,
oreja, perro,
leche,
verde, papel
- papeles, cresta,
pared
-
paredes,
toro, oro, mosca - moscas, torre, hoja, sol,
gallina,
niño, virgen,
crin,
abril,
tusa,
el
cura, sucio, luna,
azul,
hasta luego,
herradura, agua-
cero,
relámpago, forastero,
fósforo,
pómulos, cucaracha, sesenta
y
seis, tuétano,
un huevo,
suegra, buey, viruela, aire,
diablo,
pie,
hierba,
hielo,
hiél,
paciencia, cuajo, salió,
viuda,
juicio,
veinte,
hoy,
leer,
peor,
real,
se
ahoga, traer,
reír,
raíz
-
raíces, maíz, baúl
-
baúles.
B. Para las consonantes:
tobillo, taburete, centavo, hablar, pobre, soldado, nada, nudo, us-
ted, verdad, ataúd, médico, párpado, la comida, (no ha) llovido,
fácil, café,
el
frío, enfermo,
flor,
afuera, hoyo, humo, hacha, moho,
casa,
sí
señor,
una
res, jueves,
chispa,
estrella, escoba,
las
vacas,
ras-
guño
- rasguñar, dos
huevos, buenos días, buenas noches,
el
muslo,
las llaves, las yemas, es fácil, negocio, juez, ojo, jabón, mujer, ají,
Bogotá, agua, agua de
panela,
aguacero, cara, cero, trabajar, un
árbol - dos árboles, Carmen, carne, viernes, pierna, comprarlo,
decirle, sentarme, sentarse, arco iris, cerveza, carga, padrino, cua-
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
3/24
EL ESPAÑOL HABLADO EN
SANTANDER
73
drado,
agricultura, gracias, treinta
y
tres, trigo, adentro, encontrar,,
ropa,
arroz,
correa,
rezar,
honrado, rico,
carriel,
las riendas,
calien-
te, el sol, el
polvo,
caldo,
colchón,
alfiler,
chiva,
chinche^ chocolate,.
muchacha j ocho, pecho, noche, leche, papaya, ayer, yema, inyec-
ción,
mayo,
desayuno,
yuca, llave, caballo,
calle,
gallina,
pan,
co-
razón,
almacén, hollín,
nieto,
nervio, cambiar, .conversar,
doctor,
lección, examen, extranjero, explicar, óxido.
3. ¿A quiénes se hicieron las preguntas de fonética?
—Siempre
que
fue
posible,
se
interrogó
a
campesinos; otras veces,
a personas,
de nivel sociocultural bajo, residentes en el área urbana. La ma-
yoría de los
informantes sabe leer
y
escribir. Varios
son
analfabetas.
La
edad
de los
interrogados
•—casi
siempre hombres— • oscila
éntre-
los 32 y los 75 años. Unos pocos informadores no son nativos de la
localidad donde se hizo la encuesta, pero sí de otros municipios.
de
Santander.
SIGNOS Y
ABREVIATURAS
4.
a) Empleo
los
siguientes signos:
/ /
para indicar notación
fonémica,
por
ejemplo
/b/, /k/.
[ ]
para indicar notación fonética,
por
ejemplo [a
d
o], [sj .
para indicar
alternancia,
por ejemplo cintura
centura.
j
para indicar ausencia
de
perceptibilidad (como quien dice-
cero
o
nada) .
b) Para
citar las localidades,
empleo
las siguientes abreviaturas:
Ara. =Aratoca PW. =Puerto
Wilches
jB/manga
=
Bucaramanga Río. =Ríonegro
Gap. i= Capitanejo SG. =San Gil
Cha.
=
Charalá
SVic.
=
San
Vicente
Gi. =
Girón Sim.
=Simacota
Gua. = Guaca Sua. =Suaita
Guad .
=
Guadalupe Sur. =Suratá
Mal. =
Málaga To.
=Tona
On. =Onzaga Ve.
=
Vélez
Pied.
=
Piedecuesta
Zap..=
Zapatoca
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
4/24
74 LUIS IXÓREZ
III. TEXTO DE LAS OBSERVACIONES
5. Advierto expresamente que
trato
con criterio sincrónico to-
dos los fenómenos; que de intento no los comparo con los del espa-
ñol de
otras
áreas;
que no los
miro como desviaciones
o
disparates
—aunque
lo
sean desde
un
punto
de
vista normativo.
Por lo
demás.,
no afirmo
•—y
ni siquiera pretendo
insinuar—•
que todos los san-
tandereanos usen los modos de decir que he reunido en estas pági-
nas. Casi todas
las
formas
que
presento
han
sido empleadas sólo
por
campesinos y/o por
personas incultas
de los
centros urbanos.
V O C A L E S
6. Hay cinco
fonemas
vocálicos: /a/, /e/, ,/i/, /o /
}
/u/.
1
V O C A LES
INACENTUADAS
7.
E l vocalismo átono ofrece las mayores divergencias y los
casos m ás
numerosos
de
indistinción
foneraática. Son
frecuentes
las
alternancias —sobre todo de /e/ ̂
/i/,
/i/ /e/—
pero
nin-
guna altera
el
funcionamiento
del
sistema castellano.
8. /a/ r - *
/e/ en
astilla-—'estilla (Mal.
Cha.),
crisantema
cri-
sentema
(Mal.), aluminio-—
'a luminio
(Río.).
9.
/a/ ¡i/ en alum inio'—
' i luminio
(Río.).
10. Prótesis
de a:
Están asentaos (Ara.), asentarme, pasto de alevante (Sim..),
acultivój ajubilan (Cha.), arrecoger, ayeladas
'heladas'
( R ío . ) ,
aliños ( G u a d . )
3
cielo
anublao
(Ara. Pied.), arrayar el
sol,
ya
arra-
yó (Ara. Gap. Pied.), asegún (Sua. Cha. Río.).,
la s
arriendas
c
las
riendas' (Sur. Mal. Ve. Gua.).
11. Aféresis
de
a:
Lacena
(Gi. Sim. To.), grícultor
( C a p . ) ,
tarraya,
chicoria
(Mal.), jonjolí (PW.), zotea (Río.), güepanela-
—•
guapanela.
(Sim.
On.),
se bastece
(Sua.),
paradores (Gua.), uyama
(Sua. Cha.),
u
eras
'agujeros',
p o quí
c
por aquí'
(Cha.),
no hemos horrao nada
1
Prescindo aquí de transcribir detalles insignificantes y monótonos. Con
ello no
creo haber sacrificado variantes
fonéticas de
ínteres.
