EV5DVD - Inicio :: Pioneer · El punto exclamativo dentro un triángulo equilátero convenido para...
Transcript of EV5DVD - Inicio :: Pioneer · El punto exclamativo dentro un triángulo equilátero convenido para...
Manual de instrucciones
EV5DVDEquipo Estéreo Con Pletina, Radio y DVD
XV-EV5Sistema De Altavoces
S-EV5V
EV7DVDEquipo Estéreo Con Pletina, Radio y DVD
XV-EV7Sistema De Altavoces
S-EV7V
EV9DVDEquipo Estéreo Con Pletina, Radio y DVD
XV-EV9Sistema De Altavoces
S-EV9V
EV-5_7_9.book Page 1 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
El punto exclamativo dentro un triángulo equilátero convenido para avisar el usuário de la presencia de importantes instruciones sobre el funcionamento y la manutención en la libreta que acompaña el aparato.
La luz intermitente com el símbolo de punta de flecha dentro un triángulo equilátero. Está convenido para avisar el usuario de la presencia de “voltaje peligrosa” no aislada dentro el producto que podría constituir un peligro de choque eléctrico para las personas.
IMPORTANTE
ATENCIÓN:PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO UTILIZADAS, LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
CAUTIONRISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
D3-4-2-1-1_Sp
ADVERTENCIAPara evitar el peligro de incendio, no ponga nada con fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del aparato. D3-4-2-1-7a_A_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓNCuando instale este aparato, asegúrese de dejar espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 30 cm encima, 15 cm detrás, y 15 cm en cada lado).ADVERTENCIALas ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven para su ventilación para poder asegurar un funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el aparato sobre una alfombra gruesas o una cama. D3-4-2-1-7b_A_Sp
Entorno de funcionamientoTemperatura y humedad del entorno de funcionamiento+5 °C a +35 °C ; menos del 85 % de humedad relativa (rejillas de refrigeración no obstruidas)No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del sol (o de otra luz artificial potente). D3-4-2-1-7c_A_Sp
PRECAUCIÓNEl interruptor de la alimentación STANDBY/ON de este aparato no corta por completo toda la alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable de alimentación hace las funciones de dispositivo de desconexión de la corriente para el aparato, para desconectar toda la alimentación del aparato deberá desenchufar el cable de la toma de corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de modo que el cable de alimentaciónpueda desenchufarse con facilidad de la toma de corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el peligro de incendio, el cable de alimentación también deberá desenchufarse de la toma de corriente de CA cuando no se tenga la intención de utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones). D3-4-2-2-2a_A_Sp
ADVERTENCIAEste aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o humedad. D3-4-2-1-3_A_Sp
ADVERTENCIA
La tensión de la red eléctrica es distinta según el país o región. Asegúrese de que la tensión de la alimentación de la localidad donde se proponga utilizar este aparato corresponda a la tensiónnecesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el panel posterior. D3-4-2-1-4_A_Sp
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección siguiente con mucha atención.
Este producto es para tareas domésticas generales. Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo para motivos de negocios en un restaurante o el uso en un coche o un barco) y que necesita una reparación hará que cobrarla incluso durante el período de garantía. K041_Sp
EV-5_7_9.book Page 2 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
PRECAUCIÓNEste aparato es un producto de láser de clase 1, pero contiene un diodo de láser de clase superior a 1.Para mantener la seguridad en todo momento, no quite ninguna cubierta ni intente acceder al interior del aparato.Solicite todo el servicio técnico a personal cualificado.En su aparato encontrará la siguiente etiqueta de precaución.Ubicación: En la cubierta del reproductor
D3-4-2-1-8_A_Sp
CLASS 1LASER PRODUCT
PRODUCTO LASER CLASE 1
Ubicación: Parte posterior del aparato
Voltage selectorSelector de tensiónEl selector de tensión está situado en el panel posterior de los modelos de tensiones múltiples.El ajuste predeterminado del selector de tensión es de 220 V a 230 V. Ajústelo a la tensión correcta de su país o región.• Para México, ajústelo a 110 V a 127 V antes de ponerlo en funcionamiento.
Antes de cambiar la tensión, desenchufe el cable de alimentación de CA. Para cambiar el ajuste del selector de tensión, emplee un destornillador de tamaño medio.
Destornilladorde tamaño medio
D3-4-2-1-5_Sp
110V –127V
220V –230V
240V
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este aparato no se adapta a la toma de corriente de CA que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y montaje de una clavija del cable de alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a una toma de corriente de CA, puede causar fuertes descargas eléctricas.Asegúrese de que se tira de la forma apropiada después de haberla extraído.El aparato deberá desconectarse desenchufando la clavija de la alimentación de la toma de corriente cuando no se proponga utilizarlo durante mucho tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones). D3-4-2-2-1a_A_Sp
EV-5_7_9.book Page 3 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
4
Sp
Gracias por comprar un producto Pioneer.
Le sugerimos que lea atentamente estas instrucciones de uso a fin de que aprenda a utilizar su equipo de manera adecuada. Después de leer las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro para futuras referencias
.
Contenido
01 Antes de comenzar
Comprobación del contenido de la caja
. . . . . 6
Colocación de las pilas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Alcance del mando a distancia
. . . . . . . . . . . . 6
Colocación de las pastillas antideslizantes
. . . 7
Desmontaje de las rejillas de las bocinas
. . . 7
02 Conexión
Conexión de los terminales de los altavoces
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conexiones de altavoces de múltiples canales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Indicaciones sobre la colocación de los altavoces
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montaje de los altavoces de sonido envolvente en sus soportes
. . . . . . . . . . . . 10
Conexión opcional para el altavoz de sonido envolvente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conexión de antenas de radio
. . . . . . . . . . . . 10
Conexión de antenas externas
. . . . . . . . . . 11
Conexión al televisor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conexión mediante la salida de vídeo de componentes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conexión de componentes auxiliares
. . . . . . 12
Conexión a una fuente de alimentación
. . . . 12
03 Controles y pantallas
Panel frontal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pantalla
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mando a distancia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
04 Primeros pasos
Ajuste del reloj
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Usando el control remoto de su TV
. . . . . . . . 17
Uso de la información en pantalla
. . . . . . . . 17
Reproducción de discos
. . . . . . . . . . . . . . . . 18
Controles de reproducción básicos
. . . . . . 18
Punto de reanudación y último punto memorizado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Menús de disco DVD-Vídeo
. . . . . . . . . . . . 19
Menús PBC de Vídeo CD/Súper VCD
. . . . . 19
Escucha de la radio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mejora del sonido FM estéreo
. . . . . . . . . . 20
Escucha de otras fuentes
. . . . . . . . . . . . . . . 20
Debilitamiento de la luz de la pantalla
. . . . . 20
05 Configuración del sonido envolvente
Distribución del sonido del equipo home cinema
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ajuste de los niveles de canal
. . . . . . . . . . . 21
06 Sonido del equipo home cinema
Acerca de los modos de escucha
. . . . . . . . . 23
Modo de escucha Auto
. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Escucha con sonido envolvente
. . . . . . . . . . 23
Uso del modo Front Surround (Sonido envolvente frontal)
. . . . . . . . . . . . . . 24
Uso del modo Extra Power
. . . . . . . . . . . . . 24
Escucha en estéreo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Escucha con cascos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
07 Características de reproducción de disco
Exploración de discos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Reproducción a velocidad lenta
. . . . . . . . . . 25
Avance de cuadro/retroceso de cuadro
. . . . . 25
Reproducción de una presentación de diapositivas JPEG
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Examen de discos DVD y Vídeo CD/Súper VCD con Disc Navigator
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Examen de archivos WMA, MP3, MPEG-4 AAC, video DivX y JPEG con Disc Navigator
. . . . . . 27
Reproducción en bucle de una sección de un disco
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Uso de la reproducción de repetición
. . . . . . 27
Uso de la reproducción aleatoria
. . . . . . . . . . 28
Creación de una lista de programa
. . . . . . . . 28
Uso de la información en pantalla (OSD)
. . . . 28
Otras funciones disponibles desde el menú de programa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Uso de las pantallas del panel frontal
. . . . . 29
Uso de las listas de reproducción
. . . . . . . . . 29
Programación de listas de reproducción
. . . . 29
Cómo escuchar las listas de reproducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cómo borrar archivos de una lista de reproducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Búsqueda en un disco
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cambio de subtítulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Cambio del idioma/canales de sonido . . . . . . 31Ampliación de la imagen en pantalla . . . . . . 31Cambio de ángulos de cámara . . . . . . . . . . . 31Visualización de la información de disco . . . . 31
EV-5_7_9.book Page 4 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
5
Sp
08 Reproducción USB
Uso de la interfaz USB
. . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Controles de reproducción básicos
. . . . . . . . 32
Exploración de archivos
. . . . . . . . . . . . . . . . 33
Reproducción de una presentación de diapositivas JPEG
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Examen de archivos con el Navigator
. . . . . . 33
09 Uso de la pletina para cintas
Reproducción de cintas de cassette
. . . . . . . 34
Controles de reproducción básicos
. . . . . . . 34
Realizar grabaciones en cinta
. . . . . . . . . . . . 35
Discos CD de grabación automática (ASES)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
10 Otras características del sintonizador
Memorización de emisoras
. . . . . . . . . . . . . . 37
Guardar presintonías manualmente
. . . . . . 37
Las presintonías se guardarán automáticamente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Escucha de presintonías
. . . . . . . . . . . . . . . 37
11 Cantar karaoke
Cantar karaoke
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cambio de la mezcla de voces
. . . . . . . . . . 38
Cambio de la lista de fondo
. . . . . . . . . . . . . 38
12 Ajuste del sonido
Uso del menú Sound
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Uso del Control de Campo de Sonido
. . . . . . 39
Refuerzo del nivel de graves
. . . . . . . . . . . . . 39
Silenciar el sonido
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
13 Uso del temporizador
Uso del despertador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Encendido y apagado del despertador
. . . . 40
Ajuste del temporizador de apagado
. . . . . . . 40
Ajuste del temporizador de grabación
. . . . . . 41
Encendido y apagado del temporizador de grabación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
14 Menú Audio Settings y Video Adjust
Menú Audio Settings
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Audio DRC
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Virtual Surround
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Menú Video Adjust (Ajuste de vídeo)
. . . . . . . 42
15 Menú Initial Settings
Uso del menú Initial Settings
. . . . . . . . . . . . 43
Configuración “Video Output” (Salida de Vídeo)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Configuración de “Language” (Idioma)
. . . . . 43
Configuración de “Display” (Pantalla)
. . . . . . 44
Configuración de “Options” (Opciones)
. . . . . 44
Parental Lock (Bloqueo Padres)
. . . . . . . . . 44
Acerca de los contenidos DivX® VOD
. . . . 45
Speaker Distance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
16 Información adicional
Ajustes opcionales del sistema
. . . . . . . . . . .47
Opciones del menú System Setup en estado de espera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Compatibilidad de reproducción de formatos de disco/contenidos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Tabla de compatibilidad de discos
. . . . . . .49
Acerca de la compatibilidad con DVD+R/DVD+RW
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Acerca de DivX
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Acerca de MPEG-4 AAC
. . . . . . . . . . . . . . .50
Acerca de WMA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Uso y cuidado de los discos
. . . . . . . . . . . . . .51
Regiones de DVD-Vídeo
. . . . . . . . . . . . . . . .51
Manipulación de discos
. . . . . . . . . . . . . . .51
Almacenamiento de discos
. . . . . . . . . . . . .51
Discos no recomendables
. . . . . . . . . . . . . .51
Uso de cintas de cassette
. . . . . . . . . . . . . . .51
Cintas que deben evitarse
. . . . . . . . . . . . . .51
Protección de las grabaciones
. . . . . . . . . .51
Instalación y mantenimiento
. . . . . . . . . . . . .52
Sugerencias de instalación
. . . . . . . . . . . . .52
Limpieza de la lente lectora
. . . . . . . . . . . . .52
Problemas de condensación
. . . . . . . . . . . .52
Desplazamiento de la unidad
. . . . . . . . . . .52
Tamaños de pantalla y formatos de disco
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Restablecimiento del sistema
. . . . . . . . . . . .53Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . .54
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54Reproductor de DVD/CD/Vídeo CD . . . . . . .55Discos WMA/MP3/MPEG-4 AAC/JPEG . . . .56Sintonizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56Conexión USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56Pletina para cintas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Uso de la lista de códigos de idioma . . . . . . .57Lista de códigos de idioma . . . . . . . . . . . . . .58Lista de códigos del país/zona . . . . . . . . . . . .58Lista de códigos preajustados . . . . . . . . . . . .59Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
EV-5_7_9.book Page 5 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
6
Sp
Capítulo 1
Antes de comenzar
Comprobación del contenido de la caja
Compruebe que se incluyan todos los accesorios siguientes:
• Mando a distancia• Pilas secas (AA/R6) x2• Cable de vídeo• Antena de cuadro AM• Antena FM• Cable de alimentación:
Modelos para Centroamérica, Sudamérica, Taiwán y Filipinas x2Todos los demás modelos x1
• Cables para bocinas x1 (S-EV9V únicamente)
• Soportes de altavoz x2 (S-EV7V únicamente)
• Pastillas antideslizantes x12 (S-EV7V únicamente) / x4 (S-EV9V únicamente)
• Adaptador del cable de alimentación (modelos exclusivos para Centroamérica, Sudamérica, Ejército de EE.UU y zonas libres de impuestos)
• Tarjeta de garantía (modelos exclusivos para el Ejército de EE. UU. y zonas libres de impuestos)
• Este manual de instrucciones
Colocación de las pilas
Utilice pilas AA/R6 para el mando a distancia suministrado. Asegúrese de seguir las indicaciones (
,
) del interior del compartimento.
Importante
Un uso incorrecto de las pilas puede ser causa de peligros tales como fugas y explosiones. Cumpla las precauciones siguientes:
• No mezcla nunca pilas nuevas y gastadas.• Introduzca correctamente los lados con los
signos más y menos de las pilas de acuerdo con las marcas del compartimento.
• Hay pilas con idéntica forma que pueden tener tensiones diferentes. No utilice conjuntamente pilas diferentes.
• Cuando tenga que desechar las pilas gastadas, hágalo conforme a las normativas gubernamentales o a las normas medioambientales de instrucción publica que se apliquen en su país o provincia.
• No utilice o almacene las baterías bajo la luz solar directa o en otros lugares excesivamente calientes, como el interior de un coche o cerca de un calefactor. Esto puede ocasionar que las baterías goteen, se sobrecalienten, exploten o se incendien. También se puede reducir la vida o el rendimiento de las mismas.
Alcance del mando a distancia
El control remoto tiene un alcance de unos 7 metros (23 pies). Puede que no funcione correctamente si:
• Hay algún obstáculo entre el mando a distancia y el sensor del control remoto de esta unidad.
• La luz solar directa o la luz fluorescente ilumina el sensor.
• Este sistema debe colocarse cerca de un dispositivo que emita rayos infrarrojos.
• Esta unidad funciona simultáneamente con otro mando a distancia por infrarrojos.
EV-5_7_9.book Page 6 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
7
Sp
Colocación de las pastillas antideslizantes
Modelo EV7DVD/EV9DVD únicamente
Utilice las pastillas antideslizantes autoadhesivas para que los altavoces tengan una base estable. Pegue cuatro en cada altavoz o soporte, tal y como se muestra a continuación.
EV7DVD únicamente –
Si decide utilizar la disposición estándar de sonido envolvente de 3 puntos (como se explica en
Distribución del sonido del equipo home cinema
en la página 21), recomendamos la utilización de los soportes para bocinas suministrados (en lugar de fijar las pastillas en la base de las bocinas de sonido envolvente). El uso de soportes de altavoces para la disposición frontal habitual de sonido envolvente de envolvente de 5 puntos es opcional. Para obtener más información, consulte
Montaje de los altavoces de sonido envolvente en sus soportes
en la página 10.
Desmontaje de las rejillas de las bocinas
Si fuera necesario, desmonte las rejillas de las bocinas frontales y (sólo EV9DVD) del sonido envolvente de la forma que se describe a continuación.
1 Suelte suavemente la rejilla agarrando la parte inferior y tirando hacia usted.2 Tire de igual modo de la parte superior libre.
Cuando vuelva a montarla, comience por la parte superior y, a continuación, presione la parte de abajo hasta que quede bien fija.
• No se recomienda dejar las rejillas desmontadas (por el polvo y la suciedad).
• No instale las bocinas en el techo o en los muros por encima de la altura de la cabeza. Si no se fija correctamente, la rejilla de la bocina se puede caer y causar daños o lesiones personales.
Altavoz central Bocina de sonido envolvente(EV7DVD únicamente)
Soportes de altavoz
EV-5_7_9.book Page 7 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
8
Sp
Capítulo 2
Conexión
Importante
• Antes de efectuar o cambiar una conexión, apague el aparato y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA.
• Al conectar los cables, asegúrese de que no se doblen en la parte de arriba de esta unidad. Esto podría provocar zumbidos en los altavoces.
Conexión de los terminales de los altavoces
Conecte los cables de los altavoces a los terminales del panel posterior de la unidad principal, tal y como se muestra a continuación. Antes de efectuar la conexión, puede que quiera tener en cuenta las distintas opciones de colocación de la habitación, y cuando utilice este sistema:
1
•
Modelo EV5DVD únicamente –
Coloque las bocinas delanteras derecha e izquierda a distancias iguales de la televisión, luego conéctelas como se muestra a continuación. Para conectar los altavoces de sonido envolvente, consulte
Conexión opcional para el altavoz de sonido envolvente
en la página 10.
•
Modelo EV7DVD/EV9DVD únicamente –
Se suministra un sistema de codificación de color para las conexiones de las bocinas (consulte
Conexiones de altavoces de múltiples canales
abajo). Consulte
Distribución del sonido del equipo home cinema
en la página 21 para ver las opciones de colocación del sonido envolvente.
Precaución
• No conecte este altavoz a ningún otro amplificador que no sea el suministrado con este sistema. La conexión a otros amplificadores puede provocar fallos de funcionamiento o causar un incendio.
• Asegúrese de que los cables descubiertos de los altavoces no se puedan tocar entre ellos ni entren en contacto con ninguna parte metálica después de encender la unidad.
1 Gire y retire los protectores de todos los cables.
2 Conéctelos a los terminales de los altavoces de la parte trasera de la unidad.
Asegúrese de introducir el cable rojo en el terminal de color rojo (+) y el cable negro y blanco en el terminal negro (–).
•
EV9DVD únicamente
– Conecte el extremo sencillo del cable Y a la Terminal
SUB WOOFER
.
3 Únicamente EV9DVD: conecte el extremo doble del cable Y a la parte posterior de cada subwoofer del mismo modo.
Nota
1 Las bocinas suministradas con este sistema tienen protección magnética (a excepción de las bocinas de sonido envolvente, que no deben colocarse cerca de una televisión o monitor). Sin embargo, si se conectan muy cerca de un televisor, puede que se distorsione el color de la pantalla. Si esto ocurre, aleje un poco las bocinas y apague la televisión durante 15 a 30 minutos.
Cable Y(EV9DVD únicamente)
EV-5_7_9.book Page 8 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
9
Sp
Conexiones de altavoces de múltiples canales
Modelo EV7DVD/EV9DVD únicamente
Conecte cada altavoz utilizando el cable del altavoz codificado por colores. Emparéjelos con las etiquetas de colores que se encuentran encima de los terminales de los altavoces (consulte la ilustración siguiente).
•
Modelo
EV9DVD únicamente –
Como sólo hay una sola Terminal para terminar los dos subwoofers, necesita usar el cable Y que se suministra para hacer la conexión.
Indicaciones sobre la colocación de los altavoces
Las pautas siguientes le ayudarán a sacarle el máximo partido a su sistema de altavoces. Consulte
Distribución del sonido del equipo home cinema
en la página 21 para ver las opciones de colocación del sonido envolvente con este sistema.
• Coloque los altavoces delanteros izquierdo y derecho a la misma distancia del televisor.
• Coloque el altavoz central encima o debajo el televisor de forma que el sonido del canal central quede localizado en la pantalla del televisor.
• Si fuera posible, coloque los altavoces de sonido envolvente ligeramente por encima del nivel de los oídos.
Precaución
• Estas terminales de las bocinas llevan
VOLTAJE VIVO PELIGROSO
. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica cuando conecte o desconecte los cables de las bocinas, desconecte el cable de corriente antes de tocar las partes que no están aisladas.
• Si decide instalar el altavoz central en la parte superior del televisor, asegúrese de que quede bien sujeto con masilla, u otro medio adecuado, para reducir el riesgo de daños o lesiones provocado por la caída del altavoz desde el televisor en el caso de movimientos externos como, por ejemplo, terremotos.
SPEAKERS
R
R
L
L
SURROUND
FRONT
CENTER
SUB WOOFER
Frontal derecho
Sonido envolvente derecho Sonido envolvente izquierdo
Subwoofer
Central
Frontal izquierdoSubwoofer
(X-EV9D únicamente)
Gris Azul
BlancoRojo Morado
Verde
EV7DVD/EV9DVD
EV7DVD – Cable sencillo(sin terminales de las bocinas en el subwoofer)
EV9DVD – Cable Y
EV-5_7_9.book Page 9 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
10
Sp
• No pruebe a colocar los altavoces de sonido envolvente más allá de la posición de audición de los altavoces centrales y delanteros. Si lo hiciera, se debilitaría el efecto de sonido envolvente.
• Asegúrese de que las bocinas están instaladas de forma segura para evitar accidentes y mejorar la calidad del sonido.
• No instale estos altavoces en la pared ni en el techo. Podrían caerse y provocar lesiones.
