Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones...

64

Transcript of Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones...

Page 1: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso
Page 2: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso
Page 3: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso
Page 4: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso
Page 5: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

Memoria1983-1984

Real Academia de la Lengua VascaEuskaltzaindia

Page 6: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso
Page 7: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

Indice

INTRODUCCION 70Breve historia 70LO~$ cillCO Presidentes 81Relación de los académicos de número 89Relación de los académicos de honor 89Relación de los académicos correspondientes 89Organigrama 921. ACTIVIDADES GENERALES 97

l. l. Sesiones y jornadas académicas 971.2. Actividades representativas 1011.3. Reseña de actividades académicas diversas 104

2. SECCION DE INVESTIGACION 1062.l. Comisión de Diccionarios 1062.2. Comisión de Gramática 1062.3. Comisión de Dialectología 1082.4. Comisión de Onomástica 109

3. SECCION DE TUTELA Y DIVULGACION 1103.1. Comisión de Literatura 11O

3.1.1. Euskal Idazleen Elkartea/Sociedad de Escritores en Lengua Vasca 111

3.2. Comisión de Bersolarismo III3.3. Comisión de Exámenes 1113.4. Comisión de Euskara Básico 112

4. TRADUCCIONES 1134.1. Servicio de Traducciones y Consultas 1134.2. Escuela de Traductores 113

5. BIBLIOTECA Y PUBLICACIONES 1145.l. «Azkue Biblioteka» 1145.2. Comisión de Publicaciones 1165.3. Servicio de Distribución de Publicaciones 119

6. ECONOMIA 1216.1. Balance 1983 121

7. DIRECTORIO 122

69

Page 8: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

Introducción

70

Breve historia

La Real Academia de la Lengua Vasca/Euskaltzaindia,creada bajo la tutela de las cuatro Diputaciones vascas, en1918-1919, ha sido, a lo largo de su vida, un importante focode cultura, centrado en la investigación, estudio y defensa dela lengua vasca.

Precisamente, ella ha sido la única Institución común quesobrevivió a la guerra civil española (1936-1939), conaltibajos de tolerancia y convivencia durante cuarenta años,hasta que el Real Decreto de 1976 reconoció su plenaoficialidad en las tres Provincias Vascongadas y Navarra. ElConsejo General del País Vasco, antecesor directo delGobierno Vasco, en 6 de marzo de 1978, tomó el acuerdo deadoptar a Euskaltzaindia como órgano oficial del País Vascopara la conservación, cultivo, fijación y unificación de lalengua vasca.

Antecedentes y creación

Fue, en el siglo XIX, cuando surgieron los primerosdeseos de creación de una Academia de la lengua vasca.

Ulibarri, Aizkibel, el Príncipe Bonaparte, d'Abbadie,Manterola y otros conocidos cultivadores del euskera, fueronalgunos de estos precursores, que insistían sobre la necesidadde una Academia para la lengua vascongada.

De entre estas iniciativas hay que destacar la del vizcaínoArístides de Artiñano, quien, en 1886, presentó en las FiestasEuskaras de Durango un proyecto concreto, elaborandoincluso unos Estatutos de la que él denominó AcademiaBascongada.

Al otro lado de los Pirineos prendió el mismo deseo,comenzando un acercamiento mayor entre ambas partes deEuskal Herria en pro de alguna unidad. Sin embargo, losCongresos de Hendaya (1901) y Hondarribia (1902), quetrataron fundamentalmente de problemas de unificaciónliteraria, terminaron sin acuerdo.

Pero la inquietud continuó en el ambiente de loscultivadores de la lengua vasca, pasando la misma a losOrganismos Oficiales.

Page 9: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

71

Page 10: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

72

En esta dirección, Adolfo Gabriel de Urquijo, Presidentede la Diputación de Vizcaya, elaboró en 1907 unos Estatutosde Academia, basándose en el anteproyecto de Artiñano.

y de nuevo, la Diputación de Vizcaya, presidida entoncespor Ramón de la Sota Aburto, aprobó el 25 de enero de1918 una moción, hecha en euskera por los DiputadosCosme de Elguezábal y Félix de Landáburu pidiendo quedicha Diputación, en unión de las otras tres del País Vasco,decidiesen la creación y sostenimiento de una Academia de laLengua Vasca.

Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron elproyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al1 Congreso de Estudios Vascos, que habría de celebrarse eseaño en Oñate. Aquí, el Presidente de la Sección de la Lengua,Domingo de Aguirre, se encargó de pedir a los componentesde dicha Sección que, por votación, expresasen su parecersobre la creación de un organismo que fuese investigador ytutelador del idioma vasco. La respuesta fue unánimementefavorable, nombrándose una Comisión que debía elaborar unAnteproyecto de Estatutos de la Academia.

Tras un plazo de admisión pública de ideas y propuestas,Raimundo de Olabide redactó dicho Anteproyecto, el cualfue expuesto al público, mediante la prensa, para recogerenmiendas y observaciones. Cumplidos estos requisitos, elProyecto fue aprobado definitivamente en noviembre de1918. Fueron nombrados inmediatamente académicos denúmero los señores R. M. a Azkue, A. Campión,L. de Eleizalde y 1. de Urquijo, y se encomendó la gestión desu puesta en marcha a la Sociedad de Estudios Vascos.

Las cuatro Diputaciones dieron su conformidad alProyecto del Congreso de la Sociedad de Estudios Vascos alo largo de 1919.

Nace así Euskaltzaindia, la Real Academia de la LenguaVasca.

Su sede social está establecida en Bilbao, conDelegaciones en San Sebastián, Vitoria, Pamplona y Bayona,aunque la mayoría de las sesiones ordinarias se celebran enSan Sebastián, por mayor facilidad en las comunicacionespara asistencia a las reuniones desde los distintos puntos dela geografía vasca. Las recepciones de nuevos académicos denúmero tienen lugar normalmente en el lugar de sunacimiento o en el designado por él. Otras actividades yconmemoraciones suelen celebrarse en diversos puntos delPaís.

Page 11: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

El sostenimiento del Presupuesto ordinario de laInstitución corre preferentemente a cargo de las cuatroDiputaciones.

Los primeros académicos

Los primeros Estatutos fijaron en doce los académicos denúmero de Euskaltzaindia. Cuatro de ellos fueronnombrados en el mismo Congreso de Oñate: ResurrecciónMaría de Azkue, que fue elegido primer Presidente de laInstitución; Arturo Campión, Luis de Eleizalde y Julio deUrquijo.

Los ocho restantes fueron elegidos en reunión celebradaal efecto el 21 de septiembre de 1919, en el Palacio de laDiputación de Guipúzcoa: Domingo de Aguirre, l'Abbé J.Blaise Adema, Pierre Broussain, José de Aguerre, JuanBautista Eguzkitza, Ramón de Intzagarai, Pierre Lhande yRaimundo Olabide.

Por renuncia de Adema y Aguerre, y fallecimiento deAguirre y Broussain, la Academia elegió a Severo Altube,Georges Lacombe, Martín Landerretche y Dámaso Intza,para cubrir las vac~ntes.

Asimismo, la Academia nombró miembros honorarios atres ilustres vascólogos: el alemán Rugo Schuchardt(1842-1927), el francés Julien Vinson (1843-1926) y elholandés Christianus Cornelius Uhlenbeck (1866-1950).

Actividades anteriores a 1936

Una de las primeras medidas de la nueva Institución fuela adopción de un sistema ortográfico unificado, además deintentar dar forma concreta al art. 6 de los primerosEstatutos, que dice:

«Trabajará preferentemente en la formación de unlenguaje literario unificado en léxico, sintaxis y grafia, que,nutriéndose de la savia de todos los dialectos, nos permitadisfrutar de una lengua literaria común.»

Así, ya en 1922, a petición de la propia Academia, ArturoCampión y Pierre Broussain elaboraron un informe acerca de

73

Page 12: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

74

este punto, titulado: «Informe a la Academia de la LenguaVasca sobre unificación del euskera», considerando elproblema como muy delicado, pero necesario para el futurodel euskera. Sin embargo, no se avanzó gran cosa en esteaspecto, aunque siguió en pie la preocupación. El desarrollode la vida social con nuevos y más activos medios decomunicación, el propio desarrollo literario de la lengua,exigían una solución. En esta dirección, Azkue llegó apreconizar como lengua común el Gipuzkera osotua oguipuzcoano completado.

En este primer período de la Academia se produjerontrabajos importantes:

- Así, Azkue propone lo que él llama ErizkizundiIrukoitza, o triple cuestionario para conocer mejor,mediante encuesta, los diversos fenómenos fonéticos,morfológicos y léxicos de los dialectos.

- y en la Revista Euskera, órgano oficial de laAcademia, fueron publicándose numerosos trabajosgramaticales, dialectológicos y sobre otros aspectos delidioma vasco, en ponencias escritas por los diferentesacadémicos, además de las actas de los plenos de laInstitución.

Otra tarea importante que se propuso la Academia fue lapreparación de un Diccionario Español- Vasco, concebidocomo la segunda parte del Diccionario Vasco-Español-Francésde Azkue. Este último ha sido reeditado, en 1984, con unaintroducción de D. Luis Michelena.

Como obra importante de la primera época hay que citarla Morfología Vasca y Erderismos.

La Academia, a partir de la Guerra Civil

Los tiempos de la guerra y postguerra fueron muydifíciles para Euskaltzaindia. Algunos académicos tuvieronque exiliarse. Sólo, a partir de 1941, volvió a reiniciar suandadura.

Por otro lado, entre 1941 y 1952, por muerte de algunosacadémicos y el exilio de otros, ingresaron como numerariosIgnacio María Echaide, Nazario Oleaga, Angel Irigaray yFederico Krutwig.

La Academia siguió trabajando en silencio. La primerasesión pública solemne fue la recepción como nuevo

Page 13: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

académico de número de Juan Miguel Seminario de Rojas,celebrada en la Diputación de Vizcaya, el 25 de junio de1949.