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
5/24
EL ESPAÑOL HABLADO EN SANTANDER 75
Ahorrado
3
(SVic.)j hora
'ahora'
(Pied. Río. Cha.), traen miel
de
cualquier cienda 'hacienda
3
(Sua.), maca
'hamaca
3
(Gua. To.
Mal.
On.
Cha. Pied. SVic.).
12.
/e/
'-'/a/
en
alternancia
morfofonémica
ocasional:
hele-
chos • — haleches
(SVic.), amedrentado
̂ amedrantao' (B/manga),
mentras 'mientras'
- >
mastras (Río.).
13.
Frecuente alternancia morfofonémica
/e/
/i/
se da en
sílabas inicial
y
medial:
encontrar'--' incontrar (y
diversas formas
de este
verbo,
en Gi. PW. Gap. Sur. Ve.); despertador
̂
disper-
tados
(To. Sua.
Sim.),
despensa
* —
dispensa (Cha.),
decir
̂
dicir
(Río. Mal.
Cha.)
3
semiloma • — •
símiloma
(Río.), sementera
si-
mentera (Cha.), vertientes^
virtientes
(Ara.
On. Gap.),
vestua-
rio
vistuarío,
revólveres
> - >
rivólveres (
Gha.),
revólver
• — •
rivóluer
(Pied.),, rigólver (Zap.); lenitivo-—'Unitivo' (Sur.), precipicio^
pricipicio (Mal.
Río.),
berbiquí
r - > birbiquí (Gi . )
3
perinola*--'piri-
nola (Gua. Sua. Sim. To. Ve. PW. Sur. Gap. Gha. SVic. Gi.
Ara.
Mal.).
14. /e / . '—-/ i /
en encontrar
incontrar¿
encontró
•-
/
incontró,
y
otras formas del verbo
encontrar,
en la mayor parte de las loca-
lidades;
cabecero-—
'
cabio
ero
(Río.),
cabecera
jígiírisi
(Gha.).
16.
i/e/ '—'
/ie/
en
dentistería '-' dientistería 'oficina donde tra-
baja el
dentista
3
(On. RÍO;
Ara. Sur.), terrateniente /-'
tierratenien-
te
(
Cap.),
se
templa
< — se tiempla
(Ara.), neblina
nieblina
(To.),
los hacendados
̂ ¿ o s
1
haciéndaos (Sim.),
presente
̂ pre-
siente (Mal.), aprenda/—'
apñenda
3
desenrede
̂
desenriede (Cha-
rala).
17.
-/e/
r - > [fl en eccema•—
'cema
(Cha.),
elabora ^ —
labora
(Sua.).
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
6/24
76 LUIS
FLÓREZ
18. /es/'-' [ < j > ] en escuche ^ — ' cuche
(Cha.)
y diversas formas
del
verbo
estar: tar en todas
partes;
toy
(PW.
Río.)
3
id
(Gap. Rio.
Cha.), tan
(Gap. Cha.),
taba (Cap
. Cha.
Sim.)
?
tará
t
ten (Gua.),
t é j
tese
( G a p . ) .
19. /-d/
/-de/ en sed^sede
(G ap . ) ,
césped'-'
céspede 'te-
rrón con
yerba'
(On.).
20. Alternancia
morfofonémica
/i/
/e/:
a)
En
sílaba protónica:
diligencia
deligencia
(Rio.),
liti-
giando • —
letigiandOj adivinó
• — ' adevinó
( B / m a n g a ) , principió
prencipió
(Cha.
SVic.),
enteligente
( G u a . ) ,
crisantema•—'
cresen-
tema (Mal.),
cintura
'-'
centura
(Cap.),
cinturón-—'
centuran
(Sirn.) j pimpinela
>
— • pempinela (Mal.), molinillo < - molenillo
(Gi.
PW.),
y monenillo
(Río.
Mal. Sua.
Sur.
Cha.),
medicina * ~
med'ecina
(Gi. SG).
b) En sílaba tónica: mismo < - > mesrno (Pied.
Cha.).
c)
En
sílaba postónica: inútil
'—'
inútel
( S u a . ) ,
casi nada
< - >
case nada
(SG.),
espaguetis espaguet.es
(Río. )
3
afílalápiz • — '
a f i -
lal'ápéz (SVic .) , arcp iris arco tres (Sua. Sur.
Pied>).
21.
/i/
alterna morfofonémicamente
con
/o/
en
agricultura • —
agrocultura ( S u r . ) .
22.
/in/
/-• /en/ en sílaba inicial:
inquüino
• —
enquilino
(On.),
initado
-~-'
enritao
(PW.),
cintillito
̂
centílUto
(Mal.).
Alterna
con /an/ en
inservible
̂ (inservible (SVic.).
23. /ins/ /es/ en
sílaba
inicial:
instruyen'— 'estrujen, ( G a p . ) ,
inspección
especian
(Cha.).
24.
/i/
'-' /u/ en
titubear
• — • tutubiar
(
Gua.).
25.
/o/^/a/
en adoptivo•—' adaptivo (Gua.).
26 . /o/
/e/
en
oscureciendo'—
• escureciendo (Mal.).
27. Alternancia morfofonémica /o/
•-' /u/:
a) En sílaba protónica: ovillo •-'
uvillo (On.
Sim.), tobillo
r - >
iubillo
(Ara. Gua.
Mal.
PW. Sim. Sua. Sur.), opulentas
̂ upu-
lentas
(Cha.),
boñiga-—•
buñiga
(PW.), muñiga (Gi.);
motilar
mutilar
( Gap . ) , constipado • —
custipao
3
rocía
^ ̂ rocea (Gi.);
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
7/24
EL E S P AÑ O L
HABLADO
EN SANTANDER 77
rocían • — •
rocean
(Sur.), fomento
jumento (Rio.), condimento
'-' cundimento
(Pied.);
sostenemos /-
/
sostenemos ( R í o . ) - mochi-
la'—
' muchila
(Sim.), escobilla escitbilia (Rio.), molinillo
mu-
nmíllo
(Río. Sur.), llovizna -^lluvizna (Mal.).
b) En sílaba postónica: llevado ̂llevan (Gap.), malévolo
malévulo
(Río.), carritos '-'
carriius
}
molinitos
• — • molinitus
(Cha.).
c)
La
conjunción
o
alterna
con u:
Señoras u señores, ¿u será eso?
