Evolución e internacionalización del turismo chino: situación · Evolución e...
Transcript of Evolución e internacionalización del turismo chino: situación · Evolución e...
Evolución e internacionalización del turismo chino: situación actual y posibilidades
españolas.
Xing Peng
INSTITUTO UNIVERSITARIO DE INVESTIGACIONES TURÍSTICAS
EVOLUCIÓ N E INTERNACIONALIZACIÓ N DEL TURISMO CHINO:
SITUACIÓ N ACTUAL Y POSIBILIDADES ESPAÑ OLAS
Doctoranda:
XING PENG
DOCTORADO EN DIRECCIÓ N Y PLANIFICACIÓ N DEL TURISMO
Tesis presentada para aspirar al grado de
DOCTOR/DOCTORA POR LA UNIVERSIDAD DE ALICANTE
Dirigida por:
DIEGO QUER RAMÓ N
Profesor Titular de Universidad
Departamento de Organización de Empresas
Universidad de Alicante
2 / 300
AGRADECIMIENTOS:
En primer lugar, deseo expresar mi sincero agradecimiento al Profesor Dr. Diego Quer
Ramón, mi tutor, su constante orientación e indicación, valiosos comentarios y sugerencias,
animación y confianza durante todas las etapas de esta Tesis Doctoral. 天道酬勤,Dios
recompensa a los diligentes. Esta frase hecha es su favorita, siempre me decía y me escribía
en chino. Sabe mejor que nadie lo que he recorrido durante estos cuatro años para llegar hasta
aquí y que todo ello no habría sido posible sin él. Cada vez cuando converso con él, confío
más en mí misma y me acuerdo claramente de mi sueño cuando me matriculé en el Programa
de Doctorado.
Quisiera agradecer a Dña. Begoña Murcia Alcaraz y a la Profesora Dra. Rosario Andreu
Guerrero, que me apoyaron desde el principio cuando intenté hacer la preinscripción. Si no
fuera por ellas, no hubiera sido admitida ni matriculada en el Programa de Doctorado. La
Universidad de Alicante debe estar orgullosa de tener personas como ellas que actúan lo
mejor posible para los alumnos y las alumnas actuales y potenciales, y por supuesto para la
Universidad.
Con mi sincero agradecimiento a la Universidad de Alicante y al Instituto Universitario
de Investigaciones Turísticas, que organiza este excelente Doctorado en Dirección y
Planificación del Turismo.
A la Profesora Dra. Cristina López Duarte y al Profesor Dr. Luis Valdés Peláez, su
atención, dedicación y conocimientos recibidos durante mi Máster Universitario en la
Universidad de Oviedo y las reuniones posteriores que han dejado profunda huella en mis
estudios y amistades.
Al Catedrático Dr. Zhou Ling Qiang, que me indicó las tendencias del desarrollo
turístico de China, me invitó a un congreso de turismo de wellness y me presentó a sus
contactos durante los meses que fui visitante en la Business School de la Universidad de
Zhejiang.
3 / 300
Agradezco especialmente a mis padres que me están apoyando económicamente y
psicológicamente desde China a lo largo de estos años, desde el aprendizaje del idioma, el
Máster Universitario hasta el Doctorado. Mi madre Xing Yingru y mi padre Peng Jianghong
siempre han estado presentes (aunque están en otra parte del mundo) en los momentos
difíciles y desde aquí les reitero mi gratitud. Durante toda la vida, lo único que no podemos
elegir son los padres. Tengo suerte, la verdadera suerte de tener a mis padres. Sin ellos, no
habría podido realizar todo lo que he hecho y, lo más importante, no hubiera sido posible ser
quien soy.
Agradeciendo a mis abuelos maternos que me educaron desde pequeña, enseñándome
que la perseverancia y el esfuerzo son el camino para lograr objetivos y vivir feliz sin
arrepentirse. Durante estos años de estudios en España, pasé muy poco tiempo con ellos, lo
siento muchísimo, especialmente el fallecimiento de mi abuela, es el dolor de toda mi vida. El
sacrificio de mi familia y de mí misma merece la pena.
Al final, gracias, muchísimas gracias a mí misma por tomar la decisión de venir a
estudiar a España, profundizar en mis conocimientos profesionales y personales, dejar de
vivir una vida cómoda en China con mis seres queridos. Ha habido momentos muy difíciles,
los superé y aprendí muchísimo.
A todos, muchas gracias. “Gan Xie Da Jia” en chino.
XING PENG
En Madrid, a 22 de diciembre de 2016
4 / 300
ÍNDICE SINTÉTICO
ÍNDICE SINTÉTICO…………………………………………………………………….…………4
ÍNDICE ANALÍTICO...…………………………………………………………………….……....5
ÍNDICE DE FIGURAS……………………………………………………………………..……..10
ÍNDICE DE TABLAS………………………………………………………………….……...…..11
INTRODUCCIÓN DE LA TESIS DOCTORAL………….………………………………………13
CAPÍTULO 1: Evolución del sector turístico de la Antigua China…………………….…………17
1.1 Introducción…………………………………………………………………………………18
1.2 El Turismo en la Antigua China…………………………….………………………………20
1.3 El Turismo durante la Época Moderna de China…………….……………………………..67
1.4 Conclusiones………………………………………………………………………………...78
CAPÍTULO 2: Evolución e internacionalización del sector turístico contemporáneo de China….79
2.1 Introducción…………………………………………………………………………………80
2.2 La etapa de la preparación del sector turístico de China…………………………………....81
2.3 El comienzo y desarrollo del sector turístico de China……………………………………..88
2.4 La etapa de exploración y desarrollo del turismo de China.……………………………….110
2.5 La época de internacionalización, expansión y aceleración del
sector turístico de China…………………………………………………………………...126
2.6 Conclusiones…………………………………………………………………………….…150
CAPÍTULO 3: Estudios teóricos sobre la internacionalización………………………………….153
3.1 Introducción………………………………………………………………………………...154
3.2 Estrategias de entrada……………………………………………………………………….157
3.3 Teorías sobre la Inversión Directa en el Exterior (IDE)……………………………………178
3.4 Los modelos y las estrategias de internacionalización en el sector hotelero de China……..189
3.5 Conclusiones………………………………………………………………………………..206
CAPÍTULO 4: Estudio de casos de las empresas chinas en el sector hotelero español………….209
4.1 Introducción………………………………………………………………………………...210
4.2 Metodología del estudio de casos……………………………………………………….….212
4.3 Descripción de las empresas objeto de estudio………………………………………….….223
4.4 Proceso de realización de las entrevistas……………………………………………….…..228
4.5 Cuestionario de entrevistas a las empresas seleccionadas…………………………….........234
4.6 Análisis de los resultados de cada empresa entrevistada………………………………...…235
4.7 Conclusiones………………………………………………………………………………..249
CAPÍTULO 5: Conclusiones finales……………………………………………………………..252
5.1 Discusión de los resultados………………………………………………………………....254
5.2 Contribuciones……………………………………………………………………………...259
5.3 Limitaciones……………………………………………………………………………...…260
5.4 Futuras investigaciones……………………………………………………………………..261
ANEXOS………………………………………………………………………………………....263
BIBLIOGRAFÍA…………………………………………………………………………………283
5 / 300
ÍNDICE ANALÍTICO
ÍNDICE SINTÉTICO……………………………………………………….……………….……4
ÍNDICE ANALÍTICO……………………………………………………………………..……...5
ÍNDICE DE FIGURAS…………………………………………………………………………..10
ÍNDICE DE TABLAS……………………………………………………………………...……..11
INTRODUCCIÓN DE LA TESIS DOCTORAL………….……………………………………13
CAPÍTULO 1:
EVOLUCIÓN DEL SECTOR TURÍSTICO DE LA ANTIGUA CHINA……………….……17
1.1 INTRODUCCIÓN…………………………………………………………………………….18
1.2 EL TURISMO EN LA ANTIGUA CHINA………………………………………...…………20
1.2.1 La Prehistoria: el turismo a través de la arqueología……….………………….……..21
1.2.2 El Período de las Primaveras y Otoños y el Periodo de los Reinos Combatientes:
el turismo en los pensamientos y la literatura………….…………….…….….......24
1.2.3 La Dinastía Qin y la Dinastía Han: El turismo de vía ancha…….………………...…28
1.2.4 La Dinastía Wei, la Dinastía Jin y las Dinastías Meridionales y Septentrionales:
el turismo de naturaleza……..……………………………………………………..34
1.2.5 La Dinastía Sui y la Dinastía Tang:
el turismo de diversidad y los grandes logros turísticos……..………….……...…38
1.2.6 La Dinastía Song: el turismo del pueblo y ciudades prestigiosas……..…….………..52
1.2.7 La Dinastía Yuan: el turismo a nivel internacional……………………..…………….57
1.2.8 La Dinastía Ming:
el desarrollo de las diferentes teorías turísticas y su clasificación……….………..60
1.2.9 La primera etapa de la Dinastía Qing: moderación del turismo chino…………….…64
1.3 EL TURISMO DURANTE LA ÉPOCA MODERNA DE CHINA…………………………...67
1.3.1 Introducción…………………….…………………..……………………..…………..67
1.3.2 El transporte turístico, la evolución del sector hotelero y la creación de
la primera agencia de viajes…...…………………………....………..……………….69
1.3.3 Los diferentes motivos para hacer turismo…………………………………………...73
1.3.4 El desarrollo de los recursos turísticos……………………………………....…….….77
1.4 CONCLUSIONES…………………………………………..……………..……….……........78
6 / 300
CAPÍTULO 2:
EVOLUCIÓN E INTERNACIONALIZACIÓN DEL SECTOR TURÍSTICO
CONTEMPORÁNEO DE CHINA…………………………………………….…………….79
2.1 INTRODUCCIÓN……………………..……………………..…………………………….…80
2.2 LA ETAPA DE LA PREPARACIÓN DEL SECTOR TURÍSTICO DE CHINA……..………81
2.2.1 Los primeros pasos fundamentales de la evolución turística de la nueva China….…..83
2.2.2 Fortalecimiento de la dirección y gestión unificada y medidas para
el desarrollo del turismo..…..…………………….…………..…………..………...…85
2.2.3 Eliminación de las interferencias y mirada hacia adelante.……………………….…..86
2.3 EL COMIENZO Y DESARROLLO DEL SECTOR TURÍSTICO DE CHINA………….…..88
2.3.1 Evolución del número de turistas internacionales……………………..……………...90
2.3.2 Evolución de turistas extranjeros según su país de residencia…………………….….92
2.3.3 Evolución de ingresos de reservas de divisas turísticas………..………………….….98
2.3.4 Evolución de los turistas internacionales según las ciudades principales de
destino……………………………………..……..……………………………….…102
2.3.5 Evolución del sector hotelero………………………………..…………..………..…104
2.3.6 Evolución de la valoración de la calidad turística por los turistas internacionales.…106
2.3.7 Evolución del turismo receptor a nivel mundial……………………..………….…...108
2.4 LA ETAPA DE EXPLORACIÓN Y DESARROLLO DEL TURISMO DE CHINA………..110
2.4.1 Evolución del número de turistas internacionales……………………..………..…...112
2.4.2 Evolución de turistas extranjeros según su país de procedencia………………….…114
2.4.3 Evolución de ingresos de reservas de divisas turísticas…………………………..…118
2.4.4 Evolución de las agencias de viajes y los hoteles turísticos…………………………121
2.4.5 Evolución del turismo nacional en China……………………..……………………..123
2.4.6 Evolución del turismo emisor de China……………………..………………………125
2.5 LA ÉPOCA DE INTERNACIONALIZACIÓN, EXPANSIÓN Y ACELERACIÓN DEL
SECTOR TURÍSTICO DE CHINA……………………..……………………..…………….126
2.5.1 Evolución del número de turistas internacionales……………………..…………….129
2.5.2 Evolución de turistas extranjeros según su país de procedencia………………….…131
2.5.3 Evolución de ingresos de reservas de divisas turísticas…………………………..…135
2.5.4 Evolución del turismo nacional en China……………………..………………..…...137
7 / 300
2.5.5 Evolución del turismo emisor de China……………………..……………………....139
2.5.6 Evolución de la industria hotelera……………………..…………………………….142
2.5.7 Análisis del sector turístico en la actualidad……………………..……………….…146
2.6 CONCLUSIONES……………………..……………………..…………………….………..150
CAPÍTULO 3:
ESTUDIOS TEÓRICOS SOBRE LA INTERNACIONALIZACIÓN…..……….….……153
3.1 INTRODUCCIÓN……………………………………………..…………………..………...154
3.2 ESTRATEGIAS DE ENTRADA…………………………………………………..………...157
3.2.1 Acuerdos contractuales o formas de inversión extranjera indirecta…………….…...158
3.2.1.1 Contrato de gestión……………………………………………………….…..159
3.2.1.2 Contrato de franquicia…………………………………………………….….161
3.2.1.3 Contrato de alquiler……………………………………………………….….166
3.2.2 Inversión directa en el exterior (IDE) ……………………..……………………..…168
3.2.2.1 Inversión conjunta: joint venture………………………………………….….172
3.2.2.2 Inversión en solitario: nueva filial propia o adquisición……………………...174
3.2.2.3 Diferencias entre las estrategias de entrada…………………………………..176
3.3 TEORÍAS SOBRE LA INVERSIÓN DIRECTA EN EL EXTERIOR (IDE) ………………178
3.3.1 Modelo del Proceso (Modelo de Uppsala)……………………..……………………180
3.3.2 Modelo de Dunning (Paradigma Ecléctico)……………………..……………….….183
3.3.3 Modelo LLL (Linkage, Leverage, Learning)……………………..…………………186
3.4 LOS MODELOS Y LAS ESTRATEGIAS DE INTERNACIONALIZACIÓN EN
EL SECTOR HOTELERO DE CHINA……………………………………………………...189
3.4.1 Adquisición de propiedad hotelera………………………………………………..…191
3.4.2 Inversión en propiedad hotelera…………………………………………………..…198
3.4.3 Compra de marcas extranjeras y sus activos añadidos o incidentales……………….199
3.4.4 Franquicia y asociación de marca…………………………………………………....202
3.4.5 Agente autorizado…………………………………………………………………....203
3.4.6 Intercambios de capitales……………………………………………………………204
3.4.7 Co-inversión…………………………………………………………………………205
3.5 CONCLUSIONES…………………………………………………………………………...206
8 / 300
CAPÍTULO 4:
ESTUDIO DE CASOS DE LAS EMPRESAS CHINAS EN EL SECTOR
HOTELERO ESPAÑOL……………………………………………………………………..209
4.1 INTRODUCCIÓN……………………………………………………………..………….210
4.2 METODOLOGÍA DEL ESTUDIO DE CASOS…………………………………………..212
4.2.1 Revisión de la literatura sobre el estudio de casos…………………………………213
4.2.2 Propuesta de un diseño metodológico del estudio de casos………………………..214
4.2.3 Diseño del estudio de casos………………………………………………………...217
4.3 DESCRIPCIÓN DE LAS EMPRESAS OBJETO DE ESTUDIO……………………….223
4.3.1 Hainan Airlines Co., Ltd. (HNA Group)……….…………………………………..224
4.3.2 Jiangsu GPRO Group Co., Ltd. (GPRO)…………………………………………..226
4.3.3 Chongqing Kangde Industrial (Group) Co., Ltd. (Kangde)……………..…………227
4.4 PROCESO DE REALIZACIÓN DE LAS ENTREVISTAS……………………………...228
4.4.1 HNA Hospitality Group…………………………………………………………….229
4.4.2 Jiangsu GPRO Group Co., Ltd. (GPRO)…………………………………………...231
4.4.3 Chongqing Kangde Industrial (Group) Co., Ltd. (Kangde)………………..………232
4.5 CUESTIONARIO DE ENTREVISTAS A LAS EMPRESAS SELECCIONADAS……...234
4.6 ANÁLISIS DE LOS RESULTADOS DE CADA EMPRESA ENTREVISTADA………..235
4.6.1 HNA Hospitality Group…………………………………………………………….235
4.6.2 Jiangsu GPRO Group Co., Ltd. (GPRO)…………..…………….…………………240
4.6.3 Chongqing Kangde Industrial (Group) Co., Ltd. (Kangde)…….………………….245
4.7 CONCLUSIONES………………………………………………………………………...249
9 / 300
CAPÍTULO 5:
CONCLUSIONES FINALES…………………………………………..……………………252
5.1 DISCUSIÓN DE LOS RESULTADOS…………………………………………………...254
5.2 CONTRIBUCIONES……………………………………………………………………...259
5.3 LIMITACIONES…………………………………………………………………………..260
5.4 FUTURAS INVESTIGACIONES………………………………………………………...261
ANEXOS………………………………………………………………………………………263
ANEXO 1: Cronología de la historia china sintetizada según la tesis………………………...264
ANEXO 2: Guión de la entrevista a HNA Hospitality Group………………………………....266
ANEXO 3: Guión de la entrevista a Jiangsu GPRO Group Co., Ltd.…….…………………...271
ANEXO 4: Guión de la entrevista a Chongqing Kangde Industrial, Co., Ltd.………………..278
BIBLIOGRAFÍA……………………………………………………………………………..283
10 / 300
ÍNDICE DE FIGURAS
Figura 1: Las ciudades turísticas de la Dinastía Tang…………………………………………...47
Figura 2: Las ciudades turísticas de la Dinastía Song……………..……………………………54
Figura 3: España en el mapamundi chino……………………………………………………….61
Figura 4: Evolución de llegadas de turistas internacionales durante
el periodo 1999-2007………………………………………………………………..113
Figura 5: Evolución de turistas extranjeros según país de procedencia durante
el periodo 1999-2007………………………………………………………………...115
Figura 6: Número de agencias de viajes durante el periodo 1999-2007………….………...….121
Figura 7: Número de hoteles con alguna estrella durante el periodo 1999-2007…………..….122
Figura 8: Número de turistas nacionales durante el periodo 1999-2007…………………...….123
Figura 9: Comparación de ingresos de divisas por turistas internacionales y gastos de
turistas nacionales durante el periodo 1999-2007…………………………………..124
Figura 10: Comparación del turismo chino al exterior por motivos diferentes durante
el periodo 1999-2007………………………………………………………………125
Figura 11: Evolución de llegadas de turistas internacionales por año durante
el periodo 2008-2014………………………………………………………………130
Figura 12: Evolución de turistas extranjeros según su país de procedencia durante
el periodo 2008-2014………………………………………………………………132
Figura 13: Número de turistas nacionales durante el periodo 2008-2014………………..…....137
Figura 14: Comparación de ingresos de divisas por turistas internacionales y gastos de
turistas nacionales durante el periodo 2008-2014…………………………………138
Figura 15: Comparación del turismo chino al exterior por motivos diferentes durante
el periodo 2008-2014……………………………………………………………....139
Figura 16: Número de hoteles con alguna estrella durante el periodo 2008-2014…………….142
Figura 17: Situación de la industria hotelera china……………………………………………144
Figura 18: Tasa de ocupación hotelera pasada, actual e hipótesis de 2012 a 2018………….…144
Figura 19: Explicación y comparación de las distintas estrategias de entrada………………...176
11 / 300
Figura 20: Relación entre modos de entrada y control en la industria hotelera…………….....177
Figura 21: Mecanismo básico de la internacionalización……………………………………..182
Figura 22: Propuesta de diseño metodológico de estudio de casos………………………..….221
ÍNDICE DE TABLAS
Tabla 1: Llegadas de turistas internacionales por año durante el periodo 1978-1998…….…...91
Tabla 2: Turistas extranjeros según país de procedencia durante el periodo 1981-1985……....94
Tabla 3. Turistas extranjeros según país de procedencia durante el periodo 1986-1990……....95
Tabla 4. Turistas extranjeros según país de procedencia durante el periodo 1991-1995……....96
Tabla 5. Turistas extranjeros según país de procedencia durante el periodo 1996-1998……....97
Tabla 6: Ingresos en divisas por año durante el periodo 1978-1998………………………..….99
Tabla 7: Evolución de gastos de los turistas internacionales durante el periodo 1984-1998…..100
Tabla 8: Llegadas de turistas internacionales a ciudades turísticas…………………………....103
Tabla 9: Evolución de hoteles licenciados para recibir turistas extranjeros………………..…104
Tabla 10: Valoración de la calidad del servicio turístico por los turistas internacionales……..106
Tabla 11: Valoración de la calidad de servicios hoteleros por los turistas internacionales……107
Tabla 12: Valoración de la calidad del servicio de restauración por los turistas
internacionales………………………………………………………………………107
Tabla 13: Evolución del turismo receptor a nivel mundial…………………………………….109
Tabla 14: Visitas de turistas internacionales por año durante el periodo 1999-2007…………..112
Tabla 15: Turistas extranjeros según país de procedencia durante el periodo 1999-2002...…...116
Tabla 16: Turistas extranjeros según país de procedencia durante el periodo 2003-2007…..…117
Tabla 17: Ingresos de divisas por año durante el periodo 1999-2007………………………....119
12 / 300
Tabla 18: Gastos de los turistas internacionales durante el periodo 1999-2007……………....120
Tabla 19: Número de hoteles con alguna estrella durante el año 2007………………………..122
Tabla 20: Visitas de turistas internacionales por año durante el periodo 2008-2014…………..129
Tabla 21: Turistas extranjeros según país de procedencia durante el periodo 2008-2011….…133
Tabla 22: Turistas extranjeros según país de procedencia durante el periodo 2012-2014….…134
Tabla 23: Ingresos de divisas por año durante el periodo 2008-2014………………………....135
Tabla 24: Gastos de los turistas internacionales durante el periodo 2008-2014……………....136
Tabla 25: Ranking de los 10 primeros países del mundo en gastos por turismo……………...140
Tabla 26: Ranking de los primeros 10 destinos con más divisas por turismo internacional…..146
Tabla 27: Las primeras 30 ciudades turísticas más desarrolladas de China continental………148
Tabla 28: Resumen de la inversión y la financiación turística de mercado primario….……...149
Tabla 29: Las obligaciones del titular y del gestor del hotel……………………….…………160
Tabla 30: Ventajas e inconvenientes de la franquicia…………………………………………164
Tabla 31: Preocupaciones más importantes en la elección de un franquiciador………………165
Tabla 32: Beneficios más importantes en la elección de un franquiciador…………………....165
Tabla 33: Factores principales de la elección entre filial propia y joint venture……………....175
Tabla 34: Ejemplos de ventajas incluidas en el Paradigma Ecléctico…………………………184
Tabla 35: Pruebas para evaluar la calidad y objetividad de un estudio de casos………….......216
Tabla 36: Ficha técnica del estudio de casos sobre empresas chinas en el sector hotelero
español………………………………………………………………………………222
INTRODUCCIÓN DE LA TESIS DOCTORAL
14 / 300
Los últimos años han sido testigos de un crecimiento de la colaboración y las inversiones
recíprocas entre España y China. Resultan especialmente relevantes las operaciones realizadas
dentro del sector turístico, dado que se trata de una de las industrias esenciales para España,
tanto desde el punto de vista económico como sociológico, especialmente durante los años
recientes de crisis y poscrisis. Pese al interés y la importancia de este fenómeno, hay pocas
investigaciones que lo hayan abordado desde el punto de vista académico.
La presente Tesis Doctoral, titulada “Evolución e internacionalización del turismo chino:
situación actual y posibilidades españolas”, tiene un carácter multidisciplinar y su objetivo
principal es analizar la evolución e internacionalización del sector turístico chino desde sus
orígenes, analizando las actividades turísticas emergentes realizadas por empresas chinas en
España.
De forma más concreta, son cuatro los objetivos específicos perseguidos:
1) Dar a conocer la evolución y desarrollo del turismo de la antigua China.
2) Estudiar la evolución e internacionalización del turismo de la China contemporánea
desde la fundación de la República Popular China en 1949 hasta la actualidad.
3) Investigar el proceso de internacionalización de las empresas turísticas chinas.
4) Analizar las inversiones realizadas por empresas chinas en el sector hotelero
español.
Para alcanzar estos objetivos, la Tesis ha sido estructurada en torno a cinco capítulos. En
el primer capítulo se recogen los cambios históricos más influyentes del sector turístico chino
en cada época, desde la China antigua hasta la China contemporánea, con la intención de dar
una visión lo más fehaciente posible de la vida y costumbres de un pueblo milenario que ha
sabido abrirse paso a través de su historia. Todo ello servirá como punto de partida para el
resto de capítulos posteriores.
Durante el segundo capítulo se aborda el turismo contemporáneo de China, estudiando
sus particularidades y su evolución a lo largo de los años transcurridos desde la fundación de
15 / 300
la actual República Popular China en 1949. Asimismo, se analiza la expansión, aceleración y
las tendencias del sector turístico chino. Se trata de una época compleja pero que, a su vez,
resulta crítica para entender el turismo chino en la actualidad, donde China se está erigiendo
en un país emergente de creciente importancia en el escenario turístico mundial. Esta
evolución e internacionalización más reciente se estudia con abundantes datos, sintetizados
por la autora en diversas tablas y figuras de elaboración propia a partir de distintas fuentes de
información.
En el tercer capítulo se revisan las teorías más relevantes sobre la internacionalización
empresarial en el sector hotelero, especialmente las relacionadas con las estrategias de entrada
en el exterior. Para ello, nos centraremos en los dos modos de entrada que pueden ser
utilizados por las empresas pertenecientes al sector hotelero: los acuerdos contractuales (o
formas de inversión extranjera indirecta) y la inversión directa en el exterior (IDE).
Concretamente, se van a analizar los tres modelos teóricos principales que permiten
justificar la elección de la IDE como modo de entrada en el exterior: el Paradigma Ecléctico
de Dunning o Modelo OLI (Ownership - Location - Internalization), el Modelo del Proceso o
Modelo de Uppsala y el Modelo LLL (Linkage - Leverage - Learning). Mientras los dos
primeros modelos han sido los utilizados tradicionalmente para explicar la
internacionalización de multinacionales de países desarrollados, el tercer modelo se plantea
como posible alternativa para explicar la expansión internacional de multinacionales
procedentes de economías emergentes como China. Finalmente, en este capítulo se investigan
las principales formas de IDE utilizadas por las empresas hoteleras chinas en su proceso de
internacionalización más reciente.
El cuarto capítulo de esta Tesis Doctoral es la parte destinada a los análisis empíricos.
Para ello, se realiza un estudio de casos de tres empresas chinas que han invertido en el sector
hotelero español durante los últimos años: HNA Hospitality Group, Jiangsu GPRO Group Co.,
Ltd. (GPRO) y Chongqing Kangde Industrial (Group) Co., Ltd. (Kangde). En primer lugar, se
explica la metodología del estudio de casos y se realiza una descripción de las empresas
16 / 300
objeto de estudio así como del proceso de realización de las entrevistas y del cuestionario
utilizado.
Posteriormente, se realiza un análisis de los resultados obtenidos a partir de la
información primaria conseguida de las entrevistas a altos directivos de las empresas
seleccionadas, algunas de ellas realizadas de forma personal en China por la propia autora.
Esencialmente, se analizan los modos de entrada utilizados por cada empresa china para
operar en el sector hotelero español y se investiga el grado de aplicación en cada caso de los
modelos teóricos mencionados anteriormente.
Por último, en el quinto capítulo se especifican las conclusiones de la presente Tesis
Doctoral. Además, se explican las posibles contribuciones y limitaciones de este trabajo de
investigación y se presentan las posibilidades para futuras investigaciones en este campo.
CAPÍTULO 1:
EVOLUCIÓN DEL SECTOR TURÍSTICO DE LA ANTIGUA CHINA
18 / 300
1.1 INTRODUCCIÓN
China es una de las Cuatro Civilizaciones Antiguas del mundo junto con Egipto, India y
Mesopotamia, con miles de años de evolución. Según la información que se obtiene a partir
de grabados, pinturas, escritos y registros oficiales a lo largo de la historia, así como a partir
de estudios arqueológicos y de investigación, el turismo fue una actividad que se desarrolló
desde el inicio hasta la actualidad. Véase el Anexo 1 (Cronología de la historia china
sintetizada según la Tesis) para tener una idea clara de cada etapa marcada e investigada en
esta Tesis Doctoral.
En lo que se refiere al turismo de la Antigua China, se va a realizar un recorrido a lo
largo de su historia, resaltando los datos más sobresalientes y prestigiosos de su evolución. Se
destacarán los personajes más influyentes, las ciudades turísticas principales y el desarrollo de
la industria hotelera en todas sus vertientes, los acontecimientos históricos turísticos y los
puntos más atractivos turísticamente que, aún hoy día, prevalecen.
Las relaciones entre España y China en materia de turismo, según los datos registrados,
aparecieron en el año 97 d.C., durante la época del Imperio Romano y la Dinastía Han de
China.
Durante el paso de la Antigua China a la era moderna, a nivel internacional se estaba
produciendo un gran desarrollo en el turismo, lo que no sucedió en China que pasaba por una
época oscura con enormes retrasos y deterioros, lo que generó muchos problemas incluso en
el turismo. A lo largo de la historia de China, el turismo se desarrolló de forma natural y
libremente. Pero durante poco más de 100 años (desde el año 1840 hasta el año 1949) fue
totalmente al contrario, adquiriendo un carácter forzado. Estas dificultades fueron las
causantes del fondo del desarrollo del turismo contemporáneo, dada la mentalidad de los
ciudadanos chinos y la imagen de China a nivel internacional.
En los capítulos posteriores se explicarán las particularidades del turismo de China y
cómo se produjeron las mismas. También hay que tener que tener en cuenta la evolución del
turismo mundial y el comienzo del turismo moderno.
A continuación, se repasa y se analiza el turismo de la Antigua China desde el punto de
19 / 300
vista español. La mayor parte de información sobre el turismo en la antigua China ha sido
obtenida a partir de libros de historia de diferentes autores, tanto chinos en general como
Zhang, B. G. (1992, 2016a, 2016b), Wang, S. L. (1998), Wang, S. L. y Zhang, T. L. (1999),
Zheng, Y. (2000), Peng, Y. (2006), etc., como extranjeros: Needham, J. con su serie “Ciencia
y Civilizacion en China” (una monumental obra enciclopédica), Chandler, T. (1987),
Chandler y Fox (1974) (en general), Salamó, S. (1991) (concretamente en la época romana),
Schafer, E. H. (1963) (especialmente de la Dinastía Tang), de los que se ha extraído la
información relativa a los medios de transporte, ciudades, lugares más atractivos, recursos,
personajes entre otros aspectos que pueden resultar necesarios para los estudios posteriores.
20 / 300
1.2 El TURISMO EN LA ANTIGUA CHINA
Aunque el turismo de la Antigua China (hasta el año 1840) sucedió hace muchos años,
las ciudades importantes actuales en el fondo se conservan igual que hace miles de años. No
solamente perduran las tradiciones, las fiestas, sino las formas de pensar, las ideologías y los
pensamientos que se produjeron. Aparte de su estudio, obligatoriamente nos llevan a las
tendencias de China en su ímpetu de promocionarlas y resaltar las virtudes tradicionales en
todos los sectores. Como lo hace hoy el Instituto Confucio en tantos rincones del mundo
como plataforma de la cultura china. Además a lo largo de la historia de China, el turismo
marca la evolución e internacionalización de esta civilización.
Del turismo de la Antigua China, la más conocida, llamativa y de moda en la actualidad
es: “One Belt, One Road” (OBOR, “Un Cinturón, Una Ruta”, en español). Esta iniciativa
incluye todos los proyectos interregionales propuestos por China desde septiembre de 2013
(después de comenzar la redacción del primer Capítulo de esta Tesis Doctoral) como el
corredor económico Bangladesh-China-India-Myanmar, el corredor económico entre China y
Pakistán, el corredor económico China-Mongolia-Rusia, el cinturón económico de la Ruta de
la Seda y la actualización de la zona de libre comercio de China-ASEAN.
“Un Cinturón, Una Ruta” es un acuerdo integral que interconecta el Pacífico Occidental,
Asia Central, Asia del Sur, Oriente Medio y Europa en términos de transporte, comercio y
negocios y finanzas. Estratégicamente hablando, el programa se ha diseñado para hacer frente
a las crecientes presiones de EE.UU., que tiene la intención de avanzar en un reequilibrio
Asia-Pacífico con la creación de un nuevo tratado de regulación e inversión regional, la
Asociación Trans-Pacífico (TPP). Por otra parte, Taiwán es una parte natural de la Ruta de la
Seda marítima, y su economía se ha visto profundamente integrada con la economía de China
continental, según ICEX (2015).
21 / 300
1.2.1 LA PREHISTORIA: EL TURISMO A TRAVÉS DE LA ARQUEOLOGÍA
Después de aparecer los seres humanos en China, en la prehistoria las formas de vida
eran sumamente duras, se luchaba y se sufría constantemente con los desastres naturales. En
estas épocas de la prehistoria (hasta el año 771 a.C.), la inteligencia les obligaba “a mudarse”.
La mudanza para ganarse la vida parece que no es turismo en la época actual, pero desde
otros puntos de vista sí que se puede considerar un turismo. Fueron el comienzo de los viajes
que tenían como objetivo mejorar la calidad de vida y que fueron enriqueciendo la
civilización y mejorando la sociedad.
Los arqueólogos de China descubrieron las ruinas de 69 pueblos en la zona de San Men
Xia de la provincia de Henan, en el “Periodo de Yang Shao” (hace de 7.000 a 5.000 años).
Según las investigaciones arqueológicas, una de las conclusiones más relevantes es que no los
construyeron al mismo tiempo, sino que fue resultado de varias veces, de viajes,
asentamientos y mudanzas de las tribus primitivas, debidas a los cambios provocados por el
duro ambiente y las dificultades para sobrevivir.
También existen restos sobre actividades turísticas que desarrollaron los habitantes de las
sociedades primitivas chinas, así los arqueólogos descubrieron dos remos completos del
periodo de la “Cultura de He Mu Du” (años 5000 a.C.-3300 a.C.) lo que hace evidente de que
se trasladaban de un lugar a otro por el agua.
Comparado con el movimiento del hombre por la tierra, los viajes por mar aparecieron
un poco después. En los objetos encontrados en los restos neolíticos de la costa del sureste y
del sur de China, nunca faltan los objetos como remos y barcas que señalan los traslados de
un lugar a otro en los mares. La cerámica antigua pintada y la cerámica negra, los símbolos de
los grandes inventos de aquellos años se descubrieron la mayoría en la isla de Taiwan. Es
decir, los antepasados chinos tuvieron capacidades para moverse, comunicarse, e instalarse
desde el continente principal hasta la isla de Taiwan.
Los primeros registros del turismo se conservan grabados en huesos o caparazones de
tortuga, los registros oráculos del turismo son las huellas más antiguas de la aparición del
turismo en China. La historia escrita del turismo chino comenzó a partir de la Dinastía Shang,
los datos eran grabados especialmente en los oráculos (inscripción sobre huesos o caparazón
22 / 300
de tortuga).
Durante la Dinastía Xia (aproximadamente 2146-1675 a.C.) se celebraban reuniones del
Emperador con sus invitados y los señores feudales que venían de todos los lugares del
territorio. El lugar donde organizaban las actividades tenía dimensiones suficientemente
grandes y la capacidad potencial con palacios para el alojamiento residencial, con amplios
comedores, con transporte de la época y entretenimientos para acoger a los invitados. El nivel
de la construcción de los palacios y los jardines, la cultura, la gastronomía, que incluía las
bebidas alcohólicas y algunas áreas del arte eran muy avanzados. El mayor entretenimiento de
la época era la caza y los espectáculos.
Los viajes de negocios eran una parte muy importante en la Dinastía Shang
(aproximadamente 1675-1046 a. C.). No tenían la amplitud territorial que actualmente pero
cubrieron casi todas las partes del territorio incluido la Península Coreana y la zona de
Mongolia.
La domesticación de caballos y toros fueron actividades específicas de la Dinastía Xi
Zhou -Zhou del Oeste o Zhou Occidental- (aproximadamente 1046 a.C.-771 a.C.), también la
construcción de los coches de caballos que, junto con la construcción de las carreteras
estatales y el mantenimiento, eran el eje de las infraestructuras que facilitaron los traslados e
incrementaron el número de viajes.
Paralelamente se construyeron más alojamientos, como ventas chinas (“moteles”) al lado
de las carreteras estatales, se llamaban “Yi Zhan” que nacieron en la Dinastía Shang. Los Yi
Zhan (paradores) por un lado, servían para uso oficial, para descansar, para aprovisionarse de
agua, de comida, para cuidar de los caballos y cambiar el coche y por otro, también servían
para acoger a los viajeros. Este tipo de alojamiento oficial disponía de instalaciones y
equipamiento muy avanzado y se clasificó en tres niveles.
Durante la Dinastía Xi Zhou -Zhou del Oeste o Zhou Occidental- a lo largo de las
carreteras estatales, cada diez Li había un mesón, que ofrecía alimentación; cada treinta Li
había un “motel”, que ofrecía alojamiento; cada 50 Li había un mercado con proveedores que
ofrecían todos los productos necesarios. El “Li” es una unidad típica de China: un Li equivale
a 500 metros, la mitad de un kilómetro. En un discurso del Emperador Wen informó que
estaba bien comunicado, que había barcos en los puertos y los Yi Zhan a la mitad del camino,
23 / 300
para que pasaran su estancia como si fuera en su propia casa.
El turismo de la caza lo realizaban en campos específicos, construidos con jardines muy
grandes, fue una moda durante la Dinastía Shang y la Dinastía Xi Zhou -Zhou del Oeste o
Zhou Occidental- de la alta sociedad, principalmente por parte de los señores feudales.
Según Ding (2012), el turismo chino tiene una larga historia, es un país del mundo que
tiene registros e imágenes del turismo bien documentados. Turismo, en chino se escribe: “旅
游”(Lǚ Yóu). Abajo está la evolución de las primeras dos letras, de derecha izquierda según el
tiempo:
旅:
游:
Se tiene que tener en cuenta que, aparte de las diferencias culturales, el idioma es
totalmente distinto. Es decir, ¿cómo es la palabra “turismo” en chino? Lingüísticamente es
“旅” y “游”, es una palabra que consta de dos letras con sus significados propios. Por tanto,
existen varias combinaciones con el mismo sentido a lo largo de la historia turística de China,
y todavía tienen influencias al denominar los sectores y las actividades relacionadas,
especialmente en el hotelero (se irá explicando en los capítulos posteriores) que todavía no
han sido unificadas.
24 / 300
1.2.2 El PERÍODO DE LAS PRIMAVERAS Y OTOÑOS Y EL PERIODO DE LOS
REINOS COMBATIENTES: EL TURISMO EN LOS PENSAMIENTOS Y LA
LITERATURA
Chun Qiu -El período de las primaveras y otoños- (770 a.C. - 476 a.C.) y Zhan Guo -el
periodo de los reinos combatientes- (475 a.C.- 221 a.C.). Esta época representó el primer zenit
del desarrollo turístico de China. Durante este periodo, los señores feudales hacían grandes
esfuerzos para sobrevivir, dado el ambiente y la competencia que tenían entre ellos.
Constantemente se realizaban intercambios comerciales entre los diferentes poderosos señores
feudales.
Evolución de las infraestructuras turísticas
La carretera estatal llegó a tener un nivel de capacidad de cinco a siete coches de
caballos medidos horizontalmente al mismo tiempo. Las redes de tráfico de carruajes
favorecieron el movimiento migratorio de los pueblos al realizar actividades turísticas, que
llegaron hasta las zonas montañosas, donde se construyeron carreteras específicas de
montaña.
Desde el punto de vista de la navegación, el Señor Feudal de Jing del Reino de Qi se
pasaba seis meses navegando por mar largas distancias. Estaba tan contento que no quería
volver a tierra. Habían construido desviaciones conectando los ríos principales, como el
Huang He (el Río Amarillo) y varios ríos, rías y lagos, logrando una red de navegación por las
partes líquidas de esta zona de la tierra. Fue muy importante para entablar relaciones de
amistad entre los diferentes estados, como vías de negocio y para realizar actividades
turísticas. La población del Estado de Yue vivía en un entorno donde el barco era su coche, el
remo era su caballo, la capital de dicho estado era la ciudad de Hangzhou en la actualidad y su
industria de fabricación de barcos era elevada.
Otro paso importante fue el diseño y la construcción de puentes. Los primeros puentes
aparecieron en la prehistoria, y en esta época se hicieron de diferentes tipos. Especialmente
25 / 300
importante es el Sistema de Irrigación de Du Jiang Yan, que fue proyectado en el Siglo III a.C.
por el gobernador Li Bing y su hijo, para evitar las inundaciones provocadas por el Río Min, e
irrigar la planicie de Chengdu y que funciona sin interrupción desde su creación
conjuntamente con el Monte Qingcheng, que fue declarado Patrimonio de la Humanidad por
la UNESCO en el año 2000.
En este periodo aparte de los “paradores” estatales, aparecieron estructuras de
alojamiento de carácter privado. Existían leyes que mencionaban que los clientes necesitaban
poseer el documento de identidad para alojarse. Es decir, estaba bien controlado por la
seguridad del estado. El nombre conocido de este modelo de negocio como alojamientos
familiares era “Nì Lǚ”. El gobierno eliminaba todos los impuestos a este tipo de negocio, ya
que era para el bienestar de los ciudadanos, y se debía poner un precio accesible para los
viajeros, así favorecían el movimiento social y se beneficiaban mutuamente.
Cada señor feudal debía mantener sus hoteles en buen estado, tenía que arreglar bien la
carretera de acceso, limpiar y repintar las paredes. Tenía que enseñar a los clientes las
habitaciones antes de alojarse para que eligieran según sus gustos. También los hoteles tenían
que asignar los alojamientos de los séquitos, colocar el coche de caballos y alimentar a los
animales. Lo más importante, además, era que la recepción o los dueños informaran
turísticamente a los clientes de los datos más importantes del lugar que estaban visitando:
todo lo referente al clima, la geografía del lugar, la gastronomía, las costumbres, los productos
más destacados de la zona, los puntos de atracciones turísticas a visitar. También tenían guías
turísticas, se ofrecían servicios, como enviar y guardar documentos y paquetes, y acompañar a
los clientes a sus compras, etc. La filosofía empresarial era: crear un ambiente en el cual los
clientes se sintieran como si estuvieran en sus lugares de origen. Así apareció la frase hecha
“Bin Zhi Ru Gui” que significa “con toda comodidad, como si estuviera en su propia casa”,
que, similar al turismo de hoy día, supone apostar por un servicio de alta calidad para el
viajero.
26 / 300
Actividades más relevantes del turismo
Aunque Chun Qiu -El período de las primaveras y otoños- y Zhan Guo -el periodo de los
reinos combatientes- fue la época más complicada de los señores feudales, también se hacían
muchas actividades e intercambios, como el comercio y sobre todo el turismo. Gracias a los
viajes de negocios, había caminos impresionantes que llegaban desde las antiguas capitales de
algunos reinos hasta la Antigua Grecia. Comenzó un transporte y comercio internacional que
trajo mucha prosperidad.
Durante este periodo de los Reinos Feudales, se realizaron abundantes actividades
políticas y pacíficas a través del turismo. Aparte de las luchas y las guerras, se impusieron
relaciones diplomáticas con acuerdos y consensos de los miembros feudales para que se
realizaran reuniones, encuentros, consultas, etc., para conseguir la paz, con votaciones y
selecciones, marcando el tiempo para las mismas. Se efectuaron visitas de embajadores y de
enviados oficiales, durante las comunicaciones amistosas. Por lo tanto, la capacidad de
acogida de la hostelería en aquella época era suficientemente grande y formal.
Lo más popular de los nobles de la época, de los reyes feudales y los señoríos eran los
viajes para cazar. No solamente los poderosos podían disfrutar el turismo de aquella época,
sino también los ciudadanos. Lo más popular eran las excursiones y viajes para contemplar
paisajes.
El turismo de los filósofos, de los pensamientos y de la literatura
El progreso del turismo había transcendido a un nivel más alto, había llegado el
momento en el cual se sustentaba una buena base para la divulgación a los ciudadanos. Los
más relevantes de esta época eran los pensamientos influyentes y variados de los eruditos,
denominados “Zhu Zi Bai Jia”.
Colectivamente se les llamaba “Zhu Zi”: “todos los maestros”. Individualmente eran
denominados por el apellido seguido de “Zi” como sufijo para mostrarles el mayor respeto a
los maestros: como el de “Lao Zi”, también llamado Lao-Tsé o Lao Tzu; “Kong Zi”, el
Maestro Confucio; “Meng Zi”, el Mencio o Meng-tze; “Zhuang Zi”, Chuang Tzu o Chuang
27 / 300
Tse; “Mo Zi”, Mo-tzu; “Xun Zi”, Hsun Tzu.
El “Bai Jia”, “Jia” es casa, “Bai” es cien, está compuesto por “ciencias filosóficas
variadas”. El “Dao Jia” corresponde al Taoísmo; el “Ru Jia” corresponde al Confucionismo;
el “Ming Jia”; el “Mo Jia” corresponde al Mohismo; el “Fa Jia”; etc. Fue un periodo muy
activo con plena libertad para crear, exponer y expresar los pensamientos y dictámenes. Cabe
resaltar tres personajes importantes y representantes de tres Jia, que son: Lao Zi (Dao Jia),
Kong Zi (Ru Jia), y Mo Zi (Mo Jia).
Durante este tiempo encontramos frases, proverbios relacionados con el turismo de Lao
Zi y de Kong Zi. Los más conocidos son las siguientes:
“Los viajes de miles de Li de distancia, comenzando desde el primer paso”.
—— Lao Zi.
“Mientras los padres continúen viviendo, no debemos viajar a lugares muy distantes. Si
los viajes fueran necesarios, se debería tener una dirección concreta”.
—— Kong Zi.
“Siento una alegría enorme, cuando los amigos vienen desde tan lejos”.
—— Kong Zi.
28 / 300
1.2.3 LA DINASTÍA QIN Y LA DINASTÍA HAN: EL TURISMO DE VÍA ANCHA
La Dinastía Qin (221-207 a.C.) y la Dinastía Han (202 a.C.- 220 d.C.) fue el primer
periodo con prosperidad de la sociedad feudal de China. Hubo una unificación territorial sin
precedentes y gozaron de una poderosa situación económica con grandes logros y fabulosas
ambiciones de los nuevos gobernantes. Explorar e innovar fue el espíritu social más relevante
de esa época. Por lo tanto, el turismo era imprescindible y actuaba como un indicador del
desarrollo de la sociedad y el nivel de vida ciudadana. Según Chandler (1987), Chandler y
Fox (1974), durante esta época la capital Chang'an se convirtió en la ciudad más grande del
mundo.
La herencia de las grandes atracciones turísticas en la actualidad y los Hotels & Resorts
Qin Shi Huang fue el Rey del Estado de Qin desde el 247 a.C. hasta el 221. a.C., y
después de unificar el país, fundó la Dinastía Qin, y fue el primer emperador de la Dinastía
Qin y de la sociedad feudal de China. Las contribuciones y las gestas de Qin Shi Huang
fueron muchas, las más relevantes y relacionadas con el turismo son las siguientes:
A) Eliminar las barreras de las carreteras antiguas de los diferentes reinos, y mejorar el
estado de las mismas. Ampliando su tamaño y longitud, aumentando la calidad de las mismas,
al incluir el sistema de drenaje. Además, hizo aceras para los peatones, a ambos lados de las
carreteras.
B) Especificar y estandarizar los vehículos.
C) Unificar y estandarizar la escritura, la moneda, las unidades de peso y medida.
D) Construir el Canal Lingqu, llamado a veces el Canal Mágico, es el canal que sigue las
curvas de nivel más antiguo del mundo y se ha situado en la lista indicativa de Patrimonios de
la Humanidad de la UNESCO desde el año 2013.
29 / 300
Y las más conocidas a nivel internacional fueron las dos maravillas del mundo:
A) La construcción de “Chang Cheng”, la Gran Muralla China, que fue nombrada
Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO en el año 1987. El día 7 de julio de 2007 se dio a
conocer que la muralla china fue elegida como una de las ganadoras en la lista de las “Nuevas
Siete Maravillas del Mundo Moderno”.
B) El Mausoleo de Qin Shi Huang y los Guerreros de Terracota de Xi an (Figuras de
soldados y caballos), que están considerados como Patrimonio de la Humanidad de la
UNESCO desde el año 1987.
La “Gran Muralla China” es una de las “Siete Nuevas Maravillas del Mundo Moderno”
juntamente con otras seis: La Gran Pirámide de Giza, en Egipto; Chichén Itzá, en México; El
Coliseo de Roma, en Italia; La Estatua del Cristo Redentor, en Brasil; Machu Picchu, en Perú;
Petra, en Jordania y El Taj Mahal, en la India. “El Mausoleo del Qin Shi Huang y los
Guerreros de Terracota” están considerados como la “Octava Maravilla del Mundo Antiguo”.
Las influencias de la época anterior todavía existían durante la Dinastía Qin y la Dinastía
Han. El turismo de caza era una parte muy importante del turismo. Como el país estaba
unificado, no había dificultades fronterizas ni geográficas. La gente se desplazaba a los
lugares idóneos para realizar las actividades y los grandes poderes construyeron palacios, con
campos muy amplios y específicos para realizar turismo. Eran casi los mismos conceptos que
tenemos hoy día de “Hotels & Resorts”.
Después de la reunificación del país, Qin Shi Huang mandó construir un palacio imperial
en la periferia de la capital de Xi an. Y durante la Dinastía Han, el Emperador Wu fue
ampliándolo y mejorándolo, siendo denominado en aquella época “Shang Lin Yuan”. Tenía
una longitud de cientos de Li, poseía zonas de la naturaleza conservada, con montañas,
bosques, lagos, etc., y existían muchos animales adaptados al “hábitat” que podían criar
libremente. Construyeron palacios, pabellones, jardines, etc., con todos los equipamientos
para música, la danza y otros entretenimientos; en lugares específicos de alto nivel para
contemplar y disfrutar de los paisajes en este grupo de palacios imperiales. Es decir, el
turismo de caza fue poco a poco sustituido por el turismo de naturaleza. Se pasó del turismo
de conquistar al de convivir y apreciar la naturaleza, los paisajes, los panoramas. Las
actividades del turismo en vez de ser tan agresivas pasaron a ser más moderadas.
30 / 300
Si los campos con palacios y jardines en la Dinastía Qin eran para los emperadores, en la
Dinastía Han comenzó el brote de los palacios y jardines privados, para los señoríos. Dichas
construcciones tenían muchas influencias de los palacios imperiales, con el fondo, la
naturaleza, y con el objetivo de disfrutar del tiempo libre con su observación y contacto.
Intercambios amistosos internacionales: los primeros documentos,
escritos y registros relacionados con el Imperio Romano y el Imperio Chino
Con las facilidades que proporcionaban las nuevas carreteras y, además, contando con el
posible transporte marítimo de aquella época, Qin Shi Huang realizó muchos viajes de
grandes dimensiones y a lugares muy distantes.
Además, el Emperador también envió a diferentes personas de su gobierno lo
suficientemente preparadas, según sus profesiones, a hacer viajes como comisarios o enviados
oficiales con misiones concretas. Un ejemplo fue Xu Fu que fue un médico imperial que
contaba con gran conocimiento de plantas y vegetales y de medicina tradicional china. Le
prepararon suficientes alimentos, agua potable y todo lo necesario para subsistir durante al
menos tres años. Xu Fu fue acompañado de muchos profesionales de casi todas las
profesiones relacionadas con el sector de la medicina y conocedores de los mejores métodos
de supervivencia. Iba acompañado con sus herramientas, sobre todo con libros y escritos
importantes relacionados con China. Además le acompañaron jóvenes chicos y chicas
seleccionadas. Así, abrieron el camino del Océano Pacífico, viajaron a las islas vecinas, las
islas que actualmente son la Península de Corea, Japón y adyacentes con la misión de buscar
el “elixir” de la larga vida y de la inmortalidad.
El Emperador Wu de la Dinastía Han realizó más de 30 viajes en toda su vida; los dos
más largos e importantes fueron de 3.800 kilómetros y de 4.000 kilómetros. Durante la
Dinastía Han, la navegación fue muy avanzada y desarrollada. Bajo el mandato del
Emperador Wu, el turismo de negocio por el mar estaba progresando mucho, descubrieron la
Isla de Hai Nan y abrieron los caminos hacia el sureste de Asia y el Océano Índico, llegaron a
31 / 300
lo que hoy día es Sri Lanka. Esta ruta se llamó y se llama la “Ruta de la Seda Marítima”, fue
un buen comienzo y una buena base y legado para las dinastías siguientes.
Se percibía el progreso del turismo, y así quedó reflejado con la diversificación de los
coches de caballos, con el mejoramiento de las carreteras, que comprendía tanto la expansión
de las carreteras nacionales, como de las internacionales. Las más influyentes y conocidas
fueron: la “Ruta de la Seda” y el “Ling Guan Dao”, a menudo llamada la “Ruta de la Seda del
Sur”. Además, la Ruta de la Seda: red viaria de la ruta del Corredor Chang an-Tianshan, fue
nombrada Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO en el año 2014.
Las relaciones de China con occidente, a partir de contactos comerciales y culturales, son
diversas, extensas tanto en su magnitud geográfica como en su expresión temporal. Estas
relaciones han sido acogidas tanto en un sentido como en otro, es decir, son aportes de China
a occidente, como una demostración de la permeabilidad de China para recibir formas,
sugerencias e ideas venidas desde occidente. De los tipos de contacto entre ambos mundos,
los contactos comerciales son los más importantes (Salamó, 1991).
El Imperio Romano y China durante la Dinastía Han se acercaron progresivamente
durante la expansión romana al Antiguo Oriente Próximo y al mismo tiempo coincidían con
las incursiones militares chinas a Asia Central. No obstante, durante esta época poderosos
imperios intermedios, tales como los Partos (con el término An Xi en China) y los Kusháns
(en chino Gui Shuang), mantuvieron a las dos potencias eurasiáticas permanentemente
separadas.
Aunque tenían bastantes dificultades, ya que los dos imperios se situaron en los
extremos opuestos del continente eurasiático, intentaron por todos los medios tener relaciones
directas. Gracias a los esfuerzos de ambos imperios, los primeros encuentros mencionados e
importantes históricamente se sitúan en los años 97 d.C., 120 d.C., año 166 d.C. y
finalizaron en el 284 d.C.
En el año 97 (de nuestra Era), Ban Chao, un General que protegía la parte occidental
territorial de China, mandó como Embajador al Imperio Romano a Gan Ying. Fue parte de la
fuerza expedicionaria de Ban Chao de 70.000 hombres, que viajó al extremo oeste de la
frontera occidental de la Partia. Hizo un informe a su vuelta de las costumbres y la topografía
de esos estados. Finalmente, Gan Ying establece su sede principal en Roma, el punto más
32 / 300
occidental de la “Ruta de la Seda”.
En el año 120 d.C., para tener mejores contactos y acercarse al mundo oriental, los
ejércitos romanos llegaron y conquistaron la costa este del Golfo de Bengala, intentaron
varias veces atravesar los dos ríos, el Éufrates y el Tigris, y el Golfo Pérsico para abrir el
camino hacia el Mundo del Este, pero fracasaron en la mayoría de sus luchas. No obstante, el
Imperio Romano tenía interés en los productos provenientes de China, sobre todo la seda, que
se la compraba a intermediarios persas e hindúes y obtenían diez veces más de beneficio en el
mercado vendiendo los productos chinos. Y en Tiro (Líbano) se realizaban carreras de
caballos en las playas, de gran importancia turística en todo el Oriente Medio, donde las
grandes familias usaban como ropa tejidos de seda.
En la época del Emperador Huan de la Dinastía Han, el primer grupo de personas que
declaró oficialmente estar en una misión de embajadores del Imperio Romano al Imperio
Chino fue registrado en el año 166 d.C. Este grupo viajó por mar, rindieron homenaje y
trajeron regalos como cuernos de rinocerontes, marfil y caparazones de tortugas, etc., tuvieron
contactos amistosos y crearon un camino, una vía sin obstáculos, entre los dos imperios.
Durante estos años seguían manteniendo contactos y en el año 284 d.C., el Imperio
Romano envió Embajadores con regalos a los Emperadores Chinos por el
Emperador Caro (282 d.C.-283 d.C.). En su corto reinado debió concentrarse en la guerra
contra Persia, este año fue la última vez que el Imperio Romano mantuvo contactos
diplomáticos de amistad con China. A partir de este momento no hay más datos en China
sobre el Imperio Romano.
Durante las dinastías Qin y Han, la literatura china progresaba mucho. El turismo no era
solamente un sector cada día más popular y más demandado, sino también marcaba las
satisfacciones que trajeron la prosperidad de la sociedad. En esta época surgieron nuevas
formas literarias.
El libro “Mu Tian Zi Zhuan” de autor anónimo, que se descubrió en el mausoleo del
Emperador Wei Xiang, describe detalladamente los viajes hacia el sur de China del
Emperador Mu de la Dinastía Zhou durante el Siglo IX a.C. y se considera como el primer
diario de viajes de China. Hay otras formas de hacer literatura según más documentos de la
época y registros de turismo. Por ejemplo, el “Shi Jing” (Clásico de Poesía) con su estilo
33 / 300
“Canta Poesía” alababa las actividades turísticas que realizaban los ciudadanos.
Generalmente la gente pensaba que el turismo era un factor para formar y mejorar el
carácter, enfocar la atención y superar el estado de ánimo. En muchos aspectos, los
intercambios internacionales con los productos exóticos levantaban la curiosidad y creaban un
ambiente más activo, con más diversidad de vida y del turismo existente. Era un comienzo y
una buena base, animando al turismo internacional de los años posteriores.
34 / 300
1.2.4 LA DINASTÍA WEI, LA DINASTÍA JIN Y LAS DINASTÍAS MERIDIONALES
Y SEPTENTRIONALES: EL TURISMO DE NATURALEZA
La Dinastía Wei (220-265 d.C.) fue el período conocido de San Guo -los Tres Reinos-, la
Dinastía Jin -Jin del Oeste y Jin del Este o Jin Occidental y Jin Oriental- (265-420 d.C.) y Nan
Bei Chao -las Dinastías Meridionales y Septentrionales o las Dinastías del Norte y del Sur-
(420-589 d.C.). Fue una época cambiante e incierta social y políticamente y, debido a esta
situación, surgieron nuevas formas de pensar en la vida y de cómo pasarla. Finalmente la
gente de aquella época pensaba que la mejor manera era huir de la sociedad complicada de
ese momento, ir hacia la naturaleza y vivir en las montañas y los campos, concentrándose en
la vida tranquila, silenciosa, sencilla y feliz, teniendo tiempo para disfrutar de la vida
cotidiana y de la naturaleza sin preocuparse de otras cosas.
