Esquema de La Obra Otelo

16
AÑO DE LA CONMEMORACION DE LOS 450 AÑOS DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL “MAYOR DE SAN MARCOS” TEMA : OBRA LITERARIA “OTELO” CURSO : LITERATURA GRADO : 5 to. SECCIÓN : “A” NOMBRE : QUISPE LEÒN, Emilio PROFESOR : Edilberto Huamanì AYACUCHO PERÚ 2001

Transcript of Esquema de La Obra Otelo

Page 1: Esquema de La Obra Otelo

“AÑO DE LA CONMEMORACION DE LOS 450 AÑOS DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL “MAYOR DE SAN MARCOS”

TEMA : OBRA LITERARIA “OTELO”

CURSO : LITERATURA

GRADO : 5to.

SECCIÓN : “A”

NOMBRE : QUISPE LEÒN, Emilio

PROFESOR : Edilberto Huamanì

AYACUCHO – PERÚ

2001

Page 2: Esquema de La Obra Otelo

PRESENTACIÓN

Con el deseo de presentar un modesto trabajo al

profesor a mis compañeros en general, pongo en

consideración de todos ustedes este trabajo de la Obra

“Otelo” en el curso Literatura el cual le entrego lleno

de fe y esperanza especialmente a mis compañeros que

hoy tienen la obligación de estudiar para contribuir a

una sociedad mejor.

Para tal efecto tendrán la oportunidad de conocer en

breve la Obra literaria de William shakespeare

“Otelo”

Para llevar a cabo este trabajo se ha estudiado La obra Literaria de Otelo, esperando que sea de gran ayuda y de esta manera para contribuir a un más a la formación de mis compañeros.

Page 3: Esquema de La Obra Otelo

Dedicatoria

Dedico el esfuerzo de

este trabajo: a mis

Padres y nuestros

seres queridos que con

ahínco han sentado las

bases de mi existencia

y me han enseñado a

superar las

dificultades para

integrar nuestra

sociedad actual en su

situación competitiva.

Al profesor Edilberto

Huamanì que se esmera

en instruirnos para

enfrentar no sólo el

reto escolar, sino

Page 4: Esquema de La Obra Otelo

también la adecuada

integración en la

sociedad y la búsqueda

de nuevos horizontes

del desarrollo.

ESQUEMA DEL ANALISIS DE LA OBRA

LITERARÌA “OTELO”

I .- INFORMACIÒN INTERNA

I. I. ARGUMENTO

Había en otro tiempo en Venecia un moro muy

valiente, que por su bravura y pruebas de

prudencia que había dado en la guerra, tenía

conseguidos consideración y amor de los señores de

la República... Sucedió que una virtuosa dama, de

belleza, prodigiosa, llamada Disdèmona, seducida,

no por secretos y vergonzosos de seos, sino por

méritos del moro. se enamoró de d, y que el

valiente guerrero, vencido a su vez por la

hermosura y los nobles sentimientos de la dama, se

apasionó. Les fue tan favorable el amor, que se

Page 5: Esquema de La Obra Otelo

unieron en matrimonio, venciendo obstáculos de los

padres de Disdèmona. Que la destinaban a otro.

Mientras permanecieron en Venecia los casados,

vivieron en acuerdo tan perfecto y tan dulce, que

famas hubo palabra ni acto que fuese consideración

mutua y amor. Llegó un día en que los señores

venecianos cambiaron la guarnición que tenían en

Chipre, y designaron al moro capitán de las tropas

que enviaban a la isla. Estaba el moro contento,

porque las señorías habían pensado en él; pero

disminuía este Júbilo pensar en la duración y

dificultades del viaje... Viendo Disdèmona

preocupado al moro, sentía gran inquietud, y no

conseguía dar con la causa de aquel enojo. Al fin

se determinó a decir un día en la mesa:

—Querido esposo, ¿por qué te muestras triste desde

el día en que recibiste el honor de ser nombrado

capitán?