(Río.);
¿U nos bajarnos aquí?
(Cha.).
28. /u/ - > l\¡
en buñuelos^
biñuelos (SVic.).
29. /u/ '-' /o/ en cuchuco • — '
cochuco
(Mal.),
tupida
topía
(Sua.), pómulos
pómolos
(Sua. Cap.), sarpullido • — • sarpoÜido
(To.), tusar
/-'
otosar (Ve.).
A. Dentro
de la
palabra
30. /eá/ [aá], [iá] en real—'nal (Gua. PW. Mal. Gap. Cha.),
despeados
• — ' espíaos (PW.).
E l tratamiento de
-eá
como
-iá
ocurre
en verbos cuyo infinitivo acaba
en -eartapiarse
(Gi. Río.),
relampa-
guiar (Gap. Mal. SVic. Oai. )
3
trastiar
(On. SVic. Ara.
Gi.
Cha.
Mal.
Río. Sim. Sur. Pied.
To.),
peluquiar
(Gua.
To.
Ara. Cha.
On. Rio. SG. Zap. Ve. Sur. Sim. Pied.)
;
etc.
31. /ia/ [ea]
por ultracorrección en
verbos
en que
/'ear/
par]:
rucea 'rocía
3
(Gi.
Cha.)
3
rocean 'rocían
5
(Cha.), se uacea Vacía
5
( S im . ) j n o se apvecea 'aprecia
5
(Mal.),
chirrea 'chirría
5
,
se
relimpea
'relimpia
5
(Río.).
32.
/eo/
[ió]
en
algunos casos:
pión
(Zap.
Cha.),
Pedro
Lión
(Gi.),
el río aguatió
'creció
5
(SVic.).
33. /éí/ [é] en maguey
magüé (On.).
34.
/eu/ [u], [o] en eucalipto ̂ucalito (Sur.) ̂ ocalito
(On.); reumatismo
̂ romatismo
(Gi.
SVic.),
romatís (Pied.
Sur.).
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
8/24
78
LUIS ELÓREZ
35. /ie/ alterna
morfofonémicamente
con /e/ en quiere *-'
que-
re ( T o . ) j
quiera
^ — ' quera, cualquiera cualquera,
cualesquier
< -
cualesqueTj mientras mentras (Rio.); quietico
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
9/24
E L
ESPAÑOL HABLADO
E N
SANTANDER 79
45. /ai/ [i] en cara y sello
--^
carisello (Ve. To. Sua. Sim. Sur.
Ara. Gap. On. Río. SG. SVic.).
46 /aao/
[o] en
hasta ahorita
hastorita ( G a p . ) .
47. /aó/ [o] la olla--'
lolla
(Ve. Cap.),
la
hora ̂ lora ( Ar a . )
3
para
donde '—'
ponde
(Cha.),
la oreja
loreja, (Gua.
Guad. On.
Gap. Cha.
Sua. Sur. Pied.
PW.
To.).
48. /au/ [u] en para un lado pun
lao
(
Gap.).
49.
/ea/ [ia]
en y
de
ahí < - • ' y diahi ( G u a . ) , que
hasta ahora
f — quiastorctj palo de agua palo diagua. (Mal.).
50. /ee/
[i] en me
encontré
mincontré
(Sur.).
51.
/ei/'
[e] en me
invitó
menvitó ( G u a . ) .
52.
/eo/
[ió]: de
donde
yo
̂ dionde yo
(Cha.).
53. /oá/ [wá] en por ahí - — • puai (Cha .
Gap. Río.
Mal.), por
allá • - > pualld (Gua.
Mal.
Cha.), por aquí puaquí (Río. Cha.).
54. /oe/
[wí]
en no encontró
• — • nú incontró
(Ve.).
55. /oo/ [o] en por donde •—' ponde (Río.
Gua.).
56 . /ou/ [u] en no
hubo
* - * nubo
(Cha.).
C O N S O N A N T E S
57.
El
español
de
Santander tiene
dieciocho
consonantes:
oclusiva
sorda
oclusiva
sonora
fricativa sorda
fricativa
sonora
labial
P
b '
f
m
dental
t
d
—
n
palatal
A
c
y
s
ñ
velar
k
g
X
—
Además: /r/
3
/f/
3
\/
3
/¿/.
No hay
interdental
fricativa sorda:
[ & ] .
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
10/24
80
LUIS
FLÓREZ
E n seguida
ofrecemos
detalles fonéticos de algunas consonantes:
58. /b/. En algunas palabras la b fricativa
se
debilita con-
siderablemente: abajo: a
b
ajo (Cha. Río.
Sur.),
caballo: ca
b
allo
(Ve.
Mal.),
trabajar:
tra
b
ajar
(Sim.),
jabón:
ja
b
ón
(Ve.
Cha.
Sim.); centavo:
centa
b
o
(Ara. Cap. Cha. On. Pied. PW. Rio. SG.
Sua. Sim. Sur. Ve. Zap.), tobillo:
to
b
illo (Ve.),
escoba:
esco
b
a
(Cha.),
quién sabe, quén sa
b
e (SVic.),
quén
sé qué será
(Mal.),
quén si cómo es, quén sí qué (Cha.); un
b
uey (Mal. Río.
SG.),
de
uey
(Mal.).
59.
/bl/ [
b
l] aveces:
hablar:
ha
b
lar
(Gua. Río.
Sua.);
diablo:
dia
b
lo
(Ara. Ve.),
diab
u
lo
(Sim.), pueblo:
pu e
b
lo
(Río.).
60. /br/ [
b
r] ocasionalmente: abril:
a
b
ril
(Cha.);
pobre:
po
b
re (Cha.
Mal.).
61. /b/ de taburete:
a) Se
pierde:
taurete en Ara. Cap. Gua. On. Sua. Sim. SVic.
Río.
PW.
b) Se pierde y se
consonantica
en cierto grado el /w/: ta
b
-
rete (Mal.
Ve. SG.).
c)
Se
consonantiza plenamente
el
/w/: tabrete (On.
To.
Sur.
Pied.
PW.).
d)
Se cruzan taurete y tabrete, y se tiene
taubrete
(Cha. Río.).
62. /b/ • -*
/ < £ /
en también'—'
tamién ( G L ) .
63.
/b/
̂ /m/ en
banano • — '
mañano
(Zap.).