Aparte del pensamiento de Ru Jia (el confucionismo), la gente prefería más el Dao Jia
(taoísmo): la frase específica es “Dao Fa Zi Ran” del “Dao De Jing”. Fue una forma de vida
natural sin forzarla, con un respeto íntegro a la naturaleza. Se enseñaba como cuidarla y
protegerla, y aprovechar los recursos según el lugar y así adaptarse e integrarse en el ambiente
natural, alabándola y agradeciéndola constantemente. Lo hacían todos los seres humanos en
esos lugares.
El gran paisajista de naturaleza Zong Bing, en un texto de “Hua Shan Shui Xu” (la
introducción de la pintura paisajística) que se considera el primer escrito enfocado
específicamente en este tema, imponiéndolo en su obra “Chang Shen Shuo”, fue el precursor
de una doctrina estética nueva que pensaba que la imagen del paisaje natural dona a la gente
alegría al espíritu y la lleva al gozo de la belleza durante los viajes. El turismo se integraba en
este pensamiento.
Gracias a tanto amor a la naturaleza, la arquitectura del paisaje progresaba en un sentido
muy completo y turístico, según las características geográficas de cada parte de China con
todas sus variedades.
Con esta idea y con la situación social y política tan complicada, el turismo progresó: en
vez de dirigirse hacia los señores feudales, su tendencia fue más dirigida hacia las personas,
35 / 300
dotándolas de sabiduría y conocimientos. En vez de hacer el turismo dirigido a recorrer
grandes espacios territoriales y rutas de grandes dimensiones, eligieron y prefirieron los viajes
más temáticos y exclusivos.
Durante la Dinastía Wei, la Dinastía Jin y las Dinastías Meridionales y Septentrionales,
los viajes más relevantes se basaban en el turismo exclusivo de los eruditos y el turismo
religioso. Los personajes más importantes e influyentes del primer grupo fueron: Wang Xi Zhi,
Xie Ling Yun y Li Dao Yuan, y del turismo religioso fue Fa Xian.
Wang Xi Zhi fue un chino calígrafo que tradicionalmente se conoce como el “Santo
Sabio de la Caligrafía”. Es considerado por muchos como uno de los calígrafos chinos más
apreciados de todos los tiempos. El Emperador Tai Zong de la Dinastía Tang admiraba sus
obras, algunas han sido enterradas con él en su mausoleo y ha sido y sigue siendo influyente
no solo en la caligrafía china, sino también en la caligrafía japonesa. El turismo fue su fuente
de inspiración, porque la caligrafía china no es solamente escribir, sino lo más importante es
su creación y su estilo, tanto como un escritor o un poeta por el contenido de sus versos, como
un creador de los estilos para realizar una obra. Él es el representante más alto de la caligrafía
de China y un gran viajero. Hoy día hay varios puntos de atractivo turístico relacionados con
él.
Xie Ling Yun, escritor chino que era nieto de un general, creció en un ambiente de
estudio desde que era un niño. Fue uno de los escritores más destacados del período de
desunión conocido como el de las Dinastías Meridionales y Septentrionales, su poesía es
alusiva y compleja. Estaba en la vanguardia de la “Poesía de la Naturaleza” de la historia de
la literatura china. Y sobre todo era un gran viajero. Su escrito sobre viajes paisajísticos más
conocido es “Shan Ju Fu”.
Li Dao Yuan escribió “Shui Jing Zhu”, con abundante trabajo de campo y metodología.
En dicho libro se encuentra la descripción de 1.252 ríos con 300.000 de palabras, incluido 480
bibliografías. Insistió en la geografía verdadera, rechazó sofisticaciones, viajando por todo el
territorio para tener informaciones detalladas de las condiciones hidrológicas de cada río,
tanto la geografía como la climatología, la cultura, el ambiente humano, etc.
Fa Xian era un representante del turismo religioso y del Budismo, un gran viajero a nivel
internacional. La llegada del Budismo a China comenzó durante la Dinastía Han. Algunos
36 / 300
misioneros viajaban a China para la divulgación del Budismo. Con su desarrollo empezaron
intercambios bilaterales y había ciudadanos chinos que iban a estudiar religión a la India. El
monje Fa Xian fue uno de los más destacados. Hizo un viaje durante más de diez años que
tuvo su inicio en la ciudad de Xi an hasta la cuna del Budismo (India). Sus libros y memorias
de viaje son documentos importantes de la historia de la religión y del turismo.
Con estas perspectivas religiosas, se hicieron nuevas construcciones que cambiaron y
enriquecieron mucho los recursos turísticos. Entre los lugares a visitar, los más importantes
fueron y son: los templos, las torres y las grutas. De todos ellos, los más relevantes son: Bai
Ma Si, el Templo del Caballo Blanco de la provincia de Henan, que es el templo más antiguo
de China; las torres de Song Shan Shao Lin Si, Templo Shao Lin, situados en la provincia de
Henan; las Grutas de Mogao en Dunhuang (en la provincia de Gansu, 1987), las Grutas de
Yungang en Datong (provincia de Shanxi, 2001) y las Grutas de Longmen en Luoyang
(provincia de Henan, 2000). Todas estas grutas están consideradas como Patrimonio de la
Humanidad por la UNESCO.
Durante la época de la Dinastía Wei, la Dinastía Jin y las Dinastías Meridionales y
Septentrionales, los diarios sobre paisajes turísticos son de gran importancia. Se pueden
encontrar claramente en las enseñanzas de Yu Wen (el Idioma y la Literatura China, una de las
asignaturas más importantes que imparte el sistema de Educación en China, en la parte
dedicada a los idiomas clásicos de la literatura de China.
El turismo era el factor más influyente de la poesía durante esta época. Uno de los poetas
más importantes fue Tao Yuan Ming, un escritor de inspiración taoísta, que celebró la vida
campesina y el vino con su obra “Yin Jiu Shi” (significa la poesía de degustación del vino).
“Tao Hua Yuan” (La Fuente de las Flores del Pescador) es otra obra representativa, cuya
temática es una sociedad sin estado ni jerarquía ubicada en un valle oculto, un paraíso
turístico. También destacan Xie Ling Yun, Yan Yan Zhi y Bao Zhao, que fueron “Los Tres
Grandes Maestros”.
La literatura de “La Dinastía Wei, la Dinastía Jin y las Dinastías Meridionales y
Septentrionales” influyeron sobresalientemente en las dinastías posteriores. Como cuándo
contemplar la naturaleza y cómo contemplarla, y las alegrías que aporta. Además, dio un paso
más adelante para insinuar que prefería la vida sencilla y más natural frente a la vida política
37 / 300
con complicaciones y burocracias.
La “Di Li Tu Zhi” (Di Li es geografía, Tu son dibujos y Zhi son escritos acompañados),
estuvo colaborando con la literatura y la pintura. Es decir, los libros de Geografía Ilustrada
dieron un paso al describir cuadros bellísimos de amplias dimensiones, acompañados con
escritos muy detallados, y de diferentes ambientes, desde los campos, hasta los paisajes
turísticos, desde la historia y las leyendas hasta las costumbres y culturas tradicionales, etc.
En realidad, desde el punto de vista de hoy día, son guías turísticas.
38 / 300
1.2.5 LA DINASTÍA SUI Y LA DINASTÍA TANG:
EL TURISMO DE DIVERSIDAD Y LOS GRANDES LOGROS TURÍSTICOS
La Dinastía Sui (581-618 d.C.) y la Dinastía Tang (618-907 d.C.) fueron las épocas de
mayor apogeo de la sociedad feudal china. Poseían un amplio territorio y la cultura llegó a
desarrollarse ampliamente en todas sus facetas, así como la economía, que prosperó en gran
medida. La influencia de la Dinastía Tang en el país fue muy importante. Hoy día, en el
extranjero, el pueblo chino todavía se llama a menudo “Tang Ren”, gracias a dicha dinastía
próspera y con gran importancia internacional, se unificó el país y hubo un periodo estable. El
turismo de esta época reflejó detalladamente como era la sociedad, fue una época de
diversidad, de logros y de libertad.
El transporte y los establecimientos turísticos
La capital residía en Chang an (que actualmente es la ciudad de Xi an), una ciudad del
interior de China. Desde allí se construyeron las redes de carreteras que se extendían
radialmente por todo el país. La segunda ciudad más importante como centro de transporte
fue Luo Yang, la ciudad prefectura de la provincia de Henan.
El transporte por el interior de China se hizo también por ríos y mares, más
concretamente por el Gran Canal de China conocido también como Gran Canal
Pekín-Hangzhou fue declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 2014. Es
el canal y río artificial más largo del mundo y el emblema del desarrollo de esta época y fue
de gran trascendencia e importancia a lo largo de las dinastías posteriores. Su creación fue la
base para facilitar la comunicación, la vida y el progreso turístico.
Durante esta época, el barco del dragón imperial del Emperador Yang de la Dinastía Sui,
llegó a tener 45 Chi (Chi es una unidad típica china, 3 Chi=1 metro) de altura, 200 Chi de
longitud, con cuatro plantas y poseía 120 habitaciones. Los barcos navegaban por los ríos y
canales, incluso instalaban huertas donde se cultivaban hortalizas, verduras y flores y se
inventó por Li Gao el hidropedal, que fue diseñado a medida para atravesar los canales y los
39 / 300
ríos y para corta distancia. Durante la Dinastía Tang, la tecnología de la construcción naval
estaba bastante avanzada, así como el conocimiento geográfico y astronómico y el calendario
lunar de China. Todo ello impulsó la industria de navegación que entró en una época de
mucha prosperidad.
Según Needham (1986), Jia Dan también escribió sobre los altos minaretes en el Golfo
Pérsico, que se confirmaron un siglo más tarde por Ali al-Masudi y al-Muqaddasi.
Principalmente, las dos rutas comerciales marítimas comunes en esta época eran:
A) Desde la costa del Mar de Bohai hacia Corea y otra desde la ciudad de Guangzhou a
través de Malaca hacia las Islas Nicobar, Sri Lanka y la India, las costas del este y
del norte del Mar Arábigo al Río Éufrates hasta Basora.
B) Un pequeño grupo de esta extensa segunda ruta comercial continuó más allá del
Golfo Pérsico navegando por el Mar Arábigo pasando de Amán, Yemen, el Estrecho
de Mandeb hasta los puertos del Este de África. La duración era de 90 días desde la
ciudad de Guangzhou hasta Bosora, y otros 48 días desde la ciudad de Basora hasta
Dar es Salaam en Tanzania.
Así era el transporte turístico general de esa época, con la “Ruta de la Seda Terrestre”, el
Gran Canal por el interior y conectando con la “Ruta de la Seda Marítima”, también conocido
como la “Ruta de la Cerámica”, formaba un conjunto tanto nacional como internacional sin
barreras ni fronteras.
Durante esta época, los hoteles estaban divididos en oficiales y privados. Un tipo de ellos
eran propiedad de los extranjeros, dado el volumen de negocio que generaba la “Ruta de la
Seda” y la “Ruta de la Seda Marítima”. Según la estadística del periodo del Emperador Xuan
Zong, había 1.639 hoteles. De todos estos 1.293 estaban en tierra firme, 260 en vías fluviales
y marítimas y 86 de ellos eran mixtos. Se planificó que por cada 15 kilómetros de distancia
hubiera ubicado un hotel y se implantó un sistema completo de administración específica y
servicios estandarizados para el sector hotelero oficial del país. Los hoteles durante este
sistema se llamaron Yi Guan.
40 / 300
Aparte de la red de “Yi Guan” que cubría absolutamente todo el país, aparecieron dos
formas diferentes complementarias, llamadas: “Guan” y “Di”. También eran dos tipos de
hoteles oficiales, pero con funciones especiales específicas enfocadas según la clientela y el
ambiente.
La Red “Guan” jugaba el papel del receptor internacional de los participantes en asuntos
exteriores que acogía a los ciudadanos extranjeros que venían a China. Los “Guan” fueron
instalados en las ciudades con más necesidades según el movimiento de los visitantes y los
enviados oficiales de los países extranjeros.
Al principio la red “Di” la componían hoteles y residencias de mejor calidad, ambiente y
seguridad para las estancias que realizaban los funcionarios chinos que procedían de
diferentes regiones y que venían de fuera de la capital a trabajar o a reuniones y eventos de
diferentes tipos a Chang an. Generalmente se ofrecían bajo la fórmula de alquiler y no corrían
los gastos por parte del Estado. El Emperador Tai Zong de la Dinastía Tang mandó construir
la Red de “Di”. Poco a poco, todas las regiones inauguraron estos establecimientos propios
con plena libertad y conservando su estilo de construcción y su autonomía en sus territorios
asignados “Di”. Desde ese momento surgieron los primeros periódicos de China, con todas
las noticias interesantes del estado, principalmente de la capital y sus distribuciones se
efectuaban en los hoteles “Di”.
Ese tipo de alojamiento del sector hotelero era muy apropiado durante ese periodo en
China, y lo ha sido a lo largo de la historia, así como en la actualidad. Un ejemplo lo
encontramos aún hoy día en Beijing, la capital actual de China, donde hay hoteles de cada
Provincia, de cada Región Autónoma, de cada Municipio directamente subordinado al
Gobierno Central y de cada Región Administrativa Especial, que han modificado el nombre
que tenía de “Di”, llamándose ahora “Ban Shi Chu”, que significa “Oficinas Representativas”,
pero que en realidad son hoteles apropiados para usos oficiales como lo fueron en sus
orígenes.
Las influencias de las Redes de Hoteles durante este periodo fueron muy profundas,
tanto en el territorio que poseía la Dinastía Tang, como en otros lugares y pueblos situados
cerca de sus fronteras. Se pueden encontrar muchas pruebas de la localización de los mismos,
de su arquitectura, de los paisajes colindantes, de los servicios que efectuaban con estilos
41 / 300
acordes al lugar geográfico y paisajístico, buscando la situación de los hoteles donde se
divisaba mejor el horizonte y las diferentes bellezas paisajísticas existentes alrededor del
mismo, situándolos en lugares estratégicos.
Además, durante la Dinastía Tang, en el “Da Tang Liu Dian” como la constitución de
aquella época, había “Ying Shan Ling”, que eran los decretos inmobiliarios de todos los tipos
de alojamientos oficiales, detallados en dimensión asignada, forma de construcción, gestión
comunicativa, etc., con el destino del bienestar colectivo de la sociedad y la planificación de
ciudad. Entre tantos decretos, había uno que era sobre el límite de altura, por la protección de
intimidad de los ciudadanos.
Las tradiciones turísticas y su presencia en la literatura
Viajar en primavera y en otoño era y es imprescindible en la vida de los ciudadanos
chinos. Las dos fiestas de estas dos estaciones son sumamente importantes para salir a
disfrutar y cambiar de modo de vida cotidiana y abandonar la monotonía diaria. En la
actualidad una de ellas es conocida por el nombre de “Qing Ming Jie”. La Fiesta de Qing
Ming es uno de los 24 puntos de división temporales del tiempo en China que cae del cuatro
al seis de abril según el calendario lunar de China. La otra es conocida como “Chong Yang
Jie”, la Fiesta de Chong Yang es el nueve de septiembre del calendario lunar. Sobre todo,
dichas fiestas tienen sus valores importantes de rituales y pleno respeto tradicional en la
cultura del pueblo chino.
El “Jie Feng Xi Chen”, es un homenaje y/o encuentro que se realiza después de haber
pasado bastante tiempo fuera de casa. A la vuelta se hace un homenaje además de una gran
comida o cena cuando llegan de nuevo de vuelta a la casa de sus familiares. También se
celebra cuando un viajero llega a su lugar de origen o a su destino final. Para aliviarle del
cansancio y de las penurias que le hayan surgido durante el viaje. El motivo principal de esta
celebración es la conmemoración del viaje. Este dispendio, aceptación generalizada a la
vuelta o a la llegada de nuevo se celebra dependiendo siempre de la situación y de los gustos.
En algunos niveles de la sociedad y dependiendo de las circunstancias, el homenaje es
42 / 300
necesario.
Al contrario del “Jie feng” (recibir a los viajeros), está el “Jian Xing”, que consiste en
despedir a los viajeros.
Durante la Dinastía Tang se organizaban actividades turísticas de ocio y deportivas de
gran dimensión durante los festivales, como la competición del caballo de polo, que era el
favorito de la alta sociedad, la competición del barco de Dragón, volar una cometa, subir a la
montaña, escapadas y excursiones.
Después de las fiestas turísticas que se han mencionado anteriormente, la feria más
importante y típica se celebraba en la capital Chang an y en la ciudad de Luoyang todos los
años durante el periodo de florecimiento de las peonías (flores representativas de China), que
están relacionadas con la riqueza, del poder y de la prosperidad. Los ciudadanos chinos
viajaban y viajan a Chang an espontáneamente para contemplar y disfrutar unos días de la
belleza, el aroma, y el colorido de las flores, las cuales inspiran grandes versos y cuadros a
poetas y pintores, así como a los ciudadanos. De hecho, existen grandes obras inspiradas en la
contemplación de las flores.
La cultura china alcanzó uno de los momentos cumbre de su historia, en gran parte
debido a que es precisamente en esta dinastía cuando la poesía clásica llega a un momento de
plena prosperidad. Está clara la importancia que tenía la poesía durante la Dinastía Tang.
Durante esta época el turismo surgió del esplendor de la poesía, creada por inspiración de
grandes poetas que plasmaron sus pensamientos, sentimientos, e ideas novedosas con el
enriquecimiento de la cultura, destacando el uso del vino y el aguardiente como medio
inmediato de profunda inspiración.
La palabra “Lǚ Yóu”, el término que en la actualidad significa “Turismo” apareció por
primera vez oficialmente con el poeta Shen Yue (441 d.C.-513 d.C.) en su poesía “Bei Zai
Xing” en la época de las Dinastías Meridionales y Septentrionales (220 d.C.-589 d.C.).
En la Dinastía Tang, la palabra “Turismo” frecuentemente aparecía en escritos
conservados como por ejemplo en el “Quan Tang Shi”, que es un “Conjunto de Poesía
Completa de la Dinastía Tang” donde se menciona veintidós veces. Se ha contabilizado que
hay seis poesías que llevan la palabra exacta “turismo” en sus títulos.
43 / 300
Los personajes más relevantes y su relación con el turismo
En este periodo se pueden mencionar una serie de personajes relacionados con el turismo
que se corresponden con emperadores, religiosos y escritores, especialmente poetas, entre
otros.
Dentro de los emperadores destaca el Emperador Yang. Durante la Dinastía Sui, fue muy
famoso por su pasión por el turismo. Durante 13 años seguidos de su gobierno, viajó a
diferentes puntos, cada cual más atractivo y fue dejando huellas de sus viajes por todo el país.
Para facilitar sus estancias, mandó especialmente construir palacios imperiales en las ciudades
que visitaba, como Taiyuan, la capital de la provincia de Shanxi; Jiang Du, hoy día la ciudad
de Yangzhou (provincia de Jiangsu); Kuaiji, hoy día la ciudad de Shaoxing, situada en la
provincia de Zhejiang. El más famoso y conocido en su reinado fue “Xi Yuan”, traducido al
castellano como el “Jardín del Oeste” o el “Jardín Occidental” situado en la ciudad de
Luoyang. Después de inaugurar el Gran Canal de China, el Emperador Yang viajó durante dos
meses, desde la capital hasta Jiangdu, en su Barco de Dragón de cuatro plantas de altura,
diseñado a medida y conteniendo palacios de diferentes usos. Además viajó dos veces hacia el
sur, aprovechó las oportunidades de pasar por sus fronteras para animar a sus soldados y
convivir con ellos en diferentes lugares.
También hay que señalar a Wu Zetian: la Emperadora o mejor dicho, la única
Emperadora a lo largo de la historia de China, la esposa del Emperador Gao Zong. Viajaron
principalmente a Tai Shan -el Monte Taishan-1 y Song Shan -el Monte Songshan para realizar
el gran homenaje de Feng Shan (Monumentos históricos de Dengfeng en el “centro del cielo y
la tierra”)-2, el conjunto de homenajes oficiales de los Emperadores que era muy importante
para su poder y para el país.
Otro Emperador de la Dinastía fue Tang Xuan Zong, que fue conocido por su afición al
1 Está situado en la provincia de Shandong, es una de las cinco montañas sagradas del Taoísmo de
China y fue declarado Patrimonio Mundial Natural y Cultural por el Comité de la UNESCO del
Patrimonio Mundial en el año 1987.
2 Está situada en la provincia de Henan, conocida como la “Montaña Central” de las cinco
montañas taoístas; los monumentos históricos de Deng Feng fueron declarados Patrimonio de la
Humanidad por la UNESCO en el año 2010.
44 / 300
turismo. Aparte de los homenajes de Feng Shan, sus deseos favoritos entre otros fueron el
disfrute y los baños en las aguas termales de Li Shan, el Monte Li, que habían sido
construidos por primera vez bajo el mandato del Emperador Qin Shi Huang. Cuando el
Emperador Xuan Zong heredó el trono, viajó todos los años a estos lugares para pasar los
otoños y mandó construir palacios específicos para el disfrute de los baños en las aguas
termales. Se dio el nombre de “Hua Qing Gong” a la agrupación de palacios. Hoy día se
considera un punto de máxima atracción turística de la ciudad de Xi an, después de El
Mausoleo del Qin Shi Huang y los Guerreros de Terracota de Xi an.
En cuanto a los religiosos, hay que señalar que durante la Dinastía Sui y la Dinastía Tang,
el Budismo se puso de moda, hubo viajeros muy importantes con grandes cargos diplomáticos,
políticos y con misiones religiosas específicas que venían de todos los lugares.
Otro religioso fue Xuan Zang que se considera el más influyente y adorable. Era un
personaje imprescindible desde todos los puntos de vista de la literatura, de la historia y de la
religión por sus conocimientos, y también desde el punto de vista del turismo de la época y en
la actualidad. En el año 629 d.C. viajó desde la ciudad de Chang an hacia la India. Pasó 17
años viajando, y recorrió aproximadamente 25.000 kilómetros de distancia. Se retiró a un
monasterio, dedicó sus energías a la traducción de textos budistas y fundó un importante
departamento de traducción en Xi’an, que albergaba estudiantes y colaboradores de toda Asia.
Completó el libro “Da Tang Xi Yu Ji” (“El Gran Tang, Registros y Memorias en las Regiones
Occidentales”), que se ha convertido en una de las fuentes principales para el estudio
medieval de Asia Central y la India. También ha sido traducido el libro titulado “La Memoria
de las Regiones Occidentales de la Gran Dinastía Tang” en español, que a su vez sirvió de
inspiración a varias obras, y sobre todo para la “Shen Mo Fantasía”3. Un ejemplo es la
novela “Viaje al Oeste”4 escrita por el escritor Wu Cheng durante la Dinastía Ming, unos
nueve siglos después de la muerte de Xuan Zang.
Tambien Jian Zhen fue un monje y médico durante la Dinastía Tang que nació en el año
3 Es un tipo de literatura de “Fantasía Ficción” que describe a los dioses, inmortales y los
monstruos de la mitología china. La frase “Shen Mo Xiao Shuo” significa literalmente “las
Novelas de la Shen Mo Fantasía”. Es popular e influyente en la literatura china.
4 O “Peregrinación al Oeste”, es una de las “Cuatro Obras Clásicas Grandiosas” de la literatura
china.
45 / 300
688 en la ciudad llamada hoy día Yangzhou, en la provincia de Jiangsu. Poseía grandes
conocimientos y recibió una invitación del Budismo y del Gobierno de Japón en el año 742.
Llegó a Japón con sus alumnos que habían sido preparados en diferentes especialidades de
todos los sectores de la vida, acompañado de muchos libros del Budismo, incluyendo
caligrafías de sus traducciones, libros de medicina, de arquitectura, de artes, de plantas, del
pensamiento lógico chino, etc., incluso llevó tres obras auténticas del calígrafo Wang Xi Zhi.5
Debido a las luchas políticas de la época al tomar el poder el gobierno japonés, el monje Jian
Zhen fue postergado. En el año 763 falleció. Es venerado en todos los acontecimientos de
Japón como uno de los grandes maestros del Budismo. Jian Zhen posee varios nombres
honoríficos, uno de ellos es “El Gran Maestro de Japón”. Los libros relativos de sus viajes
eran “Song Gao Seng Zhuan”, “Tang Da He Shang Dong Zheng Zhuan” y “Da Tang Zhuan
Jie Shi Seng Ming Ji Da He Shang Jian Zhen Zhuan”.
Por otra parte entre los escritores hay que señalar a Li Bai, que era un gran poeta y
viajero, conocido como “Shi Xian”, el “Poeta Inmortal” de la Edad de Oro de la Dinastía
Tang de China. En aquellos años la poesía, el vino y el turismo fueron la parte más importante
de su vida.
También el gran poeta Du Fu es sumamente conocido, pero el término más exacto para
nombrarle es el “viajero”, ya que toda su vida se la pasó viajando y los lugares que visitó se
pueden reconocer fácilmente a través de sus poemas.
Además de los excelentes poetas Li Bai y Du Fu, se resaltan tres más cuyos nombres son
también reconocidos como grandes poetas viajeros turísticos que dejaron constancia en sus
obras, como fueron: Meng Hao Ran, Wang Wei y Bai Ju Yi. Durante esta época hubo muchos
más poetas de grandes éxitos en diferentes temas y estilos. Estos se inspiraban en lugares y
paisajes de las fronteras, lugares estratégicos, donde vivían y luchaban los militares y los
soldados, protegiendo a los ciudadanos y al país. Escribieron muchos poemas muy
importantes y adorables bajo el fondo y los sentimientos de estos momentos épicos de la
historia de China. Los dos más sobresalientes fueron: Gao Shi y Cen Shen.
5 También existía mucha influencia en la forma de alimentarse dependiendo de los productos y la
dieta, teniendo bebidas alcohólicas procedentes del arroz, del mijo, de la sémola, etc. Las
influencias a lo largo de la historia son más fáciles de distinguir y más obvias, en la arquitectura,
la escultura, la caligrafía y la preservación de la salud.
46 / 300
Hoy día en China existen construcciones conmemorativas y puntos específicos como sus
residencias antiguas conservadas y los famosos jardines y museos, incluso lugares referentes
de los poemas conocidos de los citados poetas que están considerados como puntos de
atractivo turístico.
Las ciudades turísticas y los puntos más atractivos turísticamente
Durante este periodo, existían muchísimos extranjeros que viajaban y emigraban a China.
La mayoría de estos extranjeros vinieron a través de “la Ruta de la Seda”. Con los
comerciantes, venían muchos estudiantes, hijos de poderosos con poder adquisitivo y
familiares de políticos influyentes que vinieron al “Paraíso” -China-, a aprender y estudiar el
idioma, las bellas artes, las tecnologías más avanzadas, la cría y producción del gusano de
seda para la obtención de seda, el estudio de la artesanía, de la cerámica y la porcelana, etc.
Muchos de ellos emigraban a China por el clima y la rica y sana alimentación, por el sistema
de educación y el bienestar social, y sobre todo por el disfrute de la prosperidad de aquella
época.
En las ciudades internacionales como Chang an, Luoyang, Guangzhou y Yangzhou, el
gobierno respetó todas las religiones que poseían los que emigraban a dichas ciudades. Podían
hacerlo manteniendo sus costumbres y sus formas de vida. También se permitía que los
extranjeros compraran tierras e hicieran sus viviendas y construcciones según sus países y sus
formas de hacer arquitectura. Durante este periodo de la Dinastía Tang, generalmente China
era un “Paraíso Mundial” con casi todas las libertades. En la Figura 1 pueden observarse las
ciudades turísticas más importantes durante la Dinastía Tang.
47 / 300
Figura 1: Las ciudades turísticas de la Dinastía Tang
Fuente: Elaboración propia, según Baidu Map.
Chang an, Xi an en la actualidad (SIA) fue la ciudad más grande del mundo de aquella
época. Su nombre conocido en el exterior fue Khumdan, se consideraba la capital de las dos
dinastías Sui y Tang, y la ciudad donde radiaban las comunicaciones a todos los lugares
influyentes. También era el centro neurálgico y diplomático internacional. En base de “Da
Tang Liu Dian” tenía relaciones comerciales y diplomáticas con más de 300 países y regiones
del mundo. Su población era de más de un millón de habitantes y, de estos, el 2% eran
residentes extranjeros, con un 5% más de ciudadanos de etnias minoritarias. Durante este
tiempo apareció por primera vez el mapa turístico de Chang an, indicando los puntos
principales de la ciudad, tanto de la Dinastía Tang, como de los legados patrimoniales de las
dinastías anteriores.
La ciudad de Guangzhou (CAN), es la capital de la provincia de Guangdong 6 .
6 En esta época se llamaba Guang Fu (la pronunciación por los extranjeros era “Khanfu”). En
Guangzhou se celebra la “Feria de Importación y Exportación de China”, que tiene ya una
historia de más de cincuenta años. Es el evento de comercio internacional integral más antiguo,
48 / 300
Guangzhou en aquellos tiempos fue una ciudad muy destacada del sur de China y todavía es
sumamente importante. Durante la Dinastía Qin y la Dinastía Han, hubo grupos de barcos que
pasaban por el Mar Arábigo y el Océano Índico y llegaban hasta la ciudad de Guangzhou para
efectuar el intercambio en los negocios de la seda. La ciudad de Guangzhou era señalada
como el final de la “Ruta de la Seda Marítima”. Jugaban un papel muy importante las
comunicaciones fluviales y del mar de Guangzhou y desde esta ciudad los productos se
transportaban seguidamente hacia Luoyang y luego hacia la capital Chang an. Durante la
Edad de Oro de la Dinastía Tang, la gran mayoría de los barcos zarpaban desde el Puerto de
Guangzhou. La industria turística y el sector hotelero fueron imprescindibles y fundamentales,
tanto los hoteles oficiales como los privados.
La ciudad de Yangzhou (YTY) está situada en la provincia de Jiangsu. En realidad,
Yangzhou no se sitúa en la costa del Este de China, pero está muy cerca y bien conectada por
el Chang Jiang (Río Yangtsé). Concretamente, está en el punto de intersección del Río
Yangtsé y el Gran Canal de China. A través del Río Yangtsé se puede ir directamente hacia el
Mar del Este de China. Está en el territorio del norte de China comparado con el puerto de
Guangzhou, con buen acceso a la Península de Corea y las Islas de Japón. Yangzhou era la vía
principal de transporte y logística tanto nacional como internacionalmente, entre el sur y el
norte del país. Aparte aumentaron y evolucionaron las industrias clásicas de China, como la
agricultura de la cría y producción del gusano de seda para obtención de seda, el estudio de la
artesanía producida en grandes talleres; se elaboraban productos típicos de China de gran
calidad, gracias a la facilitad logística, los negocios de variedad materias diversas y de
dimensión amplia tanto nacionales como internacionales. Entonces, atraían abundantes
viajeros, sobre todo de negocios y los que viajaban a Yangzhou generaban unos ingresos
superiores por el nivel de vida local y la calidad de los servicios turísticos.
La ciudad de Guilin (KWL) de la Región Autónoma Zhuang de Guangxi, en el suroeste
de China, tiene un nombre que significa “Bosque de Osmanthus Fragrans”, debido a la gran
cantidad de árboles, especialmente los fragantes dulces ubicados en la ciudad. Aparte del
de mayor magnitud y mayor prestigio, así como también de mayor concurrencia de
comerciantes. Dada la importancia de este evento, es un lugar de atracción desde el punto de
vista turístico y muy importante para su industria.
49 / 300
aroma de la ciudad, y su situación en la orilla oeste del Li Jiang -el Río Li-, en una zona
montañosa cubierta de vegetación, creció con la particularidad de ser una belleza natural
topográfica destacando sus formaciones Karst7 cuyos impresionantes paisajes inspiraron a
muchos viajeros y dejaron proverbios, poesías, leyendas y obras literarias.
Las ciudades mencionadas anteriormente tuvieron mucha importancia para el turismo,
así como para los negocios. Y la maravillosa, sorprendente y única Gui Lin se consideraba
una ciudad de turismo auténtica y privilegiada escénicamente, que comenzaba a prosperar y
fue el lugar que cada día se iba haciendo más famoso durante la Dinastía Tang.
Respecto a los puntos turísticos más atractivos durante esta época, aparte de los palacios
y jardines imperiales, se pueden clasificar generalmente en tres tipos:
A) visita y disfrute de la naturaleza,
B) dedicados expresamente a las religiones,
C) templos ancestrales y mausoleos imperiales de renombre, que eran las actividades
más influyentes del turismo nacional.
La mayoría de los centros de mayor atracción turística referentes a la naturaleza, lo
constituían las montañas, los lagos y los ríos, que eran muy populares y con grandes cifras de
visitantes. Respecto a las montañas, Lu Shan -el Monte Lushan-8; Huang Shan -el Monte
Huangshan-9 y las montañas de Zhongnan eran las más destacadas y visitadas de la época. De
las relacionadas con el agua fueron los disfrutes de las aguas termales, las visitas al lago Dong
Ting, visitas a las torres y los pabellones famosos como Huang He Lou -la Torre de la Grulla
Amarilla-, Yue Yang Lou -la Torre Yue Yang-, Teng Wang Ge -el Pabellón del Príncipe Teng-.
De las arquitecturas religiosas que perduran en la actualidad, hay que tener en cuenta que
existían dos religiones. Una era el Budismo que venía de la India, y la otra fue el Taoísmo que
nació en China. Durante este periodo el Budismo estaba muy avanzado, poseía su arquitectura
religiosa cumplimentada con estructuras de estilo chino. Algunas fueron construidas durante
esta época y otras fueron ampliadas y reparadas llegando a su esplendor y a su fama durante
7 Karst de la China Meridional, declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 2007.
8 El Parque Nacional de Lushan situado en la provincia de Jiangxi y fue declarado Patrimonio de
la Humanidad por la UNESCO en el año 1996.
9 El Monte Huangshan situado en la provincia de Anhui, fue declarado Patrimonio Mundial
Natural y Cultural por el Comité de la UNESCO del Patrimonio Mundial en el año 2012.
50 / 300
la Dinastía Sui y la Dinastía Tang, como Fa Men Si -el Templo Famen-, situado en el distrito
Fufeng de la provincia de Shaanxi; Han Shan Si -el Templo Hanshan-, un templo y un
monasterio Budista situado en la ciudad de Suzhou, en Jiangsu; Da Yan Ta -la “Gran Pagoda
del Ganso Salvaje”- y Xiao Yan Ta -la “Pequeña Pagoda del Ganso Salvaje”- son las dos
pagodas significativas, más importantes de la ciudad de Xi an; Le Shan Da Fo -el “Gran Buda
de Leshan”-, situados en la parte sur de la provincia de Sichuan, y la escultura está frente
al Monte Emei10; Wu Tai Shan -el Monte Wutai-11 en la provincia de Shanxi.
Los templos ancestrales y los mausoleos imperiales eran puntos referentes y atractivos
para los turistas, dado el interés por transportarnos al tiempo y al espacio anterior,
llevándonos a la mejor época de la historia de China. Por ejemplo, Sima Qian Ci -el Templo
Ancestral de Sima Qian -del gran historiador en la ciudad de Han Cheng en la provincia de
Shaanxi; los Emperadores de la Dinastía Tang están enterrados en un grupo de 18 Mausoleos
Imperiales cerca de la ciudad de Xi an. Los más importantes son: Tang Zhao Ling, “El
Mausoleo Zhao” del Emperador de Tai Zong y Tang Qian Ling, “El Mausoleo Qian”. Durante
esta época, el turismo era muy activo, recibía los viajeros de diferentes categorías de
diferentes destinos con varios objetivos y la misma ideología: paz y amistad.
A los países vecinos del Este de Asia, principalmente a las islas de Japón y a la Península
de Corea generaba las influencias tangibles e intangibles a lo largo de la historia.
Concretamente los intercambios más destacados fueron: sobre el sistema político, la medicina
tradicional china, la música y la danza, la pintura, la caligrafía china, los diferentes juegos de
ajedrez de China, el estilo y diseño de la ropa, la arquitectura y la literatura. Podemos decir
que se puede saber hoy día claramente que Japón, poco a poco, creó su escritura, su caligrafía;
pero bastante proviene de las influencias de la China tradicional y del chino de aquella época.
Hoy día, todavía tiene muchas influencias de los idiomas de China. Hasta los detalles de la
vida sobre el estilo de la ropa y los cubiertos como los palillos, etc., fueron instaurados e
imitados parcialmente de China. Los japoneses vinieron a China a aprender y a estudiar, y
10 En 1996, la UNESCO incluyó a “El Gran Buda de Le Shan”, junto con el paisaje panorámico
que le rodea y al “Monte Emei” en la lista de los lugares más destacados; considerándolos
Patrimonio de la Humanidad.
11 Fue declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en el año 2009.
51 / 300
hubo dos personajes muy relevantes que fueron Abe no Nakamaro y Kibi no Makibi.
Durante la Dinastía Tang, construyeron residencias escolares específicas para los
estudiantes extranjeros, llegando a 8.000 el número de estudiantes. Entre estos estudiantes de
la Península Coreana que vinieron a China, durante su aprendizaje tuvieron grandes logros.
Uno de ellos fue la instalación del sistema de educación chino e incluso los materiales para su
aprendizaje, principalmente sobre el confucionismo. Adaptaron el calendario lunar y las
fiestas tradicionales de China, hoy día este país (Corea del Sur) celebra una fiesta de origen
chino reconocida por la UNESCO.
En aquel momento, los países del Sur de Asia y del Oeste de Asia realizaban muchos
intercambios comerciales y actividades de negocios con China. Visitantes de algunos países,
como el Imperio Persa y algunas zonas como Da Shi Guo (el nombre chino genérico del
mundo árabe), casi todos los años venían a China para rendir tributo y ofrecer obsequios,
principalmente caballos, leones, rinocerontes, ámbar, especias de ricos olores, para hacer
perfumes, etc., enviados por sus dignatarios. En el año 851, se publicó un libro redactado por
el autor árabe Abu Zuid Hassan con las experiencias y vivencias de unos comerciantes árabes
que viajaron a China. Su título es “Zhong Guo Yin Du Jian Wen Lu”, cuyo significado es “La
Memoria y Experiencias del Viaje al Imperio Chino y a la India”. Dicho libro se compone de
descripciones detalladas del sistema judicial, del sistema fiscal, del monetario, de la
educación, del sistema de pensiones, de la jubilación y del mantenimiento a la tercera edad,
del sistema de socorro y emergencia, etc. Fue y es el primer libro perfectamente conservado
sobre China escrito por extranjeros que venían a aprender, a estudiar, mientras comerciaban
con productos exóticos que enriquecieron a la sociedad china del momento.
Según Needham (1896), los países del resto de Asia y del Oriente de
Asia rendían homenajes a través de las actividades turísticas, y mantenían amistades
diplomáticas con China. La India adaptó “Shi Ji Wei Ji Shu Fa”, el importante cálculo decimal
durante los intercambios con China. Tecnológicamente, los chinos enseñaron “Zao Zhi Shu”
-la imprenta-, el invento de la imprenta a los países arábicos, que luego llegó a Europa. Sobre
la medicina tradicional china y la química mixta, denominado en chino “Lian Dan Shu”, la
alquimia fue rápidamente conocida por el mundo árabe y el continente europeo.
52 / 300
1.2.6 LA DINASTÍA SONG: EL TURISMO DEL PUEBLO Y
CIUDADES PRESTIGIOSAS
El transporte y las infraestructuras turísticas
Después de que fuera derrocada la Dinastía Tang por “An Shi Zhi Luan”, hubo un
periodo de luchas y guerras, concretamente desde el año 907 d.C. al año 960 d.C. Este
periodo se llamó “Wu Dai Shi Guo” -Cinco Dinastías Y Diez Reinos-. Durante la Dinastía
Song: Bei Song -Song del Norte- (960-1127 d.C.) y Nan Song -Song del Sur- (1127-1179
d.C), se reunificó parte del país, y el territorio cambió sus fronteras más hacia el sur, si
comparamos con las dinastías anteriores.
El transporte y la construcción de barcos y la navegación progresaron fuertemente.
Durante esta época, el gran desarrollo de la economía favoreció mucho al sector turístico. El
turismo era muy popular y hubo una clasificación de los diferentes tipos de turistas
distinguiéndolos en grupos.
Al ser un periodo cambiante según el territorio, estaba más enfocado hacia el sur de
China. Surgieron nuevas ciudades turísticas y los puntos y lugares más atractivos turísticos de
hoy día.
Durante la Dinastía Song, los astilleros oficiales de la construcción marítima
experimentaron un gran progreso beneficioso para los trabajadores, así como para la
evolución del sector turístico.
Como el territorio de la Dinastía Song poseía muchos recursos de agua, los puentes
fueron una parte importante de la arquitectura y la construcción. Aquí destacamos dos de los
más conocidos, que son: el Puente de Luo Yang y el Puente de Lu Gou o el Puente de Marco
Polo.
El Jiao Zi (vehículo), existió hace siglos y era usado por una pequeña cantidad de
personas muy específicas o concretas. El Jiao Zi comenzó a ser popular durante la Dinastía
Song. Es un tipo de vehículo típico de China hecho de madera y sin ruedas, es decir, eran las
personas las que jugaban el papel sustituto a las ruedas, se subían los soportes a los hombros
53 / 300
transportando y moviéndose conjuntamente. El You Bi Che era un tipo de coche de caballo
específico de uso para las mujeres en sus recreos y viajes. Estaban muy bien decorados y con
diseños femeninos, es decir, era un tipo de vehículo especializado del turismo femenino.
Gracias a la popularidad del turismo, el sector hotelero fue explotado con mucho éxito y
prosperidad. Sobre todo, prestaban mucha atención a la ubicación privilegiada y al nombre
poético, al ambiente privado y a la construcción y la decoración correspondientes a los temas
típicos, a los medios y las formas de propagandas y a todos los servicios relacionados, desde
sus orígenes de desplazamiento hasta la despedida.
Generalmente había cuatro formas de designar los establecimientos o de referirse a los
establecimientos hoteleros: “Guan”, “Yi”, “She”, “Dian”. Según las propiedades se podían
clasificar en tres tipos: los hoteles oficiales, los hoteles privados y los hoteles en los templos
budistas y taoístas.
Se puede notar la diversificación del sector hotelero claramente durante esta época.
Destacamos tres fenómenos del sector hotelero de la Dinastía Song.
El primero, el ofrecimiento de los entretenimientos en el mismo hotel. Es decir, sin salir
del hotel en los halls y salas para el público, había espectáculos, fiestas, conciertos y eventos.
También podían pedir lo que querían los clientes en las salas privadas específicas, sin
molestar a los demás.
Segundo, surgieron diferentes modos de entrada de inversiones y modos de gestión.
Existía propiedad total, propiedad parcial y contrato de gestión.
Tercero, funcionaban oficialmente y popularmente las alianzas y las asociaciones de
diferentes sectores, entre todos, el sector turístico era el más amplio. Las alianzas y las
asociaciones dictaron y escribieron reglas y límites para estandarizar las infraestructuras y
mantener la calidad de los servicios de calidad, con el motivo de desarrollo conjunto y
mejorando los beneficios con protección expresa al derecho de los clientes. Era la primera vez
en el mundo que surgieron las alianzas y las asociaciones en el sector turístico.
54 / 300
Las principales ciudades turísticas
Debido al cambio del territorio y las luchas y las guerras, durante la Dinastía Song
comenzaron a ser populares otras ciudades como destinos favorables para el turismo. Era una
época crucial de gran desarrollo turístico. Las cuatro ciudades principales eran: la ciudad de
Kaifeng, la ciudad de Luoyang, la ciudad de Hangzhou y la ciudad de Suzhou. En la figura 2
pueden observarse las principales ciudades turísticas durante la Dinastía Song.
Figura 2: Las ciudades turísticas de la Dinastía Song
Fuente: Elaboración propia, según Baidu Map.
La Ciudad de Kaifeng (KAF), en la actual provincia de Henan, literalmente significa
“abrir fronteras” y es una ciudad histórica desde hace siglos. Durante la Dinastía Song del
Norte fue nombrada como la capital, dada su localización estratégica, tanto desde el punto de
vista terrestre como del fluvial. Se convirtió en el centro político y económico durante este
periodo. Según Chandler y Fox (1974), el número de habitantes del año 1100 d. C. muestra
que Kaifeng era la ciudad más grande del mundo. Hoy día todavía se puede estudiar la
prosperidad del turismo a través de los poemas, los escritos, las canciones y las pinturas. Eran
55 / 300
conocidos como “Qing Ming Shang He Tu” -“El Festival Qing Ming Junto al Río”- del pintor
Zhang Ze Duan (1085 - 1145), con las imágenes de la ciudad de Kai Feng, a lo largo del río
durante el festival tradicional Qing Ming.
La ciudad de Luoyang (LYA) también pertenece a la actual provincia de Henan,
localizada en la llanura central de China, tiene gran prestigio e historia. Fue importante y muy
popular durante la Dinastía Sui y la Dinastía Tang, y era famosa por las peonías y por sus
bellos jardines. Y durante la Dinastía Song se exploraba más en el sector turístico.
La ciudad de Hangzhou (HGH) es la capital de la provincia de Zhejiang. El turismo de
esta ciudad se desarrollaba fuertemente durante la segunda etapa de la Dinastía Song. Según
Chandler y Fox (1974), del año 1200 a 1350, Hangzhou era la ciudad más grande del mundo
y hoy día sigue teniendo gran prosperidad turística. Hangzhou cuenta con innumerables
atractivos turísticos. Lo más famoso y representativo de esta ciudad es Xi Hu -el Lago del
Oeste- y el paisaje cultural del Lago del Oeste de Hangzhou que ha sido nombrado como
Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 2011. Hangzhou está considerada por la
Administración Nacional de Turismo de China y la Organización Mundial del Turismo como
una de las mejores ciudades turísticas de China y se considera una de las ciudades con el
máximo grado de felicidad y nivel de vida de China. En China hay una frase muy conocida
que dice: “Shang You Tian Tang, Xia You Su Hang”,que significa: En el cielo, lo más bonito
es el paraíso; y en la tierra, Suzhou y Hangzhou.
Hay una costumbre que describe Suzhou y Hangzhou juntamente con la abreviatura “Su
Hang”. La ciudad de Suzhou (SZV) está situada en la parte baja de Chang Jiang -el Río
Yangtsé-, a orilla de Tai Hu -el Lago Tai o el Lago Tai Hu-, en la provincia de Jiangsu. Es una
ciudad histórica y cultural y tiene su fama merecida en el mundo por sus impresionantes
jardines considerados Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, sus ríos y colinas
hermosas, sus museos y los bordados vivos de Suzhou. Debido a la histórica influencia y a la
posición contemporánea de Suzhou no sólo fue y es un centro industrial sino también cultural.
56 / 300
Los puntos turísticos
Durante la Dinastía Song se explotaban mucho los recursos naturales con construcciones
religiosas, artesanales, etc., bien combinados para realizar las actividades turísticas. Así,
aparecieron y favorecieron los lugares turísticos más atractivos de aquella época que perduran
hasta la actualidad.
Las esculturas rupestres de Dazu en la ciudad autónoma de Chongqing, fueron
declaradas Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1999; Lao Shan, el Monte Lao
situado en la provincia de Shandong, posee unos valles y gran cantidad de agua que riegan los
árboles y las plantas naturalmente con una producción ecológica de gran calidad.
Durante la Dinastía Song existió un estilo lírico en la literatura popular muy conocido y
exitoso llamado “Ci”. La Poesía Ci es un estilo lírico de poesía china creado en la Dinastía
Liang, que surgió como un género literario sofisticado a partir de las canciones populares. Se
desarrolló después de la etapa de la apertura y cosmopolitismo de la Dinastía Tang. Por otra
parte, sucedió un hecho transcendente a finales de la Dinastía Tang: la proliferación de
imprentas comerciales y la consecuente aparición de antecedentes del libro actual (cuatro
siglos y medio antes que en Europa). Este medio posibilita la difusión y la adquisición de las
obras y los textos. En el sistema educativo, los exámenes estaban basados en la poesía, la
historia, creando una gran capa social alfabetizada. Gracias al Ci, se conservan abundantes
datos turísticos de la Dinastía Song.
En esta etapa hubo multitud de poetas, como: Su Shi, Li Qingzhao, Li Yu, Ouyang Xiu,
Xin Qiji, Wang Anshi y Lu You. Por tanto, las residencias antiguas y los museos
conmemorativos de los poetas excelentes hoy día se consideran lugares turísticos atractivos. Y
algunos de los lugares que mencionan en sus obras, también lo son.
En China existen tres formas para clasificar y conocer la literatura y sus diferencias entre
las dinastías Tang, Song y Yuan, “Tang Shi, ·Song Ci,· Yuan Qu”. Es decir, Shi es la poesía de
la Dinastía Tang, Ci es de la Dinastía Song y Qu lo es de la Dinastía Yuan.
57 / 300
1.2.7 LA DINASTÍA YUAN: EL TURISMO A NIVEL INTERNACIONAL
En el año 1271 comenzó oficialmente la Dinastía Yuan y la corte se trasladó a Beijing
-Pekín-, que se convirtió en la nueva capital de China, condición que ha mantenido hasta la
actualidad. La Dinastía Yuan poseía grandes territorios a lo largo de la historia de China, sus
conquistas llegaban hasta Hungría en Europa, Siberia y el Suroeste de Asia. Durante el año
1309, llegó a poseer 1400 km2, un territorio de gran tamaño. Era la primera vez que el
gobierno estaba en manos de una etnia minoritaria china, en este caso la etnia mongola. Por lo
tanto, era una dinastía distinta con sus particularidades turísticas. Hoy día, el Sitio de Xanadú
situado al norte de la Gran Muralla de China, este sitio se extiende por una superficie de más
de 25.000 hectáreas y contiene los vestigios de la capital legendaria de Kublai Khan, planeada
en 1256 por Liu Bingzhdong, un consejero chino de este soberano mongol, fue declarado
Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en el año 2012.
Las principales infraestructuras turísticas
Si buscamos una palabra para resumir la Dinastía Yuan, se elegiría “conquistar”. La etnia
mongola es famosa por su conocimiento de caballería y su estrategia militar.
El transporte terrestre formaba redes eurásicas y entre Asia y Oriente Medio sin
precedentes, bajo control del poder de la Dinastía Yuan. Fue un gran paso para los
intercambios turísticos en la historia mundial.
El transporte por vías fluviales se desarrollaba más hacia el norte. Al pasar de la antigua
capital a la nueva capital, la ciudad de Beijing, situada más al norte si lo comparamos con las
capitales anteriores. En aquella época, los puertos del norte cercanos de la capital estaban en
vías de desarrollo, como por ejemplo el puerto de Tang Gu de la ciudad de Tianjin, situado en
el Mar Bohai o la Bahía de Bohai.
Durante la Dinastía Yuan las redes de Yi Zhan (como se ha mencionado anteriormente
son “redes hoteleras”) eran sumamente avanzadas y estratégicas. Por un lado, este país con un
58 / 300
territorio tan inmenso tenía un sistema estricto y completo de dirección y gestión del sector
hotelero. Y por otro lado, se comunicaba y nutría de las sociedades y las poblaciones de los
territorios de Asia, de Europa y de África. Es decir, desde el punto de vista de los transportes
internacionales marítimos, durante la Dinastía Yuan llegaron a los países africanos, como
Madagascar y Tanzania. La mayoría de los barcos en el Océano Índico y los del Sureste de
Asia era de China. Está registrado en los documentos chinos de transporte marítimo y en los
escritos de Marco Polo.
En definitiva, gracias al territorio tan inmenso, las redes terrestres y marítimas del
transporte y las del sector hotelero, durante la Dinastía Yuan se vivió la gran integración
mundial de la época.
Los grandes viajeros internacionales
La Dinastía Yuan poseía un territorio muy amplio. En el mismo convivían extranjeros y
variedad de etnias. Con esa facilidad e identidad, el turismo llegó a un alto nivel internacional,
con intercambios directos con Europa. Además de los viajeros nacionales de este periodo, los
viajeros más conocidos y de gran relevancia turística internacional fueron el mercader y
viajero Marco Polo, los religiosos Juan de Montecorvino y Odorico de Pordenone y el
explorador y viajero Ibn Battuta. Resaltamos de todos ellos el pionero e influyente personaje:
Marco Polo.
Marco Polo fue un mercader y viajero veneciano, célebre por sus viajes a Oriente y a
Asia narrados en “Los Viajes de Marco Polo”, relato que dio a conocer en la Europa
Medieval las tierras de Asia Central y China. El libro escrito por Marco Polo, a pesar de que
muchas de sus aseveraciones, en su época, se pusieron en duda, inspiró a muchos viajeros y
exploradores. El mismo Cristóbal Colón tenía una copia con anotaciones manuscritas suyas
en los márgenes, que todavía se conserva.
Existen varias ediciones del libro que escribió Marco Polo, tanto en Europa como en
China. Según los escritos de Marco Polo, mencionaba principalmente la capital y provincias
como Shanxi, Shaanxi, Hebei, Sichuan, Xizang (Tibet), Yunnan, Jiangxi, Jiangsu, Zhejiang.
59 / 300
Especialmente, escribió sobre la ciudad de Hangzhou, conocida como el “Paraíso”, por su
prosperidad.
Gracias a las contribuciones de los viajeros en el intercambio y divulgación en muchos
sectores, los inventos chinos como el papel, la brújula o la pólvora favorecían y facilitaban el
desarrollo de la navegación mundial; la imprenta, el ábaco, el té, la cerámica, la porcelana y la
seda elevaban la evolución social, el ambiente cultural, y mejoraban la calidad de vida.
60 / 300
1.2.8 LA DINASTÍA MING: EL DESARROLLO DE LAS DIFERENTES TEORÍAS
TURÍSTICAS Y SU CLASIFICACIÓN
Durante la Dinastía Ming (1368 d.C.-1644 d.C.), el gobierno volvió de nuevo a la etnia
mayoritaria Han, habiendo pasado unos años difíciles tanto el país como la sociedad. Los
gobernadores promovían los viajes diplomáticos y amistosos a nivel internacional, y las
familias con gran poder adquisitivo impulsaban la industria turística de la sociedad.
La evolución del sector hotelero y la presencia del mapamundi chino
Basada en las redes de transporte y las redes hoteleras de las dinastías anteriores, la
construcción y la decoración, sobre todo los servicios, progresaban durante la Dinastía Ming.
Debido a los negocios de las familias de elevado poder adquisitivo y la mentalidad
implantada del comercio en los ciudadanos, el sector hotelero privado ocupaba más
porcentaje de la cuota del mercado.
Durante esta dinastía, se podían encontrar hoteles con gran diversificación. Desde
palacios, en el centro de la ciudad, hasta alojamientos rurales de los campesinos. Aparte de los
servicios básicos como la lavandería, el guía turístico, el alquiler de vehículos, el envío y
recogida de paquetes y documentos, el depósito de equipajes, etc., los servicios específicos y
personalizados fueron integrados en el sector hotelero, principalmente la gestión del cheque,
la reclamación de rentas, la documentación jurídica, la guardia privada y médicos a domicilio.
El primer mapamundi en China “Kun Yu Wan Guo Quan Tu” fue realizado durante la
Dinastía Ming. La obra fue terminada en el año 1602 por el misionero italiano Matteo Ricci,
colaborador de Zhong Wen Tao bajo el mandato del Emperador. El mapamundi fue
confeccionado por ciudadanos chinos, y posteriormente fue obsequiado por Matteo Ricci al
Emperador Shen Zong, y las copias por Li Zhi Zao, están una en el Vaticano, una en Italia,
una en Francia y tres en Japón.
En dicho mapamundi, China está en el punto central, marcando los cinco continentes con
61 / 300
sus animales representativos. Según el programa documental “Guobao Dang’an” de “Kun Yu
Wan Guo Quan Tu”, por encima de España hay un párrafo explicativo, aclarando que las
relaciones oficiales diplomáticas entre China y Europa comenzaron entre el año 1342 y el año
1347. En la figura 3 se muestra la parte de España de la edición de 1608 conservada en el
Museo de Nanjing.
Figura 3: España en el mapamundi chino
Los grandes viajeros
En la primera etapa de la fundación del estado, Ying Tian, hoy día la ciudad de Nanjing,
fue la capital de la Dinastía Ming. Y el mismo año que terminó la Dinastía Yuan, en el año
1421, se trasladó la capital a la ciudad de Beijing. Durante la Dinastía Ming, la zona oeste
seguía bajo control del poder de la dinastía anterior. Por lo tanto, el primer Emperador Zhu
Yuan Zhang prestaba mucha atención en el área este y enviaba embajadores oficiales a los
países vecinos para las relaciones amistosas. Así, surgían unos viajes turísticos cruciales
internacionales. El personaje más sobresaliente es Zheng He y los viajeros más conocidos que
vinieron a China durante este periodo fueron Fray Juan González de Mendoza y Matteo Ricci.
Fuente: Kun Yu Wan Guo Quan Tu (1602).
62 / 300
Por un lado, China estaba teniendo buenas relaciones internacionales, y por otro lado, el
viajero y geógrafo Xu Xia Ke se estaba dedicando a sus investigaciones del territorio chino.
Zheng He, también conocido como Ma San Bao, fue un militar, marino, explorador y
viajero chino. Durante sus expediciones, que comenzaron en Nan Jing, Zheng He exploró
el sureste asiático, Indonesia, Ceilán, la India, el Golfo Pérsico, la Península Arábiga y el este
de África hasta el canal de Mozambique. El número de sus viajes varía dependiendo del
método de división, pero generalmente se considera que navegó y exploró siete veces “el
océano occidental”. Sus escuadras resultan impresionantes. Se puede ver la comparación de
los barcos de Cristóbal Colón y de Zheng He en el discurso “Understanding the Rise of
China” de Martin Jacques en TED Talks. A pesar de contribuir a demostrar la capacidad
organizativa y el poder tecnológico chino, no se produjeron anexiones territoriales debido a la
falta de tradición de colonialismo e imperialismo en China. En China hay museos, residencias,
jardines, etc., de Zheng He y dos barcos militares con su nombre. A partir del año 2005, el
Consejo de Estado asignó el día 11 de julio como el “Día de la Navegación” debido a la fecha
de salida del primer viaje de Zheng He. En países como Indonesia, Malasia, Tailandia y
Camboya existen templos para conmemorar al gran viajero Zheng He, que llevó la paz, la
amistad, los intercambios diplomáticos, comerciales y culturales y los desarrollos sociales y
turísticos.