Montaje de los altavoces de sonido envolvente en sus soportes
Modelo EV7DVD únicamente
Si ha configurado su sistema para utilizar la disposición frontal de sonido envolvente de 3 puntos (como se ha explicado en
Distribución del sonido del equipo home cinema
en la página 21), es necesario utilizar los soportes de altavoces suministrados. El uso de soportes de altavoces para la disposición frontal habitual de sonido envolvente de envolvente de 5 puntos es opcional. Monte cada altavoz siguiendo los pasos que le indicamos a continuación.
1 Alinee los salientes del soporte del altavoz con los orificios de la parte trasera del altavoz de sonido envolvente y presione para que queden fijos en su sitio.2 Con los salientes bien colocados, tire del altavoz hacia abajo para fijarlo en el soporte.
Conexión opcional para el altavoz de sonido envolvente
Modelo EV5DVD únicamente
Para obtener un sonido multicanal, puede conectar los altavoces de sonido envolvente a las tomas de los altavoces izquierdo y derecho
SURROUND
del panel posterior, mediante el uso de cables RCA.Para obtener un efecto de sonido envolvente óptimo, coloque los altavoces de sonido envolvente por encima de la altura del oído y a la misma distancia de la posición de escucha que los altavoces frontales.
Importante
• Utilice altavoces con una impedancia nominal de al menos 16
Ω
.• Asegúrese de conectar ambos altavoces
de sonido envolvente o no podrá escuchar nada de las salidas de sonido envolvente.
Conexión de antenas de radio
La conexión de las antenas suministradas le permitirán escuchar emisoras de radio de AM y FM. Si descubre que la calidad de la recepción es insuficiente, una antena externa le proporcionará una mejor calidad de sonido, consulte
Conexión de antenas externas
abajo para obtener más información sobre cómo hacerlo.
1 2
SURROUND
LR
ANTENNA
AM LOOP
ANTENNA
FM
UNBAL
75Ω
3
1
2
4
5
fig. a fig. b fig. c
EV-5_7_9.book Page 10 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
11
Sp
1 Quite los protectores de los dos cables de la antena AM.2 Presione los conectores para abrirlos, introduzca un cable en cada terminal hasta el tope y, finalmente, suelte los conectores para fijar los cables de la antena AM.3 Fije la antena de cuadro AM al soporte.
Para fijar el soporte a la antena, dóblela en la dirección que indica la flecha (
fig. a
) y, a continuación, enganche el cuadro al soporte (
fig. b
).• Si tiene pensado montar la antena AM en
una pared u otra superficie, fije el soporte con tornillos (
fig. c
) antes de enganchar al cuadro al soporte. Compruebe que la recepción sea clara.
4 Coloque la antena AM sobre una superficie plana y apunte hacia la dirección en la que se consiga una mejor recepción.
No permita que entre en contacto con objetos metálicos y evite colocarla cerca de ordenadores, televisores u otros aparatos eléctricos.
1
5 Conecte la antena de cable FM de la misma forma que el cuadro de antena AM.
Para obtener los mejores resultados, extienda totalmente la antena FM y fíjela a una pared o al marco de una puerta. No la cubra ni la deje enrollada.
Conexión de antenas externas
Antena AM externa
Utilice un cable con aislamiento vinílico de 5 m a 6 m e instálelo dentro o fuera de casa. Deje conectada la antena de cuadro AM.
Antena FM externa
Utilice un conector PAL para enganchar una antena FM externa.
Conexión al televisor
Este sistema ofrece tres tipos de conexiones de vídeo. Si su televisor dispone de entradas de vídeo componentes, consulte
Conexión mediante la salida de vídeo de componentes
abajo.
1 Use el cable amarillo de vídeo suministrado para conectar la clavija VIDEO OUT a una entrada de vídeo de su televisor.
2 De forma opcional: utilice un cable de audio estéreo para conectar las salidas de audio de su televisor (o aparato de vídeo) a las clavijas LINE IN de la parte trasera de esta unidad.
Esto le permitirá escuchar el sonido del televisor o reproductor de vídeo a través de este sistema. Para obtener más información, consulte
Conexión de componentes auxiliares
abajo.
Conexión mediante la salida de vídeo de componentes
Si su televisor dispone de entradas de vídeo de componentes, también las puede utilizar en lugar de la salida de vídeo estándar para conectar el sistema al televisor.
2
De los tres tipos de salida de vídeo disponibles, éste le proporcionará la imagen de mejor calidad.
Nota
1 El signo de tierra (
) está diseñado para reducir el ruido que se produce al conectar la antena. No se trata de una toma de tierra de seguridad eléctrica.
ANTENNA
AM LOOP
ANTENNA
FM
UNBAL
75
Antena exterior
5 m a 6 m
Antena interior
(cable con aislamiento vinílico)
2 La salida de vídeo componentes permite elegir entre dos formatos: entrelazado y progresivo. Consulte
Configuración “Video Output” (Salida de Vídeo)
en la página 43.
ANTENNA
AM LOOP
ANTENNA
FM
UNBAL
75½
Conector PAL
VIDEOOUT
EV-5_7_9.book Page 11 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
12
Sp
• Utilice un cable de vídeo componentes para conectar
COMPONENT VIDEO OUT
a un conjunto de entradas de vídeo componentes de su televisor.
Acerca del vídeo de exploración progresiva
Comparado con el vídeo entrelazado, el vídeo de exploración progresiva duplica eficazmente la tasa de exploración de la imagen, lo que se traduce en una imagen estable, sin parpadeos. El vídeo de exploración progresiva sólo funciona desde la salida de vídeo componentes.
Compatibilidad de este reproductor con televisores de exploración progresiva y alta definición.
Este reproductor es compatible con el vídeo progresivo Macro Vision System Copy Guard.
1
Conexión de componentes auxiliares
Este sistema tiene entradas analógicas estéreo que se pueden usar para conectar componentes externos, tales como un reproductor VCR, MD o una televisión.
• Conecte las clavijas LINE IN del panel posterior a un componente de reproducción externo.
Realice la conexión mediante cables estéreo de contactos RCA.
Conexión a una fuente de alimentación
Tras asegurarse de que todo se ha conectado correctamente, enchufe el cable de alimentación a la toma de CA, y el otro extremo a un enchufe de la red principal.
¡Enhorabuena! Ha finalizado la instalación.
PRECAUCIÓN CON EL CABLE DE CORRIENTE
Manipule el cable de corriente por el enchufe. No desconecte el cable jalándolo y nunca toque el cable de corriente con las manos húmedas, ya que podría provocar un cortocircuito o recibir una descarga eléctrica. No coloque la unidad, muebles, etc, sobre el cable de corriente, ni lo tuerza, ni lo doble. No haga nudos en el cable ni lo amarre con otros cables. Los cables de corriente deben tenderse de modo que dejen libre el tránsito. Un cable de corriente dañado puede producir un incendio o provocar una descarga eléctrica. Revise periódicamente el estado del cable de corriente. Cuando el cable esté dañado, pida un reemplazo a su centro de servicio autorizado o distribuidor PIONEER más cercano.
Nota
1 El consumidor debe saber que no todos los televisores de alta definición son cien por cien compatibles con este producto, y que es posible que la imagen sufra interferencias. En caso de tener problemas con la imagen de exploración progresiva 525, se recomienda cambiar la conexión a la salida de ‘definición estándar’ (entrelazada). Si tiene dudas acerca de la compatibilidad de nuestro televisor con este modelo, póngase en contacto con nuestro centro de atención al cliente.
COMPONENT VIDEO OUT
VIDEO OUT
PRPB
Y
ENTRADA DE COMPONENTE
AC IN
EV-5_7_9.book Page 12 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
13Sp
Capítulo 3
Controles y pantallasPanel frontal
1 Sensor del control remoto2 Indicador TIMERSe ilumina cuando está ajustado el temporizador (página 40).3 STANDBY/ONEnciende el reproductor o lo pone en espera.4 ENTER Selecciona o ejecuta comandos.
5 Controles del cassette de cintaASES – Púlselo para la grabación sincronizada de CD a cinta (página 35).
REC/STOP – Inicia o detiene la grabación en la pletina para la cinta (página 35).
6 Botón X.BOOMActiva el refuerzo de graves (página 39).7 Conector PHONESSalida para cascos.8 PantallaConsulte Pantalla abajo.9 Control de sintonización/reproducción /Volumen / LED X.BOOMLos botones de sintonización, exploración y salto se utilizan para sintonizar emisoras y saltar o explorar pistas de discos o cintas. Los botones de control de reproducción se usan para reproducir, detener o poner en pausa la reproducción. El botón del volumen ajusta el nivel de volumen. El LED X.BOOM se ilumina para mostrar el ajuste de refuerzo de graves actual (página 39).10 FUNCTIONSelecciona la fuente que desea escuchar.11 Botones PLAY LISTAgrega pistas (durante la reproducción) o selecciona la lista de reproducción (mientras está detenida) (página 29). 12 DVD OPEN/CLOSEAbre/cierra la bandeja de disco.13 PUSH OPENSi presiona en este lado de la puerta del cassette se abrirá la pletina para la cinta.14 Bandeja de disco15 MIC VOL y conectores de entrada MICControlan el volumen de los micrófonos de karaoke (MAIN y SUB) (página 38).16 Interfaz USB Conecte un dispositivo de sonido USB para su reproducción (consulte Reproducción USB en la página 32).
PHONES SUB MAINMIC VOLMIC
MIN MAX
USB
STANDBY/ON
TIMER
FUNCTION
ENTER
REC/STOP
ASES
PLAYLIST 1
PLAYLIST 3
PLAYLIST 2
DVDOPEN/CLOSE
PUSH OPEN
MS+/FFTUNING −
MS–/REWTUNING +
VOLUME+VOLUME−
1
6
5
3
4
7
10
8
11
12
14
15
9
13
16
2
EV-5_7_9_03_con_displays.fm 13 ページ 2006年4月4日 火曜日 午後8時30分
14
Sp
Pantalla
1 Indicadores de altavoces y reproducción
El indicador de reproducción (
) se ilumina durante la reproducción, y
los indicadores de bocinas
(EV7DVD/EV9DVD únicamente)
muestran qué bocinas se están utilizando para emitir la fuente actual. Las ilustraciones siguientes muestran algunos ejemplos de pantalla.
(Cuando se conectan auriculares, no se ilumina ninguno de los indicadores de altavoces.)
2 Caracteres en pantalla3 Indicadores de formato
2
PRO LOGIC II
(EV7DVD/EV9DVD únicamente) –
Se ilumina durante la decodificación Dolby Pro Logic II.
2
DIGITAL
– Se ilumina la reproducción de una señal Dolby Digital.
DTS
– Se ilumina durante la reproducción de una fuente DTS.
4
Se ilumina cuando el temporizador de apagado está activado .
5
Indica la dirección de reproducción de la cinta.
6 Indicadores de karaoke
ECHO
– Se ilumina cuando está seleccionado el efecto
ECHO
de karaoke.
KEY
– Se ilumina cuando está seleccionado el control de tono del karaoke.
KARAOKE
(cancelación de voz) – Las voces de la pista de fondo se eliminan parcialmente con EQ.
L
– Sólo canal izquierdo. Utilícelo para pistas que tengan voces grabadas en el canal derecho.
R
– Sólo canal derecho. Utilícelo para pistas que tengan voces grabadas en el canal izquierdo.
L R
– Utilícelo para colocar una pista de voces de un solo canal en el centro de la mezcla.
7 Indicadores del temporizador
WAKE-UP
– Se ilumina cuando está ajustado el despertador.
– Se ilumina cuando está ajustado el despertador y parpadea al activarse.
REC
– Se ilumina cuando está ajustado el temporizador de grabación y parpadea cuando el temporizador comienza a grabar.
8 Indicadores del sintonizadorMONO
– Se ilumina cuando se selecciona la recepción monoaural FM.
STEREO
– Se ilumina durante la recepción de una emisión FM en modo auto-estéreo.
TUNED
– Se ilumina durante la recepción de una radiodifusión.
9
B.CUT
Se ilumina cuando el modo de eliminación de ruidos cambia a
B.CUT 2
(para grabación).
10
Se ilumina durante la reproducción de escenas multiángulo de un DVD.
11 Indicadores de los modos de reproducción
RDM
– Se ilumina durante la reproducción aleatoria.
RPT-1
–
RPT
se ilumina durante una reproducción de repetición (
RPT-1
se ilumina con la reproducción de modo de repetición de una sola pista).
PGM
– Se ilumina durante la reproducción de programa.
Sonido envolvente de 5.1 canales
Sonido estéreo (2.1 canales)
Sonido de 2 canales
Sonido envolvente de 5.1 canales con el modo Front Sorround o Extra Power activo
ECHO B.CUTMONOSFC PGM
RDM RPT–1STEREO TUNED
96kHz
2PRO LOGIC 2DIGITAL
ASES REC
KEY KARAOKE L R WAKE–UP REC
REC MODE
SUB Wf
1
6 7 8 9 10
2 3 4
14
5
131211
15
SUB Wf
SUB Wf
SUB Wf
EV-5_7_9.book Page 14 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
15
Sp
12 96 kHz
Se ilumina cuando se detecta una fuente de 96 kHz (puede que no se ilumine si la fuente está protegida contra copias).
13 Indicadores de la pletina de cassetteREC MODE
(Sólo EV7DVD/EV9DVD)
– Se enciende durante la grabación normal /ASES para indicar que no se pueden hacer algunos ajustes de sonido.
ASES REC
– Se ilumina durante la grabación ASES.
– Indica el modo de reproducción inversa.
14 Medidor de nivel
15 SFC
Se enciende cuando se selecciona uno de los modos de control de campo de sonido.
Mando a distancia
La ilustración muestra el modelo EV7DVD/EV9DVD
1
STANDBY/ON
Enciende el reproductor o lo pone en espera.
2 Selección de función de fuente de entrada
Selecciona la fuente que desea escuchar.
3 Botones numéricos y funciones de SHIFT
Los botones numéricos se pueden utilizar para seleccionar pistas directamente. Se puede acceder a las funciones por encima de los botones pulsado
SHIFT
a la vez que el botón.
PGM
(
SHIFT
+
1
) – Utilícelo para programar o reproducir una lista de programas (página 28).
RPT
(
SHIFT
+
2
) – Selecciona un modo de repetición de reproducción (página 27).
RDM
(
SHIFT
+
3
) – Selecciona un modo de reproducción aleatorio (página 28).
ST.MEMORY
(
SHIFT
+
5
)
–
Se utiliza para guardar y escuchar emisoras preajustadas (página 37).
MONO
(
SHIFT
+
6
)
–
Púlselo para escuchar una emisora FM estéreo en mono (página 20).
AUDIO
(
SHIFT
+
7
)
(EV7DVD/EV9DVD únicamente)
– Selecciona el canal de audio o el idioma (página 31).
SUBTITLE
(
SHIFT
+
8
)
(EV7DVD/EV9DVD únicamente)
– Selecciona una pantalla de subtítulos (página 30).
ANGLE
(
SHIFT
+
9
)
(EV7DVD/EV9DVD únicamente)
– Cambia el ángulo de la cámara durante la reproducción de escenas multiángulo de un DVD (página 31).
TIMER
(
EV7DVD/EV9DVD:
SHIFT
+
CLEAR
/
EV5DVD:
SHIFT
+
9
)
–
Utilice para configurar el reloj (página 17) y los temporizadores (página 40).
ZOOM
(
SHIFT
+
0
)
(EV7DVD/EV9DVD únicamente)
– Cambia el nivel del zoom (página 31).
CLEAR
– Borra una entrada.
ENTER
– Selecciona las opciones del menú etc.
4
HOME MENU
Púlselo para mostrar (o salir) los menús en pantalla para Initial Settings, funciones de Play Mode, etc.
SYSTEM SETUP
(
SHIFT
+
HOME MENU)Utilícelo para realizar diversos ajustes del sistema y del sonido envolvente (página 47). Se utiliza también cuando se guardan automáticamente los preajustes de emisoras buscadas con el sintonizador (página 37).
LINE
X.BOOM
TV CONTROL
MENU
MUTE
VOLUME
HOMEMENU
SYSTEM SETUP
RETURN
SHIFT
SURROUND
ECHO
KARAOKE
TIMER
PLAY LIST
TOP MENU
FRT.SURR
ENTER
STANDBY/ON
DISPLAY
EXT PWRSFC
DVD/CDTUNER
(FM/AM)
1 2 3
4 5 6
7 8 9
0
TUNE
TUNE
TAPE
STST
CHLEVEL
SOUND MODE
TESTTONE
ST.MEMORY
ANGLESUBTITLE
1
3
2
AUDIO
RPT RDM
MONO
PGM
ENTER
USB
CLEAR
ZOOM
INPUT CHANNEL VOLUME
EV5DVD únicamenteAUDIO ZOOMANGLESUBTITLE
1 2 3MUTE
12
3
8
9
4
7
12
11
13
14
15
17
16
18
19
56
10
EV-5_7_9.book Page 15 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
16
Sp
5
ENTER
, TUNE y botones de control del cursor
Navega por las pantallas y menús.
ENTER
selecciona una opción o ejecuta un comando.
6 SOUND MODE
Accede a la configuración del sonido, por ejemplo, los controles de tono (página 39).
TEST TONE
(
SHIFT
+
SOUND MODE
)
(EV7DVD/EV9DVD únicamente) –
Pulse para probar el tono de prueba para la configuración de bocinas (página 21).
7 Campo de sonido / botones de modo de escucha
SFC
– Selecciona modos de sonido o ajustes personalizados del Control de Campo de Sonido (página 39).
SURROUND
(EV7DVD/EV9DVD únicamente) –
Selecciona el modo de escucha de sonido envolvente (página 23).
FRT.SURR
(EV7DVD/EV9DVD únicamente) –
Activa el modo Front Surround (página 24).
EXT PWR
(EV7DVD/EV9DVD únicamente) –
Activa el modo Extra Power (página 24).
DISPLAY
(EV5DVD únicamente)
– Cambia las pantallas de información (página 31).
8 Controles de reproducción
– Inicia/reanuda la reproducción.
y
/
– Utilícelo para la reproducción hacia atrás a velocidad lenta, retroceso de fotogramas y exploración en retroceso.
y
/
– Utilícelo para la reproducción hacia delante a velocidad lenta, avance de fotogramas y exploración en avance.
– Salta al capítulo o la pista siguiente.
– Salta hasta el principio del capítulo o pista actual y, a continuación, a los capítulos o pistas anteriores.
– Detiene momentáneamente la reproducción; púlsela de nuevo para reiniciarla.
– Detiene la reproducción.
9 TV CONTROL
1
(EV7DVD/EV9DVD únicamente)
– Enciende el televisor o lo cambia al modo de espera.
INPUT
– Cambia la entrada del televisor.
CHANNEL +/–
– Selecciona canales.
VOLUME +/–
– Ajusta el volumen del televisor.
10 SHIFT
Púlselo para acceder a las funciones o comandos verdes del mando a distancia.
11
X.BOOM
Activa y desactiva el refuerzo de graves (página 39).
12 Botones
PLAY LIST
Agrega pistas (durante la reproducción) o selecciona la lista de reproducción (mientras está detenida) (página 29).
13 Controles de KARAOKE
KARAOKE
– Selecciona los canales de audio para el karaoke (página 38).
ECHO
– Cambia el nivel de eco de los micrófonos de karaoke (página 38).
/
– Aumenta o reducen tono de la pista de fondo(página 38).
14
MENU
Muestra el menú de DVD (para discos Video CD/Súper VCD, video DivX y WMA/MP3/MPEG-4 AAC/JPEG, aparecerá en pantalla Disc Navigator).
TOP MENU
(
SHIFT
+
MENU
)Muestra el menú principal de un disco DVD.
15
RETURN
Púlselo para volver a una pantalla de menú anterior.
CH LEVEL
(
SHIFT
+
RETURN
)
(EV7DVD/EV9DVD únicamente) –
Utilícelo para ajustar el nivel de las bocinas (página 21).
16 Controles DVD
(EV5DVD únicamente)
AUDIO
– Selecciona el canal de audio o el idioma (página 31).
SUBTITLE
– Selecciona una pantalla de subtítulos (página 30).
ANGLE
– Cambia el ángulo de la cámara durante la reproducción de escenas multiángulo en DVD (página 31).
ZOOM
– Cambia el nivel del zoom (página 31).
17 DISPLAY (EV7DVD/EV9DVD únicamente) Alterna entre pantallas de información (página 31).18 MUTESilencia el volumen (página 39).19 VOLUMEAjusta el nivel del volumen.
Nota1 Consulte Usando el control remoto de su TV en la página 17 para utilizar estos controles con el televisor.
EV-5_7_9.book Page 16 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
17
Sp
Capítulo 4
Primeros pasos
Ajuste del reloj
Para utilizar el temporizador, es necesario ajustar el reloj.
1
1 Pulse
TIMER
.
•
EV7DVD/EV9DVD
:
SHIFT
+
CLEAR
:
•
EV5DVD
:
SHIFT
+9
:
2 Si ‘CLK ADJ?’no aparece en la pantalla ’, selecciónelo con
o
, y luego pulse
ENTER
.3 Utilice
/
para ajustar la hora. Pulse
ENTER
.4 Utilice
/
para ajustar los minutos y pulse
ENTER
para confirmar.
Usando el control remoto de su TV
Modelo EV7DVD/EV9DVD únicamente
Puede configurar el mando a distancia suministrado para controlar su televisor con los botones
TV CONTROL
.
2
1 Encienda el televisor.2 Localice el nombre del fabricante del televisor en la lista de códigos preajustados de la
página 59
.
Junto a cada fabricante, encontrará uno o más códigos de tres dígitos. Estos le indican al mando a distancia cuál es su tipo de televisor.Si el nombre del fabricante del televisor no aparece en la tabla, no podrá configurar el mando a distancia para controlar su televisor.
