ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA...

26
ESTADO DE LA CUESTIÓN ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN LOS SSPP Curso de formación continua ESCUELA HELDUAK SAN SEBASTIÁN, 28 y 29 de enero de 2010 [email protected]

Transcript of ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA...

Page 1: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

ESTADO DE LA CUESTIÓN ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA DE LA TISSPP EN ESPAÑA

¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué?

LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN LOS SSPPCurso de formación continua

ESCUELA HELDUAKSAN SEBASTIÁN, 28 y 29 de enero de 2010

[email protected]

Page 2: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

Objetivos de mi parte del curso

Clase 1: Introducir y delimitar la disciplina (qué, quién, cómo, por qué, etc.)

Clase 2: Radiografiar la situación actual de la TISP (en el mundo, en España)

Clase 3: Ofrecer herramientas y recursos útiles(para la formación, investigación y práctica profesional)

Page 3: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

¿De qué estamos hablando cuando hablamos de traducción e interpretación en los servicios públicos?

QUÉQUÉ

PARA QUÉPARA QUÉ

CUÁNDOCUÁNDO

POR POR QUÉQUÉ

DÓNDEDÓNDE

CÓMOCÓMO

QUIÉNQUIÉN

Page 4: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

QUÉQUÉ

“La traducción es un proceso interpretativo y comunicativo consistente en la reformulación de un texto con los medios de otra lengua, que se desarrolla en un contexto social y con una finalidad determinada”

(Hurtado Albir, 2001)

Page 5: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

QUÉQUÉ

[TISP es la] “Interpretación [y/o traducción] que tiene lugar en [y/o que se inscribe en] el ámbito de los servicios públicos para facilitar [y/o permitir] la comunicación entre el personal oficial y los usuarios [cuando ello es necesario]: en las comisarías, oficinas de inmigración, centros de ayuda social, centros de salud, escuelas, [juzgados] o servicios similares”.

Adaptado de Wadensjö (1998: 33)

Page 6: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

QUÉQUÉ Es una actividad con una historia relativamente corta Es una nueva rama dentro de los estudios de

traducción e interpretación Es el resultado de una necesidad social Es una profesión todavía poco definida y poco

conocida Es una habilidad que requiere una formación

especializada Es un saber definido por un conjunto de conocimientos

(declarativos y procedimentales)

Page 7: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

QUÉQUÉ Es una actividad con una historia relativamente corta

En su sentido más restringido Nace con los grandes movimientos de población de los siglos XX y XXI con el objetivo de resolver los problemas comunicación lingüística y cultural existentes entre los servicios públicos del país de acogida y los recién llegados

Sin embargo…

En su sentido más amplio Se engloba en un tipo de actividad mucho más antigua: la traducción (oral y escrita) entendida como mediación entre personas de lenguas y culturas distintas

Page 8: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

QUÉQUÉ Es una nueva rama dentro de los estudios de

traducción e interpretación

(Hurtado Albir, 2001: 53)

Categorías de clasificación Variedades de traducción

Ámbito socio-profesional Tipos de traducción

Modo traductor Modalidades de traducción Naturaleza del proceso en el individuo Clases de traducción

Método empleado Métodos de traducción

Page 9: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

QUÉQUÉ Es el resultado de una necesidad social

NUEVA REALIDAD SOCIAL

ACTITUDES PÚBLICAS DIVERSAS

Ozolins (2000) distingue cuatro tipos de respuesta a las necesidades de comunicación entre la Administración y las minorías lingüísticas:

1. Negación de la necesidad de proporcionar servicios de traducción y/o interpretación en el ámbito público P.e. algunos países de la Europa del Este

2. Provisión de servicios ad hoc P.e. España o Italia3. Creación de servicios lingüísticos genéricos P.e. Canadá4. Implantación de soluciones globales e integrales P.e. Australia, Suecia,

Países Bajos, Reino Unido

Page 10: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

QUÉQUÉ Es una profesión todavía poco definida y poco conocida

En España…Boom migratorio 1990s-2010s

Surge la necesidad de ese perfil profesional pero…

Falta de definición del mismo(denominación, ámbitos de actuación, competencias, etc.)

Desde los servicios públicos Desde la universidad

Soluciones ad hoc Investigación + formación (mediación intercultural, agentes de salud, etc.) (hacia la definición de un perfil)

Page 11: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

QUÉQUÉ Es una habilidad que requiere una formación

especializada

NO es suficiente una formación en las dos lenguas NO es suficiente una formación en las dos culturas NO es suficiente una formación en mediación intercultural NO es suficiente una formación en traducción e interpretación

general

“For a practice or occupation to be acknowledged as a profession, it must be perceived to rest on a complex body of knowledge and skills, mastery of which can only be acquired by specialized training”.