A propuesta de Krutwig, se acordó ampliar el número deacadémicos a dieciocho, completándose este número connueve académicos elegidos en consideración a sus méritosliterarios en general. Así fueron nombrados Jean Saint­Pierre, René Lafon, Pierre Lafitte, Manuel Lecuona y LouisDassance (1950). Al año siguiente, fue elegido JuanGorostiaga y, en 1952, Luis Villasante, actual Presidente dela Real Academia de la Lengua VascajEuskaltzaindia.

En 1953, sale un número suelto de Euskera, órganooficial de la Real Academia de la LenguaVascajEuskaltzaindia, el cual incluye un Indice general porautores desde 1920 a 1937. Y, desde 1956, se reanuda lapublicación normal de Euskera. .

Asimismo se inició una vida más activa, con intervenciónen la celebración de Festivales de Bersolarismo, y una seriede Congresos, de carácter público, para despertar el interésen torno a la lengua vasca y sus problemas, El primero, deEstudio e Investigación, tuvo lugar en Aránzazu (1956), alque siguieron otros en Bilbao (1958); Eibar (1959); SanSebastián (1961); Aránzazu (1963); Loyola (1964); Aránzazu,otra vez (1968); Bergara (1978); Mondragón (1979) yPamplona (1984). Congreso de Eibar (1959).

75

Page 14: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

76

Durante años Euska1tzaindia tomó bajo sus auspicios lasCampañas de Alfabetización, creadas por iniciativa deRicardo Arregui (1942-1969), y dirigidas a los adultos quesaben euskera pero no escriben ni leen su lengua, queinmediatamente se amplió a la Euskaldunización, para losque ignoran la lengua. Gestionó su institucionalización con elente autonómico.

A petición de las Ikastolas se ocupó de revisar, desde laóptica lingüístca, las traducciones de libros escolares para laEnseñanza General Básica.

La Academia ha patrocinado la reedición de clásicos,como Gero en 1954, e inició la edición de una colección deobras literarias titulada Len eta orain. En 1979, ha creadouna nueva colección de obras en euskera, titulada«Euskararen Lekukoak» (Testigos del Euskera), en la quese han publicado diez títulos. Recientemente han comenzadolas colecciones de publicaciones IKER, para trabajosmonográficos de investigación, y JA GON, para los dedivulgación.

Por otra parte, ha sido muy notable la labor enpublicaciones varias:

- Destacan el Nomenclátor onomástico vasco,un Léxico Comercial y otro Escolar,un Diccionario de términos relativos a la construcción,el Nomenclátor de Municipios del País Vascoy el de Entidades de Población.

- En colaboración con SIADECO, de San Sebastián y

Page 15: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

Caja Laboral Popular, ha editado elLibro Blanco del Euskara,Conflicto Lingüístico en Euskadi,Estudio Socio-Lingüístico del Euskara (13 volúmenes),y Bases para un futuro plan de actuación en favor de"lanormalización del uso del Euskara.

Con vistas a la obtención de un vasco común o standard,ha editado también Euskal Aditz Batua (<<El VerboUnificado»), y la Comisión de Euskara Básico ha publicado,asimismo, tres cursos del método Hitz egin y libros de lecturapara diversos grados de aprendizaje.

Euskaltzaindia creó también el Título de Euskera,organizando cursillos y exámenes para los que deseenobtenerlo. Esta facultad ha sido traspasada al GobiernoVasco, en el ámbito de la Comunidad Autónoma Vasca, y eltítulo sólo lo imparte directamente en Navarra.

En 1980, igualmente Euskaltzaindia creó la Escuela deTraductores, que comenzó a funcionar, en el curso de1980-81, con una treintena de participantes. Esta Escuela hapasado también a ser competencia del Gobierno Vasco.

En 1982 creó la Sociedad de Escritores en LenguaVasca/ Euskal Idazleen Elkartea que, desde 1983 vienefuncionando independientemente.

Como ya se ha mencionado, en 1968 se celebró enAránzazu un Congreso para conmemorar el 50 aniversario dela creación de la Academia. En el mismo se abordódecididamente el viejo e importante problema sobre lanormativa de la unificación de la lengua escrita. Desdeentonces emanan de la Academia las diversas normasorientadoras en el campo de la ortografía, declinación,conjugación y léxico, que se elaboran tras largos estudios ydeliberaciones.

Del 25 al 29 de agosto de 1980, Euskaltzaindia celebró losPrimeros Encuentros Internacionales de Vascólogos,consiguiendo reunir en Gernika y Leioa a lingüistas de todoel mundo, que de ese modo se conocieron y aportaron susestudios, presentando en ellos ponencias Y- comunicaciones sobreFonología, Léxico-Estadística y Tipología, Sintaxis,Dialectología, Morfología del Verbo y perspectivas deInvestigación. Tales trabajos han sido publicados en un librocon el que se ha iniciado la colección IKER, de monografíassobre investigación del idioma. El segundo libro de estacolección es el dedicado por la Academia al miembro denúmero Pierre Lafitte, como homenaje por su investidura de«Doctor Honoris Causa» de la Universidad del País Vasco.

77

Page 16: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

78

Recientemente ha aparecido el tercero, en el que se edita,avalado con notas, comentarios y mapas, el llamadoErizkizundi Irukoitza de R. M. a Azkue. La preparación deesta edición ha corrido a cargo de la Srta. Ana M.a Echaide.

Durante el mes de abril de 1981, la Academia organizó enDeba un «Curso de iniciación a los estudios deDialectología», con tres profesores de la Universidad deBarcelona, uno de Toulouse, un californiano y varios de la

Page 17: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

Universidad del País Vasco, especializados en la materia. Suobjetivo básico fue el de formar a los estudiantes para quepuedan realizar estudios en este campo.

79

Page 18: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

80

Esta actividad tuvo por objeto contribuir a los trabajospreparatorios del Atlas Lingüístico del Euskera, cuyaestructuración básica fue programada en las reuniones deVera de Bidasoa, en julio-agosto de 1980, y de Deba, en abrilde 1981. El primer trabajo de campo con esta finalidad sellevó a efecto en el verano de 1982 con recogida de términosde anatomía en distintos dialectos del euskera.

Pero la obra cultural más importante,que tiene entre manos la Academia, es la realización delDiccionario General Vasco. Dicha obra estáencomendada a Luis Michelena, académico de número yCatedrático de Lingüística Indoeuropea y Filología Vasca enla Facultad de Filología y Geografia e Historia de laUniversidad del País Vasco en el campus de VitoriajGasteiz.

Toda esta amplia labor se ha venido haciendo conlimitaciones debidas a las circunstancias políticas y a lainsuficiencia de medios tanto materiales como humanos,gracias sobre todo a la adhesión popular y a la labor calladade quienes han dedicado su tiempo, y muchas veces sudinero, a trabajar desde la Academia en las condiciones másadversas.

En .1984 se han dado los pasos definitivos para el cambiode Sede a la Plaza Nueva de Bilbao, a donde se trasladarátambién la Biblioteca Académica que cuenta hoy con más de35.000 volúmenes sobre Lingüística General, LingüísticaVasca, Literatura Vasca en Euskera, Cultura Vasca enGeneral, y todo cuanto se relaciona directa o indirectamentecon el idioma vasco.

Este centro, que hoy viene a ser el más rico del País enfondos de lengua y literatura vascas, se inició a base de laBiblioteca y Archivos que dejó Resurrección María deAzkue, a los que se le han ido añadiendo nuevasadquisiciones y donaciones. Entre éstas cabe señalar laBiblioteca y Archivo de quien fue académico correspondientey notable autor Juan Carlos Guerra, cedida por la EscuelaPolitécnica de Mondragón, así como las bibliotecas deNorbert Tauer, Ernesto Ortiz de Vidásolo y otras.

Page 19: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

Los cinco Presidentes

Resurrección María de Azkue Aberasturi (1864-1951)

Resurrección María de Azkue es una figura cumbre dela cultura vasca. Fue académico y primer Presidente desde lafundación de la Academia en 1919, continuando en amboscometidos hasta su fallecimiento en 1951.

Nacido en Lekeitio (Vizcaya), en 1864, es, sin duda, elhombre al que más debe la lengua vasca.

Cursó estudios de Náutica en su Lekeitio natal, yBachillerato en Bilbao. Estudió Teología en el Seminario deVitoria/Gasteiz (1885), de donde pasó al de Salamanca paraestudiar Sagrada Escritura y Derecho Canónico,ordenándose sacerdote en julio de 1888. Consiguió pocodespués el Doctorado de Sagrada Teología y, este mismoaño, obtuvo la Cátedra de Euskera, del Instituto de Bilbao.

Empezó entonces su fecunda labor por la lengua y lacultura vasca. Escribió en 1891 Euskal Izkindea, gramática

81

Page 20: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

82

para conocer el euskera; editó las revistas Euskalzale (1897­1899), e Ibaizabal (1902-1903); publicando en Tours, en 1905­1906" una de sus mayores obras: el Diccionario Vasco­Español-Francés, en dos tomos, gigantesca obra que aúnsigue teniendo vigencia. Se trasladó entonces a París,Bruselas y Colonia, donde completó sus estudios yconocimientos musicales. Resultado de ello, estrenó lasóperas Ortzuri (1911) y Urlo (1914), y publicó sumonumental Cancionero Popular Vasco, de 11 tomos(Barcelona, S. A.), con el que ganó, en 1915, el premioinstituido por las Diputaciones Vascas.

A partir de entonces, se dedicó de lleno al euskera y alfolklore vasco, haciendo varios viajes al extranjero, a fin deestudiar los fondos vascos de varias bibliotecas (París,Londres, Berlín...). En 1927 fue nombrado miembro denúmero de la Real Academia Española.