3 Apunte el mando a distancia hacia su televisor, mantenga pulsado el botón CLEAR e introduzca el código de tres dígitos para su televisor.
El mando a distancia transmite una señal de activación/desactivación al televisor. Si ha introducido el código correcto, el televisor debería apagarse.Si el televisor no se apaga, repita el procedimiento con el siguiente código de la lista hasta que el televisor consiga apagarse. Una vez ajustado, podrá utilizar los controles individuales del televisor que se muestran continuación.
Uso de la información en pantalla
Para facilitar su uso, el sistema utiliza la información gráfica que aparece en pantalla (OSD).
Nota
1 El ajuste predeterminado es el formato de 12 horas. Consulte
Ajustes opcionales del sistema
en la página 47 para cambiarlo.2 • El ajuste predeterminado es para un televisor Pioneer.
• Observe que puede haber ocasiones en las que no funcionen en su televisor los códigos indicados para un fabricante en la lista de lista de códigos preajustados.
MENUHOMEMENU
SYSTEM SETUP
RETURN
ECHO
KARAOKE
TIMER
TOP MENU
ENTER
7 8 9
0
TUNE
TUNE
STST
CHLEVEL
SOUND MODE
TESTTONE
ANGLESUBTITLEAUDIO
ENTERCLEAR
ZOOM
MUTE
VOLUMESHIFT
INPUT CHANNEL VOLUME
SOUNDMODE
TIMER
3
ENTERCLEAR
ENTER
TOP MENU
KARAOKE
ECHO
RETURN
SYSTEM SETUP
HOMEMENU
MENU
STST
4 5 6
7 8 9
0
TUNE
TUNE
1 2 3SHIFT VOLUME
MUTE
Botón Función
Enciende el televisor o lo pone en espera.
CHANNEL +/–
Cambia el canal de televisión.
VOLUME
Ajustan el volumen.
INPUT
Alterna la entrada del televisor entre el sintonizador integrado del televisor y una fuente de vídeo externa.
EV-5_7_9.book Page 17 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
18
Sp
La forma de navegación es prácticamente la misma en todas las pantallas: use los botones de flecha (
,
,
,
) para cambiar el elemento resaltado y pulse
ENTER
para seleccionarlo.
1
Importante
• A lo largo de este manual, ‘Select’ significa usar
///
para resaltar un artículo de la pantalla, luego pulse
ENTER
.
Sugerencia
• La guía de botones que aparece en la parte inferior de todas las pantallas de información muestra qué botones hay que usar para esa pantalla.
Reproducción de discos
En esta sección se explican los controles básicos para reproducir discos DVD, CD, Video CD/Súper VCD, video DivX y WMA/MP3/MPEG-4 AAC. En el capítulo 7 se tratan las funciones más avanzadas.
1 Si el reproductor no está encendido, enciéndalo.
Si va a reproducir un disco de vídeo, encienda también el televisor y asegúrese de que tiene ajustada la entrada de vídeo correspondiente.
2 Pulse
DVD OPEN/CLOSE
en el panel frontal para cargar un disco.
Cargue los discos con la cara de la etiqueta hacia arriba, usando la guía de la bandeja del disco para alinear el disco (si va a cargar un disco DVD de doble cara, colóquelo con la parte que desee reproducir hacia abajo).
3 Pulse
(reproducir) para empezar la reproducción.
Si está reproduciendo un DVD o Vídeo CD/Súper VCD, puede aparecer un menú en pantalla. Para desplazarse por este menú, consulte
Menús de disco DVD-Vídeo
en la página 19 y
Menús PBC de Vídeo CD/Súper VCD
en la página 19.Si introduce un disco con imágenes JPEG, se inicia una presentación de diapositivas. Para obtener más información, consulte
Reproducción de una presentación de diapositivas JPEG
en la página 25.• Si el disco contiene una mezcla de video
DivX y archivos de otros formatos (por ejemplo, MP3), seleccione primero en el menú en pantalla si desea reproducir los archivos de video DivX (
DivX
) o los de otros formatos (
MP3
/
WMA
/
MPEG-4 AAC
/
JPEG
).
4 Ajuste el volumen.
Utilice el control
VOLUME +/–
.
Controles de reproducción básicos
La siguiente tabla muestra los controles básicos para reproducir discos del mando a distancia
2
. En el capítulo 7 encontrará otras funciones de reproducción.
Nota
1 El protector de pantalla aparece después de cinco minutos de inactividad.
Botón Función
HOME MENU
Muestra/abandona la información en pantalla
Cambia el elemento de menú resaltado
ENTER
Selecciona el elemento de menú resaltado
RETURN
Vuelve al menú principal sin guardar los cambios
2 Es posible que algunos controles de reproducción no funcionen en ciertas partes de algunos discos DVD.
Botón Función
Inicia/reanuda la reproducción normal.
•
Si en la pantalla aparece
RESUME
o
LAST MEM
, la reproducción empieza a partir del punto de reanudación o del que se memorizó por última vez (consulte
Punto de reanudación y último punto memorizado
abajo).
Hace una pausa/cancela la pausa en la reproducción de un disco.
EV-5_7_9.book Page 18 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
19
Sp
Punto de reanudación y último punto memorizado
Cuando detiene la reproducción de un disco,
RESUME
le indica en pantalla que puede reanudar la reproducción desde ese punto.Con los DVD y Vídeo CD/Súper VCD, la posición de reproducción se almacena en memoria, incluso si se expulsa el disco.
1
La próxima vez que cargue el disco, en la pantalla verá
LAST MEM
y podrá reanudar la reproducción.Si quiere borrar el punto de reanudación, pulse
(detener) mientras se visualiza
RESUME
.
Menús de disco DVD-Vídeo
Muchos discos DVD-Vídeo disponen de menús en los que puede seleccionar lo que desea ver.
A veces, los menús DVD-Vídeo aparecen automáticamente al iniciar la reproducción; otros aparecen sólo al pulsar
MENU
o
TOP MENU
(
SHIFT
+
MENU
).
Menús PBC de Vídeo CD/Súper VCD
Algunos Vídeo CD/Súper VCD tienen menús desde los que puede elegir lo que desea ver. Se denominan menús PBC (Control de reproducción).Con el PBC, puede reproducir un Vídeo CD/Súper VCD sin tener que desplazarse por el menú PBC; se inicia la reproducción utilizando un botón de número, en lugar del botón
(reproducción), para seleccionar la pista.
Detiene la reproducción o cancela la función de reanudación (si en la pantalla aparece
RESUME
).
Púlselo para iniciar la exploración en retroceso rápido.
Púlselo para iniciar la exploración en avance rápido.
Salta al principio de la pista o el capítulo actual y, después, a pistas o capítulos anteriores.
Salta a la siguiente pista o capítulo.
Números
Úselos para introducir un número de título, capítulo o pista. Pulse
ENTER
para seleccionar.• Si el disco está detenido, la reproducción se inicia desde el título (para DVD) o pista (para CD/Vídeo CD/Súper VCD) seleccionados.• Si se está reproduciendo el disco, la reproducción salta al principio del título (DVD-R/RW en modo VR), capítulo (DVD-Vídeo) o pista (CD/Vídeo CD/Súper VCD) seleccionados.
Nota
1 • Es posible que la función Último punto memorizado no funcione con algunos discos.• En el caso de los discos DVD-Vídeo (excepto los DVD-R/RW en modo VR), el reproductor guarda la posición de reproducción
de los últimos cinco discos.
Botón Función
Botón Función
TOP MENU
(
SHIFT
+
MENU
)
Muestra el ‘menú principal’ de un disco DVD, según el disco.
MENU
Muestra un menú de disco DVD; depende del disco y puede ser igual al ‘menú principal’.
Desplaza el puntero por la pantalla.
ENTER
Selecciona la opción de menú actual.
RETURN
Vuelve a la pantalla de menú anterior.
Números
Resalta una opción de menú numerada (sólo algunos discos). Pulse
ENTER
para seleccionar.
Botón Función
RETURN
Muestra el menú PBC.
Números
Seleccionan las opciones de menú numeradas. Pulse
ENTER
para seleccionar.
Muestra la página anterior del menú (si la hay).
Muestra la página siguiente del menú (si la hay).
EV-5_7_9.book Page 19 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
20
Sp
Escucha de la radio
El sintonizador recibe señales FM y AM, y le permite memorizar sus emisoras favoritas de forma que no tenga que sintonizarlas manualmente cada vez que quiera escucharlas (consulte
Otras características del sintonizador
en la página 37 para obtener más información).
1 Pulse
TUNER
(
FM/AM
) para pasar al sintonizador y, a continuación, pulse varias veces para pasar de AM a FM o viceversa.
La pantalla indica si está en AM o FM y la frecuencia.
2 Sintonice una frecuencia.
Hay tres modos de sintonización—manual, automático y de alta velocidad:
•
Sintonización manual
: Pulse
TUNE +/–
varias veces para cambiar la frecuencia.
•
Sintonización automática
: Mantenga presionado
TUNE +/–
hasta que el indicador de frecuencia empiece a avanzar, luego suéltelo. El sintonizador parará en la primera emisora que encuentre. Repita para seguir buscando.
•
Sintonización de alta velocidad
: Mantenga presionado
TUNE +/–
hasta que el indicador de frecuencia empiece a avanzar rápidamente. Mantenga presionado el botón hasta que aparezca la frecuencia que busca. Si es necesario, ajuste la frecuencia con el método de sintonización manual.
Mejora del sonido FM estéreo
Si está oyendo una emisora FM en estéreo pero la recepción es pobre, puede mejorar la calidad del sonido pasando al modo monoaural.
• Pulse
MONO
(
SHIFT
+6) para seleccionar ‘FM MONO?’ y, a continuación, pulse
ENTER
.
El indicador
MONO
se ilumina cuando el sintonizador está en modo de recepción monoaural.Seleccione
FM AUTO?
para volver al modo auto-estéreo (el indicador de
STEREO
se ilumina al recibir la señal en estéreo).
Escucha de otras fuentes
Puede conectar una fuente externa para reproducirla a través de los altavoces del sistema. Para obtener más información, consulte
Conexión de componentes auxiliares
en la página 12.
• Para conectar un dispositivo USB al terminal USB, consulte
Reproducción USB
en la página 32.
1 Asegúrese de que la fuente externa (televisor, reproductor de MD, etc.) está encendida.2 Pulse
LINE
para seleccionar la fuente conectada a la entrada LINE del panel trasero.3 Si fuera necesario, inicie la reproducción de la fuente.
Debilitamiento de la luz de la pantalla
Puede elegir una de los dos valores de brillo para la pantalla del panel delantero.
1 Pulse
SYSTEM SETUP
(
SHIFT
+
HOME MENU
) y utilice
/
para seleccionar DIMMER y, a continuación, pulse
ENTER
.2 Utilice
/
para seleccionar LIGHT (claro) DARK (oscuro) y presione
ENTER
para confirmar y salir.
El ajuste
DARK
apaga también en el panel frontal el LED
X.BOOM
.
EV-5_7_9.book Page 20 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
21
Sp
Capítulo 5
Configuración del sonido envolvente
Modelo EV7DVD/EV9DVD únicamente
Distribución del sonido del equipo home cinema
Según el tamaño y las características de la habitación, puede distribuir los altavoces de cualquiera de las dos siguientes maneras:
1
•
Disposición estándar de sonido envolvente de 5 puntos
– Disposición estándar multicanal para un sonido envolvente home theater óptimo de 5.1 canales.
•
Disposición frontal de sonido envolvente de 3 puntos
– Disposición ideal cuando no existe espacio para colocar altavoces en la parte posterior o se quiere evitar la utilización de cables largos en el área de escucha. La combinación de esta disposición con los modos Front Surround (Sonido envolvente frontal) aprovecha los reflejos de la pared y el techo para obtener un efecto de sonido envolvente muy realista.
Configuración de las bocinas del modelo EV7DVD:
Configuración de las bocinas del modelo EV9DVD:
Después de colocar los altavoces, complete la
Ajuste de los niveles de canal
siguiente y consulte
Speaker Distance
en la página 46 para finalizar la configuración del sonido envolvente.
Ajuste de los niveles de canal
Ajuste los niveles de canal relativos desde la posición principal de escucha.
2
1 Cambie a la fuente de entrada
DVD/CD
o USB.2 Pulse
TEST TONE
(
SHIFT
+
SOUND MODE
).
El tono de prueba se emite en el siguiente orden (desde los altavoces activos en el modo de escucha actual):
•
L
– Altavoz frontal izquierdo•
C
– Altavoz central•
R
– Altavoz frontal derecho•
SR
– Bocina de sonido envolvente derecha•
SL
– Bocina de sonido envolvente izquierda
•
SW
– Subwoofer
3
3 Utilice el botón VOLUME +/– para ajustar el volumen a un nivel adecuado.
También puede usar el botón de volumen del panel frontal.
Nota
1 Para obtener más información sobre los distintos modos de escucha con cada disposición de los altavoces, consulte
Acerca de los modos de escucha
en la página 23.
Frontal izquierdo
Sonidoenvolvente
izquierdo
Posición de escucha
Central
SubwooferSubwoofer
(EV9DVD únicamente)
Frontal derecho
Sonidoenvolventederecho
Frontalizquierdo
Frontalderecho
Sonidoenvolventeizquierdo
Sonidoenvolvente
derecho
Posición de escucha
Central
Subwoofer
2 • Asegúrese de que los cascos estén desconectados.• El balance de los canales también puede ajustarse (independientemente para cada modo de audición) mientras escucha la
fuente de sonido que desee: pulse
CH LEVEL
(
SHIFT
+
RETURN
), y después utilice
/
para seleccionar los canales y
/
para ajustar el nivel. Pulse
ENTER
cuando haya terminado.3 Puesto que el subwoofer produce frecuencias ultra bajas, su sonido puede parecer más bajo de lo que es.
Frontal izquierdo Frontal derecho
Sonidoenvolventeizquierdo
Sonidoenvolvente
derecho
Posición de escucha
Central
SubwooferSubwoofer
EV-5_7_9.book Page 21 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
22
Sp
4 Utilice los botones
/
para ajustar los niveles de los altavoces uno a uno.
Desde la posición principal de escucha debe escuchar el tono de prueba en el mismo volumen para cada altavoz. El intervalo de nivel de canal es ±10 dB.
5 Cuando haya finalizado’, pulse TEST TONE para salir de la configuración del tono de prueba.
EV-5_7_9.book Page 22 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
23
Sp
Capítulo 6
Sonido del equipo home cinema
Modelo EV7DVD/EV9DVD únicamente
Acerca de los modos de escucha
Tal como se explica en
Distribución del sonido del equipo home cinema
en la página 21, los altavoces se pueden distribuir de dos maneras básicas distintas para escuchar sonido envolvente. Por supuesto, siempre podrá elegir el modo de escucha que prefiera independientemente de la distribución de los altavoces, pero obtendrá el mejor efecto de sonido envolvente si utiliza los modos de escucha en conjunción con la disposición de los altavoces:
•
Disposición estándar de sonido envolvente de 5 puntos
– Utilice los modos de escucha de sonido envolvente estándar (
Escucha con sonido envolvente
en la página 23) con esta disposición.
•
Disposición estándar de sonido envolvente de 3 puntos
– Para conocer las opciones disponibles para esta disposición, consulte
Uso del modo Front Surround (Sonido envolvente frontal)
en la página 24.
Asegúrese de haber completado
Ajuste de los niveles de canal
en la página 21.
Modo de escucha Auto
El modo de escucha Auto es la manera más sencilla de escuchar cualquier fuente tal como se masterizó: la salida de los altavoces es un reflejo de los canales del material de origen.
• Pulse
SURROUND
para seleccionar el modo de escucha AUTO.
1
Escucha con sonido envolvente
Puede escuchar fuentes estéreo o multicanal con sonido envolvente. El sonido envolvente se genera a partir de fuentes estéreo que usan uno de los modos de decodificación de Dolby Pro Logic.
1 Cambie a la fuente de entrada
DVD/CD
o USB.2 Pulse varias veces
SURROUND
para seleccionar un modo de escucha.
2
Las opciones que aparezcan en pantalla dependerán del tipo de fuente reproducida.
•
AUTO
– Modo de escucha automático (véase arriba)
•
DOLBY DIGITAL
/
DTS
– Decodificación Dolby Digital o DTS (en función de la fuente).
2
Para una fuente multicanal, será el equivalente a
AUTO
.•
DOLBY PL
(Dolby Pro Logic) – Sonido envolvente de 4.1 canales (para su utilización con cualquier fuente de dos canales)
•
MOVIE
(Dolby Pro Logic II Movie) – Sonido envolvente Pro Logic II de 5.1 canales, ideal para el visionado de películas (utilícelo con cualquier fuente de dos canales)
•
MUSIC
(Dolby Pro Logic II Music) – Sonido envolvente Pro Logic II de 5.1 canales, ideal para la audición de música (para ser utilizado con cualquier fuente de dos canales)
•
STEREO
– Consulte
Escucha en estéreo
abajo
Nota
1 Si la fuente es Dolby Digital o DTS, se enciende el indicador correspondiente en la pantalla del panel frontal.
RETURN
SURROUND FRT.SURR EXT PWRSFC
TUNESOUND MODE
2 Al escuchar en el modo
DOLBY DIGITAL
/
DTS
, el material de dos canales se reproducirá automáticamente con sonido envolvente mediante la decodificación Dolby Pro Logic II.
RETURN
SURROUND FRT.SURR EXT PWRSFC
TUNESOUND MODE
EV-5_7_9.book Page 23 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
24Sp
Uso del modo Front Surround (Sonido envolvente frontal)El modo Front Surround está indicado para la disposición frontal de sonido envolvente de 3 puntos, tal como se describe en Distribución del sonido del equipo home cinema en la página 21.
• Modelo EV7DVD – Las bocinas de sonido envolvente deberán colocarse encima de las bocinas frontales y orientarse (unos 60º) hacia las paredes (como ayuda, alinee el borde de la base del soporte de la bocina con el borde frontal de la bocina, de la forma que se muestra a continuación).
• Modelo EV9DVD – Las bocinas de sonido envolvente deberán colocarse junto a las bocinas frontales y orientarse (unos 60º) hacia la pared.
• Pulse FRT.SURR para seleccionar el modo Front Surround.
Uso del modo Extra PowerEl modo Extra Power utiliza la configuración de la bocina de sonido envolvente frontal de 3 puntos como se describió antes, pero las bocinas de sonido envolvente deben apuntar a la misma dirección que las bocinas frontales (hacia la posición de escucha).
• Pulse EXT PWR para seleccionar el modo Extra Power.
Escucha en estéreoSe puede escuchar cualquier fuente —estéreo o multicanal— en estéreo. Al reproducir una fuente multicanal, todos los canales se mezclan en los altavoces frontales izquierdo y derecho, y en el subwoofer.
• Pulse varias veces SURROUND hasta que aparezca STEREO en la pantalla.
Escucha con cascosCuando se conectan los cascos, sólo se puede usar el modo STEREO.1
60º 60º
Delantero izquierdo
Sonido envolventeizquierdo
Sonido envolventederecho
Delantero derecho
60º 60º
Delanteroizquierdo
Sonido envolventeizquierdo
Sonido envolventederecho
Delanteroderecho
RETURN
SURROUND FRT.SURR EXT PWRSFC
TUNESOUND MODE
Nota1 Cuando los desconecte, volverá al modo anterior.
RETURN
SURROUND FRT.SURR EXT PWRSFC
TUNESOUND MODE
RETURN
SURROUND FRT.SURR EXT PWRSFC
TUNESOUND MODE
EV-5_7_9_05_home_theater.fm 24 ページ 2006年4月4日 火曜日 午後8時35分
25
Sp
Capítulo 7
Características de reproducción de disco
Importante
• Muchas de las funciones de este capítulo corresponden a los discos DVD, Vídeo CD/Súper VCD, CD, vídeo DivX y WMA/MP3/MPEG-4 AAC/JPEG, aunque la operación exacta de algunos de ellos varía ligeramente según la clase de disco que se inserte.
• Algunos DVD restringen el uso de algunas funciones (reproducción aleatoria o de repetición, por ejemplo) en todo el disco o en partes de él. Este no es un fallo de funcionamiento.
• Al reproducir Vídeo CD/Súper VCD, algunas de las funciones no están disponibles durante la reproducción PBC. Si desea usarlas, inicie la reproducción del disco mediante un botón de número para seleccionar una pista.
Exploración de discos
Puede explorar discos hacia delante o hacia atrás a distintas velocidades.
1
• Durante la reproducción, pulse
o
para iniciar la exploración.
Pulse varias veces para aumentar la velocidad de exploración (indicada en pantalla).
• Para reanudar la reproducción, pulse
(reproducción).
2
Reproducción a velocidad lenta
Los discos DVD, Vídeo CD/Súper VCD y vídeo DivX se pueden reproducir a cuatro velocidades lentas de avance distintas. Los discos DVD también se pueden reproducir a velocidad lenta en retroceso.
1 Durante la reproducción, pulse
(pausa).2 Mantenga presionado
/
o
/
hasta que comience la reproducción a velocidad lenta.
Pulse varias veces para cambiar la velocidad lenta (indicada en pantalla).
• Para reanudar la reproducción, pulse
(reproducción).
2
Avance de cuadro/retroceso de cuadro
Con los discos DVD, puede avanzar o retroceder cuadro por cuadro. Con Vídeo CD/Súper VCD y vídeo DivX sólo se puede usar el avance de cuadro.
1 Durante la reproducción, pulse
(pausa).2 Pulse
/
o
/
para avanzar o retroceder cuadro a cuadro.
• Para reanudar la reproducción, pulse
(reproducción).
2
Reproducción de una presentación de diapositivas JPEG
Después de insertar un disco con imágenes JPEG, presione
para iniciar una presentación de diapositivas de la primera carpeta/imagen del disco.