64. /ob/
[o
1
]
en obsequio: obsequio (Gi.).
65. /ue/
'-'
/bue/ en huevo: buevo (un
huevo,
con. buevo :
Ara.
B/manga.
Cha.
Gi. Mal. On.
Sua. Sim. PW.;
dos
huevos,
los
huevos : Gua.
Gi. On.
Pied. Sur. SVic).
66.
/aul/
[a
b
l], [abl]
en
jaula
—
}a\la
(Cha.
Sua.
Sim.
Ve.),
jabla (Ara. Cap. Gua.
On. SG.
SVic.
Ve.
PW.); maula:
mabla
(Pied.
Sur. Zap. SVic.
PW.).
67. /aur/
[a
b
r],
[abr]
en
Aureliano
Abreliano
(Ve.), La
b
-
reano (B/manga.),
laurel
̂
lajrel (SG.
Zap.).
68.
/au/ [ap] en
bautizar: baptizar
(Gua.).
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
11/24
EL ESPAÑOL HAB L AD O EN SANTANDER 81
69. /b/
/g/ en
volver • — • golver
(Mal.
Sur.); volví golví
3
volviera golviera (Cha.); envolver '— engolver
(Sua.),
el -re-
vólver
'— ' el rigólver
(Zap.), el bolsillo
el
9
olsillo (SG.),
belfo
'— '
güelfo
(SG);
buenamente
-—
'
Buenamente
(SG.),
bueno
• — '
güeno
(Gua. Río. Gap. To. Mal.); vuelvo • — ' güelvOj vuelve
güelve, vuelven
güelven, vuelta güelta (Gap. Gi. Cha. Río.
SG. To.); buey ̂
güey
(Gua.
Zap.),
buitrón
• — '
güitrón (Gua.),
revuelve
regüelve
(Cha.), revueltos
• — • regüeltos (SG.);
abuelo
agüelo,
abuelita
- — • agüeliia
(Gua.
PW.);
bramar
gramar
(Gap.
On.
Sur. Sim.), bramaa graman (Zap.
To. PW.
SVic.),
bramido
•— •
gramío
(Ara. Cha. Gua. Pied. Sur. Sua.
Sim.-SG. Ve.
Zap.).
70. /b/ adicional hay
en"
usted '-'
vusté
(Ara. Sur. SVic.),
proa
'-'
proba (PW.), canoa • — '
canoba (Cha.),
rula ru^la
(SVic.), tarima tañmba (On.
Sur.).
71. Hay /d/' adicional en:
a)
examen
desamen
(Ara. Cha. Sua.
Sur.),
degsameh
(To.
PW.),
escasos-—'descasos (Zap.), exquisito
desquísito (So-
corro,
Mal.), entrar
dentrar (To.)
;
entró < - ^
dentro
(Gi.); es-
perando • — '
desperando.,
evita '-'
devita
(Gap.), inspector
dis-
pertar
(
Cha.).
b)
aire
r - >
aidre (Mal. Sur.), cade (Ara. Cha. To. Zap.) , .
frío • — • fridoj fideos -fidedos
(Sua.),
cebú - —
cebudo
(PW.).
72. /d/ alterna
con
/$/
en
comienzo
de
palabra: desherbar
• — essrbar (Sur.), desj^rtadcr • — ' espertador (On. SVic.), despe-
jado ̂
espejao
(On.
To.
Pied. PW.), destapado - — • estapao
(SVic.), despensa • —
espensa
(Rio. SVic.)^ destetar - — -
estetar,
des-
peado r ~ >
espiao
(P
T
,7.)
?
desportillar — esportillar,
desportillado
^ ~
esportillado
(Zap.), desconchar
esconchar (Gap.), descascarar
• — '
escascarar (Gua.
Tu .
Sim.),
deshojar
'mondar
una
f ru ta
j
/-*
eso-
jar (Gua. Cha.
To. On.
Sim. Zap. SVic.).
desnudo
/-* esnu
d
o
(Cha. Río. Sim.), descorchador escorchado^ diciendo -—' iciendo
(Cha.), donde ̂ onde (Cha. Gua. Mal. Río. Sur. Sim. To.).
73.
/d/'
intervocálica alterna con [
d
] y . con [ < £ ] :
a)
cada uno:
ca
d
a uno (Zap.),
paredes: pare
d
es (Cap.
'Cha.
Pied. Río. PW. Ve.)
3
. médico: mé
d
ico (en .todas partes), adentro:
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
12/24
82' LUIS LÓREZ
a
d
entro (Ara. Gap. Pied. Sua. Ve. SVic.), dedo: de
d
o (en todas
partes), adentro:
aentro
(Río. Mal. Sur. PW.), adonde:
aonde
(Cap.),
tenedor: teneor, polvareda: polvaera (Sua . ) ,
amarradero:
amarraero
(Gap. ) ,
pedacito:
plácito
(Pied.) ,
bebedero:
bebeero
(On. To. Sur. SVic.), maduro:
maúro (Cha . ) ,
crédito: creito
(Ara.).
b) /Todo/ [to], [tu] en proclisis: to lo más (Río . ) ,
toel
cafetal
(Sur.),
tuel día (Río. ) , tuesé
renglón ( S u r . ) ; todito:
tuito (Ve . ) .
/Toda/
[toa]
en
proclisis:
toa la
noche
(Cha . ) .
c)
/-ada/
[a
d
a] en
cada:
ca
d
a
(Gi.), nada:
na
d
a
(en
todas
partes). Lo más frecuente y general es /-ada/ [á:], [á]: nada [na:],
[na]
(Ara. Gha. Sur.),
pelada
[pela:]
(Sim.) , tomada [toma:]
(Ara.); pegada
[pega:], cerrada
[será:]
toncada de guarapo (tan-
cada
movió
sentío, sacudió,
rendios
(Sim.) ,
partió
(Mal.), rulo
(Sur.),
nado
(PW.),
dormía
(Sua . ) ,
escogió
(SVic.).
f)
/-ida/ [-i
d
a] en comi
d
a (casi en todas partes) pero lo gene-
ral y
corriente
es
./-ida/ [-ía]: cocía
(To.), extendíá
}
sentía (Cha.),
tejía (B/manga.), comía
(B/manga., Guad.
Mal.
Río.),
subía
(Guad.
Pied.), salía (Gha.
Sur.), nada
(Sur.),
topía 'tupida'
(Sua.