“Esta Historia del gran reino de la China” del padre agustino Fray Juan González de
Mendoza (1545-1618) fue un auténtico “best-seller” en su época. Publicada por primera vez
en Roma, en 1585, en castellano, sería la quinta aparición de la obra, realizada en Madrid el
año siguiente, la que subsanaría las múltiples deficiencias de las precedentes y añadiría
también algunos capítulos al Libro III de la Segunda Parte. Antes de finalizar el siglo, las
ediciones en castellano superarían la decena y las traducciones a distintos idiomas (italiano,
francés, inglés, alemán, holandés, latín…) alcanzaron también cifras significativas. Dicho
libro de gran éxito en Europa es: Historia de las cosas más notables, ritos y costumbres del
gran Reino de la China, por el español Fray Juan González de Mendoza.
El nombre chino de Matteo Ricci es Li Ma Dou, que fue un misionero católico jesuita.
Su intensa labor en China supuso el mayor intercambio cultural entre Europa y China hasta
aquel momento. Gracias a Li Ma Dou, los conocimientos del astrolabio y de geometría, el
63 / 300
prisma triangular y la estatua de la virgen, etc. de Europa, entraron en China. Matteo Ricci
llegó a escribir con fluidez en chino firmando obras sobre religión. También participó junto al
matemático chino Xu Guang Qi en la primera traducción al chino de los Elementos de
Euclides.
En el mismo periodo de Matteo Ricci, el misionero católico español Diego de Pantoja,
en Chino Pang Di Wo, también fue conocido por sus contribuciones.
Xu Xia Ke nació en la ciudad de Jiangyin, en la provincia de Jiangsu en el año 1587.
Falleció en el año 1641 y durante su vida pasó más de 30 años viajando. La pasión de Xu Xia
Ke por descubrir los mundos desconocidos iba unida a su “espíritu libre”, su “amor y respeto
por la naturaleza” y su “comportamiento humano” típico del budismo y el taoísmo de China.
Su mayor trabajo fue documentar sus viajes y describir geográficamente todos los lugares a
los que llegaba. Su obra fue recopilada años después de su muerte bajo el nombre “Xu Xia Ke
You Ji” -“El Diario de Viajes de Xu Xia Ke”-, con más de 600.000 caracteres, que es el récord
de aquella época y su estilo literario y su prosa son hasta ahora altamente admirados.
Las teorías más avanzadas del turismo y los recursos turísticos importantes
Durante la Dinastía Ming, el turismo formaba parte de la vida cotidiana y las actividades
turísticas ocupaban un lugar importante de la cultura, la pintura, los diarios, los poemas y las
demás formas literarias.
Durante la Dinastía Ming, se construyeron principalmente los siguientes recursos
turísticos de gran importancia en la actualidad: La Ciudad Prohibida, la Ciudad Vieja de Ping
Yao el Templo del Cielo y las Tumbas Imperiales de la Dinastía Ming (declarados Patrimonio
de la Humanidad por la UNESCO en 1987, 1997, 1998 y 2000, véanse en la bibliografía:
UNESCO list 439, 812, 881 y 1004) y los Jardines Clásicos y los Templos Religiosos.
También durante esta dinastía se reparó La Gran Muralla, se explotaron y construyeron
caminos turísticos por las montañas más conocidas e importantes. Gracias al gran esfuerzo de
la segunda etapa de la Dinastía Ming, la ciudad de Beijing fue la ciudad más grande del
mundo del año 1450 a 1600 (Chandler, 1987; Chandler y Fox, 1974).
64 / 300
1.2.9 LA PRIMERA ETAPA DE LA DINASTÍA QING:
MODERACIÓN DEL TURISMO CHINO
La Dinastía Qing (1636-1840 d.C.) fue la última dinastía de China. Estaba dirigida por
Man Zu, la etnia minoritaria Man, en español Manchú. Se fundó en el año 1636 el Gran
Imperio Qing, después de derrocar a la Dinastía Ming durante el año 1644, se ocupó la capital
Beijing oficialmente y volvió a ser la ciudad más grande del mundo del año 1750 a 1825,
según Chandler (1987), Chandler y Fox (1974). La primera etapa de los primeros 200 años
seguía siendo una sociedad feudal, y a causa de la Guerra del Opio, en el año 1840, China se
convertía en sociedad semi-colonial y semi-feudal, lo que cambió totalmente el ambiente
tanto político como social y cultural, y terminó con la Antigua China. En el año 1987 los
palacios imperiales (La Ciudad Prohibida) de las dinastías Ming y Qing en Beijing y
Shenyang fueron declarados Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO.
La evolución del sector hotelero
Durante los años finales de la dinastía anterior, generalmente los Yi Zhan -redes
hoteleras- estuvieron en mal estado. El gobierno Qing hizo muchos esfuerzos para rehabilitar
y organizar las redes. Los más aceptados y populares eran los Hui Guan, un lugar de reunión
para las personas procedentes de la misma ciudad o región que estaban residiendo fuera de su
tierra, o profesionales del mismo sector para intercambiar opiniones, ideas, informaciones.
Por supuesto, ofrecían servicios de alojamiento, y siempre tenían buen ambiente. Se puede
decir que los Hui Guan eran hoteles de clientes específicos. Por ejemplo, durante el
Emperador Qian Long (1735 - 1795), Beijing tenía 180 Hui Guan. Hoy día este nombre sigue
en uso, funcionan como un club de diferentes sectores, siendo para miembros asociados y de
carácter privado. También hay hoteles que sobresalen por sus caracteres únicos y
privilegiados, que también se denominan Hui Guan.
65 / 300
Los grandes viajeros
Durante esta época los viajeros más destacados fueron los emperadores Kang Xi y Qian
Long, quienes también marcaron el turismo de la Antigua China.
El Emperador Kang Xi fue uno de los monarcas más importantes de la historia de China.
Su reinado de 61 años fue el más largo de la historia y asentó el poder de la nueva Dinastía
Qing. El reinado de Kang Xi fue un periodo de esplendor en el ámbito de la cultura china y
del turismo chino, gracias en gran medida a la intensa labor de mecenazgo artístico
desarrollada por el propio emperador y sus viajes experimentados por sí mismo todos los años.
El Emperador Kang Xi tenía plena confianza en que el Imperio Qing que él gobernaba era el
más poderoso del mundo. Le gustaba y aceptaba los conocimientos europeos. Mandó al
misionero español Domingo Fernández Navarrete a traer talentos e impulsar los intercambios
amistosos entre Europa y China.
Otro emperador viajero era Qian Long, el nieto del Emperador Kang Xi. Su etapa en el
poder estuvo caracterizada por la consolidación de las conquistas territoriales llevadas a cabo
por su abuelo y su padre, completando la época de esplendor de la dinastía marcada por estos
tres emperadores. Los viajes famosos fueron sus seis viajes hacia el sur, con aspectos de
entretenimientos, descanso y disfrute, casi lo mismo que hace el turismo actual.
También los personajes redactaban sus experiencias turísticas de sus viajes sobre el
mismo tema: el paisaje de la naturaleza. Pero, basado en el ambiente de la Dinastía Qing,
existía un fenómeno especial: los viajeros que iban al exilio. Debido al código penal de
exiliarles a lugares extremos de climas duros y ambientes austeros, había familias enteras de
exfuncionarios y estudiosos que pasaban mucho tiempo en el camino antes de llegar a sus
destinos lejanos y dejaron escritos sobre sus viajes, que supusieron legados escritos especiales
y diferentes del sector turístico.
66 / 300
Los recursos turísticos importantes y exposición permanente en España de
obras de arte oriental
Durante la Dinastía Qing se realizaron unas construcciones importantes que hoy día son
muy conocidas y consideradas como puntos de atractivo turístico. Principalmente son: los
Palacios Imperiales (Shenyang), los Mausoleos Imperiales de la Dinastía Qing, el Palacio de
Verano y la Residencia de Montaña y Templos Vecinos en Chengde y (declarados Patrimonio
de la Humanidad por la UNESCO en 1987, 2000, 1998 y 1994, véanse en la bibliografía:
UNESCO list 439, 1004, 880 y 703).
Yuan Ming Yuan -el Antiguo Palacio de Verano-, era un jardín imperial con palacios y
residencias. Desde el palacio se manejaban los asuntos del gobierno. Ocupaba
aproximadamente 3.500.000 m2 al oeste de Beijing, y al este del Palacio de Verano, conocido
por su extensa colección de jardines tanto orientales como occidentales, puntos paisajísticos,
arquitectura avanzada y otras obras de gran importancia a lo largo de la historia de China.
Fueron destruidos por los ejércitos británicos y franceses en el año 1860 durante la Segunda
Guerra del Opio. Según la UNESCO y China Daily USA más de 1.640.000 piezas de pintura,
escultura, objetos de arte, obras literarias, obras gráficas, obras de caligrafía, hallazgos
arqueológicos chinos, etc., están fuera de China, repartidos en 47 museos en el extranjero,
principalmente en el Museo Británico, que contiene más de 2.300 obras con gran valor y la
mayoría se conservan sin exponer al público. Los escritos chinos están en la Biblioteca
Nacional de Reino Unido, en las bibliotecas de universidades como Oxford y Cambridge, etc.
En Francia, en el Museo de Louvre, en el Palacio de Fontainebleau, en la Biblioteca Nacional
de Francia, en el Museo Guimet (Museo Nacional de Artes Asiáticas), en el Museo Cernuschi,
etc. En Estados Unidos, en el Museo Metropolitano de Arte de Nueva York, en el Museo de
Bellas Artes de Boston, etc. En Japón, en el Museo Nacional de Tokio, etc.
En España existe una exposición permanente de obras de arte oriental en el Museo
Oriental de Valladolid. En ella se pueden contemplar obras de arte, objetos de arte, piezas de
pintura, obras de caligrafía, etc. Lo que más llama la atención son las colecciones de obras
realizadas en distintos materiales pintados en su interior, incluyendo una serie de tabaqueras
rapé, “Neihua Biyanhu” en chino, con retratos de los emperadores de la Dinastía Qing.
67 / 300
1.3 EL TURISMO DURANTE LA ÉPOCA MODERNA DE CHINA
1.3.1 INTRODUCCIÓN
La Moderna China abarca desde el año 1840 hasta la fundación del país en 1949. Los
extranjeros suelen saber más de esta época de la historia de China que del resto de la historia
del país. Desde el punto de vista histórico, esta etapa comenzó a gestarse en el año 1757,
cuando el Emperador Qian Long mandó cerrar las puertas del país rotundamente. Solamente
dejó abierto el puerto de Guangzhou, para acoger las grandes importaciones y exportaciones y
así tener el menor contacto posible con el mundo exterior, y convertirse en una autarquía.
Desde que la Dinastía Qing accedió al poder del estado, siempre tuvo miedo y
preocupación de que su gobierno no pudiera ser firme por las influencias de la dinastía
anterior. No miraba al resto del mundo, ni quería saber lo que existía en el exterior. Prestaba
la mayoría de su atención a los conflictos entre las diferentes etnias existentes en el territorio
chino. Así, se eliminaban las relaciones entre los rebeldes de la Dinastía Ming y el mundo
exterior. Además, después de los años de comienzo y del gran esfuerzo de la Dinastía Qing,
llegaron años de prosperidad. El Emperador Qian Long pensó “que su país era el más
desarrollado del mundo”.
Desde el punto de vista internacional, en el año 1740 los holandeses cometieron una
terrible aniquilación de chinos en la Isla de Java, Indonesia. Durante el mismo periodo en
territorio chino, por ejemplo, en la ciudad de Macao hubo persecuciones y crímenes por
extranjeros, llegando a enturbiar la paz y la vida local; en los puertos de Su Zhou y Ning Bo,
los ingleses importaban abundantes productos de gran valor de China, como seda, té,
cerámicas, etc. Ello causó un enorme déficit comercial para su estado, y la mayoría de los
marineros siempre estaban armados y eran agresivos. Aunque quedó solamente el puerto de
Guangzhou abierto, había barcos comerciales de Holanda, Francia, Suecia, Dinamarca,
Portugal, España y Estados Unidos, pero el volumen inglés era mayoritario.
68 / 300
Durante este periodo comercial, en junio del año 1840, comenzó la Guerra del Opio
entre China y Reino Unido, considerada la Primera Guerra del Opio. Con ello comenzó la era
semi-colonial y semi-feudal de China.
En 1911, Sun Zhongshan (Sun Yat-sen) dirigió una revolución democrática burguesa que
derrocó la dominación de la Dinastía Qing, dando término a la monarquía, que había durado
más de dos mil años en China.
Bajo el impacto de la Revolución de Octubre de Rusia, en 1919 estalló el Movimiento
del 4 de Mayo, anti-imperialista y anti-feudal, que posibilitó la propagación del
marxismo-leninismo en China. En 1921, la representación de los grupos comunistas de
diversos lugares celebraron en Shanghai el Primer Congreso Nacional, con lo cual nació el
Partido Comunista de China. Principalmente, el Partido Comunista de China dirigió al pueblo
chino en la Guerra Revolucionaria Agraria de 1927 a 1937, la Guerra de Resistencia contra la
Agresión Japonesa de 1937 a 1945 y la Guerra de Liberación Nacional de 1945 a 1949, y en
este año se fundó el País de la República Popular China, tal y como se conoce en la
actualidad.
Durante estos periodos de cambios, complejidad e incertidumbre, el turismo no surgió
naturalmente de la sociedad, ni de los ciudadanos. No era tan relajado, tan agradable, y de
tanto disfrute, especialmente comparándolo con el turismo chino de épocas anteriores. Hubo
muchos viajeros extranjeros en China durante la colonización, pero en estos momentos,
debido a la invasión de extranjeros, el pueblo chino se desvió de lo que conocemos como
turismo y lo que debía de ser el turismo. Las actividades turísticas se desarrollaban por
necesidades, eran misiones con responsabilidades sociales y una forma de lucha sin armas. El
turismo de la moderna China, por un lado, durante las primeras décadas, tuvo grandes
desarrollos en el transporte turístico y el sector hotelero, surgiendo la primera agencia de
viajes y de planificación y explotación de varias zonas de atracciones turísticas, y por otro
lado, desde el punto de vista de los viajeros, visitantes y turistas, fue el turismo más anormal y
con más variedad tanto nacional como internacionalmente a lo largo de toda la historia de
China.
69 / 300
1.3.2 EL TRANSPORTE TURÍSTICO, LA EVOLUCIÓN DEL SECTOR
HOTELERO Y LA CREACIÓN DE LA PRIMERA AGENCIA DE VIAJES
Durante la segunda etapa de la Dinastía Qing, se evitaron las influencias del mundo
exterior. Mientras tanto, en el mundo occidental se estaba realizando una evolución industrial
logrando grandes desarrollos. Y según Chandler (1987), Chandler y Fox (1974), Londres
cogió el relevo de ser la ciudad más grande del mundo durante el año 1850. El acontecimiento
que marcó el comienzo del turismo moderno fue el 5 de Julio de 1841. Un inglés organizó un
viaje en tren para transportar a los turistas de la noble ciudad inglesa de Leicester hasta
Loughborough; con motivo de un congreso anti-alcohol. Esa persona fue Thomas Cook, que
está considerado como “el padre del turismo moderno”. Y casi al mismo tiempo Inglaterra
entró en China a través de la exploración de la Primera Guerra del Opio.
EL TRANSPORTE TURÍSTICO
En el año 1872 se fundó el “Mercantil de China” (ZHONGGUO LUNCHUAN
ZHAOSHANGJU), conectando y transportando a los turistas por sus vías fluviales y
marítimas. Respecto al ferrocarril, en el año 1876, el primer tren lo construyeron los ingleses
y empezó su uso, pero como no tenían el permiso del gobierno, no duró casi nada y terminó
su vida el año siguiente. En el año 1881, el tren de Tangshan a Xugezhuang, conocido por
“Tang-Xu” se puso en marcha, financiado por el Buró Mineral de Kai Luan de la ciudad de
Tangshan. Era la primera vez que se hacía y fue el comienzo de la construcción ferroviaria de
China. En el año 1911, hubo un aumento de 9100 km de vías en el país. Surgieron líneas de
trenes turísticos de Shanghai a Hangzhou para ver las mareas y las borrascas del Río
Qiantang.
En el año 1901, Shanghai puso en marcha por primera vez el uso de coches fabricados en
Europa. Más adelante, en el año 1911, también aparecieron coches y tranvías en las ciudades
principales. Por ejemplo, en la ciudad de Hangzhou se instalaron tres líneas de autobuses
70 / 300
turísticos hasta Xi Hu -el Lago del Oeste-, y cada año durante el periodo de contemplación de
“las mareas y las borrascas” del Río Qian Tang, había autobuses, que salían cada media hora,
para facilitar las excursiones de los ciudadanos y los turistas.
El transporte moderno más avanzado era el avión. En el año 1909, el ingeniero
aeronáutico Feng Ru, conocido por “Wright Oriental”, impulsó el uso de los aviones en China.
Las líneas servían principalmente para correos, hasta que se fundaron en Shanghai dos
empresas aeronáuticas dedicadas al transporte aéreo. En el año 1908, el gobierno chino y La
Curtiss-Wright Corporation crearon la primera compañía aérea, una joint venture denominada
China National Aviation Corporation (CNAC). En el año 1931, el gobierno chino y Deutsche
Lufthansa AG crearon la segunda empresa aeronáutica, también una joint venture,
denominada Eurasia Aviation Corporation (EAAC). Desde ese momento, comenzó una nueva
etapa para el turismo en China.
LA EVOLUCIÓN DEL SECTOR HOTELERO
Mientras se estaba desarrollando el transporte turístico, el sector hotelero también
evolucionaba de forma importante en el turismo chino. Al principio del Siglo XX, cada día
venían más turistas internacionales de Europa y América del Norte a las ciudades importantes
y a los lugares que habían sido colonizados por los extranjeros. Comenzaron a construir
hoteles nuevos, con nuevos modelos de gestión y dirección. Por otra parte, las ciudades chinas
poseían formas de consumo muy elevadas y con sus particularidades. Y sobre todo eran
abiertas a los cambios modernos y a la adaptación social. El capital extranjero y el capital
privado nacional enfocaron sus inversiones al sector hotelero, modernizándolo.
La Primera Etapa de Desarrollo: 1840 - el primer tercio del Siglo XX
Los más sobresalientes a tener en cuenta son: Beijing Hotel fundado el 1900; el Central
Hotel en el año 1850; Hui Zhong Hotel conocido desde el año 1903, hoy día es el Shanghai
Peace Hotel y desde el año 1928 el Peninsula Hotel Hong Kong. Dichos hoteles han
sobrevivido, a pesar de los cambios tan enormes acontecidos en China. Son tres de los más
71 / 300
pioneros, privilegiados y prestigiosos del país hasta la actualidad.
A partir de ese momento, el sector hotelero comenzó a llamar la atención, haciéndose
cada día más popular y llegando a su prosperidad más alta en los años 30 del siglo pasado
(Siglo XX).
El sector hotelero de la Moderna China presentaba las siguientes seis características:
a) Espacio amplio con decoración y porte señorial.
b) Variedad de estilos de diseño y arquitectura.
c) Integrados con todos los servicios y entretenimientos.
d) Nuevos modelos de entrada y modos de gestión.
e) Competitividad de localización y direcciones estratégicas.
f) Marketing y colaboración con asociaciones de los sectores más relacionados.
Aparte de los hoteles, también surgieron dos modelos más del sector hotelero:
a) Agencia de viajes + hoteles.
b) Apartamentos turísticos.
Cabe destacar que el primer hotel que se fundó y fue gestionado por españoles en China
fue el San Xing Hotel en Beijing.
La Segunda Etapa de Desarrollo: 1937 - 1945
Debido a la Segunda Guerra Mundial, los japoneses invadieron el territorio chino, por lo
que el sector hotelero entró en una época de involución y fracaso. Hubo casos extraordinarios
en los lugares colonizados y los ciudadanos chinos se refugiaron en estos lugares. Los hoteles
subieron sus precios siendo muy elevados y ganaron dinero por la guerra. A este fenómeno
anormal se le llama “la época del oro, del aislamiento del sector hotelero”.
La Tercera Etapa de Desarrollo: 15 de Agosto de 1945 - 1 de Octubre de 1949
Después de la Segunda Guerra Mundial, el sector hotelero se fue rehabilitando poco a
poco. Durante la Guerra Civil, los ciudadanos inmigraban hacia las ciudades grandes, dando
vida al sector hotelero, pero desafortunadamente no alcanzó el nivel de la primera etapa.
72 / 300
LA PRIMERA AGENCIA DE VIAJES
La agencia de viajes es un emblema del turismo moderno. Por la experiencia adquirida al
organizar el viaje en tren, Thomas Cook decidió cuatro años después, en Inglaterra en el año
1845, dedicarse a la organización de todo tipo de viajes; convirtiéndose así en la primera
agencia de viajes del mundo.
Al principio del Siglo XX, países como Estados Unidos, Reino Unido, Francia, etc.,
instalaron sus sucursales en las principales ciudades de China. Durante el año 1923, el famoso
banquero Chen Guang Fu, fundó la primera agencia de viajes con raíz china, conocida como
“China Travel Service”, con lo que poseía la primera licencia de la industria turística de la
Moderna China.
Antes de la Segunda Guerra Mundial, las sucursales y las oficinas llegaron a ser 45, en
todo el país. Desempeñaban principalmente las funciones de:
a) Reserva y venta de billetes de todos los tipos de vehículos existentes.
b) Se dedicaban al encargo de documentación internacional y formación del
conocimiento del país de destino para los turistas.
c) Imprimían y gestionaban los cheques turísticos.
d) Organizaban congresos, eventos, viajes de negocios y de las actividades turísticas.
e) Diseñaban las rutas turísticas, tanto nacionales como internacionales.
f) Descuentos específicos para los estudiantes.
g) Inauguraron hoteles y restaurantes turísticos.
h) Planificaban y explotaban las zonas de atracciones turísticas.
i) Crearon una asociación turística integrada, ventajosa para todos sus miembros.
Gracias a Chen Guang Fu, su agencia de viajes facilitó y favoreció a sus compatriotas
chinos en todos los aspectos turísticos y de gestión, sin ganancias para su propio negocio. Era
un honor con espíritu chino de servir y ayudar a la sociedad. Esa fue su responsabilidad. Así
se marcó la primera empresa del sector turístico de la moderna China. Desafortunadamente,
casi se arruinó durante la Segunda Guerra Mundial, y cerró definitivamente el año 1953, a los
30 años de su fundación.
73 / 300
1.3.3 LOS DIFERENTES MOTIVOS PARA HACER TURISMO
Durante esta época de China, debido a la situación de la sociedad, surgieron más tipos de
turistas viajando al mundo exterior. El pueblo chino tenía pasión por saber, conocer y
aprender de los demás después de tantos años encerrado y restringido. Había turistas,
diplomáticos, funcionarios, estudiantes, eruditos, mercaderes y exilados que viajaban por todo
el mundo.
La persona más contribuyente durante este periodo fue Lin Ze Xu (Lin Hse Tsu). Fue un
funcionario del gobierno, conocido por la “Combustión del opio en Humen”, en el año 1839.
El comienzo de esta lucha exactamente fue el día 3 de junio y terminó el día 25 de junio del
mismo año. La Sociedad de Naciones anunció que el día 3 de Junio se conmemora “El Día
Mundial Sin Fumar” (posteriormente se consideró el “Día Mundial Sin Tabaco” por la
Organización Mundial de la Salud) y el año 1987, las Naciones Unidas decidieron establecer
el día 26 de junio de cada año (el siguiente día que terminó la “Combustión del opio en
Humen”), como “El Día Internacional de la Lucha contra el Uso Indebido y el Tráfico Ilícito
de Drogas”. Aunque durante toda su vida hizo todos los esfuerzos para proteger a su país en
contra de la invasión extranjera, no era anti-occidental, porque tenía una mente abierta a los
conocimientos y a los desarrollos occidentales, tanto respecto a la cultura como a las ciencias
y la tecnología y el comercio. Inició los estudios para aprender en las áreas del conocimiento
más avanzadas e intensas. Lin Ze Xu está considerado por los historiadores de generaciones
posteriores como “la primera persona que abrió los ojos al mundo verdadero” de la Moderna
China.
LOS GRANDES VIAJEROS CHINOS
Wang Tao se dedicó a la traducción de libros y obras colaborando con los eruditos
extranjeros y los misioneros religiosos procedentes de occidente. Escribió libros muy
significativos de sus viajes como son: Man You Sui Lu, Fu Sang You Ji y Pu Fa Zhan Ji.
74 / 300
Pan De Ming fue un “trotamundos” de la bicicleta. En el año 1930 puso en marcha sus
viajes juntamente con un grupo de caminantes que iban desde Hangzhou a Guangzhou.
Durante el recorrido fueron sucediendo cansancio, agotamiento, enfermedades, hasta que se
quedó solo. Continuó a Haiphong en Vietnam, desde el sureste asiático, llegó al subcontinente,
a través de Oriente Medio, pasó al norte de Egipto, para cruzar el Mediterráneo y así llegar a
los Balcanes e Italia. Desde aquí atravesó Europa central, llegando al norte a los países
Escandinavos y desde aquí se fue a Inglaterra. Cruzó el Atlántico llegando a los Estados
Unidos en enero de 1934. Viajó por América Latina pasando a través del Océano Pacífico
hasta Oceanía, Nueva Zelanda, Australia, prosiguió hasta Asia; visitando Indonesia y
Tailandia. En el año 1937 regresó a la provincia de Yunnan. Sus viajes duraron siete años,
pasando por los cinco continentes, visitó más de 40 países para recoger información, y
obtener registros de inspección en tierra, con el consentimiento de casi 1200 organizaciones y
entrevistas y firmas de 29 jefes de estado, ministros, familias reales y estudiosos, lo cual le
hace único.
EL TURISMO POR MOTIVO DE ESTUDIOS
Un personaje importante que viajó al extranjero por motivo de sus estudios durante esta
época fue Rong Hong (Yung Wing). Desde este momento, comenzó esta forma nueva de viaje,
se llamó y se llama “Liu Xue” en chino. Fue el primer estudiante chino en graduarse en una
universidad de Estados Unidos, la Universidad de Yale en 1854, logrando el Título de
Doctorado en Derecho. Escribió el libro “My Life in China and America” en el año 1909.
Después de su regreso a China, estuvo impulsando las transacciones comerciales entre China
y Estados Unidos y llevó a los estudiantes procedentes de China a estudiar a los Estados
Unidos bajo la Misión Educativa China.
Las primeras personas registradas que viajaron por el sistema “Liu Xue” a Europa,
concretamente al Reino Unido, fueron He Qi (en el 1872) y Wu Ting Fang (en el 1874) por
cuenta propia. En el año 1877, el estado comenzó a enviar estudiantes con sus carreras
terminadas en China a países europeos como el Reino Unido y Francia, para profundizar en
sus conocimientos profesionales.
75 / 300
EL TURISMO CON MOTIVO DE LAS RELACIONES DIPLOMÁTICAS
Después de la Segunda Guerra del Opio, China recuperó paso a paso las relaciones
diplomáticas con los países occidentales. Los diplomáticos chinos volvieron a incorporarse al
escenario internacional.
El primer funcionario enviado a Europa fue Bin Chun (fue el único que aceptó ese
trabajo del gobierno), inicialmente por su pasión de saber del mundo exterior y por hacer
turismo. Salió el día 7 de Marzo de 1866, viajando por Francia, Reino Unido, Holanda,
Dinamarca, Suecia, Finlandia, Rusia, Alemania, Bélgica, etc. Los medios de comunicación
alemanes le llamaron “el Ángel Chino” y un periódico holandés publicó un poema de Bin
Chun después de haber visitado su programa sobre ingeniería hidráulica. Los periódicos
ingleses imprimieron fotografías de Bin Chun que había sido invitado por la Reina, y así
poder aumentar la venta de sus ejemplares. En cuanto volvió a China, editó y publicó el libro
“Cheng Cha Bi Ji” sobre sus experiencias turísticas.
En el año 1876, el consejero acompañante del diplomático enviado al Reino Unido por
China fue Li Shu Chang. Después ejerció el mismo puesto en diferentes países europeos,
como Alemania, Francia o España. Redactó muchos diarios de viajes y experiencias turísticas,
y fue la primera persona china registrada que describió las corridas de toros de España.
EL TURISMO POR MOTIVOS INDUSTRIALES Y COMERCIALES
Durante este periodo, la industria y el comercio eran bastante importantes. Comenzaron
a desarrollarse ampliamente y a tener más contactos internacionales. Surgió el turismo de
visitas e intercambios de negocios. Li Gui fue uno de los más destacados. En el año 1876, se
celebró el centenario de la Declaración de Independencia de los Estados Unidos en Filadelfia.
Li Gui fue a visitar las exposiciones como representante del sector industrial y comercial de
China, llegó a San Francisco en barco desde Shanghai y luego a Filadelfia. Posteriormente
viajó a las ciudades americanas de Washington y Nueva York. Desde Estados Unidos, viajó al
Reino Unido, Francia, etc. Después, cuando regresó a China, aparte de su trabajo, escribió
76 / 300
específicamente el libro de sus viajes “Huan You Di Qiu Xin Lu”. Contiene un recorrido de
más de 80.000 Li (40.000 Km).
EL TURISMO POR MOTIVOS POLÍTICOS
Los viajeros exiliados más famosos e importantes de la historia del turismo de China son:
Kang Youwei, Liang Qichao y Sun Zhongshan.
Kang Youwei fue un erudito chino, una figura clave en el desarrollo intelectual de la
moderna China. Destacó especialmente como pensador político y reformador de la Dinastía
Qing. Lideró movimientos para establecer una monarquía constitucional y era un nacionalista
chino ardiente e internacionalista. Puso fin a las reformas y dio orden de ejecutar a Kang
Youwei, por mandato de Ci Xi, la emperatriz conservadora viuda del Emperador Xian Feng.
Kang Youwei huyó desde la ciudad de Tianjin hasta Hong Kong y viajó a Japón, Estados
Unidos y a Europa. Durante los años 1898 y 1913, estuvo viajando por más de 30 países del
mundo. Se entrevistó con los líderes de diferentes estados. Compró una isla situada al sureste
de Estocolmo en el año 1904 y construyó el edificio “Bei Hai Cao Tang” de estilo chino en la
misma. Ahora la isla ha pasado a manos del gobierno de Suecia, pero la llaman
frecuentemente “la Isla de Kang Youwei”.
Liang Qichao fue un pensador, político e historiador que defendió la “Revolución de Wu
Xu” (en el año 1898) con Kang Youwei. Se exilió en Japón y viajó extensamente por Europa,
América del Norte y Australia. Escribió el libro “Xin Da Lu You Ji” de sus viajes.
Sun Zhongshan (Sun Yat-sen), fue un político que es considerado como “el Padre de la
China Moderna”. Viajó al extranjero con el fin de organizar a los ciudadanos expatriados.
Estuvo en países como Japón, Estados Unidos, Canadá, Reino Unido, Francia, Bélgica,
Singapur, etc., desde el año 1895 hasta el año 1911. Pero como un político profesional no dejó
ningún escrito sobre las experiencias de sus viajes.
77 / 300
1.3.4 EL DESARROLLO DE LOS RECURSOS TURÍSTICOS
Aunque esta época fue muy cambiante, a lo largo de la historia china, desde el punto de
vista de los recursos turísticos, es muy rica, tanto por los lugares históricos que marcan los
acontecimientos más importantes, como por las construcciones de diferentes estilos
arquitectónicos e ideológicos. Entre todos, destacamos los tres más sobresalientes que
comenzaron a desarrollarse en este periodo.
Lu Shan -el Monte Lu- situado al sur de la ciudad de Jiujiang, en la provincia de Jiangxi.
Es famoso por sus numerosas riquezas naturales y ha sido declarado por la UNESCO como
Patrimonio de la Humanidad. A partir del año 1895 los rusos comenzaron a construir chalets,
viviendas y mansiones. Solamente los turistas extranjeros cada año poseían más de 2000
“hábitat” para el veraneo. Se convirtió en una zona de atracción turística, hasta hoy día.
Qingdao es una ciudad portuaria de la provincia de Shandong, en la Península de Jiao
Zhou. En esta ciudad se realizaron parte de las competiciones náuticas de los Juegos
Olímpicos de Beijing en 2008. Entre 1898 y 1914, fue la capital de la concesión colonial
alemana de Jiao Zhou (Kiautschou) y hoy día es una ciudad con imágenes compaginadas de
estilo occidental y oriental. Tenía el puente colgante más largo del mundo, el Túnel de Bahía
de Jiao Zhou.
Beidaihe es una zona costera de la Bahía de Bohai, de la ciudad de Qinhuangdao, la
ciudad donde empieza la Gran Muralla China, en la provincia de Hebei, aproximadamente a
300 km de Beijing, una de las más cercanas a la capital. Comenzó a planificarse, explotarse y
ser popular desde épocas remotas, gracias a sus largas playas y su clima privilegiado. Era y es
la zona de residencia de verano y turística de los altos líderes del país y de algunos
internacionales.
78 / 300
1.4 CONCLUSIONES
Después del análisis realizado del turismo en China, se han resaltado los periodos con
mayor interés para dar a conocer su evolución, así como los lugares destacables y las
actividades que puedan motivar a la comunidad internacional para su conocimiento.
Destacamos su particularidad paisajística, el gran estado de conservación de las ciudades
más interesantes y atractivas juntamente con la exótica y desconocida cultura. Haciendo
verdaderamente atractiva la aventura del conocimiento humano de esta parte del mundo al
tener la particularidad de haber sido un lugar cerrado a las visitas. Ahora contamos con un
periodo de apertura, relaciones e intercambios que nos hacen más fácil poder visitarla,
estudiarla y comprenderla. China vive acercándose a los otros continentes apresuradamente.
Dándose a conocer, abriéndose en definitiva.
Este primer capítulo es el paso inicial y un punto de partida para los capítulos siguientes,
tratando de establecer desde la raíz los análisis y estudios de la evolución, el desarrollo y la
situación actual de China, con la finalidad última de conocer las posibilidades de
implantación del sector turístico de China en España. Además, un país como China que posee
una historia tan larga, hoy día está recuperando la ideología confucionista. Se está
investigando desde varias perspectivas, heredando las virtudes tradicionales. Desde la idea del
placer de descanso y la contemplación de los paisajes, relajantes física, mental y
espiritualmente, cambiando las actividades cotidianas, y llevándolas en definitiva al goce
pacífico del cuerpo y de la mente. Renovando las estrategias comerciales y modernizando las
formas de vida con su riqueza histórica y turística. En definitiva:
- Podemos percibir su originalidad en las ciudades turísticas por excelencia.
- Sentir el pulso de su historia antigua y reciente.
- Conocer el turismo antiguo y su inserción en el moderno.
- Especialmente el turismo en China es una síntesis de todo.
CAPÍTULO 2:
EVOLUCIÓN E INTERNACIONALIZACIÓN DEL SECTOR
TURÍSTICO CONTEMPORÁNEO DE CHINA
80 / 300
2.1 INTRODUCCIÓN
El turismo en el sentido actual comenzó a crecer rápidamente después de la Segunda
Guerra Mundial como una industria importante. Se encontró en un ambiente sin agresividad,
con mucha armonía en la competencia económica mundial. Y con la buena atención para
crear un puente de amistad, relacionando a los países del mundo, dando a conocer las
características propias de los territorios, para intercambiar las diferentes culturas, para facilitar
la comprensión entre civilizaciones, y por supuesto para crear un ambiente (una coyuntura)
más beneficioso para el desarrollo conjunto mundial durante la paz.
El Turismo Contemporáneo de China se puede clasificar en cuatro etapas según sus
procesos y sus formas bastantes particulares desde la fundación del país. Así se entiende
mejor la evolución del sector turístico, los puntos relevantes según el estilo chino, la situación
y el estado actual del turismo chino; sobre todo el ambiente y el progreso como uno de los
principales destinos del mundo durante los últimos años. China se ha convertido en un país
emergente de turismo emisor internacional, tanto en el número de turistas, como en el número
de las inversiones y colaboraciones entre los grupos hoteleros de Occidente y de China; así se
contempla desde el punto de vista de España. Se dan unas ideas más de fondo desde la raíz
tanto desde el punto de vista de la complejidad como de la oportunidad para instalarse,
haciendo referencia especialmente a la época de internacionalización, expansión y aceleración
del Turismo Contemporáneo de China. Es decir, a partir del año 2009 hasta la actualidad, en
relación con el turismo, el gigante asiático hoy día se considera el país emergente más
importante del mundo.
A continuación, se analiza y se investiga cada etapa del Turismo Contemporáneo de
China según las principales fuentes de información: los Yearbook of China Tourism Statistics
y sus suplementos publicados durante estos años por China National Tourism Administration
(CNTA) y su web oficial, las plataformas del Instituto Nacional de Estadística de China y
China Tourism Academy, el libro “50 Years of China’s Tourism” de He (1999), el artículo “A
review of the 60 years tourism evolution since the founding of the People's Republic of
China” de Li (2009), la OMT, así como diversos medios de información tanto científicos
(China Tourism News) como específicos y emergentes del sector turístico (como las agencias
receptoras y emisoras online).
81 / 300
2.2 LA ETAPA DE LA PREPARACIÓN DEL SECTOR TURÍSTICO DE CHINA
La etapa de la preparación del sector turístico de China (1949-1977), comienza el
primero de octubre de 1949, cuando se fundó la República Popular China, con Mao Zedong
como presidente y Zhou Enlai como primer ministro. Se llamó “Xin Zhong Guo”, “La Nueva
China” por el pueblo chino, para distinguirlo de la antigua época, de los años pasados de
guerras, miserias y sufrimientos.
Era un territorio destruido debido a la Segunda Guerra Mundial. El gobierno chino no
admitió ninguna compensación de los países derrotados que perdieron la Segunda Guerra
Mundial. Es decir, China no recibió ninguna ayuda de ninguna clase de esos países ante la
situación de aquel momento tan difícil. Por lo tanto, sobrevivir, no pasar hambre, salir de la
pobreza y vivir bien, eran las bases primordiales marcadas en su pensamiento y las
motivaciones principales para dar pasos firmes y salir adelante en el futuro. Gracias a los
miles de años de tradición y virtud trabajando con esfuerzo, el pueblo chino estuvo haciendo
grandes sacrificios para salvar, recuperar, rehabilitar, construir y prosperar después de más de
un siglo de guerras catastróficas.
La evolución del turismo de China ha tenido el mismo ritmo que la del país. Según
Salvador (2012), de acuerdo con la estrategia de transición llevada a cabo por China en su
proceso de reformas económicas, la apertura a la inversión extranjera se ha desarrollado de
manera gradual y experimental. Es decir, el turismo de China tenía mucho retraso al principio
de la fundación del estado, luego comenzó desde la “nada” hasta la actualidad como una etapa
con alto nivel de internacionalización y expansión a escala mundial y uno de los destinos
favorables del turismo e inversión hotelera a nivel internacional.
Después de la fundación del país, el gobierno chino comenzó a establecer los sistemas
del estado. La economía nacional empezó a recuperarse y fue teniendo sus primeros
desarrollos. En todos los sectores tanto los primarios, secundarios, como la mayoría del
terciario, estaban poniéndose en orden y teniendo éxitos poco a poco. Por lo tanto, la
solidaridad del país, la recuperación de las relaciones internacionales, la evolución de la
economía, la seguridad del ambiente social, la riqueza de los recursos turísticos, etc.,
82 / 300
favorecían la rehabilitación del país y del turismo.
Durante este periodo, el turismo todavía no fue un sector en sí mismo, es decir, fue un
factor de la necesidad de los asuntos exteriores. También, hubo un grupo de viajeros
especiales que se deben tener en cuenta. Eran los chinos que residían en el extranjero y los
chinos de ultramar (los ciudadanos chinos residentes en el exterior y los parientes de
ciudadanos chinos residentes en el exterior que no pertenecían a la comunidad china, pero
tenían relaciones parentales como chinos oriundos). Los chinos de ultramar eran tanto los
ciudadanos residentes en el extranjero, como los chinos que adquirieron nacionalidad de otros
países y los nacidos en el exterior de origen chino. Este tipo de viajeros fueron uno de los
primeros que desearon venir a China, ya que habían tenido muchos años de separación con
sus familias y amigos y sentían amor a su patria. Entre ellos, además, los compatriotas de
Hong Kong y Macao regresaban a la China continental de viaje, para visitar y conocer el
nuevo país, China.
83 / 300
2.2.1 LOS PRIMEROS PASOS FUNDAMENTALES DE LA EVOLUCIÓN
TURÍSTICA DE LA NUEVA CHINA
En noviembre del mismo año de la fundación de la República Popular China, se fundó
“Xiamen Hua Qiao Fu Wu She” en la ciudad de Xiamen. Fue la agencia de viajes que ofreció
principalmente todos los servicios relacionados para los chinos que residían en el extranjero y
los chinos de ultramar. Más ciudades de las provincias costeras del sureste de China, como
Guangdong, Fujian, etc., establecieron agencias con la misma función. Más adelante, se
unificaron todas las agencias de este tipo, formaron una red nacional a lo largo de su
evolución y se llamaron definitivamente como hoy día se conoce, el “Zhong Guo Lü Xing
She”, “China Travel Service (CTS)”, teniendo la central en la capital, Beijing.
Bajo el mandato del Primer Ministro Zhou Enlai, el 15 de abril del año 1954, se
estableció “Zhong Guo Guo Ji Lü Xing She”, “China International Travel Service Head office
(CITS). Se inscribió el 13 de marzo de 2008 como “China International Travel Service
Limited, Head Office (CITS)”, con el fin de satisfacer las necesidades de la situación del
Ministerio de Asuntos Exteriores, facilitar y favorecer los procesos y la documentación de los
viajes y movimientos internacionales. Desde la sede central en la capital, comenzó a gestionar
y organizar los asuntos relativos al turismo internacional. Así, marcó el primer paso
institucional de la evolución internacional del turismo de la China contemporánea.
En el año 1956 firmó acuerdos con la Unión Soviética, algunos países del este de Europa,
con Francia, etc., jugando el papel de receptor turístico de los turistas de dichos países que
viajaban por cuenta propia.
El 9 de enero del año 1958, el Consejo de Estado publicó la convocatoria para
desarrollar el trabajo y recibir y acoger a los turistas internacionales, fortaleciendo la labor de
las agencias de viajes a nivel internacional. Pidió a los departamentos e instituciones
relacionados del estado que apoyaran los trabajos que realizaban desde el CITS, y el CITS
debía tomar medidas activas para aumentar el flujo y la atracción de los turistas extranjeros
hacia China, con el objetivo de aumentar y acumular las reservas de divisas extranjeras. Al
final del mismo año, recibió el doble de turistas que el año anterior, y las sucursales de CITS
84 / 300
aumentaron de 12 a 35, formando una red de agencias de viajes por las principales ciudades
de China. Esta convocatoria incentivó el turismo de China durante aquella época al recibir a
los turistas que viajaban por cuenta propia, y logró el gran cambio para el CITS que se fue
haciendo una institución receptiva del estado. Desde entonces, impulsó y promovió el turismo
haciéndolo más activo e importante, dando un paso más. Se consideró una parte del sector
terciario haciéndose cada vez más sólido.
85 / 300
2.2.2 FORTALECIMIENTO DE LA DIRECCIÓN Y GESTIÓN UNIFICADA Y
MEDIDAS PARA EL DESARROLLO DEL TURISMO
Al principio de la década de los 60, surgieron nuevos progresos en el escenario
internacional, especialmente a partir del año 1964. Gracias a la visita diplomática del Primer
Ministro Zhou Enlai a 14 países de tres continentes, Asia, África y Europa, entre ellos,
Francia y China, con la fecha inicial del 27 de enero del año 1964, establecieron oficialmente
relaciones diplomáticas. El año 2014 se celebró “el 50 Aniversario” del establecimiento de
relaciones entre China y Francia y ambos gobiernos pusieron en marcha acuerdos turísticos
significativos, sobre todo la facilidad del procedimiento para la obtención de visados.
Para lograr el objetivo de fortalecer la dirección y gestión unificada y progresar más en
las actividades turísticas, el 17 de marzo del año 1964, la Comisión Central del Estado,
aprobó y decidió crear la administración específica del sector turístico que hoy día es la
Administración Nacional de Turismo de China (CNTA). Está directamente regulada por el
Consejo de Estado y responsable de desarrollar, promover y regular la industria del turismo
de China. Por lo tanto, también está encargada de las actividades de los turistas extranjeros,
juega el papel de dirección tanto de las sucursales regionales representativas de los CITS,
como de las instituciones directas de servicios turísticos, teniendo la misión de dar publicidad,
divulgación y de las relaciones exteriores turísticas.
Además, marcó las orientaciones principales del desarrollo turístico: al dar a conocer los
logros de la etapa inicial a partir de la fundación de la República Popular China, ampliar la
influencia política en el exterior, acrecentar el entendimiento mutuo y la amistad entre los
pueblos del mundo y el pueblo chino y aumentar la acumulación de reservas de divisas.
La fundación de la Administración Nacional de Turismo de China (CNTA) y las
orientaciones cruciales para el desarrollo del turismo marcaron un paso firme y un camino
adecuado del sector turístico de China.
86 / 300
2.2.3 ELIMINACIÓN DE LAS INTERFERENCIAS Y MIRADA HACIA ADELANTE
A partir del año 1966 comenzó la “Gran Revolución Cultural Proletaria”, o “Gran
Revolución Cultural” o simplemente la “Revolución Cultural” de China. Tanto el país como
la sociedad y los ciudadanos sufrieron estos 10 años muchos reveses y pérdidas muy graves.
Por lo tanto, la destrucción y la incertidumbre en el creciente turismo eran inevitables.
La “Banda de los cuatro” negó rotundamente la identidad del turismo, e incluso mandó
cerrar unas reliquias culturales y puntos de atracciones turísticas. Por lo tanto, no tenían más
remedio que cerrar y revocar una gran parte de las 46 sucursales de CITS y las instituciones
turísticas. El turismo llegó a pasar por un momento sumamente difícil. Durante el año 1966,
solamente recibió 303 turistas, comparando con el año anterior cuando se recibieron más de
10.000, y la mayoría de ellos fueron grupos de visitas organizadas.
Al entrar en la década de los 70, el Primer Ministro Zhou Enlai mencionaba varias veces
la situación del turismo de aquel entonces, aclaraba las orientaciones, las misiones y las
instalaciones institucionales del sector. En el año 1971, logró que el Presidente Mao Zedong
permitiera el aumento de turistas extranjeros y el Primer Ministro recibió él mismo a los
turistas internacionales como amigos invitados para recuperar lo más posible las actividades
turísticas de China. El resultado fue que el año 1971 China recibió un total de 1.599 turistas
internacionales, con un ascenso del 253,7% comparado con el año anterior. También las
visitas a las familias y a los amigos de los chinos que residen en el extranjero, los chinos de
ultramar, y los compatriotas de Hong Kong y de Macao, tuvieron un aumento significativo.
Solamente a la provincia de Guangdong llegaron 10.000.
El 25 de octubre del año 1971, la restauración del asiento legítimo de la República
Popular de China en las Naciones Unidas, reforzaba la influencia internacional, volvió a dar
valor al turismo y a sus relaciones con otros países. Poco a poco se fueron reabriendo las
instituciones turísticas y las sucursales regionales de las agencias de viajes.
El 13 de mayo del año 1972, el Consejo de Estado aprobó el informe sobre la petición
del fortalecimiento de las instituciones turísticas regionales, restauraron la función de las
sucursales de CITS en 26 de las ciudades principales, como Hangzhou, Nanjing, Xi an,
87 / 300
Wuhan, etc., abrieron los servicios internacionales y dispusieron de equipos y de personal de
traducción.
El Primer Ministro Zhou Enlai siguió prestando mucha atención a la importancia del
sector turístico. El 5 de mayo de 1973, tuvo en consideración específicamente un informe
sobre los trabajos de la Administración Nacional del Turismo que tuvo un ligero superávit, los
turistas debían estar regidos por principios y reglas, y se tuvieron en cuenta estrictamente las
promociones. Sobre todo, marcó la necesidad del conocimiento, la profesionalidad y los
idiomas en los recursos humanos, formando un equipo de “tres excelentes” para el desarrollo
turístico desde entonces.
Gracias a los esfuerzos del estado, el mismo año que acabó la “Gran Revolución
Cultural” y la “Banda de los cuatro”, el año 1976, China recibió casi 50.000 turistas
extranjeros.
En resumen, desde la fundación de la República Popular de China hasta el año 1977, la
función principal del turismo era recibir y servir a las relaciones diplomáticas, formaba una
parte importante de los asuntos exteriores del estado. También acogía a los chinos que
residían en el extranjero, a los chinos de ultramar y a los compatriotas de Hong Kong y
Macao. Además, durante los diez años de la “Gran Revolución Cultural”, la situación fue
sumamente difícil. De todas maneras, desde el turismo se reflejaban los pasos y logros de la
etapa inicial de China, fortalecía las relaciones diplomáticas y cooperación amistosa con los
demás pueblos del mundo, formando un frente unido patriótico e internacional, que era
propicio para la reunificación de la patria china y la salvaguardia de la paz mundial.
88 / 300
2.3 EL COMIENZO Y DESARROLLO DEL SECTOR TURÍSTICO DE CHINA
De la etapa del comienzo y desarrollo del sector turístico de China (1978-1998), sin
lugar a duda, el año 1978 fue un año crucial en la historia de la China contemporánea,
marcando el inicio de una nueva era para China.
Antes de dicho año, tanto el ambiente mundial como la situación de China eran
complicados. Especialmente, la “Gran Revolución Cultural”, que terminó el año 1976 y dañó
y retrasó el progreso turístico internacional. Además, el turismo nacional estaba casi vacío,
relegado a los asuntos importantes, como sesiones, reuniones, congresos, conferencias, que
ofrecían servicios fundamentales y financiaban los departamentos relacionados del estado. Es
decir, durante este periodo las actividades turísticas nacionales por cuenta propia no eran muy
significativas. Por lo tanto, el turismo no tenía un carácter económico. A partir de la fundación
del país, el turismo todavía no tuvo ni oportunidad, ni tiempo, para desarrollarse
verdaderamente como un sector.
El año extremadamente importante y conocido, desde cual comienza el despegue tanto
económico como turístico de la China contemporánea fue el año 1978.
En marzo del año 1978, la Comisión Central del Partido Comunista de China aprobó y
reenvió los documentos del desarrollo del turismo, que pasaron a la Administración Nacional
de Turismo de China (CNTA) bajo mandato directamente por el Consejo de Estado, dirigido
por el Ministerio de Relaciones Exteriores, y estableció un buró de turismo en las provincias,
ciudades autónomas y regiones autónomas, que se encargaron de las actividades turísticas en
sus territorios correspondientes. El Consejo del Estado decidió asignar 360 millones de
yuanes de inversión para los tres años siguientes, que incluían la construcción de hoteles,
restaurantes, transportes públicos, infraestructuras turísticas y otras instalaciones necesarias,
con el objetivo de aumentar la capacidad de acogida del sector turístico y conseguir el
crecimiento del ingreso de reservas de divisas extranjeras. Se fundó un grupo directivo con
líderes de los 14 ministerios y comisiones estatales como la Comisión Nacional de Desarrollo
y Reforma (hoy día es la Comisión Nacional de Planificación del Desarrollo), el Ministerio de
Construcción, el Ministerio de Ferrocarriles y el Ministerio de Hacienda.
89 / 300
Del 18 al 22 de diciembre de 1978, se celebró en Beijing la III Sesión Plenaria del
Onceavo (XI) Comité Central del Partido Comunista de China. En la sesión se tomó la
decisión de reforma y apertura, se formó la dirección colectiva del Comité Central del Partido
con Deng Xiaoping y se planteó la importante tarea de institucionalizar y legalizar la
democracia. La nueva política de reforma y apertura adoptada tanto hacia el exterior como
hacia el interior marcaba el inicio del cambio histórico de China, llegando la época de tomar
la construcción económica como la tarea principal y aplicar la apertura del sistema a todo el
mundo.
Desde este momento, según la implantación de reforma y apertura y la aplicación
económica, el turismo se convirtió en uno de los protagonistas más importantes y activos,
subiendo al escenario oficialmente y comenzó la primera etapa de su desarrollo como un
sector. En las dos décadas entre el año 1979 y el año 1998, el crecimiento del sector turístico
era superior a lo que planteaban e imaginaban. El sector turístico es la síntesis de China, tanto
en política nacional e internacional, como en la situación económica y el ambiente social. Al
mismo tiempo, las infraestructuras e instalaciones turísticas y recursos humanos del turismo
estaban mejorando y tenían progresos considerables. Por tanto, el turismo de China comenzó
a desarrollarse rápidamente y cada día estaba haciéndose un sector más en auge, relevante y
solidario.
90 / 300
2.3.1 EVOLUCIÓN DEL NÚMERO DE TURISTAS INTERNACIONALES
Después de 20 años de evolución, en el año 1998, el número de turistas llegados a China
alcanzó 6.347,8 wan12 (63,48 millones) de personas, lo que representó 35 veces la cifra del
año 1978. Entre ellos, 7,11 millones fueron turistas extranjeros, 31 veces más que en el año
1978. La tabla 1 recoge los datos sobre llegadas de turistas internacionales por año durante el
periodo 1978-1998.
En el año 1984, por primera vez el número de turistas internacionales superó los 10
millones. El año 1988, se volvieron a abrir las visitas de los compatriotas que vivían en la isla
de Taiwan, recibiéndose 437.700 turistas. Debido a la situación política, el año 1989 tuvo un
descenso grave del 22,7% comparado con el año anterior, y fue la primera vez que sufrió una
bajada a partir de la fecha de reforma y apertura.
El crecimiento de los turistas internacionales mantenía su ritmo a mucha velocidad y la
capacidad de recuperación de la caída del final de los años 80 durante este periodo fue rápida
y adecuada. Entre todos, los turistas de Kong Hong y Macao ocupaban la mayoría absoluta de
los turistas internacionales que llegaron a la China continental.
12 Es una unidad básica de medida de China. Un “wan” equivale a diez mil, mientras que un “yi”,
equivale a cien millones.
91 / 300
Tabla 1: Llegadas de turistas internacionales por año durante el periodo 1978-1998
Unidad: Número de Personas
AÑO
Turistas
Internacionales
Totales
Turistas
Extranjeros
Chinos
Ultramar
Compatriotas
de Hong Kong,
Macao y Taiwan
Taiwan
1978 1.809.221 229.646 18.092 1.561.483
1979 4.203.901 362.389 20.910 3.820.602
1980 5.702.536 529.124 34.413 5.138.999
1981 7.767.096 675.153 38.856 7.053.087
1982 7.924.261 764.497 42.745 7.117.019
1983 9.477.005 872.511 40.352 8.564.142
1984 12.852.185 1.134.267 47.498 11.670.420
1985 17.833.097 1.370.462 84.827 16.377.808
1986 22.819.450 1.482.276 68.133 21.269.041
1987 26.902.267 1.727.821 87.031 25.087.415
1988 31.694.804 1.842.206 79.348 29.773.250 437.700
1989 24.501.394 1.460.970 68.556 22.971.868 541.000
1990 27.461.821 1.747.315 91.090 25.623.416 948.000
1991 33.349.757 2.710.103 133.427 30.506.227 946.632
1992 38.114.945 4.006.427 165.077 33.943.441 1.317.770
1993 41.526.945 4.655.857 166.182 36.704.906 1.526.969
1994 43.684.456 5.182.060 115.245 38.387.151 1.390.215
1995 46.386.511 5.886.716 115.818 40.383.977 1.532.309
1996 51.127.516 6.744.334 154.601 44.228.581 1.733.897
1997 57.587.923 7.428.006 99.004 50.060.913 2.117.576
1998 63.478.401 7.107.747 120.704 56.249.950 2.174.602
Fuente: Elaboración propia según varios The Yearbook of China Tourism Statistics y The
Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement).
92 / 300
2.3.2 EVOLUCIÓN DE TURISTAS EXTRANJEROS SEGÚN SU PAÍS DE RESIDENCIA
Se pueden identificar cuatro periodos de esta etapa a lo largo de su evolución según el
país de procedencia de los turistas extranjeros que viajaron a China, principales países y
continentes emisores y su evolución e importancia.
1. Del año 1981 al año 1985.
China recibió un total de 55,83 millones de turistas, entre ellos 4,82 millones
eran turistas extranjeros, 254.300 eran chinos de ultramar y 50,78 millones eran
compatriotas de Hong Kong y Macao.
De los turistas extranjeros, Asia ocupó el 50,5%, más de la mitad; Europa el
19,8%; el continente americano un 22,2%; el continente australiano un 6,9%; África
un 0,5 % y el resto del mundo un 0,1%. Los países más cercanos y los países más
avanzados de Europa y América eran los principales emisores turísticos.
2. El turismo continuó en desarrollo desde el año 1986 al año 1990.
Hubo influencias por la situación política del año 1989, pero fue recuperándose
y haciéndose más fuerte.
Durante estos cinco años, recibió un total de 133 millones de turistas
internacionales. Entre ellos, 8,26 millones de turistas extranjeros, 394.100 chinos de
ultramar, 123 millones de Hong Kong y Macao, y 1,93 millones de Taiwan.
De los turistas extranjeros, Asia ocupó el 50,9% de total, más de la mitad,
seguido de Europa (23,2%), el continente americano (20,7%), el continente
australiano (4,2%), África (0,6%) y el resto del mundo (0,3%). La cuota de Europa
creció un 3,4 %. Japón y Estados Unidos eran los principales países emisores.
3. Del año 1991 al año 1995.
China recibió un total de 203 millones de turistas. Entre ellos 22,44 millones de
turistas extranjeros, con un crecimiento del 172% en relación con los cinco años
93 / 300
anteriores; 685.700 chinos de ultramar, 173 millones de Hong Kong y Macao y 6,71
millones) de Taiwan.
De los turistas extranjeros, Asia ocupó un 50,5%, por lo que seguía
representando más de la mitad de los turistas llegados a China; Europa un 29,8%,
con un crecimiento de 6,6% más; el continente americano un 12,5%, con un
descenso de 8,2%; el continente australiano un 2,7%; África un 0,6% y el resto del
mundo un 0,3%. Lo más relevante fue que el mercado europeo creció un porcentaje
relevante (un 6,6%).
4. Del año 1996 al año 1998.
China se vio beneficiada por la situación política y económica mundial. El día 1
de julio del año 1997, la transferencia de la soberanía de Hong Kong a China,
favoreció más movimientos entre China continental y Hong Kong. Durante el año
1998, se llegó a 46,95 millones de turistas. A partir del año 1997 comenzó la crisis
financiera asiática, lo cual causó un descenso fuerte de los turistas de los países del
sureste asiático hacia China.
Durante estos tres años, China recibió un total de 172 millones de turistas. Entre
ellos 21,28 millones de turistas extranjeros, 374.300 chinos de ultramar, 145
millones de Hong Kong y Macao y 6,03 millones de Taiwan.