La mayoría de sus innumerables trabajos vieron la luz enlas revistas Euskera y Revista Internacional de los EstudiosVascos.

Sus obras más destacadas, además de las mencionadasson:

- El Cancionero Selecto (Barcelona, 1921).- La Morfología Vasca (Bilbao, 1925), fundamental en

nuestra lengua.- Euskalerriaren Yakintza]Literatura Popular del País

Vasco, (Madrid 1935-1947), obra espléndida, bilingüe,en cuatro tomos, en la que recogió gran parte denuestra tradición folklórica, recorriendo, como para losdemás trabajos, la geografia entera de Euskal Herria,

A esta gigantesca obra hay que añadir su labor diariaacadémica y una larga lista de narraciones, cuentos, novelas,estudios, ensayos, traducciones, zarzuelas, poemas sinfónicos,oratorios, óperas, canciones originales, obras para piano,órgano y otros instrumentos, etc., que hacen de él, comohemos señalado, uno de los titanes de la cultura vasca.

Ignacio María Echaide Lizasoain (1894-1962)

Fue nombrado Presidente en 1952, y ocupó el cargodurante diez años, hasta 1962, en que falleció.

Nacido en San Sebastián, fue Ingeniero Industrial,

Page 21: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

Director de la Red Telefónica de Guipúzcoa,También fue Director del Seminario de Filología Vasca«Julio de Urquijo».

Es autor de numerosas obras, en castellano y vascuence,sobre técnicas de telefonía y estudios lingüísticos,principalmente.

Las más importantes son:- Subfijacion, prefijacion y composición en el idioma

euskaro (1911).- Tratado de sintaxis del idioma euskaro (1912).

- El verbo vascongado (1923).- Telefonoaren sortze eta aurrerapena (1929).- Sobre el origen y parentesco del pueblo euskaro y su

idioma (1935).- Desarrollo de las conjugaciones euskaras, perifrásticas y

sintéticas, respetuosas y familiares (1943).

83

Page 22: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

84

Colaboró, además, en las revistas Euskal Esnalea, EuskeraBoletin de la Real Sociedad Bascongada de los Amigos delPais, etc.

José María Lojendio Irure (1910-1979)

Ocupó la presidencia en el período 1963-1964. Durante sumandato se organizaron los Congresos de Aránzazu yLoyola. Habia sido elegido académico de número en 1954, y,bajo su presidencia, Euskaltzaindia inició una nueva y activaetapa al ser nombrados académicos de número: XabierDiharce «Iratzeder», Alfonso Irigoyen, Pierre Larzabal, JoséM. a Satrústegui, Antonio Zavala, Antonio Labayen, JuanSan Martín y Jean Haritschelhar.

.Había nacido en San Sebastián en 1910 y falleció en estacapital en 1979. Estudió el Bachillerato en San Sebastián,

, siguiendo los cursos de Derecho en la Universidad deValladolid para doctorarse en Madrid y París. Fue miembro

Page 23: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

del Seminario de Filología Vasca «Julio de Urquijo» yPresidente del Tribunal de Menores de Guipúzcoa,

Fundador y primer Secretario de la entidad de escritoresen euskera, creada en 1930 entre los congregantes de laJuventud Católica de San Luis Gonzaga, con el nombre deLuistar Euskal Idazle Bazkuna, colaboró por aquel tiempocon artículos en euskera en las publicaciones Junior, Guremutillak, Argia, El Pueblo Vasco, etc., utilizando a veces lospseudónimos «Bidasoro», «Matia Polloe» y «Mazkelet». Enla época de la postguerra colaboró en Egan, Euskera yAránzazu.

Los datos fundamentales de su actividad académica estánrecogidos en su necrología preparada por Fray LuisVillasante (Euskera, 1979).

Manuel Lecuona Echebeguren (1894- )

85

Page 24: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

86

Fue elegido Presidente en diciembre de 1966, y ejerció elcargo hasta 1970. Había sido académico correspondientedesde la creación de la Academia en 1919, y de número desde1950.

Bajo su presidencia se organizó el Congreso de Aránzazude 1968. Nacido en Oyarzun (Guipúzcoa), en 1894, cursó susestudios en el Seminario de Vitoria, donde fue profesor desde1917 hasta 1936. Ha colaborado en euskera y castellano ennumerosas publicaciones, sobre temas de etnografía, historia,arte y literatura.

Sus obras más importantes son:

- Métrica vasca (1918).- La religiosidad del pueblo (1924).

- Establecimientos humanos (1925).- La poesía popular vasca

(V Congreso de Estudios Vascos, 1930).- Gabon kantak (1933).- Literatura oral euskérica (1935).

- Iesu aurraren bizitza (1948).- Gorazikatik Gurutziagara (1952).- Del Oyarzun Antiguo (1959).

- Zigor (1963).

- Literatura Oral Vasca (1964).- Bertsolaritza (1974).

- Bilintx eta Xenpelar (1976), etc.

Sus obras completas han sido publicadas en tres tomos,en 1978. Entre sus trabajos académicos hay que resaltar lapreparación y prólogo de la cuarta edición de Gero, de PedroAxular (1556-1644), publicada en 1954 a expensas deEuska1tzaindia. Lecuona presidió también la Comisión parala traducción al euskera de la liturgia, en el primer período.

Luis Villasante Cortabitarte (1920- )

Ocupa la Presidencia desde 1970. Durante este período,Euska1tzaindia ha experimentado una actividad y desarrolloinsospechados, en circunstancias socio-políticas másfavorables, sobre todo en los últimos años.

Page 25: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

Nació en Guernica (Vizcaya), en 1920. Religiosofranciscano, hizo sus estudios en los centros de la ProvinciaFranciscana de Cantabria, Doctorado en Teología en laUniversidad Pontificia de Comillas, ha sido Profesor en elTeologado de Aránzazu (Oñati-Guipúzcoa), dondeactualmente reside.

Además de numerosos artículos en diversas revistas ypublicaciones, entre los que hay que destacar su colaboraciónhabitual en euskera en la revista Aránzazu, ha publicado lossiguientes libros:

~ Historia de la Literatura Vasca(1961, con 2.a edición en 1979).

~ Jainkoa (1962).~ Edición bilingüe del Cero de Axular (1964).~ Jesukristo (1969).

~ Axular: mendean, gizona, liburua (1972).~ Axularren hiztegia (1973).~ Eliza (1984).

87

Page 26: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

88

En la serie «Luis Elizalde» sobre unificación del euskeraescrito ha publicado los estudios suguientes:

1. Hacia la lengua literaria común (1970).

II. La declinación del vasco literario común (1972).

III. Palabras compuestas y derivadas (1974).

IV. Sintaxis de la oración compuesta (1976).

V. Estudios de sintaxis vasca (1978).

VI. Sintaxis de la oración simple (1980).

VII. La H en la ortograjia vasca (1980).

Ha dedicado varias publicaciones al estudio biográfico deuna religiosa concepcionista franciscana:

- La sierva de Dios M. a Angeles Sorazu (2 volúmenes,Bilbao, 1950 y 1951). e

- Nere izena zan Plorentxi (1961).

- María Angeles Sorazu: un mensaje para tiempos difíciles(1981).

Publicó también la traducción de la Catequesis del SantoCura de Ars: Goi-argi. Ars-ko erretore santuaren erakusaldiak(1965).

Preparó también la edición de dos obras de Fray PedroAntonio de Añibarro: Voces Bascongadas (1963) y GramáticaBascongada (1970); del Vocabulario vasco de Aránzazu-Oñate y zonas colindantes, de Cándido Izaguirre (1970); elnúmero 5 de «Euskararen Lekukoak» (Testigos del Euskera).dedicado a Etyenne Lapeyre. Y numerosas intervenciones enla revista Euskera.

Page 27: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

Relación de los académicos de número

1. Patxi Altuna2. José Miguel Barandiarán3. Jean Louis Davant4. Xabier Diharce5. Eusebio Erquiaga6. Juan Gorostiaga7. Jean Haritschelhar8. Jean Hiriart-Urruty9. Dámaso Inza

10. Alfonso Irigoyen11. Enrique Knorr12. Federico Krutwig

13. Antonio M. a Labayen14. Pierre Lafitte15. Emile Larre16. Pierre Larzábal17. Manuel Lecuona18. Luis Michelena19. Francisco Ondarra-20. Pello Salaburu21. Juan San Martín22. José M." Satrústegui23. Luis Villasante24. Antonio Zavala

Relación de los académicos de honor

1. Jacques Alliéres2. Julio Caro Baroja3. Balentin Embeita4. Iñaki Eizmendi «Basarri»5. Justo Gárate6. Nils M. Holmer7. Bedita Larracoechea

8. Jesús M. a Leizaola9. Gerardo López de Gereñu

10. André Martinet11. Santiago Onaindía12. Jorge de Riezu13. Antonio Tovar14. Terence H. Wilbur

Relación de académicos correspondientes

Jesús AchaMikel AchagaM.a Dolores AguirreEugenio AguirrecheGexan AlfaroJosé Luis Alvarez EmparanzaXabier AmurizaPierre AndiazábalMarcelino AndrinuaJuan ApececheaLino AquesoloXabier AramburuJosé Antonio Arana Martija

José M.a AranaldeJosé Antonio ArcochaAdolfo ArejitaJesús M." ArenazaBegoña ArreguiFrancisca ArreguiMikel AzkarateJosé M. a AzpirozJosé AzurmendiRicardo BadiolaGaizka BarandiaránFederico de BarrenengoaIñaki Barriola