On.).
g) /-udo/
[-u
d
o]
en
algunas palabras
y localidades: nu
d
o
(Gap.
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
13/24
EL
ESPAÑOL
HABLADO EN SANTANDER 8ÍÍ
Cha.
Gi.
Gua. Mal.
On.
Pied. Río.
PW.
SVic.
Zap.
),
cm
d
o (Cha,
Mal. 'Zap..),
(d)esrm
d
o (Cha.
Gi. Mal.). En Simacot-a:. esnéa
'desnudo
3
. ,
:
: - > . ]
h)
/-uda/
[-úa]
:
pelúa,
mechúas
(Sur.),
palúa
(Ve.).,
piín-
túas (Pied.)
3
- f iM t a
(Mal.), menúa
(B/raanga.), Júas
(Ara.).
'En
G a p . Cha. Río. viuda: viu
d
a.
74. '/dr/ [
d
r] en padrino: pa
d
rino (Ara. Gap.
Pied.
'Su
a.
Sur.
SVic. Ve.)
5
cuadrado: cua
d
ra
d
o (Cha. Pied. Río. Sim. Ve.)
3
cua-
d
ra
d
a
(Gua. Mal.
On. PW.), cua
d
ro
(Ara. Pied.
SVic.,) .
75.
/d/ alterna
morfofonémicamente
con /'r/.
en
1
ocasiones:
párpado parpara (en las 18 localidades),
Clodomiro
Cloro-
miro
(Ara.),
regodearse • —
regañarse (Cha.), tembladal
tem
r
blaral
( G a p . ) .
. . •
. - • • . • • • : . .
76. /d/ alterna
a
veces
con
/ /
:
adagio
alagio
(Río.
Guad.')',
admira - ~ -
/
almira
(Cha.),
ataúd ^-^
ataúl (Gi. Mal. SG. Zap.).
77.
/'d/
r - *
-¡$1
en
final
de
algunas palabras:
:
usted:
usté
en
todas
partes; verdá,
•
enjerm edá
(Cha. Río.), velocidá
(Gi. Gua:
Sua. Sim.),
paré
(Gap. On. PW. Ve. Zap.),
pares
'paredes
5
(Sua.
:
)..
La estructura silábica GVG se reduce a GV.
78. /'d/ intervocálica entre palabras alterna fácilmente con
sobre todo cuando corresponde a /de/: no dilata: no ilatá (Soco'-
rro),
se
destapa:
sestapa
(Sur.),
se
destroncan:
sestroncan
(Gap.),
como decir:
como
icir
(Ara.),
tercio
de leña:, tercioe leña (Gap.)-,
una cuadra de distancia: una. cuadre istancia (Gap.), tór'oe
candela
(Ara.
'Gap.
Cha.
Gi.
Mal.
On.
SG.)-
' . .
79.
La /g/' intervocálica alterna con [
5
] y con [ < £ ] en algunas
palabras: Bo
s
otá (Cha. Gua. On. Sim.),
a
s
ua
(Cha. Río. Zap>.),
aguacero (Ara. Gha .
Mal.
Río. PW. Ve, Zap.),
aua de
panela
(Sim.)
y
auepanela
(SG).
80. /g/ < - > ¡$¡ en agujero '-' u]ero (Zap.) .
81. /gn/' [n] en designado: desinao, asignado: asinao (Río.),
Ignacia: Inacia (On.), maligno: malino (Ara. Pied. Sim.'SVic.).
• 8 2 . [s] corresponde a
x
ortográfica en examen: esamen (Ara.
G a p . Gi. On. SG. Sua. Sur. Sim. Zap.), excelente: eselente (Gi.
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
14/24
84
LUIS PLÓREZ
SG. Zap.), exactamente:
esautamente (Cha. Río.), próxima: pró-
ñma.
(SG.),
aproximado:
aprosimao
(SVic.), exigieron: exigieron
(Río.). Oxido: ósido (Ara. Cha. On. Pied. Sua. Sim.), áusido
(Olí.),
ó
d
sido
(To.),
ó
b
sido
(Río.).
Se
oxida:
se
osida
(Mal.),
se
auñda (Pied.), se usida
(Sur.).
83.
/gd/ [
d
d] en Magdalena:
Ma
d
dalena
(Zap.), y [nd]
ea-
Magdalena: Mandalena.
(Ara.).
84. /gr/ [
d
r] en agricultura: a
d
ricultura (PW.), agricultor:
a
d
ricultor ( P i e d . ) ;
[
b
r]
en a
b
ricultura (Sua.); [r] en aricultwra
(Cha.);
[ f ] en
aficultum
( Z a p . ) .
85.
/ue/
r - > /güe/
en
huevo
< —
güevo (Gap. Gua. Río.
Ve.),
hueco
'— 'güecoj
huerta güerta (Gua,), ciruelo drgüelo (B/
manga.), viruela virgüela (Ara.
Cha.
Gua. Pied. On. Sua. Sur.
SVic. Ve. Zap.).
86. Hay /g/ adicional en aire:
aigre
(Mal.).
87.
fpsf
[s] en
psiquiatra:
siquiatra
(Cha.), epilepsia: epilesia
(SG.), eclipse: eclise (On. Sur.);
[ks]
en jeeps: yiks
(Río.),
epi-
lepsia: epilecsia (Gua.), [bs] .en Concepción:
Concebción
(Río.).
88.
/pt/
[t] en
eucalipto:
ucalito (Sur.),
ocalito (On.); [kt]
en epilépticos:
epiléctícos (Sur.),
aceptado:
acedado (B/manga.);
[bt] en acepta: ace
b
ta
(B/rnanga.
Zap.).
89.
/f/
se realiza corrientemente como fricativa bilabial sorda
en todas partes. Algunos informantes alternan
a
veces
las
articula-
ciones bilabial y labiodental pero siempre domina la primera. Espo-
rádicamente se dan, además, articulaciones intermedias: [flor],
i>
f
lór] (Gap. Cha.).
90. /f/
[f
h
] .
En
las siguientes palabras
y
localidades
la
/f /
se
realizó como bilabial
con
leve aspiración:
[y
h
lór] en
Charalá; [Ajui-
cio
en Málaga;
[fósforo
en Guaca;
ca[f
v
]c3ca
en
Simaccta;
em-
[""5
h
lermo en.
Tona.