De los turistas extranjeros, Asia ocupó el 59,3 %; Europa el 24,7%; el
continente americano el 12,3%; el continente australiano el 2,8%; África el 0,7% y el
resto del mundo el 0,2%.
Las tablas 2, 3, 4 y 5 recogen las cifras de turistas extranjeros según país de procedencia
durante el periodo 1981-1998 con la unidad: número de personas.
94 / 300
Tabla 2: Turistas extranjeros según país de procedencia durante el periodo 1981-1985
AÑO
PROCEDENCIA 1981-1985 1981 1982 1983 1984 1985
Turistas Internacionales
Totales 4.816.890 675.153 764.497 872.511 1.134.267 1.370.462
Total Continente Asiático 2.432.510 336.224 385.890 434.391 559.987 716.018
Japón 1.572.308 223.511 245.103 265.033 368.169 470.492
Indonesia 98.871 - 21.348 22.956 23.345 31.222
Filipinas 198.266 27.702 33.879 35.615 43.202 57.868
Singapur 152.745 16.218 22.496 30.085 37.403 46.543
Tailandia 108.160 14.358 20.219 22.695 26.307 24.581
Resto Continente
Asiático
302.160 54.435 42.845 58.007 61.561 85.312
Total Continente
Europeo
955.240 133.135 145.130 172.685 231.779 272.511
Reino Unido 267.552 41.754 41.972 50.292 62.182 71.352
Francia 132.505 21.377 21.857 23.309 27.012 38.950
Alemania 143.670 18.444 21.352 26.544 34.268 43.062
Italia 67.310 9.353 11.003 12.238 15.929 18.787
Suiza 49.246 5.799 6.843 8.168 16.071 12.365
Suecia 26.589 3.805 3.948 4.541 5.964 8.331
Holanda 37.371 4.257 4.277 4.277 158.087 9.473
Unión Soviética 48.829 3.729 5.399 7.969 14.031 17.701
Resto Continente
Europeo
182.168 24.617 28.479 35.347 41.235 52.490
Total Continente
Americano
1.069.741 156.648 171.070 198.671 254.415 288.937
Estados Unidos 895.814 130.401 145.221 168.298 212.337 239.557
Canadá 117.273 14.225 15.981 21.532 30.302 35.233
Resto Continente
Americano
56.654 12.022 9.868 8.841 11.776 14.147
Total Continente
Australiano
333.041 45.291 58.378 61.292 82.089 85.991
Australia 298.660 40.250 53.220 54.384 72.671 78.135
Nueva Zelanda 33.209 4.859 4.993 6.686 9.182 7.489
Resto Continente
Australiano
1.172 182 165 222 236 367
Continente Africano 22.432 3.524 3.545 4.533 5.997 4.833
Resto del Mundo 3.926 313 484 939 0 2.172
Fuente: 50 Years of China’s Tourism (1999) y varios The Yearbook of China Tourism Statistics y
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement).
95 / 300
Tabla 3: Turistas extranjeros según país de procedencia durante el periodo 1986-1990
AÑO
PROCEDENCIA 1986-1990 1986 1987 1988 1989 1990
Turistas Internacionales
Totales 8.260.593 1.482.276 1.727.816 1.842.206 1.460.970 1.747.315
Total Continente
Asiático 4.201.068 754.535 892.769 945.318 693.274 915.172
Japón 2.475.231 483.507 577.702 591.929 358.828 463.265
Filipinas 334.654 53.419 57.588 71.421 73.354 78.872
Singapur 307.622 48.584 64.107 65.413 57.860 71.658
Tailandia 286.955 39.779 58.509 65.846 54.915 67.906
Resto Continente
Asiático
796.606 129.246 134.863 150.709 148.317 233.471
Total Continente
Europeo
1.919.195 289.742 366.817 421.892 394.484 446.260
Reino Unido 410.869 79.408 83.726 96.590 72.211 78.934
Francia 259.805 40.257 53.662 63.246 51.905 50.735
Alemania 292.784 48.213 62.826 72.768 52.799 56.178
Italia 120.569 16.016 29.812 30.657 17.822 26.262
Suiza 71.309 12.811 16.999 16.420 13.562 11.517
Suecia 55.958 8.985 13.477 13.211 9.829 10.456
Holanda 67.139 9.870 13.140 16.498 13.848 13.783
Unión Soviética 269.927 19.200 24.749 34.826 81.347 109.805
Resto Continente
Europeo
370.835 54.982 68.426 77.676 81.161 88.590
Total Continente
Americano
1.711.535 348.413 385.054 385.573 288.953 303.542
Estados Unidos 1.356.160 291.779 315.332 300.900 214.956 233.193
Canadá 250.205 41.027 52.322 63.328 45.955 47.573
Resto Continente
Americano
105.170 15.607 17.400 21.345 28.042 22.776
Total Continente
Australiano
354.161 81.097 70.588 75.043 63.936 63.497
Australia 291.747 73.189 58.587 61.049 48.747 50.175
Nueva Zelanda 52.390 7.421 10.932 12.418 11.592 10.027
Resto Continente
Australiano
10.024 487 1.069 1.576 3.597 3.295
Continente Africano 48.647 5.812 6.811 9.093 14.349 12.582
Resto del Mundo 25.987 2.677 5.787 5.287 5.974 6.262
Fuente: 50 Years of China’s Tourism (1999) y varios The Yearbook of China Tourism Statistics y
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement).
96 / 300
Tabla 4: Turistas extranjeros según país de procedencia durante el periodo 1991-1995
AÑO
PROCEDENCIA 1991-1995 1991 1992 1993 1994 1995
Turistas Internacionales
Totales 22.441.163 2.710.103 4.006.427 4.655.857 5.182.060 5.886.716
Total Continente Asiático 12.13.237 1.387.755 1.848.018 2.333.095 3.044.014 3.518.355
Japón 4.790.830 640.859 791.523 912.033 1.141.225 1.305.190
Corea del Sur 1.252.976 80.926 112.403 189.868 340.312 529.467
Mongolia 905.544 40.017 111.876 230.528 301.200 261.940
Indonesia 453.314 55.190 89.623 110.478 120.406 132.807
Malasia 752.186 99.390 123.311 168.464 208.653 251.758
Filipinas 794.103 104.791 137.944 146.725 184.921 219.722
Singapur 945.174 98.097 152.830 200.901 231.879 261.467
Tailandia 725.180 88.624 147.219 152.323 163.672 173.342
Resto Continente Asiático 1.317.333 179.861 181.289 221.775 351.746 382.662
Total Continente Europeo 6.678.595 789.534 1.519.890 1.592.046 1.322.231 1.454.894
Reino Unido 750.217 114.613 129.839 153.881 166.972 184.912
Francia 547.370 85.960 116.165 114.955 111.796 118.494
Alemania 667.871 92.432 121.257 138.829 148.825 166.528
Italia 270.393 45.353 56.983 48.791 55.545 63.721
Suiza 130.992 18.707 23.614 26.275 28.131 34.265
Suecia 126.404 16.224 21.158 23.396 30.420 35.206
Holanda 130.992 20.455 20.777 24.663 30.149 34.948
Rusia 980.195 - - 91.017 399.849 489.329
Resto Continente Europeo 3.074.161 395.790 1.030.097 970.239 350.544 327.491
Total Continente
Americano
2.808.355 418.498 495.404 564.087 633.111 697.255
Estados Unidos 2.044.866 314.130 346.303 399.734 469.849 514.850
Canadá 509.344 69.227 93.140 105.046 113.169 128.762
Resto Continente
Americano
254.145 35.141 55.961 59.307 50.093 53.643
Total Continente
Australiano
609.485 82.816 105.520 126.959 135.656 158.534
Australia 478.923 65.093 75.610 99.314 109.538 129.368
Nueva Zelanda 90.463 12.052 16.162 18.953 20.413 22.883
Resto Continente
Australiano
40.099 5.671 13.748 8.692 5.705 6.283
Continente Africano 142.631 17.384 26.740 27.675 30.027 40.805
Resto del Mundo 70.860 14.116 10.855 11.995 17.021 16.873
Fuente: 50 Years of China’s Tourism (1999) y varios The Yearbook of China Tourism Statistics y
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement).
97 / 300
Tabla 5: Turistas extranjeros según país de procedencia durante el periodo 1996-1998
AÑO
PROCEDENCIA 1996-1998 1996 1997 1998
Turistas Internacionales Totales 21.280.087 6.744.334 7.428.006 7.107.747
Total Continente Asiático 12.615.722 4.065.136 4.411.092 4.139.494
Japón 4.702.644 1.548.843 1.581.747 1.572.054
Corea del Sur 2.107.869 693.944 781.119 632.806
Mongolia 989.549 281.907 342.881 364.761
Indonesia 389.697 137.767 147.328 104.602
Malasia 959.878 298.451 361.308 300.119
Filipinas 776.881 243.727 276.656 256.498
Singapur 919.575 286.316 316.825 316.434
Tailandia 506.127 193.287 168.508 144.332
Resto Continente Asiático 1.263.502 380.894 434.720 447.888
Total Continente Europeo 5.256.197 1.632.948 1.888.873 1.734.376
Reino Unido 675.976 205.197 227.907 242.872
Francia 392.621 123.291 131.286 138.044
Alemania 555.582 178.982 184.712 191.888
Italia 199.781 62.104 65.139 72.538
Suiza 92.064 33.397 30.257 28.410
Suecia 113.304 34.237 38.506 40.561
Holanda 152.490 41.287 52.257 58.946
Rusia 2.061.578 555.897 813.681 692.000
Resto Continente Europeo 1.012.801 398.556 345.128 269.117
Total Continente Americano 2.624.278 809.185 867.166 947.927
Estados Unidos 1.870.165 576.416 616.438 677.311
Canadá 526.658 156.613 174.092 195.953
Resto Continente Americano 227.455 76.156 76.636 74.663
Total Continente Australiano 591.835 173.446 193.441 224.948
Australia 475.961 132.683 156.840 186.438
Nueva Zelanda 88.447 30.150 28.296 30.001
Resto Continente Australiano 27.427 10.613 8.305 8.509
Continente Africano 144.520 47.218 49.134 48.168
Resto del Mundo 47.535 16.401 18.300 12.834
Fuente: 50 Years of China’s Tourism (1999) y varios The Yearbook of China Tourism Statistics y The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement).
98 / 300
2.3.3 EVOLUCIÓN DE INGRESOS DE RESERVAS DE DIVISAS TURÍSTICAS
Antes de la reforma y apertura, las actividades turísticas formaban una parte de los
servicios de asuntos exteriores, por cuenta de los departamentos receptores, no habiendo
contabilidad y cálculos económicos específicos del turismo. Por lo tanto, tampoco existían
datos estadísticos de divisas por turismo.
A partir de la reforma y apertura, comenzó el desarrollo del turismo como un sector. El
ingreso de divisas del año 1978 fue de 263 millones de dólares. La cifra del año 1980 fue de
617 millones de dólares, 2,35 veces la del año 1978; las divisas acumuladas del año 1985
fueron 1.250 millones de dólares, 4,75 veces las del año 1978; el año 1990 fueron 8,43 veces
las del año 1978, con un total de 2.218 millones de dólares; el año 1995 alcanzó 8.733
millones de dólares, representando 33,21 veces la cifra del año 1987; y el año 1998 fue 12,60
millones de dólares, 47,92 veces la del año 1987. Así, las reservas de divisas subieron en el
ranking mundial desde el 41º puesto del año 1978 hasta el 7º puesto durante el año 1998.
Durante 1978-1998, el desarrollo turístico acumuló y contribuyó totalmente con 78,40
millones de dólares. La tabla 6 recoge los ingresos en divisas por año durante el periodo
1978-1998.
La evolución de gastos de los turistas internacionales durante este periodo era el reflejo
de la evolución de diferentes sectores del turismo y de la tendencia de desarrollo de China,
especialmente la complejidad y el progreso bajo el ambiente internacional del sector hotelero.
La tabla 7 ofrece la evolución de los gastos de los turistas internacionales durante el periodo
1984-1998.
99 / 300
Tabla 6: Ingresos en divisas por año durante el periodo 1978-1998
AÑO Ingresos en Divisas
(cientos de millones de dólares)
Índice de Desarrollo
(%)
Tasa Variación
(%)
1978 2.63 100.00 -
1979 4.49 170.90 70.90
1980 6.17 234.60 37.30
1981 7.85 298.60 27.30
1982 8.43 320.70 7.40
1983 9.41 358.00 11.60
1984 11.31 430.30 20.20
1985 12.50 475.50 10.50
1986 15.31 582.30 22.50
1987 18.62 708.10 21.60
1988 22.47 854.60 20.70
1989 18.60 707.70 -17.20
1990 22.18 843.50 19.20
1991 28.45 1.082.10 28.30
1992 39.47 1.501.30 38.70
1993 46.83 1.781.40 18.70
1994 73.23 2.785.40 *13
1995 87.33 3.321.70 19.25
1996 102.00 3.879.98 16.81
1997 120.74 4.592.67 18.37
1998 126.02 4.793.36 4.37
TOTAL 784.04 - -
Fuente: Elaboración propia según varios The Yearbook of China Tourism Statistics y
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement).
13 Nota: * Por la reforma del sistema de control de ingresos de divisas, y la adaptación del método
de calcular llegadas de turistas en el estándar internacional durante el año 1994, no se podía
hacer la comparación con los años anteriores.
100 / 300
Tabla 7: Evolución de gastos de los turistas internacionales durante el periodo 1984-1998
AÑO Gasto
Total
(10.000
dólares)
Compras
(%)
Restauración
(%)
Transporte Larga
Distancia y
Correos y
Telecomunicación
(%)
Alojamiento
(%)
Transporte
Urbano
(%)
Cultura
y Ocio
(%)
1984 113.134 38.7 11.2 19.5 15.9 5.4 9.3
1985 125.000 31.5 10.9 24.2 18.3 5.0 10.1
1986 153.085 34.5 9.0 20.9 20.8 4.1 10.7
1987 184.407 32.1 9.4 19.3 26.1 1.7 11.3
1988 224.683 30.8 9.0 26.8 22.4 0.0 11.0
1989 186.048 25.2 8.7 33.6 21.8 0.0 10.7
1990 221.758 25.4 9.5 31.3 22.4 0.0 11.3
1991 284.497 24.8 10.0 28.8 22.1 0.0 14.4
1992 394.687 20.5 12.1 28.0 24.5 0.0 14.8
1993 468.317 17.7 10.2 32.6 26.8 0.0 12.7
1994 732.300 16.9 19.2 23.7 25.0 4.1 11.1
1995 873.277 18.8 19.0 26.0 21.0 3.2 12.1
1996 1.020.000 20.3 13.5 30.3 17.6 3.0 15.2
1997 1.207.414 20.2 13.1 29.0 15.2 3.7 18.7
1998 1.260.200 20.6 12.3 29.3 13.8 3.5 20.5
Fuente: 50 Years of China’s Tourism (1999).
101 / 300
Del año 1984 al año 1998, durante los 15 años de desarrollo del turismo, los gastos de
los turistas internacionales aumentaron progresivamente. Las tasas de compras y de transporte
de larga distancia y correos y telecomunicaciones eran las dos partidas que generaban más
ingresos.
En la restauración y alojamiento hubo crecimientos moderados por la influencia de la
situación económica china.
El transporte de corta distancia era generalmente el transporte urbano, que tenía mucho
menos gastos que todos los demás por el nivel de vida de China de aquel momento.
El cambio más relevante eran las actividades culturales y de ocio, desde el año 1984 que
solamente ocuparon un 9,3% hasta el año 1998 con un 20,5%, igual que la cuota de las
compras. Este fenómeno marcó el desarrollo del sector turístico y la evolución de la sociedad
china durante estos años después de la reforma y apertura.
102 / 300
2.3.4. EVOLUCIÓN DE LOS TURISTAS INTERNACIONALES SEGÚN LAS
CIUDADES PRINCIPALES DE DESTINO
1. A partir del año 1978
Al principio los turistas internacionales se concentraban en ciudades como
Beijing, Shanghai y Guangzhou, y los lugares más importantes de la revolución y
conmemoración como Shaoshan y Yan an.
2. Hasta el año 1985
Había 10 ciudades que recibieron más de 100 mil turistas internacionales por
año. Eran: Guangzhou, Beijing, Shanghai, Shenzhen, Zhuhai, Guilin, Hangzhou,
Xi an, Suzhou y Nanjing. Entre ellos, Beijing, Shanghai y Guangzhou fueron las
ciudades principales y más importantes para la entrada a China. Las dos ciudades
Shenzhen y Zhuhai por su localización en el sureste de China, en la provincia de
Guangdong, y las ciudades como Guilin, Hangzhou, Xi an, Suzhou y Nanjing por
ser los destinos turísticos populares y clásicos de China. Así, las 10 ciudades
ocuparon más del 85% del total de visitas al país.
3. Del año 1986 al año 1990
Las ciudades que recibieron anualmente más de 100 mil turistas internacionales
fueron 17 ciudades. Aparte de las 10 anteriores, surgieron Quanzhou, Shantou,
Xiamen, Wuxi, Kunming, Chengdu y Fuzhou. El aumento de turistas internacionales
estuvo principalmente en el sur del país: la costa del sureste, Quanzhou, Shantou,
Xiamen y Fuzhou; este central, Wuxi, y dos capitales de las provincias interiores del
suroeste, Kunming y Chengdu.
4. Durante los años 1991-1998
Las ciudades que recibieron más de 100 mil turistas internacionales anuales
tuvieron un crecimiento estable. Se añadieron ciudades como Zhongshan, Tianjin,
Wuhan, Haikou, Chongqing, Qingdao, Dalian, Changsha, Huangshan, Shenyang,
Zhengzhou, Harbin, Sanya, Yan Bian, Yantai, Chengde, Ningbo, Weihai y
Qinhuangdao. La tendencia de estos años de evolución fue la zona noreste, las
ciudades costeras y las ciudades al lado del Chang Jiang (el Río Yangtsé). La tabla 8
ofrece datos sobre las llegadas de turistas internacionales a ciudades turísticas de
China.
103 / 300
Tabla 8: Llegadas de turistas internacionales a ciudades turísticas
Unidad: Wan (docenas de miles) de personas
CIUDADES Antes del año 1985 1986 - 1990 1991 - 1995 1996 - 1998
GUANGZHOU 498.01 952.78 1.009.16 857.20
SHENZHEN 96.60 495.36 974.68 694.22
BEIJING 159.38 491.79 919.55 668.82
SHANGHAI 113.45 389.22 617.30 461.25
ZHUHAI 63.99 213.65 217.85 177.34
HANGZHOU 41.76 154.44 219.09 147.38
XI AN 36.28 139.58 198.81 142.46
KUNMING 12.42 55.29 143.97 134.22
GUILIN 61.95 206.42 208.72 123.93
QUANZHOU 10.72 93.07 145.21 122.39
XIAMEN 17.56 69.86 122.06 111.04
ZHONGSHAN - - 27.43 110.03
NANJING 27.51 106.03 117.55 83.96
SUZHOU 30.31 102.34 130.10 83.06
TIANJIN 7.80 37.02 62.81 81.86
WUHAN 15.38 34.38 64.37 66.95
HAIKOU - 8.27 69.63 59.87
CHONGQING 12.18 27.05 56.50 58.15
QINGDAO 4.05 19.02 53.59 57.57
DALIAN 7.63 24.02 52.47 57.35
CHANGSHA 1.68 11.67 32.35 54.01
WUXI 17.24 61.77 70.23 53.35
CHENGDU 10.25 52.83 75.15 49.12
HUANGSHAN 1.40 10.27 51.17 45.24
SHANTOU 8.53 75.58 80.42 44.77
FUZHOU 13.78 50.31 74.26 43.39
SHENYANG 3.04 16.66 39.21 42.79
ZHENGZHOU 2.37 18.84 30.23 40.34
HARBIN 3.53 20.86 38.11 35.34
SANYA - 4.64 24.27 31.29
YANBIAN - 1.02 21.71 30.26
YANTAI - 3.84 14.07 29.79
CHENGDE 0.88 6.62 24.23 29.34
NINGBO - 8.28 29.29 28.90
WEIHAI - - 18.93 27.75
QINHUANGDAO 0.74 6.16 8.80 27.00
Fuente: 50 Years of China’s Tourism (1999).
104 / 300
2.3.5 EVOLUCIÓN DEL SECTOR HOTELERO
Como la infraestructura turística ya convertía al turismo en una industria relevante, la
evolución tanto del número de hoteles como la calidad de servicio era un indicador importante
del desarrollo del turismo. La tabla 9 resume dicha evolución desde 1978 a 1997.
Tabla 9: Evolución de hoteles licenciados para recibir turistas extranjeros
AÑO Nº de Hoteles Nº de Habitaciones
1978 137 15.539
1979 150 17.149
1980 203 31.788
1981 296 43.251
1982 362 51.625
1983 371 59.588
1984 505 76.994
1985 710 107.513
1986 974 147.479
1987 1.283 184.710
1988 1.496 220.165
1989 1.788 267.500
1990 1.987 293.800
1991 2.130 321.116
1992 2.354 351.044
1993 2.552 386.401
1994 2.995 406.280
1995 3.720 486.114
1996 4.418 594.196
1997 5.201 701.736
Fuente: 50 Years of China’s Tourism (1999).
105 / 300
Al principio de la reforma y apertura fue difícil pero se fueron cosechando éxitos,
pasando desde el estilo de “receptor amistoso” hasta el “modelo de negocio”. A partir del año
1980, con la inversión extranjera, China comenzó a instalar y mejorar los hoteles. Durante el
año 1984, el número de hoteles llegó a 505, el doble que en el año 1980. Conociendo la
situación de aquel momento por el retraso del sector hotelero, se invirtieron 2.500 millones de
yuanes en 5 años para la construcción de infraestructuras básicas, sobre todo de hoteles. Así
que la industria hotelera alcanzó su época de desarrollo firme con el apoyo del gobierno y el
partido a un ritmo de más de 200 hoteles de nueva apertura al año. El año 1987 fue la primera
vez que superó los mil, en total, 1.283 hoteles, más de doble que el año 1984. El año 1993,
aumentó el doble que el año 1987, hasta 2.552 hoteles. Y al final de esta etapa, durante el año
1997 con 5.201 hoteles, fue el doble del año 1993 y alcanzó 37,96 veces más que el año 1978.
106 / 300
2.3.6 EVOLUCIÓN DE LA VALORACIÓN DE LA CALIDAD TURÍSTICA POR
LOS TURISTAS INTERNACIONALES
La calidad de los servicios turísticos es un factor importante. Desde el año 1981, el
Consejo de Estado publicó un documento indicativo sobre dicho asunto, por lo que se estaba
mejorando y profesionalizando durante el desarrollo turístico.
Según tres encuestas seleccionadas por los turistas internacionales, se puede reflejar la
evolución de la calidad de los servicios turísticos a lo largo de esta etapa.
Como refleja la tabla 10, comparado con el año 1990, si se analiza el último año de esta
etapa, el año 1998, la valoración de “Excelente” subió desde el 27,9% hasta el 48,1%, con
más de un 20% de crecimiento, pasando el “Normal” como valoración principal y haciéndose
más excelente.
Tabla 10: Valoración de la calidad del servicio turístico por los turistas internacionales
Valoración
Año
Total
Excelente
4-5 Puntos
Normal
3 Puntos
Deficiente
1-2 Puntos
Referencia: 1990
1994
1995
1996
1997
1998
100%
100%
100%
100%
100%
100%
27.9%
23.0%
38.5%
45.1%
48.7%
48.1%
55.7%
69.5%
46.1%
35.8%
32.2%
31.4%
16.4%
7.5%
15.4%
19.1%
19.1%
20.5%
Fuente: 50 Years of China’s Tourism (1999).
Gracias a la construcción e instalaciones, y sobre todo a la mejora de la dirección y
gestión internacionalizada, el sector hotelero fue el más sobresaliente, subiendo la calidad de
sus servicios durante esta etapa. Desde el año 1990, la valoración de “Excelente” pasó del
39,6% al 73,5%, aumentando un 34% en menos de 10 años, tal y como recoge la tabla 11.
107 / 300
Tabla 11: Valoración de la calidad de servicios hoteleros por los turistas internacionales
Valoración
Año
Total
Excelente
4-5 Puntos
Normal
3 Puntos
Deficiente
1-2 Puntos
Referencia: 1990
1994
1995
1996
1997
1998
100%
100%
100%
100%
100%
100%
39.6%
41.1%
55.3%
68.1%
71.8%
73.5%
54.2%
53.3%
33.0%
25.6%
23.3%
21.9%
6.2%
5.6%
11.7%
6.3%
4.9%
4.6%
Fuente: 50 Years of China’s Tourism (1999).
La valoración de la calidad del servicio de restauración por los turistas internacionales
estaba en el segundo lugar. Desde el año 1990, donde sólo un 29,9% la calificaba de
“Excelente” pasó a un 61,1% en 1998, lo que supuso un crecimiento superior al 30%. Ello se
resume en la tabla 12.
Tabla 12: Valoración de la calidad del servicio de restauración por los turistas internacionales
Valoración
Año
Total Excelente
4-5 Puntos
Normal
3 Puntos
Deficiente
1-2 Puntos
Referencia: 1990
1994
1995
1996
1997
1998
100%
100%
100%
100%
100%
100%
29.9%
31.3%
44.7%
56.7%
60.7%
61.1%
59.8%
58.9%
38.4%
32.4%
30.8%
30.6%
10.3%
9.8%
16.9%
10.9%
8.5%
8.3%
Fuente: 50 Years of China’s Tourism (1999).
108 / 300
2.3.7 EVOLUCIÓN DEL TURISMO RECEPTOR A NIVEL MUNDIAL
Después de 20 años de desarrollo del turismo, China, tenía 257.400 millones de yuanes
de activos de capital, recursos humanos profesionales y equipos de estudio e investigaciones
turísticas. El comienzo del turismo receptor de China tenía unos 30 años de retraso
comparado con el turismo mundial, pero el proceso ha estado marcado por una constante
evolución a nivel mundial. La tabla 13 ofrece datos sobre la evolución del turismo receptor.
109 / 300
Tabla 13: Evolución del turismo receptor a nivel mundial
AÑO
Nº Turistas
Mundiales
Nº Turistas
Llegados
Ingresos
Mundiales por
Turismo
Ingresos por Turismo en
China
Wan
(decenas
de miles)
TV
(%)
Wan
(decenas
de
miles)
TV
(%)
Cientos
de
Millones
de
Dólares
TV
(%)
Cientos
de
Millones
de
Dólares
TV
(%)
Cuota
Mundial
1976 22.887.30 3.0 444.36 9.2
1977 24.926.40 8.9 556.37 25.2
1978 26.707.60 7.1 180.92 - 688.45 23.7 2.63 - 0.38
1979 28.308.90 6.0 420.39 132.4 833.40 21.1 4.49 70.9 0.54
1980 28.532.80 0.8 570.25 35.6 1053.13 26.4 6.17 37.3 0.59
1981 28.636.30 0.4 776.71 36.2 1074.59 2.0 7.85 27.3 0.73
1982 28.528.20 -0.4 792.43 2.0 1009.13 -6.1 8.43 7.4 0.84
1983 28.-896.00 1.3 947.70 19.6 1024.73 1.5 9.41 11.6 0.92
1984 31.586.30 9.3 1.285.22 35.6 1127.07 10.0 11.31 20.2 1.00
1985 32.669.70 3.4 1.783.31 38.8 1178.79 4.6 12.50 10.5 1.06
1986 33.839.30 3.6 2.281.95 28.0 1431.86 21.5 15.31 22.5 1.07
1987 36.325.60 7.3 2.690.23 17.9 1763.12 23.1 18.62 21.6 1.06
1988 39.425.20 8.5 3.169.48 17.8 2038.39 15.6 22.47 20.7 1.10
1989 42.597.50 8.0 2.450.14 -22.7 2207.67 8.3 18.60 -17.2 0.84
1990 45.764.70 7.4 2.746.18 12.1 2683.10 21.5 22.18 19.2 0.83
1991 46.328.60 1.2 3.334.98 21.4 2768.15 3.2 28.45 28.3 1.03
1992 50.231.10 8.4 3.811.49 14.3 3135.23 13.3 39.47 38.7 1.26
1993 51.807.40 3.1 4.152.69 9.0 3211.24 2.4 46.83 18.7 1.46
1994 54.961.10 6.1 4.368.45 5.2 3526.45 9.8 73.23 56.4 2.08
1995 56.360.50 2.5 4.638.65 6.2 4014.75 13.8 87.33 19.3 2.18
1996 59.482.70 5.5 5.112.75 10.2 4338.63 8.1 102.00 16.8 2.35
1997 61.283.50 3.0 5.758.79 12.6 4437.70 2.3 120.74 18.4 2.72
1998 62.500.00 2.0 6.347.84 10.2 4447.00 0.2 126.02 4.4 2.83
Fuente: Elaboración propia según varios The Yearbook of China Tourism Statistics y The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement).
110 / 300
2.4 LA ETAPA DE EXPLORACIÓN Y DESARROLLO DEL TURISMO DE CHINA
Los dos últimos años de la etapa anterior fueron influidos por la crisis financiera asiática.
El sector turístico de China siguió experimentado un crecimiento, pero a un ritmo más
moderado. En el año 1999, el turismo volvió a ser fuerte y durante las vacaciones del Día
Nacional (celebración de la fundación del país, 1 de octubre), surgió la exploración del
fenómeno “Huang Jin Zhou”. Es decir, durante estos días de vacaciones típicos de China,
denominados “la Semana Dorada”, el turismo recuperó de nuevo su importancia como un
sector consolidado y con potencial. Desde el año 1999 hasta el año 2007 fue la etapa de
exploración y desarrollo del turismo de China.
El 20 de diciembre del año 1999, la transferencia de la soberanía de Macao a la
República Popular China fue un acontecimiento importante. Así, complementó el margen
vacío del turismo de apuestas de China, marcó una nueva forma reglada, beneficiosa y
potencial del turismo. Hoy día, Macao se considera un destino importante y popular de este
tipo de turismo, gracias a su liderazgo y madurez de gestión y dirección de apuestas
integradas en el turismo.
Beijing había resultado elegida como sede para albergar los Juegos Olímpicos de 2008
en la 112º Sesión del Comité Olímpico Internacional celebrada en Moscú el 13 de julio del
año 2001. Fue la primera vez que se iban a celebrar los Juegos Olímpicos en China, y marcó
una nueva etapa de desarrollo tanto del país como del turismo chino.
El 11 de diciembre del año 2001, China se convirtió formalmente en miembro de la
Organización Mundial del Comercio (OMC). Así, aumentó desde este entonces un área del
turismo, los viajes y movimientos de negocios internacionales entre China y los demás países
del mundo.
El 3 de diciembre del año 2002, Shanghai fue proclamada como sede de la Exposición
Universal por la 132º Asamblea General del Bureau of International Expositions (BIE)
celebrada en Mónaco el 3 de diciembre del año 2002. “La Exposición Universal 2010” fue la
primera que se iba a celebrar en un país en vías de desarrollo. La capital financiera de China
subió al escenario de la feria más grande del mundo, impulsando tanto la imagen de dicha
ciudad y del país, como el desarrollo turístico.
El año 2003 fue un año catastrófico por el SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome),
el Síndrome Respiratorio Agudo Severo, causando una pérdida grande de turistas. El mismo
año, se celebró por primera vez la conferencia de la Organización Mundial del Turismo en
Beijing, donde se pronosticó que en el año 2020 China se convertiría en el primer destino
turístico receptor mundial y el 4º país emisor turístico mundial.
El año 2004, por primera vez se llegó a 100 millones turistas internacionales,
111 / 300
concretamente 109 millones de personas. El mismo año hubo un gran progreso del turismo
entre China y Europa, los 29 países europeos abrieron oficialmente la puerta a China. Así
recibieron el primer grupo de turistas chinos, y Europa comenzó a ser un destino favorito para
los ciudadanos chinos aparte de los tres países del sureste de Asia (Singapur, Malasia y
Tailandia) que ya habían dado la bienvenida a turistas chinos a partir del año 1990.
El año 2005, la primera aerolínea de bajo coste de China, denominada “Chun Qiu”
(primavera y otoño), conocida como Spring Airlines, realizó su primer vuelo en julio,
inaugurando una nueva forma de viajes.
El 1 de julio del año 2006, se puso en funcionamiento el tren Qinghai-Xizang (Tíbet), el
ferrocarril con más dificultad de construcción, más elevado y extremo del mundo. Así, marcó
una nueva etapa del turismo al sitio más cercano al cielo, y cada día se está haciendo más
popular como destino turístico, tanto para los ciudadanos chinos, como para los turistas
internacionales. El mismo año, el Estatus de Destino Autorizado (EDA) para los ciudadanos
chinos alcanzó 134 países.
El año 2007, el ingreso turístico por primera vez superó 1 billón (español) de yuanes,
concretamente 1,09 billones. Y la Organización Mundial del Turismo decidió adoptar el chino
(mandarín) como idioma oficial.
112 / 300
2.4.1 EVOLUCIÓN DEL NÚMERO DE TURISTAS INTERNACIONALES
A pesar de la influencia de la crisis financiera asiática durante los años iniciales de esta
etapa, el turismo chino seguía creciendo. El periodo clave y grave durante estos años fue el
año 2003 debido al ya comentado Síndrome Respiratorio Agudo Severo (SARS), que hizo
descender el número de turistas. El año siguiente, en 2004, volvió a crecer el turismo y superó
la cifra del año 2002, recuperando su ritmo de desarrollo. La tabla 14 y la figura 4 sintetizan
la evolución de los turistas internacionales entre 1999 y 2007, unidad: wan -decenas de
miles-.
Tabla 14: Visitas de turistas internacionales por año durante el periodo 1999-2007
Unidad: Wan (docenas de miles) de personas
AÑO Turistas
Llegados
Totales
Turistas
Extranjeros
Turistas de
Hong Kong y
Macao
Turistas de
Taiwan
1999 7.279.56 843.23 6.167.06 258.46
2000 8.344.39 1.016.04 7.009.93 310.86
2001 8.901.29 1.122.64 7.434.45 344.20
2002 9.790.83 1.343.95 8.080.82 366.06
2003 9.166.21 1.140.29 7.752.73 273.19
2004 10.903.82 1.693.25 8.842.05 368.53
2005 12.029.23 2.025.51 9.592.79 410.92
2006 12.494.21 2.221.03 9.831.84 441.35
2007 13.187.33 2.610.97 10.113.57 462.79
Fuente: Elaboración propia según los datos del Instituto Nacional de Estadística de China.
113 / 300
Figura 4:
Evolución de llegadas de turistas internacionales durante el periodo 1999-2007
Unidad: Wan (docenas de miles) de personas
Turistas llegados totales
Turistas extranjeros
.Turistas de Hong Kong y Macao
. .Turistas de Taiwan
Fuente: Elaboración propia, según los datos del Instituto Nacional de Estadística de China.
Los turistas de Hong Kong y Macao seguían siendo la mayoría absoluta y el mercado
más activo durante este periodo, especialmente gracias a todas las facilidades desde la
transferencia de la soberanía de ambas regiones administrativas especiales.
114 / 300
2.4.2 EVOLUCIÓN DE TURISTAS EXTRANJEROS SEGÚN
SU PAÍS DE PROCEDENCIA
Según los países de residencia de los turistas internacionales durante el periodo
1999-2007, el continente asiático seguía siendo el emisor más grande del mercado turístico
chino, suponiendo casi la mitad de los turistas internacionales llegados a China. El siguiente
mercado importante era el continente europeo, que representaba entre un 22% y un 25%. El
tercer puesto era para el continente norteamericano y el cuarto era el continente australiano.
Los principales países emisores del continente asiático fueron: Japón, Corea del Sur,
Malasia, Singapur, Filipinas, Mongolia, Tailandia, Indonesia, India y Corea del Norte. Entre
los occidentales, los principales eran: Rusia, Estados Unidos, Australia, Reino Unido, Canadá,
Alemania y Francia.
Por su parte, los principales países emisores de turistas desde Europa fueron: Rusia,
Reino Unido, Alemania, Francia, Italia, Holanda, Suecia, Portugal y Suiza. Por la poca
cantidad comparada con los anteriores países de Europa y la carencia de datos de turistas
españoles durante esta etapa, no aparece la cuota de España. También se debe tener en
consideración las cifras “Resto del Continente Europeo”, que subieron desde los 388.400 en
1999 hasta los 920.400 en 2007, al final de esta etapa. Mientras la cuota del mercado se estaba
manteniendo en menos de un cuarto, el número de turistas europeos estaba experimentando
un auge considerable. La figura 5 y las tablas 15 y 16 reflejan los principales datos para este
periodo (unidad: wan -decenas de miles-).
115 / 300
Figura 5:
Evolución de turistas extranjeros según país de procedencia durante el periodo 1999-2007
Unidad: Wan (docenas de miles) de personas
Turistas del Continente Asiático
Turistas del Continente Africano
Turistas del Continente Europeo
Turistas del Continente Latinoamericano
Turistas del Continente Latinoamericano
Turistas del Continente Australiano
Resto del Mundo
Fuente: Elaboración propia, según los datos del Instituto Nacional de Estadística de China.
116 / 300
Tabla 15: Turistas extranjeros según país de procedencia durante el periodo 1999-2002
Unidad: Wan (docenas de miles) de personas
AÑO
PROCEDENCIA 1999 2000 2001 2002
Turistas Internacionales Totales 843.23 1.016.04 1.122.64 1.343.95
Total Continente Asiático 499.27 610.15 686.42 851.89
Corea del Norte 6.98 7.64 7.71 7.93
India 8.42 12.09 15.94 21.36
Indonesia 18.29 22.06 22.42 27.47
Japón 185.52 220.15 238.57 292.56
Malasia 37.29 44.1 46.86 59.24
Mongolia 35.45 39.91 38.71 45.31
Filipinas 29.83 36.39 40.8 50.86
Singapur 35.25 39.94 41.5 49.71
Corea del Sur 99.2 134.47 167.88 212.43
Tailandia 20.64 24.11 29.84 38.63
Total Continente Africano 5.21 6.56 7.32 9.85
Total Continente Europeo 211.27 248.9 268.38 294.86
Reino Unido 25.89 28.39 30.25 34.3
Alemania 21.76 23.91 25.34 28.18
Francia 15.56 18.5 19.95 22.21
Italia 7.22 7.78 7.77 9.17
Holanda 7.01 7.6 9.3 10.04
Portugal 4.02 2.28 2.68 3.61
Suecia 4.68 5.36 5.28 6.28
Suiza 2.99 3.07 3.08 3.24
Rusia 83.3 108.02 119.62 127.16
Total Continente Latinoamericano 7.59 8.29 7.45 9.66
Total Continente Norteamericano 95.01 113.28 120.31 141.26
Canadá 21.37 23.66 25.39 29.13
Estados Unidos 73.64 89.62 94.92 112.12
Total Continente Australiano 24.38 28.18 30.97 35.32
Australia 20.35 23.41 25.51 29.13
Nueva Zelanda 3.14 3.76 4.44 5.02
Resto del Mundo 0.5 0.68 1.79 1.11
Fuente: Elaboración propia según los datos del Instituto Nacional de Estadística de China.
117 / 300
Tabla 16: Turistas extranjeros según país de procedencia durante el periodo 2003-2007
Unidad: Wan (docenas de miles) de personas
AÑO
PROCEDENCIA
1999 2000 2001 2002
Turistas Internacionales
Totales
843.23 1.016.04 1.122.64 1.343.95
Total Continente Asiático 499.27 610.15 686.42 851.89
Corea del Norte 6.98 7.64 7.71 7.93
India 8.42 12.09 15.94 21.36
Indonesia 18.29 22.06 22.42 27.47
Japón 185.52 220.15 238.57 292.56
Malasia 37.29 44.1 46.86 59.24
Mongolia 35.45 39.91 38.71 45.31
Filipinas 29.83 36.39 40.8 50.86
Singapur 35.25 39.94 41.5 49.71
Corea del Sur 99.2 134.47 167.88 212.43
Tailandia 20.64 24.11 29.84 38.63
Total Continente Africano 5.21 6.56 7.32 9.85
Total Continente Europeo 211.27 248.9 268.38 294.86
Reino Unido 25.89 28.39 30.25 34.3
Alemania 21.76 23.91 25.34 28.18
Francia 15.56 18.5 19.95 22.21
Italia 7.22 7.78 7.77 9.17
Holanda 7.01 7.6 9.3 10.04
Portugal 4.02 2.28 2.68 3.61
Suecia 4.68 5.36 5.28 6.28
Suiza 2.99 3.07 3.08 3.24
Rusia 83.3 108.02 119.62 127.16
Total Continente
Latinoamericano
7.59 8.29 7.45 9.66
Total Continente
Norteamericano
95.01 113.28 120.31 141.26
Canadá 21.37 23.66 25.39 29.13
Estados Unidos 73.64 89.62 94.92 112.12
Total Continente Australiano 24.38 28.18 30.97 35.32
Australia 20.35 23.41 25.51 29.13
Nueva Zelanda 3.14 3.76 4.44 5.02
Resto del Mundo 0.5 0.68 1.79 1.11
Fuente: Elaboración propia según los datos del Instituto Nacional de Estadística de China.
118 / 300
2.4.3 EVOLUCIÓN DE INGRESOS DE RESERVAS DE DIVISAS TURÍSTICAS
Durante el año de comienzo de esta etapa, el año 1999, el ingreso de divisas del sector
turístico fue 14.099 millones de dólares, y en el año 2007 casi triplicó esa cifra, alcanzando
los 41.919 millones de dólares.
La recuperación del año 2003 fue rápida, es decir, durante el año 2004 con unos 257,39
cientos de millones de dólares ya superaron la cifra del año anterior de unos 203,85 cientos de
millones de dólares. Nada más en el año 2007, de incrementó desde los 339,49 cientos de
millones de dólares del año anterior hasta los 419,19 cientos de millones de dólares, marcó un
final potencial del final de esta etapa del desarrollo de ingreso de divisas del turismo chino y
cerró con unos 2.168,09 cientos de millones de dólares en total, tal y como recoge la tabla 17.
119 / 300
Tabla 17: Ingresos de divisas por año durante el periodo 1999-2007
Unidad: Wan (docenas de miles) de personas
AÑO
PROCEDENCIA 2003 2004 2005 2006 2007
Turistas Internacionales Totales 1.140.29 1.693.25 2.025.51 2.221.03 2.610.97
Total Continente Asiático 726.08 1.073.14 1.249.99 1.358.82 1.606.12
Corea del Norte 7.71 11.21 12.58 11.01 11.37
India 21.91 30.94 35.65 40.51 46.25
Indonesia 23.18 34.98 37.76 43.3 47.71
Japón 225.48 333.43 339 374.59 397.75
Malasia 43.01 74.19 89.96 91.06 106.2
Mongolia 41.83 55.38 64.2 63.12 68.2
Filipinas 45.77 54.94 65.4 70.42 83.3
Singapur 37.81 63.68 75.59 82.79 92.2
Corea del Sur 194.55 284.49 354.53 392.4 477.71
Tailandia 27.54 46.42 58.63 59.2 61.16
Total Continente Africano 10.42 17.34 23.8 29.38 37.91
Total Continente Europeo 260 377.71 479.14 527.96 621.68
Reino Unido 28.83 41.81 49.96 55.26 60.51
Alemania 22.2 36.53 45.49 50.06 55.67
Francia 15.61 28.11 37.2 40.22 46.34
Italia 6.58 12.24 19.7 19.53 21.52
Holanda 6.79 11.74 14.58 16.78 19.41
Portugal 3.01 3.95 4.38 4.45 4.83
Suecia 5 8.72 11.03 12.96 14.51
Suiza 2.37 4.07 5.14 5.79 6.46
Rusia 138.07 179.22 222.39 240.51 300.39
Total Continente
Latinoamericano 8.01 13.25 16.05 19.58 24.26
Total Continente Norteamericano 105.29 165.67 198.53 221 256.15
Canadá 23.03 34.8 42.98 49.91 57.72
Estados Unidos 82.25 130.86 155.55 171.03 190.12
Total Continente Australiano 29.98 45.19 57.36 63.86 72.85
Australia 24.54 37.63 48.3 53.81 60.74
Nueva Zelanda 4.34 6.46 7.84 8.86 10.87
Resto del Mundo 0.51 0.96 0.65 0.43 0.31
Fuente: Elaboración propia según varios The Yearbook of China Tourism Statistics y
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement).
120 / 300
Del año 1999 al año 2007, durante los 9 años de desarrollo turístico, los gastos de los
turistas internacionales aumentaron fuertemente y los porcentajes de diferentes sectores
turísticos han tenido cambios bajo las circunstancias de esta etapa. La tabla 18 resume dichos
datos.
Tabla 18: Gastos de los turistas internacionales durante el periodo 1999-2007
Unidad: Cientos de millones de dólares
Fuente: Elaboración propia según los datos del Instituto Nacional de Estadística de China.
Generalmente el gasto de transporte de larga distancia seguía siendo la partida más
importante en todos los gastos de los turistas internacionales, suponiendo entre un 35,5% y un
30%, salvo el año 2006, donde fueron los gastos en compras, que superaron el 33% del total.
Durante esta etapa, los gastos en alojamientos turísticos se mantuvieron muy estables, entre el
12,41% del año 2004 y el 14,43% del año 1999. Es decir, el sector hotelero estaba en la
evolución adecuada teniendo en cuenta la situación de la etapa del turismo de China y con su
buen ritmo de desarrollo sin haber sido influido por los demás sectores turísticos, mostrando
su solidez y buena integración dentro del turismo chino.
GASTO
AÑO
Gasto
Total
Transporte
Larga
Distancia
Visitas
Turís-
ticas
Aloja-
mientos
Restau-
ración
Compras Cultura
y Ocio
Correos y
Telecomu-
nicaciones
Transporte
Urbano
Resto
Servicios
1999 140.99 41.65 7.49 20.34 15.28 27.71 8.45 4.11 5.33 10.63
2000 162.24 48.8 7.51 22.05 15.23 32.31 11.93 5.03 5.34 14.04
2001 177.92 50.05 8.02 22.42 15.39 37.54 13.77 6.79 6.02 17.92
2002 203.85 52.6 14.31 25.65 16.6 42.11 15.25 7.2 8.82 21.31
2003 174.06 44.38 12.2 21.64 14.31 36.2 13.02 6.18 7.86 18.27
2004 257.39 66.88 13.07 31.24 19.42 57.98 18.25 8.81 10.87 30.86
2005 292.96 82.94 12.27 37.75 27.48 63.78 17.02 8.44 10.3 32.99
2006 339.49 73.76 9.86 48.97 35.12 112.07 12.53 5.11 12.01 30.06
2007 419.19 111.43 18 59.38 37.48 104.94 21.1 7.61 12.42 46.83
121 / 300
2.4.4. EVOLUCIÓN DE LAS AGENCIAS DE VIAJES Y LOS HOTELES TURÍSTICOS
El crecimiento de las agencias de viajes de China durante esta etapa fue continuado y
progresivo, con un promedio de 100 nuevas aperturas al año. De las 7.326 agencias de viajes
en 1999 se pasó a las 18.943 en 2007, tal y como aparece en la figura 6. La tendencia del
crecimiento del número de agencias de viajes de China era consecuencia sobre todo del
turismo nacional y del turismo emisor, tal y como se reflejará posteriormente.
Figura 6: Número de agencias de viajes durante el periodo 1999-2007
Fuente: Elaboración propia según los datos del Instituto Nacional de Estadística de China.
Pasando de la etapa anterior del aumento de hoteles que recibían a los turistas
internacionales, este periodo se enfocaba más en los hoteles de estrellas y servicios
estandarizados a nivel internacional. Además, con el desarrollo del país y el ambiente abierto
de aprendizaje y colaboración de los sistemas de gestión hotelera, China se estaba
convirtiendo en uno de los mercados más activos, atrayendo la atención de los grupos más
importantes del mundo, por lo que el sector hotelero de China entraba en una era nueva. Por
lo tanto, en el sector hotelero hubo un cambio de valoración según los diferentes puntos de
vista, influyendo sobre el número de hoteles con alguna estrella.
122 / 300
Al final de esta etapa, en el año 2007, el número de hoteles con alguna estrella fue de
13.583 Entre ellos, los de 2 y de 3 estrellas eran la mayoría absoluta, representando un
81,17%, mientras que los de 4 y 5 estrellas suponían un 14,46%. De dichos 1.964 hoteles de 4
y 5 estrellas, sus 474.237 habitaciones alcanzaron el 30,13% de todas las habitaciones en
hoteles con alguna estrella. La capacidad acogida de los hoteles de alta gama y su importancia
en el sector se estaba haciendo cada año más relevante. La figura 7 y la tabla 19 exponen
dichos datos.
Figura 7: número de hoteles con alguna estrella durante el periodo 1999-2007
Fuente: Elaboración propia, según los datos del Instituto Nacional de Estadística de China.
Tabla 19: Número de hoteles con alguna estrella durante el año 2007
Número de Estrellas Número de Hoteles Número de Habitaciones
Cinco Estrellas 369 137.327
Cuatro Estrellas 1.595 336.910
Tres Estrellas 5.307 647.583
Dos Estrellas 5.718 420.399
Una Estrella 594 31.565
Total 13.583 1.573.784
Fuente: Elaboración propia según según varios The Yearbook of China Tourism Statistics y
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement).
123 / 300
2.4.5 EVOLUCIÓN DEL TURISMO NACIONAL EN CHINA
El turismo nacional durante esta etapa estaba siendo un mercado con gran potencial. El
número de turistas nacionales el año 1999 fue de 719 millones, llegando hasta los 1.610
millones en 2007, más del doble (figura 8). El crecimiento continuo y progresivo del turismo
nacional favorecía el aumento de las agencias de viaje, especialmente relacionadas con los
viajes de media y larga duración y de media y larga distancia en el territorio chino, sobre todo
los viajes en grupos con un guía acompañante a tiempo completo.
Figura 8: Número de turistas nacionales durante el periodo 1999-2007
Unidad: Wan (docenas de miles) de personas
Número de turistas nacionales
Fuente: Elaboración propia, según los datos del Instituto Nacional de Estadística de China.
Durante el año 1999, el ingreso de divisas fue de 14.099 millones de dólares y los
turistas nacionales gastaron 2,43 veces más que los turistas internacionales. Durante el año
2003, el ingreso de divisas fue de 17.406 millones de dólares, lo que supuso un descenso
respecto al año anterior, mientras que el gasto de los turistas nacionales fue 2,39 veces más
que los ingresos de divisas. El último año de esta etapa, el año 2007, los ingresos por divisas
llegaron a los 41.919 millones de dólares. Esta cifra supuso solo un 41,02% del gasto que
hicieron los turistas nacionales. La figura 9 ofrece dicha comparación para todo este periodo.
124 / 300
Figura 9: comparación de ingresos de divisas por turistas internacionales y
gastos de turistas nacionales durante el periodo 1999-2007
Ingresos de divisas por turistas internacionales (millones de dólares)
Gastos de turistas nacionales (yi -cientos de millones- de yuanes)
Fuente: Elaboración propia, según los datos del Instituto Nacional de Estadística de China.
125 / 300
2.4.6 EVOLUCIÓN DEL TURISMO EMISOR DE CHINA
China se convirtió en uno de los principales destinos turísticos mundiales, mientras los
turistas chinos salían cada vez más hacia los destinos extranjeros, por lo que China se estaba
convirtiendo también en un mercado emisor turístico importante a partir de esta etapa.
En 1999, el número de turistas chinos que salieron del país con destino al extranjero por
motivos privados fue de 4,26 millones, lo que supuso un 46,21% del total. En 2003, ya
representaban el 60,60% del mercado emisor con 14,81 millones de turistas. Al final de esta
etapa, en 2007, alcanzaron los 34,92 millones, suponiendo un 85,28% de los turistas totales.
La figura 10 compara el turismo chino hacia el exterior según los motivos del viaje.
Figura 10: Comparación del turismo chino al exterior por motivos diferentes durante
el periodo 1999-2007
Unidad: Wan (docenas de miles) de personas
Turistas chinos totales hacia destinos extranjeros
Turistas chinos hacia destinos extranjeros por motivos privados
Fuente: Elaboración propia, según los datos del Instituto Nacional de Estadística de China.
126 / 300
2.5 LA ÉPOCA DE INTERNACIONALIZACIÓN, EXPANSIÓN Y
ACELERACIÓN DEL SECTOR TURÍSTICO DE CHINA
La última etapa de internacionalización, expansión y aceleración del sector turístico de
China desde el año 2008 hasta la actualidad marca unos cambios importantes y significativos
tanto de la evolución del sector turístico de China como del mundo.
El año 2008, se celebraron los Juegos Olímpicos de Pekín 2008 (oficialmente
denominados Juegos de la XXIX Olimpiada) y los Juegos Paralímpicos de Pekín 2008, que
ofrecieron a China un escenario para enseñar a todo el mundo la vida y el ambiente real y
actual de la capital del país, y favorecieron la imagen de China, sobre todo impulsando el
turismo chino. No obstante, otros acontecimientos también tuvieron influencia.
El 12 de mayo de 2008, el terremoto de Sichuan sacudió al condado de Wenchuan. El
seísmo fue de magnitud 8, siendo el segundo terremoto más devastador de la historia de
China, tras el de Tangshan del año 1976.
Durante el mes de noviembre de 2008, se celebró en Shanghai el China International
Travel Mart (CITM), que fue un éxito a nivel mundial por su escala y tamaño.
Durante el año 2009, se publicaron “Los dictámenes del Consejo de Estado para la
aceleración del desarrollo del turismo”, presentando las dos estrategias principales: cultivar el
sector turístico como un pilar estratégico de la economía nacional y convertirlo en un sector
moderno de servicios para satisfacer a los ciudadanos chinos.
El mismo año, el virus H1N1 se extendió por todo el mundo lo que, unido a la crisis
económica, afectó de manera destacada a las cifras del turismo chino. Seguían creciendo el
turismo nacional de China y el turismo emisor chino, mientras bajó el número de llegadas de
turistas internacionales, y marcaron un crecimiento sustancial en la escala de consumo, siendo
la primera vez desde el año 1982 en la historia turística de China en que surgió un déficit
comercial de servicios turísticos con más de 2000 millones de dólares.
La Exposición Universal de Shanghai (del 2 de mayo al 31 de octubre) y los Juegos
Asiáticos de Guangzhou (del 12 al 27 de noviembre) fueron los dos eventos internacionales
más llamativos durante el año 2010.
127 / 300
El Consejo de Estado emitió “las opiniones sobre la promoción internacional de la isla
turística de Hainan”, la provincia más al sur de China.
Del 28 de abril al 22 de octubre del año 2011, la ciudad de Xi´an celebró la “Exposición
Internacional de Horticultura de 2011”, que fue la Expo de Horticultura más grande
organizada hasta aquel momento.
La Administración Nacional de Turismo de China anunció en 2011 la elección del 19 de
mayo como el Día Nacional del Turismo. La fecha fue seleccionada por ser el día en que el
geógrafo e incansable viajero chino, Xu Xia Ke, de acuerdo con su diario, comenzó a escribir
su libro de viajes, un documento que le llevaría 30 años completar durante la primera mitad
del siglo XVI.
En junio de 2011, se inauguró línea de alta velocidad Beijing-Shanghai, por lo que desde
ese momento comenzó la tendencia del turismo de ferrocarriles de alta velocidad.
El 31 de agosto del año 2012, se aprobó el primer borrador de la Ley de Turismo de
China, publicada en versión digital en la web oficial de The National People s Congress of the
People s Republic of China como una plataforma para que todos los ciudadanos chinos
opinaran sobre dicho borrador.
El mismo año, el Renminbi (RMB), la moneda de China, se apreció, y comenzó a haber
más facilidades para el visado, lo que favoreció el turismo emisor chino.
El 25 de abril de 2013, el Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional de China
aprobó la Ley de Turismo definitivamente, que entró en vigor el 1 de octubre del mismo año.
Además, el mercado de los cruceros comenzó a llamar mucho la atención del sector turístico.
Durante el año 2013, el sector turístico se convirtió en un foco llamativo de inversión,
con gigantes de diferentes industrias acelerando su expansión en el turismo. Los
conglomerados más importantes eran: el Fosun Group, que compró acciones de Club Med
(Club Méditerranée S.A.) y China International Travel Service, Head Office (CITS); Dalian
Wanda Group, que adquirió el 92% del capital de Sunseeker International (una empresa
fabricante de yates de lujo del Reino Unido), agencias de viajes y más hoteles en el extranjero;
Alibaba Group, que invirtió en tour operadores on-line, etc.
El año 2014 fue un año crucial para la evolución del sector turístico chino, y marcó el
final de la tercera etapa con los cambios históricos. Mientras el turismo nacional de China y el
128 / 300
turismo emisor seguían creciendo, el turismo receptor experimentó un decrecimiento.
Durante el Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC), se anunció el acuerdo entre los
gobiernos de China y Estados Unidos para conceder visas de negocios y de turismo con
múltiples entradas y una validez máxima de 10 años, lo que significó el comienzo de la
facilidad para la obtención de visados. Seguidamente Canadá, Australia, etc., por lo que cada
vez hay más países del mundo que están concediendo mutuamente visados de 10 años para el
impulso del sector turístico.
En marzo de 2015, El Ministro de Industria, Energía y Turismo de España y el presidente
de China National Tourism Administration (CNTA) Li Jin Zao, equivalente al Ministro de
Turismo de China, firmaron un Memorando de Entendimiento o MOU (Memorandum of
Understanding) en el ámbito turístico. El acuerdo tiene como objetivo renovar el MOU
vigente desde 2001 y durante la reunión, ambos políticos trataron diversos temas turísticos de
los dos países ante el cada vez mayor flujo de visitantes entre las dos naciones.
La industria hotelera china se estuvo enfrentando a un momento decisivo por la
saturación de diferentes áreas y categorías del mercado. Por lo tanto, los grupos hoteleros
buscaron salidas y nuevas medidas para la futura clientela.
129 / 300
2.5.1. EVOLUCIÓN DEL NÚMERO DE TURISTAS INTERNACIONALES
Bajo la influencia de la crisis financiera mundial, durante los años iniciales de esta etapa
el turismo chino seguía creciendo pero, debido al virus H1N1, en el año 2009 hubo un
descenso de las entradas de turistas extranjeros, como ya se ha comentado. A partir de dicho
año, la situación del turismo receptor se mantuvo estable entre 126 y 135 millones, mientras
las cifras del turismo nacional de China y del turismo emisor continuaban su ritmo de
aumento (tabla 20). Esta etapa finaliza con los datos del año 2014, el año clave tanto para la
evolución del sector turístico chino como para el mundial, porque marcó el comienzo de la
prosperidad y el aumento del turismo emisor chino.