89

Page 28: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

90

Serafín BasauriJosé BasterrecheaAlessandro BaussaniIsidro BaztarricaJuan José BeloquiIñaki BeobideJuliana BerrojalbizPedro BerrondoAntonio BerruetaMilagros BidegainAntonio BilbaoFélix BilbaoJon BilbaoJospeh CaminoRamuntxo CanblongJacinto CarrasquedoJunes Casenave-HarigileJon Cortazar.Jorge Cortés IzalJean Pierre CurutchetPierre CharrittonPedro Díez de UlzurrunJean Baptiste DirassarPierre Duny PétréJon EchaideAna M.a EchaideJuan Angel EchebarríaJosé M. a EchebarríaPeter EchebarríaPatxi EcheberríaCarmelo EchenagusiaEustasio EchezarretaKepa EmbeitaKarmele EsnalBernardo EstornesJosé EstornesEñaut EtchamendyJean Baptiste EtcharrenP. EtcheandiJacques EtcheverryJean Baptiste EtcheverryJosé M." EtxaburuPatrik FarellJacinto Fernández SetiénVictoriano GandiagaMarcelino GardeJosé Garmendia

Juan Garmendia LarrañagaJuan Garmendia «Zeleta»Salvador GarmendiaPatxi GoenagaJuan Luis GoicoecheaJon GoicoecheaManex GoienetxeBernard GoityXabier GuereñoPaul GuilsouMarcelin HegiaphalMariano IcetaRogert IdiartArantza IdiazábalJoseba InchaustiJosé Angel IrigarayJosé M.a IriondoMichel ItcainaFermín IxurkoDaniel LandartMikel LasaJosé Manuel LasarteM.a Pilar LasarteImanol LaspiruJuan M." LecuonaAngel LerchundiGabriel LerchundiJuan Antonio LetamendíaXabier LeteJosé Luis LizundiaJosé Antonio LoidiPeli Martín LatorreXabier MendigurenFernando MendizábalMarie Jeanne MinaberryJusto MocoroaLuis M." MúgicaJosé Antonio MúgicaJesús OleagaIgnacio OmaechevarríaJosu OreguiCarlos OteguiBeñat OyharcabalTxomin PeillenPedro PujanaJaime QuerejetaFrancisco Xabier Quintana

Page 29: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

José Antonio RetolazaRudolf de RijkKarmele RotaecheManuel M. a Ruiz UrrestarazuRamón SaizarbitoriaJosé M.a Sánchez CarriónPedro SancristóvalCarlos SantamaríaIbon SarasolaJosé Ignacio TellecheaFrancisco TirapuJuan M." TorrealdayMartín UgaldePatxi UribarrenMiguel Javier Urmeneta

Ignacio UrquijoArantza UrretavizcayaTomás UthurryJosé M." Vélez de MendizábalCharles VidegainPedro YrizarJulen YurrePatxi ZabaletaMikel ZalbideGabriel ZapiainAmbrosio ZatarainJuan José ZearretaManuel ZiarsoloAgustín ZubicarayJosé Miguel Zumalabe

91

Page 30: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

Organigrama

92

Para desarrollar su trabajo, Euskaltzaindia se vale en suinfraestructura de diversas Comisiones:

COMISIONES ESTRUCTURALESJunta de GobiernoComisión de EconomíaComisión .de «Azkue Biblioteka»Comisión de PublicacionesCOMISIONES DE LA SECCION DEINVESTIGACIONComisión de DiccionariosComisión de GramáticaComisión de DialectologíaComisión de OnomásticaCOMISIONES DE LA SECCION TUTELARy DE DIVULGACIONComisión de LiteraturaComisión de BersolarismoComisión de ExámenesComisión de Euskara Básico

Comisiones Estructurales

Junta de Gobierno

Presidente: Fr. Luis VillasanteVicepresidente: Jean HaritschelharSecretario: José M. a SatrústeguiTesorero: Enrique KnórrPresidente Sección Investigación: Luis MichelenaPresidente Sección Tutelar: Juan San MartínVicesecretario: José Luis Lizundia

Comisión de Economía

Presidente: Enrique KnórrGestor Económico: Juan José ZearretaContable: Xabier GereñoAsesores:

Alberto GárateFederico GonzálezJosé Luis Lizundia

Page 31: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

Comisión de «Azkue .Biblioteka»

Bibliotecario: Alfonso IrigoyenVicebibliotecario: José Antonio AranaComisionados:

Juan San MartínXabier KintanaJuan José Zearreta

Comisión de Publicaciones

Presidente de la Academia:Luis Villasante

Vicepresidente de la Academia:Jean Haritschelhar

Secretario de la Academia:José M.a Satrústegui

Ejecutivo de Publicaciones de la Academia:Ricardo Badiola

Un miembro de la Comisión Económica:Juan José Zearreta

Un miembro de la Comisión Azkue Biblioteka:José Antonio Arana

Un miembro de la Sección de Investigación:Luis Michelena

Un miembro de la Sección Tutelar:Juan San Martín

Dos académicos de número:Patxi AltunaFederico Krutwig

Comisión de la Sección de Investigación

Comisión de Diccionarios

Presidente: Luis MichelenaVicepresidente: Ibon SarasolaSecretario: Mikel ZalbideVicesecretario: Ricardo BadiolaComisionados:

Xabier KintanaLuis M.a MujikaTxomin Peillen

93

Page 32: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

94

Comisión de Gramática

Presidente: Pierre LafitteVicepresidente: Jean HaritschelharSecretario: Patxi GoenagaVicesecretaria: M.a Pilar LasarteComisionados:

Patxi AltunaMiren AzkarateJosé Antonio MujikaKarmele Rotaeche

Comisión de Dialectología

Presidente: Francisco OndarraSecretario: José M.a EchebarríaComisionados:

Alfonso IrigoyenAna M.a EchaideJuan Antonio LetamendíaCharles Videgain

Comisión de Onomástica

Presidente: Luis MichelenaSecretario: José Luis LizundiaComisionados:

Jean Louis DavantAlfonso IrigoyenEnrique KnórrEmile LarreJuan San MartínJosé M.a SatrústeguiPierre CharrittonJean Baptiste Orpustan

Comisiones de la Sección Tutelar y de Divulgación

Comisión de Literatura

Presidente: Federico KrutwigSecretario: Angel Lerchundi

Page 33: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

Comisionados:Xabier DiharceJean Hiriart-UrrutyJon CortázarCarlos OteguiArantza Urretavizcaya

Comisión de Bersolarismo

Presidente: Antonio ZavalaVicepresidente: Juan San MartínSecretario: Antón AramburuComisionados:

Alfonso IrigoyenEmile LarreJosé M.a AranaldeJosé M." IriondoMichel ItcainaJuan M.a LecuonaJesús M.a EchezarretaAbel Muniategui

Comisión de Exámenes

Presidente: Alfonso IrigoyenSecretario: Juan José ZearretaComisionados:

Patxi AltunaPaquita ArreguiMiren AzkarateJosé M.a AzpirozPierre CharrittonJacinto Fdez. SetiénPatxi GoenagaJuan Luis GoicoecheaXabier KintanaPatxi UribarrenJosé M.a AlemánAbel AriznabarretaGotzon Aurrecoechea

95

Page 34: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

96

Comisión de Euskara Básico

Presidente: Juan San MartínSecretario: Imanol UnzurrunzagaComisionados:

Norberto AguirreGotzon AurrecoecheaRicardo BadiolaJuan Luis GoicoecheaPatxi Uribarren

Page 35: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

1. Actividades generales

1.1. Sesiones y jornadas académicas

La Real Academia de la Lengua VascajEuska1tzandia hacelebrado las sesiones plenarias mensuales y ordinarias deComisión, establecidas en sus Estatutos, en el Palacio de laDiputación de Guipúzcoa normalmente, aunque también hatenido algunas en Bayona, Bilbao, Pamplona yVitoriajGasteiz. En ellas, además de las reuniones privativasde los miembros de número y Comisiones especializadascelebradas por las mañanas, ha mantenido por las tardessesiones públicas con ponencias de investigación sobrelingüística y literatura vascas.

Además de estas sesiones ordinarias, la Academia hacelebrado en este período diversas jornadas y actos públicosconmemorativos. Entre ellos:

- El' 19 de febrero de 1983 se celebró en Lacunza(Navarra) el Centenario de BIas Alegría, escritor hijo deaquella localidad.

- El 27 de abril de 1983, la Diputación Foral de Alavafue escenario de la presentación de las obras bilingües delescritor alavés Juan Bautista Gamiz, publicadas encolaboración entre las dos Instituciones: la Diputación Foraly la Academia. Obra preparada por el fenecido académicocorrespondiente Juan Goicoechea Maiza.

- Los días siguientes 28, 29 Y 30 de abril, se celebraronen la misma Alava, en Angosto, las 111 Jornadas Internas dela Academia, en las que se reestructuraron las comisionesacadémicas y se aprobaron las líneas maestras defuncionamiento para el bienio 1983-84.

- El 23 de mayo, Euskaltzaindia presentó, en la CasaConsistorial de Ustaritz (Labourd), el segundo volumen de lacolección IKER, obra de investigación lingüística, compuestaen homenaje al gramático, escritor y académico PierreLafitte.

- El 29 de julio, en acto celebrado en la DiputaciónForal de Vizcaya, se presentaron los 17 tomos que componenla reedición de la revista Euskera, importante obra en la quese recogen la mayor parte de los trabajos de investigaciónacadémica, publicados en la misma, antes de la guerra civil.Dichos tomos han sido reimpresos en colaboración con laeditorial SENDOA de San Sebastián.

- El 29 de septiembre, la Academia se trasladó aMarkina-Xemein (Vizcaya), donde tuvieron lugar las111 Jornadas de Dialectología Vasca, que culminaron con una

97

Page 36: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

98

sesión académica en la Casa Consistorial de la histórica villa,conmemorándose en ella el Centenario de las FiestasEuskaras y los Juegos Florales celebrados en 1883. Aquí sepresentó el «Catálogo de manuscritos de L. L. Bonaparte»,que se ha publicado en la revista Euskera (1984,1).