—Me entristece —dijo el moro— el amor que te

profeso; pienso que debo llevarte conmigo,

obligándote a afrontar los peligros del mar, o de

dejarte en Venecia. El primer partido me

entristece, porque de antemano sufro como míos los

peligros y tormentos que habrías de sufrir en tan

larga travesía. El segundo, me es insoportable,

porque separarme de ti equivale a separarme de mi

propia vida. Querido esposo, tu preocupación es

irrazonable. Yo quiero partir contigo y

acompañarte en todos los peligros que la suerte te

Page 6: Esquema de La Obra Otelo

ponga. Si fuera preciso pasar contigo por fuego,

entre fuego, lo haría sin vacilar. ¿Qué miedo

puede causarme, por consiguiente, viajar contigo

por mar, en una nave sólida y bien equipada?... La

navegación de los esposos fue feliz. y contentos y

enamorados desembarcaron en Chipre ... Tenía el

Moro a sus órdenes un oficial de muy gentil

continente y hermoso rostro, pero envidioso y malo

de condición... También este oficial había llevado

a Chipre a su mujer, bella y virtuosa. Disdémona

se aficionó a esta dama italiana. Las dos amigas

pasaban juntas la mayor parte del día. Él Moro

distinguía con su amistad y confianza a otro

oficial al que invitaba con frecuencia a su mesa.

Viendo Disdémona cómo distinguía el Moro a este

oficial, procuraba mostrarse amable con él. El

oficial perverso, olvidando la fidelidad que había

jurado a su mujer y la amistad y confianza que le

testimoniaba el Moro, se enamoró perdidamente de

Disdémona, y utilizó todos tos medios para hacerlo

saber, con el deseo de que ella correspondiera a

su criminal amor... Pero Disdémona, que adoraba al

Moro, no hacía caso a las tenaces solicitaciones

del malo... El desdeñado acabó por creer que la

virtuosa dama le rechazaba porque amaba al otro

oficial... Este pensamiento trocó en odio todo el

amor que antes le había inspirado Disdémona...

Desde entonces sólo buscó la manera de

desembarazarse del oficial que creía rival y

Page 7: Esquema de La Obra Otelo

poseer a la dama, o impedir, al menos, que su

marido la poseyera. Y luego de maquinar mil cosas

infames y vergonzosas, resolvió decirle al Moro

que su mujer te era infiel con el oficial que él

protegía... El Moro exigió la prueba. Esto era

difícil y había que esperar la ocasión... Algún

tiempo después el oficial sospechoso maltrató a un

centinela, y el Moro le quitó el empleo. Disdémona

se interesó muy notablemente por el oficial,

rasgos de buen corazón que el pérfido aprovechó

para aumentar el recelo del marido. Continúa el

ingenua y poco animado relato con la explicación

minuciosa de cuantas perfidias hace el enamorado

vengativo para Convencer al Moro de la

infidelidad. No hay en el ÓTELO, de Shakespeare,

un solo detalle que no se encuentre en el cuento

de Cinthio. Todas las felonías y astucias que

prodiga el rencoroso oficial (Yago en la tragedia)

hasta despertar los arrebatados celos del moro

Ótelo, estaba ya en el original italiano.

Shakespeare solo ha variado el desenlace. En el

cuento de Cinthio, el Moro y el inominado oficial

malo matan a Dísdémona (Desdémona en la tragedia)

durante la noche, y luego desploma sobre ella el

techo de la estancia en que la asesinada dormía,

para hacer creer que ha perecido por desventurado

accidente. Durante un tiempo se ignora la

verdadera causa de la muerte. Poco después se

enemistan el Moro y su cómplice, y éste denuncia

Page 8: Esquema de La Obra Otelo

en Venecia al actual enemigo de haber matado a

Disdémona. El Moro es condenado al destierro, a

pesar de haber negado en el tormento su crimen.

Los padres de disdèmona lo hacen asesinar. El

oficial malo muere atormentado por crueles

remordimientos. Este final es poco teatral. En la

tragedia, Otelo mata a Desdémona y

Convencido luego de que su esposa era inocente,

intenta matar a Yago, y, desesperado, se sucida

cayendo sobre el cuerpo aun caliente de la

calumniada víctima.

Shakespeare conocía, mucho tiempo atrás la obra de

Cimthio. Se la relató el pedante italiano Florio

en la época en que conversaba larga y

amistosamente con él en el palacio de Southampton.

La amistad se enfrió después y Florio acusaba a

Shakespeare de plagiario.

Con ocasión del estreno de ÓTELO, Florio no

terminaba de recriminar al poeta por apropiarse de

cuentos italianos para escribir sus dramas. Pero

Shakespeare sabía sacar provecho de materiales

mediocres. Nadie mejor que Shakespeare para hacer

un gran personaje de tragedia del Yago, bosquejado

torpemente en el cuento de Cinthio. Era preciso

saber acumular en este insidioso ruin, todos los

caracteres de la doblez, e hipocresía. Había que

justificar la candidez confiada, y recelosa a la

vez, con que ÓTELO se dejaba manejar por el

malvado.