Tabla 20: Visitas de turistas internacionales por año durante el periodo 2008-2014
Unidad: Wan (docenas de miles) de personas
AÑO Turistas
Llegados
Totales
Turistas
Extranjeros
Turistas de
Hong Kong y
Macao
Turistas de
Taiwan
2008 13002,74 2432,53 10131,65 438,56
2009 12647,59 2193,75 10005,44 448,40
2010 13376,22 2612,69 10249,48 514,06
2011 13542,35 2711,20 10304,85 526,30
2012 13240,53 2719,16 9987,35 534,02
2013 12907,78 2629,03 9762,50 516,25
2014 12849,83 2636,08 9677,16 536,59
Fuente: Elaboración propia según los datos del Instituto Nacional de Estadística de China, China
National Tourism Administration y varios The Yearbook of China Tourism Statistics y
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement).
Como refleja la figura 11, los turistas de Hong Kong y Macao seguían siendo la mayoría
absoluta y el mercado más activo durante este periodo, y los turistas extranjeros mantenían los
números entre 21 y 28 millones.
130 / 300
Figura 11: Evolución de llegadas de turistas internacionales por año durante
el periodo 2008-2014
Unidad: Wan (docenas de miles) de personas
Turistas llegados totales
Turistas extranjeros
.Turistas de Hong Kong y Macao
. .Turistas de Taiwan
Fuente: Elaboración propia, según los datos del Instituto Nacional de Estadística de China.
131 / 300
2.5.2 EVOLUCIÓN DE TURISTAS EXTRANJEROS SEGÚN
SU PAÍS DE PROCEDENCIA
Durante el periodo 2008-2014, según los países de procedencia de los turistas
internacionales, el continente asiático seguía siendo el emisor más grande del mercado
turístico chino, suponiendo más de la mitad de los turistas extranjeros llegados a China. El
siguiente mercado importante seguía siendo el continente europeo, que en 2008 supuso un
25,17%, y durante los siguientes años representó entre un 20,92% y un 21,90%. El tercer
puesto seguía siendo para el continente norteamericano y el cuarto era el continente
australiano, seguidos del continente africano, el continente latinoamericano y el resto del
mundo.
Los 9 principales países emisores del continente asiático eran los mismos que en la etapa
anterior, pero sí que hubo algunos cambios según la cantidad de turistas que llegaron. Corea
del Sur superó a Japón, siendo el país que más turistas envió a China, seguido de Malasia,
Singapur, Mongolia, Filipinas, Tailandia, India, Indonesia y Corea del Norte.
Entre los países occidentales, los principales emisores seguían siendo Rusia, Estados
Unidos, Australia, Canadá, Reino Unido, Alemania y Francia. Los 9 países principales de
turistas emisores de Europa fueron: Rusia, Alemania, Reino Unido, Francia, Italia, Holanda,
Suecia, Portugal y Suiza. Todavía no hay datos concretos de los turistas españoles por la poca
cantidad comparada con los anteriores países de Europa. Generalmente las cifras de “Resto
del Continente Europeo” seguían creciendo, desde los 869.200 del año 2008, hasta los
976.000 del año 2014.
Como puede observarse en la figura 12 y en las tablas 21 y 22, la cuota del continente
europeo ha bajado desde el año 2007 desde el 23,73% sobre el total hasta el 20,92% del año
2014 y mientras han aumentado las cifras de todo el resto de los continentes del mundo.
132 / 300
Figura 12: Evolución de turistas extranjeros según su país de procedencia durante
el Periodo 2008-2014
Unidad: Wan (docenas de miles) de personas
Turistas del Continente Asiático
Turistas del Continente Africano
Turistas del Continente Europeo
Turistas del Continente Latinoamericano
Turistas del Continente Latinoamericano
Turistas del Continente Australiano
Resto del Mundo
Fuente: Elaboración propia, según los datos del Instituto Nacional de Estadística de China.
133 / 300
Tabla 21: Turistas extranjeros según país de procedencia durante el periodo 2008-2011
Unidad: Wan (docenas de miles) de personas
AÑO
PROCEDENCIA 2008 2009 2010 2011
Turistas Internacionales
Totales 2432.53 2193.75 2612.69 2711.2
Total Continente Asiático 1455.1 1377.93 1617.86 1662.32
Corea del norte 10.18 10.56 11.64 15.23
India 43.66 44.89 54.93 60.65
Indonesia 42.63 46.9 57.34 60.87
Japón 344.61 331.75 373.12 365.82
Malasia 104.05 105.9 124.52 124.51
Mongolia 70.53 57.67 79.44 99.42
Filipinas 79.53 74.89 82.83 89.43
Singapur 87.58 88.95 100.37 106.3
Corea del Sur 396.04 319.75 407.64 418.54
Tailandia 55.43 54.18 63.55 60.8
Total Continente Africano 37.84 40.12 46.36 48.88
Total Continente Europeo 612.33 459.11 569.79 593.78
Reino Unido 55.15 52.88 57.5 59.57
Alemania 52.89 51.85 60.86 63.7
Francia 43 42.48 51.27 49.31
Italia 19.44 19.14 22.92 23.5
Holanda 18.09 16.69 18.91 19.75
Portugal 4.39 4.36 4.77 4.7
Suecia 13.77 12.58 15.45 17.01
Suiza 6.34 6.26 7.43 7.53
Rusia 312.34 174.3 237.03 253.63
Total Continente
Latinoamericano 26.03 23.1 30.05 33.69
Total Continente
Norteamericano 232.12 226.01 269.49 286.42
Canadá 53.47 55.03 68.53 74.8
Estados Unidos 178.64 170.98 200.96 211.61
Total Continente
Australiano 68.88 67.24 78.93 85.93
Australia 57.15 56.15 66.13 72.62
Nueva Zelanda 10.52 10.04 11.61 12.09
Resto del Mundo 0.23 0.22 0.21 0.19
Fuente: Elaboración propia según los datos del Instituto Nacional de Estadística de China.
134 / 300
Tabla 22: Turistas extranjeros según país de procedencia durante el periodo 2012-2014
Unidad: Wan (docenas de miles) de personas
AÑO
PROCEDENCIA 2012 2013 2014
Turistas Internacionales Totales 2719.15 2629 2636.1
Total Continente Asiático 1662.22 1606 1633.1
Corea del Norte 18.06 20.7 18.4
India 61.02 67.7 71
Indonesia 62.2 60.5 56.7
Japón 351.82 287.8 271.8
Malasia 123.55 120.7 113
Mongolia 101.05 105 108.3
Filipinas 96.2 99.7 96.8
Singapur 102.77 96.7 97.1
Corea del Sur 406.99 396.9 418.2
Tailandia 64.76 65.2 61.3
Total Continente Africano 52.49 55.3 59.7
Total Continente Europeo 594.82 568.8 551.4
Reino Unido 61.84 62.5 60.5
Alemania 65.96 64.9 66.3
Francia 52.48 53.4 51.7
Italia 25.2 25.1 25.3
Holanda 19.55 18.9 18
Portugal 4.86 4.9 5.2
Suecia 17.16 15.9 14.2
Suiza 8.28 8.1 8
Rusia 242.61 218.6 204.6
Total Continente Latinoamericano 35.31 35.4 34.6
Total Continente Norteamericano 282.64 277 276
Canadá 70.83 68.4 66.7
Estados Unidos 211.81 208.5 209.3
Total Continente Australiano 91.49 86.3 81
Australia 77.43 72.3 67.2
Nueva Zelanda 12.83 12.9 12.7
Resto del Mundo 0.19 0.22 0.3
Fuente: Elaboración propia según los datos del Instituto Nacional de Estadística de China.
135 / 300
2.5.3 EVOLUCIÓN DE INGRESOS DE RESERVAS DE DIVISAS TURÍSTICAS
En 2008, el ingreso de divisas del sector turístico llegó a 40,84 miles de millones de
dólares, con un -2,58% de tasa de variación, ocupando el quinto puesto en el ranking mundial.
El año 2009, bajó otra vez el ingreso de divisas, concretamente fue de 39,68 miles de millones
de dólares, y siguió en el puesto 5 en el ranking.
La recuperación del año 2010 fue rápida. Durante dicho año con unos 45,81 miles de
millones de dólares ya superaron la cifra del año 2007 y la tasa de variación fue de un 15,45%,
subiendo al cuarto del ranking mundial. Desde el año 2010, el ingreso de divisas siguió
creciendo hasta la actualidad, alcanzando 56,91 miles de millones de dólares en 2014, con una
tasa de variación del 10,16% y situándose tercera del ranking mundial. La tabla 23 ofrece esos
datos.
Tabla 23: Ingresos de divisas por año durante el periodo 2008-2014
AÑO Ingreso de Divisas
(Miles de Millones de Dólares)
Tasa de Variación
(%)
Ranking Mundial
2008 40.84 -2.58 5
2009 39.68 -2.84 5
2010 45.81 15.45 4
2011 48.46 5.78 4
2012 50.03 3.24 4
2013 51.66 3.26 5
2014 56.91 10.16 3
TOTAL 333.39 - -
Fuente: Elaboración propia según China Statistical Abstract 2014 y UNWTO.
Del año 2008 al año 2014, durante los 7 años de desarrollo turístico, el ingreso de divisas
por los turistas internacionales aumentaron en 16,07 miles de millones de dólares y los
porcentajes de diferentes gastos turísticos han tenido pocos cambios a lo largo de la evolución
del sector turístico de China (tabla 24).
136 / 300
Tabla 24: Gastos de los turistas internacionales durante el periodo 2008-201414
Unidad: Yi (Cientos de millones) de dólares
AÑO
GASTOS
2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014
GASTO TOTAL 408.40 396.80 458.10 484.6 500.30 516.64 569.10
TRANSPORTE LARGA
DISTANCIA
124.87 117.41 130.91 151.17 172.78 174.57 ND
VISITAS TURÍSTICAS 22.02 20.80 21.07 25.32 25.55 30.92 ND
ALOJAMIENTOS 48.60 44.34 51.95 50.98 52.11 59.76 ND
RESTAURACIÓN 38.73 36.14 41.15 35.98 37.47 41.28 ND
COMPRAS 85.34 91.49 115.90 118.56 111.54 111.82 ND
CULTURA Y OCIO 29.70 28.82 31.72 34.66 36.13 35.91 ND
CORREOS Y
TELECOMUNICACIONES
10.02
9.55
10.68
10.36
7.91
7.92
ND
TRANSPORTE URBANO 13.55 13.29 14.60 16.19 16.10 14.44 ND
RESTOS SERVICIOS 35.60 34.91 40.15 41.41 40.68 40.01 ND
Fuente: Elaboración propia según los datos del Instituto Nacional de Estadística de China.
En general, el gasto total seguía creciendo, salvo el año 2009 donde hubo una ligera
bajada, volviendo a la normalidad el año siguiente. El gasto de transporte de larga distancia
seguía siendo la parte más importante por la localización geográfica de China, con el mismo
ritmo que el gasto total, suponiendo entre un 28,58% y un 34,54% de todos los gastos de los
turistas internacionales. El siguiente gasto que tenía más peso fueron las compras, entre un
20,90% y un 25,30%, justo en el año 2010 cuando el Transporte Larga Distancia estuvo en el
punto más bajo, el porcentaje de las compras llegó a su cumbre durante esta etapa. El gasto en
alojamientos turísticos seguía siendo muy estable entre el 10,42% del año 2012 y el 11,90%
del año 2008, ocupando el tercer lugar de todos los gastos. Por ello, se puede considerar que
el desarrollo del sector hotelero estaba mostrando su solidez y madurez.
14 No se dispone de datos detallados de cada parte de los gastos para el año 2014.
137 / 300
2.5.4 EVOLUCIÓN DEL TURISMO NACIONAL EN CHINA
Durante la tercera etapa el turismo nacional seguía siendo un mercado activo y potencial
con crecimientos significativos. La cifra de turistas nacionales subió desde el año 2008 de
unos 1.712 millones hasta 3.611 millones del año 2014, más del doble durante los seis años de
desarrollo (figura 13). El turismo nacional está en su “Siglo de Oro”.
Figura 13: Número de turistas nacionales durante el periodo 2008-2014
Unidad: Bai Wan (millones de personas)
Número de turistas nacionales
Fuente: Elaboración propia, según los datos del Instituto Nacional de Estadística de China.
Durante el año 2008, el ingreso de divisas fue de 40.840 millones de dólares y los
turistas nacionales gastaron 8749,3 cientos de millones de yuanes, es decir, 2,08 veces más
que los turistas internacionales. El año 2009, cuando el ingreso de divisas tuvo un descenso de
1.160 millones de dólares, el turismo nacional seguía creciendo. Al final de esta etapa,
durante el año 2014, el ingreso de divisas fue de 56.910 millones de dólares, mientras que el
gasto de los turistas nacionales fue 30.311,9 cientos de millones de yuanes, unos 8.67 veces
más que los ingresos de divisas. El peso de los ingresos del turismo receptor y el turismo
138 / 300
nacional de China han mostrado cada año más diferencias y han marcado los importantes
cambios de la evolución del sector turístico. La figura 14 compara los ingresos derivados de
ambos tipos de turistas durante este periodo.
Figura 14: Comparación de ingresos de divisas por turistas internacionales y
gastos de turistas nacionales durante el periodo 2008-2014
Ingresos de divisas por turistas internacionales (millones de dólares)
Gastos de turistas nacionales (yi -cientos de millones- de yuanes)
Fuente: Elaboración propia, según los datos del Instituto Nacional de Estadística de China.
139 / 300
2.5.5 EVOLUCIÓN DEL TURISMO EMISOR DE CHINA
Durante los últimos años, el turismo receptor chino estaba perdiendo su protagonismo
dentro del sector turístico de China, al contrario, mientras que el turismo emisor está cada día
siendo más llamativo e importante, no solamente para China, sino para todo el mundo. Por
tanto, China se está convirtiendo en uno de los principales destinos turísticos mundiales a la
vez que un mercado emisor turístico de primer nivel a partir de esta etapa. En la figura 15
puede observarse una comparación de los motivos del viaje de los turistas chinos que han
viajado al exterior.
Al inicio de esta etapa, en el año 2008, el número de turistas chinos que salieron del país
con destino al extranjero por motivos privados fue de 40,13 millones, representando un
87,54% del total. Este tipo de turistas estaba creciendo continuadamente y con más rapidez, lo
que suponía unos porcentajes bastantes altos. En 2003, ya representaban el 60,60% del
mercado emisor con 14,81 millones de turistas. En año 2013, alcanzaron los 91,97 millones,
representando ya una amplia mayoría del total, con un 93,67%.
Figura 15: Comparación del turismo chino al exterior por motivos diferentes durante
el periodo 2008-2014
Unidad: Wan (docenas de miles) de personas
Turistas chinos totales hacia destinos extranjeros
Turistas chinos hacia destinos extranjeros por motivos privados
Fuente: Elaboración propia, según los datos del Instituto Nacional de Estadística de China.
140 / 300
TURISMO DE COMPRAS
Entre el turismo emisor de China, el gasto de los ciudadanos chinos se considera una
parte muy llamativa en el resto del mundo. Así, el fenómeno del turismo de compras subió al
escenario oficial con la publicación en Madrid el 22 de mayo del año 2014, del Global Report
on Shopping Tourism (Informe Global sobre Turismo de Compras) por la OMT.
El turismo de compras de los viajeros chinos es tanto el reflejo de la potencia económica
y la estructura de impuestos del país, como de los hábitos personales y las costumbres
culturales de la sociedad china.
Como refleja la tabla 25, durante los tres últimos años (2012-2014), China ocupa el
primer lugar entre los países más gastadores en turismo internacional. En el año 2014, el gasto
en turismo internacional de los turistas chinos llegó a los 164,9 mil millones de dólares, un
13,2% del gasto total a nivel mundial. La tasa de crecimiento del gasto chino fue del 28,2%
respecto a 2013, mientras que a nivel mundial dicha tasa sólo fue del 4,1%, lo cual es un dato
evidentemente muy destacado a tener en cuenta.
Tabla 25: Ranking de los 10 primeros países del mundo en gastos por turismo
GASTO EN TURISMO INTERNACIONAL
(BILLONES AMERICANOS = MILES DE MILLONES DE DÓLARES)
RANKING 2014 2012 2013 2014 Var % 14/13
MUNDIAL 1.117 1.197 1.246 4,1%
1 CHINA 102,0 128,6 164,9 28,2%
2 EE. UU. 100,3 104,1 110,8 6,4%
3 ALEMANIA 83,6 91,4 92,2 0,9%
4 REINO UNIDO 51,5 52,7 56,9 8,0%
5 RUSIA 42,8 53,5 50,4 -5,7%
6 FRANCIA 40,0 42,9 47,8 11,4%
7 CANADÁ 35,0 35,2 33,8 -4,0%
8 ITALIA 26,4 27,0 28,8 6,7%
9 AUSTRALIA 28,1 28,6 26,3 -8,0%
10 BRASIL 22,2 25,0 25,6 2,3%
Fuente: Organización Mundial del Turismo.
141 / 300
En el año 2012, China se convirtió en el mayor consumidor del turismo internacional a
nivel mundial, con 102.000 millones de dólares. Así que la OMT estima que en el año 2020 la
cifra del consumo de los viajeros chinos en sus viajes internacionales llegará a 200.000
millones de dólares. Por lo tanto, cada vez más países están esperando y desean ser un
“destino aprobado” en el listado de deseos de los viajeros chinos en sus viajes internacionales.
Entre todos los segmentos del turismo cultural de España, uno de los más recientes y con
gran potencial de crecimiento es el turismo de compras. La Feria Internacional de Turismo
(FITUR) de 2015, por primera vez creó una nueva sección “FITUR SHOPPING”, indicando
dicho modelo del turismo para la nueva tendencia del futuro sector turístico. Hoy día muchos
países, incluido España a través del Instituto de Turismo de España (Turespaña), están
intentando atraer la atención de los turistas de compras de los mercados emergentes y están
poniendo en marcha diversos planes en esta línea. En este caso, los turistas de China suponen
un mercado emergente de gran potencial para el turismo de compras.
142 / 300
2.5.6 EVOLUCIÓN DE LA INDUSTRIA HOTELERA
La industria hotelera se considera la parte pionera de la evolución turística de China,
tanto de las cifras de desarrollo, la calidad del servicio, como los sistemas de gestión y
tecnologías avanzadas, etc. A lo largo de la etapa anterior, generalmente hubo aumentos en el
número de hoteles con alguna estrella. Por el contrario, durante este periodo llegó un
momento de incertidumbre y transición para la industria hotelera china.
Figura 16: Número de hoteles con alguna estrella durante el periodo 2008-2014
Fuente: Elaboración propia, según los datos del Instituto Nacional de Estadística de China.
Como refleja la figura 16, durante el año 2008, el número de hoteles con alguna estrella
fue de 14.099, unos 516 hoteles más que el año anterior. Durante el siguiente año (2009),
hubo un ligero incremento de 138 hoteles, siendo el último aumento hasta la actualidad; es
decir, a partir de ese año, el número de hoteles con alguna estrella fue descendiendo, y el año
2012 llegó a 12.807, volviendo a cifras parecidas a las del año 2006. Por causas desconocidas,
aun el Instituto Nacional de Estadística de China no ha publicado oficialmente los datos de los
últimos años 2013 y 2014. En cualquier caso, según el sistema de gestión de encuestas de
hoteles de estrellas por la Administración Nacional de Turismo de China, los números de
hoteles en 2013 y 2014 fueron 13.293 y 12.803, respectivamente.
143 / 300
Según el Global Hospitality Insights-Top Thoughts for 2015 sobre “la inversión hacia al
extranjero desde Asía”, el capital extranjero representó el 41,2% de las inversiones mundiales
de hoteles hasta octubre de 2014, en comparación con el 34,7% en 2013 y sólo el 29,9% en
2012. Inversores asiáticos (dominados principalmente por China continental, Hong Kong,
Japón y Singapur) representaron el 43,2% de las transacciones transfronterizas de hoteles
durante los 12 meses que finalizaron en octubre de 2014, seguidos por los inversores de
Norteamérica y Oriente Medio, y se prevé que el flujo de capitales de Asía hacia los mercados
maduros norteamericanos, europeo y australiano va a seguir subiendo. Durante los 12 meses
anteriores, China continental había sido uno de los más activos compradores de hoteles,
invirtiendo un 27,4% del capital total desde Asía, y Hong Kong con un 12,5%. Ello representa
el mayor incremento de inversión en dólares, dado que el volumen de inversión
transfronteriza hotelera de China ha aumentado desde los 107,4 millones de dólares del año
2011 hasta los 2.700 millones de dólares durante los 12 meses que finalizaron en octubre de
2014.
La saturación del mercado de hoteles de alta gama en las principales ciudades en China
es un hecho que preocupa a los profesionales y científicos del sector en la actualidad. Según
Yangcheng Evening News, Jin Jian, el socio de Deloitte China, confirmó que el retorno de la
inversión en los hoteles de 4 y 5 estrellas ha descendido en los últimos 25 años y más de la
mitad de dichos hoteles tienen la intención de ser vendidos.
Como puede observarse en la figura 17, a partir del año 2008, el producto interior bruto
(PIB) de China mantenía un crecimiento entre el 10% y el 7%, mientras la tasa de crecimiento
de ingresos de la industria hotelera ha mostrado una fluctuación reflejo de la incertidumbre.
En particular, durante el año 2013 la tasa de crecimiento fue negativa por primera vez,
indicando que el exceso de oferta hotelera está por encima de la capacidad de demanda
turística. Por tanto, el año 2013 marcó el final de una etapa brillante de la industria hotelera de
China y supuso el comienzo de un nuevo periodo para el sector.
144 / 300
Figura 17: Situación de la industria hotelera china
Tasa de crecimiento del producto interno bruto (PIB) de China
Tasa de crecimiento de ingresos de hoteles con alguna estrella de China
Fuente: Yangcheng Evening News.
La figura 18 ofrece datos recientes sobre la tasa de ocupación hotelera en China.
Figura 18: Tasa de ocupación hotelera pasada, actual e hipótesis de 2012 a 2018
Fuente: Yangcheng Evening News.
La alta velocidad de inauguración de los hoteles de alta gama durante la primera década
del siglo XXI causó la saturación actual, y se prevé que esta situación continúe hasta
aproximadamente el año 2017. Por ejemplo, en la capital de país, los 60 hoteles de 5 estrellas
145 / 300
han tenido pérdidas durante el año 2014. La tendencia prevista de la industria hotelera china
en los próximos años será la gama media.
Los datos más recientes de la industria hotelera durante el año 2014 sobre los ingresos
muestran que durante 2014 entre los 12.803 hoteles con alguna estrella, el 94,02% tenían
pérdidas, en total unos 5.921 millones de yuanes. En comparación con los años anteriores,
2014 ha sido el año con más pérdidas a lo largo de la historia. Por categorías, los 745 hoteles
de 5 estrellas tuvieron ganancias de 568 millones de yuanes, menos que en 2013 (2.996
millones de yuanes), 2012 (5.478 millones de yuanes), 2011 (6.483 millones de yuanes) y
2010 (6.018 millones de yuanes).
Por lo tanto, cada vez más empresas chinas están mirando hacia el extranjero, tanto los
grupos hoteleros y los conglomerados como compañías de diferentes sectores. En este sentido,
en el capítulo 3 analizaremos la presencia de empresas chinas en el sector hotelero mundial
durante los últimos años con sus modos de entrada y transacciones realizadas.
146 / 300
2.5.7 ANÁLISIS DEL SECTOR TURÍSTICO EN LA ACTUALIDAD
En el año 2014, el PIB de China por primera vez ha superado los 60 billones de yuanes
(60.000.000 millones), concretamente alcanzó los 63,65 billones de yuanes, con una tasa de
variación del 7.4% respecto a 2013. Bajo esta situación, el ingreso del sector turístico fue de
unos 3,25 billones de yuanes.
Según China National Tourism Administration (CNTA), durante el año 2014, el turismo
receptor mantuvo un ritmo estable de desarrollo, con un descenso durante los seis primeros
meses del año y un ascenso en la segunda mitad del año. Se debe tener en cuenta que en 2014,
aparte de China continental (tercera en el ranking mundial de divisas por turismo
internacional), Macao está en el puesto 5 y Hong Kong es el puesto 10 (tabla 26).
Tabla 26: Ranking de los primeros 10 destinos con más divisas por turismo internacional
Divisas por Turismo Internacional ((billones americanos=miles de millones
de dólares)
Ranking 2014 2012 2013 2014 Var % 14/13
Mundial 1,117 1,197 1,246 4.1%
1 EE. UU. 161.6 172.9 177.2 2.5%
2 España 58.2 62.6 65.2 4.2%
3 China 50.0 51.7 56.9 10.2%
4 Francia 53.7 56.7 55.4 -2.3%
5 Macao 43.9 51.8 50.8 -1.9%
6 Reino Unido 36.6 41.0 45.9 11.8%
7 Italia 41.2 43.9 45.5 3.7%
8 Alemania 38.1 41.3 43.3 5.0%
9 Tailandia 33.9 41.8 38.4 -8.0%
10 Hong Kong 33.1 38.9 38.4 -1.4%
Fuente: Organización Mundial del Turismo.
147 / 300
La principal partida sigue siendo el turismo nacional. Según China Tourism Academy
(CTA), la cifra fue de 3.611 millones de turistas nacionales en 2014, con una tasa de variación
del 10,67%; mientras que el ingreso turístico por los ciudadanos chinos subió un 15,4%
respecto al año anterior. Es decir, tanto el número de turistas nacionales como el nivel de
gastos por persona siguen subiendo, por lo que podemos afirmar que China ha llegado a la
“Era Dorada” de su turismo nacional.
El turismo emisor continúa creciendo de forma estable, según China Tourism Academy
(CTA). Durante el año 2014, el número de turistas chinos que viajaron al extranjero fue de
117 millones, con una tasa de variación respecto al año anterior del 20,25%, cuando fueron
97,3 millones. Los gastos de los ciudadanos chinos fueron aproximadamente de 140.000
millones de dólares, con un crecimiento del 18% respecto al año anterior. Así, hoy día China
es el primer país emisor mundial y el país que más gasta durante los viajes al extranjero. Se
puede decir que el turismo emisor de China ya ha entrado en su época de desarrollo con una
alta velocidad y cada vez está llamando más la atención de destinos turísticos de todo el
mundo.
El mayor obstáculo para los turistas procedentes de China continental siempre han sido
los visados. Durante 2014 hubo alguna evolución importante en este sentido; por ejemplo,
China y Estados Unidos comenzaron a conceder visas de negocios y de turismo con múltiples
entradas y una validez máxima de 10 años.
La tabla 27 presenta el ranking de las primeras 30 ciudades que tienen un nivel turístico
más avanzado en China continental, valoradas a partir de 6 factores: 1) el número de turistas
internacionales, 2) el número de turistas nacionales, 3) el ingreso de divisas, 4) el ingreso de
moneda nacional (yuanes), 5) el número de hoteles con estrellas, 6) el número de atracciones
turísticas de 4A y 5A (categorías AAAA y AAAAA).
148 / 300
Tabla 27: Las primeras 30 ciudades turísticas más desarrolladas de China continental
RANKING DEL
AÑOS 2014
CIUDAD PROVINCIA /REGIÓN RANKING DEL
AÑO ANTERIOR
1 BEIJING BEIJING 1
2 SHANGHAI SHANGHAI 2
3 CHONGQING CHONGQING 4
4 GUANGZHOU GUANGDONG 3
5 SHENZHEN GUNAG DONG 5
6 HANGZHOU ZHEJIANG 6
7 TIANJIN TIANJIN 7
8 SUZHOU JIANGSU 8
9 WUHAN HUBEI 10
10 CHENGDU SICHUAN 11
11 NANJING JIANGSU 9
12 NINGBO ZHEJIANG 12
13 QINGDAO SHANDONG 13
14 WUXI JIANGSU 14
15 XI AN SHAANXI 16
16 DALIAN LIAONING 15
17 SHENYANG LIAONING 17
18 XIAMEN FUJIAN 19
19 ZHENGZHOU HENAN 18
20 GUILIN GUANGXI 21
21 CHANGSHA HUNAN 20
22 HUANGSHAN ANHUI 25
23 YANTAI SHANDONG 22
24 HARBIN HEIHONGJIANG 23
25 LUOYANG HENAN 24
26 HEFEI ANHUI -
27 DONGGUAN GUANGDONG 27
28 GUIYANG GUIZHOU 28
29 FOSHAN GUANGDONG -
30 SHAOXING ZHEJIANG 29
Fuente: Elaboración propia, según Forbes China.
149 / 300
Beijing y Shanghai siguen siendo las mejores ciudades turísticas de China continental.
Chongqing ha subido al tercero puesto, mientras ha bajado Guangzhou. Shenzhen, Hangzhou,
Tianjin y Suzhou mantienen sus puestos como el año 2013. Han ascendido Wuhan y Chengdu,
mientras que Nanjing está fuera del top 10. Por primera vez Hefei y Foshan aparecen en este
ranking, sustituyendo a dos ciudades Wenzhou (Zhejiang) y Zhuhai (Guangdong). Las
ciudades turísticas más desarrolladas se concentran en las zonas con más potencial económico
y en los lugares clásicos turísticos como Guilin y Huangshan.
A continuación se muestra la evolución del sector turístico chino a través de las
inversiones y financiación desde 2008 hasta 2014 (tabla 28).
Tabla 28: Resumen de la inversión y la financiación turística de mercado primario
Unidad: Millones de Yuan
AÑO
FRECUENCIA DE INVERSIÓN
CANTIDAD DE FINANCIACIÓN
2008 3 84
2009 5 126
2010 13 1.400
2011 16 6.000
2012 23 2.000
2013 68 5.000
2014 130 30.000
Fuente: Elaboración propia, según Forbes China.
El sector turístico está cada día más activo. El año 2008 solamente tuvo 3 inversiones
mayoritarias con 84 millones de yuanes, el año 2010 aumentaron hasta los 1.400 millones de
yuanes, y el siguiente año llegó a 6.000 millones de yuanes con 16 inversiones. Hubo un
descenso de la cantidad de financiación durante los años 2012 y 2013, y en 2014 alcanzó los
30.000 millones de yuanes con 130 inversiones.
150 / 300
2.6 CONCLUSIONES
Durante los primeros años después de la fundación del país, el turismo no tuvo un
sentido profesional, sino que jugó el papel de diplomacia para las relaciones externas.
A partir de la reforma y apertura en el año 1978, la primera etapa se enfocó
principalmente en el turismo receptor para atraer y acumular divisas. El turismo nacional
generaba menos ingresos, los movimientos de negocios, las visitas familiares y excursiones
de corta estancia tenían más presencia. Del turismo emisor, los destinos como Hong Kong,
Macao y Taiwan, los países fronterizos y la ruta más clásica de “Singapur, Malasia y
Tailandia” fueron la primera experiencia turística para los ciudadanos chinos en el continente
asiático. Así fue el comienzo del sector turístico de China.
La segunda etapa desde el año 1999 hasta el año 2007, tanto el número de las agencias
de viajes como de los hoteles experimentaron un crecimiento muy elevado y con mucha
rapidez. El turismo receptor contaba con más países de origen. Con la influencia de la
situación económica de Asia y el SARS, los primeros años de dicha etapa fueron difíciles,
además del efecto que tuvo la apreciación de la moneda china y la subida del nivel de vida.
Lo más llamativo de esta etapa era el turismo nacional, que superó más del doble de los
ingresos de divisas por los turistas internacionales. Mientras el turismo emisor comenzó a
aumentar fuertemente, mostrando una tendencia de mucha prosperidad.
La tercera etapa llega hasta la actualidad. Debido a la crisis económica mundial, el
turismo receptor ha bajado. El turismo en China cada día tiene más importancia y el turismo
nacional sigue creciendo. Durante el último año analizado de esta etapa, el año 2014, los
ingresos del turismo nacional fueron 8 veces mayores que los del turismo receptor. Pero lo
más llamativo es el turismo emisor chino, tanto la cantidad de turistas hacia el extranjero
como la cantidad de divisas que gastan en los destinos mundiales. En 2014 bajó el turismo
receptor mientras ascendieron el turismo nacional y el turismo emisor. Por tanto, podemos
considerar que ha sido un año significativo y crucial para la evolución turística china.
Al principio el turismo tuvo su función administrativa, pero ha ido evolucionando a lo
largo de las tres etapas desarrolladas en este capítulo, pasando del sentido institucional al
151 / 300
empresarial y finalmente llegando ser una industria. Actualmente el sector turístico chino está
en una fase de desarrollo activo, alcanzando un equilibrio entre el turismo receptor, el turismo
nacional y el turismo emisor y marcando las tendencias para los años futuros con más
confianza y presencia en el mundo. Así, las empresas están moviéndose cada día con más
acciones internacionales y transversales. Por ello, en el siguiente capítulo vamos a analizar
desde una perspectiva estratégica la actividad internacional del sector turístico chino, en
particular, la industria hotelera.
152 / 300
CAPÍTULO 3:
ESTUDIOS TEÓRICOS SOBRE LA
INTERNACIONALIZACIÓN
154 / 300
3.1 INTRODUCCIÓN
Gracias a la evolución y el progreso global, el mundo se ha hecho cada vez más pequeño,
convirtiéndose en un “pueblo global”, mientras muchas empresas realizan procesos de
expansión e internacionalización de alto nivel y los estudios de investigación analizan
experiencias de éxito con importantes consecuencias prácticas y teóricas.
En el presente capítulo se revisan las teorías más relevantes en torno a la
internacionalización empresarial y las más relacionadas con los grupos hoteleros españoles
y/o chinos en su camino de desarrollo, inversión, expansión y colaboración en el sector
turístico.
Según Fernández y Arranz (1999), “la internacionalización se puede definir, de una
manera amplia, como el conjunto de actividades que la empresa desarrolla fuera de los
mercados que constituyen su entorno geográfico natural, por lo que el grado de
internacionalización de una empresa se determinará según la proporción de las actividades
que desarrolla en el exterior”. Por internacionalización de carácter empresarial se entiende
aquí todo aquel conjunto de operaciones que facilitan el establecimiento de vínculos más o
menos estables entre la empresa y los mercados internacionales, a lo largo de un proceso de
creciente implicación y proyección internacional de la misma (Welch y Loustarinen, 1988;
Root, 1994).
Según Rialp (1999), “la internacionalización de la empresa es un fenómeno económico
que, desde diversas perspectivas, ha despertado el interés de un gran número de
investigadores. Los distintos enfoques a considerar hacen referencia, en primer lugar, a las
explicaciones relativas al análisis de las operaciones internacionales de la empresa
multinacional y, más concretamente, de sus actividades de inversión directa en el extranjero.
En segundo lugar, se recoge el llamado modelo del proceso de internacionalización (enfoque
gradualista), que concibe la internacionalización de la empresa como un proceso gradual de
aprendizaje basado en la acumulación de una base de conocimientos a través de la experiencia.
Finalmente, se identifica también buena parte de las aportaciones realizadas desde la
perspectiva más reciente en este campo: la literatura sobre los modos de entrada al exterior; la
155 / 300
cual, orientándose hacia un análisis más dinámico de los costes de transacción, admite el
desarrollo de estrategias altamente innovadoras de penetración en los mercados exteriores
capaces, por sí mismas, de flexibilizar la secuencia seguida por la empresa durante su
proyección internacional”.
Por lo tanto, gran número de empresas encaran la internacionalización como una manera
de crecer, sin percatarse que vender en el exterior puede disminuir sus utilidades e implicar
riesgos que no se corren en el mercado nacional. Ser internacional resulta costoso, porque el
objetivo no es ser más grande sino mejor (Canals, 1996).
En general, una empresa puede acceder a los mercados internacionales motivada por dos
tipos de factores (Ansoff, 1984):
1) Necesidades operativas, dentro de las cuales hay que destacar: asegurar el suministro
de materias primas, asegurar el abastecimiento y mantenimiento de bienes de equipo, asegurar
la disposición y uso de tecnología o distribuir sus excesos de output (excesos sobre la
demanda de sus mercados locales).
2) Necesidades estratégicas, distinguiendo, dentro de esta categoría entre: asegurar la
supervivencia de la empresa ante futuros cambios en el entorno, asegurar el crecimiento
continuado a través de sostener la tendencia de crecimiento histórica, evitar el estancamiento
causado por la saturación, aumentar el volumen de negocio o aumentar la tasa de crecimiento,
y asegurar y aumentar la rentabilidad.
Según Pla y León (2004), la estrategia de internacionalización no está exenta de riesgos,
debido a que supone una salida al exterior entrando en un entorno nuevo con gran
incertidumbre. Cabe entonces preguntarse por las razones que incitan a una empresa a
decidirse por esta estrategia de crecimiento. Desde un punto de vista general los principales
estímulos para internacionalizarse son:
- Explotar oportunidades comerciales en otros países así como los recursos y
capacidades propios en los diferentes países.
- Aprovechar ventajas de localización para las actividades productivas y en términos
de búsqueda de recursos.
156 / 300
- Reducir costes incluidos los de transacción.
- Encontrar un tamaño mínimo eficiente para competir en un mundo globalizado.
- Seguir al cliente, actuando como proveedores a nivel internacional.
- Poder continuar compitiendo en una industria que se haya globalizado.
La internacionalización de una empresa hotelera del sigo XXI no es una opción, es una
necesidad de un sector como el de la hostelería, donde uno de sus principales caracteres es
“sin fronteras”. Por lo tanto, es imprescindible la expansión e internacionalización. Partiendo
del objetivo que se persigue, la internacionalización de la empresa es el resultado de
implantarse y aprovecharse de una serie de estrategias de entrada y tomar decisiones
adecuadas para su desarrollo tanto a corto plazo como a largo plazo. En este capítulo se
analizan las estrategias de entrada y las inversiones de las empresas chinas en su expansión
internacional, así como diversas teorías y modelos sobre las estrategias de
internacionalización.
157 / 300
3.2. ESTRATEGIAS DE ENTRADA
Durante la internacionalización empresarial, no hay un único camino para llegar al
destino, sino que hay varias opciones y estrategias para comenzar el proceso y alcanzar el
éxito. Los modos de entrada que pueden utilizar las empresas hoteleras se pueden agrupar en
dos bloques principales:
- Acuerdos contractuales o formas de inversión extranjera indirecta:
Contrato de gestión (management contract).
Contrato de franquicia.
Contrato de alquiler (arrendamiento).
- Inversión directa en el exterior (IDE):
Inversiones conjuntas (joint venture).
Inversiones en solitario: nueva filial propia o adquisición.
En este apartado se va a analizar estos modos de entrada, mientras que en el siguiente
apartado abordaremos las teorías sobre la inversión directa en el exterior (IDE):
Modelo de Dunning (Paradigma Ecléctico).
Modelo del Proceso (Modelo de Uppsala).
Modelo LLL.
158 / 300
3.2.1. ACUERDOS CONTRACTUALES O FORMAS DE INVERSIÓN EXTRANJERA
INDIRECTA
Según las NIC (Normas Internacionales de Contabilidad), el acuerdo contractual puede
manifestarse de diferentes maneras, por ejemplo, mediante un contrato entre los partícipes o
mediante las actas de las reuniones mantenidas entre ellos. En algunos casos, el acuerdo se
incorpora a los estatutos u otros reglamentos del negocio conjunto. Cualquiera que sea la
forma, el acuerdo contractual se formaliza generalmente por escrito, y trata cuestiones tales
como las siguientes:
a) la actividad, su duración y las obligaciones de información financiera del negocio
conjunto;
b) el nombramiento del consejo de administración u órgano de gobierno equivalente del
negocio conjunto, así como los derechos de voto de los partícipes;
c) las aportaciones al capital hechas por los partícipes;
d) el reparto entre los partícipes de la producción, los ingresos, los gastos o los resultados
del negocio conjunto.
El acuerdo contractual establece un control conjunto sobre el negocio a desarrollar.
Dicho requisito asegura que ningún partícipe aislado estará en una posición de controlar la
actividad de forma unilateral.
Es decir, se produce una inversión realizada por algún agente situado en destino
(inversión indirecta) con el fundamento de la cooperación entre empresas o alianzas
estratégicas. Existen diversas modalidades que implican una transferencia de conocimientos o
“know how” para desarrollar el negocio en el exterior. La cooperación abarca desde el “pacto
entre caballeros” hasta la joint venture (inversión directa en el extranjero) y entre ambos,
existen diversos acuerdos contractuales.
Existen ventajas recíprocas: para la empresa que efectúa la entrada la ventaja es acceder
de forma rápida a un mercado con reducida inversión y riesgo; y para la empresa local es
acceder a una información difícil de alcanzar de otro modo.
159 / 300
3.2.1.1. Contrato de gestión
Según Alcover (2000), “el contrato de gestión de negocios de alojamiento turístico, o de
gestión hotelera, en derecho anglosajón Hotel Management Agreement (HMA), puede
definirse jurídicamente como aquel en el que la cadena hotelera gestiona en nombre y por
cuenta del titular del hotel la explotación del mismo a cambio de una contraprestación”.
Desde un punto de vista económico, un contrato de gestión hotelera es un contrato a
largo plazo, habitualmente de al menos diez años, en el que los propietarios legales del hotel
(negocio) llegan a un acuerdo con la cadena hotelera para que gestione el hotel de manera
diaria, normalmente bajo la marca reconocida de esta última. El control de calidad, gestión
diaria y contratación de los cuadros directivos recae principalmente en la cadena hotelera,
pero la gestión se realiza como si la propiedad fuera parte de la cadena hotelera. Los clientes
del hotel no deben percibir la diferencia. La cadena percibe la remuneración por su gestión,
consistente en un porcentaje de los ingresos brutos (con unos mínimos y cantidades fijas
pagadas como provisión). Además la cadena hotelera puede obtener márgenes extra sobre los
suministros y material que vende a la propiedad. También es posible que se añadan bonus a la
remuneración, como porcentaje sobre los beneficios. Adicionalmente, la cadena puede
percibir ingresos extras por las tarifas derivadas del uso de la central de reservas de la cadena
hotelera (Contractor y Kundu, 1998; Martínez, 2014).
El titular del hotel tiene obligaciones de hacer y de no hacer. Como obligaciones de hacer,
debe entregar la posesión del hotel, entregar la documentación necesaria para la
representación, entregar el fondo de maniobra y de reparaciones, reembolsar los gastos, y
pagar la retribución. A diferencia del contrato de comisión, no son cargas, sino obligaciones,
tal y como se configura en el contrato, puesto que la cadena puede exigirlos, dado que la
cadena tiene interés en que la gestión se lleve a cabo (Alcover, 2000). Es decir, se trata de
acuerdos a través de los cuales el control operativo de una empresa local se confiere mediante
contrato a una empresa extranjera que realiza las funciones gestoras necesarias a cambio de
un canon y el propietario local no pierde totalmente el control.
Por pacto suelen incluirse como gastos de gestión, los siguientes: FF&E (Fixed Furniture
and Equipment) y OC (Operating Costs), gastos de promoción, marketing, selección de
160 / 300
personal, control de plantilla, contabilidad, informática, asesoría fiscal, laboral y jurídica,
reparaciones y mejoras y compras de materias primas (Alcover, 2000). Suelen ser listados
abiertos que concluyen con «demás gastos de explotación del hotel». Lo normal es que estén
perfectamente fijados en anexos al contrato. Se trata de uno de los principales ingresos de la
cadena hotelera (Martínez, 2014). Así que la empresa extranjera se responsabiliza de toda la
operativa del establecimiento a cambio de una contraprestación (porcentaje sobre ingresos y
beneficios). La tabla 29 resume las obligaciones del titular y del gestor del hotel.
Tabla 29: Las obligaciones del titular y del gestor del hotel
Obligaciones del titular del hotel:
- Entrega del hotel
- Dotar de fondo de maniobra
- Reembolso de gastos de gestión
- Pago de la remuneración
- Otras obligaciones del titular del hotel
Obligaciones del gestor del hotel:
- Gestionar el hotel en nombre y por cuenta del propietario
- Deber de fidelidad y lealtad
- Representar al titular del hotel
alcance del poder
irrevocabilidad del poder
vinculación del gestor a los contratos celebrados con terceros
permiso expreso al gestor para la auto-contratación
- Hacer uso de la marca
- No ceder el contrato
- Comunicaciones del gestor y rendición de cuentas
- Conservar y devolver el negocio hotelero
- Otras obligaciones del gestor
Fuente: Elaboración propia según Martínez (2014).
161 / 300
3.2.1.2. Contrato de franquicia
El contrato de franquicia permite aprovechar las economías de escala en aspectos del
negocio como desarrollo de marca, central de reservas o servicios centrales, y explotar los
incentivos que provoca tener derecho a la renta residual en la gestión de los establecimientos
(Kehoe, 1996; Klein, 1995).
A nivel mundial, la franquicia es una de las estrategias más utilizadas en negocios de
rápido crecimiento, ya que permite al franquiciador desarrollar la actividad con una
participación mínima de capital (Cherkasky, 1996). Como un tipo importante de alianza
estratégica no basada en la propiedad, una franquicia es esencialmente una asociación
estratégica a largo plazo formada entre franquiciador y franquiciado (Xiao, O’Neill y Wang,
2008).
La literatura al respecto sugiere que los socios con recursos complementarios tienen más
probabilidades de alcanzar éxito en su asociación a largo plazo (Chathoth y Olsen, 2003).
Además, la selección del franquiciado es una actividad sustancial multidimensional
organizativa en lugar de un proceso sencillo, y diferentes tipos de criterios de selección
juegan diferentes roles en diferentes etapas durante esta práctica compleja (Altinay, 2006).
La definición legal de la actividad de franquicia en España15 es aquella que se realiza en
virtud del contrato por el cual una empresa, el franquiciador, cede a otra, el franquiciado, en
un mercado determinado, a cambio de una contraprestación financiera directa, indirecta o
ambas, el derecho a la explotación de una franquicia, sobre un negocio o actividad mercantil
que el primero venga desarrollando anteriormente con suficiente experiencia y éxito, para
comercializar determinados tipos de productos o servicios.
Según la Confederación Española de Hoteles y Alojamientos Turísticos, los objetivos de
la franquicia son:
- La concesión de una licencia de franquicia por parte del franquiciador a favor del
15 La oferta y venta de franquicias está regulada en España por la Ley de comercio minorista
7/1996 de 15 de enero modificada por Ley 1/2010 de 1 de marzo. En particular, es aplicable a
los contratos de franquicia el artículo 62. La ley está desarrollada por el Real Decreto
201/2010 de 26 de febrero sobre los contratos de franquicia.
162 / 300
franquiciado para la comercialización del establecimiento hotelero bajo un determinado
“sistema”.
- El sistema constituye un determinado know-how hotelero, secreto y confidencial,
que afecta a la apariencia del establecimiento hotelero, su arquitectura interior y exterior,
rótulos exteriores, cartelería, folletos y zonas comunes, habitaciones, servicios y personal
propios de una determinada cadena hotelera.
- El franquiciado se obliga a adaptar y explotar su establecimiento hotelero conforme
a los estándares propios del “sistema” propiedad del franquiciador.
A continuación se exponen diversas ideas sobre la independencia y las obligaciones
principales del franquiciador y del franquiciado (CEHAT, 2010).
La independencia:
- El franquiciado no actúa como representante, agente, mandatario o comisionista del
franquiciador, ni podrá llevar a cabo actuación alguna que implique apariencia de vinculación
o representación o dependencia respecto del mismo.
- El franquiciado deberá dar a conocer a terceros la existencia de la relación
contractual derivada de la franquicia cuando de ella deriven obligaciones a su cargo
(fundamentalmente, contratos laborales, financieros y pólizas de seguro).
- El franquiciado debe mantener indemne al franquiciador de cualquier reclamación
de tercero que pudiera ser dirigida contra éste ante el incumplimiento de las obligaciones
propias del franquiciado.
Obligaciones del franquiciador:
- El franquiciador se obliga a proporcionar al franquiciado, con antelación suficiente y
sin coste alguno, un manual operativo de las características propias de la franquicia, así como
materiales de promoción, publicidad y comercial referidos a los distintos establecimientos
hoteleros explotados bajo la misma “franquicia” – cadena hotelera-.
- El franquiciador se obliga a proporcionar al franquiciado asistencia técnica y
asesoramiento en las labores de ajuste y estandarización de la imagen corporativa del
establecimiento hotelero del franquiciado.
- El franquiciador se obliga a proporcionar al franquiciado cursos de formación de su
163 / 300
personal en todos aquellos aspectos procedimentales propios de la franquicia, incluidas
técnicas de promoción de ventas.
- El franquiciador se obliga a poner a disposición del franquiciado un plan o programa
de marketing y comercialización corporativos en que se recogerán las acciones comerciales a
desarrollar por los distintos establecimientos hoteleros integrantes de la franquicia de forma
periódica (ferias, visitas, mailing, etc.) y en los programas de fidelización propios del
franquiciador.
- El franquiciador pondrá a disposición del franquiciado un servicio de asesoramiento
legal, informático, comercial, publicitario y financiero especializados; en ocasiones, el
software propio de la franquicia, customizado y ajustado al establecimiento hotelero del
franquiciado, es objeto de instalación al tiempo de la puesta en marcha de este tipo de
negocios jurídicos.
Obligaciones del franquiciado:
- El franquiciado se compromete a cumplir con diligencia, fiel y puntualmente,
cuantas obligaciones dimanen del manual operativo, en particular, y del sistema del
franquiciador, en general.
- El franquiciado se compromete a ser titular, en todo momento, del derecho de
explotación del establecimiento hotelero y a disponer de las oportunas licencias y permisos
necesarios para la apertura, acondicionamiento, funcionamiento y explotación del
establecimiento hotelero.
- El franquiciado deberá gozar, en todo momento, de buena reputación y solvencia,
muy especialmente en la asunción de obligaciones frente a terceros como consecuencia de la
explotación de su establecimiento hotelero.
- El franquiciado deberá contratar al personal necesario y a procurar su formación de
forma tal que se garantice el buen funcionamiento del establecimiento hotelero dentro del
sistema, y a cumplir, respecto del mismo, con todas sus obligaciones laborales y de seguridad
social.
Es decir, el franquiciador (que es la empresa que efectúa la entrada desde el país de
origen) pone a disposición del franquiciado (que es una cadena hotelera local del país de
destino), su sistema estandarizado de operaciones y marketing junto con servicios completos,
164 / 300
o sólo su sistema estandarizado de operaciones y marketing (franquicia de montaje de
negocio); si fuera este caso, el franquiciador se encarga de perfeccionar y estandarizar el
sistema y de realizar una publicidad corporativa pero no gestiona el establecimiento, sino que
cede al franquiciado el uso de su marca, comprometiéndose este último a aplicar sus mismos
procedimientos y normas de calidad y como contraprestación, el franquiciador recibe una
cuota de enganche y un pago periódico en función de los ingresos. La tabla 30 sintetiza las
ventajas e inconvenientes de la franquicia.
Tabla 30: Ventajas e inconvenientes de la franquicia
VENTAJAS DE LA FRANQUICIA:
- Establecimiento de una amplia red, sin necesidad de realizar grandes inversiones
- El franquiciado puede aprovechar los conocimientos, experiencia, prestigio y clientela del
franquiciador
- Entrada de un mayor número de competidores, con una red de distribución uniforme y
eficaz
- Reduce la presión mono-política de las grandes multinacionales
INCONVENIENTES DE LA FRANQUICIA:
- Limitación del potencial de beneficios por unidad
- Posible exclusividad del franquiciado a la que somete la relación comercial en su país
- Riesgo de diseminación de conocimientos, necesidad de poseer un know how o marca
atractivos
- Falta de libertad para organizar su propio negocio y falta de control sobre la calidad
Fuente: Elaboración propia según Martínez (2014).
Desde el punto de vista del sector hotelero chino, los 10 mayores franquiciadores son:
InterContinental Hotels Group PLC, Shanghai Jin Jiang International Hotels, Marriott
International Inc., Hilton Worldwide Holdings, Inc., Capital Hotel Group, Starwood Hotels
and Resorts Worldwide, Inc., Best Western International, Inc., Hyatt Hotels Corporation,
Cendant Corporation y Accor Hotels Group (Xiao, O’Neill y Wang, 2008).
165 / 300
Según el estudio de Xiao, O’Neill y Wang (2008), las mayores preocupaciones en la
elección de un franquiciador son: tasa de franquicia, prestigio de la marca, retorno sobre la
inversión, requisitos operativos y la duración del contrato de franquicia (Tabla 31).
Tabla 31: Preocupaciones más importantes en la elección de un franquiciador
Variables Promedio Desviación estándar
Tasa de franquicia 2,30 1,140
Prestigio de la marca 2,41 1,085
Retorno sobre la inversión 2,49 1,377
Requisitos operativos 3,68 1,255
Duración del contrato de franquicia 4,00 1,274
Nota: 1=preocupación más importante, 5=preocupación menos importante.
Fuente: Elaboración propia según Xiao, O’Neill y Wang (2008).
De acuerdo al mismo estudio, los cinco beneficios más reconocidos de la franquicia son:
sistema de reservas, prestigio de la marca, sistema de operación, apoyo al marketing y
promoción y apoyo en la inauguración de un hotel (Tabla 32).
Tabla 32: Beneficios más importantes en la elección de un franquiciador
Variables Promedio Desviación estándar
Sistema de reservas 4,42 0,746
Prestigio de la marca 4,33 0,746
Sistema de operación 3,84 0,969
Apoyo al marketing y promoción 3,70 1,016
Apoyo en la inauguración de un hotel 3,53 0,821
Nota: 1=no valioso, 5=extremadamente valioso.
Fuente: Elaboración propia según Xiao, O’Neill y Wang (2008).
166 / 300
3.2.1.3 Contrato de alquiler
El contrato de alquiler (o arrendamiento) es un acuerdo entre la propiedad y una entidad
gestora para el alquiler del negocio hotelero y no del inmovilizado con todas sus instalaciones,
pertenencias y enseres. La entidad arrendadora se responsabiliza de todas las funciones de
gestión y financieras (Amat y Campa, 2011).
El contrato de alquiler de los activos (establecimiento hotelero) es una solución
contractual que cede al arrendatario el derecho de uso a cambio de una remuneración
generalmente fija y estable. Este contrato evita, en principio, potenciales comportamientos
oportunistas por ambas partes. El contrato de alquiler proporciona estabilidad en los
rendimientos del propietario del establecimiento hotelero que renuncia a la renta residual. El
arrendatario, que puede ser una cadena hotelera, se hace cargo del negocio asumiendo el
riesgo económico (Rivas, Crespí y Orfila, 2013).
La colaboración inter-empresarial hotelera puede basarse en capital o en relaciones
contractuales. La contractual es más propia de sectores donde elementos de capital intensivo
como el inmobiliario pueden ser separados de los de know how, como los servicios, lo que se
da en el sector hotelero (Contractor y Kundu, 1998).
Los objetivos según la Confederación Española de Hoteles y Alojamientos Turísticos son
los siguientes:
- Arrendamiento de industria, entendida como explotación hotelera que incluiría el
propio establecimiento hotelero, junto con sus accesorios, instalaciones, mobiliario y enseres
y las licencias, permisos y autorizaciones precisos para el ejercicio de la explotación hotelera.
- Unidad patrimonial autónoma entendida como conjunto de bienes, derechos y
obligaciones, con todos los elementos objetivos, subjetivos, jurídicos y económicos
necesarios y unidos indisolublemente al negocio o explotación hoteleros, incluido el personal
afecto.
- El personal afecto a la explotación o el negocio hoteleros objeto del arrendamiento
se trasladaría a la nómina del arrendatario con el compromiso de retorno a la conclusión del
vínculo contractual.
167 / 300
Las características de la renta de contrato de alquiler principalmente son:
- Combinación de sistemas de retribución con importes fijo y variable.
- La retribución variable suele referenciarse a magnitudes dependientes de la marcha
y evolución de la explotación hotelera bajo el control del arrendatario, como la facturación
neta del establecimiento hotelero.
- La retribución fija suele referenciarse a un importe mínimo por habitación del
establecimiento hotelero.
- La retribución (fija o variable o ambas) no siempre se abona de forma mensual; en
ocasiones, la retribución variable se abona de forma anual; la retribución fija se abona de
forma mensual generalmente.
El contrato de explotación es, básicamente, un contrato de alquiler. El inversor suele
preferir un alquiler fijo, ya que esto responde mejor a la naturaleza predominantemente
inmobiliario financiera de inversión. A la hora de determinar el alquiler, el inversor piensa en
porcentajes de la inversión realizada, y el operador, en el alquiler por habitación, que es su
unidad de gestión (Suárez, 2004).
Según Contractor y Kundu (1998), cuando la cadena hotelera quiere crecer en el
extranjero tiene también en consideración las condiciones de seguridad jurídica, económica,
política o cultural. A mayor inseguridad, se prefieren los contratos de gestión de negocios de
alojamiento turístico o de franquicia.
168 / 300
3.2.2. INVERSIÓN DIRECTA EN EL EXTERIOR (IDE)
En la actualidad, el entorno económico internacional es cada vez más dinámico y global;
lo cual se refleja de una parte, en el enorme crecimiento del comercio mundial en las últimas
décadas del siglo XX y de otra, en el auge de la inversión directa en el extranjero que ha
crecido también a tasas no previstas (Forsner y Ballance, 1990).
¿Qué es la inversión directa en el exterior?
• International Monetary Fund, IMF -Fondo Monetario Internacional, FMI- (2005):
La inversión directa es la categoría de inversión internacional que refleja el objetivo de
una entidad residente en una economía que obtiene un interés duradero en una empresa
residente en otra economía. La entidad residente es el inversor directo y la empresa es la
empresa de inversión directa. El interés duradero implica la existencia de una relación a largo
plazo entre el inversor directo y la empresa y un grado significativo de influencia del inversor
en la gestión de la empresa. La inversión directa comprende no sólo la transacción inicial que
establece la relación entre el inversor y la empresa, sino también todas las transacciones
subsiguientes entre ellas y entre las empresas afiliadas, tanto incorporadas como no
incorporadas.