91. /f/ •"-' l$l en fumar < —
umar (S im. )
5
no
f u m o • — '
no
umo
(Gi. Rio.), ¿no
f uma?
̂ ¿no urna?
(Cha.) ; , la
fisonomía'—- la
isc~
iwmía
(Cha.).
92.
l$¡
/f/
en hierro • — ' fierro (Mal. Sim. Ve.), huérfana
••-'
fuérfana
(On.)
y
alterna
con /x/ en
hierro
- — '
fierro
(Ara.).
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
15/24
EL ESPAÑOL HABLADO EN SANTANDER 85.
93. /£/ alterna
morfofanémicamente
con /p/ en fósforo • — ' jos-
poro (SG.), jósporo (SVic.), fantasma
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
16/24
Ü O
LUIS
FLOREZ
On.
Pied. Sur.
To.
Ve.), defraudar /--
esjraudar>
defraudador
< - > •
es-fraudador (G ap . ) .
98. La
/s/
se
realiza como
predorso o apicodentoalveolar con
fricación
bastante perceptible
de
ordinario.
" 9 9 .
J& ¡
suena
un
poco como /Q / castellana,
con
alguna fre-
cuencia, en
todas
las
localidades
que se
exploraron.
El "ceceo" es,
pues, fenómeno fácilmente notable.
. . . .
100.-
/s/ tiene ocasionalmente
el
.alófono
[h], que
corresponde
a -una fricativa faríngea sorda.
En
Puerto
Wilches —
ocalidad
con,
numerosos habitantes originarios
de la
costa atlántica
de Co-
lombia
—
es más
bien frecuente dicho alófono:
ehpejo,
lah vacas.,
ehpaláa,
máh, encoba, cresta.
En Suratá se escucharon varios ejem-
plos, a dos informadores: ehmalte^ti^ne, vasitos^, no las habían.
quemado: no
la
habían quemao. En Piedecuesta un caso:
loh mu-
chachos,
En San
Vicente
se
registraron cuatro casos
de
[h] como
variante fonética libre
de /s/
inicial
de sílaba,
entre vocales:
un
,
se
ás
ll
en 'hacen
3
,
nohotros,
de hemento
'cemento
3
.
''101.
/s/ _-|-
consonante corresponde
a x
ortográfica
-j-
conso-
riánte éii extranjero: extranjero^
explicar:
esplicar
(todas
las loca-
lidades) y en excusado: escusao (Sua. SG.
Río.),
Calixto:
Ca~
listo ( Cha.
) . .
• •
102. '/.s/ corresponde
a
x ortográfica
en f íux: flus
(Ara. Gap.
Cha.
Gua. On.
Pied.
PW.
Río. SVic. Sim.
To. Ve.
Zap.).
"
103. La marca Esso fue dicha como
[ékso]
por un vecino de
San
Vicente.
• 104.' /s/ l$( en
fósforos:
/ aforos (Ara. PW.), sí señor:
síeñor ( Cha. Río.
)
.
105.
Enaguas-
—
senaguas
(por
el uso en el
giro
las
ena-
guas;
Guaca)
.
106. /s/
[j] en isla:
irla
(On.), muslo, murió
(Ara. Gap.
Cha.
Gi. Gua. Mal. On. Pied. PW. Sim. Sur.).
' '*
10'7. /s/ '—
/k/ en "psiquiatra
—
sisiatra ( C h a . ) .
. - • ''108. ' A l fonema i/x/ corresponde [h]
;
fricativa faríngea sorda:
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
17/24
EL
ESPAÑOL
HABLADO EN SANTANDER 87
jabón, juez, ojos,
mujer, ají
en todas partes. A veces la [h] se re-
laja mucho:
ü
aula (Mal.);
h
abón (Sua. ) , o
h
os ' (Sua. Ve),
a
h
í
3
muta
'mijita'
(PW.).
109. [x] alterna frecuentemente con
[ < £ ]
donde hay h deriva-
da
de / latina. La
fricativa
faríngea
sorda
se
identifica
con ¡/x/
:
jarto 'borracho
3
(Ara. Gap. Guad. On. Rio. SVic. Sim. Sua. Sur.
To.
Ve.), jartera 'borrachera
3
(Ara. Gap. Guad. On. Río. Sim.
Sua. SVic. Ve.), jierro (Cha. Mal/ Sim. Ve.), moho: mojo (Ara.
Cha: SVic. Sim. Ve. Zap.)', jervir (Zap . ) ,
jonda,
bijao
(Sim.),
jacha (PW. Ve.), uajo
(Gua..)
3
-jumo
(Gap. Ve.), ajumar
( O n . ) ,
jumea (Sim.);
joyo
(Ve.), jondo, Jecho (Cha.—
Jecho:
plátano
Jecho
c
en
sazón
5
;
¿el
hijo
o el
Jecho?
£
el
viejo') .
110.
/x/ '—'i /s / en
tijeras^—'tiseras (Gi. Río. Pied.).
111. /x/ [ < £ ] en reloj: reló (en todas partes).
112.
/r/ es alveolar vibrante simple.
113. Ocasionalmente '/r/
final
de sílaba'se
da en
alternancia
libre
con
/f/,
vibrante múltiple:
mar
(Mal.), viernes
(Cha.),
carne (Cha. Ve.).
114. .En final asboluto
de
palabra /r/ [a),
una
fricativa asibi-
lada semisorda: doto
(Pied.) , traca (Cap. Pied, Ve.),
mal, mu-
je , lee , (Cap . ) , trabaja , (Gap. Ve.),
fio , pioJ,-hablai, doblai,
faltan, gana , perde , celebra^j conversa , encontrarse, sentarse
A
5
°
A
}
A' A
1
A
J
A
3
A
'(Ve.),
reÍJse
(Cap.
Ve.).
115. El grupo /tr/ [ti] en encont ar (On. Sua.), industria,
adentro
(On.).
f
A ^
116. • El grupo
/tr/ ̂
/r/ en madrastra -— ' madrastra. Como
ultracorrección, Calixto - — '
Calistro ( C h a . ) .
117. En unas pocas formas la [r] de los grupos
:
/rb/
3
/rn/,
/rs/j
/rp/
tiene'cualidades
acústicas
de [r] y
[1].
Así en
cerveza
(PW.), pierna (Sua.),
carne
(Ara. Gap . ) , conversar,
arpón
(PW.).