Page 9: Esquema de La Obra Otelo

Ben Jonson, afirma que la maldad de Yago es

excesiva y que conspira vilmente contra la

felicidad de ÓTELO sin suficiente motivo. Pero

Shakespeare conocía mejor el corazón de los

hombres y tenia ya suficiente experiencia para

saber a qué extremo de maldad pueden llevar la

ambición o el amor propio no satisfechos. Había

tenido tiempo y ocasión de conocer en la corte de

Isabel a cortesanos, que envidiosos del favorito

Leícester no vacilaban en poner en juego, para

perderle, infinitas infamias que les dictaba su

imaginación fecunda, y que ejecutaba bien su

corazón implacable.

Los amigos del desventurado Essex sabían hasta qué

punto de crueldad pueden llegar los infames.

I.II.- VOCABULARIO

RESACA.- Movimiento de retroceso de las olas de retirarse

ELOGIO.- Alabanza de las buenas prendas de merito de una persona

MORO.- Natural de la religión norteamericana frontera a España,

sangre de Árabe o berebere U. T. C. S.

ALBEDRIÒ.- Potestad de obrar con reflexión y libre elección

VEROSIMIL.- Que tiene la apariencia de verdadero y puede creerse

POCIMAS.- Cocimiento medicinal de materias vegetales. Bebidas

OTOMANA.- Sofá otomana, especie de canapé

AMORTIGUADOR.- Dejar como muerto U. T. C. S.

LUJURIA.- Bicis consistente en le uso ilícita apetito desordenado de las

deleites carnales.

PRODIGIO.- Hecho o sucesos Sobre natural

Page 10: Esquema de La Obra Otelo

RECRIMINAR.- Responder a cargos o acusaciones con otros

INFESTAR.- Infeccionar, apestar

SIBILA.- Mujer sabia a quien los antiguos atribuyeron espirito pro fáctico

ESCARMIENTO.- Desengaño y aviso, adquirido con la experiencia del

daño experimdoDESPOJO.- Acción y efecto de despojar o despojarse

botín del vencedorPERFIDIA.- Deslealtad traición

CONCILIAR.- Pertinente a los concilios

I.III.- BIOGRAFIA DEL AUTOR

William Shakespcare 1564 – 1616 Drama jurgo, Poeta y actor ingles una

de las figuras más importante de la literatura Universal. En sus obras

describe todo los segmentos y pasiones humanos. De una primera etapa

son la comedia de los errores, la Fierquilla domada, y en poesía, sonetos

Venus adonis, la dilación de Lucrecia el segundo periodo es de las de

grandes comedias (a excepción de la tragedia de Romeo y Julieta): El

mercader de Venecia mucho ruido y pocas nueces, como gustáis, Noche

de Epifanía y las alegres Comadres de Windsor. A este periodo sigue el

de las grandes tragedias: Hanlo, Otelo, El rey Lear, Macbetch, y Dramas

históricas Julio César, coriolano, Maco Antonio y Cleopatra, Ricardo III,

Enrique IV. Entre sus comedias de carácter fantástico destaca el sueño

de una noche de verano y la tempestad.

I.IV.- GENERO LITERARIO:

DRAMATICO.

I.V.- ÈPOCA AL QUE PERTENECE EL AUTOR.

El Autor William Shakerpeare, pertenece a la época Renantista inglesa.

I.VI.- CORRIENTE O ESCUELA LITERARIA:

Page 11: Esquema de La Obra Otelo

Neodisicimo

I.VII.- TITULO :

a) DENOTATIVO

OTELO representa la trayectoria de un hombre cuyo valor y honor

concluyen por cometer asesinato y suicido.

b) CONNOTATIVO.

OTELO representa la debilidad de la psicología humana en

contraste con el honor y la dignidad edificada en el proceso

existencial.

I.VIII.- TEMA CENTRAL

La perfidia de Yango para provocar en Otelo un gran odio por una

supuesta traición de Desdèmona, su esposa en el puerto de Chipre, cuando

Otelo asumía el gobierno de es lugar. La funesta decisión de Otelo y

Yango para asesinar a Desdèmona.