Una empresa de inversión directa se define como una empresa incorporada o no
incorporada en la cual un inversionista directo, que es residente en otra economía, posee el
10% o más de las acciones ordinarias o poder de voto (para una empresa construida) o su
equivalente (para una empresa no constituida en sociedad). Las empresas de inversión directa
comprenden aquellas entidades que son subsidiarias (un inversionista no residente posee más
del 50%), asociadas (un inversionista posee el 50% o menos) y las sucursales (empresas no
incorporadas de propiedad total o conjunta) directamente o indirectamente propiedad del
inversor directo. Las filiales en esta connotación también pueden ser identificadas como
afiliadas de propiedad mayoritaria. Como se define en System of National Accounts (SNA),
las empresas controladas por extranjeros incluyen filiales y sucursales, pero las asociadas
169 / 300
pueden ser incluidas o excluidas por países individuales de acuerdo con sus evaluaciones
cualitativas del control extranjero. Asimismo, una empresa pública, tal como se define en el
SNA, puede en algunos casos ser una empresa de inversión directa, tal como se define en este
párrafo.
• Organization for Economic Co-operation and Development, OECD
-Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos, OCDE- (2008):
La inversión extranjera directa (IED) refleja un interés duradero por parte de una
empresa residente en una economía (el inversor directo) en otra empresa (la empresa de
inversión directa) residente en una economía distinta de la del inversor directo. El interés
duradero implica la existencia de una relación de largo plazo entre el inversor directo y la
empresa de inversión directa y un grado significativo de influencia en la dirección de la
empresa. La propiedad, directa o indirecta, del 10% o más del poder de voto de una empresa
residente en una economía por parte de un inversor residente en otra economía, es evidencia
suficiente de que este tipo de relación existe. Se puede argumentar que, en algunos casos, la
propiedad de solo el 10% del poder de voto puede no ser suficiente para garantizar una
influencia significativa en la empresa participada, y que, por otro lado, un inversor puede ser
propietario de menos del 10% y, sin embargo, tener voz efectiva en la dirección de una
empresa. No obstante, la metodología recomendada no deja margen para la valoración del
criterio del umbral del 10% y recomienda su aplicación estricta para garantizar la consistencia
estadística entre países.
• World Trade Organization, WTO -Organización Mundial del Comercio, OMC- (1996):
Se habla de inversión extranjera directa (IED) cuando un inversor radicado en un país (el
país de origen) adquiere un activo en otro país (el país receptor) con la intención de
administrar ese activo. El elemento de administración es lo que diferencia la IED de una
inversión de cartera en acciones, obligaciones y demás instrumentos financieros extranjeros.
En la mayor parte de los casos, el inversor y el activo que éste administra en el extranjero son
sociedades mercantiles. En este caso, el inversor suele conocerse con el nombre de “sociedad
matriz” y el activo con el de “filial” o “empresa afiliada”.
170 / 300
Existen tres categorías principales de inversiones extranjeras directas:
- Las acciones y otras participaciones de capital son el valor de las inversiones de una
sociedad transnacional (STN) en acciones de una empresa en un país extranjero.
Normalmente, se considera que el umbral que da el control sobre el activo adquirido es una
participación de capital del 10 por ciento o más de las acciones ordinarias o del total de los
votos en el caso de una sociedad anónima (o su equivalente en el caso de una empresa no
constituida en sociedad). Esta categoría incluye las fusiones y adquisiciones y las inversiones
totalmente nuevas (la creación de nuevas instalaciones). Las fusiones y las adquisiciones son
una importante fuente de IED para los países desarrollados, aunque su importancia relativa
varía considerablemente.
- Las utilidades reinvertidas constituyen la participación de la STN en las utilidades de
la filial o afiliada que no se distribuyen como dividendos ni se remiten a la STN. Se supone
que estas utilidades retenidas son reinvertidas en la propia filial. Este rubro puede representar
hasta el 60 por ciento de las salidas de IED en países como los Estados Unidos y el Reino
Unido.
- Por otro capital se entiende los préstamos de fondos a corto y largo plazo entre la
STN y la filial.
• Conferencia de las Naciones sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD):
Una inversión que implica una relación de largo plazo y que refleja interés y control
duraderos por una entidad de una economía dada (el inversionista extranjero directo o la
empresa matriz) sobre una empresa que reside en una economía distinta de la del inversionista
directo extranjero (empresa con IED o empresa filial o subsidiaria extranjera).
• Ley de inversiones extranjeras en España (Real decreto 671/1992, de 2 de julio):
La característica distintiva de la IDE frente a otros tipos de inversión reside en la
capacidad de adquisición del control de una actividad empresarial o activo real por parte de
un inversor o entidad de origen nacional diferente a la del activo adquirido. Las reformas
legislativas llevadas a cabo en la década de los años noventa únicamente supusieron la
sustitución del concepto de no residencia en el Estado español por el de no posesión de la
171 / 300
nacionalidad española, y el cambio en el porcentaje mínimo de capital poseído por el inversor
extranjero para catalogar esa inversión como extranjera, por lo que la idea subyacente siempre
se ha mantenido. Para una descripción con más detalle sobre la IDE en España, puede
consultarse el trabajo de Muñoz (2000).
Existe un compromiso de aportación de capital por parte de la empresa que efectúa la
entrada, con los requisitos de aportación de recursos, permanencia a largo plazo y
administración; para la búsqueda de recursos a un coste más bajo, la búsqueda de mercados
en el país de destino o adyacentes, la búsqueda de eficiencia que racionalizar inversiones, la
búsqueda de activos estratégicos para mejorar competitividad y otros motivos como, por
ejemplo, escapar de regulaciones en origen, dar soporte a otras actividades u obtener
beneficios financieros.
A continuación, se exponen los diversos tipos de IDE, que se derivan de dos decisiones
fundamentales (Claver y Quer, 2000):
- Joint venture (inversión conjunta) o filial propia (inversión en solitario).
- En caso de filial propia: crecimiento interno (nueva creación) o crecimiento externo
(adquisición).
172 / 300
3.2.2.1. Inversión conjunta: joint venture
Una joint venture es “una nueva sociedad (filial, subsidiaria o hijo) creada por dos o más
empresas (socios, padres o matrices) que, aunque con personalidad jurídica independiente,
desarrolla una actividad empresarial supeditada a las estrategias competitivas de las empresas
propietarias. Esta forma de cooperación supone, durante un período de tiempo no muy corto,
la aportación de fondos, tecnología, personal, bienes industriales, capacidad productiva o
servicios por parte de dos o más entes jurídicamente independientes e interesados en crear una
empresa cuya actividad potencie sus estrategias competitivas” (Fernández, del Brío y
Junquera, 2008).
Según Claver y Quer (2000), la estructura de propiedad del capital de la empresa
conjunta puede quedar repartida al cincuenta por cien por dos socios (joint venture 50/50) o
adoptar otras modalidades donde uno de los socios ostenta una participación mayoritaria.
Además, las joint ventures pueden estar integradas por socios de la misma nacionalidad para
operar dentro de su país de origen o en otros países, o por socios de diferente nacionalidad,
buscando operar internacionalmente. En este último caso, puede estar constituida por una
empresa extranjera y una empresa nativa del país de destino o por varias empresas extranjeras
que deciden invertir en dicho país.
Según United Nations Centre for Transnational Corporations (UNCTC, 1987), las
razones del socio de internacional para crear una joint venture local pueden ser:
- Entrar en nuevos mercados, compartir y evitar riesgos económicos y políticos
(expropiaciones y nacionalizaciones).
- Superar alguna barrera legal a la inversión directa.
- Mantener buenas relaciones con los gobiernos.
- Aprovechar contratos públicos.
- Lograr sinergias.
Según Claver y Quer (2000), los inconvenientes de no tener un control total sobre las
operaciones son:
173 / 300
- Limitación del potencial de beneficios.
- Diseminación de la tecnología propia.
- Dificultad para emplear sistemas centrales.
- Obstáculos para la coordinación e integración global.
En algunos casos, la multinacional retiene la autoridad para nombrar directivos clave o el
derecho a veto en decisiones cruciales. En otras circunstancias, el socio local comparte la
formulación de las políticas empresariales, pero deja las decisiones operativas a la
multinacional. Otras veces el socio local asume la alta dirección y dirige la joint venture con
algún tipo de asesoramiento técnico y otras ayudas de la multinacional. Las empresas
multinacionales generalmente asumen mayores responsabilidades de dirección durante sus
fases iniciales, pero la dirección conjunta es promovida para usar la competencia particular de
los socios locales, involucrarlos cada vez más en la toma de decisiones y, con el tiempo, se
pretende que la dirección local asuma mayores responsabilidades (UNCTC, 1987).
Por lo tanto, es de suponer que los socios locales estarán interesados sólo en la
planificación específica para la región o país, sin importarles la estrategia integrada de la
empresa multinacional. En este sentido, conviene destacar que las filiales propias suelen ser
más exportadoras que las joint ventures, al estar más integradas en la estrategia global de la
multinacional, sobre todo las filiales más jóvenes (Chowdhury, 1992).
La empresa multinacional es más propensa a participar en joint ventures con socios
locales si los mercados están socioculturalmente alejados, no posee recursos suficientes,
persigue adaptar sus productos a los mercados locales, puede mantener el control de todas las
etapas verticales de su industria mediante el dominio de una actividad, necesita de modo
excepcional dispersar el riesgo de expansión a nuevos mercados, se enfrenta a restricciones
legales, compite en entornos inciertos o tiene poca experiencia en negocios internacionales
(UNCTC, 1987).
174 / 300
3.2.2.2. Inversión en solitario: nueva filial propia o adquisición
Se habla de adquisición cuando una empresa compra las acciones y/o activos de una
compañía en cuantía suficiente para tener control sobre la misma sin llevar a cabo la fusión de
sus patrimonios, con el objetivo final de crear valor (PricewaterhouseCoopers, 2008).
La filial propia consiste en la creación de una unidad productiva propia para atender a un
mercado local desde el propio país de destino (nueva filial propia) o adquirir una empresa
localizada en dicho país (adquisición). La diferencia fundamental con la joint venture radica
en que la empresa posee la totalidad del capital de la filial o subsidiaria. Por tanto, esta
estrategia supone el mayor grado de compromiso a la hora de abordar la entrada en el exterior.
Su punto fuerte es el mayor control sobre las operaciones, lo que consigue superar algunos de
los inconvenientes de la joint venture.
La filial propia (crear un establecimiento propio en destino o adquirir una empresa local)
implica tener la posesión de la totalidad del capital, por lo que supone los mayores grados de
compromiso y control. Esta modalidad tiene tanto ventajas como inconvenientes (Claver y
Quer, 2000). Las ventajas del mayor control son: posibilita especializar la filial, permite
aplicar la estrategia de subsidio cruzado y proporciona libertad para fijar precios de
transferencia. Mientras, los inconvenientes son: asumir todos los riesgos y costes en solitario
y el desconocimiento del entorno (que puede ser evitado con una adquisición, aunque con ello
surgen nuevos problemas derivados de la integración cultural de la empresa adquirida).
Según PricewaterhouseCoopers -PwC- (2008), pueden distinguirse tres tipos de
adquisición:
- Adquisición horizontal: la empresa adquiere otra empresa que compite en la misma
industria, con la intención de participar en un mayor mercado u obtener economías de escala,
por ende crear sinergias. A esta adquisición también se le conoce como adquisición
estratégica.
- Adquisición vertical: cuando la adquisición se realiza hacia una distribuidora o un
proveedor, con la intención de asegurar la venta del producto en el primer caso, o el
suministro de materias primeras en el segundo. Con estas adquisiciones la empresa queda
175 / 300
integrada de forma vertical porque controla partes adicionales de la cadena de valor. Mientras
que la adquisición de una empresa dentro del mismo sector muy relacionado se llama
adquisición relacionada.
- Conglomerado: este tipo de compañía no tiene ningún tipo de relación. Cuando las
empresas compran compañías que tiene su domicilio en otro país se llaman adquisiciones
transfronterizas. Con frecuencia estas adquisiciones se hacen para superar barreras de entrada,
que son factores asociados al mercado o a las empresas que están operando en él, y elevan el
gasto y la dificultad que deben enfrentar las nuevas empresas que tratan de entrar en ese
mercado particular, buscando mejoras en la eficiencia y su consecuente sinergia.
Los factores principales que influyen en la elección entre filial propia y joint venture son
los siguientes (Tabla 33):
Tabla 33: Factores principales de la elección entre filial propia y joint venture
INTERNOS: EXTERNOS:
Tamaño de la empresa Riesgo político
Experiencia internacional Distancia cultural
Capacidades tecnológicas y comerciales Costes de transacción
(intensidad tecnológica del sector)
Fuente: Elaboración propia.
Quer, Claver y Rienda (2013), desde la perspectiva de los costes de transacción, destacan
la importancia de la intensidad tecnológica del sector como determinante de que las empresas
chinas se decanten por la filial de plena propiedad. Un elevado riesgo político en el país de
destino parece no desincentivar a las multinacionales chinas a la hora de decantarse por la
filial propia en lugar de por la joint venture. Por otra parte, desde la visión de la empresa
basada en los recursos, este estudio obtiene que el tamaño de la empresa china tiene un
impacto negativo a priori inesperado sobre la filial propia, mientras que la experiencia
internacional parece no afectar a la elección del modo de entrada. En cualquier caso, como
señalan estos autores, para un mejor conocimiento de las decisiones adoptadas por las
176 / 300
multinacionales chinas, serían útiles encuestas realizadas a los directivos implicados sobre sus
procesos de toma de decisiones, incluyendo percepciones acerca de los factores
institucionales, de transacción y empresariales. También sería interesante examinar las
interrelaciones entre la elección del modo de entrada (plena propiedad o propiedad
compartida) y el modo de establecimiento (nueva filial propia o adquisición), para determinar
si se trata de decisiones secuenciales o simultáneas.
3.2.2.3 Diferencias entre las estrategias de entrada
Las ventajas económicas de las cadenas hoteleras, que aprovechan economías de escala,
acumulan experiencia y capacidad de gestión, les proporcionan un mayor poder de
negociación frente a tour operadores y proveedores, etc., que anticipan un dominio que parece
incompatible con la existencia de establecimientos gestionados al margen de las cadenas. Sin
embargo, la realidad empresarial pone de manifiesto que siguen siendo muy relevantes en el
sector los hoteles gestionados de manera independiente (Claver, Andreu y Quer, 2006).
En este apartado vamos a comparar las estrategias de entrada que pueden ser utilizadas
en el sector hotelero. En primer lugar, la figura 19 muestra una comparación entre las distintas
alternativas desde un punto de vista general.
Figura 19: Explicación y comparación de las distintas estrategias de entrada
Fuente: Alonso y Donoso (1998).
177 / 300
Este punto es uno de los más críticos del proceso de decisión en un proyecto de
expansión internacional. Las distintas opciones en cuanto a formas de entrada (a corto plazo)
y de implantación (a más largo plazo) en los destinos objetivo presentan diferencias en varios
aspectos. En la figura 20 se puede observar cómo las diferentes modalidades de entrada llevan
asociadas grados distintos de control.
Figura 20: Relación entre modos de entrada y control en la industria hotelera
Modo de Entrada
Alto compromiso de recursos Intercambios a través del mercado
Fuente: Contractor y Kundu (1998).
El estudio de Olsen y Zhao (1997) confirma que las regulaciones políticas y económicas
del país de destino influyen en las estrategias de crecimiento elegidas por las multinacionales
de alojamiento, de forma que a mayor inversión accionarial, mayor necesidad de control de
los cambios políticos y económicos del país de destino. Para garantizar los niveles de servicio
en los mercados internacionales, la empresa puede tomar la decisión de elegir la propiedad
total o un contrato de gestión, aunque la franquicia suele ser una estrategia adecuada.
a = Gestión diaria y control de calidad
b = Control sobre los activos físicos
c = Control sobre el conocimiento táctico
d = Control sobre activos estratégicos codificados
Control
Débil
No Existe
Control
Control
Fuerte
C
O
N
T
R
O
L
Propiedad
Total
Propiedad
Total
a, b,
c, d
Franquicia
d
a, b, c
d
a, c
b
d
c
a, b
Contrato de
Gestión
178 / 300
3.3. TEORÍAS SOBRE LA INVERSIÓN DIRECTA EN EL EXTERIOR (IDE)
La inversión directa en el exterior (IDE) es un elemento clave de ese proceso de
integración económica y en rápida evolución al que también se llama globalización. La IDE
permite crear vínculos directos, estables y de larga duración entre dos países. Si las medidas
de política económica son las adecuadas, puede constituir un instrumento importante para el
desarrollo de empresas nacionales, y puede ayudar a mejorar la posición competitiva tanto del
país receptor (“de destino”) como del inversor (“de origen”). En concreto, la IDE estimula la
transferencia de tecnología y “know how” entre países. También proporciona una oportunidad
al país de destino, para promocionar sus productos en un ámbito más amplio, en los mercados
internacionales. La IDE, además de tener un efecto positivo sobre el desarrollo del comercio
internacional, constituye una fuente de capitales importante para una amplia gama de países
de origen y destino (Andreu, Claver y Quer, 2010a, 2014; López y Vidal, 2010).
La inversión directa es un tipo de inversión exterior realizada por el residente de un país
(el inversor directo) con el fin de establecer una participación duradera en una empresa (la
empresa participada) que reside en un país distinto del correspondiente al país inversor. La
motivación del inversor directo es establecer una relación estratégica a largo plazo con la
empresa participada, a fin de garantizar que dicho inversor pueda ejercer una influencia
efectiva sobre la gestión de la participada. La “participación duradera” se manifiesta cuando
el inversor posee al menos un 10% de los derechos de voto de la empresa participada. La
inversión directa puede asimismo permitir al inversor directo tener acceso a la economía de la
empresa participada, algo que de no invertir posiblemente no pudiese hacer. Los objetivos de
la inversión directa son distintos de los de la inversión en cartera ya que, en este caso, los
inversores no esperan influir sobre la gestión de la empresa (Organization for Economic
Co-operation and Development -OECD-, 2008).
En términos puramente económicos, el término globalización se refiere al incremento en
la interdependencia de los mercados y la producción en diferentes países a través del
comercio en bienes y servicios, flujos internacionales de capital, alianzas estratégicas
internacionales, cooperaciones, adquisiciones e intercambios de tecnología (Levy-Livermore,
179 / 300
1998; Smeral, 1998). También hace referencia al incremento en la división internacional del
trabajo, conseguida a través de la fragmentación internacional de la producción, así como las
tendencias políticas hacia un orden económico más decantado hacia el libre mercado.
También se utiliza para aludir a un nuevo estadio del sistema mundial caracterizado por la
dislocación de las economías y los estados nacionales y su recomposición sobre bases
mundiales, según las necesidades de la competitividad internacional y según reglas dictadas
por las empresas y mercados, más que por los políticos o las políticas tradicionales. La
globalización se manifiesta en la particular dinámica que asumen los flujos de inversión -
productiva, financiera o especulativa -, la industria, la información y el consumo de los
individuos (Ohmae, 1992; Donoso, 1999).
Las empresas multinacionales o transnacionales son las que no solo están establecidas en
su país de origen, sino que también se constituyen en otros países, para realizar sus
actividades mercantiles no sólo de venta y compra, sino de producción en los países donde se
han establecido. Según Claver y Quer (2000), la empresa multinacional presenta tres rasgos
distintivos:
- Establecimientos permanentes (productivos o comerciales) en el extranjero.
- Internalización de las transacciones internacionales mediante la IDE.
- Presencia y control efectivo sobre actividades en el exterior (es decir, la empresa se
convierte en el mecanismo de asignación de recursos).
A continuación se van a presentar tres modelos que permiten explicar la IDE:
- Modelo del Proceso, también denominado Modelo de Uppsala.
- Modelo de Dunning, también conocido como Paradigma Ecléctico.
- Modelo LLL, que es un modelo alternativo especialmente indicado para explicar el
comportamiento de multinacionales procedentes de economías emergentes.
180 / 300
3.3.1 MODELO DEL PROCESO (MODELO DE UPPSALA)
El Modelo de Proceso, originario de la Universidad de Uppsala, es la teoría nacida a
partir de los estudios sobre las experiencias internacionales de las empresas suecas,
desarrollada inicialmente por Johanson, Vahlne y Wiedersheim-Paul, aunque posteriormente
se ha ido enriqueciendo con otros estudios posteriores basados en los pensamientos originales.
Dicho modelo señala que la internacionalización de las empresas sigue un proceso secuencial
que depende de la acumulación gradual de conocimientos sobre los mercados externos y sus
operaciones, y de un compromiso progresivo de recursos hacia esos mercados,
metodológicamente sustentado, por lo que adopta un enfoque dinámico explicativo del
proceso de internacionalización de las empresas (Johanson y Wiedersheim-Paul, 1975;
Johanson y Valhne, 1977).
Dicho modelo del proceso de internacionalización se basa en los siguientes
planteamientos:
- En primer lugar, las empresas, tratando de eludir al máximo el riesgo y la
incertidumbre, comenzarán sus actuaciones internacionales dirigiéndose primero a países con
una menor distancia psíquica para ir sucesivamente a países con una mayor distancia psíquica
(Villar, 2007). Dicha distancia psíquica es “el conjunto de factores tales como el idioma, la
cultura, prácticas directivas, nivel de educación, sistema político… que dificultan el flujo de
información entre los mercados y la empresa”, según Johanson y Valhne (1977).
- En segundo lugar, se establecen cuatro etapas a través de las cuales las empresas
logran la internacionalización de sus actividades:
Actividades esporádicas o no regulares de exportación:
Exportaciones mediante representantes independientes (agentes).
Ventas a través de filiales comerciales en el país extranjero.
Filiales productivas en el país extranjero.
181 / 300
No obstante, es posible saltar etapas. En este sentido, Johanson y Vahlne (2009) han
efectuado una revisión del Modelo de Uppsala, contando la importancia de la red de
relaciones y planteando las siguientes ideas:
- La internacionalización depende de relaciones estrechas y duraderas con socios
importantes.
- El aprendizaje, la confianza y el compromiso recíproco son tres factores clave.
- La principal fuente de incertidumbre es estar fuera de la red de relaciones.
- No obstante, a mayor distancia psíquica, más difícil establecer relaciones.
Como se puede observar, cada etapa se corresponde con un mayor grado de implicación
internacional de la empresa, tanto en lo que se refiere a recursos comprometidos como en lo
que respecta a la experiencia e información que tiene la empresa sobre el mercado exterior,
por lo que utilizará un modo de entrada diferente (Johanson y Wiedersheim-Paul, 1975).
A pesar de que el modelo ha sido ampliamente aceptado como patrón explicativo de la
internacionalización de las empresas, contando con abundante evidencia empírica, también ha
sido criticado en ocasiones (Andersen, 1993), entre otras razones, porque hay empresas que
no siguen un proceso gradual.
Johanson y Vahlne (1990) asumieron que el conocimiento del mercado es algo que se va
desarrollando de forma gradual a través de la experiencia de actuar en el mercado exterior.
Incrementando su experiencia en dichos mercados aparecerán nuevas oportunidades; por
ejemplo, la posibilidad de establecer nuevas relaciones de negocio y el desarrollo de las ya
establecidas es lo que concede a la empresa un mayor conocimiento del nuevo entorno
competitivo.
El conocimiento adicional actúa como catalizador durante el desarrollo de nuevas
actividades comerciales internacionales, tal y como se observa en la figura 21 sobre el
mecanismo básico de la internacionalización de las empresas.
182 / 300
Figura 21: Mecanismo básico de la internacionalización
Fuente: Johanson y Valhne (1977 y 1990).
183 / 300
3.3.2. MODELO DE DUNNING (PARADIGMA ECLÉCTICO)
El Modelo de Dunning o Paradigma Ecléctico es la teoría más relevante y conocida de
Dunning (1974, 1981) por su carácter aglutinador de diversas explicaciones parciales sobre la
IDE. El mayor éxito de dicha teoría es su intención de integrar las teorías precedentes sobre la
expansión internacional empresarial y ofrecer un marco de interés general capaz de explicar
tanto las causas como su distribución entre los diferentes destinos de la inversión realizada.
La principal hipótesis del Modelo de Dunning, también conocido por el nombre de “Modelo
OLI” (por sus siglas en inglés “Ownership” o “propiedad”, “Location” o “localización” e
“Internalization” o “internalización”), es que la empresa se comprometerá con la inversión
directa en el extranjero si confluyen simultáneamente tres ventajas (Dunning, 1988a, 1988b):
- Ventajas de propiedad (O) o ventaja competitiva en propiedad de la empresa:
- elementos como marca, técnica de producción, capacidades empresariales,
economías de escala, etc.
- Ventajas de localización (L) del país de destino:
- elementos tales como existencia de materias primas, los bajos salarios, los bajos
impuestos especiales o aranceles, etc.
- Ventaja de internalización (I) de las actividades:
- elementos como ventajas por la producción propia en lugar de producir a través de
un acuerdo de asociación, tales como licencia u otros acuerdos contractuales.
La Tabla 34 ofrece ejemplos concretos de las principales ventajas recogidas en el
paradigma ecléctico, que también ha sido aplicado en la industria hotelera por Dunning y
McQueen (1981a, 1981b, 1982).
El Paradigma Ecléctico es aplicable a la expansión de las multinacionales de mercados
emergentes hacia otros países en desarrollo en busca de ventajas de localización para
beneficiarse de sus capacidades. Sin embargo, la expansión de este tipo de multinacionales
procedentes de mercados emergentes presenta una serie de particularidades que deben ser
tenidas en cuenta. Ello ha hecho que en los últimos años se desarrolle un modelo alternativo
que explicamos en el siguiente apartado.
184 / 300
Tabla 34: Ejemplos de ventajas incluidas en el Paradigma Ecléctico
VENTAJAS DE PROPIEDAD
a) TAMAÑO
- Obtención de factores de producción más baratos o acceso exclusivo a estos factores
- Mejor acceso a los mercados de producto final
- Diversificación de productos o procesos
- Economías de escala, tanto a nivel de establecimiento como de empresa
b) ACTIVOS INTANGIBLES
- Conocimientos empresariales, tecnologías, marcas, gestión de productos, comercialización,
I+D, capital humano
c) GOBIERNO
- Políticas que favorezcan a las empresas domésticas
VENTAJAS DE INTERNALIZACIÓN
d) FALLOS DE MERCADOS EN LOS MERCADOS DE PRODUCTOS FINALES
- Reducción de los costes asociados con las transacciones de mercado
- Compensación de la ausencia de mercados a futuros
e) FALLOS DE MERCADO EN LOS MERCADOS DE FACTORES DE PRODUCCIÓN
- Eliminación de los costes de defensa de los derechos de propiedad
- Incertidumbre en el comprador sobre la naturaleza y el valor de los inputs
- Control de los suministros y las condiciones de venta de los factores de producción
f) SITUACIONES DE MONOPOLIO
- Donde el mercado no permite la discriminación de precios
- Control de la distribución
- Prácticas monopolísticas como los subsidios cruzados o precios predatorios (temporalmente
bajos para vencer al competidor)
g) DIFERENCIACIÓN DEL PRODUCTO
- Necesidad del vendedor de proteger la calidad del producto
h) GOBIERNO
- Evitar o explotar la intervención pública (contingentes, aranceles, impuestos o precios de
transferencia)
185 / 300
VENTAJAS DE LOCALIZACIÓN
i) FACTORES DE PRODUCCIÓN
- Distribución espacial de inputs y mercados
- Precios de los factores, calidad y productividad
j) ECONOMÍAS DE ESCALA
- Grado en el que las economías de escala a nivel de establecimiento
justifican la centralización de la producción
producción k) GOBIERNO
- Intervención pública
- Control de importaciones (aranceles, etc.), tipos impositivos, incentivos, clima inversor
y estabilidad política
l) OTRAS
- Costes de transporte y comunicaciones
- Infraestructura (comercial, legal y de transportes)
- Distancia psíquica (idioma, cultura, costumbres empresariales, etc.)
Fuente: Greenaway (1993) y Dunning (1988b).
186 / 300
3.3.3. MODELO LLL (LINKAGE, LEVERAGE, LEARNING)
Como señala Mathews (2006), las multinacionales procedentes de países emergentes de
Asia Pacífico, incluyendo China, son empresas recién llegadas a la escena mundial y, por
tanto, no dependen para su expansión internacional de la posesión previa de los recursos,
como ha sido el caso de muchas multinacionales de países de la Tríada (Estados Unidos,
Europa y Japón). En su lugar, estas nuevas empresas multinacionales utilizan la expansión
internacional para beneficiarse de los recursos que de otro modo no estarían disponibles. Esta
internacionalización es bastante diferente de la búsqueda de explotar los recursos existentes,
tal y como propone el Paradigma Ecléctico.
Las consideraciones que se aplican a la expansión internacional en la búsqueda de
recursos (y clientes) no disponibles de otra forma, son muy diferentes de las que se aplican a
la expansión que está diseñada para explotar los recursos existentes. Utilizando una
perspectiva que se enfoca en los recursos de las empresas en un entorno internacional (Peng,
2001), Mathews (2006) propone un modelo alternativo para explicar la expansión
internacional de las multinacionales procedentes de economías emergentes: el Modelo LLL.
El Modelo LLL de Mathews se basa en tres pilares fundamentales:
- Linkage (vínculo):
El punto de partida fundamental para estas empresas es que no se están centrando en sus
propias ventajas, sino en los recursos a los que van a ser capaces de acceder desde el exterior.
Así, una orientación global se convierte en una fuente de ventajas, ya que las oportunidades a
través de las cuales se puede ampliar la base de recursos es probable que se encuentren en el
mercado global en lugar de en su entorno doméstico. La perspectiva global, que puede ser
algo no tan imprescindible para empresas multinacionales ya consolidadas, es una necesidad
para las empresas recién llegadas al escenario internacional. El punto fundamental es que la
globalización multiplica las oportunidades para que se formen este tipo de redes que permitan
vincular a las multinacionales procedentes de la región de Asia Pacífico con el resto del
mundo, integrándolas en los circuitos de intercambio y fuentes de ventajas.
187 / 300
- Leverage (apalancamiento):
En segundo lugar, el modelo se centra en las formas en que se pueden establecer
vínculos con otras empresas para que los recursos puedan ser utilizados o explotados; se
relaciona con el grado en que los recursos son accesibles. El enfoque se dirige hacia los
mismos, así como al potencial de apalancamiento o aprovechamiento de recursos. Se refiere a
cómo son de accesibles tales recursos en términos de imitabilidad, transferencia o sustitución.
Este tipo de análisis contrasta con el enfoque convencional de la visión de la empresa basada
en los recursos. En el enfoque convencional, el objeto de análisis son las barreras a la difusión,
visto desde la perspectiva del titular que busca retrasar la entrada de competidores, es decir,
buscando sostener ventajas competitivas disponibles. Por el contrario, desde la perspectiva de
los recién llegados, el objeto de análisis es cómo se pueden superar estas barreras.
- Learning (aprendizaje):
La aplicación repetida de los dos procesos anteriores puede resultar en que la empresa
aprenda a realizar estas operaciones de manera más eficiente. La aplicación repetida de los
procesos de vínculo y aprovechamiento puede resultar en el aprendizaje de la firma para
realizar este tipo de operaciones con mayor eficacia (aprendizaje organizacional). Regiones
enteras o economías pueden aprender los procesos que intervienen de manera más eficaz, para
dominar las complejidades del desarrollo de clusters, por ejemplo, o la formación de alianzas
más eficaces en investigación y desarrollo (I+D). Este último proceso puede ser apodado “el
aprendizaje económico” (Mathews, 2003). Un ejemplo de la región de Asia Pacífico sería la
forma en que las instituciones de I+D en Taiwán aprendieron las formas más eficaces en que
la tecnología podría ser difundida más rápidamente de los institutos de I+D públicos al sector
privado.
La idea esencial aquí es que las multinacionales de economías emergentes se encuentran
rezagadas frente a las multinacionales ya establecidas, por lo que la aplicación repetida de los
procesos de vínculo, apalancamiento y aprendizaje puede ayudarles a reducir dicha desventaja.
Es este proceso de construcción el que ayuda a explicar la aparición repentina e
internacionalización acelerada de estas empresas procedentes de países emergentes.
188 / 300
Partiendo del marco LLL (Mathews, 2006) y la perspectiva de trampolín (Luo y Tung,
2007), se puede explicar la expansión internacional de las multinacionales chinas a través de
IDE. Sus estrategias en el tiempo, la ubicación y la escala de su actividades están influidas
por factores del entorno del país de origen, incluyendo el crecimiento económico, la dificultad
institucional percibida, la presión de la competencia, y por las características operativas del
país de origen, como la internacionalización hacia adentro (es decir, el establecimiento inicial
de alianzas internacionales con empresas extranjeras dentro de China), la orientación hacia la
innovación, y la etapa de desarrollo de los negocios.
¿Qué se puede decir en términos generales relativos a las características de estas
empresas recién llegadas que pueblan la economía global? Mathews (2006) propone esas tres
características como un punto esencial de análisis. En primer lugar, todas se
internacionalizaron muy rápidamente; así, la internacionalización acelerada es un rasgo
distintivo de estas empresas. En segundo lugar, han sido capaces de lograr esta
internacionalización acelerada no a través de la innovación tecnológica, sino a través de
innovaciones organizativas que se adapten bien a las circunstancias de la economía global
emergente. En tercer lugar, han sido capaces de poner en práctica estos enfoques a través de
innovaciones estratégicas que les permitan explotar su carácter de recién llegadas y su
situación periférica para convertirlos en ventajas.
189 / 300
3.4 LOS MODELOS Y LAS ESTRATEGIAS DE
INTERNACIONALIZACIÓN EN EL SECTOR HOTELERO DE CHINA
Durante los últimos años, las inversiones procedentes de China son cada vez más activas
y el sector hotelero está intentando y realizando su expansión e internacionalización hacia el
escenario mundial. Los destinos principales son: Norteamérica (principalmente Estados
Unidos); el continente australiano (sobre todo, Australia); el centro y el oeste de Europa
(fundamentalmente Reino Unido, Francia y España) y la zona del Sudeste Asiático. Entre
todos, el mercado español se considera una parte sobresaliente y con potencial. Por ejemplo,
el Grupo Lü Di, (Greenland Holding Group en su nombre internacional), conocido por ser
alianza con Meliá International Hotels de España, cuenta con una inversión inmobiliaria total
en el mundo que ha superado los 7500 m2, posee más de 100 hoteles, con más de 60 mil
millones de dólares de inversión, entre ellos, más de 20 mil millones de dólares están en el
extranjero. Otra empresa también relacionada con España es Hainan Airlines Group, conocido
por HNA, que ha establecido acuerdos con NH Hoteles. Los dos grupos mencionados han
adoptado diversas estrategias de entrada durante su internacionalización, tanto las clásicas y
prudentes como las novedosas y creativas. Por lo tanto, cabría preguntarse: ¿cuáles son los
modelos de entrada populares y más elegidos por las empresas chinas durante su expansión
internacional?
Los siete tipos más destacados de inversión en el extranjero utilizados por las empresas
chinas del sector hotelero son los siguientes (conclusión propia, según Zhao, 2015):
1. Adquisición de propiedad hotelera.
2. Inversión en propiedad hotelera.
3. Compra de marcas extranjeras y sus activos añadidos o incidentales.
4. Franquicia y asociación de marca.
5. Agente autorizado.
6. Intercambios de capitales.
7. Co-inversión.
190 / 300
A continuación, se presentan las principales operaciones internacionales realizadas por
empresas hoteleras chinas utilizando cada una de esas siete estrategias. Para ello, nos basamos
en información publicada en las páginas webs corporativas de cada empresa, así como en
diversos medios de información tanto general (Spanish People Daily, Financial Times, CBS
News, Executive, El Confidencial, Cinco Días, Alimarket, etc.) como específica del sector
turístico (como Hosteltur).
191 / 300
3.4.1 ADQUISICIÓN DE PROPIEDAD HOTELERA
Los grupos más destacados que han utilizado esta estrategia son Jiangsu GPRO
Group Co., Ltd. (Jiangsu GPRO Group) y Chongqing Kangde Industrial (Group) Co., Ltd.
(Chongqing Kangde Industrial), Dalian Wanda Group Co., Ltd. (Dalian Wanda Group),
Anbang Insurance Group Co., Ltd. (Anbang Insurance Group), Sunshine Insurance Group Co.,
Ltd. (SIG), Shenzhen New World Group Co., Ltd. (Shenzhen New World Group) y Sichuan
Xinglida Group Co., Ltd (Sichuan Xinglida Group). Los dos primeros serán analizados en el
estudio de casos presentado en el capítulo 4.
Dalian Wanda Group Co., Ltd. (Dalian Wanda Group)
Dalian Wanda Group Co. Ltd. fue fundada en 1988 y opera en cuatro áreas principales,
según su web corporativa: la propiedad comercial, hoteles de lujo, cultura y turismo y centros
comerciales. En 2014, los activos de la compañía ascendieron a 85,6 miles de millones de
dólares; y los ingresos anuales alcanzaron los 38,8 miles de millones de dólares. A
continuación e describen sus principales líneas de negocio.
Propiedad comercial: Wanda Propiedad Comercial es un líder global en el campo de
bienes inmuebles comerciales. Cuenta con una cartera de 109 Wanda Plazas en toda China,
con un espacio de propiedad alquilable total de 21,56 millones de metros cuadrados a fecha
de enero de 2015. La empresa pretendía abrir otras 26 propiedades a partir de 2015, y a su vez
convertirse en el propietario y operador más grande del mundo de bienes inmuebles
comerciales.
Desarrollo y management hotelero: Wanda Hotels and Resorts Co. Ltd, ha abierto 71
hoteles de cinco estrellas y hoteles de cinco estrellas de lujo en China hasta diciembre de
2014. En la actualidad, la compañía posee y gestiona 3 marcas de hoteles: Wanda Realm
(cinco estrellas), Wanda Vista (cinco estrellas de lujo) y Wanda Reign (cinco estrellas de super
lujo).
Industria cultural: The Wanda Culture Industry Group es la empresa cultural más grande
192 / 300
de China, con un capital registrado un total de 800 millones de dólares y unos ingresos
anuales de 5,5 miles de millones de dólares en 2014. El grupo opera en los siguientes ámbitos
principales: salas de cine, producción cinematográfica, parques temáticos sobre cine, otros
parques temáticos, arte, entretenimiento y medios impresos.
Centros comerciales: En la actualidad, Wanda opera 99 centros comerciales en las
principales ciudades en China.
China es actualmente el mayor inversor extranjero en el mercado inmobiliario
australiano, según datos del Consejo de Revisión de Inversión Extranjera de Australia. En
2014, Wanda Group anunció planes para invertir mil 700 millones de dólares en su filial
australiana, para lograr una participación del 55 por ciento en un proyecto hotelero.
En 2014, el Banco Santander cerró la venta del Edificio España, el emblemático
inmueble de la Plaza de España de Madrid, a Dalian Wanda Group por un importe de 265
millones de euros. El Banco Santander, a través del fondo Banif Inmobiliario, compró este
inmueble a Metrovacesa en junio de 2005. Ahora, el banco lo ha vendido a la sociedad
Renville Invest, filial de Dalian Wanda Group, según detalló la entidad a la Comisión
Nacional del Mercado de Valores (CNMV). El Edificio España, uno de los más emblemáticos
de la capital, fue inaugurado en 1953 y tiene una altura de 117 metros repartidos en 28 plantas,
pero desde 2006 estaba cerrado. Hasta ese año albergó el Crowne Plaza. Wang Jianlin, el
magnate chino dueño de Dalian Wanda Group, quería construir un establecimiento hotelero y
un centro comercial en el edificio. No obstante, a finales de 2016, Wanda abandonó el
proyecto y vendió el Edificio España a un grupo español a finales de 2016.
Anbang Insurance Group Co., Ltd. (Anbang Insurance Group)
Anbang Insurance Group Co., Ltd. es uno de los grupos integrales más importantes en la
industria aseguradora en China. Fundado en 2004, cuenta con activos valorados en 130.700
millones de dólares.
En 2014, la aseguradora china Anbang Insurance Group compró a Hilton Worldwide
Holdings el emblemático hotel Waldorf Astoria de Park Avenue en Nueva York, por un precio
193 / 300
de 1.950 millones de dólares. Como parte del acuerdo, la aseguradora china otorgará un
contrato de gestión a Hilton Worldwide para continuar operando el establecimiento durante
los próximos 100 años. El acuerdo incluye someter al Waldorf Astoria de Nueva York, una de
las insignias de la marca de lujo de Hilton, Waldorf Astoria Hotels & Resorts, a una
importante renovación.
Sunshine Insurance Group Co., Ltd. (SIG)
Sunshine Insurance Group Co., Ltd. (SIG), otra importante compañía de seguros de
China, cuenta con un capital social de 6.710,59 millones de yuanes y se compone de varias
filiales como Sunshine Property & Casualty Insurance Co., Ltd., Sunshine Life Insurance Co.,
Ltd., Sunshine Asset Management Co., Ltd. etc.
Starwood Hotels & Resorts Worldwide anunció la venta del hotel Sheraton on the Park
de Sydney, Australia, a Sunshine Insurance Group Co., Ltd. (SIG) por 399 millones de dólares
en noviembre de 2014. Unos meses después, compró el Baccarat Hotel New York en el centro
de Manhattan por más de 230 millones de dólares.
Shenzhen New World Group Co., Ltd. (Shenzhen New World Group)
Shenzhen New World Group Co., Ltd., conocida principalmente como una empresa de
desarrollo inmobiliario, integrado con la construcción, la administración de propiedades, los
centros comerciales, los hoteles, el comercio y logística, los medios de comunicación, etc., es
una empresa multinacional privada de gran envergadura; posee Shenzhen New World Real
Estate Co., Ltd., Shenzhen New World Investment Co., Ltd., Shenzhen New World Property
Management Co., Ltd., Shenzhen New World Department Store Co. Ltd., New World Metro
Grand Hotel, Wuxi New World International Textile and garment City Co., Ltd., Shenzhen
New World investments (United States) Co., Ltd., etc., más de 20 empresas de propiedad
total.
En el campo del desarrollo de bienes inmuebles comerciales, logró dos proyectos de
benchmarking de inversión en el extranjero y de propiedad total. En 2010 se hizo cargo el
194 / 300
Sheraton Universal Hotel en Los Ángeles por 90 millones de dólares y en 2011 compró el
Central Marriott Hotel de Los Ángeles por 63 millones de dólares. Se trata de las mayores
adquisiciones realizadas en el sector hotelero de Estados Unidos por parte de capital chino.
Sichuan Xinglida Group Enterprises Co., Ltd. (Sichuan Xinglida Group)
Sichuan Xinglida Group Enterprises Co., Ltd. fundada en el año 1997, es una empresa
privada que tiene negocios en Shanghai, Chengdu, Suzhou, etc., cuyas inversiones principales
se centran en bienes inmuebles, turismo y centros comerciales.
En 2013, Sichuan Xinglida Group compró el Torrance Marriott South Bay Hotel en
California (Estados Unidos) a través de su filial estadounidense XLD Group por 74 millones
de dólares; el vendedor fue Diamondrock Hospitality Company. Se estructuró como una
compra de activos y fue una adquisición estratégica en su expansión al extranjero. Después de
la adquisición en 2013, durante al año 2014 la ganancia de dicho hotel ascendió un 40%.
Dentro de la adquisición, la de “Outputs” de marcas propias hoteleras y el intercambio
mutuo de marcas se considera una tendencia. Las marcas hoteleras chinas más importantes
que han utilizado esta estrategia en su expansión internacional son las siguientes: New
Century Hotel Group Ltd. y Huarong Group Deutschland y destacan las operaciones
realizadas por Greenland Holding Group Co. Ltd. (Greenland Holding Group) y Hainan
Airlines Group Co., Ltd. (HNA Group), junto con las cadenas españolas Meliá Hotels
International S.A. (Meliá) y NH Hotel Group S.A. (NH Hoteles).
Hainan Airlines Group Co., Ltd. (HNA Group) y NH Hotel Group S.A. (NH Hoteles
Group)
Hainan Airlines Group Co., Ltd., conocido como HNA Group, fue fundado en enero del
año 2000 y actualmente está presidida por Chen Feng. Es una compañía mundial que, además
de dedicarse al transporte aéreo, tiene, a través de otras empresas subsidiarias, negocios que
están relacionadas con el turismo, la gestión logística, la actividad hotelera o las finanzas,
195 / 300
según su web corporativa.
Tangla Hotel, una marca de hoteles de lujo de HNA Group, comenzó su expansión
durante los últimos años. Por ejemplo, el Sodehotel, hotel que pertenecía a la aerolínea belga
Sabena en Sint-Lambrechts-Woluwe, fue adquirido por el HNA Group en 2007 para
transformarlo en un hotel de cinco estrellas (hotel Tangla).
En la actualidad, HNA Group posee dos hoteles más de diferentes categorías y
estrategias de mercado en la ciudad de Bruselas. Al principio compró un hotel en la capital de
Bélgica por necesidad de las líneas operadas entre China y Bélgica. Más adelante incorporó el
Tangla Hotel Sode Brussels, que según su web oficial tenía previsto iniciar sus actividades en
2015. HNA Group comenzó a plantear, impulsar y realizar su expansión internacional hacia
Europa y América del Norte; en este caso, la ciudad de Bruselas se considera un lugar idóneo
para su entrada del mercado y adaptar y atraer los turistas chinos que viajan al extranjero con
sus servicios referentes y adaptados al estilo chino.
Por otra parte, en agosto de 2015, HNA Group anunció la firma del contrato con KanAm
Grund Group para la adquisición de 30 South Colonnade, Canary Wharf, en Londres. Esta
adquisición marcó la mayor adquisición realizada por HNA Grupo en Londres. El 30 South
Colonnade es un edificio histórico de oficinas en el corazón de Canary Wharf, uno de los
principales distritos financieros de Londres. El edificio se extiende más de 10 plantas, con una
superficie total de más de 28.000 metros cuadrados, es la central europea de Thomson Reuters
y está situado cerca de otros inquilinos en Canary Wharf, como Citibank, HSBC, Northern
Trust y Morgan Stanley.
Como el centro económico más importante de Europa, Londres es reconocido como el
trampolín para entrar en el mercado europeo. La adquisición de 30 South Colonnade por HNA
Group es un paso importante para la construcción de su portfolio europeo, que también
promoverá la imagen internacional de HNA Group.
Por otra parte, en virtud de la alianza de HNA Group y NH Hotel Group S.A., ambas
empresas acordaron diseñar un modelo de hotel prototipo para crecer en el país bajo la marca
NH Hotel Group y trazar un plan estratégico para impulsar para impulsar el desarrollo de la
sociedad conjunta.
196 / 300
Greenland Holding Group Co. Ltd. (Greenland Holding Group) y Meliá Hotels
International S.A. (Meliá Hotels International)
Meliá Hotels International S.A, fundada en 1956, es la compañía hotelera líder en
España y una de las más grandes del mundo, con siete reconocidas marcas y más de 350
hoteles en 35 países. A finales de 2012, Meliá Hotels International firmaba una alianza
estratégica con el Grupo chino Greenland para la expansión y posicionamiento de las marcas
de Meliá Hotels International en China a través de la gestión de hoteles propiedad de
Greenland Holding Group, así como para potenciar, de la mano de Meliá Hotels
International, el crecimiento de las marcas del grupo chino en Europa.
El acuerdo, acorde a la estrategia de ambas compañías, se encuentra en plena ejecución,
ya que se estrenaba con el anuncio de los dos hoteles de Greenland Holding Group que Meliá
Hotels International operaría muy pronto en las ciudades chinas de Jinan y Tianjin, ambas
situadas en el eje de comunicaciones que une Shanghai con Beijing. Por otra parte, y también
de manera inmediata, el grupo Greenland Holding Group asumiría la operación bajo su marca
Qube, de un hotel de Meliá en Frankfurt, una ciudad caracterizada por su componente
financiero y de negocios, y con excelentes conexiones aéreas con las capitales
chinas. Posteriormente, también fruto de este acuerdo, Meliá Hotels International, anunciaba
la apertura de dos nuevos hoteles en Zhengzhou, China. El primero, un hotel de la marca
Innside, tenía prevista su apertura para junio de 2015, mientras que el segundo, Meliá
Zhengzhou, tenía previsto abrir sus puertas en enero de 2016. Zhengzhou, capital de la
provincia de Henan, en la zona centro-norte de China, es el centro político, económico y
tecnológico de la región.
Con esta alianza con Greenland Holding Group, quedaba reflejado el fuerte interés de
expansión de Meliá Hotels International en China, donde también contemplaba abrir otros
hoteles como el asombroso Gran Meliá Xian y Meliá Chongqing. El grupo, que ha duplicado
su portfolio en la región asiática en los últimos dos años, pretendía centrarse tanto en las
principales ciudades así como en los destinos vacacionales de China, segmento en el que
Meliá Hotels International proporcionará su experiencia como líder internacional.
197 / 300
New Century Hotel Group Ltd. (New Century Hotel Group)
Kai Yuan, conocido por su nombre en inglés como New Century Hotel Group es el
segundo grupo hotelero más grande de China. En la actualidad, el grupo es propietario de
cinco marcas hoteleras: New Century Grand Hotel (hoteles de lujo), New Century Resort
(resorts de lujo), New Century Hotel (hoteles de categoría media), Manju hotels (hoteles
deluxe) y Boutique hotel o Dayu Kaiyuan (hoteles boutique). New Century Hotel Group se
adhiere al principio de funcionamiento de “ofrecer a los clientes un servicio integrando
perfectamente la cultura oriental y las normas internacionales”.
Durante el desarrollo de la orientación de las marcas, New Century Hotel Group marcó
su diseño estratégico en diferentes partes de China y gracias al impulso del rápido desarrollo y
la excelente capacidad de generar ingresos, obtuvo inyecciones de capital del grupo de
instituciones de inversión The Carlyle Group, acelerando su ritmo de desarrollo capitalizado e
internacionalizado y estableciendo una base sólida para la mejora global de su marca “New
Century”. Actualmente, New Century Hotel Group ha establecido una nueva ronda de
objetivos estratégicos de desarrollo, con la finalidad de gestionar más hoteles de cuatro y
cinco estrellas de gama media y alta gama en el segmento business. En 2013, New Century
Hotel Group compró el Tulip Hotel en Frankfurt, Alemania por 10,5 millones de euros, y está
invirtiendo 200 millones de yuanes para su reforma y decoración. Esta operación supuso su
entrada por primera vez en el mercado europeo.
Huarong Group Deutschland GmbH
Huarong Group Deutschland GmbH fue fundado en abril de 2005 en Frankfurt
(Alemania). La propiedad es exclusiva de inversores de China continental y se dedica al
desarrollo inmobiliario, operando con éxito desde hace años. La finalidad de dicha empresa es
la construcción de bienes inmuebles comerciales y su gestión, especialmente enfocándose en
propiedades de alta categoría, según el perfil corporativo de la propia empresa. El Soluxe
Hotel Frankfurt-Niederrad, un hotel de 5 estrellas, fue comprado por el grupo Huarong y
ahora se denomina Huarong Soluxe Hotel Frankfurt. El hotel de Frankfurt fue su primer
proyecto en el mercado europeo, y al mismo tiempo, hay varios grupos de expertos que están
en Frankfurt para el desarrollo de proyectos.
198 / 300
3.4.2 INVERSIÓN EN PROPIEDAD HOTELERA
En este caso, Dalian Wanda Group Co., Ltd. (Dalian Wanda Group) y Greenland
Holding Group Co., Ltd. (Greenland Holding Group) son las dos empresas que han realizado
las operaciones internacionales más significativas.
Dalian Wanda Group Co., Ltd. (Dalian Wanda Group)
En 2014, como parte de un reciente interés en la compra de propiedades, Dalian Wanda
Group adquirió un 90% de participación en un proyecto residencial de gama alta en Chicago
(Estados Unidos) por 900 millones de dólares. Wang Jianlin, su presidente, aseguró que sería
la primera de varias operaciones planeadas a realizar en Estados Unidos.
Greenland Holding Group Co. Ltd. (Greenland Holding Group)
Greenland Hong Kong Holdings Limited se conocía anteriormente como SPG Land
(Holdings) Limited. En 2013, Greenland Group, una compañía de los Top 500 de Fortune
Global, adquirió el 60% del capital social ampliado de SPG Land y lo renombró “Greenland
Hong Kong Holdings Limited” (“Greenland Hong Kong”) a la finalización de la transacción.
Fundada en 1992, Greenland Group es una mega-empresa de propiedad estatal con sede
en Shanghai. Al explorar el desarrollo paralelo de las operaciones de negocio del Grupo y la
gestión del capital, el Grupo ha formado una estrategia de negocio cuya operación principal es
el desarrollo de bienes inmobiliarios, mientras que su crecimiento de negocios relacionados se
ha centrado en los sectores energético y financiero.
En este caso, tiene el 70% del proyecto del complejo de Apartamentos Atlantic Yards que
acaba de empezar a construir, lo que le ayudará a alcanzar esa cifra a final de año 2014. El
proyecto Atlantic Yards, que según Greenland es el mayor de su tipo promovido por una
inmobiliaria china en Estados Unidos, está incluido en la zona de Brooklyn, donde se
encuentra el Barclays Center, un recinto cubierto, dedicado a espectáculos y al deporte, sede
de los Brooklyn Nets de la NBA. Se trata de un complejo de apartamentos de lujo, con
algunos espacios comerciales y de oficinas, que empezarían a ponerse a la venta en 2015.
199 / 300
3.4.3 COMPRA DE MARCAS EXTRANJERAS Y SUS ACTIVOS AÑADIDOS O
INCIDENTALES
De este modelo estratégico, los grupos chinos que tienen mayor importancia son: Hainan
Airlines Group Co., Ltd. (HNA Group), Shanghai Jin Jiang International Hotels y Fosun
International Limited.
Hainan Airlines Group Co., Ltd. (HNA Group) y NH Hotel Group S.A. (NH Hoteles
Group)
NH Hotel Group S.A., fundada en el año 1978 en España, es una de las 25 cadenas
hoteleras más grandes del mundo y una de las principales de Europa que opera cerca de 400
hoteles en 28 países de Europa, América y África.
Según el perfil corporativo de dicho grupo, fruto de las negociaciones a principios de
2013, ambas compañías firmaron un acuerdo estratégico global que supuso, por un lado, la
incorporación de HNA como accionista mayoritario de NH Hotel Group mediante una
ampliación de capital por importe de 234 millones de euros; por otro, la puesta en marcha de
las conversaciones para constituir una joint venture (sociedad conjunta) que posibilitaría la
entrada de NH Hotel Group en el mercado chino; y por último, la creación de una alianza
comercial que favorezca las oportunidades de venta cruzada.
NH Hotel Group suscribía así un acuerdo de intenciones con HNA para el desarrollo y
gestión en los próximos años de una importante cartera de activos hoteleros de segmento
medio y medio-alto en China, tanto de HNA como de terceros. La nueva compañía, bajo la
denominación “HNA-NH Hotel Management Joint Venture Company”, incorporaría
inicialmente a su gestión seis hoteles del grupo chino, que suman 1.312 habitaciones operadas
bajo distintas marcas de HNA.
Esta fórmula de desarrollo está en línea con la estrategia de NH Hotel Group de crecer
bajo fórmulas poco intensivas en capital, como es la gestión de hoteles propiedad de terceros.
La joint venture, que estaría participada por NH y HNA en un 49% y 51% respectivamente, se
200 / 300
constituiría con un capital social de 20 millones de dólares, de los que NH desembolsaría 4,9
millones de dólares en el momento de la constitución. En caso de que fuese necesario y así se
acordase, NH desembolsaría idéntica cantidad en el plazo de dos años. La constitución de la
sociedad conjunta estaría sometida a la obtención de las autorizaciones y permisos de las
administraciones chinas.
Por otra parte, en 2015, Columbia Pacific Opportunity Fund, LP y HNA Group
anunciaron que HNA, a través de una de sus filiales había adquirido 2.987.343 acciones de
Red Lion Hotels Corporation (RLHC) a Columbia Pacific. Tras esta operación, el Grupo
HNA será propietario del 15% de las acciones ordinarias en circulación de RLHC y Columbia
Pacific poseería un 12,6%.
Shanghai Jin Jiang International Hotels (Group) Co., Ltd. (Jin Jiang Hotels)
Shanghai Jin Jiang International Hotels (Group) Co., Ltd. (“Jin Jiang Hotels”) es uno de
los líderes operadores y gestores de hoteles de China, que se dedica principalmente a la
operación y gestión de hoteles clasificados con algunas estrellas, operación y franquicia de
hoteles económicos (Inn hoteles), operación de restaurantes, logística y agencias de viajes. Jin
Jiang Hotels tiene su plataforma de alojamiento integrada horizontalmente desde el clásico Jin
Jiang Hotel y el Peace Hotel hasta los económicos Jin Jiang Inn Budget Hotels.
En 2010 se produjo la toma de posesión de Intercontinental Hotels Group de Estados
Unidos por parte de Shanghai Jin Jiang International Hotels (Group) Co., Ltd. y la también
norteamericana Thayer Lodging Group. Con una inversión total cercana a los 200 millones de
dólares, cada grupo ostentaría el 50% de la participación. Con ello, se convirtió en la
transacción más grande en términos de adquisición y fusión internacional de la industria
hotelera de China hasta dicho momento.
Otra inversión en el exterior destacada del grupo chino Jin Jiang Hotels en el sector
hotelero europeo fue adquirir a Starwood Capital Group la enseña francesa Louvre Hotels por
1.480 millones de dólares. Con ello, Jin Jiang Hotels pasaba a controlar el 100% de Louvre
Hotels Group. Louvre Hotels & Resorts, que suma cerca de 1.100 hoteles repartidos en 40
países, 10 de ellos en España.
201 / 300
Fosun International Limited (Fosun)
Fosun International Limited fue fundado en 1992. Fosun ha establecido un modelo de
desarrollo impulsado por cuatro motores (seguros, operaciones industriales, inversiones y
gestión de activos), y a través de la aplicación de su filosofía de inversión de valor, Fosun está
dando pasos hacia su visión de convertirse en “un grupo de inversión con un enfoque en el
ritmo del crecimiento de China”. Actualmente, Fosun invierte principalmente en los sectores
que se beneficiarían significativamente del impulso del crecimiento del país, como el
consumo, los servicios financieros, los recursos y la energía, y la modernización de la
fabricación, con el fin de participar en el rápido desarrollo de la economía china.
En 2015, Fosun finalizó la adquisición de la francesa Club Med en una operación por
1.150 millones de dólares, después de haber comprado en 2010 una participación del 7 por
ciento en la compañía.
También en 2015, el grupo Fosun anunció una alianza estratégica con Thomas Cook, que
supondría la adquisición de un 5% del capital de la empresa británica por unos 127,6 millones
de euros, a través de una ampliación de capital. Inversión que podría incrementar hasta el
10%, pero ha negado que pretenda adquirirla completamente. El grupo británico Thomas
Cook cuenta con 220 hoteles, cinco marcas y presencia en 16 países.
202 / 300
3.4.4 FRANQUICIA Y ASOCIACIÓN DE MARCA
La empresa china más destacada que ha utilizado este modo de entrada es de nuevo Jin
Jiang Hotels.