118. E l grupo ,/rl/ [1] en decirle:
decile
(Ara.), y así pégale
'tápala (Ga p . ) ,
echale/bótalas
(Pied.),
cómpralo (Cha.
On. PW.
To.), ilo, batilo
repartilo, denuncíalos
( C h a . ) .
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
18/24
88 LUIS FLOREZ
119. El grupo /rrn/' [m] en irme: ime (On.)
}
sentarme: sen-
tóme (Ara. On.), peinarme:
peíname (Gap.).
120. El grupo /rs/ [s] en ise (Cha.), cáese
(On.),
dádselo
(PW.),
mécese
(Río.
To.),
pairase
(Gap. Guad.
Pied.
SVic. Sua.
Sur.),
sentase, reíse (Ara.).
121.
[r]
alterna
con [1] en cerebro:
celebro
(Mal.
To.),
Car-
men: Calmen (Gua.), enfermo: enjelmo (Sua.), esperma: espel-
ma
(Cha. Sua.), vulgarmente: vulgalmente (Río.), pierna: pielna
(PW.), carne:
calne
(Gua.
Sua.),
párpado: palpara (Gua. PW.),
argolla: algalia, manar:
manal
(PW.)
122. Friso '•-'
fliso
en Girón.
'Clin
se prefiere a crin en Cap.
Cha.
Gi.
Gua. Mal.
PW. Ve. De
modo semejante, crizneja
es
cli-
neja,
en
Gap. Mal. Sim.
123. Para alterna con
:
/pa/ en todas partes.
124. Hay /r/ adicional en maquila: marquila (Sua.), meji-
llas:
merjillas
(SVic.).
125. /?/ se realiza como una alveolar vibrante múltiple.
126. Ocasionalmente /?/
[¿],
una fricativa, entre vocales:
a^oz (Gap. Cha. Ve.),
coJea (Cha.
Ve.),
pé-io,
una Jes (Gap
Ve.),
caJiél (Ve.).
127.
Ocasionalmente
/?/
[¿],
una
fricativa asibilada
semisor-
da:
pelo (Sua.
To.),
¿opa (On.), oniáo
'honrado
5
(Sua.),
a-iós
(To.),
JÍko,
¿ekisá-t,
Jekísa
(Ve.).
Á
128. Ocasionalmente /?/ inicial se realiza con una leve aspi-
ración f inal: rosario: Cosario,
ruana:
iguana, rebozo: r
h
ebozo
(Gua.).
129.
/ /
se
realiza como
lateral
sonora,
alveolar cuando sigue
vocal.
130. En final de sílaba / / alterna con /r/ en: alquilan^—'
arquilan
( G a p . ) ,
calculan-—•
c arcillan
(Cha. Ve.),
alcoba'—• ar-
co ba (Cha.),
calza-—' corza
(PW.), alcoholarcol (Zap.), col-
•
chón • — • corchan
(
On.), teja galvanizada '-' teja galvanizada (Ve.).
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
19/24
EL
ESPAÑOL HABLADO
EN
SANTANDER
03
131. / / '--'/n/ en
molinillo
̂
moninillo
(Ara.
Cha. Mal.
Río. Sim. Sua. Sur.).
132.
La
forma
alfiler
alfidel
en Gi. Pied., y con
alfider
}
arfidel
en
PW.
133. Ocasionalmente [1]
alterna
con [ < £ ] : alpargates-—
-apar-
gales (SVic.)
3
nublado-—
' nubao
'cubierto
de nubes
5
(Gap. SVic.
Sim.).
134.
Hay
/ / adicional
en
aborto: alborto
(On.).
135. / c / se realiza como africada palatal sorda.
136.
En las
siguientes formas
y
localidades domina
la
fricación
sobre
la
oclusión
de la
/'/
:
chocolate (Ara. Gap. Sur.), noche
(Ara. Gap. Cha. On. Sur.
Ve.),
leche (Ara. Gap. Cha. On.'Pied.
Sim.), ocho (Gap; On. Sim.), pecho (Ara. Cap. Cha.)
;
chiva
( G a p . ) . En
chicha (Mal.
Ve.) el predominio de la fricación afecta
sólo
a la
primera
ch
}
y en chinche (Sim.), muchacha
(Ve.),
a la
postónica.
137. En Puerto Wilches lo que predomina a veces
en,
la ar-
ticulación de la ch es la oclusión. Así en
chocolate, ocho,
leche,
chispa, chiva y en la
primera
ch de chinche, muchacha.
Ocasional-
mente
se oyó noche con
predominio
de la
oclusión
de ch
}
en
Río-
negro.
138.
/¿
/ se realiza como una
dorsopalatal
lateral en todas par-
tes.
Sólo
en
Puerto Wilches
se
oyeron casos
de
[¿]
=
[y],
o
sea,
como palatal fricativa sonora: yobizna, bolsiyo, cordiyera.
139. [¿] alterna con /ñ/ en se llama
'-' se
ñama (SG.).
140.
./y/
corresponde
a una palatal
fricativa
suave, en
posi-
ción intervocálica. Ocasionalmente se relaja en dicha posición:
cente
y
a
(Pied.), a
r
er (Zap.),
papa
7
a
(Cha. Ve), ra
r
o (Pied. Sua.
Ve.
Z a p . ) -
141. Se caye alterna ocasionalmente con se cae (Mal.).
142. [y]-—'
[ñ] en
yema-—
' n e m a
(mayoría
de las
localidades
exploradas).
143.
[y]
- — ' [s]
en las
yemas-—
' las semas
(Ve.).
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
20/24
90 LUIS FLÓREZ
144. [y] • — ' f j] en yemas ̂
l iemos ( C h a . ) .
145.
Una [d]
corresponde
a la y
ortográfica
de
inyección
en
Ara. Cha. Gua. Pied. SVic. Sim. Sua.
Sur.: infección, indeción
3
indiciótij
endicióiij etc.
146. El grupo
/mn/^/n/
en
columnas
^colunas (Cha.).
147. /n/ se realiza como alveolar sonora.
148.
La [n]
final
de
palabra suele
ser
velar
en
Puerto Wil-
ches
•—donde
se
mezclan habitantes
de
Santander
y de la
Costa
Atlántica—: pa^, corazói?,
etc.
149. En el grupo final /ón/ la [n] puede
desaparecer,
pero
antes nasaliza perceptiblemente la /o/:
bótalo
11
(Ara.
Cha.
Mal.
On. Río. Sim. Sua. To.), jabó, limpio ( G u a . ) .