3
El equipo reproduce las imágenes de cada carpeta en orden alfabético.
• Si el disco contiene archivos WMA/MP3/MPEG-4 AAC, se repite la reproducción de la presentación de diapositivas y los archivos de sonido. Durante la reproducción de sonido, aún se pueden utilizar las funciones de salto (
/
), exploración (
/
) y pausa (
).Las imágenes se ajustan automáticamente al tamaño de la pantalla.
Nota
1 Los discos de vídeo DivX sólo disponen de una velocidad.2 • Según el disco, la reproducción normal puede reanudarse automáticamente cuando se alcanza un nuevo capítulo en un DVD.
• Con Vídeo CD/Súper VCD en modo PBC o una pista WMA/MP3/MPEG-4 AAC, la reproducción se reanuda automáticamente al final o al principio de la pista.
3 • Cuanto más grande sea el archivo, más tiempo empleará el reproductor en cargarlo.• Los discos pueden contener un máximo de 299 carpetas, y de 648 carpetas y archivos combinados.
EV-5_7_9.book Page 25 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
26
Sp
Durante la presentación de diapositivas:
Examen de discos DVD y Vídeo CD/Súper VCD con Disc Navigator
Utilice Disc Navigator para examinar el contenido de un DVD o Vídeo CD/Súper VCD y localizar la parte que desea reproducir.
1 Durante la reproducción, pulse HOME MENU y seleccione ‘Disc Navigator’ en el menú que aparece en pantalla.
2 Seleccione una opción de vista.
Las opciones disponibles dependen del disco introducido y de si el disco se reproduce o no, pero incluyen:
•
Title
– Títulos de un disco DVD-Vídeo.•
Chapter
– Capítulos del título actual de un DVD-Vídeo.
•
Track
– Pistas de un Vídeo CD/Súper VCD.•
Time
– Imágenes en miniatura de un Vídeo CD/Súper VCD a intervalos de 10 minutos.
•
Original: Title
– Títulos originales de un DVD-R/RW en modo VR.
•
Playlist: Title
– Títulos de listas de reproducción de un disco DVD-R/RW en modo VR.
•
Original: Time
– Imágenes en miniatura del contenido original a intervalos de 10 minutos.
•
Playlist: Time
– Imágenes en miniatura de la lista de reproducción a intervalos de 10 minutos.
La pantalla muestra, una tras otra, hasta seis imágenes en miniatura en movimiento. Para mostrar las imágenes en miniatura previas/siguientes, pulse
/
.
3 Seleccione la imagen en miniatura a partir de la cual quiere empezar la reproducción.
Para seleccionar una imagen en miniatura, puede usar
///
y
ENTER
, o los botones numerados.Para seleccionarla mediante los botones de número, introduzca un número de dos dígitos y pulse
ENTER
.
Botón Función
Interrumpe la presentación de diapositivas (o la reproducción del archivo de sonido); vuelva a pulsarlo para reanudar la reproducción.
Salta a la imagen anterior (o al archivo de sonido con reproducción de sonido).
Salta a la siguiente imagen (o al archivo de sonido con reproducción de sonido).
///
Interrumpe la presentación de diapositivas y rota la imagen que aparece en pantalla (pulse
(reproducir) para reanudar la reproducción de diapositivas).
ZOOM
Detiene momentáneamente la presentación de imágenes y amplía la imagen. Púlselo de nuevo para cambiar entre zoom 1x, 2x y 4x (pulse
(reproducir) para reanudar la reproducción de diapositivas).
MENU
Muestra la pantalla Disc Navigator (véase abajo).
Disc Navigator
Disc Navigator
TitleChapter
01
04
02
05
03
06
Disc Navigator: Title01- 49: - -
EV-5_7_9.book Page 26 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
27
Sp
Examen de archivos WMA, MP3, MPEG-4 AAC, video DivX y JPEG con Disc Navigator
Use Disc Navigator para encontrar un archivo o carpeta específicos mediante el nombre de archivo.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Disc Navigator’ en el menú que aparece en pantalla.
2 Utilice
///
y ENTER para desplazarse.
Utilice
/
para desplazarse hacia arriba o abajo por la lista de carpetas/archivos.
Utilice
para volver a la carpeta original.
1
Utilice
ENTER
o
para abrir una carpeta resaltada.
• Cuando un archivo JPEG está resaltado, a la derecha aparece una imagen en miniatura.
3 Para reproducir una pista o un archivo de vídeo DivX resaltado, o mostrar un archivo JPEG resaltado, pulse ENTER.
• Cuando se selecciona un archivo WMA/MP3/MPEG-4 AAC o de vídeo DivX, la reproducción empieza a partir del archivo y continúa hasta el final de la carpeta.
• Cundo se selecciona un archivo JPEG, empieza una presentación de diapositivas a partir del archivo y hasta el final de la carpeta.
Sugerencia
• También puede reproducir una presentación de diapositivas JPEG mientras escucha archivos WMA/MP3/MPEG-4 AAC. Sencillamente seleccione el archivo de sonido que quiere escuchar seguido del JPEG desde el que desea iniciar la presentación de diapositivas. Se repite la reproducción de la presentación de diapositivas y los archivos de sonido. Los controles de reproducción son sólo eficaces con la presentación de diapositivas JPEG.
• Para reproducir todo el contenido del disco en lugar de la carpeta actual, salga de Disc Navigator e inicie la reproducción mediante el botón
(reproducción).
Reproducción en bucle de una sección de un disco
La función A-B Repeat permite definir dos puntos (A y B) en una pista (CD, Vídeo CD/Súper VCD) o título (DVD) que forman un bucle que se reproduce una y otra vez.
1 Durante la reproducción, pulse
HOME MENU
y seleccione ‘
Play Mode
’.2 Seleccione ‘A-B Repeat’.3 Pulse
ENTER
en ‘A(Start Point)’ para establecer el punto de inicio del bucle.4 Pulse
ENTER
en ‘B(End Point)’ para establecer el punto final del bucle.
Después de pulsar
ENTER
, el equipo salta al punto de inicio y reproduce el bucle.
5 Para reanudar la reproducción normal, seleccione ‘Off’.
Uso de la reproducción de repetición
Además de las distintas opciones de reproducción de repetición, también es posible utilizar la reproducción de repetición con la reproducción de programa (consulte
Creación de una lista de programa
en la página 28).
1 Durante la reproducción, pulse
HOME MENU
y seleccione ‘
Play Mode
’.
Nota
1 También puede desplazarse hasta ‘
..
’ la carpeta de arriba y pulsar
ENTER
.
00:00/ 00:00 0kbps
Folder1
Folder2
Folder3
Folder4
File1
File2
File3
File4
File5
Folder2
00:00/ 00:00 0kbps
EV-5_7_9.book Page 27 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
28
Sp
2 Seleccione ‘Repeat’ y, a continuación, una opción de reproducción de repetición.
1
Si la reproducción de programa está activa, seleccione
Program Repeat
para repetir la lista de programa o
Repeat Off
para cancelar.• Para discos DVD, seleccione
Title Repeat
o
Chapter Repeat
.• Para CD y Vídeo CD/Súper VCD, seleccione
Disc Repeat
o
Track Repeat
.• Para discos de vídeo DivX, seleccione
Title
Repeat
(o
Repeat Off
).
Sugerencia
• También puede utilizar el botón
RPT
(
SHIFT
+
2
) del mando a distancia para seleccionar una opción de reproducción de repetición. Los modos de repetición disponibles son los mismos que los del menú
Play Mode
.
Uso de la reproducción aleatoria
Utilice esta función para reproducir títulos o capítulos (DVD-Vídeo), o pistas (CD y Vídeo CD/Súper VCD) en orden aleatorio.
2
1 Durante la reproducción, pulse
HOME MENU
y seleccione ‘
Play Mode
’.2 Seleccione ‘Random’ y, a continuación, una opción.
• Para discos DVD, seleccione
Random Title
o
Random Chapter
.• Para CD y Vídeo CD/Súper VCD, seleccione
On
u
Off
para activar o desactivar la reproducción aleatoria.
Sugerencia
• Use los siguientes controles durante la reproducción aleatoria:
• También puede utilizar el botón
RDM
(
SHIFT
+
3
) del mando a distancia para seleccionar una opción de reproducción de repetición. Los modos de reproducción aleatoria disponibles son los mismos que se pueden elegir desde el menú
Play Mode
. Pulse
ENTER
para iniciar la reproducción aleatoria.
• La reproducción aleatoria permanece activada hasta que se selecciona
Random Off
desde las opciones del menú de reproducción aleatoria.
Creación de una lista de programa
Esta función permite programar el orden de reproducción de títulos/capítulos/pistas de un disco.
3
Uso de la información en pantalla (OSD)
1 Durante la reproducción, pulse
HOME MENU
y seleccione ‘
Play Mode
’.2 Seleccione ‘Program’ y, a continuación, ‘Create/Edit’ en la lista de opciones de programa.3 Utilice
///
y
ENTER
para seleccionar un título, capítulo o pista para el paso actual de la lista de programas.
Para un disco DVD, puede añadir un título o capítulo.
Nota
1 No se puede usar la función de reproducción repetida con discos WMA/MP3/MPEG-4 AAC.2 • Puede ajustar la opción de reproducción aleatoria tanto si el disco está siendo reproducido como si está detenido. Sin embargo, no se puede utilizar la reproducción aleatoria junto con la reproducción de programa o de repetición.
• No se puede utilizar la reproducción aleatoria con discos DVD-R/RW en modo VR, WMA/MP3/MPEG-4 AAC, vídeo DivX, o mientras aparece en pantalla el menú de un disco DVD.
Botón Función
Selecciona aleatoriamente una nueva pista/título/capítulo.
Vuelve al principio de la pista/título/capítulo actual; siga pulsándolo para seleccionar aleatoriamente otra pista/título/capítulo.
3 No se puede utilizar la reproducción de programa con discos DVD-R/RW en modo VR, WMA/MP3/MPEG-4 AAC, video DivX, o mientras aparece en pantalla el menú de un disco DVD.
EV-5_7_9.book Page 28 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
29
Sp
• Para un CD o Vídeo CD/Súper VCD, seleccione una pista para añadir a la lista de programa.
Después de pulsar
ENTER
para seleccionar el título/capítulo/pista, el número del paso disminuye automáticamente una unidad.
4 Repita el paso 3 para crear una lista de programa.
Una lista de programa puede contener hasta 24 pasos.
• Para introducir pasos, basta con resaltar la posición donde desea que aparezca el nuevo paso e introducir un número de título/capítulo/pista.
• Para eliminar un paso, resáltelo y pulse
CLEAR
.
5 Para reproducir la lista de programa, pulse
(reproducir).
La reproducción de programa permanecerá activa hasta que se desactive (véase a continuación), borre la lista de programa (véase a continuación), expulse el disco o apague el equipo.
Sugerencia
• Use los siguientes controles durante la reproducción de programa:
Otras funciones disponibles desde el menú de programa
En el menú de programa existe una serie de opciones adicionales además de Create/Edit.
•
Playback Start
– Inicia la reproducción de una lista de programa guardada
•
Playback Stop
– Desactiva la reproducción de programa, pero no borra la lista de programa
•
Program Delete
– Borra la lista de programa y desactiva la reproducción de programa
Uso de las pantallas del panel frontal
Si bien la información en pantalla está disponible para los CD, la pantalla del panel frontal proporciona información para crear fácilmente una lista de programa. Si se está reproduciendo un disco, deténgalo primero.
1 Pulse
PGM
(
SHIFT
+1).
Se le pedirá que introduzca una pista para el primer paso de la lista de programa.
2 Utilice los botones de número para seleccionar una pista, y pulse
ENTER
.
Si comete un error, pulse
CLEAR
para borrar la última pista programada.
3 Repita el paso 2 para crear una lista de programa.
Una lista de programa puede contener hasta 24 pasos.
4 Para reproducir la lista de programa, pulse
(reproducir).
• La reproducción de programa permanecerá activa hasta que pulse
(detener), borre la lista de programa (vea la sugerencia de arriba), expulse el disco o apague el equipo.
Uso de las listas de reproducción
Usando esta función, puede hacer hasta tres listas de reproducción de 30 archivos cada una para discos que contengan archivos WMA, MP3, MPEG-4 AAC y JPEG. Debido a que esta unidad recordará todas las listas de reproducción de los últimos diez discos cargados, es útil si usted tiene una gran cantidad de archivos que desea organizar fácil y rápidamente.
1
Programación de listas de reproducción
1 Con el disco detenido, pulse HOME MENU y seleccione ‘Disc Navigator’ del menú de la pantalla.
2 Seleccione el archivo que desea agregar a la lista de reproducción.
Vaya a
Examen de archivos WMA, MP3, MPEG-4 AAC, video DivX y JPEG con Disc Navigator
en la página 27 si’t no sabe cómo hacerlo.
Botón Función
HOME MENU
Guarda la lista de programa y sale sin iniciar la reproducción.
Va al siguiente paso de la lista de programa.
Nota
1 El disco debe cargarse para que los archivos de la lista se reproduzcan.
EV-5_7_9.book Page 29 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
30Sp
3 Pulse PLAY LIST 1, 2 ó 3.El archivo se agrega a la lista de reproducción que seleccione.4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que termine’.
Sugerencia
• Para agregar archivos sin el menú en pantalla, sólo pulse PLAY LIST 1, 2 o 3 durante la reproducción normal del archivo que desee (excepto cuando se está reproduciendo una presentación JPEG al mismo tiempo que el audio).
Cómo escuchar las listas de reproducción• Con la reproducción detenida, pulse PLAY LIST 1, 2 ó 3.Durante la reproducción, PGM se ilumina en la pantalla del panel frontal.
• Si no se ha programado una lista de reproducción las palabras NO LIST aparecen en la pantalla del tablero frontal.
• Si la lista de reproducción contiene archivos JPEG y de audio, se reproducen las diapositivas y los archivos de audio.
Cómo borrar archivos de una lista de reproducción1 Inicie la reproducción de su lista.2 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Disc Navigator’.3 De la pantalla ‘Disc Navigator’, seleccione el archivo que desea eliminar de la lista de reproducción y pulse CLEAR.
Búsqueda en un discoPuede buscar discos DVD por número de título o capítulo, o por tiempo; en CD y Vídeo CD/Súper VCD por número de pista o por tiempo, y en vídeo DivX por tiempo.1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Play Mode’.
2 Seleccione ‘Search Mode’.Las opciones de búsqueda que aparecen en pantalla dependen del tipo de disco cargado. 3 Seleccione un modo de búsqueda.
• El disco debe estar en reproducción para poder utilizar la búsqueda de tiempo.
4 Utilice los botones de número para introducir un título, capítulo o número de pista o un tiempo.
• Para realizar una búsqueda por tiempo, introduzca el número de minutos y segundos en el título (DVD/vídeo DivX) o pista (CD/Vídeo CD/Súper VCD) que se está reproduciendo; la reproducción se reanudará a partir del punto elegido. Por ejemplo, pulse 4, 5, 0, 0 para hacer que la reproducción empiece en el minuto 45 del disco. Para hacerlo a partir de 1 hora, 20 minutos y 30 segundos, pulse 8, 0, 3, 0.
5 Pulse ENTER para iniciar la reproducción.
Cambio de subtítulosAlgunos discos DVD y de vídeo DivX tienen subtítulos en uno o más idiomas; en la caja del disco se suelen indicar los idiomas disponibles para los subtítulos. Puede cambiar el idioma de los subtítulos durante la reproducción.1
• Pulse SUBTITLE varias veces para seleccionar una opción de subtitulación.
• EV7DVD/EV9DVD: SHIFT+8• Para definir las preferencias de
subtitulación, consulte Configuración de “Language” (Idioma) en la página 43.
• Consulte Visualización de archivos de subtítulos DivX en la página 50 para obtener más información sobre los subtítulos DivX.
Nota1 Algunos discos sólo le permiten cambiar el idioma de los subtítulos desde el menú del disco. Pulse TOP MENU (SHIFT+MENU) o MENU para acceder a él.
EV-5_7_9_06_playing_discs.fm 30 ページ 2006年4月4日 火曜日 午後8時38分
31
Sp
Cambio del idioma/canales de sonido
Al reproducir discos con diálogos en dos o más idiomas, o con sonido monoaural doble
1
, se pueden realizar cambios durante la reproducción.
2
• Pulse
AUDIO
varias veces para seleccionar una opción de idioma de sonido.
•
EV7DVD/EV9DVD
:
SHIFT
+7
• Para ajustar las preferencias del idioma de sonido, consulte
Configuración de “Language” (Idioma)
en la página 43.
Ampliación de la imagen en pantalla
Mediante la función zoom, puede ampliar una parte de la pantalla por 2 o 4 mientras ve un DVD, un título de vídeo DivX o un Vídeo CD/Súper VCD, o reproduce un disco JPEG.
1 Durante la reproducción, use el botón
ZOOM
para seleccionar el factor de ampliación (Normal, 2x o 4x).
•
EV7DVD/EV9DVD
:
SHIFT
+02 Utilice
///
para cambiar la zona ampliada.
Puede cambiar el factor de ampliación y la zona ampliada durante la reproducción.
3
Cambio de ángulos de cámara
Algunos discos DVD ofrecen escenas rodadas desde dos o más ángulos (lea las especificaciones en la caja del disco para obtener más detalles).Cuando se reproduce una escena rodada desde varios ángulos, en pantalla aparece el icono (que se puede desactivar; consulte
Configuración de “Display” (Pantalla)
en la página 44).
• Durante la reproducción (o en modo de pausa), pulse
ANGLE
para cambiar el ángulo.
•
EV7DVD/EV9DVD
:
SHIFT
+9
Visualización de la información de disco
Durante la reproducción se pueden ver diversos datos de pista, capítulo y título.
• Para mostrar/cambiar/ocultar la información en pantalla, pulse repetidamente
DISPLAY
.
La pantalla del panel frontal también ofrece información limitada sobre el disco. Pulse
DISPLAY
para cambiar la información ofrecida.
Nota
1 Algunos Súper VCD tienen dos pistas de sonido. En estos discos se puede cambiar la pista de sonido, así como los canales individuales de cada una.2 Algunos discos sólo le permiten cambiar el idioma de sonido desde el menú del disco. Pulse
TOP MENU
(
SHIFT
+
MENU
) o
MENU
para acceder a él.3 • Puesto que las imágenes de los DVD, Vídeo CD/Súper VCD, vídeo DivX y JPEG tienen una resolución fija, la calidad de la imagen se deteriorará, especialmente con el factor 4x. No es un fallo de funcionamiento.
• Si el cuadro de navegación de la parte superior de la pantalla desaparece, pulse
ZOOM
(
EV7DVD/EV9DVD
:
SHIFT
+
0
) una vez más para mostrarlo.
EV-5_7_9.book Page 31 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
32
Sp
Capítulo 8
Reproducción USB
Uso de la interfaz USB
Se puede escuchar sonido de dos canales
1
y mirar archivos JPEG mediante la interfaz USB de la parte frontal de esta unidad. Conecte un dispositivo de almacenamiento masivo USB
2
tal como se muestra abajo.
1 Con el reproductor encendido, pulse USB.
Asegúrese de que el televisor está encendido y ajustado a la entrada de vídeo correcta.
2 Conecte el dispositivo USB.
El puerto USB está situado en el panel frontal.
3 Pulse
(reproducir) para empezar la reproducción.
Si su dispositivo USB contiene imágenes JPEG, se iniciará una presentación de diapositivas. Para obtener más información, consulte
Reproducción de una presentación de diapositivas JPEG
en la página 33.• Al desconectar el equipo, asegúrese de
que en la pantalla del panel frontal aparece
USB
o que el sistema está en modo de espera.
Importante
Si en la pantalla aparece el mensaje
USB ERR
, es posible que los requisitos de alimentación del dispositivo USB sean demasiado altos para el reproductor, o que el dispositivo sea incompatible. Intente lo siguiente:
• Apague el reproductor y vuelva a encenderlo.
• Vuelva a conectar el dispositivo USB con el reproductor apagado.
• Seleccione otra fuente de entrada (como, por ejemplo,
DVD/CD
), y vuelva a
USB
.• Uso de un adaptador de CA adaptado
(suministrado con el equipo) para la alimentación USB.
Si esto no soluciona el problema, lo más probable es que su dispositivo USB sea incompatible.
Controles de reproducción básicos
La siguiente tabla muestra los controles básicos del mando a distancia para la reproducción USB.
Nota
1 Esto incluye la reproducción de archivos WMA/MP3/MPEG-4 AAC (excepto archivos protegidos contra copia o con reproducción restringida). No se pueden reproducir archivos DivX a través del terminal USB.2 • Algunos de los dispositivos USB compatibles son los discos rígidos magnéticos externos, los dispositivos de memoria flash portátiles (especialmente las tarjetas de memoria) y los reproductores de sonido digital (reproductores MP3) de formato FAT16/32. Esta unidad no se puede conectar a un ordenador personal para la reproducción USB.
• Pioneer no puede garantizar la compatibilidad (funcionamiento y/o potencia de bus) con todos los dispositivos de almacenamiento masivo USB y, por tanto, no se hace responsable de pérdidas de datos durante su conexión a esta unidad.
• En el caso de grandes volúmenes de datos, el sistema puede tardar más en leer el contenido del dispositivo USB.
SUB MAINMIC VOLMIC
MIN MAX
USB
Dispositivo de almacenamiento
masivo USB
USBTipo A
Botón Función
Inicia la reproducción normal.
Interrumpe/reanuda la reproducción.
Detiene la reproducción.
Púlselo para iniciar la exploración en retroceso rápido.
Púlselo para iniciar la exploración en avance rápido.
Salta al principio del archivo actual, y después al principio de los archivos anteriores.
Salta al siguiente archivo.