- El 30 de octubre, la Academia acude a Ascain(Labourd), donde, juntamente con la Asociación CulturalEuskaltzaleen Biltzarra, se celebra el Centenario del escritor yacadémico de la primera época de Euskaltzaindia, JeanElissalde «Zerbitzari».

Page 37: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

- La Academia organizó en 1983, igualmente, en eneroy octubre en Ustaritz, sendas jornadas sobre la ortografía aemplear en las voces de préstamos recientes, conparticipación de académicos y lingüistas de Burdeos, Deusto,Nancy, Toulouse, Navarra y otras.

- El 30 de marzo de 1984, se presentó en Bilbao latercera edición del libro Nomenclátor onomástico vasco,escrito por José M.a Satrústegui por encargo deEuskaltzaindia; edición que ha contado con una importanteaportación económica de Caja Laboral Popular.

- El mismo día, fue nombrado académico de número denuestra Institución Pello Salaburu, natural del Baztán(Navarra), personalidad notable en el mundo de la lingüísticavasca. Doctor en Sociología y Filología y profesor deLingüística en la Facultad de Filosofía y Letras de laUniversidad del País Vasco en VitoriajGasteiz. Venía acubrir la vacante del Doctor Angel Irigaray.

- El 25 de mayo, fue presentada en San Sebastiánla reedición del Diccionario de Azkue, publicadopor primera vez hace 80 años. Esta nueva edición se abre conuna presentación de Luis Villasante y un trabajo tituladoEstudio sobre las fuentes del Diccionario de Azkue, escrito porLuis Michelena, obra a la que se ha añadido unos índices degran utilidad. Con este libro se enriquece, sin dudanotablemente, el catálogo de obras publicadas porEuskaltzaindia.

- El 27 de abril, la Academia celebró el homenaje a JoséManterola en San Sebastián, participando en el mismo elDiputado de Cultura de la Excma. Diputación Foral deGuipúzcoa, Imanol Murua; el Presidente de la RealAcademia de la Lengua VascajEuskaltzaindia, Fray LuisVillasante; el Director de la Sección Tutelar, Juan SanMartín; el Vicebibliotecario, José Antonio Arana Martija, yel Viceconsejero de Cultura del Gobierno Vasco, José M."Vélez de Mendizábal.

- En el mes de junio, tuvieron lugar en Labourd lossiguientes actos:

1. IV Jornadas de Dialectología, referentes a laconfección del Atlas Lingüístico de Euskal Herria, enUstaritz.

2. Presentación del libro lean Etchepare Mirikuaren(1877-1935) idazlanak, en Cambo les Bains.

3. Homenaje al que fuera académico de número SaintPierre «Anxuberro», en su pueblo natal deVillefranque. Tomaron parte:

99

Page 38: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

100

- El alcalde de Villefranque, Beñat Larramendi.- Fray Luis Villasante, Presidente de la Real

Academia de la Lengua Vasca/Euskaltzaindia.- Pierre Charritton, académico correspondiente.- Xabier Diharce, académico de número.

- El 27 de julio, la Academia dedicó un homenaje enBilbao, en la futura sede de la Academia, al que fueraacadémico de número y Secretario de la Academia, NazarioOleaga. Tomaron parte:

- Fray Luis Villasante, Presidente de la Real Academiade la Lengua Vasca/Euskaltzaindia.

- Juan Gorostiaga, académico de número.- Jesús Oleaga, académico correspondiente.- José Antonio Arana Martija, académico

correspondiente.- Patxi Zuricaray, Diputado de Cultura de la

Diputación Foral de Vizcaya.

- Del 25 al 29 de septiembre, la Real Academia de laLengua Vasca/Euskaltzaindia celebró en Pamplona elX Congreso en el Centenario de Arturo Campión, como másadelante indicamos.

- El 30 de noviembre, la Academia celebró así mismo elacto conmemorativo del que fuera el segundo Presidente dela Real Academia de la Lengua Vasca/Euskaltzaindia,Ignacio M." Echaide. Tomaron parte:

- Fray Luis Villasante, Presidente de la Real Academiade la Lengua Vasca/Euskaltzaindia.

- Jon Echaide, académico correspondiente.- Ana M.a Echaide, académica correspondiente.- Xabier Aizarna, Presidente de las Juntas Generales de

Guipúzcoa.

En esta misma jornada se procedió al nombramiento delos siguientes académicos de honor:

- Jacques Alliéres. -- Iñaki Eizmendi «Basarri».- Balentin Embeita.- Nils M. Holmer.- Jesús M." Leizaola.- André Martinet.- Terence H. Wilbur.

Page 39: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

1.2. Actividades representativas

La Junta de Gobierno de la Academia -y, en algún caso,otros miembros de la Corporación en razón del tema­además de las habituales visitas y gestiones cerca de lasDiputaciones Forales de Alava, Guipúzcoa, Navarra yVizcaya y Gobierno Vasco, ha realizado en este período unavisita al Excmo. Sr. Ministro de Cultura D. Javier Solana,en 1983.

La Junta de Gobierno, igualmente, tuvo una ampliaentrevista con el Sr. Maxwell Yalden, alto Comisionado deLenguas del Canadá en su visita al País Vasco en 1983.

Durante estas fechas, Euskaltzaindia se ha visto llamadaa los nuevos organismos de la Administración Vasca. Así,forma parte del Consejo Asesor del Euskera del GobiernoVasco, mediante su Vicepresidente Jean Haritschelhar,estando presentes en este organismo otros académicos,como los de número: Patxi Altuna, Luis Michelena, Juan SanMartín, y José M.a Satrústegui; y los correspondientes: LinoAquésolo, José M.a Aranalde, José Antonio Mújica, JosuOregui, José M.a Sánchez Carrión, Ibon Sarasola, José M.aVélez de Mendizábal y Mikel Zalbide.

Asimismo, al aprobarse por el Parlamento Vasco, aprimeros de diciembre, la ley de creación de HABE,organismo autónomo para la alfabetización yeuskaldunización para adultos, se eligió representante en elPatronato Rector, en nombre de Euskaltzaindia, a Juan SanMartín, académico de número y Director de la SecciónTutelar.

También, en estas fechas, Euskaltzaindia ha designadocomo representantes suyos, en las respectivas Asambleas, alos académicos Alfonso Irigoyen, en la Caja de AhorrosMunicipal de Bilbao; Xabier Guereño, en la Caja de AhorrosVizcaina; y Juan San Martín, en la Caja de AhorrosProvincial de Guipúzcoa.

A solicitud del Ministerio de Cultura, ha nombradorepresentantes para los Jurados de Premios Nacionales deLiteratura y de las Ayudas a la Creación Literaria.

También ha estado presente en la entrega del Premioeuropeo Ossian de la Fundación creada para la defensa deculturas minoritarias pertenecientes al legado europeo deminorías lingüísticas, y que fue otorgado en 1983 al académicode número Luis Michelena.

101

Page 40: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

Este mismo académico ha sido nombrado también«Doctor Honoris Causa» por la Universidad de Burdeos enacto solemne, al que asistió la Academia. Igualmente estuvopresente en el nombramiento del mismo académico como«Doctor Honoris Causa» por la Universidad Autónoma deBarcelona, y en los de Pierre Lafitte y Jean Haritschelhar,como miembros honorarios de la Real Sociedad Bascongadade los Amigos del País.

102

Page 41: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

El Secretario General, José M.a Satrústegui, fuecomisionado a Praga para realizar las gestiones oportunassobre la adquisición del archivo y biblioteca delrecientemente fallecido académico honorario, e ilustrevascólogo Norbert Tauer; y el también académico, Juan SanMartín, asistió, en representación de Euska1tzaindia, los días2 y 3 de diciembre, a las Jornadas sobre «Libro deAquitania», celebradas en la ciudad de Pau.

Digamos, finalmente, que nuestra Institución ha estadopresente en la magna exposición internacional denominada«Expolangues», organizada por la UNESCO y celebrada enParís durante los días 25 al 29 de enero de 1984, con un standpropio en el que se han expuesto cerca de 200 librosrelacionados con la lengua vasca. Atendieron a los visitanteslos académicos Jean Haritschelhar, Enrique Knórr, José LuisLizundia, José Antonio Arana y Juan José Zearreta.Asimismo, en mayo de este año, Euska1tzaindia, representadapor Jean Haritschelhar y José Luis Lizundia, ha participado,junto a otras 70 Delegaciones, en las JornadasInternacionales sobre Lenguas Minoritarias, organizadas porel Consejo de Europa y celebradas en Estrasburgo.

103

Page 42: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

104

1.3. Reseñas de actividades académicas varias

En este orden de cosas, consignemos que el académico denúmero y Delegado en Alava, Enrique Knórr, con lacolaboración del Instituto de Bibliografia Vasca, hacontinuado su trabajo de ordenación y catalogación delarchivo, biblioteca y hemeroteca del miembro honorario eilustre investigador del euskera en Alava, D. Odón deApraiz, Parecida labor realiza el académico correspondientePierre Charritton cerca del veterano académico, escritor ygramático Pierre Lafitte.

Recogiendo la idea esbozada en un encuentro entremiembros de la Real Academia Española y deEuskaltzaindia, se cursó, a propuesta de la ComisiónEconómica, una invitación a la Real Academia Gallega y alInstitut d'Estudis Catalans, para celebrar unas Jornadas 'a finde tratar asuntos de interés mutuo.

En el mes de marzo del mismo año, en VitoriajGasteiz, seprocedió al nombramiento de los siguientes 19 nuevosacadémicos correspondientes: Adolfo Arejita, MirenAzkarate, Ricardo Badiola, Manex Erdozaincy-Etchart, AnaMaría Echaide, José María Echebarría, Juan LuisGoicoechea, Bernard Goity, Jon Cortazar, M." Pilar Lasarte,Angel Lerchundi, Beñat Oyharcabal, Carlos Otegui, JoséMaría Sánchez Carrión, Arantza Urretavizcaya, José MaríaVélez de Mendizábal, Charles Videgain, P. Julen de Yurre yMikel Zalbide.