(Pöchhacker, 2004: 166)

Page 12: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

QUÉQUÉ Es un saber definido por un conjunto de conocimientos

(declarativos y procedimentales)

(Anderson, 1983; cit. Pozo y Postigo, 1993:49)

Conocimiento declarativo Conocimiento procedimental

Consiste en

Es

Se posee

Se adquiere

Se adquiere

Procesamiento

Saber qué

Fácil de verbalizar

Todo o nada

De una vez

Por exposición

Esencialmente controlado

Saber cómo

Difícil de verbalizar

En parte

Gradualmente

Por práctica/ejercicio

Esencialmente automático

Page 13: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

QUIÉNQUIÉNComunicación “a tres bandas”

EL PROVEEDOR DEL SERVICIO

EL TRADUCTOR-INTÉRPRETE

EL USUARIODEL SERVICIO

Page 14: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

QUIÉN QUIÉN

1. El traductor-intérprete en los sspp

Toda aquella persona que posee y sabe poner en práctica las competencias necesarias para el correcto ejercicio de la traducción e interpretación en los servicios públicos.

Ahora bien, ¿cuáles son esas competencias? ¿Qué distingue al traductor-intérprete en los sspp de otro traductor-intérprete o simplemente de un sujeto bilingüe no traductor?

Page 15: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

QUIÉNQUIÉN

Modelo de competencia traductora del grupo PACTE (2003)

(BI)LINGÜÍSTICA

CONOCIMIENTOS DE TRADUCCIÓN

INSTRUMENTAL

EXTRALINGÜÍSTICA

COMPONENTESPSICO-FISIOLÓGICOS

ESTRATÉGICA

Page 16: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

QUIÉNQUIÉN

De lo que se trataría ahora es de adaptar ese modelo de competencias a la traducción e interpretación en los servicios públicos,

sólo que…

Falta todavía mucha investigación empírica

Page 17: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

QUIÉNQUIÉN

2. El proveedor del servicio

Directo Médico, enfermero, maestro, juez, etc.

Indirecto Director de un hospital, consejero de educación de la Generalitat, etc.

Page 18: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

QUIÉNQUIÉN

3. El usuario del servicio

¿Sólo el inmigrante? En España mayoritariamente, pero no sólo.

También…

Refugiados políticos Turistas Residentes europeos Estudiantes extranjeros Profesionales destacados en España Etc.

Page 19: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

QUIÉNQUIÉN

3. El usuario del servicio

¿Sólo personas que no entienden ni hablan la lengua del país de acogida? No sólo.

También…

Personas con conocimientos básicos de la lengua del país de acogida (pueden comunicarse en ciertos actos de habla sencillos, pero no en situaciones de complejidad media o alta)

Personas con conocimientos medios o buenos de la lengua del país de acogida pero insuficientes para comunicarse en ciertos contextos especializados (diagnóstico médico, comprensión de una sentencia judicial, etc.)

Page 20: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

CÓMOCÓMO

Cómo se realiza la actividadModalidades de la traducción e interpretación en los servicios públicos:

Traducción escrita Traducción a la vista Interpretación de enlace Susurrado o chuchotage

Cómo se aprende la actividadA través de una formación especializada que contribuya a la adquisición de las competencias requeridas.

Page 21: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

DÓNDEDÓNDE

En los servicios públicos, concretamente en alguno de los siguientes tres ámbitos generales:

Médico-sanitarioSocio-educativoJurídico-policial

Page 22: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

POR QUÉPOR QUÉ Porque en nuestro país y en otros el acceso

igualitario a los servicios públicos es un derecho de todo ciudadano

Porque en muchos casos es imprescindible la figura del traductor-intérprete para que la comunicación entre usuarios y proveedores directos de los servicios públicos se pueda llevar a cabo

Porque cada vez hay más movimientos de población en el planeta y eso implica más contacto de lenguas y culturas distintas

Porque…

Page 23: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

CUÁNDOCUÁNDO

Algunos ejemplos de situaciones en las que se requiere la intervención de un traductor-intérprete en los servicios públicos por ámbitos de actuación:

Médico-sanitario Durante la consulta con el médico de cabecera, pediatra, ginecólogo, etc. Al ingresar en la sala de urgencias de un hospital Al acudir a una maternidad para dar a luz Al llamar por teléfono para solicitar un médico a domicilio o una ambulancia En la traducción de material de apoyo para el personal sanitario y/o los pacientes

Socio-educativo Durante una reunión de padres al inicio del curso escolar En una entrevista entre el maestro y la familia del niño escolarizado En la traducción de notas informativas importantes dirigidas a las familias Durante una reunión informativa sobre cursos de formación para parados En la traducción de material on-line sobre recursos para inmigrantes recién llegados

Jurídico-policial A la hora de prestar declaración en una comisaría de policía o en un juicio A la hora de hacer una denuncia A la hora de leer una citación judicial, una sentencia, un diagnóstico médico…

Page 24: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

PARA QUÉPARA QUÉ

Para que la comunicación entre las personas sea cada vez mejor

Para que las minorías no queden excluidas de la sociedad

Para que los servicios públicos ganen en calidad y en eficacia

Para fomentar la convivencia en una sociedad cada vez más plural

Page 25: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

TODO ESTO ES LA TEORIA…

EN LA PRÁCTICA, LA SITUACIÓN ES COMO SE DESCRIBIRÁ EN LA PRÓXIMA SESIÓN…

Page 26: ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ESTADO DE LA CUESTIÓN DE LA TISSPP EN ESPAÑA ¿Qué? ¿Cómo? ¿Quién? ¿Para qué? LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.

¡MUCHAS GRACIAS!

[email protected]