EV-5_7_9.book Page 32 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
33
Sp
Exploración de archivos
Puede explorar discos hacia delante o atrás a distintas velocidades.
• Durante la reproducción, pulse
o
.
Pulse varias veces para aumentar la velocidad de exploración (indicada en pantalla).
• Para reanudar la reproducción, pulse
(reproducción).
1
Reproducción de una presentación de diapositivas JPEG
Pulse
para iniciar una presentación de diapositivas desde la primera carpeta/imagen.
2
Se muestran en orden las imágenes de cada carpeta.
• Si el dispositivo contiene archivos WMA/MP3/MPEG-4 AAC, se repite la reproducción de la presentación de diapositivas y los archivos de sonido. Durante la reproducción de sonido, aún se pueden utilizar las funciones de salto (
/
), exploración (
/
) y pausa (
).Las imágenes se ajustan automáticamente al tamaño de la pantalla.Durante la presentación de diapositivas:
Examen de archivos con el Navigator
Utilice el Navigator para buscar archivos WMA, MP3, MPEG-4 AAC y JPEG, o carpetas, por su nombre.
3
1 Pulse MENU y luego utilice
///
y ENTER para navegar.
Utilice
/
para desplazarse hacia arriba o abajo por la lista de carpetas/archivos.Utilice
para volver a la carpeta original.
4
Utilice
ENTER
o
para abrir una carpeta resaltada.
• Cuando un archivo JPEG está resaltado, a la derecha aparece una imagen en miniatura.
2 Para reproducir una pista resaltada o visualizar el archivo JPEG resaltado, pulse ENTER.
• Cuando se selecciona un archivo WMA/MP3/MPEG-4 ACC, la reproducción empieza a partir del archivo y continúa hasta el final de la carpeta.
• Cundo se selecciona un archivo JPEG, empieza una presentación de diapositivas a partir del archivo y hasta el final de la carpeta.
Sugerencia
• También puede reproducir una presentación de diapositivas JPEG mientras escucha archivos WMA/MP3/MPEG-4 AAC. Sencillamente seleccione el archivo de sonido que quiere escuchar seguido del JPEG desde el que desea iniciar la presentación de diapositivas. Se repite la reproducción de la presentación de diapositivas y los archivos de sonido. Los controles de reproducción son sólo eficaces con la presentación de diapositivas JPEG.
• Para reproducir todo el contenido, y no únicamente la carpeta actual, salga del Navigator y empiece la reproducción con el botón
(reproducir).Nota
1 En el caso de las pistas WMA/MP3/MPEG-4 AAC, la reproducción se reanuda automáticamente al final o al principio de la pista.2 • Cuanto más grande sea el archivo, más tiempo empleará el reproductor en cargarlo.
• Los dispositivos USB pueden contener hasta 299 carpetas y hasta 648 carpetas e imágenes.
Botón Función
Interrumpe la presentación de diapositivas (o la reproducción del archivo de sonido); vuelva a pulsarlo para reanudar la reproducción.
Salta a la imagen anterior (o al archivo de sonido con reproducción de sonido).
Salta a la siguiente imagen (o al archivo de sonido con reproducción de sonido).
///
Interrumpe la presentación de diapositivas y rota la imagen actual (pulse
para reiniciar la presentación de diapositivas).
ZOOM
Detiene momentáneamente la presentación de imágenes y amplía la imagen. Púlselo de nuevo para cambiar entre zoom 1x, 2x y 4x (pulse
para reiniciar la presentación de diapositivas).
MENU
Muestra la pantalla Navigator (véase abajo).
3 Los nombres de archivo pueden leerse incorrectamente con algunos reproductores de sonido digital.4 También puede desplazarse hasta ‘
..
’ la carpeta de arriba y pulsar
ENTER
.
Botón Función
EV-5_7_9.book Page 33 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
34
Sp
Capítulo 9
Uso de la pletina para cintas
Reproducción de cintas de cassette
Esta unidad dispone de una pletina para cintas que se puede utilizar tanto para la grabación como para la reproducción. Asimismo, incorpora las funciones de búsqueda automática de música (AMS) y de cambio de sentido automático
1
. Consulte
Realizar grabaciones en cinta
abajo para conocer más funciones.
1 Presione la tapa del cassette en el lugar indicado para abrirlo e introduzca una cinta.2 Cierre la tapa del cassette.3 Pulse
SYSTEM SETUP
(
SHIFT
+
HOME MENU
) y utilice
/
para seleccionar REVERSE y, a continuación, pulse
ENTER
.4 Utilice
/
para seleccionar el modo de reversa y a continuación pulse
ENTER
para confirmarlo.
•
ONE-WAY
(
) – Reproducción de un solo lado
•
REVERSE
(
) – Reproducción de cambio de sentido automático: se detiene cuando se termina de reproducir en sentido ‘inverso’ (
)•
ENDLESS
(
) – Reproducción continua (hasta 8 reproducciones)
5 Pulse TAPE para iniciar la reproducción.
También puede pulsar
(control remoto) o
(panel frontal) para iniciar la reproducción cuando se seleccione
TAPE
. La cara de la cinta que se escuchará es la que quede cara arriba cuando se introduzca. Esta es la dirección ‘hacia delante’ (
), mientras que la otra cara es la ‘inversa’ (
). El indicador de dirección se muestra en pantalla.
Controles de reproducción básicos
La siguiente tabla muestra los controles básicos para reproducir discos del mando a distancia.
Nota
1 La función de cambio de sentido automático le permite graba o reproducir una cinta sin tener que extraerla para darle la vuelta.
Botón Función
TAPE
(
) Inicia/reanuda la reproducción normal. Cada vez que pulse un botón durante la reproducción, comenzará a reproducirse el otro lado de la cinta. Si pulsa
TAPE
(
) cuando la cinta está detenida se inicia la reproducción en el lado que se estaba reproduciendo anteriormente.
Detiene momentáneamente la reproducción.
Detiene la reproducción. Además, reinicia el contador de la cinta a
0000
si lo pulsa cuando la cinta ya se ha detenido.
Púlselo para rebobinar rápidamente una cinta.
Púlselo para avanzar rápidamente una cinta.
/
a
a.Es posible que la búsqueda de pistas no funcione correctamente si:
– el espacio entre pistas dura menos de 4 segundos.– la grabación es ruidosa y no se reconocen los espacios.– la grabación incluye silencios, como una cinta de un
curso de idiomas.– la grabación contiene secciones de material muy
tranquilo, como algunas grabaciones de música clásica.
Busca por el espacio en blanco anterior/siguiente entre pistas en el lado que se está reproduciendo actualmente (en otras palabras, el inicio de la pista actual/siguiente), y después reanuda la reproducción.Cuando se pulsa más de una vez, la cinta saltará varias pistas de una vez (hasta un máximo de 15). Por ejemplo, pulse
dos veces para saltar dos pistas hacia delante.
EV-5_7_9.book Page 34 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
35
Sp
Realizar grabaciones en cinta
Puede realizar grabaciones en cinta de la radio, disco CD o de un componente externo conectado a las entradas auxiliares.
1
Si está grabando desde un CD, es conveniente que utilice el modo ASES; consulte
Discos CD de grabación automática (ASES)
abajo.A diferencia de algunas pletinas para cintas, no es necesario ajustar niveles de grabación; la pletina ajusta el nivel automáticamente. Durante la grabación, el volumen no afecta a la grabación. Esto significa que puede grabar algo con el volumen bajado si lo desea.
1 Pulse TAPE y, a continuación, coloque un cassette en la pletina.
Para seguir estas instrucciones más fácilmente, cargue el cassette
2
con la cara A boca arriba y, a continuación, utilice los controles del panel frontal.
2 Compruebe la dirección de grabación.
Si comienza la grabación en la dirección
, ambas caras de la cinta se pueden grabar (a no ser que no tenga pestaña de protección contra borrado para la cara B). Si cambia las caras y comienza la grabación en la dirección
, la grabación comenzará desde la cara B y se detendrá cuando se llegue al final de la cinta.Si tiene que cambiar el sentido, pulse
(
) dos veces y, a continuación,
(detener).
3 Configuración del modo de reproducción inversa (consulte arriba).
•
(graba solamente una cara)•
o
(graba las dos caras si la grabación comienza en el sentido
(hacia delante) o una cara si la grabación comienza en el sentido
(inverso))
4 Seleccione la fuente que desea grabar.
Por ejemplo, pulse
TUNER
(
FM/AM
) para grabar de la radio. Si ha seleccionado un CD, asegúrese de que está detenido. No podrá grabar mientras
TAPE
esté seleccionado.
5 Prepare la fuente de grabación.
Por ejemplo, sintonice una estación de radio.
6 Pulse REC/STOP (sólo panel frontal).
El indicador
REC
se ilumina en la pantalla y la platina comienza a grabar.
7 Inicie la reproducción de la fuente (si fuera necesario).8 Cuando esté preparado para detener la grabación, pulse REC/STOP de nuevo.
Discos CD de grabación automática (ASES)
El sistema de edición de sincronización automática (ASES, por su sigla en inglés) automatiza la grabación de un CD
3
. De igual modo, compruebe que una de las pistas del CD no quede dividida entre las dos caras de una cinta. Si la cinta se termina en mitad de una pista de CD, automáticamente se vuelve a grabar desde el principio en la otra cara.
4
1 Prepare la pletina de la cinta para la grabación.
La grabación comienza en el sentido de
(hacia delante), por ello tenga cuidado de la forma en que coloca la cinta.
2 Cargue el CD que desee grabar.3 Pulse
DVD/CD
y, a continuación,
(detener).
Deberá seleccionar ahora el CD, pero no reproducirlo.
Nota
1 • Una vez iniciada la grabación, no podrá cambiar a otro componente hasta que la grabación no se detenga. Por ello, por ejemplo, no podrá cambiar al sintonizador mientras esté grabando un CD.
•
Modelo EV7DVD/EV9DVD únicamente
– Durante la grabación, todas las fuentes multicanal se mezclan a dos canales. El modo de grabación se enciende automáticamente para prevenir cualquier cambio a los ajustes del sonido durante la grabación de una cinta. Cuando el modo de Grabación está activado, la mayoría de las la mayoría de las funciones de sonido. Si trata de usar una función prohibida, en la pantalla parpadeará brevemente el mensaje
RMODE ON
.2 • Antes de la grabación, compruebe que no estén rotas las pestañas de protección contra borrado, y de que la cinta sea de Tipo I (posición normal). No puede grabar las cintas de Tipo II (altas/CrO2) o IV (metálicas) con esta pletina.
• Si graba desde el inicio de la cinta, es buena idea que avance un poco para que la grabación no comience accidentalmente sobre el periodo en blanco. Puede hacerlo a mano o cargar la cinta en la pletina y reproducirla durante 5 a 6 segundos.3 No podrá realizar grabaciones en cinta con ASES de discos Vídeo CD/Súper VCD o Vídeo DVD.4 Puede que ASES no funcione correctamente si la primera cara de la cinta termina a la vez que la pista. Si esto sucede, pare la grabación y reanúdela por la otra cara sin ASES.
EV-5_7_9.book Page 35 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
36
Sp
Si quiere grabar las pistas en un orden distinto, o grabar solamente una pista, utilice la función de reproducción de programa; consulte página 28 para saber cómo realizar una lista de programa. Compruebe que la reproducción esté detenida y pulse
PGM
(
SHIFT
+
1
) antes de pasar al paso siguiente.
4 Pulse ASES (panel frontal) para comenzar a grabar.
El indicador
ASES REC
se ilumina, seguido de una pausa de 4 segundos en la que la cinta avanza para pasar el periodo en blanco, y finalmente comienza la grabación.Ésta finaliza automáticamente cuando el disco llega al final o si la cinta se termina (lo que suceda primero).
5 Si desea detener la grabación antes del final del CD, pulse
(detener).
Sugerencia
• Si descubre que las grabaciones incluyen mucho ruido desde una estación de radio AM, consulte
Ajustes opcionales del sistema
en la página 47 para cambiar el modo de eliminación de ruido.
EV-5_7_9.book Page 36 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
37
Sp
Capítulo 10
Otras características del sintonizador
Memorización de emisoras
Puede guardar hasta un máximo de 30 presintonías a fin de acceder siempre de forma fácil a sus emisoras favoritas sin tener que sintonizarlas manualmente cada vez.
Guardar presintonías manualmente
1 Sintonice una emisora AM o FM.
Para FM, seleccione la recepción monoaural o auto-estéreo, según convenga. Este ajuste se guardará junto con la presintonía.
2 Pulse
ST.MEMORY
(
SHIFT
+5), utilice
/
para seleccionar la estación presintonizada que desee, a continuación pulse
ENTER
.
Las presintonías se guardarán automáticamente
1 Pulse
SYSTEM SETUP
(
SHIFT
+
HOME MENU
), utilice
/
para seleccionar ‘A. PRESET’, y después pulse
ENTER
.
La sintonización automática comienza en la banda de FM y se detiene cuando recibe una señal fuerte.
2 Cuando la sintonización automática se detenga en una emisora, pulse
ENTER
para guardar la emisora como presintonía, o pulse
/
para proseguir sin guardarla.
La sintonización automática se reanuda. Cuando finalice la banda de FM, la sintonización automática continúa con la banda de AM. Pulse
(detener) para salir en cualquier momento.La sintonización automática se detiene automáticamente cuando finaliza la banda de AM, o cuando se llegue al límite de 30 presintonías. Cuando esto suceda, el sintonizador cambia automáticamente a la
ST-1
(emisora 1) preajustada.
Escucha de presintonías
1 Pulse
TUNER
(
FM/AM
) varias veces para seleccionar el modo de presintonización.
La pantalla mostrará
ST
.
2 Utilice
/
para seleccionar una estación presintonizada.
• Para ello, también puede hacerlo con los botones de número y
ENTER
.
EV-5_7_9.book Page 37 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
38Sp
Capítulo 11
Cantar karaokeCantar karaokeCon las funciones de karaoke puede conectar un micrófono y mezclar el sonido de su propia voz con la pista de fondo.1 La pista de fondo puede ser la que usted quiera, desde una canción de la radio a un disco DVD de karaoke exclusivo para ello. Ajuste el nivel del micrófono con respecto a la música de fondo.
1 Ajuste el botón MIC VOL (panel frontal) al mínimo.2 Enchufe el micrófono o micrófonos.Si utiliza un solo micrófono, enchúfelo en el conector MIC (MAIN). El conector MIC (SUB) puede utilizarse solamente si se conecta también MIC (MAIN).
• Si el micrófono tiene un interruptor de encendido y apagado, asegúrese de que está encendido.
3 Cargue un disco o cinta de fondo de karaoke.También puede utilizar la radio o un componente conectado a las entradas auxiliares como material de origen para una pista de fondo.4 Para cambiar la mezcla (sólo CD o Vídeo CD/Súper VCD), pulse KARAOKE.Púlselo para alternar entre estas opciones:2
• KARAOKE (cancelación de voz) – Las voces de la pista de fondo se eliminan parcialmente con EQ.
• L CH – Sólo canal izquierdo. Utilícelo para pistas que tengan voces grabadas en el canal derecho.
• R CH – Sólo canal derecho. Utilícelo para pistas que tengan voces grabadas en el canal izquierdo.
• L+R CH – Utilícelo para colocar una pista de voces de un solo canal en el centro de la mezcla.
• OFF – Desactiva el modo Karaoke.5 Reproduzca la pista de fondo.6 Ajuste el botón MIC VOL. Para evitar una respuesta desagradable, asegúrese de no apuntar el micrófono hacia los altavoces.3
7 ¡Cante!
Cambio de la mezcla de vocesAl añadir algunos efectos a la mezcla del micrófono puede mejorar el sonido global. Puede elegir entre tres niveles de eco.• Para añadir efectos a la mezcla de micrófono, pulse ECHO.Al pulsar varias veces se cambian los niveles de eco de 1 a 3 y se desactiva.
Cambio de la lista de fondoPuede que desee reducir o aumentar el tono de la pista de fondo para que coincida con el alcance de su voz.4
• Pulse KEY CONTROL (SHIFT + KARAOKE) o (SHIFT+ECHO) para reducir o aumentar el tono de la pista de fondo.
Nota1 Modelo EV7DVD/EV9DVD únicamente – Estas funciones sólo son posibles cuando hay un micrófono conectado. Observe también que durante la reproducción de un DVD, el uso de las funciones de karaoke (incluida la conexión de un micrófono) cambia automáticamente a la reproducción STEREO y mezcla fuentes de sonido multicanal en dos canales. 2 El ajuste actual es el que primero se muestra en pantalla.
SUB MAINMIC VOLMIC
MIN MAX
3 Según el nivel del volumen, el sonido del disco puede distorsionarse. Si esto sucede, baje el volumen.4 Sólo está disponible cuando está seleccionada la fuente de entrada DVD/CD o USB (sin embargo, con señales DTS no tiene ningún efecto).
EV-5_7_9_09_sing_karaoke.fm 38ページ 2006年4月4日 火曜日 午後8時40分
39Sp
Capítulo 12
Ajuste del sonidoUso del menú SoundExisten diversos ajustes de sonido opcionales que puede configurar en el menú sonido.1 Pulse SOUND MODE.2 Utilice / para elegir la opción que desea ajustar.Se muestra el ajuste actual para cada opción (en el orden mostrado en el paso 3, con los ajustes predeterminados en negrita) mientras se desplaza por la pantalla.3 Utilice / para ajustar.Configure los ajustes siguiente:
4 Para otros ajustes, repita los pasos 2 a 3.5 Cuando haya terminado, pulse ENTER para salir del menú Sound.
Sugerencia
• Puede guardar sus ajustes de graves, agudos y stereo wide como preselección. Simplemente mantenga presionado ENTER durante tres segundos, luego pulse ENTER otra vez para confirmar cuando USER aparezca en la pantalla. Ahora puede seleccionar esta configuración desde el SFC menú (consulte Uso del Control de Campo de Sonido abajo).
Uso del Control de Campo de SonidoDependiendo de la fuente que esté escuchando, es posible que quiera utilizar el Control de Campo de Sonido para que coincida con ésta.1
• Pulse varias veces SFC para seleccionar un modo.Las opciones son las siguientes:
• STANDARD – Selecciona las configuraciones predeterminadas para graves, agudos y stereo wide.
• CRISPY – Enfatiza los sonidos brillantes.• SPICY – Afila la imagen del sonido
(adecuada para audio comprimido como MP3).
• POWER – Adecuada para música con gran cantidad de graves.
• HEAVY – Adecuada para música rock.• USER – Consulte Sugerencia arriba.• SFC OFF – (El indicador SFC desaparece)
Refuerzo del nivel de gravesSi desea destacar la baja frecuencia de determinados tipos de música o fuentes de sonido, puede conseguirlo con el refuerzo del nivel de graves.• Pulse varias veces X.BOOM para seleccionar un modo.Las opciones son las siguientes (el LED X.BOOM se ilumina en el color que indican los paréntesis):
• X.BOOM M – Adecuada para música con gran cantidad de graves (azul).
• X.BOOM MV – Potencia los sonidos de baja frecuencia (graves) de las películas (naranja).
• OFF – Desactiva el refuerzo del nivel de graves.
Silenciar el sonido• Pulse MUTE para desactivar el volumen.Para volver a activar el sonido, ajuste el volumen o pulse MUTE de nuevo.
Ajuste Función Opción(es)
Graves Ajusta el nivel de los sonidos graves.
–4 a +4
Agudos Ajusta el nivel de los sonidos agudos.
–4 a +4
Stereo Wide(EV5DVD únicamente)
Hace que la propagación del estéreo parezca más amplia de lo que es
OFF
ON
Nota1 Si ajustó los parámetros de sonido para modos SFC independientes (del menú de sonido), estos también se aplican.
EV-5_7_9_10_adjust_sound.fm 39ページ 2006年4月4日 火曜日 午後8時26分
40
Sp
Capítulo 13
Uso del temporizador
Importante
• Hay que ajustar el reloj para que los temporizadores funcionen correctamente (consulte
Ajuste del reloj
en la página 17).• Cuando se mencione el botón
TIMER
, pulse
SHIFT
+
CLEAR
(
EV7DVD/EV9DVD)
o
SHIFT
+
9
(
EV5DVD)
, dependiendo del modelo de su aparato.
Uso del despertador
Use el despertador para hacer que el sistema se encienda a una hora determinada y empiece a reproducir la fuente que desee.
1
1 Seleccione la fuente que desea reproducir.
Por ejemplo, pulse
TUNER (FM/AM)
para seleccionar la radio como su fuente.
2 Prepare la fuente y ajuste el volumen.
Por ejemplo, sintonice la estación de radio con la que se desea despertar. Ajuste el volumen a su gusto.
3 Pulse
TIMER
dos veces, utilice
/
para seleccionar WAKE-UP y, a continuación, pulse
ENTER
.4 Utilice
/
para seleccionar EDIT y pulse
ENTER
.5 Ajuste la hora de encendido.
Utilice
/
para ajustar la hora y pulse
ENTER
. Ajuste los minutos de la misma manera y pulse
ENTER
cuando haya terminado.
6 Ajuste la hora de apagado.
Ajuste como en el paso anterior, y pulse
ENTER
cuando haya terminado. El indicador
WAKE-UP
se ilumina, y en pantalla aparecen las confirmaciones de la hora de encendido, la hora de apagado, la función (
DVD/CD
, etc.) y el volumen.
7 Ponga el equipo en espera.
El despertador no funcionará si se deja encendido el equipo!
• Puede comprobar los ajustes del temporizador en modo en espera pulsando dos veces
TIMER
.
Encendido y apagado del despertador
Si ya ha ajustado el despertador, puede encenderlo o apagarlo seleccionado
TIME ON
o
TIME OFF
en el paso 4 de arriba (pulse
ENTER
).