Shanghai Jin Jiang International Hotels (Group) Co., Ltd. (Jin Jiang Hotels)
Jin Jiang Hotels ha realizado varias operaciones de franquicia destacadas, tanto en los
mercados el este y el sureste de Asia como con el Grupo Louvre Hotels de Francia.
En 2011, el Grupo Louvre Hotels de Francia firmó la asociación de marca Campanile/Jin
Jiang con Jin Jiang Hotels y marcó el primer acuerdo de franquicia de marca de hoteles
económicos procedentes de China en el mercado europeo.
En 2014, Jin Jiang Inn otorgó el uso de su marca mediante la concesión de franquicias a
Maspion Group en Indonesia. Ese mismo año, Jin Jiang Inn realizaba una operación similar
con Sang Won Housing Co., Ltd. de Corea del Sur, en virtud de la cual el primer hotel de la
franquicia iba a ser desarrollado construido en Seúl.
En 2015, Postillion Hotels Group y Jin Jiang Hotels firmaron un contrato de asociación;
así Postillion inició una colaboración a largo plazo con la marca Du Cheng de Jin Jiang
Hotels.
203 / 300
3.4.5 AGENTE AUTORIZADO
Del modelo de agente autorizado para la expansión internacional, los dos grupos más
destacados son Jin Jiang y Dong Cheng. Ambos grupos eligieron dicha estrategia para el
mercado del sureste de Asia.
Shanghai Jin Jiang International Hotels (Group) Co., Ltd. (Jin Jiang Hotels) y
Liwayway Holdings Co., Ltd.
En 2011, Jin Jiang Hotels firmó un contrato con Liwayway Holdings Co., Ltd. para
introducir la marca Jin Jiang Inn en Filipinas. El Grupo Jin Jiang se preocupa mucho los
riesgos durante su expansión internacional. Por ello eligió al agente autorizado Liwayway que,
aunque no tenía experiencias en el sector hotelero, sí que tiene inversiones en China,
principalmente en el sector de alimentación. Así, se considera una colaboración estable y con
beneficios mutuos para el futuro. Dicha operación fue uno de los primeros casos de marcas de
hoteles económicos de China que se expandían hacia el extranjero.
Dong Cheng Hotels Group (Eastern Crown Hotels Group)
Dong Cheng Hotels Group, también conocido como Eastern Crown Hotels Group, fue
fundado en el 2006 y posee tres marcas: City Comfort Inn (la marca de hoteles económicos
Express Inn), Echarm Hotel (la marca de gama media) y Echeng Hotel, la marca de gama
media-alta). La empresa cuenta con más de 650 hoteles en más de 115 ciudades cubriendo
tanto China como Malasia.
204 / 300
3.4.6 INTERCAMBIOS DE CAPITALES
La operación más destacada en este caso fue la realizada por Huazhu Hotels Group.
Huazhu Hotels Group Ltd. (Huazhu Hotels Group) y Accor Hotel Group (Accor
S.A)
Accor Hotel Group, conocido por Accor S.A., fue fundado en Francia en 1967 y
actualmente tiene 3.700 hoteles en 92 países. La empresa está organizada en torno a dos
divisiones distintas: HotelServices (que opera y franquicia los hoteles) y Hotellnvest (que son
dueños e inversores del hotel). Los hoteles de la cadena Accor cubren varios segmentos desde
económicos hasta de lujo, como marcas como Sofitel, Mercure, Novotel o Ibis, entre otras.
Huazhu Hotels Group Ltd., es un grupo hotelero chino que, desde su fundación en 2005,
ha completado su estrategia de localización en las ciudades principales del país,
especialmente en el delta del Río Yangtzé, la bahía de Bohai, el delta del Río de las Perlas y la
zona central y del oeste, formando una red de hoteles densa y desarrollada. En la actualidad,
Huazhu Hotels Group cuenta más de 2.000 hoteles en más de 300 ciudades de China.
En 2014, Accor Hotel Group y Huazhu Hotels Group establecieron una alianza
estratégica que permitirá a los dos grupos acelerar su desarrollo en una región que conoce un
crecimiento extremadamente rápido de su clientela doméstica y que es el primer mercado
turístico emisor del mundo. Accor continuará explotando y desarrollando el conjunto de sus
marcas de lujo y alta gama en China, y Huazhu Hotels Group se convertirá en accionista
minoritario (10%) de la actividad lujo y alta gama de Accor Hotels Group en China,
beneficiándose de relaciones privilegiadas con los principales partners e inversores de la
región para acelerar su desarrollo. Mientras Accor recibirá una participación del 10% en
Huazhu Hotels Group y tendrá un asiento en el Consejo de Administración del Grupo.
El objetivo de esta alianza estratégica es acelerar el desarrollo apoyándose en el poder de
Huazhu Hotels Group, sus relaciones con inversores inmobiliarios y su experiencia en la
gestión de una amplia red hotelera en China. Huazhu Hotels Group prevé abrir de 350 a 400
nuevos hoteles bajo las marcas Accor durante los próximos 5 años.
205 / 300
3.4.7 CO-INVERSIÓN
La co-inversión es el último modelo de internacionalización del sector hotelero chino
que vamos a desarrollar en este apartado. En este caso, destacan las siguientes operaciones.
CAMCE Inverssion Co., Ltd. y Lao Krittaphong Group Co., Ltd.
CAMCE Inversion (Lao) Co., Ltd., es una joint venture formada por la empresa estatal
china CAMC Engineering Co., Ltd. (CAMCE) y Lao Krittaphong Group Co., Ltd., empresa
de Laos. El objetivo era la construcción de un resort de lujo y spa en Luang Prabang (Laos)
para la demanda de los turistas de clase alta en un proyecto de co-inversión de unos 40
millones de dólares.
The Export-Import Bank of China Co., Ltd. (China Exim Bank) y The China State
Construction Engineering Co., Ltd.
Fundado en 1994, the Export-Import Bank of China Co., Ltd. (China Exim Bank), es un
banco estatal chino. Sus calificaciones crediticias internacionales son las mismas que las
calificaciones soberanas de China. China State Construction Engineering Co., Ltd. (China
Construcción Engineering) es una empresa estatal de construcción e ingeniería fundada en
2007.
En 2011, China Construcción Engineering empezó a desarrollar en Bahamas el proyecto
Baha Mar, financiado por un préstamo de 2,4 miles de millones de dólares de China Exim
Bank. Baha Mar es el primer proyecto de turismo fuera de China por parte de China Exim
Bank y China Construction Engineering, y se trata de un gran resort con hoteles, casino y
campo de golf, entre otras instalaciones.
206 / 300
3.5 CONCLUSIONES
A lo largo de varios años de expansión internacional, las empresas hoteleras chinas han
ido evolucionando para adaptarse a diferentes mercados en función de la situación en
diferentes épocas y continentes y con diferentes estrategias empresariales.
A partir de 2010 se inició la primera etapa de expansión internacional de las empresas
chinas, por la necesidad del crecimiento del turismo emisor chino, gracias a la intuición
comercial de empresas de diferentes sectores, comenzando a abrir en el extranjero nuevos
mercados para adaptarse a la tendencia del desarrollo turístico nacional e internacional.
Aparte de la influencia del mercado por los turistas chinos, también hay otros factores a
tener en consideración. Las empresas que han adquirido activos hoteleros en el extranjero
también han llevado a cabo prácticas de negocios relacionadas con la cultura. Además, las
empresas chinas consideran aspectos jurídicos sobre las inversiones, el entorno político de
cada país y la preparación y formación del personal. Asimismo, tienen en cuenta la mejora de
sus capacidades para las operaciones internacionales, no sólo sobre sí mismas como empresas
procedentes de China, sino también para integrarse activamente en los negocios locales con el
fin de asegurar el negocio a largo plazo.
Por otra parte, en los proyectos de inversión hotelera, se debe prestar mucha atención a
los procedimientos de pre-aprobación, considerando la planificación municipal y el
consentimiento del proyecto por parte de los residentes de la comunidad así como la
velocidad de desarrollo del proyecto comercial, que habitualmente es lento. Debido al
desconocimiento del mercado extranjero, para comenzar los primeros pasos en la etapa inicial,
la estrategia de adquisición puede ser la preferida para la entrada en mercados nuevos. Los
grupos inmobiliarios se enfocan hacia mercados maduros, como Nueva York (en Estados
Unidos), Londres (en el Reino Unido) o Madrid (en España). Por su parte, los grupos que
explotan hoteles vacacionales se concentran principalmente en la zona del Sudeste Asiático y
Oceanía.
Se puede observar que la primera etapa de inversiones hacia el extranjero de las
empresas chinas ha sido fructífera y cada vez más sólida. Todavía es el comienzo en la
207 / 300
búsqueda de empresas potenciales, pero una de las características más importantes es la
velocidad de las inversiones para ganar cuota del mercado, siendo uno de los rasgos
distintivos de las empresas chinas. Después de descubrir los negocios en el extranjero, las
principales empresas están planificando y elaborando su mapa de inversión estratégica. En el
futuro más empresas chinas de diferentes sectores se dirigirán al mercado turístico y hotelero
en el exterior. En este caso, España puede ser uno de los destinos preferidos por su posición
privilegiada y potencial. Precisamente, en el siguiente capítulo realizamos un estudio de casos
sobre empresas chinas presentes en el sector hotelero español.
208 / 300
CAPÍTULO 4:
ESTUDIO DE CASOS DE LAS EMPRESAS CHINAS EN EL
SECTOR HOTELERO ESPAÑOL
210 / 300
4.1 INTRODUCCIÓN
El cuarto capítulo de esta Tesis Doctoral es la parte destinada al análisis empírico, es
decir, al estudio de casos reales destacados sobre empresas chinas en el sector hotelero
español. A lo largo de la evolución y el desarrollo del turismo entre España y China durante
los últimos años, las inversiones hoteleras son cada vez más activas. Además, la tendencia y
las posibilidades y oportunidades españolas del sector hotelero vinculadas al turismo chino
siguen siendo temas en auge para ambos países.
Según Gu, Ryan y Yu (2012), mientras que las multinacionales hoteleras extranjeras
continúan expandiéndose en China, la internacionalización de la industria hotelera de China
se encuentra todavía en una etapa temprana. En comparación con las grandes cadenas
hoteleras multinacionales, la tasa de internacionalización de las cadenas hoteleras más
importantes de China sigue siendo muy baja; sin embargo, en los últimos años han
comenzado a crecer rápidamente en el extranjero. Una de las decisiones críticas en el proceso
de internacionalización es la elección de un modo de ingreso. Si bien las estrategias aplicadas
por las cadenas hoteleras extranjeras para entrar en el mercado chino han sido analizadas por
los expertos, las utilizadas por las cadenas hoteleras chinas para entrar en los mercados en el
extranjero no se encuentran entre los temas más estudiados por los investigadores (Andreu,
Claver y Quer, 2010b, 2017; Gross y Huang, 2011). Por lo tanto, esta Tesis Doctoral ha
tratado de llenar este campo vacío al analizar uno de los aspectos más importantes de las
estrategias de internacionalización aplicados a uno de los sectores con mayor proyección
económica en China.
La metodología del estudio empírico en esta tesis consta de varias fases. Primero se
escoge información y, posteriormente, se realiza la investigación propiamente dicha -de forma
combinada cualitativa y objetiva-, de los fenómenos externos a explorar y de los internos
comunes y diferentes, con la finalidad de obtener unas conclusiones.
Consideramos que la Dirección y Planificación del Turismo como ciencia social y la
Dirección Estratégica Hotelera, como una disciplina científica especializada de dicha ciencia,
requieren y necesitan apoyos y bases de metodologías de investigación internacional para
211 / 300
estudiar y analizar los fenómenos y experiencias y llegar a conclusiones válidas y lógicas.
Además, los parámetros de sostenibilidad económica, social y medioambiental deben marcar
las pautas de gestión.
El primer objetivo de este capítulo es llegar a una mejor comprensión del diseño del
cuestionario -con una aplicación práctica a medida para favorecer y facilitar los contenidos
siguientes vinculados- por medio de la lectura y filtrado de la literatura de teorías de estudios
de casos científicos. Así, a partir de los resultados del cuestionario a las empresas que han
sido seleccionadas y entrevistas, podremos extraer las conclusiones de cuáles podrían ser el
modelo o modelos que han sido elegidos por las empresas chinas durante su expansión e
internacionalización hacia el mercado hotelero español. Todo ello con la intención de
proporcionar una experiencia para dar a conocer a las empresas chinas interesadas en realizar
inversiones en España dentro de la actividad turística, las posibilidades y oportunidades que
presenta este sector.
Por todo ello, este capítulo consta de seis partes principales:
1) Una presentación de la metodología del estudio de casos.
2) Una descripción sobre las empresas objeto de estudio.
3) Una descripción del proceso de realización de las entrevistas.
4) Una explicación del cuestionario utilizado para entrevistar a las empresas chinas
seleccionadas que tienen inversión hotelera en España.
5) Un análisis de los resultados obtenidos de cada empresa entrevistada.
6) Las conclusiones del capítulo.
212 / 300
4.2 METODOLOGÍA DEL ESTUDIO DE CASOS
En esta parte del presente capítulo, -el estudio de casos como metodología de
investigación-, se realiza una revisión breve de la literatura más importante sobre este tema.
Además, se mencionan las principales limitaciones y contribuciones del estudio de casos, para
posteriormente presentar una propuesta de diseño metodológico.
Los estudios de casos cada vez más se consideran como una valiosa herramienta de
investigación (Gummesson, 2000). No obstante, su mayor fortaleza radica en que a través de
los mismos se mide y registra la conducta de las personas involucradas en el fenómeno
estudiado, mientras que los métodos cuantitativos sólo se centran en información obtenida a
través de encuestas por cuestionarios (Yin, 1989). En el método de estudio de casos los datos
pueden ser obtenidos desde una variedad de fuentes, tanto cualitativas como cuantitativas;
esto es, documentos, registros de archivos, entrevistas directas, observación directa,
observación de los participantes e instalaciones u objetos físicos (Chetty, 1996).
El estudio de casos permite analizar el fenómeno objeto de estudio en su contexto real,
utilizando múltiples fuentes de evidencia, cuantitativas y/o cualitativas simultáneamente. Por
otra parte, ello conlleva el empleo de abundante información subjetiva, la imposibilidad de
aplicar la inferencia estadística y una elevada influencia del juicio subjetivo del investigador
en la selección e interpretación de la información. El estudio de casos es, por tanto, una
metodología de investigación cualitativa que tiene como principales debilidades sus
limitaciones en la confiabilidad de sus resultados y en la generalización de sus conclusiones,
lo que la enfrenta a los cánones científicos más tradicionales y lo que, de alguna manera, la ha
marginado (que no excluido) frente a otras metodologías más cuantitativas y objetivas como
metodología científica de investigación empírica (Villarreal y Landeta, 2010).
La elección del modo de entrada ha sido uno de los temas más discutidos en la literatura
sobre dirección de empresas internacionales. Sin embargo, hay pocos estudios en el caso de
las empresas hoteleras chinas (Andreu, Claver y Quer, 2010b, 2017).
213 / 300
4.2.1 REVISIÓN DE LA LITERATURA SOBRE EL ESTUDIO DE CASOS
Uno de los investigadores de referencia obligatoria para todas las investigaciones sobre
el estudio de casos es Yin (1989, 1994), quien define un estudio de casos como:
“Una investigación empírica que estudia un fenómeno contemporáneo en su contexto de
la vida real, donde los límites entre el fenómeno y el contexto no se muestran de forma
precisa, y en el que múltiples fuentes de evidencia son usadas. Una investigación de estudio
de casos trata exitosamente con una situación técnicamente distintiva en la cual hay muchas
más variables de interés que datos observacionales y, como resultado, se basa en múltiples
fuentes de evidencia, con datos que deben converger en un estilo de triangulación; además, se
beneficia del desarrollo previo de proposiciones teóricas que guían la recolección y el análisis
de datos”.
El estudio de casos apareció en el escenario empresarial a principio del siglo pasado con
su origen en las Business Schools de los Estados Unidos, -liderado por Harvard-, como
metodología docente y de investigación de los fenómenos empresariales y de la dirección
general (Stoeker, 1991). Este método en breve tiempo fue secundado por la Universidad de
Chicago (Hamel, Dufour y Fortin, 1993).
Bonache (1999) señala que se presentan algunos errores por la asociación de esta
herramienta de investigación con el estudio de casos como herramienta pedagógica. Por un
lado, sus limitaciones causaron debates apoyados en los métodos cualitativos entre varios
autores (Helmer y Rescher, 1959; Glaser y Strauss, 1967; Landeta, 1999); y por otro,
señalaron las importantes contribuciones de estudio de casos en época contemporánea por
investigadores como Eisenhardt (1989, 1991), Patton (1990), Stoeker (1991), Hamel (1992),
Stake (1994, 1995, 2000, 2005, 2008) y Maxwell (1996, 1998), siendo el más sobresaliente
Yin (1981, 1989, 1993, 1994, 1998).
Con una investigación de estudio de casos se pueden lograr diferentes objetivos: hacer
una descripción, ofrecer explicaciones o interpretaciones sobre el fenómeno investigado,
explorar sus características y funcionamiento o hacer una evaluación (Merriam, 1988; Yin
1994).
214 / 300
4.2.2 PROPUESTA DE UN DISEÑO METODOLÓGICO DEL ESTUDIO DE CASOS
Cada tipo de investigación empírica tiene un diseño implícito y explícito de
investigación. En el sentido más elemental, el diseño está en la secuencia lógica que conecta
los datos empíricos a las respuestas iniciales de la investigación del estudio y finalmente, a
sus conclusiones. Habitualmente un diseño de investigación es un plan de acción para recibir
input de aquí a allí, dónde aquí puede ser definido como el juego inicial de preguntas a ser
contestadas, y allí es un juego de conclusiones (respuestas) sobre estas preguntas. Entre aquí
y allí pueden encontrarse varias etapas, incluso la colección y análisis de los datos más
relevantes (Yin, 1994).
Habría que añadir a la definición del plan de la investigación, la estrategia que guía al
investigador en el proceso de colección, análisis e interpretación de las observaciones. Esto es
un modelo lógico de prueba que le permite al investigador delinear inferencias que involucran
las relaciones causales entre las variables bajo investigación. El plan de la investigación
también define el dominio de generalización; es decir, si las interpretaciones obtenidas pueden
generalizarse a una población más grande o a las diferentes situaciones (Nachmias y
Nachmias, 1992).
Un proyecto de investigación es la lógica que une los datos a ser recopilados -y las
conclusiones a ser delineadas-, a las preguntas iniciales de un estudio. Cada estudio empírico
tiene implícito y explícito, un proyecto de investigación.
Son necesarias cuatro formas relevantes de enfocar los planes para los estudios de casos
siguiendo una matriz 2 x 2. El primer par de categorías consiste en el diseño de un caso
simple y un caso múltiple. Para que pueda producirse el segundo ha de existir una
combinación de ambos del primer par. Este está basado en la unidad o unidades de análisis a
ser cubiertas y pueden ser planes holísticos e integrados. El investigador de estudio de casos
también debe aumentar al máximo los cuatro aspectos de la calidad en cualquier plan según
Yin (1994):
a) Validez de la construcción conceptual.
b) Validez interna (para estudios de casos explicativos o causales solamente)
215 / 300
c) Validez externa.
d) Fiabilidad.
Dichos indicadores forman parte de los modelos más conocidos para constituir un modo
de mejorar y valorar la validez y fiabilidad en los estudios de casos (Riege, 2003; Gibbert,
Ruigrok y Wicki, 2008).
La validez del modelo o de los constructos está basada en las cuatro pruebas comunes a
todos los métodos de la sociología y han sido mencionados en varios libros según Kidder &
Judd (1986):
- Validez de constructo: establecer las correctas medidas operacionales para los
conceptos a ser de estudiados.
- Validez interna (para los estudios explicativos o causales solamente, como ya se ha
apuntado, y no para los estudios descriptivos o exploratorios): establecer una relación causal,
por medio de la cual se muestran ciertas condiciones para guiar a otras condiciones, como
distinguir las relaciones espurias.
- Validez externa: establecer el dominio al que los resultados de un estudio pueden
generalizarse.
- Fiabilidad: demostrar que los funcionamientos de un estudio -tal como los
procedimientos de colección de datos-, pueden repetirse con los mismos resultados.
216 / 300
En la Tabla 35 se puede ver una representación de las cuatro pruebas y las tácticas de
estudio de casos recomendados.
Tabla 35: Pruebas para evaluar la calidad y objetividad de un estudio de casos
PRUEBA
TÁCTICA DE ESTUDIO
DE CASOS
FASE DE INVESTIGACIÓN
EN QUE SE APLICA
Validez de constructo:
Establece las variables
que deben ser estudiadas
y las medidas
operacionales correctas
para los conceptos que
se eligieron para ser
estudiados
• Uso de múltiples fuentes
de evidencia
(triangulación)
• Establecimiento de la
cadena de evidencia.
• Revisión del reporte
preliminar del estudio de
caso por informantes
clave
• Obtención de datos
• Obtención de datos
• Composición
Validez interna:
Establece las
relaciones causales bajo
ciertas condiciones y sus
variaciones ante otras
condiciones, para
distinguir relaciones
espurias
• Establecimiento de
patrones de
comportamiento
• Construcción de la
explicación del fenómeno
• Realización del análisis
de tiempo
• Análisis de datos
• Análisis de datos
• Análisis de datos
Validez externa:
Establece el dominio
en el cual los resultados
del estudio pueden ser
generalizados
• Uso de la replicación en
los estudios
• Diseño de la investigación
Fiabilidad:
Demuestra en qué
medida las operaciones
del estudio, como los
procedimientos de
obtención de datos,
pueden ser repetidos con
los mismos resultados
por parte de otros
investigadores
• Uso de protocolos de
estudio de casos
• Desarrollo de bases de
datos de los casos del
estudio
• Obtención de datos
• Obtención de datos
Fuente: Yin (1989).
217 / 300
4.2.3 DISEÑO DEL ESTUDIO DE CASOS
Según Yin (1994), los pasos básicos en el diseño del estudio de casos son tres.
El primer paso es definir el “caso” que se está estudiando. Llegar incluso a una
definición tentativa ayuda enormemente a organizar el estudio de casos. En general, se debe
seguir con la elección inicial del supuesto, porque en el proceso de revisión de la literatura o
el desarrollo, surgen nuevas preguntas de investigación específicas que pueden llevarnos a
otras cuestiones no planteadas y hacer que el trabajo de concreción y síntesis no culmine. Sin
embargo, una virtud del método del caso, es la capacidad de redefinir el “caso” en el punto
que sea necesario, después de recoger algunos datos preliminares y ser conscientes de la
necesidad o no de algunas cuestiones planteadas. Así, hay que tener cuidado cuando esto
sucede, pues es posible que luego se intente dar marcha atrás, revisando de nuevo otra
literatura diferente y posiblemente dando lugar a una nueva revisión de las preguntas de
investigación originales.
Un segundo paso consiste en decidir si hay que hacer un estudio de caso único o un
conjunto de estudios de casos. El término “estudio de caso” puede referirse a cualquiera de
los estudios de uno o varios casos. Representan dos tipos de diseños de estudio de caso.
También se puede optar por mantener un caso holístico o por tener sub-casos insertados en un
caso general integral. De estas combinaciones, los más laboriosos son los estudios de
contraste de uno o varios casos. Sin embargo, sabemos que, en muchas ocasiones, tener
estudiados múltiples casos podría ayudar a fortalecer los hallazgos de una investigación,
debido principalmente a que todos los múltiples casos pueden haber sido elegidos como
repeticiones de cada uno, de forma deliberada o con comparaciones contrastadas o
variaciones hipotéticas.
Un tercer paso consiste en decidir si usar o no el desarrollo de la teoría para ayudar a
la selección del caso o los casos, desarrollando un protocolo de recogida de datos y
218 / 300
organizando las estrategias iniciales de análisis de datos. Una perspectiva teórica inicial sobre
los directores de escuela, por ejemplo, podría afirmar que los directores exitosos son aquellos
que realizan sus clases magistrales como “líderes de instrucción”. Una gran cantidad de
literatura -que se citará como parte del estudio de caso- apoya desde este punto de vista. El
estudio de casos podría intentar construir, ampliar o desafiar esta perspectiva, posiblemente,
incluso la emulación de un enfoque de comprobación de hipótesis. Sin embargo, esta
perspectiva teórica también podría limitar su capacidad de hacer descubrimientos; es decir,
para descubrir desde cero hasta qué punto y por qué un director de escuela ha tenido éxito. En
general, cuanta menos experiencia se ha tenido en hacer estudios de casos, es cuando más
posibilidades aparecen de que se desee adoptar alguna perspectiva teórica. Pues sin ello y sin
experiencia previa adecuada, los investigadores podrían tener problemas para convencer a
otros, de que en su estudio de casos se han producido hallazgos de cualquier valor para el
campo objeto de estudio. Por el contrario, los investigadores con gran experiencia en el
estudio de casos pueden evitar deliberadamente la adopción de cualquier perspectiva teórica,
con la esperanza de “romper moldes” con el estudio de su caso.
En resumen, un buen diseño de estudio de casos implica como mínimo: definir el caso,
-lo que justifica la elección de un estudio de casos único o múltiple-, y deliberadamente, la
adopción o reducción al mínimo de las perspectivas teóricas.
Según lo expuesto, vamos a introducir y determinar el diseño de los pasos siguientes. El
caso que se está estudiando en esta Tesis Doctoral es el modelo de entrada de las empresas
hoteleras chinas en el mercado español. La decisión implícita consiste en hacer un conjunto
de estudios de casos, diseñar un cuestionario para las empresas seleccionadas y llegar a las
conclusiones. Es decir, utilizar el desarrollo de la teoría para ayudar a seleccionar los casos,
desarrollar un protocolo de recogida de datos y organizar las estrategias iniciales de análisis
de datos.
Según Yin (1994), los componentes del diseño de investigación para los estudios de
casos son cinco:
219 / 300
1. Las preguntas de estudio e investigación.
2. Sus proposiciones teóricas, si las hubiera.
3. La(s) unidad(es) de análisis.
4. La vinculación lógica que une los datos a las proposiciones.
5. Los criterios para interpretar los resultados.
La forma de las preguntas en los términos de “quién”, “que”, “donde”, “cómo” y “por
qué” proporciona una pista importante con respecto a la estrategia de la investigación más
pertinente a ser usada. La estrategia de estudio de casos probablemente más apropiada para
preguntas “cómo” y “por qué”, consiste en clarificar precisamente la naturaleza de las
preguntas de estudio en esta etapa.
Estudiar las proposiciones es el segundo componente, es decir, cada proposición dirige
la atención a algo que debe examinarse dentro del alcance del estudio. Por ejemplo, si se
asume que la investigación se centra en el tema de sociedades inter-organizacionales, se
comenzaría con la pregunta: ¿Cómo y por qué las organizaciones colaboran entre sí para
proveer la articulación de servicios? Estas preguntas “cómo” y “por qué” capturan la atención
sobre lo que se está muy interesado en responder, llevan al estudio de casos como la estrategia
apropiada en primer lugar. No obstante, estas preguntas “cómo” y “por qué” no apuntan a lo
que se debe estudiar. Sólo si se está forzado a formular algunas proposiciones deberá moverse
en la dirección correcta. Al mismo tiempo, algunos estudios pueden tener una razón legítima
para no tener ninguna proposición. Esta es la condición que existe en los experimentos,
encuestas y otras estrategias de investigación semejantes, en las cuales un tema es un asunto
de “exploración”. Cada exploración sin embargo, debe tener algún propósito. En lugar de
declarar las proposiciones, el plan para un estudio exploratorio debe declarar un propósito, así
como el criterio por el cual una exploración se valorará como exitosa.
La unidad de análisis es el tercer componente que se relaciona con el problema
fundamental de definir qué es el “caso”. Se trata de un problema que ha inquietado a muchos
investigadores en el comienzo de los estudios de casos. En cada situación, la persona
220 / 300
individual es el caso a ser estudiado, y el individuo es la unidad primaria de análisis. La
información sobre cada individuo pertinente se recopilaría y tales varios individuos o “casos”
podrían ser incluidos en un estudio de casos múltiple. Llegados a este punto, se necesitarían
las proposiciones para ayudar a identificar la información pertinente sobre este individuo o
individuos.
Unir datos a las proposiciones y fijar el criterio para interpretar los resultados
serían los componentes cuarto y quinto a desarrollar. Estos componentes representan los pasos
en el análisis de los datos de la investigación del estudio de casos. Y en un diseño de
investigación deben establecer los fundamentos para su análisis. La unión de datos a las
proposiciones puede hacerse de varias formas, pero ninguna se ha vuelto tan definida como la
asignación de sujetos y condiciones de tratamiento en los experimentos psicológicos -que es
la manera en que se conectan hipótesis y datos en psicología-. Un acercamiento prometedor
para los estudios de casos es la idea del “modelo-emparejado” descrita por Campbell (1975),
con que pueden relacionarse varias piezas de información del mismo caso a alguna
proposición teórica. Existen al respecto más aportaciones de Campbell (1966), Campbell y
Stanley (1966) y Cook y Campbell (1969).
La Figura 22 presenta la propuesta de metodología para investigación científica mediante
estudio de casos que se ha seguido en la presente Tesis Doctoral.
221 / 300
Figura 22: Propuesta de diseño metodológico de estudio de casos
Fuente: Elaboración propia, adaptado de Eisenhardt (1989), Yin (1989, 1994, 1998), Maxwell
(1996, 1998), Rialp (1998), Shaw (1999), Fong (2002), Rialp, Martínez y Rialp (2005),
Villarreal y Landeta (2010).
Propósitos, objetivos y preguntas de investigación
Contexto conceptual, perspectivas y modelos teóricos
Selección e identidad de la unidad de análisis
Métodos y recursos de investigación
Fase de campo:
proceso de recogida de
datos, uso de múltiples
fuentes de evidencia
(triangulación)
Registro y clasificación de los datos:
examinar, categorizar, tabular y combinar la evidencia; creación de una base de datos
Análisis individual de cada caso: operativa del análisis
Evidencia documental
Entrevistas
Observación directa
Artefactos físicos,
tecnológicos y
culturales
Análisis global:
Estrategias analíticas, apoyo en las proposiciones teóricas y patrón de comportamiento
común, creación de explicación, comparación sistemática de la literatura
Análisis profundo:
Comparación sustantiva de los resultados con los conceptos de la literatura, rigor y
calidad del estudio, conclusiones generales e implicaciones de la investigación
222 / 300
Por otra parte, en la Tabla 36 se presenta la ficha técnica de nuestro estudio de casos.
Tabla 36: Ficha técnica del estudio de casos sobre empresas chinas en
el sector hotelero español
Propósito de
investigación
Comprobar empíricamente la validez de los modelos estratégicos de
internacionalización, las entradas de inversión directa en el exterior (IDE) de
empresas chinas en el mercado español y comprender las características, las
motivaciones, los factores clave motivadores de la internacionalización y el
comportamiento estratégico de las mismas.
Metodología de
investigación
Estudio de casos contemporáneo múltiple, cualitativo.
Unidad de análisis Empresas procedentes de China con desarrollo e inversión hotelera
internacional, en particular, en el mercado español en la actualidad.
Ámbito geográfico España.
Universo Empresas chinas que tienen inversión hotelera en España
Tipo de muestra Muestra lógica y teórica (capacidad de generalización analítica del fenómeno
estudiado), no de forma aleatoria (muestreo y generalización estadística).
Muestra
Tres empresas chinas con desarrollo e inversión hotelera internacional en
España: HNA Hospitality Group (HNA), Jiangsu GPRO Group Co., Ltd.
(GPRO) y Chongqing Kangde Industrial (Group) Co., Ltd. (KANGDE)
Métodos de recogida de
la evidencia
- Revisión documental (documentación y archivos).
- Realización de entrevistas múltiples en profundidad; abiertas, cerradas y
semiestructuradas; presenciales, por e-mail y WeChat.
- Observación directa.
Fuentes de información
- Interna: documentación (memorias, informes y estudios internos), archivos
(páginas webs, archivos de presentaciones, archivos de imagen y sonido),
entrevistas en profundidad, cuestionarios, contexto físico real.
- Externa: publicaciones especializadas, bases de datos, informes de
organismos oficiales y medios de comunicación.
Informadores clave Directivos de las empresas chinas de la muestra con participación activa y
directa en el proceso de internacionalización de la empresa.
Métodos de análisis de la
evidencia
Fundamentalmente de tipo cualitativo:
- Identificación y clasificación estructural de dimensiones estratégicas.
- Búsqueda de factores explicativos clave (proposiciones teóricas).
- Búsqueda de patrón de comportamiento común (proposiciones teóricas).
- Creación de explicación teórica (comparación sistemática teórica)
- Identificación de relaciones causales (si es posible)
- Análisis de decisiones críticas.
Evaluación del rigor y
calidad metodológica
Validez constructiva, interna y externa, fiabilidad; consistencia teórico
interpretativa y contextual.
Fecha de realización Marzo, abril y mayo de 2016.
Fuente: Elaboración propia.
223 / 300
4.3 DESCRIPCIÓN DE LAS EMPRESAS OBJETO DE ESTUDIO
Para dar a conocer claramente el perfil de cada empresa, antes del análisis de los
resultados es imprescindible dar unas nociones específicas de la descripción de las empresas
objeto de estudio. Por ello, a continuación, se presentan los datos básicos sobre los tres grupos
chinos seleccionados que han invertido en el sector hotelero español. Los perfiles de cada
empresa seleccionada se han elaborado a partir de información traducida al español
procedente de sus webs oficiales corporativas.
224 / 300
4.3.1 HAINAN AIRLINES CO., LTD. (HNA GROUP)
- Localización: ciudad de Haikou, provincia de Hainan, China.
- Año de fundación: 1993.
- Tamaño: Posee activos valorados en más de 600 mil millones de RMB, y cuenta con
11 sociedades cotizadas. En 2015, el Grupo HNA cosechó ingresos de casi 190 mil
millones de RMB y tenía cerca de 180.000 empleados en todo el mundo. Es uno de
los Top 4 en la industria de la aviación de China, ocupando el número 99 del Top 500
de empresas en China. En julio de 2015 se situó por primera vez en el ranking
“Fortune Global 500”, ocupando el Nº 464, con unos ingresos anuales de más de
25,6 mil millones de USD.
- Sectores de actividad: aviación, holdings, capital, turismo, logística, ciencia y
tecnología, hotelero, línea aérea, agencia de viajes, etc.
A continuación presentamos el perfil de la división hotelera del Grupo, que se denomina
HNA Hospitality Group y es el objeto de estudio en la presente Tesis Doctoral.
HNA Hospitality Group (HNA International Hotels & Resorts Management
Co., Ltd.) de HNA Tourism Holding (Group) Co., Ltd.
- Localización: Torre B, HNA Plaza, 2 Yi, Calle Dongsanhuan Norte, Distrito de
Chaoyang, Beijing, China.
- Código postal: 100027.
- Año de fundación: 1997.
- Tamaño: HNA Hospitality Group está considerado como uno de los 300 principales
grupos hoteleros del mundo, la cadena más competitiva y el mejor grupo de gestión
hotelera nacional en China. HNA Hospitality Group tiene una serie de marcas de
propiedad dirigidas por Tangla Hotel. Además, HNA Hospitality Group desarrolla
una amplia cooperación con las marcas hoteleras internacionales y es el mayor
accionista del Grupo NH Hoteles.
225 / 300
- Número de hoteles: Posee y gestiona más de 450 hoteles en China y en el extranjero,
incluyendo hoteles de alta gama de negocios, complejos (resorts) hoteleros, hoteles
de propiedad y clubs de negocios de alta gama.
- Sectores de actividad: Creación de una excelente marca de hoteles de la nación
china con el objetivo de un desarrollo coordinado de turismo, propiedad, hoteles y
aviación.
- Presencia nacional e internacional: Se encuentran en más de 30 ciudades, tanto en
China (Haikou, Sanya, Beijing, Tianjin, Hangzhou, Xi'an, Changchun, Lanzhou, etc.)
como en otros países (Bruselas en Bélgica, Nueva York en Estados Unidos, o Tahití
-la isla más grande de la Polinesia Francesa-).
- Principales hitos o acontecimientos a nivel internacional: HNA Tourism Group
Co., Ltd. firmó un acuerdo con Carlson Hospitality Group Inc. para la adquisición de
más del 51% de acciones de dicho grupo en abril de 2016; En 2013, HNA adquirió el
29,5% del capital de NH Hoteles y en 2014 fundó una joint venture de gestión
hotelera con NH Hoteles con el nombre “HNA-NH Hotel Management Joint
Venture Company”, aunque en este caso con la finalidad de operar hoteles en China;
Tangla Hotel Bruselas es el hotel de cinco estrellas bajo la marca propia del grupo, la
primera en Europa; y también destaca el Cassa Hotel and Residence de cuatro
estrellas situado al lado del Time Square en Nueva York. Y últimamente HNA
Tourism Group se ha alzado con el galardón a mejor grupo inversor en turismo de la
World Tourism Forum Global Meeting, celebrada en febrero de 2016 en Estambul.
226 / 300
4.3.2 JIANGSU GPRO GROUP CO., LTD. (GPRO)
- Localización: ciudad de Nanjing, provincia de Jiangsu, China.
- Dirección de la sede central: Edificio Haide, Planta 5ª, Calle Matai, Nº 99, Distrito
de Gulou, Nanjing, Jiangsu, China.
- Código postal: 210009.
- Año de fundación: 2004.
- Tamaño: Es una de las 500 empresas más importantes de China y líder en la región
de Nanjing, con cerca de 10.000 empleados. Cuenta con más de una docena de
filiales, que son grandes y medianas empresas con amplia capacidad de producción:
Jiangsu Zhongshan Chemical Co., Ltd., GPRO New Materials Co., Ltd., Nanjing
Jinling Plastic & Petrochemical Co., Ltd., Nanjing Titanium White Chemical Co.,
Ltd., Xuzhou Titanium White Chemical Co., Ltd., Jiangsu GPRO International
Business Co., Ltd., Nanjing GPRO Real Estate Co., Ltd., Nanjing Jindong Real
Estate Co., Ltd., Nanjing Xiaohang Real Estate Co., Ltd., Nanjing KUMHO GPRO
Chemical Co., Ltd., YPC-GPRO (Nanjing) Rubber Co., Ltd., Lanzhou GPRO
Petrochemical Co., Ltd. y Xinjiang GPRO New Materials Science and Technology
Co., Ltd.
- Sectores de actividad: Se aglutinan en torno a tres bloques principales (industria
manufacturera avanzada, bienes inmuebles y servicios modernos).
- Presencia nacional e internacional de los sectores relacionados: Los bienes
inmuebles se encuentran principalmente en la provincia de Jiangsu (China), además
del Hotel Valparaíso Palace & Spa de Mallorca (España).
- Principales hitos o acontecimientos a nivel internacional: La primera operación
internacional fue la adquisición del Hotel Valparaíso Palace & Spa de Mallorca en
2014 por 48 millones de euros, iniciando la creación de una cadena hotelera propia y
convirtiéndose así en el primer hotel de capital íntegramente chino en España.
Además, cabe destacar que, según información facilitada por la propia empresa en
las entrevistas, se trata del primer hotel del grupo. En China ya tienen una empresa
de gestión hotelera, pero todavía sin ningún hotel.
227 / 300
4.3.3 CHONGQING KANGDE INDUSTRIAL (GROUP) CO., LTD. (KANGDE)
- Localización: ciudad de Chongqing, China.
- Dirección de la sede central: Calle Olympic, Neo-China Top City, Nº 1, Edificio 5,
Planta 26, Distrito Jiulongpo, Chongqing, China.
- Código postal: 400042.
- Año de fundación: 1997.
- Tamaño: Los activos totales superan los 5 mil millones de yuanes, con un registro de
capital de 160 millones de yuanes, el desarrollo total de más de 5 millones de metros
cuadrados, y actualmente cuenta con más de 1.200 empleados. Principalmente, posee
las siguientes empresas: Chongqing Kangde Industry (Group) Co., Ltd., Chongqing
Kangde Property Management Co., Ltd., Chongqing Zhujia Real Estate
Development Co., Ltd., Chongqing Kangde Zhenwang Real Estate Development Co.,
Ltd., Chongqing Zhengxuan Real Estate Development Co., Ltd., Kangde Jinshi
Overseas Holdings (Hong Kong) Co., Ltd., Crystal Business Management
(Chongqing) Co., Ltd., Chongqing Jingbang Landscape Co., Ltd., Chongqing
Kangde Hotel Management Co., Ltd. y Chongqing Kangde Table Tennis Club Co.,
Ltd.
- Sectores de actividad: Integra el desarrollo inmobiliario (de la primera categoría
nacional), construcción, hoteles de cinco estrellas, gestión de la propiedad (de la
primera categoría nacional), industria del deporte y otros sectores.
- Presencia nacional e internacional: Chongqing y Sichuan (China), y Tenerife
(España).
- Principales hitos o acontecimientos a nivel internacional: En 2014, adquirió el
Hotel Barceló Santiago de Tenerife en España. Se trata de la primera inversión de
Kangde en el extranjero, aunque en este caso, ya tiene proyectos inmobiliarios en
China y en algunos de ellos están integrados hoteles.
228 / 300
4.4 PROCESO DE REALIZACIÓN DE LAS ENTREVISTAS
A continuación se presenta cómo se han ido gestando las oportunidades y los procesos
realizados para conseguir el testimonio de los integrantes más relevantes dentro de las
jerarquías organizativas de los grupos anteriormente citados. Se expresan con la máxima
fidelidad, atendiendo a un eje cronológico con la intención de reflejar los puntos cruciales que
han incardinado el reto de conseguir en primera persona dichos testimonios, básicos para el
buen desarrollo del estudio empírico de la presente Tesis Doctoral.
En primer lugar queremos expresar los motivos que nos han llevado a seleccionar estos
tres grupos dentro de la amplísima oferta expansiva que en estos momentos se está
produciendo en China, nombrando las características comunes que relacionan a los grupos:
- Todos los grupos seleccionados han realizado una inversión fuera de China, en
concreto en el territorio español.
- Dichas inversiones están comprendidas entre enero de 2013 y enero de 2016.
- Todos los grupos invirtieron en el sector hotelero.
- Todos poseen su empresa matriz en China continental.
- Todos son grupos de reconocida solvencia económica y tienen capacidad económica
para realizar diferentes inversiones en el mundo.
Establecidas estas bases comunes, diremos que uno de los retos más interesantes lo ha
supuesto el contactar con las máximas instancias de poder dentro de dichas jerarquías internas.
Con la finalidad de obtener una información coherente dentro de los parámetros y estrategias
de gobernanza que implantan los grupos inversores a la hora de decidir dónde y cuándo
invertir.
Vamos a desglosar cada uno de los grupos, profundizando en las estrategias que hemos
tenido que desarrollar para poder posicionarnos en calidad de investigadores en turismo.
Demostrando así los pasos seguidos para afianzar la confianza de entablar conversaciones con
altos cargos, en torno a un tema tan fundamental como es la estrategia de posicionamiento en
el mercado hotelero mundial.
229 / 300
4.4.1 HNA HOSPITALITY GROUP
Como se ha comentado anteriormente, la entrada de HNA en España se produjo en 2013,
mediante la adquisición de un 29,5% del capital del Grupo NH Hoteles, convirtiéndose así en
su principal accionista. En la primera mitad del año 2012 ya se vaticinaba que la alianza entre
HNA y NH Hoteles podría ser un caso exitoso a largo plazo tanto para España como para
China16. Por otra parte, cabe destacar que la autora de esta Tesis Doctoral hizo prácticas en
NH Hoteles. Durante el año 2013, el Director de Recursos Humanos del Hotel Tangla de
Beijing (perteneciente al Grupo HNA) me ofreció participar en el Programa de “Management
Trainee” de dos años para el año 2014.
Es necesario aclarar que, en China, la selección de recursos humanos se realiza de forma
adelantada especialmente para los universitarios; es decir, para la promoción del año 2013 que
comenzaron a trabajar durante el verano, la selección se realizó a partir del comienzo del
curso 2012-2013, aproximadamente octubre y noviembre del año 2012. Aunque no pude
aceptar esta oferta, ya que en noviembre de 2012 me matriculé en el Programa de Doctorado
en Dirección y Planificación del Turismo de la Universidad de Alicante, seguí manteniendo
contacto con el Grupo HNA.
Durante el año 2014 hice una estancia en la Universidad de Zhejiang, como visitante en
la Business School acompañada por el catedrático Zhou, del Departamento de Administración
y Dirección del Turismo17. Asistí a la firma del convenio de colaboración entre el Grupo HNA
y dicha universidad el 3 de noviembre de 2014. Allí tuve la oportunidad de explicar por
primera vez al director del Departamento de Dirección de HNA Hospitality Group mi
intención de realizar una entrevista con su grupo en Hangzhou18.
El segundo acercamiento al grupo se produjo el día 22 de noviembre de 2014 cuando
16 Ver el Trabajo Fin de Máster (Peng, 2012), donde se analiza el caso del Grupo HNA y NH Hoteles,
aunque en aquel momento ambos grupos todavía no habían llegado a un acuerdo.
17 The Department of Tourism Management. En China, los estudios de Turismo están dentro de la
rama de Administración y Dirección de Empresas. Estando vinculado totalmente al mundo del
negocio: Dirección y Administración, RR.HH., Matemáticas para la Economía, Contabilidad.
18 Es necesario explicar que en estos niveles empresariales, es fundamental contactar directamente
con los responsables y ganar su confianza en base al Currículum Vitae académico, principalmente.
230 / 300
supe que el director del Departamento de Dirección de HNA Hospitality Group estaba en
Hangzhou por su programa de EMBA (Executive Master of Business Administration). En la
propia Universidad pude realizarle una breve entrevista, que me pidió que no fuera grabada,
donde le pregunté sobre el modelo de entrada al mercado español utilizado por su compañía.
Entre otras cuestiones, admitió que la decisión fue una necesidad del grupo HNA. Además,
me ofreció la oportunidad de realizar prácticas en el Grupo HNA para conocer en profundidad
su compañía. La autora eligió continuar con su Tesis Doctoral en vez de aceptar dicha oferta,
aunque mantuve el contacto profesional con él. En enero de 2016, ese directivo de HNA
Hospitality Group ascendió en el mismo grupo. Por lo tanto, ya no llevaba el tema
relacionado con la entrevista y me remitió a su homólogo.
La tercera fase de la entrevista con el Grupo HNA comenzó en el año 2016. La persona
con la que me puse en contacto fue el Chairman de HNA Hospitality Group, el directivo de
mayor rango jerárquico dentro del Grupo. Tuve que insistir hasta una tercera vez para
finalmente contactar el día 13 de abril de 2016. Me dijo que estaba en Nueva York de viaje de
negocios, que tenía los días muy ocupados y que iba a responder cuando regresara a China19.
Las siguientes veces que insistí sobre la cuestión han sido los días 29 de abril y,
posteriormente, los días 10 y 19 de mayo de 2016. De momento, hasta la finalización de esta
Tesis Doctoral, no ha habido contestación alguna20.
Fue en una cuarta fase cuando finalmente se consiguió la entrevista con el Grupo HNA.
Para ello, se logró entrar en contacto con el Director General de Recursos Humanos el día 23
de mayo de 2016, quien contestó el mismo día aunque estaba en Tahití, donde están los
hoteles recientemente adquiridos por el Grupo HNA. Finalmente, el día 27 de mayo, se
consiguió el cuestionario completamente rellenado, tras año y medio desde la primera
petición de entrevista. Cronológicamente, ello marcó la finalización de todas las entrevistas
de las empresas seleccionadas para esta Tesis Doctoral.
19 En ese momento se encontraba cerrando el acuerdo de adquisición de Carlson Rezidor Hotel
Group, al que antes hemos hecho referencia, y en virtud del cual HNA Tourism Group pasó a
ostentar el 51,3% del capital del grupo hotelero Carlson Rezidor.
20 Esta primera forma de abordar las entrevistas, sin buscar una complicidad previa auspiciada por
terceros, nos hizo ver que es imposible hacer directamente entrevistas en las administraciones
gerenciales de los grupos grandes de China. Por tanto hubo que replantear una estrategia
diferente con el resto de grupos, para llevar a buen término la investigación.
231 / 300
4.4.2 JIANGSU GPRO GROUP CO., LTD. (GPRO)
Como ya se ha señalado, GPRO entró en España a través de la compra del Hotel
Valparaíso Palace & Spa de Mallorca, concretamente en 2014. Antes de entrar en contacto
con Jiangsu GPRO Group Co. Ltd., la autora de esta Tesis Doctoral mantuvo una
conversación durante el mes de noviembre de 2015 con un catedrático de una universidad de
China, quién le indicó las directrices a seguir para saber mejor cómo funciona dicha empresa
y buscar así la persona más adecuada dispuesta a colaborar con la investigación.
El 5 de abril de 2016 se estableció contacto con el Vicepresidente Ejecutivo de GPRO, el
Sr. Allen Chen, -persona sumamente amable, abierta y eficiente-. Resultó ser muy
colaborador pues entendió la necesidad de pronunciarse en mi investigación y me contestó el
cuestionario enseguida, dejando la puerta abierta para su colaboración en el futuro
proporcionando más información sobre su grupo21.
Cronológicamente, fue la primera entrevista completada de las tres empresas
seleccionadas. Como bien puede observarse en el Anexo 2 (Guión de la entrevista a Jiangsu
GPRO Group Co., Ltd.), desde la empresa han respondido por escrito a todas las preguntas de
forma detallada, aportando sus percepciones personales y reflejando la filosofía empresarial
que impera en el grupo.
21 La autora quiere expresar que el buen trato y la profesionalidad mostrada por el Sr. Allen Chen,
Vicepresidente Ejecutivo de GPRO, resultó una experiencia muy positiva y causó una buena
imagen del grupo.
232 / 300
4.4.3 CHONGQING KANGDE INDUSTRIAL (GROUP) CO., LTD. (KANGDE)
Cabe recordar que la entrada del Grupo Kangde en España se produjo en 2014, a través
de la adquisición del Hotel Barceló Santiago de Tenerife. Comencé mi primer contacto con
Chongqing Kangde Industrial Co. Ltd. (Group), a través de su web oficial. No hay dirección
de email, solamente aparece el teléfono y la dirección. Llamé durante el mes de marzo de
2016, me contestaron con el idioma local (no era Putonghua)22 y se cortó la llamada. Esto
ocurrió varias veces, por lo que hubo que buscar otra forma de contactar.
Finalmente conseguí el teléfono del Departamento de Inversiones en el Exterior, la
Project Manager Assistant me contestó y me dio su e-mail el 11 de abril de 2016. Le envié el
cuestionario el mismo día y me pidió más información personal detallada. Justificando todo lo
necesario desde el punto de vista del Grupo Kangde, la asistente me respondió que después de
consultar a la dirección, no se aceptaba ninguna entrevista sobre su expansión por el
momento.
Después de recibir la notificación por e-mail, la autora llamó personalmente a la
asistente por teléfono como la primera vez, explicándole que el cuestionario solamente era
para su Tesis Doctoral. Es decir, información de uso puramente académico y científico, no se
trataba de una entrevista dirigida a los medios de comunicación, nada de uso público. Además,
la autora le preguntó directamente: “La inversión del Hotel Barceló Santiago de Tenerife en
España está finalizada, ¿sí o no?”. Ella respondió “Que sí.” “Exitosamente, ¿sí o no?”. La
respuesta también fue “Sí”. La autora continuó su explicación, argumentando que, si la
inversión estaba ya finalizada, se podía contestar el cuestionario sin ningún tipo de problemas,
porque todas las preguntas estaban relacionadas con dicha inversión, que ya es parte de la
historia, y no contenían nada vinculado con sus planes y estrategias actuales y futuras. La
asistente dijo que iba a hablar y a trasladar a su jefe la petición de la autora y que si hubiera
algún cambio en su postura de silencio, le contactaría por e-mail.
22 El idioma chino oficial de China y predominante en la cultura china es el “pǔ tōng huà”,
significa “habla común”, conocido en occidente como el chino mandarín y es la lengua más
hablada por la inmensa mayoría de los chinos para que se entiendan entre ellos. El gigante
asiático cuenta con diferentes idiomas de sus etnias, además de numerosos dialectos y acentos.
233 / 300
Tras unos días esperando y al no recibir más noticias sobre este asunto, el día 19 de abril,
la autora escribió otro e-mail insistiendo en que no estaba intentando averiguar nada sobre sus
inversiones y gestiones actuales ni futuras, ni aprovechando sus informaciones con la
intención de descubrir estrategias y causar problemas para su empresa. Todo lo contrario: la
adquisición del Hotel Barceló Santiago de Tenerife ya se había efectuado y ya se conocían los
detalles de la operación23.
Le sugirió que si no quería contestar las 8 preguntas completas, por lo menos escogiera
las preguntas relacionadas con los modelos de internacionalización que permitían explicar su
inversión en España. Para ello, le escribió otro e-mail el día 3 de mayo de 2016, insistiendo en
la misma idea del e-mail anterior, puesto que no había habido contestación. El día 6 de mayo
de 2016, llamó personalmente al Grupo Kangde, a su Departamento de Inversiones en el
Exterior, explicándole de nuevo el argumento de la doctoranda. El mismo día se recibió su
contestación, por lo que la autora les expresó su agradecimiento por su colaboración y ayuda,
ya que era la primera vez que el Grupo Kangde había respondido un cuestionario a nivel
académico sobre su inversión en España. Cabe destacar que, desde el año 2014, cuando
Kangde adquirió el Hotel Barceló Santiago de Tenerife en España, no se ha publicado
ninguna noticia más sobre dicha actividad y no ha habido más información actualizada en la
Administración de Tierras y Recursos Naturales y Registros de la Propiedad de la ciudad de
Chongqing, según ha estado investigando la autora.
23 Además le expresé que lo que estaba haciendo era para bien de su empresa, para dar a conocer
su grupo al sector hotelero español, con la información de primera mano dado que de dicha
inversión hotelera y de su empresa hay muy poca información publicada, perdiéndose una
oportunidad de crear reputación y solvencia.
234 / 300
4.5 CUESTIONARIO DE ENTREVISTAS A LAS EMPRESAS
SELECCIONADAS
Como ya se ha indicado anteriormente, el estudio de casos en la investigación empírica
de esta Tesis Doctoral se centra en las empresas chinas que han invertido en el sector hotelero
español, concretamente, durante los últimos cuatro años. La finalidad de elegir este período
de tiempo tan reciente responde al carácter emergente de estas relaciones empresariales en
materia hotelera entre China y España.
El cuestionario está realizado en dos idiomas: español y chino mandarín. Esto es así
porque son los idiomas en los que por un lado se manejan la mayoría de mis evaluadores
-dado que la Tesis será leída en España-; por otro, todos los intervinientes con cargos en los
grupos chinos mencionados hablan perfectamente el chino mandarín, y en calidad de
investigadora, he de utilizarlo frente al inglés o el español por educación, cultura y cortesía.
El principal objetivo del presente cuestionario es la obtención de información estratégica
acudiendo a las propias empresas directamente y filtrando las respuestas en función de la
jerarquía empresarial de quién responde al cuestionario.
Los guiones de las entrevistas realizadas y las respuestas proporcionadas por los
responsables de cada empresa se presentan en tres anexos recogidos en la parte final de esta
Tesis Doctoral: Anexo 1 (HNA Hospitality Group), Anexo 2 (Jiangsu GPRO Group) y Anexo
3 (Chongqing Kangde Industrial).
Se mantienen las formas de contestación original de cada empresa, con el siguiente
orden:
Guion de la entrevista, junto con las respuestas obtenidas para cada pregunta.
La traducción del guion anterior y las respuestas al idioma chino.
235 / 300
4.6 ANÁLISIS DE LOS RESULTADOS DE CADA EMPRESA
ENTREVISTADA
4.6.1 HNA HOSPITALITY GROUP
Como ya se ha explicado anteriormente, el proceso de recogida de información primaria
referida al Grupo HNA ha sido un proceso muy costoso que se inició en 2014 cuando la
autora realizó una estancia en la Universidad de Zhejiang como visitante en la Business
School. Tras numerosos intentos de entrevistar a varios altos cargos de la empresa, finalmente
se consiguió el cuestionario rellenado completa y detalladamente en mayo de 2016. Sabiendo
la importancia del Grupo HNA, fue un paso crucial para esta investigación.
La primera pregunta para empezar la entrevista, la única abierta de todo el cuestionario,
es: A lo largo de las diferentes etapas de inversión, el Grupo Hotelero HNA es el principal
accionista del Grupo NH Hoteles en la actualidad. ¿Por qué HNA ha elegido el continente
europeo -precisamente España-, para la inversión directa en el exterior (IDE)? Esta fue la
respuesta obtenida:
- En primer lugar, la expansión internacional es la principal meta de HNA Hospitality
Group. Se necesitan más planificaciones de negocios en el extranjero, aunque ya ha
formado un mapa inicial de la internacionalización, pero tiene que seguir
profundizando, por ejemplo, fortalecer la presencia en los Estados Unidos, y en
mercados como el Norte de Europa, Australia y el Sureste de Asia, donde no dispone
de ninguna operación.
- En segundo lugar, la cadena NH Hoteles es la tercera más grande del sector
hotelero europeo, con una fortaleza en la marca principalmente concentrada en
hoteles de negocios de 4 estrellas, es decir, son los hoteles de negocios de media
gama. Tiene una historia de décadas en el continente europeo, muy sólida, posee una
amplia experiencia operativa y el sistema de gestión internacional ofrece una buena
imagen de su marca. Los hoteles de gama media encajan perfectamente con la
estrategia de desarrollo que tiene HNA Hospitality Group.
236 / 300
Como puede observarse, desde HNA se destacaron las ventajas de la inversión: la
localización en el continente europeo y la internalización desde España; sobre todo, la
experiencia sectorial que posee NH Hoteles y su sistema de gestión internacional son
avanzados, favorables e idóneos. Esto se relaciona claramente con los factores propuestos por
el Modelo LLL de Mathews (2006), que se explicó en el capítulo anterior: vínculo,
apalancamiento y aprendizaje.
La segunda pregunta cuestionaba de forma directa sobre las principales motivaciones
para la inversión de HNA en España, relacionándose tanto con el Paradigma Ecléctico o
Modelo OLI (Dunning, 1974, 1981) como con el Modelo LLL. En este caso, desde HNA
indicaron que sus principales motivaciones fueron:
- La localización: aprovechar alguna ventaja de localización en España.
- La internalización: aprovechar las ventajas de un control directo de sus operaciones
en España.