Page 43: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

Los días 22 y 23 de mayo de 1984, Euskaltzaindia estuvoen la calle, a través de unas conferencias informativas,organizadas por la Caja de Ahorros Municipal de Bilbao,para dar a conocer las funciones y actividades de nuestraInstitución. Tomaron parte los académicos de número: FrayLuis Villasante, Jean Haritschelhar, Alfonso Irigoyen, JuanSan Martín y José M." Satrústegui y los correspondientesJosé Antonio Arana y José Luis Lizundia.

Cabe reseñar que, en los últimos meses de 1984, se haterminado de habilitar la nueva sede de la Delegación enVitoriajGasteiz, situada en la calle San Antonio n.o 41.

105

Page 44: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

2. Sección de Investigación

Como es habitual, ha sido intensa y relevante la laborinvestigadora desarrollada por esta Institución y susmiembros, durante el período 1983-1984.

Para un conocimiento más detallado de dicha actividad,reseñamos, aunque sea de forma escueta, el trabajo efectuadoen cada una de las Comisiones que componen esta área.

2.1. Comisión de Diccionarios

Esta Comisión ha estado organizando su infraestructura,mediante la adquisición de material y la preparación de losficheros correspondientes a los autores clásicos: Echepare,Leizarraga, Garibay, Moguel, Betolaza y Barrutia, así comoa la obra del siglo XVI Refranes y Sentencias.

Con el mismo objeto se han analizado las edicionescríticas de la Colección «Euskararen Lekukoak» (c'Testigosdel Euskera») en las obras de: Belapeyre, Egiategi,Echepare, Gastelucar, Joanes Etcheberri, Lapeyre, Lizarragade Elcano y Mendiburu.

Fruto de estos trabajos ha sido la extracción de 26.000fichas y su adecuada sistematización realizada por LourdesLarena.

Por otro lado, y ya en pleno 1984, se ha firmado, entre elGobierno Vasco, las tres Diputaciones de la ComunidadAutónoma Vasca y la Real Academia de la LenguaVascajEuskaltzaindia, un importante acuerdo que tiene porobjeto la preparación de Orotariko Euskal Hiztegia(Diccionario General Vasco), cuya dirección ha sidoencomendada al académico de número Luis Michelena.

2.2. Comisión de Gramática

La labor principal de esta Comisión, bajo la presidenciadel académico de número Pierre Lafitte, ha estado centradaen el esbozo de las bases de la Gramática Oficial de laLengua Vasca, coincidiendo con la preparación de suX Congreso dedicado precisamente a este fin. Durante 1983,han tenido lugar 15 reuniones en las que se han estudiado ydebatido los siguientes temas: categorías gramaticales,estructura de la oración, sintagma nominal (declinación,nombre común y propio, pronombre, determinante,numerales, adjetivo), función del sintagma nominal en laoración: los casos, adverbio, interjección.

106

Page 45: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

En los primeros meses de 1984, esta labor se incrementónotablemente. Por fin, se celebró en Pamplona, entre los días25 y 29 de septiembre, el X Congreso de la Real Academiade la Lengua Vasca/Euskaltzaindia. Con él se conmemorabael centenario de la publicación de la Gramática de los cuatrodialectos literarios de la lengua eúskara, obra destacada deArturo Campión, polígrafo y académico cofundador denuestra Institución.

- En el X Congreso han participado las siguientesComisiones y los siguientes estudiosos del euskera:

Inauguración: D. Gabriel Urralburu, Presidente delGobierno de Navarra; D. Luis Villasante, Presidente de laReal Academia de la Lengua Vasca/Euskaltzaindia; D. JoséM.a Satrústegui, Presidente de la Comisión organizadora delCongreso y los ponentes: D. José Javier Granja y D." RosaMiren Pagola.

Comisión de Gramática: Pierre Lafitte, Presidente; JeanHaritschelhar, Vicepresidente; Patxi Goenaga, Secretario yM.a Pilar Lasarte, Vicesecretaria.

107

Page 46: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

108

Comisionados: Patxi Altuna, Lino Aquesolo, MirenAzkarate, Alan King, José M. a Larrarte, José AntonioMujika, Beñat Oyharcabal, Karmele Rotaeche y PelloSalaburu.

Ponentes, por orden cronológico: Luis Michelena, SuzukoTamura, Beñat Oyharcabal, Georges Rebuschi, AlfonsoIrigoyen, José Antonio Aduriz, Natela Sturua, Yuri VI.Zytsar, Robert Trask, José Luis Iturrioz, Andolin Eguzkiza,Txanturia, M.a Luisa Picabea, Angel López García, PatxiOroz Arizcuren y Gunter Brettschneider.

En este Congreso se elaboró una Ponencia General que sepresentaba como inicio. de una futura gramática del euskera,y se estudiaron otros trabajos de investigación en torno aleuskera que la Real Academia de la LenguaVasca/Euskaltzaindia espera publicar en breve en dosvolúmenes, en coedición con el Gobierno Foral de Navarra.

2.3. Comisión de Dialectología

Como ya hemos adelantado, con motivo del Centenariode las Fiestas Euskaras de Markina-Xemein, se celebraron enesta población las III Jornadas sobre Dialectología.

Los temas fundamentales, tratados en estas Jornadas,fueron tres:

- Resultados del trabajo experimental efectuado elverano anterior.

- Forma de realizar las transcripciones.- Selección de equipos técnicos para la confección del

Cuestionario y del Atlas.

Sin ningún género de dudas, el tema más debatido ycomplicado resultó ser el de la transcripción, especialmenteen lo referente al alfabeto fonético a emplear.

Asimismo, creó no pocos debates el tema de la fijación decriterios para seleccionar los puntos a incluir en elCuestionario. Hay que reseñar que, en las discusiones sobreambos temas, los componentes de Euskaltzaindia contaroncon la inestimable colaboración de los profesores de lasUniversidades de Toulouse y Nancy, Jacques Alliéres yGeorge Rebuschi, respectivamente.

Por otra parte, señalemos que el Secretario de laComisión, José María Echebarría, efectuó un viaje a Viena,por encargo expreso de la Academia, con el objeto de

Page 47: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

investigar, en la que es la mayor fono teca del mundoespecializada en asuntos lingüísticos, las grabaciones llevadasa cabo por el etnólogo austríaco Trebisch, sobre diversasvariedades y autores de la lengua vasca, allá a principios deeste siglo.

2.4. Comisión de Onomástica

Entre los trabajos desarrollados por esta Comisióndestacan los siguientes:

- Preparación, a cargo del vocal de la misma José M.a

Satrústegui, de la tercera edición, corregida y aumentada delNomenclátor Onomástico Vasco de nombres de persona.

- Tramitación, estudio y evacuación de los dictámenesreferentes a los cambios de denominación de los Municipiossiguientes: Ochandiano, Gordejuela, Iruerrieta, Abalcisqueta,Mondragón, Bilbao, Pedernales, Guernica-Luno, SanSalvador del Valle, Abadiano, Amorebieta-Echano, Cerain,Berástegui, Munguía y Meñaca.

- Preparación y evacuación de los dictámenes referentesa los callejeros de Basauri, Larrabezúa e Iruña de Oca.

- Colaboración con la Dirección de Carreteras de laDiputación Foral de Alava en la confección de tres rutas deseñalización viaria; y, asimismo, con FEVE, acerca de lanomenclatura bilingüe a emplear en las líneas de Bilbao­Santander y Bilbao-La Robla, en la parte que corresponde alPaís Vasco.

Se han evacuado, además, otras diversas consultas deempresas dedicadas a la señalización viaria y de particulares,v.g.: Norte Industrial, Telefónica, Feria Internacional deMuestras de Bilbao.

109

Page 48: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

3. Sección de Tutela y Divulgación

A continuación, enunciamos algunas de las actividadesque han desplegado los miembros de Euskaltzaindia en cadauna de las comisiones que forman esta Sección.

3.1. Comisión de Literatura

Corno actividades pertenecientes a esta Comisión,podernos destacar las siguientes:

- Organización directa, con el patrocinio de la Caja deAhorros Vizcaina, de los premios «Txornin Aguirre», denovela, y «Mikel Zarate», de ensayo, en 1983. «ToribioAlzaga», de teatro, «Felipe Arrese Beitia», de poesía, en1984.

- Euskaltzaindia ha participado, directa oindirectamente, mediante representantes, en los Jurados delos premios: «Resurrección María de Azkue», de novela,poesía e investigación, patrocinados por la Caja de AhorrosMunicipal de Bilbao.

- Asimismo, ha tornado parte en los certámenesconmemorativos de los «Juegos Florales» de Markina.Igualmente, en el concurso de poesía «Gabriel Aresti»,organizado por la Sociedad El Sitio, de Bilbao; en el premiode novela de la «Cafetería Iruña», de la misma capital; y enel concurso infantil de cuentos que ha patrocinado elAyuntamiento de Deba.

- Nuestra Institución, junto con la Real AcademiaEspañola, la Real Academia Gallega y el Institut d'EstudisCatalans, ha tornado parte en la Concesión de Ayudas a laCreación Literaria de 1983, siendo su representante elacadémico de número Alfonso Irigoyen.

- y junto con las mismas instituciones y otras más,participó en la concesión del Premio Nacional de Traducciónentre lenguas españolas, correspondiente a 1983,representándole en tal certamen el académico de númeroPatxi Altuna.

- A petición de la Editorial Espasa-Calpe, seencomendó al académico de número y Secretario, José M. a

Satrústegui, la preparación del prólogo y notas de la nuevaedición de la monumental obra Euskalerriaren Jakintza deResurrección María de Azkue.

- Para el premio «Lizardi 1984», convocado por elAyuntamiento de Zarautz, nuestra Institución ha tenido abien nombrar, corno su representante en el Jurado, alacadémico de número Federico Krutwig.