Ajuste del temporizador de apagado
El temporizador de apagado apaga el sistema después de un periodo predeterminado a fin de que usted se pueda dormir sin preocuparse por él.
2
1 Pulse
TIMER
dos veces, utilice
/
para seleccionar SLEEP y, a continuación, pulse
ENTER
.2 Utilice
/
para seleccionar una hora de apagado y pulse
ENTER
.
Elija una de las siguientes opciones:•
AUTO
– Se desactiva automáticamente cuando finalice la reproducción actual de CD o Vídeo CD.
3
•
SLEEP 90
– Se apaga después de 90 minutos
•
SLEEP 60
– Se apaga después de una hora•
SLEEP 30
– Se apaga después de 30 minutos
•
OFF
– Cancela el temporizador de apagado
3 Para comprobar el tiempo restante, repita el paso 1.
La pantalla muestra unos instantes el tiempo restante.
Nota
1 No se puede usar el despertador y el temporizador de grabación a la vez.
2 • Si ajusta el temporizador cuando el despertador o el temporizador de grabación están activo, el sistema da prioridad a la hora de apagado más temprana.
• El sistema cambiará al estado de reposo si cambia la función de entrada durante el modo de apagado
AUTO
.3
AUTO
no funcionará con DVD/CD en reproducción de repetición, cintas de cassette o Vídeo CD/Súper VCD durante la reproducción PBC.
EV-5_7_9.book Page 40 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
41
Sp
Ajuste del temporizador de grabación
Puede ajustar el temporizador para grabar desde la fuente
LINE
, o algo de la radio. Por ejemplo, es posible que desee grabar un programa que se emite cuando está trabajando.
1
1 Instale la plataforma para cintas.
Introduzca una cinta, avance hasta pasar el periodo en blanco y ajuste el modo inverso (consulte
Realizar grabaciones en cinta
en la página 35 para obtener más información sobre esto).
2 Seleccione la fuente que desea grabar.
Pulse
TUNER (FM/AM)
o
LINE
y prepare la fuente.
2
3
Pulse
TIMER
dos veces, utilice
/
para seleccionar ‘REC?’ a continuación pulse
ENTER
.4 Utilice
/
para seleccionar EDIT y pulse
ENTER
.5 Ajuste la hora de encendido.
Utilice
/
para ajustar la hora y pulse
ENTER
. Ajuste los minutos de la misma manera y pulse
ENTER
cuando haya terminado.
6 Ajuste la hora de apagado.
Ajuste como en el paso anterior, y pulse
ENTER
cuando haya terminado. El indicador
REC
se ilumina y, a continuación, aparecen confirmadas en la pantalla las horas de inicio y finalización, así como la función (o la frecuencia, si ha seleccionado el sintonizador).
7 Ponga el equipo en espera.
¡El temporizador de grabación no funcionará si se deja encendido el equipo!
Encendido y apagado del temporizador de grabación
Si ya ha ajustado el temporizador de grabación, puede encenderlo o apagarlo seleccionando
REC ON
o
REC OFF
en el paso 4 anterior (pulse
ENTER
).
Nota
1 • Durante la grabación real, el volumen se ajusta al mínimo automáticamente. Una vez terminada la grabación, el temporizador de grabación se cancela.
• No se puede usar el despertador y el temporizador de grabación a la vez.2 Por ejemplo, si selecciona el sintonizador, sintonice la emisora que quiera grabar (consulte
Escucha de la radio
en la página 20).
EV-5_7_9.book Page 41 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
42
Sp
Capítulo 14
Menú Audio Settings y Video Adjust
Menú Audio Settings
El menú Audio Settings le ofrece funciones para ajustar el sonido de los discos.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Audio Settings’ en la información en pantalla.
2 Seleccione ajustes y modifíquelos mediante
///
y
ENTER
.
Audio DRC
• Ajustes:
High
,
Medium
,
Low
,
Off
(predeterminados)
Cuando se ven discos DVD Dolby Digital a bajo volumen, es fácil perder por completo los sonidos de volumen más bajo, incluso parte del diálogo. La activación de Audio DRC (Dynamic Range Control) puede ayudar a recuperar los sonidos de volumen más bajo, al mismo tiempo que controla picos de volumen alto.
Las diferencias en el sonido dependen del material que está escuchando. Si el material no tiene grandes variaciones de volumen, no notará mucho cambio.
1
Virtual Surround
EV5DVD únicamente
• Ajustes:
On
,
Off
(predeterminados)
Active Virtual Surround para disfrutar de efectos de sonido envolvente realistas desde sólo dos altavoces.
2
Menú Video Adjust (Ajuste de vídeo)
Desde la pantalla Video Adjust puede hacer varios ajustes que afectan a la forma en la que se presentan las imágenes.
1 Pulse
HOME MENU
y seleccione ‘Video Adjust’ desde la información en pantalla.
2 Realice ajustes mediante
///
y
ENTER
.
Puede realizar los siguientes ajustes:•
Sharpness
– Ajusta la nitidez de los bordes de la imagen (
Fine
,
Standard
,
Soft
)•
Brightness
– Ajusta el brillo general (
–20
a
+20
)•
Contrast
– Ajusta el contraste entre claro y oscuro (
–16
a
+16
)•
Gamma
– Ajusta la ‘calidez’ de la imagen (
High
,
Medium
,
Low
,
Off
)•
Hue
– Ajusta el equilibrio entre rojo y verde (
Green 9
a
Red 9
)•
Chroma Level
– Ajusta la presentación de los colores saturados (
–9
a
+9
)Realice los ajustes de Brightness, Contrast, Hue y Chroma Level con
/
.
3 Pulse ENTER para volver a la pantalla Video Adjust o HOME MENU para salir.
Note
1 • Audio DRC sólo es eficaz con fuentes de sonido Dolby Digital. • El efecto de Audio DRC depende también de la bocinas y los ajustes.
2 • El sonido Lineal PCM de 96 kHz se baja automáticamente a 48 kHz si el Sonido Envolvente Virtual está activado.• La calidad del efecto de sonido envolvente depende del disco.
Audio Settings
Video Adjust
Sharpness
Brightness
Contrast
Gamma
Hue
Chroma Level
Standard
0
0
Off
0
0
Video Adjust
Brightness min max 0
EV-5_7_9.book Page 42 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
43
Sp
Capítulo 15
Menú Initial Settings
Uso del menú Initial Settings
El menú Initial Settings permite realizar ajustes de sonido y vídeo, de bloqueo para padres y de visualización, entre otros.Si una opción aparece en color gris, significa que no puede cambiarse en ese momento. Esto es debido a que se está reproduciendo un disco. Detenga el disco y cambie el ajuste.
1 Pulse
DVD/CD
.2 Con la reproducción detenida, pulse
HOME MENU
y seleccione ‘Initial Settings’.
3 Utilice
///
y
ENTER
para seleccionar el ajuste y la opción deseados.
En las siguientes páginas se explican todos los ajustes y opciones.
1
Configuración “Video Output” (Salida de Vídeo)
Configuración de “Language” (Idioma)
Nota
1 • En la tabla, el ajuste predeterminado se muestra en
negrita
: todos los demás ajustes aparecen en
cursiva
.• Algunos ajustes, como
TV Screen
,
Audio Language
y
Subtitle Language
, puede anularlos el disco de DVD. A menudo, estos ajustes también se pueden realizar desde el menú del disco de DVD.
• Sólo hace falta realizar el ajuste
Component Out
si ha conectado el reproductor al televisor mediante vídeo de componentes.
Initial Settings
Ajuste Opción Significado
TV Screen
(Consulte también
Uso de la lista de códigos de idioma
en la página 57.)
4:3 (Letter Box)
Use este ajuste si tiene un televisor convencional de 4:3. Las películas en formato Widescreen se reproducen con bandas negras en la parte superior e inferior de la pantalla.
4:3 (Pan & Scan)
Use este ajuste si tiene un televisor convencional de 4:3. Las películas en formato Widescreen se reproducen cortando parte de la imagen por los lados.
16:9 (Wide)
Úselo si tiene un televisor panorámico.
Component Out
(Consulte también
Conexión mediante la salida de vídeo de componentes
en la página 11.)
Interlace
Use esta opción si su televisor no es compatible con el vídeo de exploración progresiva.
Progressive
Se configura si su televisor es compatible con el vídeo de exploración progresiva (para conocer más detalles, consulte el manual de instrucciones de su televisor). Pulse
ENTER
una vez más para confirmar (o
RETURN
para cancelar).
Tenga en cuenta que el vídeo de exploración progresiva sólo sale por las tomas de vídeo de componentes.
Ajuste Opción Significado
Audio Language English
Si existe una pista sonora en inglés en el disco, se reproducirá.
Se visualizan imágenes
Si existe un idioma seleccionado en el disco, se reproducirá.
Other Language
Selecciónela para elegir un idioma distinto a los que aparecen en pantalla (consulte
Uso de la lista de códigos de idioma
en la página 57).
EV-5_7_9.book Page 43 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
44
Sp
Configuración de “Display” (Pantalla)
Configuración de “Options” (Opciones)
Parental Lock (Bloqueo Padres)
• Nivel predeterminado:
Off
; contraseña predeterminada:
ninguna
; código de país/zona predeterminado:
us (2119)
Para proporcionarle cierto nivel de control sobre lo que ven sus hijos en el reproductor de DVD, algunos discos DVD-Vídeo incorporan un nivel de bloqueo padres (Parental Lock). Si el reproductor se configura a un nivel más bajo que el disco, el disco no se reproduce.
Algunos discos admiten la función código del país/zona. El reproductor no reproduce ciertas escenas de esos discos, según el código de país/zona ajustado.
Registro de una contraseña nueva
Registre una contraseña para cambiar el nivel de bloqueo padres (Parental Lock) o introduzca un código de país/zona.
1
Subtitle Language English
Si el disco tiene subtítulos en inglés, se visualizarán.
Se visualizan imágenes
Se visualiza el idioma de subtítulos seleccionado en el disco.
Other Language
Selecciónela para elegir un idioma distinto a los que aparecen en pantalla (consulte
Uso de la lista de códigos de idioma
en la página 57).
DVD MenuLanguage
w/Subtitle Lang.
Siempre que sea posible, el menú del disco DVD aparecerá en pantalla en el idioma de subtítulos seleccionado.
Se visualizan imágenes
Siempre que sea posible, el menú del disco DVD aparecerá en pantalla en el idioma seleccionado.
Other Language
Selecciónela para elegir un idioma distinto a los que aparecen en pantalla (consulte
Uso de la lista de códigos de idioma
en la página 57).
Subtitle Display On
Los subtítulos se visualizan en el idioma de subtítulos seleccionado.
Off
Los subtítulos están desactivados de forma predeterminada al reproducir un DVD.
Ajuste Opción Significado
OSD Language English
La información en pantalla del reproductor aparece en inglés.
Se visualizan imágenes
La información en pantalla aparece en el idioma seleccionado.
Angle Indicator On
Se muestra un icono de cámara en pantalla durante las escenas multiángulo de un disco DVD.
Off
No se muestra ninguna indicación multiángulo.
Ajuste Opción Significado
Parental Lock (Bloqueo Padres)
–
Consulte
Parental Lock (Bloqueo Padres)
abajo.
DivX(R) VOD Display
Consulte
Acerca de los contenidos DivX® VOD
abajo.
Ajuste Opción Significado
Nota
1 • No todos los discos incorporan el bloqueo padres (Parental Lock); cuando no lo tienen, reproducen su contenido sin pedir la introducción de una contraseña.
• Si olvida su contraseña, deberá reconfigurar el reproductor para registrar una contraseña nueva. (Consulte
Restablecimiento del sistema
en la página 53).
EV-5_7_9.book Page 44 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
45
Sp
1 Seleccione ‘Password’.
2 Use los botones de número para introducir una contraseña de 4 dígitos y, a continuación, pulse
ENTER
.
Cambio de contraseña
Para cambiar la contraseña, confirme la contraseña existente y, a continuación, introduzca una nueva.
1 Seleccione ‘Password Change’.2 Introduzca su contraseña actual y pulse
ENTER
.3 Introduzca una contraseña nueva
ENTER
.
Ajuste/cambio del bloqueo padres (Parental Lock)
1 Seleccione ‘Level Change’.2 Use los botones de número para introducir la contraseña y, a continuación, pulse
ENTER
.3 Seleccione un nivel nuevo y pulse
ENTER
.
• Presione
varias veces para bloquear más niveles (más discos requerirán la contraseña); presione
para desbloquear niveles. No puede bloquear el nivel 1.
Ajuste/cambio de código de país/zona
Encontrará la
Lista de códigos del país/zona
en la página 58.
1 Seleccione ‘Country Code’.2 Introduzca su contraseña y pulse
ENTER
.3 Seleccione un código de país/zona y pulse
ENTER
.
Existen dos maneras de hacerlo:• Selecciónelo por la letra del código: use
/
para cambiar el código de país/zona.• Selecciónelo por el número del código:
pulse
y utilice los botones de número para introducir el código de país/zona de 4 dígitos.
El nuevo código de país/zona entrará en efecto después de expulsar el disco una vez.
Acerca de los contenidos DivX
®
VOD
Para poder reproducir contenidos DivX VOD (vídeo bajo demanda) en este equipo, primero tiene que registrar el reproductor con su proveedor de contenidos DivX VOD. Para ello, hay que generar un código de registro DivX VOD y enviarlo al proveedor.
1
Importante
• Los contenidos DivX VOD están protegidos por el sistema DRM (Digital Rights Management). Esto quiere decir que los contenidos sólo se pueden reproducir en dispositivos específicos y registrados.
• Si introduce un disco con contenidos DivX VOD no autorizados para su reproductor, aparecerá el mensaje
Authorization Error
en pantalla y no se reproducirán los contenidos.
Visualización del código de registro DivX VOD
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Initial Settings’.
2 Seleccione ‘Options’ y, a continuación, ‘DivX (R) VOD’.
3 Seleccione ‘Display’.
Verá su código de registro de 8 dígitos.Anote el código, ya que lo necesitará para registrarse con un proveedor de DivX VOD.
Parental Lock
DivX (R) VOD
Password
Level Change
Country Code
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
Nota
1 El restablecimiento del reproductor (tal como se describe en
Restablecimiento del sistema
en la página 53) no produce la pérdida del código de registro.
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
Display
Initial Settings
Parental Lock
DivX (R) VOD
EV-5_7_9.book Page 45 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
46
Sp
Reproducción de contenidos DivX
®
VOD
Algunos contenidos DivX VOD sólo se pueden reproducir un número determinado de veces. Cuando inserte un disco con este tipo de contenidos DivX VOD, verá el número de reproducciones restante en pantalla y tendrá la oportunidad de reproducir el disco (y, por tanto, reducir el número de reproducciones restante) o expulsarlo. Si inserta un disco cuyo contenido DivX VOD ha expirado (por ejemplo, el contenido no tiene reproducciones restantes), aparecerá el mensaje
Rental Expired
.Si el contenido DivX VOD se puede reproducir ilimitadamente, podrá usarlo en el reproductor cuantas veces desee, y no aparecerá ningún mensaje.
Speaker Distance
Modelo EV7DVD/EV9DVD únicamente
• Ajuste predeterminado:
3.0m
Para obtener el mejor sonido surround de su sistema, deberá ajustar las distancias idénticas entre los altavoces y la posición de escucha.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Initial Settings’.
2 Seleccione ‘Speakers’ y, a continuación, ‘Speaker Distance’.
3 Utilice
/
para seleccionar un altavoz.
4 Pulse
para cambiar la distancia del altavoz resaltado.5 Utilice
/
para modificar la distancia.
• Cuando modifique la distancia de los altavoces frontales izquierdo (
L
) o derecho (
R
), las distancias de todos los demás altavoces cambiarán en relación con este ajuste.
• La distancia de los altavoces frontales izquierdo/derecho (
L
/
R
) se puede fijar entre 30 cm y 9 m, en incrementos de 30 cm.
1
• La distancia del altavoz central (
C
) se puede fijar entre –2,1 m y 0 m en relación con los altavoces izquierdo/derecho.
• La distancia de los altavoces de sonido envolvente izquierdo/derecho (
SL
/
SR
) se puede fijar entre –6,0 m y 0 m en relación con los altavoces frontales izquierdo/derecho.
2
• La distancia del subwoofer (
SW
) se puede fijar entre –2,1 m y 0 m en relación con los altavoces frontales izquierdo/derecho.
6 Pulse
para volver a la lista de altavoces si desea realizar algún otro ajuste, o pulse
ENTER
para salir de la pantalla Speaker Distance.
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
Speaker Distance
Initial Settings
Nota
1 Los altavoces
L
y
R
están emparejados; no se pueden ajustar por separado.2 Asegúrese de colocarlos a la misma distancia cuando utilice el sonido envolvente frontal (
Uso del modo Front Surround (Sonido envolvente frontal)
en la página 24).
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
L
C
R
SR
SL
SW
3.0m
3.0m
3.0m
3.0m
3.0m
3.0m
Initial Settings
EV-5_7_9.book Page 46 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
47
Sp
Capítulo 16
Información adicional
Ajustes opcionales del sistema
Para acceder a estos ajustes, utilice el menú System Setup (Ajustes del sistema) en el modo de espera.
1 Ponga el equipo en espera.2 Pulse
SYSTEM SETUP
(
SHIFT
+
HOME MENU
).3 Utilice
/
para elegir el ajuste y, a continuación, pulse
ENTER
.
Se muestra el ajuste actual para cada opción mientras se desplaza por el menú. Abajo se presenta una lista completa con sus respectivas descripciones.
4 Utilice
/
para ajustar el valor y pulse
ENTER
para confirmar.5 Repita los pasos 2 a 4 para realizar otros ajustes.
Opciones del menú System Setup en estado de espera
A continuación se muestran todos los ajustes disponibles en el menú de configuración. El primer ajuste de cada sección es el ajuste predeterminado.
Ajuste de la función Demo del sistema
Activa o desactiva la función demo automática
1
(empieza cuando el sistema se enciende por primera vez):
•
DEMO ON
– Activa la función demo.
2
•
DEMO OFF
– Desactiva la función demo.
Ajuste Key lock (bloqueo de teclas)
La función Key Lock es útil cuando ha ajustado el despertador y no desea que el equipo se encienda antes de que se active.
•
LOCK ON
– Bloquea los botones y controles del panel frontal.
•
LOCK OFF
– Restaura el uso regular de los botones y controles del panel frontal.
Ajuste de formato horario
Especifica el formato de la hora:•
12-HOUR
– Formato de 12 horas.•
24-HOUR
– Formato de 24 horas.
Ajuste de la eliminación de ruidos de la pletina de la cinta
Si graba emisiones de AM en una cinta de cassette puede obtener como resultado grabaciones con ruidos. Si le sucede esto, cambie al modo de eliminación de ruidos.
• B.CUT 1• B.CUT 2
Ajuste de paso de frecuencia
Si tiene dificultades para sintonizar correctamente las estaciones de radio, es posible que el paso de frecuencia no corresponda a su país o zona.
• AM 9K
– AM 9 kHz / FM 50 Hz•
AM 10K
– AM 10 kHz / FM 100 Hz
Configuración del sistema de TV
El ajuste predeterminado de este sistema es
AUTO
y, a menos que note que la imagen aparece distorsionada, le recomendamos dejarlo en
AUTO
. Si la imagen aparece distorsionada con algunos discos, configure el televisor para que coincida con la región o país del sistema. Sin embargo, esto puede restringir los tipos de discos que puede ver.
Nota
1 Después de ajustar el reloj, el modo demo se desactiva automáticamente. Sin embargo, si desenchufa el equipo de la red, el modo demo pasará a
DEMO ON
(y se reiniciará el reloj).2 Cuando esté activo el modo de demo, el SFC y otros ajustes de sonido se restablecerán en sus ajustes predeterminados. Para prevenir que los ajustes de sonido regresen a los valores originales, no active el modo de demo.
EV-5_7_9.book Page 47 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
48
Sp
Consulte la tabla para conocer la compatibilidad entre los discos y los ajustes (
AUTO
,
PAL
y
NTSC
).
1
• Tras seleccionar
TV SYS
en el paso
3
anterior, pulse
ENTER
para cambiar el sistema del televisor.
El televisor cambia de la siguiente manera:•
AUTO
NTSC
•
NTSC
PAL
•
PAL
AUTO
El sistema se encenderá automáticamente y verá el nuevo ajuste en pantalla después de que aparezca el mensaje
WELCOME
.
2
Compatibilidad de reproducción de formatos de disco/contenidos
Este reproductor es compatible con una amplia gama de tipos de disco (soportes) y formatos. Los discos compatibles suelen llevar uno de los siguientes logotipos en el disco y/o en el envoltorio del disco. Sin embargo, tenga en cuenta que algunos tipos de disco, como los CD y DVD regrabables, pueden tener un formato no reproducible. Para obtener más información, consulte la
Acerca de la reproducción DualDisc
abajo.
• Esta unidad reproduce discos DVD+R/+RW.
• es una marca registrada de Fuji Photo Film Co. Ltd.
• es una marca registrada de DVD Format/Logo Licensing Corporation.
• También compatible con KODAK Picture CD.
Este reproductor es compatible con la norma Súper VCD de IEC, que ofrece una calidad de imagen superior, permite la grabación de dos bandas sonoras estéreo y es compatible con el formato de pantalla ancha.
Nota
1 La mayoría de modelos del recientemente desarrollado sistema PAL TV detectan 50 Hz (PAL)/60 Hz (NTSC) y cambian automáticamente la amplitud vertical, lo que resulta en una reproducción sin pérdida vertical. Sin embargo, en algunos casos la imagen podría reproducirse sin color. Si su televisor PAL no posee un control de visualización vertical, es posible que no pueda ver imágenes NTSC debido al movimiento de las imagen. Si el televisor tiene un control de visualización vertical, ajústelo hasta que la imagen deje de moverse. En algunos televisores, la imagen podría encogerse verticalmente, dejando franjas blancas en las partes superior e inferior de la pantalla.
