El Nombre de Dios

4
El nombre de Dios Doy Ex. 3:15 en el original en hebreo, la transliteración, la traducción al griego en la Septuaginta, y las traducciones de la Nueva Versión Internacional, Reina Valera 1960 y Nacar Colunga. érm; ato-hKo) hv,ªmo-la, ~yhiøl{a/ dA[’ •rm,aYOw: WTT Exodus 3:15 yheîl{a/ ~h'ør"b.a; yhe’l{a/ ~k,ªyteboa] yheäl{a/ hw" ùhy> èlae r"f.yI ynEåB.-la, hz<ïw> ~l'ê[ol. ymi äV.-hz< ~k,_ylea] ynIx:ål'v. bqoß []y: yheîl{awE qx' ²c.yI `rDo) rdoïl. yrIßk. zI Exodus 3:15 wayyö´mer `ôd ´élöhîm ´el-möšè Kò|-tö´mar ´el-Bünê yiSrä´ël yhwh(´ädönäy) ´élöhê ´ábötêkem ´élöhê ´abrähäm ´élöhê yicHäq wë´löhê ya`áqöb šüläHaºnî ´álêkem zè-ššümî lü`öläm wüzè zikrî lüdör Dör BGT Exodus 3:15 kai. ei=pen o` qeo.j pa, lin pro.j Mwush/n ou[twj evrei/j toi/j ui`oi/j Israhl ku,rioj o` qeo.j tw/n pate,rwn u`mw/n qeo.j Abraam kai. qeo.j Isaak kai. qeo.j Iakwb avpe,stalke, n me pro.j u`ma/ j tou/to, mou, ev stin o;noma aivw,nion kai. mnhmo,sunon genew/n geneai/j NVI Además, Dios le dijo a Moisés: Diles esto a los israelitas: “El SEÑOR, el Dios de sus antepasados, el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, me ha enviado a ustedes. Éste es mi nombre eterno; éste es mi nombre por todas las generaciones.”

description

Estudio exegético sobre el correcto nombre de Dios

Transcript of El Nombre de Dios

  • El nombre de Dios

    Doy Ex. 3:15 en el original en hebreo, la transliteracin, la

    traduccin al griego en la Septuaginta, y las traducciones de

    la Nueva Versin Internacional, Reina Valera 1960 y Nacar

    Colunga.

    rm;ato-hKo) hv,mo-la, ~yhil{a/ dA[ rm,aYOw: WTT Exodus 3:15 yhel{a/ ~h'r"b.a; yhel{a/ ~k,yteboa] yhel{a/ hw"hy> laer"f.yI ynEB.-la,

    hz ~l'[ol. ymiV.-hz< ~k,_ylea] ynIx:l'v. bqo[]y: yhel{awE qx'c.yI `rDo) rdol. yrIk.zI

    Exodus 3:15 wayymer `d lhm el-m K|-tmar

    el-Bn yiSrl yhwh(dny) lh btkem lh

    abrhm lh yicHq wlh ya`qb lHan lkem

    z-m l`lm wz zikr ldr Dr

    BGT Exodus 3:15 kai. ei=pen o` qeo.j pa,lin pro.j Mwush/n

    ou[twj evrei/j toi/j ui`oi/j Israhl ku,rioj o `qeo.j tw/n pate,rwn u`mw/n qeo.j Abraam kai. qeo.j Isaak kai. qeo.j Iakwb avpe,stalke,n me pro.j u`ma/j tou/to, mou, evstin o;noma aivw,nion kai. mnhmo,sunon genew/n geneai/j

    NVI

    Adems, Dios le dijo a Moiss: Diles esto a los israelitas: El SEOR, el Dios de sus antepasados, el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, me ha enviado a ustedes. ste es mi nombre eterno; ste es mi nombre por todas las generaciones.

  • R60 Adems dijo Dios a Moiss: As dirs a los hijos

    de Israel: Jehov, el Dios de vuestros padres, el

    Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob, me

    ha enviado a vosotros. ste es mi nombre para

    siempre; con l se me recordar por todos los

    siglos.