110

Page 49: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

3.1.1. Euskal Idazleen Elkartea/Sociedad de Escritores en Lengua Vasca

Fue fundada por la Sección Tutelar de Euskaltzaindia en1982 y realizó las oportunas gestiones para su.funcionamiento con personalidad jurídica propia; cuyaautorización alcanzó en enero de 1983. La sección de Tutelade esta Academia ha colaborado en la confección de .los tresprimeros números del Boletín Hegats, donde además deactividades propias de la entidad se recogen ladocumentación constitucional, los estatutos, normasorientativas, etc., de sumo interés para los escritores.Asimismo, ha realizado las gestiones con el Seminario deFilología Vasca «Julio de Urquíjo», de la Excma. DiputaciónForal de Guipúzcoa, para su participación en .la redacción dela revista literaria Egan.

3.2. Comisión de Bersolarismo

Durante 1983, se ha preparado y publicado el libro querecoge las semifinales y la. final del Campeonato de Bersolarisde Euskal Herria, que se celebró a lo largo 'de 1982 (mayo adiciembre). Este libro, que recoge tan singular manifestacióncultural vasca, figura en la correspondiente Sección dePublicaciones: (JAGON-l).

Este año, 1984, nuestra Academia colaboró igualmente enel Campeonato Navarro de Bersolaris, y en el de Bersolarisde Alava.

Euskaltzaindia ha colaborado con la Caja de AhorrosProvincial de Guipúzcoa en la concesión del premio«Xenpelar», de «Bertso Paperak», designando comomiembros del Jurado a los señores: Alfonso Irigoyen, EmileLarre, Antonio Zavala, Juan M." Lecuona y a AnttónAramburu.

3.3 . Comisión de Exámenes

Esta Comisión tiene encomendadas dos funcionesclaramente diferenciadas.

- Formar parte de los Tribunales que juzgan laspruebas de acceso a puestos de la Administración.

- Convocar y realizar exámenes para la obtención delTítulo de Euskera o «Euskararen Gaitasun Agiria».

111

Page 50: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

112

Respecto a la primera función, la Academia haintervenido en 33 pruebas realizadas durante 1983, y en 42,en 1984, en la Diputación Foral de Vizcaya; Ayuntamientosde: Durango, Arrigorriaga, Elorrio, Bilbao, Deba, Basauri,Erandio, Echévarri, Múgica, Larrabezúa, Abadiano,Amorebieta-Echano, Orozco, Elorrio, Bérriz, Arrancudiaga,Baracaldo, Guernica y Luno, todos pertenecientes a Vizcaya,para proveer diferentes puestos de trabajo.

Hay que añadir a este apartado los exámenes realizadospara las Ikastolas de Durango y Galdácano, así como losefectuados para T.V.E.-Bilbao y Telenavarra.

En el segundo apartado, habiendo pasado al GobiernoVasco las competencias sobre el «Título de Capacidad enEuskera», con vigencia en toda la Comunidad Autónoma. LaReal Academia de la Lengua VascajEuskaltzaindia sigueconvocando únicamente en Navarra los exámenes para dichotítulo.

Durante 1983, se han realizado dos convocatorias con lossiguientes resultados:

Junio, presentados 166, aprobados 97.Octubre, . presentados 136, aprobados 55.

y en 1984, se han realizado dos convocatorias con lossiguientes resultados:

Junio, presentados 280, aprobados 98.Octubre, presentados 310, aprobados 107.

Sumando estas cifras a las de años anteriores, resulta elimportante número de 6.622, total de Títulos otorgados en elperíodo 1972-1984 por nuestra Entidad.

3.4. Comisión de Euskara Básico

La Comisión de Euskara Básico ha realizado lossiguientes trabajos a lo largo de 1983:

- Publicación del libro Gidaliburua mailaz maila: obra deorientación de la enseñanza en euskera, por niveles.

- Publicación del libro Harriak: lecturas para el segundonivel, según el método Hitz egin.

- Publicación igualmente en la revista Zutabe de laPonencia sobre la labor de la Comisión, realizada por elSecretario de la Comisión, Imanol Unzurrunzaga.

En el año 1984 ha publicado:Ipuin beltzak: Lecturas para el tercer nivel, según el

método Hitz egin.

Page 51: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

4. Traducciones

4.1. Servicio de Traducciones y Consultas

Es digno de subrayar que, durante el año 1983 y 1984, sehan efectuado más de 400 traducciones al euskera.Mencionemos entre las más extensas las llevadas a cabo:

- Para Entidades Oficiales como Telefónica, FeriaInternacional de Muestras de Bilbao, Consorcio de Aguas delGran Bilbao, Dirección Territorial de Deportes del GobiernoVasco, Gobierno Civil de Vizcaya, Diputación Foral deVizcaya, Diputación Foral de Guipúzcoa.

- Para entidades de ahorro y banca, como: Caja deAhorros Vizcaina, Caja de Ahorros Municipal de Bilbao,Banco de Bilbao, Banco Atlántico, Caja Laboral Popular.

- Para empresas publicitarias, como: Aurman, Deimos,Diseño, J. Euba, Gurruchaga.

- Para otras empresas y particulares: El Corte Inglés,Artes Gráficas Lerchundi, Imprenta Industrial, Edi"golEdiciones, Laboratorios Lacer, Traducciones Paulowsky,Estarta y Ecenarro, Sociedad El Sitio, Vidrieras de Alava,Norte Industrial, Oxiven, La Fe Baha'i, FotocomposiciónRali, Imprenta Amado, Sociedad Cooperativa Elkar, etc.

Además se han evacuado consultas, tanto telefónicamentecomo por correspondencia, relativas a bibliografia,gramática, métodos, lecturas, alfabetización, etc., a todo locual está abierta nuestra Institución.

4.2. Escuela de Traductores

Este ente, creado por nuestra Academia, ha encontradosu definitivo status al amparo de una Resolución delDepartamento de Educación y Cultura del Gobierno Vasco,de fecha de 19 de septiembre de 1983, con sede en SanSebastián, ha impartido tres-cuatro cursos bajo la direccióndel académico correspondiente Xabier Mendiguren.

113

Page 52: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

5. Biblioteca y Publicaciones

5.1. «Azkue Biblioteka»

La Biblioteca de la Academia, que tiene más de 35.000volúmenes, ha incrementado notablemente su patrimoniodurante el bienio a que se refiere esta Memoria, pudiendoanotarse los siguientes registros de entrada, con el detalle delibros y revistas que se han adquirido por compra o donacióne intercambio:

Año19831984Total

Total6.0277.103

13.130

Compra/intercambio1.3924.0635.455

Donación4.6353.0407.675

Destacan entre estos fondos los 703 ejemplares de laColección del académico de honor Norbert Tauer, portratarse de libros raros y muy buscados, cuyo Catálogo se ha

114

Page 53: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

publicado en la revista Euskera (1984-1). Asimismo cabedestacar que, en 1984, se ha adquirido la biblioteca deErnesto Ortiz de Vidásolo, en la que constan ricos fondoseuskéricos y valiosos libros, a partir del siglo XVI. Haningresado, además, importantes documentos como puedenser los manuscritos, algunos ya editados y otros inéditos, deJokin Zaitegui, Andima Ibinagabeitia, etc.

En 1984, se ha terminado de redactar el Catálogo de laBiblioteca y Archivo del que fue académico correspondienteJuan Carlos Guerra, que contiene 2.796 entradas de libros eimpresos y 2.078 documentos de archivo, fechados desde elsiglo XV.

Se ha realizado, asimismo, el Catálogo de los manuscritosy publicaciones del Príncipe Bonaparte existentes en estaBiblioteca y se ha colaborado en la preparación del Catálogode manuscritos del mismo Príncipe existentes en lasDiputaciones de Guipúzcoa, Navarra y Vizcaya, redactadopor don Carlos González Echegaray, publicándolo en larevista Euskera (1984-1). .

La Biblioteca participó también en «Expolangues» de París,en Enero/Febrero de 1984, exposición para la que cediónumerosos libros, sobre todo gramáticas y métodos deeuskera, preparando para ello el correspondiente Catálogoque se distribuyó en dicha Feria.

Asimismo, en el X Congreso de la Academia celebrado enPamplona en septiembre de 1984, presentó la Bibliotecauna exposición monográfica de gramáticas, con sucorrespondiente Catálogo.

Es preciso hacer constar que «Azkue Biblioteka» ha sido laque ha obtenido un mayor incremento de ejemplares de todaslas del País Vasco durante este bienio, siendo nuestraBiblioteca, a pesar de las precarias instalaciones actuales enla antigua sede matriz de Euskaltzaindia, en la calle Riberade Bilbao, la mejor surtida en temática especializada delengua y literatura vascas, así como una de las mejor surtidasen lo que a cultura vasca en general se refiere. NuestraBiblioteca cuenta, además, con una importante Hemeroteca,recibiéndose más de trescientos diarios y revistas procedentesde todo el mundo.

Un servicio de fotocopias hace posible atender peticionesdiversas de documentación de lectores e' investigadores.Anotemos que acuden a este servicio numerosos centrosoficiales, entre ellos el Centro de Investigación yDocumentación del Consejo Superior de InvestigacionesCientíficas de Madrid, varias Universidades del país y del

115

Page 54: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

116

extranjero, entre las que destaca la Facultad de Filosofía yLetras de la Universidad del País Vasco.

Toda esta actividad ha hecho que la sede histórica actualquede no sólo pequeña, sino inadecuada para dar un óptimoservicio. La nueva sede, a la que esperamos acceder duranteel año 1985, resolverá todos los problemas creados por esecrecimiento de funciones, estando ya preparados variosproyectos como los de microfilmación, encuadernación ytratamiento informático.

Podemos decir que «Azkue Biblioteka», abierta alpúblico, es una de las más completas del país en cuanto a sulengua y cultura se refiere. Ello es debido al empeño de laReal Academia de la Lengua Vasca/Euskaltzaindia en que asísea.