DiscoAjuste de reproductor
Tipo Formato NTSC PAL AUTO
DVD/Súper VCD/Vídeo CD/Vídeo DivX
NTSC
NTSC PAL NTSC
PAL
NTSC PAL PAL
CD/MP3/WMA/MPEG-4 AAC/JPEG/sin disco
—
NTSC PAL NTSC o PAL
2 Debe conmutar el reproductor al modo de espera (pulse
STANDBY/ON
) antes de cada cambio.
DVD-Vídeo DVD-R DVD-RW
Vídeo CD
Fujicolor CD
CD-Audio CD-R CD-RW
Súper Vídeo CD (Súper VCD)
EV-5_7_9.book Page 48 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
49
Sp
Acerca de la reproducción DualDisc
Un DualDisc es un nuevo disco de dos caras, una de las cuales incluye contenido de vídeo, audio, etc., de DVD, mientras que la otra recoge contenido que no es propio de DVD, como material de audio digital.La cara de audio no propio de DVD no cumple la especificación de CD Audio y, por lo tanto, no puede reproducirse.La cara de DVD de un DualDisc sí se reproduce en este producto. El contenido de DVD-Audio no.Para obtener más información sobre las características de DualDisc, consulte al fabricante o al distribuidor del disco.
Tabla de compatibilidad de discos
Acerca de la compatibilidad con DVD+R/DVD+RW
Sólo se pueden reproducir discos DVD+R/DVD+RW grabados en ‘Modo Vídeo (DVD Video Mode)’ con la sesión cerrada. Sin embargo, es posible que algunos fragmentos editados durante la grabación no se reproduzcan con exactitud.
Acerca de DivX
DivX es un formato de vídeo digital comprimido creado por códec de vídeo DivX
®
de DivX, Inc. Este equipo puede reproducir archivos de vídeo DivX grabados en discos CD-R/RW y DVD-R/RW/ROM. En la
Soporte Formatos compatibles
CD-R/RW
• CD-Audio, Vídeo CD/Súper VCD, CD-ROM ISO 9660*
* Compatible con la norma ISO 9660 Nivel 1 o 2. Formato físico del CD: Mode1, Mode2 XA Form1. Los sistemas de archivo Romeo y Joliet son ambos compatibles con este reproductor.
• Reproducción multisesión: No• Reproducción de sesión abierta: No
DVD-R/RW
• DVD-Vídeo (modo Vídeo), Vídeo
Recording (VR)*, UDF Bridge DVD-ROM
*
Es posible que los puntos de edición no se reproduzcan exactamente como fueron editados; la pantalla se podría poner en blanco en los puntos editados.
• Reproducción multiformato: No• Reproducción de sesión abierta: No
Discos creados en PC
• Es posible que los discos grabados en un PC no se puedan reproducir debido a la configuración del software empleado. En estos casos, lea la información sobre compatibilidad del manual del software para creación de DVD-R/RW o CD-R/RW o en las s de discos.• Los discos grabados en el modo Packet Write no son compatibles con este reproductor.
Sonido comprimido
• MPEG-1 Audio Layer 3 (MP3), Windows Media Audio (WMA), MPEG-4 AAC• Frecuencias de muestreo: 32 kHz / 44,1 kHz / 48 kHz• Tasas de bits: cualquiera (se recomienda 128 kbps o superior)• Reproducción de archivos MP3/WMA/MPEG-4 AAC en tasa de bits variable (VBR o variable bit rate): No• Codificación sin pérdida WMA: No• Compatibilidad con DRM (Digital Rights Management): Sí (los archivos de sonido con protección DRM
no
se reproducirán en este equipo).• Extensiones de archivo: .mp3, .wma, .m4a
(se deben utilizar para que el reproductor reconozca los archivos MP3/WMA/MPEG-4 AAC)
• Estructura de archivos (puede variar): hasta 299 carpetas en un disco; hasta 648 carpetas y archivos (combinados) dentro de cada carpeta
Archivo JPEG
• Archivos de imágenes fijas Baseline JPEG y EXIF 2.2* hasta una resolución de 3072 x 2048.
*Formato de archivos para cámaras de fotografía digitales
• Compatibilidad con Progressive JPEG: No• Extensiones de archivo: .jpg (se debe utilizar a fin de que el reproductor reconozca los archivos JPEG)• Estructura de archivos (puede variar): hasta 299 carpetas en un disco; hasta 648 carpetas y archivos (combinados) dentro de cada carpeta
Soporte Formatos compatibles
EV-5_7_9.book Page 49 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
50
Sp
terminología de DVD-Vídeo, cada archivo de vídeo DivX se llama ‘Título’. Al nombrar archivos/títulos en un disco CD-R/RW o DVD-R/RW antes de la grabación, tenga en cuenta que, de forma predeterminada, se reproducirán en orden alfabético.
Compatibilidad con vídeo DivX
• Producto con certificación DivX
®
Certified - Información oficial.
• Reproduce todas las versiones de vídeo DivX
®
(incluida la versión DivX
®
6) y ofrece reproducción estándar de archivos multimedia DivX
®
.
1
• Extensiones de archivo: .avi y .divx (deben usarse a fin de que el reproductor reconozca los archivos de vídeo DivX).
Tenga en cuenta que todos los archivos con la extensión .avi son reconocidos como MPEG4, pero no todos ellos son necesariamente archivos de vídeo DivX y, por lo tanto, es posible que no se puedan reproducir en este equipo.
Visualización de archivos de subtítulos DivX
Los grupos de fuentes que se indican a continuación están disponibles para archivos de subtítulos externos DivX. Puede ver en pantalla el grupo de fuentes apropiado el
Subtitle Language
(en
Configuración de “Language” (Idioma)
en la página 43) para que coincida con el archivo de subtítulos.
2
Grupo 1:
Albanian (sq), Basque (eu), Catalan (ca), Danish (da), Dutch (nl), English (en), Faroese (fo), Finnish (fi), French (fr), German (de), Icelandic (is), Irish (ga), Italian (it), Norwegian (no), Portuguese (pt), Rhaeto-Romanic (rm), Scottish (gd), Spanish (es), Swedish (sv)
Grupo 2:
Albanian (sq), Croatian (hr), Czech (cs), Hungarian (hu), Polish (pl), Romanian (ro), Slovak (sk), Slovenian (sl)
Grupo 3:
Bulgarian (bg), Byelorussian (be), Macedonian (mk), Russian (ru), Serbian (sr), Ukrainian (uk)
Grupo 4:
Hebrew (iw), Yiddish (ji)
Grupo 5:
Turkish (tr)
DivX, DivX Certified y los logotipos asociados son marcas comerciales de DivX, Inc. y deben utilizarse en virtud de una licencia.
Acerca de MPEG-4 AAC
Advanced Audio Coding (AAC) forma parte sustancial de la norma MPEG-4 AAC, que incorpora MPEG-2 AAC, formando la base de la tecnología de compresión de sonido MPEG-4. El formato de archivo y la extensión dependen de la aplicación utilizada para codificar el archivo AAC. Esta unidad reproduce archivos AAC codificados por iTunes
®
con la extensión '
.m4a
'. No se reproducirán los archivos protegidos por DRM; asimismo, es posible que tampoco se reproduzcan los archivos codificados con algunas versiones de iTunes
®
, o que los nombres de archivos no se muestren correctamente.
Apple e iTunes son marcas comerciales de Apple Computer, Inc., registradas en Estados Unidos y en otros países.
Acerca de WMA
El logotipo Windows Media
®
impreso en la caja indica que este reproductor puede reproducir contenidos Windows Media Audio.WMA es la sigla de Windows Media Audio y corresponde a una tecnología de compresión de sonido desarrollada por Microsoft Corporation. El contenido WMA se puede codificar con el reproductor Windows Media
®
versión 7, 7.1, el reproductor Windows Media
®
para Windows
®
XP o el reproductor Windows Media
®
serie 9.
Microsoft, Windows Media y el logotipo de Windows son marcas o marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
Nota
1 No se pueden reproducción archivos de vídeo .avi de más de 4 GB.2 • Para los archivos de subtítulos externos, pueden utilizarse las extensiones siguientes de nombres de archivo en formato de subtítulos (observe que estos archivos no se muestran en el menú de navegación del disco): .srt, .sub, .ssa, .smi
• Algunos archivos de subtítulos externos pueden mostrarse incorrectamente o de forma incompleta.• El nombre del archivo de la película ha de repetirse al comienzo del nombre del archivo de los subtítulos externos.• El número de archivos de subtítulos externos que puede activarse para la misma película está limitado a un máximo de 10.
EV-5_7_9.book Page 50 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
51
Sp
Uso y cuidado de los discos
Regiones de DVD-Vídeo
Todos los discos DVD-Vídeo tienen una señal de región en la funda que indica las regiones del mundo con las que el disco es compatible. Su sistema de DVD también tiene una señal de región (en el panel posterior). Los discos de regiones no compatibles no se reproducirán en este reproductor. Los discos con la señal
ALL
se reproducirán en cualquier reproductor.
Manipulación de discos
Sujete el disco por los bordes a fin de no dejar huellas, ensuciarlo o rayarlo en cualquiera de los dos lados. Un disco sucio o rayado puede afectar la calidad de su reproducción.Si un disco se llena de huellas digitales, polvo, etc., límpielo con un paño suave y seco.
Frote suavemente desde el centro del disco con movimientos rectos. No limpie la superficie del disco con movimientos circulares.
Si necesita limpiar el disco más a fondo, use un trapo con alcohol o un equipo de limpieza para CD/DVD disponible en tiendas. No use nunca bencina, disolvente u otros agentes de limpieza, tales como los productos diseñados para la limpieza de discos de vinilo.
Almacenamiento de discos
Evite dejar los discos en ambientes demasiado fríos, húmedos o calientes (y bajo la luz directa del sol). No pegue papeles ni adhesivos al disco, ni utilice lápices, bolígrafos u otros instrumentos de punta afilada. Podría dañar el disco.
Discos no recomendables
Los discos giran a alta velocidad dentro del reproductor. Si un disco está agrietado, picado, doblado o dañado de alguna otra forma, no lo inserte en el reproductor: podría dañar el equipo.
Este reproductor ha sido diseñado para usar sólo discos convencionales, circulares. Pioneer no asume ninguna responsabilidad relacionada con el uso de discos con otras formas.
Uso de cintas de cassette
La cinta de un cassette se puede dañar con bastante facilidad y la cinta suelta puede atascarse en el mecanismo de la pletina para las cintas. Si la cinta se ha desenrollado, utilice un bolígrafo o lapicero para volver a enrollarla en el carrete.
Cuando los cassettes no se utilicen, guárdelos siempre en la caja. Guarde los cassettes alejados de campos magnéticos, calor excesivo, humedad, polvo o aceite.Antes de grabar una cinta, deje que la cinta avance para pasar el periodo en blanco (unos 3 o 4 segundos por cada lado).
Cintas que deben evitarse
Puesto que las cintas que duran más de 90 minutos son muy finas, es más probable que se atasquen en la el mecanismo de la pletina para cintas y provocar otros problemas como un avance irregular. Evite utilizar cintas de cassette con una duración superior a 90 minutos.
Protección de las grabaciones
Puede proteger una grabación importante frente a un borrado accidental rompiendo la pestaña o pestañas de protección con un destornillador pequeño.
Lengüeta de antigrabación (Para la cara A)
Lengüeta de antigrabación (Para la cara B)
EV-5_7_9.book Page 51 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
52
Sp
Si desea volver a grabar en un cassette protegido contra borrado, tape el espacio de la pestaña rota con cinta autoadhesiva.
Instalación y mantenimiento
Sugerencias de instalación
Queremos que disfrute de este sistema el mayor tiempo posible, así que tenga en cuenta los siguientes consejos cuando elija una ubicación:
Recomendamos que…
Use la unidad en una habitación con buena ventilación.
Coloque la unidad sobre una superficie sólida, plana y nivelada, como una mesa, estantería o estante para aparatos estéreo
.
Recomendamos que no…
Use la unidad en lugares expuestos a temperaturas o humedad altas, como cerca de radiadores y otros aparatos eléctricos generadores de calor.
Coloque la unidad en el alféizar de la ventana o en un lugar en el que el sistema esté expuesto a la luz directa del sol.
Use la unidad en ambientes con exceso de humedad o polvo.
Coloque la unidad encima de un amplificador u otro componente del equipo estéreo que se caliente con el uso.
Utilice la unidad cerca de un televisor o monitor puesto que podría sufrir interferencias, especialmente si el televisor emplea una antena interna.
Use la unidad en la cocina u otra habitación en la que el sistema esté expuesto a humo o vapor.
Use la unidad encima de una alfombra gruesa ni la cubra con un trapo, ya que impedirá la adecuada ventilación del sistema.
Coloque la unidad sobre una superficie inestable o demasiado reducida para sostener las cuatro patas del sistema.
Limpieza de la lente lectora
La lente del reproductor de DVD no debería ensuciarse en su uso normal, pero si por alguna razón se produjese un fallo en el funcionamiento debido a la presencia de polvo o suciedad, contacte con el centro de servicio autorizado por Pioneer más cercano. Si bien en las tiendas se pueden comprar productos de limpieza para lentes, no recomendamos su uso ya que algunos de ellos pueden dañarla.
Problemas de condensación
Se puede formar condensación dentro del reproductor si se trae del exterior a una habitación caliente o si la temperatura de la habitación aumenta con rapidez. Aunque la condensación no dañará el reproductor, es posible que afecte su rendimiento. Debe dejar que se aclimate a una temperatura más elevada durante una hora aproximadamente antes de encenderlo.
Desplazamiento de la unidad
Si tiene que mover la unidad principal, retire cualquier disco de su interior y pulse
STANDBY/ON
en el panel frontal para apagar el sistema. Espere a que desaparezca de la pantalla la palabra
GOOD BYE
y, a continuación, desenchufe el cable de alimentación.
1
Nunca levante o mueva la unidad durante la reproducción, ya que los discos giran a una velocidad alta y pueden dañarse.
Nota
1 Si desenchufa la unidad antes de que el mensaje
GOOD BYE
desaparezca de la pantalla, los ajustes del sistema podrían restablecerse.
EV-5_7_9.book Page 52 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
53
Sp
Tamaños de pantalla y formatos de disco
Existen discos DVD-Vídeo para distintos formatos de pantalla, desde programas de televisión, que normalmente son de 4:3, hasta películas de pantalla ancha CinemaScope
1
, con una dimensión proporcional de hasta 7:3.Los televisores también poseen dimensiones diferentes: formato ‘estándar’ 4:3 y pantalla ancha 16:9.
2
Restablecimiento del sistema
Use este procedimiento para restablecer todos los valores del sistema a los predeterminados de fábrica. Utilice los controles del panel frontal para ello.
1 Ponga el equipo en espera.2 Pulse y mantenga pulsado el botón
(detener) del panel frontal durante unos 7 segundos hasta que en la pantalla aparezca ‘MEM.CLR?’.3 Pulse el botón
.
Se han reiniciado todos los ajustes del sistema, y ahora debería ver
WELCOME
en la pantalla frontal del panel.
Nota
1 Muchos discos para pantalla ancha anulan los valores del reproductor, por lo que el disco aparece en formato tipo buzón a pesar del valor ajustado.2 • El uso del valor
16:9 (Wide)
con un televisor estándar con formato 4:3, o el valor
4:3
con un televisor de pantalla ancha, dará como resultado una imagen distorsionada.
• Cuando ve discos grabados en formato 4:3, puede usar los controles del televisor para seleccionar la presentación de la imagen. El televisor puede ofrecer varias opciones de zoom y ampliación; para más información, lea las instrucciones del televisor.
• Algunos formatos de cine son más amplios que 16:9, así que los discos se verán en formato ‘buzón’ incluso en televisores de pantalla ancha.
Si lo configura en 4:3 (buzón), los discos para pantalla ancha aparecen con franjas negras en la parte superior e inferior.
Si lo configura en
4:3 (Pan&Scan)
, los discos para pantalla ancha aparecen con los laterales izquierdo y derecho recortados. Aunque la imagen aparece más grande, en realidad no la ve entera.
EV-5_7_9.book Page 53 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
54
Sp
Solución de problemas
Algunas operaciones incorrectas se suelen confundir con problemas o fallos de funcionamiento. Si piensa que algo funciona mal con este componente, compruebe los puntos siguiente. Algunas veces, el problema puede estar en otro componente. Inspeccione los otros componentes y los aparatos eléctricos que esté utilizando. Si el problema no se puede solucionar después de comprobar los puntos indicados abajo, solicite al centro de servicio autorizado por Pioneer o a su concesionario que le haga los trabajos de reparación necesarios.
• Si la unidad no funciona con normalidad debido a efectos externos tales como la electricidad estática, desenchufe la unidad de la red y vuelva a enchufarla para restablecer las condiciones normales de funcionamiento.
General
Problema Solución
La unidad no se enciende. • Conecte el cable de alimentación a la red.• Desenchufe la unidad de la red y vuelva a enchufarla.• Asegúrese de que la fuente de alimentación tiene el voltaje correcto para la toma de CA.
El aparato se apaga de repente y no se vuelve a encender durante aproximadamente un minuto. Asimismo, el indicador del temporizador parpadea.
• Si los cables del altavoz no están conectados correctamente, el sistema cuenta con una función de seguridad que desconecta la corriente automáticamente. Compruebe los cables del altavoz para asegurarse de que están bien conectados. Si no parece haber ningún error, pruebe a encender de nuevo el aparato después de que el indicador del temporizador parpadee durante aproximadamente un minuto.• Si parece que el aparato no se enciende después de que el indicador del temporizador parpadee durante más de un minuto, puede que la unidad no funcione bien. Llévela al centro de servicio técnico autorizado de Pioneer más cercano o a su distribuidor para su reparación.
Al seleccionar una función, no se oye nada.
• Si está utilizando la entrada
LINE
, asegúrese de que el componente está conectado correctamente (consulte
Conexión de componentes auxiliares
en la página 12).• Pulse
MUTE
en el mando a distancia para desactivar la función de desactivación del sonido.• Ajuste el volumen.
Al reproducir un disco no se ve ninguna imagen.
• Asegúrese de que el televisor está correctamente conectado (consulte
Conexión al televisor
en la página 11).
El mando a distancia no funciona.
• Cambie las pilas (consulte
Colocación de las pilas
en la página 6).• Funcionamiento en un margen de 23 pies (7 m), 30° del sensor de control remoto del panel frontal (consulte
Alcance del mando a distancia
en la página 6).• Retire cualquier obstáculo o úselo desde otra posición.• Evite exponer el sensor del panel frontal de la unidad a la luz directa del sol.
No se escucha el micrófono. • Detenga el disco y reinicie la reproducción.• Utiliza un solo micrófono y está enchufado en el conector
MIC (SUB)
. El conector
MIC (SUB)
sólo puede usarse si hay micrófono enchufado en el conector
MIC (MAIN)
.• Ajuste el
MIC VOL
.
Se oye un ruido al enchufar el micrófono.
• El micrófono está apuntando hacia los altavoces. Mantenga el micrófono alejado de los altavoces.• El nivel del micrófono está ajustado demasiado alto. Baje el nivel de control del micrófono.
EV-5_7_9.book Page 54 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
55
Sp
Reproductor de DVD/CD/Vídeo CD
Se muestra en pantalla
SND. DEMO
y no se puede manejar la unidad.
• Mantenga pulsado
(detener) en el panel frontal durante 5 segundos aproximadamente. La bandeja del disco se expulsa automáticamente para indicar que está desactivado el modo de Demostración de sonido.
En la pantalla aparece
TRAYLOCK
y no se puede expulsar la bandeja.
• Pulse sin soltar durante unos ocho segundos
DVD OPEN/CLOSE
en el panel frontal. A continuación, se puede abrir/cerrar la bandeja de discos pulsando
DVD OPEN/CLOSE
.
Problema Solución
La unidad expulsa el disco automáticamente después de insertarlo.
• Limpie el disco y alinéelo adecuadamente en la guía de la bandeja. • Si el número de región en el disco DVD-vídeo no corresponde al de la unidad, no se podrá usar el disco (consulte
Regiones de DVD-Vídeo
en la página 51). En este caso, se mostrará el mensaje “Incompatible disc region number / Can’t play disc.” en la pantalla.• Aguarde a que cualquier posible condensación del interior del reproductor se evapore. Evite utilizar el reproductor cerca de un acondicionador de aire.
No funciona la reproducción. • El disco se puede cargar boca arriba. Vuelva a cargar el disco con la etiqueta cara arriba.
La reproducción de la imagen se detiene y no se pueden utilizar los botones de control.
• Pulse
y, a continuación, vuelva a iniciar la reproducción (
). • Apague la unidad y vuelva a encenderla con el botón del panel
STANDBY/ON
.
Los ajustes se cancelan. • Si falla el suministro de energía eléctrica durante el funcionamiento, los ajustes pueden cancelarse.
No hay imagen ni color. • Compruebe que las conexiones estén bien hechas y las clavijas introducidas completamente.• Consulte el manual de instrucciones del televisor/monitor para ver si sus ajustes son los correctos.• Si el ajuste
Progressive
está seleccionado y usted usó cables de video para conectar una TV que no es compatible con la señal de barrido progresivo, no podrá ver ninguna imagen. Con el televisor conectado mediante los terminales compuesto o S-Vídeo, cambie la opción
Component Out
a
Interlace
(consulte
Configuración “Video Output” (Salida de Vídeo)
en la página 43).
La imagen en pantalla se alarga o el formato no cambia.