    Nacar Colunga Y prosigui: Esto dirs a los hijos de

    Israel: Yahv, el Dios de vuestros padres, el Dios de

    Abraham, de Isaac y de Jacob, me manda a

    vosotros. Este es para siempre mi nombre; ste mi

    memorial, de generacin en generacin.

    NVI, Reina Valera y Nacar Colunga no traducen el

    nombre de dios igual. NVI tiene el SEOR, Reina

    Valera Jehov y Nacar Colunga Yahv. Por qu esa

    diferencia? y Cul es el nombre correcto?

    Para entender esa diferencia tenemos que comenzar con el

    nombre en hebreo. Dios se revel a Moises con este

    nombre: hwhy. Estas cuatro consonantes, el tetragrmaton1,

    representan el nombre propio de Dios: YHWH. El nombre

    es una forma del verbo hyh (hw

  • 20:7 y Lev 24:11). Cada vez cuando apareca yhwh, lean

    donay.

    Ahora, en el siglo 6 dC los copistas judos comenzaron a

    escribir puntos voclicos en el texto para dejar clara la

    pronunciacin. Para evitar que se pronunciara el nombre

    santo de Dios, combinaron las consonantes del

    tetragrmaton yhwh con los puntos voclicos de la palabra

    donay, para obligarle al lector pronunciar donay.

    Eso result en la palabra hbrida YHoWaH. Era la

    intencin de los copistas que se leyera donay, no que se

    pronunciara Yhowah. Y

    howah no es una palabra que

    existe en hebreo. Fue Galatinus, en 1520, quien introdujo

    la pronunciacin del nombre de Dios como Jehovah.

    Esta pronunciacin fue refutada por Le Mercier, J.

    Drusius y L. Capellus como gramatical e histricamente

    incorrecta. Sin embargo, algunas versiones, entre las

    cuales la de Reina y Valera adoptaron esta forma como el

    nombre de Dios, dejando en su traduccin Jehov, hasta el

    da de hoy. Este es un error. No se debera utilizar esa

    palabra errnea para el nombre de Dios. Yahweh o Yahv

    es la vocalizacin correcta para el nombre en hebreo.

    Ahora por qu la NVI traduce el tetragrmaton con

    SEOR? Esto es por la traduccin del tetragrmaton al

    griego, en la Septuaginta y el Nuevo Testamento (cuando

    cita un texto en que aparece el nombre YHWH). YHWH es

    traducida en griego como ku,rioj, Seor. Sin embargo,

    donay tambin se traduce como ku,rioj, Seor) Para

    diferenciar estos dos nombres, la NVI representa donay

  • con Seor (una mayscula) y YHWH con SEOR (cinco

    maysculas). Por ejemplo, Salmo 110:1 ynIdoal;( hw"hy> ~aun>

    contiene los dos nombres: hw"hy> = YHWH y ynIdoal = donay.

    La Septuaginta tiene: ei=pen o` ku,rioj tw/| kuri,w| mou, dos

    veces ku,rioj (ve tambin: Mat 22:44; Mc 12:36; Luc 20:42;

    Hech 2:34). La NVI traduce: As dijo el SEOR a mi

    Seor. Es igual en ingls: King James: The LORD said

    unto my Lord; NIV: The LORD says to my Lord. Por

    tanto, traducir YHWH con Seor es seguir el ejemplo de la

    Biblia misma. Traducir YHWH con SEOR es an mejor,

    porque diferencia YHWH de donay, algo que el griego

    no hace.

    Conclusin:

    Leer YHWH como Yahweh/Yahv es correcto. Deja el

    nombre de Dios en hebreo, sin traducir.

    Leer YHWH como SEOR tambin es correcto. Sigue la

    traduccin griega que aparece en la Biblia.

    Leer YHWH como Yehov es incorrecto. Yehov no es

    una palabra, sino una forma hbrida que no se debe

    pronunciar.

    Han Keesenberg