5.2. Comisión de Publicaciones

La Comisión de Publicaciones elaboró en 1983 suReglamento Especial, que ha quedado aprobado en sesióndel pleno de 27 de enero de 1984.

Bajo el control de esta Comisión, la Real Academia de laLengua Vasca/Euskaltzaindia ha publicado en 1983-1984 lassiguientes obras:

1. Reedición de la primera época de la Revista Euskera,órgano oficial de la Academia, desde 1919 a 1953, con untotal de 17 tomos.

Page 55: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

2. Euskera, volumen correspondiente al 2.o semestre de1982.

3. Euskera, volumen correspondiente al 1.er semestre de1983.

4. Euskera, volumen correspondiente al 2.o semestre de1983.

5. Euskera, volumen correspondiente al 1.er semestre de1984.

6. IKER-2, en homenaje a Pierre Lafitte. Ediciónpatrocinada por la Diputación Foral de Guipúzcoa.

7. IKER-3 Erizkizundi IrukoitzajTriple cuestionario/Triplequestionnaire. Preparación e índices de Ana M. a Echaide.Dos tomos, resultado de las encuentas de dialectología que sellevaron a cabo entre los años 1924-1925 por la Academia,bajo la dirección de R. M. a de Azkue. El primer tomoconstituye el texto con sus índices, y el segundo contiene untotal de 350 mapas.

8. JAGON-1, Bertsolari TxapelketajCampeonato deBersolaris de 1982.

9. Colección «Euskararen Lekukoak» (Testigos delEuskera).

9.1. Idazlan argitaragabeak, de Sebastián Mendiburu.2 volúmenes. Edición crítica realizada por el académico denúmero Patxi Altuna. Coedición con la Editorial Mensajero.Número 4 de la Colección. 1982.

117

Page 56: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

118

9.2. Kredo edo sinhesten dut esplikatua, Etienne Lapeyre(1840-1893). Edición crítica realizada por Fr. Luis Villasante.Publicación subvencionada por el Banco de Vizcaya. Número5 de la Colección. 1982.

9.3. Lehen Liburia edo Filosofo Huskaldunaren Ekheia(1785), de Jusef Egiategi. Edición crítica realizada por elacadémico correspondiente Txomin Peillen. Publicaciónsubvencionada por la Diputación Foral de Guipúzcoa.Número 6 de la Colección. 1983.

9.4. Catechima Laburra eta Jesus-Christ Goure GincoJaunaren ecagutcia, salvatu icateco, de Athanase Belapeyre.Edición crítica realizada por el académico de número JeanLouis Davant. Publicación subvencionada por la DiputaciónForal de Guipúzcoa. Número 7 de la Colección. 1983.

9.S. Eguiac catolicac slavamendu eternalaren eguiteconecesario direnac, de Bernard Gastelucar. Edición críticarealizada por el académico correspondiente Lino Aquesolo.Publicación subvencionada por la Diputación Foral deGuipúzcoa. Número 8 de la Colección. 1983.

9.6. Koplak, de Joakin Lizarraga de Elcano. Edicióncrítica realizada por el académico correspondiente JuanApecechea. Publicación subvencionada por la DiputaciónForal de Guipúzcoa. Número 9 de la Colección. 1983.

9.7. Ongui iltzen laguntzecó itzgaiac, de Joakin Lizarragade Elcano. Edición crítica realizada por el académico denúmero Francisco Ondarra. Publicación subvencionada porla Diputación Foral de Guipúzcoa. Número 10 de laColección. 1984.

10. Reedición del Diccionario vasco-español-francés, deResurrección María de Azkue, con introducción delcatedrático y académico de número Luis Michelena.

11. Breve historia de Euskaltzaindia.

12. Juan Bautista Gamiz Ruiz de Oteo, poeta bilingüealavés del siglo XVIII. Edición crítica realizada por elacadémico correspondiente Jon Goicoechea Maiza.Coedición con la Diputación Foral de Alava.

13. Haur antzerki, de Marijane Minaberri. Obrapremiada en el Concurso literario de Teatro «ToribioAlzaga» y publicada por la Caja de Ahorros Vizcaina.

14. Emeki itxaropendutako egunkaria, de Iker Bidegorri.Obra premiada en el Concurso de poesía «Felipe ArreseBeitia» y publicada por la Caja de Ahorros Vizcaina.

Page 57: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

15. Euskal Izendegia (3. a edición). Nomenclátor realizadopor el Secretario de Euskaltzaindia y miembro de laComisión de Onomástica. Este trabajo le fue encomendadopor Euskaltzaindia y se realizó en coedición con la CajaLaboral Popular.

16. Harriak, Obra de Xabier Amuriza (l.a edición 1983, yz- 1984).

17. Merkatalgo lzendegia. Obra preparada por elacadémico correspondiente Xabier Kintana. (2.a edición1984).

18. Ipuin beltzak. Lecturas para el tercer nivel, según elmétodo Hitz egin.

19. Catálogo de Publicaciones de la Real Academia de laLengua Vasca/ Euskaltzaindia. Donde aparecen todas laspublicaciones de la Academia.

5.3. Servicio de Distribución de Publicaciones

Catálogo de PublicacionesEn la actualidad la Real Academia de la Lengua

Vasca/Euskaltzaindia dispone de un Catálogo en el que secontienen 115 obras. La venta de este fondo se canalizamediante este Servicio de Distribución y a través de tresempresas privadas de distribución.

119

Page 58: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

120

Revista EUSKERAEsta Revista, órgano de nuestra Academia, cuenta hoy

con 580 suscriptores, y se distribuye además a instituciones,entidades, bibliotecas, etc., tanto estatales comointernacionales, mediante el intercambio con sus respectivaspublicaciones.

Almacén y venta de librosEsta Institución posee un gran almacén con más de

156.000 libros de su catálogo, destinados a la venta.

Durante el año 1983, se vendieron 24.500 libros aparticulares y entidades de todo el mundo. En 1984, estacifra ascendió a 35.500.

En sesión de fecha 26 de octubre de 1984, se acordó,dado el volumen de stock de publicaciones, y la falta deespacio y condiciones del actual local arrendado, adquirir enla localidad de Etxebarri una planta industrial para almacén,de 875 m- aproximadamente.

Presencia en FeriasEn estos tres últimos años, como es público,

Euskaltzaindia ha estado presente en las Ferias del Libroorganizadas por el Gobierno Vasco; y cada año, desde hacedieciocho, en la Feria del Libro y Disco Vascos, que secelebra en Durango (Vizcaya).

También este servicio, con la colaboración de AzkueBiblioteka, preparó, a finales de 1983, la presencia de nuestraInstitución en la Feria Internacional «Expolangues», deParís, que tuvo lugar en enero de 1984, como se ha indicadoantes.

Page 59: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

6. Economía

La Comisión de Economía, está formada por el TesoreroEnrique Knórr, el Gestor Económico Juan José Zearreta y elContador Xabier Guereño y, de acuerdo con el Art. o 16 delReglamento, debido a la variedad e importancia de los temasa tratar, por dos miembros asesores: uno como experto entemas económicos, y otro en temas jurídicos. Celebra sussesiones el segundo lunes de cada mes. Asimismo, cuando lostemas lo requieren, asisten el Vicesecretario, el Presidente dela Sección Tutelar o la Encargada del Servicio deDistribución de Publicaciones.

Por otra parte, dentro de los temas ordinarios, cabe citarla puesta al día de un inventario Patrimonial, inventario dePublicaciones, seguro del Archivo-Biblioteca, libro deRelaciones Institucionales, habilitación de nuevo almacén,etcétera.

Entre los temas destacados durante este período, citemosla consecución de un Convenio Laboral suscrito con nuestrosempleados.

6.1. Balance 1983

#@

jJji

II

IngresosDiputaciones

AlavaGuipúzcoaNavarraVizcaya

Gobierno VascoPresupuestos de EstadoAyuntamientosBancos y Cajas de AhorroParticularesVentasOtros

4.000.0007.000.0002.000.0007.000.000

TOTAL PTAS.

20.000.000

9.800.0001.500.0001.~00.000

4.500.0002.500.0008.000.000

500.00048.300.000

GastosAsignaciones y dietasGastos de sesiones y reuniones de ComisiónSueldos de los empleadosSeguros SocialesGastos de funcionamientoRevista EuskeraBibliotecaOtros

TOTAL PTAS.

3.300.0004.800.000

21.300.0007.300.0003.700.0004.500.0002.200.0001.200.000

48.300.000

121

Page 60: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso

7. Directorio

122

SEDEArbieto, 3 - 48008-BILBAüTel. (94) 4158155Encargado: José Luis Lizundia

AZKUE BIBLIOTEKARibera, 6 - 48005-BILBAüTel. (94) 4152745Encargado: José Antonio Arana Martija

ALMACENNtra. Sra. del Camino, 15-3.° - 480l2-BILBAüTel. (94) 4158155Encargada: Rosa M. a Arza

Delegaciones

ALAVASan Antonio, 41 - 01005-VITüRIATel. (945) 23 3648Delegado: Enrique Knórr

GUIPUZCOATxurruka, 7-2.° - 20004-SAN SEBASTIANTel. (943) 4280 50Delegado: Juan San Martín

NAVARRAMuseo de Navarra - 31001-PAMPLüNATel. (948) 223741Delegado: José M. a Satrústegui

PAYS BASQUE-NORD15 rue Port Neuf - 64l00-BAYüNNETel. 07/3359-256426Delegado: Jean Haritschelhar

Page 61: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso
Page 62: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso
Page 63: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso
Page 64: Euskaltzaindia - Euskaltzaindia · 2011-07-19 · Lengua Vasca. Asumida esta idea, las Diputaciones encomendaron el proyecto y el modo concreto de llevarlo a la práctica.al 1 Congreso