I.IX.- SUB – TEMA

Los ocultos amores de Otelo con Desdèmona

El matrimonio de Otelo y Desdèmona y su felicidad en Venecia.

El asesinato de Desdèmona

El suicidio de Otelo

I.X.- ESTRUCTURAS

a) Formal:

La obra se divide en cinco actos:

Cada una sub dividida en:

Primer Acto: tres escenas

Page 12: Esquema de La Obra Otelo

Segundo Acto: tres escenas

Tercer Acto : cuatro escenas

Cuarto Acto : tres escenas

Quinto Acto: dos escenas

Page 13: Esquema de La Obra Otelo

b).- NARRATIVO PRESENTACIÒN

La obra tiene una secuencia lineal de acuerdo a los hechos en la

obra en la que hemos trabajando o leído.

I.XI.- TECNICA DE REDACCIÒN

a).- PRESENTACIÒN

La Obra inicia con la descripción de los sucesos y virtudes de

Otelo, luego de su llegada de las hazañas en las guerras y es bien

recibido y elogiado, logrando el favor y admiración de los

gobernantes de Venecia.

b).- NUDO

Otelo y Desdèmona se enamora, luego a petición de su padre de

Desdèmona, se casan y viven felices. Aún en situaciones de peligro,

logran mantenerse juntos.

c).- DEESCENLACE

Uno de sus Oficiales se enamora perdidamente de la esposa de

Otelo, luego de pérfidos planes logra que Otelo asesina a su esposa

por su infelidad, pero cuando supo que su esposa fue inocente y

nunca lo traiciono, termina por sucidadrse.

I.XII.- DESDE EL PUNTO DE VISTA DEL AUTOR:

La obra esta narrada en tercera persona, porque el autor observa

detalle a detalle de los hechos ocurridos.

I.XIII.- TIEMPO

Page 14: Esquema de La Obra Otelo

a).- HISTORICO:

a una época ficticia de Venecia, por que Otelo deriva de un

cuento.

b).- CRONOLOGICO:

Los hechos de la obra ocurrió aproximadamente un año y

medio, tomando desde el recibimiento de Otelo por los

gobernantes de Venecia hasta su suicidio.

C).- PSICOLOGICO

Es aproximadamente dos años tomando en cuenta las

hazañas de Otelo hasta su muerte.

I.XIV.- ESPACIO

1º MACROCOSMO

Italia y Chipre

2º MICROCOSMO

La Ciudad de Venecia

El puerto de Chipre

La casa del senador Brabanas

El Palacio del Gobernador de Venecia

I.V.- PERSONAJES:

1º.- PRINCIPALES:

Otelo (El moro de Venecia)

2º.- SECUNDARIOS:

El Dux de Venecia Bravancio, Senador

Page 15: Esquema de La Obra Otelo

Gracimo, hermano de Babancio

Luderico, (Luis)pariente de Brabancio

Cassio, teniente suyo

Yago ,su Alférez

Rodrigo, Hidalgo veneciano

Montamo, antesocesor de Otelo en el gobierno de

Chipre

Bufón, Criado de Otelo

Desde moro, hija de Brabancio y esposa de Otelo

Emilia, esposa de Yago

Blanca, amante de Casio

3º.- REFERENCIALES:

Propotide – Senador- Caballos – Heraldos – holesponto –

mensajeros – servidores.

I.-XVI.- LENGUAJE:

a).- Del autor: Sabio y elegante

b).- De los personajes. Elegante y clásico

I.XVII.- SINTESIS

a).- IMPORTANCIA DE LA OBRA:

La obra es la importancia Literaria Universal en cuanto se

refiere a la drama y el teatro

b).- INTERCION DEL AUTOR:

Page 16: Esquema de La Obra Otelo

Con esta obra, el autor expresa la suseptilidad del hombre en

su tendencia a la maldad, aun cuando la vivencia es

magnifica.

I.XVIII.- CONCLUCIÒN:

VALOR DE LA OBRA

* El mensaje de la Obra nos enseña a ser más prudente y no ser

débiles a los dichos de los demás, cuentos se deben de comprobarlo.

No deben conducirse por las apariencias.

* La obra es un mensaje a la psicología Humana de la suceptilidad

ante las perfidias.

La obra es trascendente porque es posible llevar al

teatro y al cine, aun siendo esta obra fruto de la

imaginación, derivada de un antiguo cuento escrito

por Gilosdh Cinthio.