150. Esporádicamente hay resonancia nasal en final de pa-
labra, tras vocal o consonante alveolar:
Tomasa
11
(nombre de mu-
jer)
,
Dios
11
,
vos
n
,
amenazar"
(G ap . ) .
151. /n/ alterna
con / / en
animal
• — ' alim al ( C h a . ) .
152. El grupo ,/ns/ final de sílaba alterna con /sf en cons-
trucción'— 'castración
(Cha. On.).
153. Hay alternancia morfofonérnica /n/'~-
/
/E/ ante /e/ en
nervio*—•
ñervo
(Gua.
Mal.
Río.
PW.),
neblina'—
'neblina
(Río.);
ante /ie/ en nietos-—
'netos
(Gua. Mal.) y ante /u/ en nudo: ñudo
(Ve.).
154. Hay alternancia
morfofonérnica
/E/
• — •
/n/
en piquiña
•— 'piquiña (Río.), compaña-— ' compana 'compañía*
(Cha.).
155.
[wí]
corresponde
a la
ortografía
wi en el
nombre Puerto
Wilches.
Es
pronunciación usual
en
Santander
y
entre colombia-
nos de
todo
el
país.
156. Algunas palabras tienen variantes de forma con inter-
cambio
de
consonantes entre sílabas contiguas:
polvareda
pol-
vaera (Sim.), humareda'—•
hum aderal (Mal.),
bagazal~gabazal
(Cap.), ciénega
̂cié
guiña, bagazo • — ' gabazo (PW.), estómago
^estógamo (Ara. Cap. Cha. Guad. Mal. On. PW. Río. SVic.
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
21/24
EL ESPAÑOL HABLADO EN SANTANDER 91
Sim.
Sua.), cabestro
̂cabresto
(Cap. Gi.
Mal.
Río. SVic. Zap.).
Se registró también el caso viruela - — • vriuela en Rionegro.
.157.
Entón
alterna
con entonces, y la
conversa
con la
conver-
sación
en
Capitanejo
y
Vélez.
ACENTO Y ENTONACIÓN
158.
El
grupo
/ai/
alterna
con
/ai/
en: maíz-—
maíz (Cha.
PW.)j
ra
íz'— raíz (On.), raíces-—'raices
(Sim.)
;
está caído es-
tá cáido
(To.),- no lo han
traído-—
- traído
(Ara.),
¿cómo
le ha
ido?
̂
¿cómo le háido?
(Ve.).
Ahí < - ahí
constantemente:
ahile
dejo eso (Ara.),
¿qué está
haciendo ahí?'•—'qué tá
ciendo
ahí?
(Su r . )
3
yo estoy ahí arribita yo toy
ahí
arribita (Río . ) . Igual
traslación,
del acento de ahí se produce en el giro de
ahí
'luego
5
,
'después
3
,
c
en
seguida
5
:
ordeñan en ollas y diai se 'mide en las can-
tinas
(Mal.),
y en el
giro,
muy
frecuente, por
ahí:
¿de qué es el
nido? •—-puai
de paja
(To.); no está por ahí:
no tá puai
(To.);
¿qué
traen?
—
-puai
zanahoria
(To.); ¿cuánto vale?
—vale puai
'4 pesos (Sua.), ojalá haiga hariico puai
(Cha.).
159.
/aú /^/áu/
en
saúco saúco
(Gua.)
y baúl < - > baúl
(Río.).
160.
/ée/ /eé/ en cree'—'creé (Cha.
Pied.).
161.
/eí/
'— '
:
/éi/'
en
freír /-•
freír
(Zap.)
y
veía*—'
véia
(Cha.).
162. /ia/
•— '/ía/ en
farmacia-—
' f armacia
(Gua.).
163.
/oí/
̂
/oi/ en oído^óido (Cha. Ve.).
164. Se registró la acentuación frísol
en
Ara. Gi. Mal. On.
Pied. Río. Ve. Zap., y frijol en Ara. Cha. Gua.
SVic.
SG. Sim.
Sua.
Sur.
To. En
Málaga
también
fríjol.
165.
Méndigo
alterna con
mendigo
en Capitanejo, y
las ma-
mas
con
las mamas
en Suratá.
166. En Puerto "Wilches algunos grupos rítmicos se pronun-
cian
con
acento primario sobre
el
último formante:
señorricárdo.,
señorachavíta,
Bocasdeceniza.
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
22/24
92
LUIS FL Ó R E Z
167.
Se
mantienen
los tonemas característicos de los varios
modos oracionales del español general (enunciación, interrogación,
etc.),
pero
hay
elementos musicales,
no
utilizados
con fines
distin-
tivos, que constituyen tonillos particulares de una o varias locali-
dades. Así ocurre, por
ejemplo,
con la entonación
circunfleja
final
de frases enunciativas, a la cual se une en muchos hablantes una
articulación u n poco lenta y cierto alargamiento de la última vocal
acentuada:
la
niña
no Iloora
3
tiene
ponzobña, está
descansaundo
(u/manga.
Gi. Pied. SG-. Sim. Zap.).
IV.
CONCLUSIÓN
GENERAL
168. Entre las hablas colombianas que hemos observado per-
sonal
y
directamente
en el
terreno,
las de
Santander
nos han
impresionado especialmente
por la I I
general
y
corriente
de tipo
castellano en todos los niveles socioculturales de la población,
así como por la reducción frecuente de
-ido
a
4 o
en el habla in -
culta
urbana y
rural.
Aspectos menos característicos, pero muy
perceptibles también,
son el
tempo
un
poco lento
de la
conversa-
ción, el alargamiento de vocales tónicas en diversas localidades
y
el giro circunflejo
final
en muchas expresiones (por ejemplo en
oraciones enunciativas, exhortativas, exclamativas. Es notable el
giro
circunflejo
de la
afirmación-exclamación
¡dígamel^ de uso
general
y
f recuente) .
La mayoría de los fenómenos registrados en estas páginas me
parece que no tiene importancia particular, y es fácil que se halle
también en
otras localidades
y
áreas
de
Colombia
y del
mundo
hispano en general.
Lurs FLÓREZ
Instituto
G a ró y Cuervo
Bogotá.
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
23/24
E L ESPAÑOL HABLADO E N SANTANDER
93
O É N O
P Í F I O
-
8/19/2019 El Español Hablado en Santander
24/24
LUIS
F L O R E Z