• El ajuste de
TV Screen
no es el correcto. Modifique la opción TV Screen para que corresponda con el televisor/monitor que está usando (consulte
Configuración “Video Output” (Salida de Vídeo)
en la página 43).
Si la imagen ha sido grabada en un equipo de vídeo o se pasa a través de un selector AV, se producen distorsiones en la reproducción.
• Este sistema utiliza una tecnología de protección contra copias que puede impedir la grabación o producir problema de imagen a través de un equipo de vídeo o un selector AV. No es un fallo de funcionamiento.
Durante la reproducción, la imagen se ve distorsionada u oscura.
• Este reproductor es compatible con la protección contra copias Macro-Vision System. Algunos discos incluyen una señal para impedir el copiado, y cuando se introduce este tipo de discos y se reproduce, en algunas secciones de la imagen pueden aparecer franjas, etc. dependiendo del televisor. No es un fallo de funcionamiento.• Los discos responden de forma distinta a ciertas funciones del reproductor. Esto puede hacer que la imagen se vuelva negra durante un instante o que tiemble ligeramente cuando se ejecuta la función. Estos problemas se deben en gran medida a las diferencias entre los discos y los contenidos de los discos y no son fallos de funcionamiento del reproductor.
Problema Solución
EV-5_7_9.book Page 55 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
56
Sp
Discos WMA/MP3/MPEG-4 AAC/JPEG
Sintonizador
Conexión USB
Hay una diferencia notable entre el volumen de DVD y CD.
• Los DVD y CD utilizan métodos distintos de grabación. No es un fallo de funcionamiento.
Problema Solución
Problema Solución
El sistema no reconoce el disco CD-ROM.
• Compruebe que el CD-ROM ha sido grabado con el formato de disco ISO 9660. Para obtener más información sobre la compatibilidad de los discos, consulte
Tabla de compatibilidad de discos
en la página 49.
El equipo no reconoce el disco DVD-ROM.
• Compruebe que el DVD-ROM ha sido grabado con el formato puente UDF. Para obtener más información sobre la compatibilidad de los discos, consulte
Tabla de compatibilidad de discos
en la página 49.
No aparecen los archivos en el Disc Navigator/Photo Browser.
• Los archivos del disco deben guardarse con la extensión correcta: .mp3 para archivos MP3; .wma para archivos WMA; .m4a para archivos MPEG-4 AAC, y .jpg para archivos JPEG (el sistema no distingue entre mayúsculas y minúsculas). Consulte
Tabla de compatibilidad de discos
en la página 49.
No se reproducen los archivos WMA o MPEG-4 AAC.
• Los archivos fueron grabados con DRM (gestión de derechos digitales). No es un fallo de funcionamiento.
Problema Solución
Hay demasiado ruido en las emisiones.
• Conecte la antena AM (consulte
Conexión de antenas de radio
en la página 10) y ajuste la posición y la orientación para obtener la mejor recepción. También puede conectar una antena AM interna o externa adicional (consulte
Conexión de antenas externas
en la página 11).• Extienda al máximo la antena de cable FM, oriéntela correctamente y fíjela a una pared. También puede conectar una antena FM externa (consulte
Conexión de antenas externas
en la página 11).• Apague los otros aparatos que podrían estar causando el ruido o aléjelos de la unidad.• El intervalo de sintonización no corresponde a su país o zona. Consulte
Ajuste de paso de frecuencia
en la página 47 para cambiar el intervalo de sintonización.
La sintonización automática no capta algunas emisoras.
• La señal de radio es débil. La sintonización automática sólo detecta emisoras con una buena señal. Para una sintonización más sensible, conecte una antena exterior.
El sonido sólo es mono.
• Compruebe que el sintonizador no está ajustado en FM mono (consulte
Mejora del sonido FM estéreo
en la página 20).
Problema Solución
El sistema no reconoce el dispositivo de almacenamiento masivo USB.
• Compruebe que ha insertado correctamente el conector USB a la unidad.• Compruebe que el formato de memoria es FAT16 o FAT32.• El equipo no es compatible con dispositivos USB con concentradores USB internos.
No se reproducen los archivos WMA o MPEG-4 AAC.
• Los archivos fueron grabados con DRM (gestión de derechos digitales). No es un fallo de funcionamiento.
EV-5_7_9.book Page 56 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
57
Sp
Pletina para cintas
Mensajes de error
Uso de la lista de códigos de idioma
Algunas opciones de idioma (consulte
Configuración de “Language” (Idioma)
en la página 43) le permiten elegir su idioma favorito entre los 136 de la lista
Lista de códigos de idioma
.
1 Seleccione ‘Other Language’.
2 Use
/
para seleccionar una letra o un número de código.3 Use
/
para seleccionar una letra o un número de código.
Para obtener la lista completa de idiomas y códigos, consulte
Lista de códigos de idioma
(siguiente página).
Los archivos no aparecen en el Navigator/Photo Browser.
• Los archivos deben tener la extensión correcta: .mp3 para archivos MP3; .wma para archivos WMA; .m4a para archivos MPEG-4 AAC, y .jpg para archivos JPEG (el sistema no distingue entre mayúsculas y minúsculas). • Compruebe que la autorización de archivos no ha sido restringida (con una contraseña, etc.).
Problema Solución
Problema Solución
No se puede grabar. • Compruebe que el cassette aún tiene las pestañas de protección contra grabado, o que están tapadas con cinta autoadhesiva (
Uso de cintas de cassette
en la página 51).
El sonido se amortigua o aún se sigue oyendo la grabación anterior por debajo de la nueva.
• Puede que los cabezales de la cinta estén sucios. Limpie los cabezales de la cinta con un cassete para la limpieza de cablezales o un kit de limpieza.• Compruebe que está utilizando una cinta de tipo I (normal). No utilice cintas de tipo II (altas/CrO2) o de tipo IV (metálicas).
La búsqueda de música no funciona.
• Los espacios entre canciones puede que sean demasiado breves para que funcione la búsqueda de música. • Compruebe que la cinta se está reproduciendo cuando utilice la búsqueda de música; no funciona cuando la cinta está detenida.
Mensaje Descripción
KEY LOCK
• Este mensaje aparece cuando se pulsan los botones del panel frontal estando activada la función Key Lock. Para obtener más información sobre el bloqueo de teclado, consulte
Ajustes opcionales del sistema
en la página 47.
RMODE ON
• Se prohíbe una operación porque el modo de grabación está activado (consulte
Realizar grabaciones en cinta
en la página 35) al grabar con la casetera.
PHONES IN
• El sistema prohíbe una operación porque los cascos están conectados.
96K
• El sistema prohíbe una operación porque la fuente es PCM 96 kHz digital.
MUTING
• El sistema prohíbe una operación porque el sonido está desactivado.
EXIT
• Aparece unos instantes cuando se sale automáticamente de un menú después de un periodo de inactividad previamente establecido.
USB ERR
• Para obtener más información, consulte
Importante
en
Uso de la interfaz USB
en la página 32.
NO MIC
• La función karaoke no puede usarse porque no hay ningún micrófono conectado.
MIC IN
• El sistema prohíbe una operación porque está conectado el micrófono.
EV-5_7_9.book Page 57 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
58
Sp
Lista de códigos de idioma
Idioma (letra de código de idioma),
Código de idioma
Lista de códigos del país/zona
País/zona, código del país/zona,
letra de código del país/zona
Japanese (ja),
1001
English (en),
0514
French (fr),
0618
German (de),
0405
Italian (it),
0920
Spanish (es),
0519
Dutch (nl),
1412
Russian (ru),
1821
Chinese (zh),
2608
Korean (ko),
1115
Greek (el),
0512
Afar (aa),
0101
Abkhazian (ab),
0102
Afrikaans (af),
0106
Amharic (am),
0113
Arabic (ar),
0118
Assamese (as),
0119
Aymara (ay),
0125
Azerbaijani (az),
0126
Bashkir (ba),
0201
Byelorussian (be),
0205
Bulgarian (bg),
0207
Bihari (bh),
0208
Bislama (bi),
0209
Bengali (bn),
0214
Tibetan (bo),
0215
Breton (br),
0218
Catalan (ca),
0301
Corsican (co),
0315
Czech (cs),
0319
Welsh (cy),
0325
Danish (da),
0401
Bhutani (dz),
0426
Esperanto (eo),
0515
Estonian (et),
0520
Basque (eu),
0521
Persian (fa),
0601
Finnish (fi),
0609
Fiji (fj),
0610
Faroese (fo),
0615
Frisian (fy),
0625
Irish (ga),
0701
Scots-Gaelic (gd),
0704
Galician (gl),
0712
Guarani (gn),
0714
Gujarati (gu),
0721
Hausa (ha),
0801
Hindi (hi),
0809
Croatian (hr),
0818
Hungarian (hu),
0821
Armenian (hy),
0825
Interlingua (ia),
0901
Interlingue (ie),
0905
Inupiak (ik),
0911
Indonesian (in),
0914
Icelandic (is),
0919
Hebrew (iw),
0923
Yiddish (ji),
1009
Javanese (jw),
1023
Georgian (ka),
1101
Kazakh (kk),
1111
Greenlandic (kl),
1112
Cambodian (km),
1113
Kannada (kn),
1114
Kashmiri (ks),
1119
Kurdish (ku),
1121
Kirghiz (ky),
1125
Latin (la),
1201
Lingala (ln),
1214
Laothian (lo), 1215Lithuanian (lt), 1220Latvian (lv), 1222Malagasy (mg), 1307Maori (mi), 1309Macedonian (mk), 1311Malayalam (ml), 1312Mongolian (mn), 1314Moldavian (mo), 1315Marathi (mr), 1318Malay (ms), 1319Maltese (mt), 1320Burmese (my), 1325Nauru (na), 1401Nepali (ne), 1405Norwegian (no), 1415Occitan (oc), 1503Oromo (om), 1513Oriya (or), 1518Panjabi (pa), 1601Polish (pl), 1612Pashto, Pushto (ps), 1619Portuguese (pt), 1620Quechua (qu), 1721Rhaeto-Romance (rm), 1813Kirundi (rn), 1814Romanian (ro), 1815Kinyarwanda (rw), 1823Sanskrit (sa), 1901Sindhi (sd), 1904Sangho (sg), 1907Serbo-Croatian (sh), 1908Sinhalese (si), 1909
Slovak (sk), 1911Slovenian (sl), 1912Samoan (sm), 1913Shona (sn), 1914Somali (so), 1915Albanian (sq), 1917Serbian (sr), 1918Siswati (ss), 1919Sesotho (st), 1920Sundanese (su), 1921Swedish (sv), 1922Swahili (sw), 1923Tamil (ta), 2001Telugu (te), 2005Tajik (tg), 2007Thai (th), 2008Tigrinya (ti), 2009Turkmen (tk), 2011Tagalog (tl), 2012Setswana (tn), 2014Tonga (to), 2015Turkish (tr), 2018Tsonga (ts), 2019Tatar (tt), 2020Twi (tw), 2023Ukrainian (uk), 2111Urdu (ur), 2118Uzbek (uz), 2126Vietnamese (vi), 2209Volapük (vo), 2215Wolof (wo), 2315Xhosa (xh), 2408Yoruba (yo), 2515Zulu (zu), 2621
Argentina, 0118, arAustralia, 0121, auAustria, 0120, atBélgica, 0205, beBrasil, 0218, brCanadá, 0301, caChile, 0312, clChina, 0314, cnDinamarca, 0411, dkFinlandia, 0609, fiFrancia, 0618, frAlemania, 0405, de
Hong Kong, 0811, hkIndia, 0914, inIndonesia, 0904, idItalia, 0920, itJapón, 1016, jpCorea, República de, 1118, krMalasia, 1325, myMéxico, 1324, mxPaíses Bajos, 1412, nlNueva Zelanda, 1426, nzNoruega, 1415, noPakistán, 1611, pk
Filipinas, 1608, phPortugal, 1620, ptFederación Rusa, 1821, ruSingapur, 1907, sgEspaña, 0519, esSuiza, 0308, chSuecia, 1905, seTaiwán, 2023, twTailandia, 2008, thReino Unido, 0702, gbEstados Unidos de América, 2119, us
EV-5_7_9.book Page 58 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
59
Sp
Lista de códigos preajustados
Observe que, en algunos casos, sólo se pueden controlar algunas de las funciones después de asignar el código preajustado correcto, o los códigos del fabricante de la lista no funcionarán para el modelo que está utilizando.
Especificaciones
• Características del amplificador
Modelo EV7DVD/EV9DVD
Potencia de salida continua:Frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W por canal
(1 kHz, 10 % T.H.D., 6
Ω
)Central . . . . . . . 100 W (1 kHz, 10 % T.H.D., 6
Ω
)Sonido envolvente . . . . . . . . . . . 100 W por canal
(1 kHz, 10 % T.H.D., 6
Ω
)Subwoofer . . . 100 W (100 Hz, 10 % T.H.D., 6
Ω
)
Modelo EV5DVD
Frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W por canal(1 kHz, 10 % T.H.D., 6
Ω
)
• Sección de disco
Características del sonidodigital . . . . . . . . . . . . . . . .DVD fs: 96 kHz, 24 bitsTipo . . . Sistema de DVD, de Vídeo CD/Súper VCD
y de sonido digital disco compactoRespuesta de frecuencia . . . . . . 20 Hz a 44 kHzTasa de S/N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 dBIntervalo dinámico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 dBDistorsión armónica total . . . . . . . . . . . . . 0,01 %Distorsiones de velocidad. . . . Límite de medida
(±0,001 % W.PEAK) o menos (JEITA)
• Sección de la pletina de cassette
Sistemas. . . . . . 4 pistas, estéreo de dos canalesCabezales. . . . . . . .Cabezal de grabación/reproducción x 1
Cabezal de borrado x 1Motor . . . . . . . . . . . . . . . . .Servomotor de CC x 1Tipos de cinta . . . . . . . . . . . . . . . Tipo I (Normal)
• Características del sintonizador FM
Banda de frecuencias . . . . .87,5 MHz a 108 MHzAntena . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ω
, desequilibrado
• Características del sintonizador AM
Banda de frecuenciasCon paso de 9 kHz . . . . . .531 kHz a 1602 kHzCon paso de 10 kHz . . . . .530 kHz a 1700 kHz
Antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Antena de cuadro
• Otros
Requisitos de potenciaModelo de tensión múltiple. . . . . . . . . . AC 110 V a 127 V / 220 V a 230 V /
240 V (seleccionable), 50 Hz / 60 HzConsumo eléctrico
Modelo EV7DVD/EV9DVD . . . . . . . . . . . 168 WModelo EV5DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 W
Consumo de energía en modo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,5 WDimensiones:Receptor de la plataforma de sintonizador de DVD . . . . 170 mm (An) x 352,5 mm (Al) x 340,1 mm (Pr)Peso:Receptor de la plataforma de sintonizador de DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,2 kg
• Accesorios (Plataforma de sintonizador de DVD estéreo)
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Cable de alimentación
Modelos para Centroamérica, Sudamérica, Taiwán y Filipinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Todos los demás modelos . . . . . . . . . . . . . . . 1
Adaptador del cable de alimentación (modelos exclusivos para Centroamérica, Sudamérica, Ejército de EE.UU y zonas libres de impuestos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Cable de vídeo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Antena de cuadro AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Antena FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Pilas secas (AA/R6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Tarjeta de garantía (modelos exclusivos para el Ejército de EE. UU. y zonas libres de impuestos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Este manual de instrucciones
AIWA
660
ALBA
639
BUSH
647
FINLUX
655
FISHER
635, 638
FUJITSU
648
FUNAI
640, 658
GE
611, 628
GENERAL
629
GOLDSTAR
610, 623, 650
GRADIENTE
630, 657
GRUNDIG
631, 653
HITACHI
633, 634, 654, 606, 624, 625
ITT
642
MAGNAVOX
612
MITSUBISHI
609
NEC
659
NOKIA
632, 652
PANASONIC
608, 622
PHILIPS
607, 656
RCA
601, 615, 616, 617, 618, 661, 662
SALORA
643
SAMSUNG
644, 646
SANYO
645, 621, 614
SEI
649
SHARP
602, 619, 627
SONY
604
TANDY
641
TELEFUNKEN
637
THOMSON
636, 663
TOSHIBA
605, 626
VICTOR
613
ZENITH
603, 620
PIONEER
600, 651, 999
EV-5_7_9.book Page 59 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
60
Sp
Sistema de altavoces
• Altavoces frontales (S-EV5V/7V/9V)
Caja . . . . . . . . . . . . . .Bass-reflex para estantería(con protección magnética)
Sistema . . . . Sistema 16 cm de dos direccionesAltavoces:
Woofer . . . . . . . . . . . . . . Tipo cónico de 16 cmAltavoz para agudos “tweeter”
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tipo cónico de 5,2 cmImpedancia nominal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ω
Banda de frecuencias . . . . . . . . . 42 Hz a 20 kHzPotencia máxima de entrada. . . . . . . . . . . 100 WDimensiones. . . . 200 mm (An) x 352,5 mm (Al) x 244 mm (Pr)Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
• Bocina central (S-EV7V/9V únicamente)
Caja . . . . . . . . . . . . .Caja cerrada tipo estantería(con protección magnética)
Sistema . . . . . . . . Sistema 7,7 cm de una sola direcciónAltavoz . . . . . . . . . . . . . . . .Tipo cónico de 7,7 cmImpedancia nominal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ω
Banda de frecuencias . . . . . . . . . 94 Hz a 18 kHzPotencia máxima de entrada. . . . . . . . . . . 100 WDimensiones . . . . . .361 mm (An) x 108 mm (Al) x 96 mm (Pr)Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,9 kg
• Bocinas de sonido envolvente (S-EV7V únicamente)
Caja . . . . . . . . . . . . .Caja cerrada tipo estanteríaSistema . . . . . . . . Sistema 7,7 cm de una sola direcciónAltavoz . . . . . . . . . . . . . . . .Tipo cónico de 7,7 cmImpedancia nominal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ω
Banda de frecuencias . . . . . . . . 104 Hz a 20 kHzPotencia máxima de entrada. . . . . . . . . . . 100 WDimensiones . . . . . .190 mm (An) x 108 mm (Al) x 96 mm (Pr)Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg
• Bocinas de sonido envolvente (S-EV9V únicamente)
Caja . . . . . . . . . . . . . . Bass-reflex para estanteríaSistema. . . . .Sistema 16 cm de dos direccionesAltavoces:
Woofer . . . . . . . . . . . . . . Tipo cónico de 16 cmAltavoz para agudos “tweeter”
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipo cónico de 5,2 cmImpedancia nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ω
Banda de frecuencias . . . . . . . . 42 Hz a 20 kHzPotencia máxima de entrada . . . . . . . . . . .100 WDimensiones. . . .200 mm (An) x 352,5 mm (Al) x 244 mm (Pr)Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 kg
• Subwoofer (S-EV7V únicamente)
Caja . . . . . . . . . . . . . . Bass-reflex para estantería(con protección magnética)
Sistema. . . . . . . . .Sistema 16 cm de una sola direcciónAltavoz . . . . . . . . . . . . . . . Tipo cónico de 16 cmImpedancia nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ω
Banda de frecuencias . . . . . . . . .25 Hz a 2 kHzPotencia máxima de entrada . . . . . . . . . . 100 WDimensiones. . . 200 mm (An) x 352,5 mm (Al) x 437 mm (Pr)Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg
• Subwoofer (S-EV9V únicamente)
Caja . . . . . . . . . . . . . . Bass-reflex para estantería(con protección magnética)
Sistema. . . . . . . . .Sistema 16 cm de una sola direcciónAltavoz . . . . . . . . . . . . . . . Tipo cónico de 16 cmImpedancia nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ω
Banda de frecuencias . . . . . . . . .25 Hz a 2 kHzPotencia máxima de entrada . . . . . . . . . . . 50 WDimensiones. . . 200 mm (An) x 352,5 mm (Al) x 437 mm (Pr)Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg
• Accesorios (sistema de altavoces)
Cables para bocinas (S-EV9V únicamente). . . . 1Soportes de altavoz (S-EV7V únicamente). . . . . 2Pastillas antideslizantes (S-EV7V únicamente). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Pastillas antideslizantes (S-EV9V únicamente). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
EV-5_7_9.book Page 60 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
61
Sp
Nota
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso, debido a mejoras.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de Digital Theater Systems Inc.
Este producto incluye fuentes FontAvenue® con autorización de NEC Corporation. FontAvenue es una marca comercial registrada de NEC Corporation.
Este producto incorpora tecnología de protección a los derechos de autor que es protegido por los reclamos de método de ciertas patentes de los EE.UU., y otros derechos de propiedades intelectuales por Macrovision Corporation y otros propietarios de los derechos. El uso de esta tecnología de protección de derechos del autor debe ser autorizada por Macrovision Corporation, y es con el fin de ver en el hogar y en otros lugares limitados, a menos que sea autorizado por Macrovision Corporation. El desarmado o ingeniería inversa está prohibida.
La protección contra el copiado DRM (gestión de derechos digitales) es una tecnología diseñada para impedir la copia sin autorización mediante la restricción de la reproducció n, etc., de archivos de sonido comprimidos en dispositivos que no sean un ordenador (o en otros equipos de grabación) utilizados para grabarlos. Para obtener más informació n, consulte los manuales de instrucciones o los archivos de ayuda de su ordenador o sus programas.
EV-5_7_9.book Page 61 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM
<06C00001> Printed in <XRC3232-A>
Publicado por Pioneer Corporation.Copyright © 2006 Pioneer Corporation.Todos los derechos reservados.
PIONEER CORPORATION4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, JapanPIONEER ELECTRONICS (USA) INC.P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90810-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: 1-877-283-5901PIONEER EUROPE NVHaven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: (03) 9586-6300PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico,D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270
K002_A_En
EV-5_7_9.book Page 64 Tuesday, March 28, 2006 2:03 PM