- El vínculo, apalancamiento y aprendizaje: acceder a algún recurso o capacidad
necesaria que Grupo HNA no posee y que sí tiene NH Hoteles.
Es decir, a través de las dos preguntas, se muestra claramente que dentro del Modelo OLI,
la localización y la internalización eran las dos ventajas que motivaron la inversión del Grupo
HNA. Además, los indicadores del Modelo LLL -vínculo, apalancamiento y aprendizaje- se
consideran motivos imprescindibles y fundamentales.
Al principio de la entrada en España durante la inversión, las principales barreras que
encontró el Grupo HNA fueron (pregunta 3):
- Barreras culturales e idiomáticas.
- Recursos humanos con escasa preparación vinculada a la idiosincrasia china.
Mientras que, en opinión de la persona entrevistada, las ventajas competitivas que ofrece
NH Hoteles al Grupo HNA son (pregunta 4):
- Tecnologías aplicadas.
237 / 300
- Recursos humanos preparados.
- NH Hoteles ya está consolidado con su cuota del mercado de hoteles de gama
media.
El Grupo HNA valora muy favorablemente el modo de entrada utilizado en el mercado
español, calificándolo de “excelente” (pregunta 5), y opina que a través de su inversión en el
mercado hotelero español (pregunta 6):
- Ha demostrado al sector hotelero que tiene un largo recorrido de alianzas por hacer
a nivel internacional partiendo de España.
- Ha habido un antes y un después en el desarrollo hotelero en China a partir de su
inversión.
- Ha impulsado la marca hotelera nacional china hacia el mercado internacional.
En consecuencia, aparte de la inversión en el Grupo NH Hoteles, opina que realizaría
más inversiones en España (pregunta 7). No obstante, se muestra prudente respecto a sus
planes de futuro y no opina si, a partir de este momento, habrá más inversiones chinas hacia
el sector hotelero español (pregunta 8).
A continuación, vamos a ofrecer una discusión más detallada de los resultados concretos
obtenidos en el caso de HNA respecto a los dos modelos explicativos de la IDE: Modelo LLL
y Paradigma Ecléctico.
Como se explicó en el capítulo anterior, el Modelo LLL es un modelo alternativo
especialmente indicado para explicar el comportamiento de multinacionales procedentes de
economías emergentes. Según Mathews (2006), las empresas que siguen este modelo son
recién llegadas a la escena mundial y, por tanto, no dependen para su expansión internacional
de la posesión previa de recursos y en su lugar, estas nuevas empresas multinacionales
utilizan la expansión internacional para beneficiarse de los recursos que de otro modo no
estarían disponibles. En el caso de HNA y su IDE en España, resultan de aplicación los tres
pilares fundamentales del Modelo LLL:
238 / 300
- Linkage (vínculo)
El punto de partida fundamental para el Grupo HNA se está centrando en los recursos de
NH Hoteles que van a ser capaces de acceder desde el exterior. Así, marcando una
orientación global que se convierte en una fuente de ventajas, dichos recursos se
encuentran en el mercado global en lugar de en su entorno doméstico. Desde la
perspectiva mundial, NH Hoteles posee experiencia sectorial y cuenta con clientes fieles,
después de décadas consolidándose, mientras tenía la necesidad de recibir inversiones.
Esos recursos con los que contaba NH eran exactamente una necesidad para el Grupo
HNA como recién llegada al escenario internacional. Fundamentalmente, podemos
afirmar que la globalización multiplica las oportunidades para que se formen este tipo de
redes que permiten vincular a un Grupo como HNA procedente de China con España y
Europa, integrándolas en los circuitos de intercambio y fuentes de ventajas.
- Leverage (apalancamiento)
En segundo lugar, el modelo se centra en las formas en que HNA puede establecer
vínculos con NH Hoteles para que los recursos puedan ser utilizados o explotados. Se
refiere a cómo son de accesibles tales recursos en términos de transferencia o sustitución.
Desde la perspectiva del Grupo HNA, el objeto de análisis es cómo se pueden superar las
barreras a la difusión de conocimientos. Según la respuesta del Grupo HNA (pregunta 3),
las barreras culturales e idiomáticas y los recursos humanos con escasa preparación
vinculada a la idiosincrasia china son las principales barreras durante su inversión en NH
Hoteles y su entrada en España.
- Learning (aprendizaje)
Según Mathews (2006), la aplicación repetida de los procesos de vínculo y
aprovechamiento puede resultar en el aprendizaje de la firma para realizar este tipo de
operaciones con mayor eficacia (aprendizaje organizacional). Regiones enteras o
economías pueden aprender los procesos que intervienen de manera más eficaz, para
dominar las complejidades del desarrollo de clusters, por ejemplo, o la formación de
alianzas más eficaces en investigación y desarrollo (I+D). Este último proceso puede ser
239 / 300
apodado “el aprendizaje económico”. El Grupo HNA de la región de Asia Pacífico,
concretamente de China continental, en los próximos años debe ir aprendiendo las
formas más eficaces en que la experiencia profesional y el sistema de gestión y la
tecnología sectorial podrían ser difundidas más rápidamente desde los hoteles de NH
hacia el Grupo HNA durante su expansión internacional en mercados concretos según su
estrategia empresarial.
Por otra parte, según las respuestas obtenidas en el cuestionario y las entrevistas, el
Paradigma Ecléctico también tiene su aplicación para explicar la entrada del Grupo HNA en
el mercado español, aunque no en lo que respecta a todas las ventajas que plantea:
- Ventajas en propiedad (O)
En principio, no resulta de aplicación, es decir, la intención del Grupo HNA no es
explotar en España alguna ventaja competitiva que posee en China.
- Ventajas de localización (L)
Son ventajas del país de destino, en el caso de España, de elementos tales como ser un
país miembro de la Unión Europea, la cercanía de los mercados y ciudadanos europeos.
Según la respuesta a la primera pregunta, el Grupo HNA “ya ha formado un mapa inicial
de la internacionalización, pero tiene que seguir profundizando”. Por lo tanto, la
inversión en España se considera un paso hacia delante en su planificación de la
estrategia empresarial internacional, porque NH Hoteles posee hoteles en las principales
ciudades de numerosos países en todo el mundo, principalmente en el mercado europeo.
- Ventaja de internalización (I) de las actividades
Elementos como ventajas por la producción propia en lugar de producir a través de un
acuerdo de asociación. Para el Grupo HNA, su intención es aprovechar las ventajas de
un control directo de sus operaciones en España. Es decir, la internalización de las
transacciones internacionales mediante la inversión directa en el exterior -NH Hoteles-.
240 / 300
4.6.2 JIANGSU GPRO GROUP CO., LTD. (GPRO)
Como ya se ha indicado anteriormente, la entrevista con Jiangsu GPRO Group Co., Ltd.
(GPRO) ha sido eficiente, fructífera y exitosa. La dirección de esta empresa ha sido la más
colaboradora, con la mejor comunicación y mentalidad abierta de todas las consultadas.
La respuesta dada a las preguntas ha sido muy detallada. Muestra la sinceridad y
humildad del propio GPRO. Los resultados y conclusiones obtenidas, pertenecen
principalmente al testimonio dado en la entrevista por el Vicepresidente Ejecutivo, el Sr. Allen
Chen. A continuación, se reproducen algunos de los comentarios expresados por el Sr. Chen
durante una conversación mantenida personalmente con él24. En dicha conversación matizó y
amplió algunas de sus opiniones recogidas en el cuestionario, vinculadas esencialmente a la
primera pregunta sobre las razones por las que el Grupo GPRO había elegido el continente
europeo -y concretamente España-, para realizar una IDE:
- Comienzo con una matización sobre mis opiniones. No puedo representar a la
totalidad del propio Consejo de Administración de Jiangsu GPRO Group, pero como
Vicepresidente Ejecutivo, confío que mis opiniones propias le pueden ser válidas
como una referencia.
- Es cierto que hasta la actualidad, esta es la primera adquisición de propiedad al
100% de un hotel de alta gama realizada en España por una empresa china, en esta
caso nuestra compañía. La inversión directa de nuestro grupo en el sector hotelero
español nace de una reflexión y una respuesta al llamamiento del Estado en lo que
respecta a la iniciativa “One Belt, One Road”25.
24 Aparte de la entrevista según el cuestionario, hubo una conversación sumamente agradable
entre dicho director con la doctoranda. De la misma se desprende claramente que le gusta
España, tiene pasión por el sector hotelero, intenta aprender a través de la experiencia tanto del
sector turístico español como con el ambiente real de los ciudadanos españoles de cómo
consideran y viven del turismo. Resultó muy gratificante escuchar a alguien con tanto
entusiasmo por su trabajo y tan educado.
25 La iniciativa “One Belt, One Road” (“Un cinturón, una ruta”) es un ambicioso proyecto del
Gobierno chino anunciado por el Presidente Xi Jinping en 2013. Esta iniciativa pretende
revitalizar la antigua Ruta de la Seda, mediante el desarrollo de una gran red de transporte y
comunicaciones que comunique Asia con Europa, a través de dos vías: una terrestre -conocida
como el “Cinturón Económico de la Ruta de la Seda”- y otra marítima -bautizada como la
241 / 300
- También estamos intentando alcanzar el deseo de “alojarse en su propio hotel en el
extranjero” al turista chino. Al tiempo que proporcionamos al ciudadano español
una oportunidad de conocer y acercar más a China a través de trabajar en las
empresas chinas con sus experiencias laborales propias, con una idea mejor y más
real de China. Cambiando los conceptos erróneos y malentendidos anteriores. Y al
mismo tiempo, ofreciendo al habitante local más oportunidades de empleo y de
desarrollo laboral.
- A lo largo de la historia, se sabe claramente que España fue un imperio que tuvo sus
“siglos de oro” de prosperidad con una buena base económica.
- La gente es abierta, el clima es estupendo, hay casi 300 días de sol al año.
Especialmente es un país con territorio extenso con mucha variedad de cultivos y
recursos pesqueros.
- Posee una rica experiencia vacacional cultural. Es el complejo turístico vacacional
de Europa.
Algunas de estas ideas anteriores se relacionan también con la segunda pregunta del
cuestionario acerca de las principales motivaciones para la inversión de su grupo en España,
vinculadas a los modelos teóricos explicativos de la IDE. No obstante, sus respuestas
concretas a esa segunda pregunta fueron las siguientes:
- Los motivos de invertir en el sector hotelero en este país no son solamente para
llegar a obtener un rendimiento deseado a nivel económico. Significa también
conseguir la experiencia del negocio hotelero y de la gestión turística vacacional de
primera mano. De hecho, tiene una gran importancia para intercambiar productos
del turismo vacacional entre España y China.
- Es decir: La motivación principal de nuestro grupo para invertir en el extranjero es
realizar una expansión económica en el exterior. El segundo motivo sería en
concreto aprender los conceptos y experiencias sectoriales avanzados a través del
proyecto de inversión, para mejorar la eficacia (económica, sostenible, de RR.HH.,
etc.) empresarial.
“Ruta Marítima de la Seda del siglo XXI”- (Quer, Claver y Rienda, 2015).
242 / 300
Como se observa, de nuevo estas motivaciones encajan con los planteamientos del
Modelo LLL sobre vínculo, apalancamiento y aprendizaje.
Por otro lado, tal y como se recoge en la respuesta a la pregunta 3, aunque las principales
barreras de entrada fueron “el ambiente del mercado y el pensamiento lógico diferente al
nuestro” y “las leyes, las legislaciones (incluyendo el sistema financiero) y los orígenes y el
bagaje cultural de España, tan distinto a China”, el directivo de GPRO insiste en su política
de entrada en España. El modelo a seguir lo resume en la siguiente frase: “En primer lugar,
no haga nada ilegal; en segundo lugar, no haga nada que a los ciudadanos no les guste. Así,
no hay ni habrá ninguna barrera, ni obstáculos”.
En cuanto a las ventajas competitivas percibidas de la inversión en el Hotel Valparaíso
Palace & Spa de Mallorca (pregunta 4), cabe señalar su carácter pionero. Además, cuenta con
el fuerte apoyo financiero del Grupo GPRO y el apoyo del Gobierno chino y de los
consumidores chinos, la tradición de la manera aplicada de trabajar del pueblo chino y la
implantación de la cultura china. También favorece el conocimiento y la comprensión del
mercado chino y asiático y le permite la profundización y divulgación de la cultura local
para el turista chino.
Por otra parte, desde el Grupo GPRO se valora el modo de entrada utilizado en el
mercado español como “un éxito, un éxito muy grande” (pregunta 5). Sobre el impacto que ha
causado la IDE de GPRO en España sobre la evolución y el desarrollo del sector hotelero de
China, según la opinión del Sr. Allen Chen: “Esta forma de expresarlo puede ser algo
desorbitante. En cuanto a qué impacto ha causado en la evolución y el desarrollo del sector
hotelero de China, dejaremos que sea la evolución del propio mercado quien ofrezca las
respuestas”.
Finalmente, a las preguntas 7 y 8 sobre si, aparte de la inversión al Hotel Valparaíso
Palace & Spa, realizarán más inversiones en España y si, a partir de este momento, cree que
habrá más inversiones chinas hacia el sector hotelero español, su respuesta fue “Por
243 / 300
supuesto”, con toda claridad.
A continuación, ofrecemos una discusión más detallada respecto a la aplicación del
Modelo LLL y el Paradigma Ecléctico en el caso de la IDE de GPRO en España.
En función de los resultados obtenidos, podemos considerar que el Modelo LLL permite
explicar el comportamiento del Grupo GPRO como una empresa de multinacional procedente
de una economía emergente como es China. El razonamiento sería el siguiente:
- Linkage (vínculo)
Se concentra en los recursos del Hotel Valparaíso Palace & Spa de Mallorca en
España, por sus vínculos con facilidades para acceder desde el exterior, marcando
una orientación global. Estos recursos se encuentran en el mercado global en lugar
de en su entorno doméstico. El Hotel Valparaíso Palace & Spa de Mallorca estaba
consolidado en Mallorca, España, y en toda Europa con su prestigio en el segmento
alto del negocio hotelero vacacional y su experiencia en el sector, que exactamente
son los factores claves que encajan la necesidad del Grupo GPRO como una empresa
multisectorial que carece de conocimientos de la industria hotelera y sobre todo para
su primer paso de expansión, como recién llegada al escenario internacional. En este
sentido, resulta muy destacable que, como ya hemos señalado anteriormente, para
GPRO se trata de su primera incursión efectiva en el negocio hotelero, por lo que los
recursos obtenidos a través del vínculo con el Hotel Valparaíso Palace & Spa de
Mallorca pueden serle útiles no sólo para su expansión hotelera a nivel internacional,
sino también dentro de la propia China.
- Leverage (apalancamiento)
En segundo lugar, el modelo se centra en las formas en que el Grupo GPRO puede
establecer vínculos con el sector hotelero extranjero, en este caso, español, a través
del Hotel Valparaíso Palace & Spa de Mallorca, para que los recursos de dicho hotel
y de Mallorca puedan ser explotados favorablemente en términos de transferencia
244 / 300
para el recién llegado. Se muestra detalladamente según la entrevista que, desde la
perspectiva del Grupo GPRO, el objeto de análisis es cómo se pueden superar estas
principales barreras: el ambiente del mercado y el pensamiento lógico diferente; las
leyes, las legislaciones (incluyendo el sistema financiero) y los orígenes y el bagaje
cultural de España, tan distinto a China.
- Learning (aprendizaje)
En la respuesta a la segunda pregunta sobre la principal motivación para invertir en
España, desde GPRO se enfatizó que el objetivo era “aprender los conceptos y
experiencias sectoriales avanzados a través del proyecto de inversión, para mejorar
la eficacia (económica, sostenible, de RR.HH., etc.) empresarial”. Esto denota que el
aprendizaje a partir de los recursos obtenidos del Hotel Valparaíso Palace & Spa de
Mallorca y su posterior asimilación dentro de GPRO resultan un elemento clave.
Debido al carácter reciente de esta inversión, no podemos afirmar en qué grado de
avance se encuentra este proceso de aprendizaje. En cualquier caso, resultará
esencial superar algunas de las barreras expresadas anteriormente, en particular, las
diferencias culturales.
Respecto a la aplicación del Paradigma Ecléctico, el análisis de los resultados obtenidos
sólo nos permite interpretar que han resultado fundamentales las ventajas de localización,
tanto de España en general, como de Mallorca en particular como destino turístico. Así se
desprende de afirmaciones tales como “la gente es abierta, el clima es estupendo, hay casi
300 días de sol al año” o “posee una rica experiencia vacacional cultural. Es el complejo
turístico vacacional de Europa”. También resulta evidente que, al tratarse de su primera
incursión en el negocio hotelero y no contar con una experiencia previa consolidada en el
sector hotelero dentro de China, con esta decisión de IDE en España, el Grupo GPRO no
pretende explotar una ventaja competitiva poseída previamente (ventaja en propiedad).
245 / 300
4.6.3 CHONGQING KANGDE INDUSTRIAL (GROUP) CO., LTD (KANGDE)
Como ya señalamos en un apartado anterior, la entrevista con Chongqing Kangde
Industrial (Group) Co., Ltd. (Kangde) ha sido realmente difícil y muy complicada.
Primero, no es un grupo específicamente hotelero, por lo que hasta el momento la
dirección del grupo no figura en ningún grupo activo y dinámico de los profesionales del
sector de China. Por lo tanto, era bastante complicado el ponerse en contacto con dicha
empresa a través de los cauces académicos, como en el caso anterior. Segundo, la central del
Grupo Kangde está en Chongqing, en la zona suroeste de China, donde los profesionales no
están tan integrados en el ambiente de comunicación e intercambio como en la zona de la
costa del este del país. El ambiente de trabajo y el nivel de la internacionalización todavía
están poco desarrollados en comparación con la zona económica del este de China. Además,
por cómo se ha gestionado desde la propia dirección de la empresa la entrevista planteada
para la presente investigación, se sabe que la filosofía y la mentalidad de la empresa es
diferente, no está abierta para recibir y aceptar, no da la bienvenida a la comunicación ni
académica ni profesional y no hay flujo de información. Por último, tampoco hay información
suficiente a través de terceros o intermediarios, para poder recogerla y llegar una conclusión
específica. Por tanto, la dificultad de analizar y estudiar este caso es mucho mayor que en los
anteriores.
Por las circunstancias mencionadas, se contestó únicamente a la pregunta relativa a los
modelos explicativos de la inversión directa en el exterior. En consecuencia, la discusión que
ofrecemos a continuación se basa en la respuesta dada a esta pregunta así como en la
información secundaria que hemos recopilado a través de otras fuentes de información,
esencialmente la página web corporativa del Grupo Kangde y noticias publicadas en prensa
especializada en el sector turístico.
En función de la respuesta dada a la pregunta 2, sus principales motivos para su
inversión en España han sido dos:
246 / 300
En primer lugar, “Aprovechar alguna ventaja de localización en España”. Lógicamente,
se trata de una de las ventajas incluidas en el Paradigma Ecléctico. Concretamente, el Hotel
Barceló Santiago de Tenerife está situado estratégicamente en una de las principales islas
turísticas de España y de Europa, siendo un destino dentro de la Unión Europea, con toda la
facilidad de acceso y un ambiente internacional para los mercados y ciudadanos europeos. En
relación con la planificación estratégica del Grupo Kangde, España es el primer paso a nivel
internacional. Su intención es fundar una central en Europa y sigue manteniendo
conversaciones, visitas y negociaciones tanto con más ciudades españolas como de otros
países europeos para continuar su inversión internacional dentro del sector hotelero.
Por otra parte, contestó específicamente que “Aparte de los países turísticos como Reino
Unido, Francia, etc., el sector turístico de España está muy avanzado también”. Se considera
que España es uno de los países mejores posicionados en el sector hotelero en el mundo.
Posee una fluida comunicación y una capacidad de negociación con otros países europeos.
A continuación profundizamos algo más en el análisis de la inversión del Grupo Kangde
en España a través de los dos modelos teóricos que estamos utilizando: LLL y Paradigma
Ecléctico.
Consideramos que el modelo LLL resulta útil para explicar el comportamiento
internacional del Grupo Kangde como empresa recién llegada a la escena mundial. Es la
primera inversión en el extranjero realizada por dicho grupo, precisamente en el sector
hotelero de España y no hemos encontrado evidencia de que dependa para su expansión
internacional de la posesión previa de recursos. En su lugar, el Grupo Kangde, como una
empresa multinacional emergente, utiliza la expansión internacional para beneficiarse de los
recursos que de otro modo no estarían disponibles.
Los tres pilares fundamentales del Modelo LLL en el caso de Kangde serían los
siguientes:
247 / 300
- Linkage (vínculo)
El Grupo Kangde se está centrando en los recursos del Hotel Barceló Santiago de
Tenerife en España, lo que se considera su primer paso de la expansión internacional,
una prueba de inversión e intentando fundar su base en Europa para los planes de futuro
que pueda facilitarle la evolución e internacionalización posterior. Además, busca
acceder desde el exterior a esos recursos que necesita mientras sus negocios principales
están en China. Cabe destacar que, a pesar de esta adquisición, el Grupo Barceló sigue
asumiendo la gestión del Hotel Barceló Santiago de Tenerife, y dicha cadena hotelera
española posee una extensa experiencia en el sector y cuenta con una elevada fidelidad
por parte de sus clientes después de más de 8 décadas consolidándose (fue fundada en
1931). Estos recursos coinciden con la necesidad del Grupo Kangde como recién llegada
al sector hotelero español e internacional. Además, desde España puede tener y mantener
mejores contactos con el continente europeo.
- Leverage (apalancamiento)
En cuanto a las formas en que el Grupo Kangde puede establecer vínculos con el sector
hotelero español a través del Hotel Barceló Santiago de Tenerife para que los recursos de
dicho hotel del Grupo Barceló y de la isla turística internacional Tenerife puedan ser
favorables y explotados en términos de transferencia para el recién llegado, no contamos
con datos suficientes para hacer una valoración, al no haber contestado la pregunta
correspondiente del cuestionario y no disponer de otras fuentes de información adicional
al respecto.
- Learning (aprendizaje)
Al igual que en el caso anterior, no disponemos de información suficiente para valorar
los procesos de aprendizaje tras la adquisición. No obstante, resaltamos de nuevo que la
búsqueda de conocimientos parece ser un factor fundamental en la decisión de inversión
del Grupo Kangde en España, tal y como sugiere su repuesta a la pregunta acerca de sus
motivos de inversión: “Aparte de los países turísticos como Reino Unido, Francia, etc.,
el sector turístico de España está muy avanzado también”.
248 / 300
Respecto al Paradigma Ecléctico, en función de las respuestas al cuestionario y otras
informaciones obtenidas del Grupo Kangde, podemos plantear las siguientes ideas:
- Ventajas en propiedad (O)
Debido a las características de esta empresa y su nivel de desarrollo previo en el sector dentro
de China, parece que la intención de su inversión en el Hotel Barceló Santiago de Tenerife no
es explotar en España alguna ventaja competitiva que posee en su país de origen.
- Ventajas de localización (L)
Como ya hemos indicado anteriormente, estas ventajas sí parecen evidentes en este caso,
puesto que de manera directa respondieron que buscaban “Aprovechar alguna ventaja de
localización en España”. Entre otros factores, España, como país de destino, ofrece ventajas
como ser un país miembro de la Unión Europea con una fuerte presencia en el mercado
turístico europeo, a lo que habría que añadir las ventajas específicas de Tenerife como destino
turístico fuertemente consolidado.
- Ventaja de internalización (I) de las actividades
Respecto a esta ventaja, de nuevo la escasa información disponible nos impide hacer una
valoración acerca de su influencia en este caso.
249 / 300
4.7 CONCLUSIONES
La primera conclusión de este estudio de casos de empresas chinas que han invertido en
el sector hotelero español es que el nivel de internacionalización de la industria hotelera de
China todavía no es muy alto, especialmente en España. La primera inversión china en el
sector hotelero español se produjo en 2013 con la adquisición parcial de NH Hoteles por parte
de HNA Hospitality Group. Aunque en los últimos años está aumentando la apertura de
hoteles de empresas chinas en el extranjero, en España solamente había tres casos de
inversiones exitosas hasta el primer semestre del año 2016.
El hecho de haber estudiado sólo tres casos no permite afirmar que las empresas chinas
tengan o no las mismas ventajas según su situación particular y la coyuntura sectorial cuando
invirtieron en el mercado hotelero español. No obstante, sí que hemos detectado algunos
patrones comunes en los modelos de inversión de estas empresas chinas, aunque también
algunas diferencias. En primer lugar, los grupos chinos que han invertido en España parecen
preferir los modos de ingreso que implican la adquisición y la inversión de capital en
comparación con los modos contractuales.
HNA Hospitality Group es una empresa específica del sector hotelero dentro del Grupo
HNA. Es también la única empresa de los tres grupos que invirtieron en España y
seleccionados para el estudio empírico de la presente Tesis Doctoral, que se dedica
plenamente al sector hotelero. En la actualidad, está reforzando constantemente su escala de
expansión y rentabilidad. Busca establecer sistemas de inversión y de financiación eficientes,
además de plantear mejoras en la cadena de desarrollo de producto global integrada con las
características del Grupo HNA en su conjunto, en el intento de lograr un gran desarrollo
internacional. Por otra parte, HNA Hospitality Group utiliza los conceptos de gestión y los
sistemas de normas de calidad de primera clase, junto a los métodos más avanzados del
modelo turístico para consolidar las marcas a través del funcionamiento normalizado,
ampliando las marcas a través de fusiones y adquisiciones a gran escala (los casos más
250 / 300
relevantes son NH Hoteles y Carlson Rezidor Hotel Group).
HNA Ha confeccionado un mapa de estrategias desde el punto de vista de las ventajas de
localización e internalización del Modelo OLI, aprovechando para poder promover sus
propias marcas a través de la cooperación internacional y dotar a las mismas con
connotaciones culturales e idiosincrásicas a través de la operación capitalizada en gran
volumen. Al tiempo que está estableciendo vínculos con empresas internacionales,
aprendiendo de sus experiencias, aprovechando sus apalancamientos, formando, divulgando,
fomentando y consolidando sus propias empresas hoteleras (como la joint venture con NH
Hoteles) y sus marcas auténticas de estilo chino (por ejemplo, Tangla). Todo ello con el fin de
convertirse en un grupo hotelero de elevada categoría a nivel mundial con una marca hotelera
prestigiosa procedente de China.
Respecto a las otras dos empresas analizadas, tanto Jiangsu GPRO como Chongqing
Kangde adquirieron por primera vez sendos hoteles a través de inversión directa en el exterior.
Ambos eligieron España y el sector hotelero de las islas: Mallorca y Tenerife. Sin embargo,
las formas de administración y gestión son muy diferentes:
- El Grupo GPRO compró toda la propiedad del Hotel Valparaíso Palace & Spa de
Mallorca y asignó una dirección del grupo para trabajar y colaborar en España
específicamente para esta inversión. Por el contrario, El Grupo Kangde adquirió el Hotel
Barceló Santiago de Tenerife y parece ser que, hasta el momento, aparte del cambio en la
titularidad del inmueble, ha habido pocos cambios e intervención en el mismo. De hecho,
la cadena española Barceló continúa gestionando el hotel.
- El Grupo GPRO tiene interés en el aprendizaje de las experiencias desde el sector
hotelero español, a través de los procesos de vínculo y apalancamiento, de acuerdo al
Modelo LLL. Se muestra dispuesto a aceptar la historia, la cultura y la idiosincrasia de
un país cómo es España. Al mismo tiempo, desarrolla planes para divulgar la tradición de
China en España, produciéndose un intercambio interesante y fructífero para ambos
países. No obstante, no hay más información sobre los procesos posteriores vinculados a
la asimilación de los conocimientos y recursos adquiridos.
251 / 300
- La mentalidad de la dirección y la filosofía del Grupo GPRO es dar la bienvenida a todo
el mundo, tanto a las autoridades chinas (cuando visitaron España, se alojaron
específicamente en el Hotel Valparaíso Palace & Spa de Mallorca) como a los turistas
chinos (centrando sus esfuerzos de expansión para que los ciudadanos chinos se sientan
acogidos en un hotel propiedad de una empresa de su país de origen). Igualmente se
muestran colaboradores con los estudios científicos y académicos (en este caso he sido
testigo de ello), con los estudiantes y los profesores de intercambio de las universidades
chinas. Por el contrario, el Grupo Kangde mantiene una actitud más cerrada en este
sentido. Respecto a los modelos teóricos de la IDE, en el caso de Kangde la información
de la que disponemos es limitada. No obstante, sí parece que busca establecer vínculos
con una empresa local de éxito como es Barceló (Modelo LLL) y aprovechar las ventajas
de localización que ofrece España en el sector turístico (Modelo OLI).
Según los datos básicos de los tres grupos, ninguno de ellos es una empresa únicamente
hotelera, sino que son conglomerados multisectoriales. Este es un hecho que hay que tener en
cuenta, ya que sus negocios pueden crecer más rápidamente gracias a su preparación
multidisciplinar y su mayor fortaleza financiera. Para estos conglomerados empresariales, la
inversión hotelera en mercados maduros como España puede resultar muy interesante, ya que
geográficamente se puede convertir en una base europea para su desarrollo e
internacionalización.
Por último, en relación con el Modelo del Proceso (Modelo de Uppsala), que fue
explicado en el capítulo anterior como otra de las teorías sobre la IDE, cabe mencionar que no
ha sido objeto de estudio específico en nuestro análisis empírico, ya que nos hemos centrado
en estudiar la decisión inversora de cada empresa en un único destino (España) más que la
trayectoria secuencial de su proceso de internacionalización. No obstante, en función de la
información obtenida sí podemos afirmar que, aunque se muestran prudentes en su expansión
internacional, lo cierto es que han optado por la IDE como primera estrategia de entrada en
España en lugar de por fórmulas contractuales que impliquen un menor compromiso inicial de
recursos, al contrario de lo que sugiere el Modelo del Proceso.
CAPITULO 5:
CONCLUSIONES FINALES
253 / 300
254 / 300
5.1. DISCUSIÓN DE LOS RESULTADOS
Debido al rápido desarrollo y expansión del turismo chino en los últimos años,
especialmente de las inversiones internacionales en el sector hotelero, la presente Tesis
Doctoral ha pretendido investigar la evolución e internacionalización del sector turístico chino,
su situación actual y las posibilidades de futuro que se abren ante las inversiones realizadas
por empresas hoteleras chinas en el sector hotelero español.
Varios han sido los objetivos específicos perseguidos a lo largo de este trabajo de
investigación. En primer lugar, dar a conocer la evolución y desarrollo del turismo de la
antigua China. Para ello, en el primer capítulo se han resaltado los puntos de mayor interés
vinculados al sector turístico de cada periodo, así como las ciudades importantes y los lugares
de atracción turística más destacados, los personajes históricos y emblemáticos con mayor
contribución para el sector, las actividades y los momentos históricos que siguen teniendo
influencia en la actualidad y, por supuesto, las particularidades turísticas y socioculturales de
China. Este primer capítulo, como punto de partida, sienta las bases para los siguientes
capítulos, marcando el hilo conductor de la presente Tesis Doctoral, con la finalidad de
comprender mejor las peculiaridades del sector turístico chino desde sus orígenes.
El siguiente objetivo ha sido analizar la evolución e internacionalización del turismo de
la China contemporánea desde la fundación de la República Popular China en 1949 hasta la
actualidad. A ello se ha destinado el segundo capítulo. Durante los primeros años desde 1949,
el turismo no tuvo una orientación profesional ni vinculada a los viajes particulares, sino que
tenía un carácter diplomático, para los asuntos y relaciones externas del Estado.
La fecha crucial que marcó el cambio más trascendente para el país y, por supuesto, para
el sector turístico, fue el año 1978. Ese año se inició el proceso de reforma y apertura en
China, con lo que se abrió una nueva etapa para el turismo con la misión fundamental de
atraer turistas internacionales para acumular divisas y favorecer el desarrollo del país. Durante
255 / 300
este periodo, China empezó a ser un destino receptivo internacional y se inició el progreso del
sector. En esa época, hasta finales de los noventa, el turismo nacional y el turismo emisor de
los ciudadanos chinos generaban todavía pocos ingresos.
La siguiente etapa relevante abarca desde el año 1999 hasta el año 2007. Durante este
periodo, hubo un aumento considerable de las instalaciones turísticas, en particular de los
hoteles con estrellas. El turismo receptivo seguía creciendo y empezaba a contar con más
países de origen, mientras que el turismo emisor comenzaba a despegar. Lo más llamativo
durante este periodo fue el incremento del turismo nacional. Los gastos realizados por los
propios ciudadanos chinos superaron en más del doble a los ingresos por divisas de los
turistas internacionales.
La tercera etapa de la evolución del turismo de la China contemporánea abarca desde
2008 (año de celebración de los Juegos Olímpicos de Beijing) hasta la actualidad. Mientras, el
turismo doméstico del país seguía creciendo, el turismo receptivo chino se ha visto
lógicamente influenciado por la situación de crisis económica mundial. En 2014, los ingresos
del turismo nacional fueron 8 veces mayores que los del turismo receptivo por los turistas
internacionales. Lo más significativo y crucial de esta última etapa ha sido el auge del turismo
emisor chino, marcando el comienzo de un nuevo periodo de la evolución turística de China,
donde destaca la internacionalización de las empresas turísticas chinas, especialmente las del
sector hotelero.
El tercer objetivo de esta Tesis Doctoral ha sido precisamente analizar el proceso de
internacionalización de esas empresas turísticas chinas. Para ello, en el capítulo 3 se han
abordado en primer lugar los principales modos de entrada en el exterior que pueden ser
utilizados por las empresas turísticas, agrupados en dos grandes bloques: 1) acuerdos
contractuales o formas de inversión indirecta (en particular, el contrato de gestión, el contrato
de franquicia y el contrato de alquiler); y 2) inversión directa en el exterior (IDE),
distinguiendo entre inversiones conjuntas (joint ventures) e inversiones en solitario (filiales
propias).
256 / 300
Asimismo, se han estudiado los tres principales modelos teóricos que permiten justificar
que una empresa elija la IDE como modo de entrada: el Modelo del Proceso (o Modelo de
Uppsala), el Paradigma Ecléctico de Dunning (o Modelo OLI) y el Modelo LLL
(Linkage-Leverage-Learning). Los dos primeros han sido los marcos teóricos
tradicionalmente utilizados para justificar la internacionalización de las multinacionales de
países desarrollados, mientras que el tercero se presenta como una alternativa para justificar la
internacionalización en los últimos años de las multinacionales procedentes de economías
emergentes como China. Finalmente, en ese tercer capítulo se han expuesto las principales
modalidades de IDE utilizadas por las empresas chinas del sector hotelero.
El cuarto objetivo de esta Tesis Doctoral ha sido analizar las inversiones emergentes
realizadas por empresas chinas en el sector hotelero español. Este objetivo ha sido abordado
en el cuarto capítulo. Para ello, se han seleccionado tres empresas chinas que han invertido en
los últimos años en España: Hainan Airlines Co., Ltd. (HNA), Jiangsu GPRO Group Co., Ltd.
(GPRO) y Chongqing Kangde Industrial (Group) Co., Ltd. (Kangde). El planteamiento
utilizado ha sido la metodología del estudio de casos.
Como primer resultado relevante de este estudio empírico cabe destacar que se trata
esencialmente de grupos empresariales de carácter multisectorial, con actividades no sólo en
el negocio hotelero propiamente dicho, sino también en otros negocios turísticos o incluso en
otros sectores como el inmobiliario. Por lo tanto, las decisiones relativas a los modos de
entrada en el exterior adoptadas por cada empresa dentro de su estrategia empresarial
presentan algunas diferencias.
Por otro lado, destaca que se trata de multinacionales emergentes, cuyo nivel de
internacionalización todavía no es muy alto, pero que se caracterizan por su dinamismo y
presentan cada vez un mayor potencial para su expansión internacional.
Asimismo, podemos concluir que, en mayor o menor medida, resultan de aplicación
tanto el Modelo LLL como el Paradigma Ecléctico. Estas empresas chinas pretenden buscar
257 / 300
vínculos, apalancamiento y aprendizaje en mercados desconocidos, sobre todo en destinos
como Europa y Norteamérica (Modelo LLL). Mientras, con su desarrollo y madurez, intentan
progresivamente explotar ventajas de propiedad, localización e internalización (Paradigma
Ecléctico). Además, el análisis de sus inversiones en España nos ha permitido estudiar con
mayor profundidad todas estas relaciones.
De forma más precisa, en el caso de HNA y su IDE en España a través de la adquisición
parcial de NH Hoteles, resultan de aplicación los tres pilares fundamentales del Modelo LLL,
a través de los procesos de vínculo, apalancamiento y aprendizaje. HNA se está centrando en
los recursos que le puede aportar NH Hoteles gracias a su dilatada experiencia y su
consolidada presencia internacional. También resulta de aplicación el Paradigma Ecléctico,
esencialmente en lo relativo a aprovechar las ventajas de localización en España y las
derivadas de la internalización a través de un control directo de las operaciones.
En cuanto a las otras dos empresas analizadas, Jiangsu GPRO y Chongqing Kangde,
cabe destacar que, para ambas, España representa su primera operación hotelera en el exterior.
Las dos han optado por la adquisición de hoteles ya en funcionamiento en dos de los destinos
turísticos españoles más relevantes: Mallorca (en el caso de GPRO) y Tenerife (en el caso de
Kangde). Los resultados obtenidos indican que para estas dos empresas resulta de aplicación
el Modelo LLL ya que, como multinacionales emergentes, a través de su IDE en España
buscan acceder a recursos que de otro modo no estarían disponibles. No obstante, en el
contexto del Paradigma Ecléctico, también destaca la importancia de la ventaja de
localización que supone su implantación en dos de los destinos turísticos españoles más
importantes a nivel internacional: Baleares y Canarias.
En cualquier caso, conviene enfatizar que se trata de tres empresas chinas pioneras en el
sector hotelero español, donde su presencia todavía es una novedad. Ambas partes están
experimentando y pretendiendo consolidar sus relaciones, siendo conscientes de la necesidad
e importancia de ganar cuota de mercado, y deben superar progresivamente su falta de
experiencia en estos procesos de colaboración, mejorando el conocimiento mutuo en todas las
258 / 300
vertientes, tanto empresarial, como sectorial e incluso institucional.
Finalmente, respecto al Modelo del Proceso (Modelo de Uppsala), aunque no ha sido
objeto específico de análisis en nuestro estudio de casos, centrado en un único país de destino
(España) en lugar de en la trayectoria secuencial del proceso de internacionalización de cada
empresa, sí que podemos extraer algunas conclusiones. Por un lado, se observa que, de
acuerdo con el Modelo del Proceso, las tres empresas analizadas muestran cierta prudencia en
sus decisiones de internacionalización. No obstante, lo cierto es que todas ellas han optado
por la IDE como modo de entrada en España, en lugar de por alguna alternativa contractual
que implicara un menor compromiso de recursos inicialmente. Además, como ya se ha
comentado, en los casos de GPRO y Kangde, la entrada en España supone su primera
operación internacional, por lo que dicha decisión sobre el modo de entrada no seguiría los
planteamientos convencionales del Modelo del Proceso.
259 / 300
5.2. CONTRIBUCIONES
El crecimiento en los últimos años de las IDEs realizadas por las multinacionales
procedentes de economías emergentes ha despertado un creciente interés académico por
analizar si el comportamiento de estas nuevas multinacionales difiere o no del que han
seguido las multinacionales procedentes de países desarrollados. Por ello, una primera
contribución de esta Tesis Doctoral desde el punto de vista teórico ha sido analizar el grado de
aplicación de los modelos teóricos tradicionales que permiten explicar el comportamiento de
las multinacionales (como el Paradigma Ecléctico), así como del Modelo LLL, que se ha
planteado como alternativa para estas multinacionales de mercados emergentes.
Una segunda contribución de esta Tesis Doctoral ha sido analizar desde el punto de vista
empírico las inversiones que están desarrollando las empresas chinas en los últimos años en
un sector vital para la economía española, como es el turístico. Por ello, se puede considerar
uno de los primeros estudios en España que aborda la evolución e internacionalización del
sector turístico chino desde sus orígenes, analizando las actividades turísticas emergentes
realizadas por empresas chinas en el sector hotelero español.
Por otra parte, cabe destacar que, además de la utilización de datos procedentes de
fuentes de información secundaria tanto en inglés como en chino, para la elaboración del
estudio de casos recogido en la parte empírica de esta Tesis Doctoral, se han obtenido datos
primarios mediante entrevistas a altos directivos de las tres empresas chinas ya mencionadas.
Algunas de esas entrevistas fueron realizadas en China personalmente por la autora durante su
estancia en la Business School de la Universidad de Zhejiang.
260 / 300
5.3. LIMITACIONES
Una primera limitación de esta Tesis Doctoral puede ser que sólo se han analizado tres
empresas, lo cual puede dificultar la generalización de algunos resultados. No obstante, como
ya se ha indicado, hasta el momento este proceso de inversión china en el sector turístico
español se encuentra en una fase emergente y todavía no es posible realizar un estudio
abarcando un mayor número de empresas.
Además, es preciso destacar las dificultades que se han encontrado para obtener la
información primaria en el proceso de realización de las entrevistas, tal y como se explicó en
el capítulo 4. Como consecuencia, en el caso de la empresa Kangde, no se han conseguido
respuestas para todas las preguntas planteadas, lo que ha impedido alcanzar unas conclusiones
más detalladas sobre este caso concreto así como efectuar una comparación más completa con
las otras empresas seleccionadas: HNA y GPRO.
261 / 300
5.4. FUTURAS INVESTIGACIONES
Tanto las limitaciones anteriores como los propios resultados obtenidos en esta Tesis
Doctoral dejan la puerta abierta para continuar el estudio e investigación futura desde
diferentes perspectivas.
A pesar de que en los últimos años se ha incrementado considerablemente el número de
estudios que pretenden analizar la expansión internacional de multinacionales procedentes de
economías emergentes como China, todavía son escasos los que han analizado de forma
específica las empresas del sector turístico. Por ello, en el futuro se abre la posibilidad de
analizar no sólo cuestiones vinculadas a los modos de entrada o a la aplicación de los modelos
teóricos, tal y como se ha hecho en esta Tesis Doctoral, sino también abordar otras cuestiones,
tales como las particularidades de las empresas turísticas chinas en su expansión internacional,
sus estrategias competitivas en otros países o la influencia del desconocimiento mutuo y las
diferencias culturales.
Asimismo, conforme se incremente el número de empresas chinas que inviertan en el
sector hotelero español, se podrán realizar estudios de naturaleza cuantitativa considerando
muestras de mayor tamaño que permitan valorar el grado de generalización de los resultados
obtenidos en el estudio de casos de esta Tesis Doctoral.
Por último, también resultaría interesante establecer comparaciones entre las empresas
turísticas de España y China, sobre todo, en cuanto a sus estrategias internacionales y
decisiones sobre modos de entrada, con la finalidad de determinar posibles similitudes y
diferencias en sus procesos de internacionalización
262 / 300
ANEXOS
264 / 300
ANEXO 1:
CRONOLOGÍA DE LA HISTORIA CHINA SINTETIZADA SEGÚN LA TESIS
ETAPAS NOMBRE DEL PERIODO
HISTÓRICO
DURACIÓN CAPITAL LUGAR
ACTUAL
…
.A
N C
T H
I /I
G N
U A
.A
XIA 2146-1675 a.C. Varios
SHANG 1675-1046 a.C. Bo Shangqiu
ZHOU
XI ZHOU
-Zhou del Oeste o
Zhou Occidental-
1046-771 a.C.
Haojing
Xi an
DONG
ZHOU
-Zhou del
Este o
Zhou
Oriental-
CHUN QIU
-Período de Las
Primaveras y
Otoños-
770-476 a.C.
Luoyi
Luoyang
ZHAN GUO
-Periodo de los
Reinos
Combatientes-
475-221 a.C.
QIN 221-207 a.C. Xianyang Xianyang
HAN
XI HAN
-Han del Oeste o
Han Occidental-
202 a.C.-8 d.C.
Chang an
Xi an
XIN CHAO 9-23 d.C. Chang an Xi an
DONG HAN
-Han del Este o Han
Oriental-
25-220 d.C.
Luoyang
Luoyang
SAN
GUO
-Los
Tres
Reinos-
WEI 220-265 d.C. Luoyang Luoyang
SHU 221-263 d.C. Chengdu Chengdu
WU
222-280 d.C.
Jianye
Nanjing
JIN
XI JIN
-Jin del Oeste o Jin
Occidental-
265-316 d.C.
Luoyang
Luoyang
DONG JIN
-Jin del Este o Jin Oriental-
317-420 d.C.
Jiankang Nanjing
NAN BEI CHAO
-Dinastías Meridionales y
Septentrionales-
420-589 d.C.
Varios
SUI 581-618 d.C. Daxing Xi an
TANG 618-907 d.C. Chang an Xi an
265 / 300
A
N C
T H
I I
G N
U A
A
WU DAI SHI GUO
-Cinco Dinastías Y Diez Reinos-
907-979 d.C. Varios
SONG
BEI SONG
-Song del Norte-
960-1127 Kaifeng Kaifeng
NAN SONG
-Song del Sur-
1127-1179 Lin an Lin an
YUAN 1271-1368 Dadu Beijing
MING 1368-1644 Beijing Beijing
QING 1ª ETAPA 1636-1840 Shengjing Shenyang
M
O C
D H
E I
R N
N A
A
QING 2ªETAPA 1840-1911 Beijing Beijing
ZHONG HUA MIN GUO
-República de China-
1912-1949
Nanjing
Nanjing
C
O
C /N
T
H /E
M
I P
O
N .R
Á
A .N
E
A
ZHONG HUA REN MIN GONG HE
GUO -República Popular China-
1ª ETAPA
1949-1977
Beijing
Beijing
ZHONG HUA REN MIN GONG HE
GUO -República Popular China-
2ª ETAPA
1978-1998
Beijing
Beijing
ZHONG HUA REN MIN GONG HE
GUO -República Popular China-
3ª ETAPA
1999-2007
Beijing
Beijing
ZHONG HUA REN MIN GONG HE
GUO -República Popular China-
4ª ETAPA
2008-actualidad
Beijing
Beijing
…
266 / 300
ANEXO 2:
GUIÓN DE LA ENTREVISTA A HNA HOSPITALITY GROUP
1. A lo largo de las diferentes etapas de inversión, el Grupo Hotelero HNA es el principal accionista
del Grupo NH Hoteles en la actualidad. ¿Por qué HNA ha elegido el continente europeo
-precisamente España-, para la inversión directa en el exterior (IDE)?
- En primer lugar, la expansión internacional es la principal meta de HNA Hospitality Group.
Se necesitan más planificaciones de negocios en el extranjero, aunque ya ha formado un
mapa inicial de la internacionalización, pero tiene que seguir profundizando, por ejemplo,
fortalecer la presencia en los Estados Unidos, y en mercados como el Norte de Europa,
Australia y el Sureste de Asia, donde no dispone de ninguna operación.
- En segundo lugar, la cadena NH Hoteles es la tercera más grande del sector hotelero europeo,
con una fortaleza en la marca principalmente concentrada en hoteles de negocios de 4
estrellas, es decir, son los hoteles de negocios de media gama. Tiene una historia de décadas
en el continente europeo, muy sólida, posee una amplia experiencia operativa y el sistema de
gestión internacional ofrece una buena imagen de su marca. Los hoteles de gama media
encajan perfectamente con la estrategia de desarrollo que tiene HNA Hospitality Group.
2. ¿Podría elegir entre una de las siguientes opciones como principal motivación para su inversión en
España? (Puede señalar más de una):
A) Explotar en otro país alguna ventaja competitiva que posee su empresa en China (ventaja en
propiedad).
B) Aprovechar alguna ventaja de localización en España (ventaja en localización).
C) Aprovechar las ventajas de un control directo de sus operaciones en España (ventaja en
internalización).
D) Acceder a algún recurso o capacidad necesaria que Grupo HNA no posee y que sí tiene NH Hoteles
(vínculo, apalancamiento y aprendizaje).
267 / 300
3. ¿Cuáles cree que fueron las principales barreras que ustedes encontraron al principio de su
entrada en España? (Puede señalar más de una):
A) Regulaciones y burocracia administrativa excesiva.
B) Barreras culturales e idiomáticas.
C) Deficiencias competitivas y tecnológicas.
D) Recursos humanos con escasa preparación vinculada a la idiosincrasia china.
E) Informales o poco cumplidores en la palabra dada.
F) Desconfianza en la legislación aplicada en temas de justicia y transparencia.
G) Otras barreras: _____________________________________________________________________
4. ¿Qué ventajas competitivas le ofrece NH Hoteles desde su punto de vista?
(Puede señalar más de una):
A) Temas administrativos resueltos.
B) Conocimientos culturales e idiomáticos suficientes para formar una alianza.
C) Tecnologías aplicadas.
D) Recursos humanos preparados.
E) Otras ventajas: NH Hoteles ya está consolidado con su cuota del mercado de hoteles de gama media.
5. ¿Cómo valoraría el modo de entrada utilizado por HNA en el mercado español?
A) Éxito.
B) Excelente.
C) Puntos a mejorar (señalar cuáles):____________________________________________________
6. Según su opinión, la inversión directa en el exterior (IDE) de HNA, ¿qué impacto ha causado en la
evolución y el desarrollo del sector hotelero de China? (Puede señalar más de uno):
A) Hay empresas del sector hotelero que quieren imitarnos y venir a invertir a España.
B) Las empresas del sector saben que nosotros hemos copado al 100% las inversiones en España, no hay
más recorrido.
C) Hemos demostrado al sector hotelero que tenemos un largo recorrido de alianzas por hacer a nivel
internacional partiendo de España.
268 / 300
D) No tenemos referencias de que nuestras inversiones haya contribuido al desarrollo hotelero en China.
E) Ha habido un antes y un después en el desarrollo hotelero en China a partir de nuestra inversión.
F) Otros impactos (señalar cuáles): Ha impulsado la marca hotelera nacional china hacia el mercado
internacional.
7. Aparte de la inversión al Grupo NH Hoteles, ¿realizaría más inversiones en España?
A) Por supuesto.
B) Sí, algunas.
C) Depende.
D) No puedo opinar.
8. A partir de este momento, cree usted que ¿habrá más inversiones chinas hacia el sector hotelero
español?
A) Por supuesto.
B) Sí, algunas.
C) Habrá, pero no muchas.
D) Depende del gobierno de España.
E) Depende del sector hotelero español.
F) No puedo opinar.
269 / 300
海航酒店集团专访
1. 几年间,海航集团多次增持 NH 酒店集团股份,现在已经成为该酒店集团最大单一股东。
为什么海航如此坚定的选择了欧洲大陆,确切的说是西班牙,作为境外直接投资的目的
地?
首先,国际化的扩张是海航酒店集团的重点发展方向,我们在境外将会有更多的布局需
求,虽然目前初步形成了一些国际化的布局雏形,但还需继续深化,比如在美国的布局
强化,北欧、澳大利亚、东南亚等亚太区域的布局对于我们还是空白点。
其次,NH 酒店集团是欧洲第三大酒店集团,品牌以四星为主,商务四星是它非常成熟
的强项,也就是中端商务酒店。在欧洲有几十年历史,运行成熟,拥有丰富的运营经验
和国际化的管理体系,品牌形象也非常好。它成熟的中端酒店运作体系与海航酒店的发
展策略非常契合。
2. 请您选择那些是海航集团投资西班牙的主要动机:(可多选)
A. 贵集团在中国拥有的某些利于开发海外市场的竞争优势(所有权);
B. 利用西班牙的某些区位优势(位置);
C. 便于某些直接从西班牙来掌控其操作的优势(内部化);
D. 获取某些海航集团不具备,但 NH 酒店集团拥有的非常必要的资源或者能力(建立
向外发展的“联系”,通过“杠杆”作用的国际化方式和自身“学习”的过程,达
到资源利用的效应)。
3. 哪些曾是进入西班牙市场阶段主要的障碍?(可多选)
A. 各种条款和行政机构多度官僚化;
B. 文化和语言障碍;
C. 竞争和技术不足;
D. 能胜任相关中国特质工作的人力资源的欠缺;
E. 非正式化或言而无信;
F. 对于相关现行立法公平性和透明度的不信任;
G. 其他障碍:______________________________________________________________
4. 从贵集团的角度来讲,NH 酒店集团可以提供哪些竞争优势?(可多选)
A. 行政方面的问题已解决;
B. 文化和语言上有足够的能力来结盟;
C. 应用技术水平;
D. 训练有素的人力资源;
E. 其他优势:NH 酒店集团所占领的中端酒店市场已很成熟。
270 / 300
5. 您如何评价海航集团进入西班牙市场的方式?
A. 成功;
B. 优秀;
C. 需要改进的领域(请指出有哪些):__________________________________________
6. 在您看来,海航集团境外直接投资对中国酒店业的进化过程与发展趋势起到了什么样的
影响?(可多选)
A. 有一些酒店业内的企业想追随我们的脚步,也来西班牙投资;
B. 业内人士都知道,我们占领了西班牙 100%的份额,没有其他投资的余地了;
C. 我们已经向酒店业内证明了,与西班牙的国际合作关系才刚刚开始,还有很长的路
要努力;
D. 我们的投资并没有对中国酒店业的发展做出贡献;
E. 我们投资是中国酒店业发展的一个转折点;
F. 其他影响(请指出有哪些):将中国民族酒店品牌酒店业推向国际市场。
7. 除了对 NH 酒店集团的投资之外,会在西班牙进行更多的投资吗?
A. 当然;
B. 会的,某些;
C. 依情况而定;
D. 不予评论。
8. 自此开始,您认为还会有更多的来自中国的投资进入到西班牙酒店业吗?
A. 当然;
B. 会的,某些;
C. 是的,但不会很多;
D. 根据西班牙政府的情况;
E. 根据西班牙酒店业内的情况;
F. 不予评论。
271 / 300
ANEXO 3:
GUIÓN DE LA ENTREVISTA A JIANGSU GPRO GROUP CO., LTD.
1. ¿Por qué el Grupo GPRO ha elegido el continente europeo -precisamente España-, para la
inversión directa en el exterior (IDE)?
- Comienzo con una matización sobre mis opiniones. No puedo representar a la totalidad del
propio Consejo de Administración de Jiangsu GPRO Group, pero como Vicepresidente
Ejecutivo, confío que mis opiniones propias le pueden ser validas como una referencia.
- Es cierto que hasta la actualidad, esta es la primera adquisición de propiedad al 100% de
un hotel de alta gama realizada en España por una empresa china, en esta caso nuestra
compañía. La inversión directa de nuestro grupo en el sector hotelero español nace de una
reflexión y una respuesta al llamamiento del Estado en lo que respecta a la iniciativa “One
Belt, One Road”.
- También estamos intentando alcanzar el deseo de “alojarse en su propio hotel en el
extranjero” al turista chino. Al tiempo que proporcionamos al ciudadano español una
oportunidad de conocer y acercar más a China a través de trabajar en las empresas chinas
con sus experiencias laborales propias, con una idea mejor y más real de China. Cambiando
los conceptos erróneos y malentendidos anteriores. Y al mismo tiempo, ofreciendo al
habitante local más oportunidades de empleo y de desarrollo laboral.
- A lo largo de la historia, se sabe claramente que España fue un imperio que tuvo sus
“siglos de oro” de prosperidad con una buena base económica.
- La gente es abierta, el clima es estupendo, hay casi 300 días de sol al año. Especialmente es
un país con territorio extenso con mucha variedad de cultivos y recursos pesqueros.
- Posee una rica experiencia vacacional cultural. Es el complejo turístico vacacional de Europa.
2. ¿Podría elegir entre una de las siguientes opciones como principal motivación para su
inversión en España? (Puede señalar más de una):
A) Explotar en otro país alguna ventaja competitiva que posee su empresa en China (ventaja en
propiedad).
272 / 300
B) Aprovechar alguna ventaja de localización en España (ventaja en localización).
C) Aprovechar las ventajas de un control directo de sus operaciones en España (ventaja en
internalización).
D) Acceder a algún recurso o capacidad necesaria que Grupo GPRO no posee y que sí tiene Hotel
Valparaiso Palace & Spa de Mallorca en España (vínculo, apalancamiento y aprendizaje).
- Los motivos de invertir en el sector hotelero en este país no son solamente para llegar a
obtener un rendimiento deseado a nivel económico. Significa también conseguir la
experiencia del negocio hotelero y de la gestión turística vacacional de primera mano.
De hecho, tiene una gran importancia para intercambiar productos del turismo
vacacional entre España y China.
- Hablamos solamente desde el punto de vista del mundo de negocios. La motivación principal
de nuestro grupo para invertir en el extranjero es realizar una expansión económica en el
exterior.
- El segundo motivo sería en concreto aprender los conceptos y experiencias sectoriales
avanzados a través del proyecto de inversión, para mejorar la eficacia (económica,
sostenible, de RR.HH., etc.) empresarial.
3. ¿Cuáles cree que fueron las principales barreras que ustedes encontraron al principio de su
entrada en España? (Puede señalar más de una):
A) Regulaciones y burocracia administrativa excesiva.
B) Barreras culturales e idiomáticas.
C) Deficiencias competitivas y tecnológicas.
D) Recursos humanos con escasa preparación vinculada a la idiosincrasia china.
E) Informales o poco cumplidores en la palabra dada.
F) Desconfianza en la legislación aplicada en temas de justicia y transparencia.
G) Otras barreras:
__________________________________________________________________
- Principalmente fueron: el ambiente del mercado y el pensamiento lógico diferente al
nuestro.
- Los siguientes fueron: las leyes, las legislaciones (incluyendo el sistema financiero) y los
273 / 300
orígenes y el bagaje cultural de España, tan distinto a China.
- Nuestra política de entrada en España, se resume en lo siguiente: En primer lugar, “no haga
nada ilegal”. En segundo lugar, “no haga nada que a los ciudadanos no les guste”. Así, no
hay ni habrá ninguna barrera ni obstáculos.
4. ¿Qué ventajas competitivas le ofrece el Hotel Valparaiso Palace & Spa desde su punto de vista?
(Puede señalar más de una):
A) Temas administrativos resueltos.
B) Conocimientos culturales e idiomáticos suficientes para formar una alianza.
C) Tecnologías aplicadas.
D) Recursos humanos preparados.
G) Otras ventajas:
__________________________________________________________________
- El fuerte apoyo financiero.
- La tradición de la manera aplicada de trabajar del pueblo chino.
- El conocimiento y la comprensión del mercado chino y asiático.
- El apoyo del Gobierno chino y de los consumidores chinos.
- La implantación de la cultura china.
- La profundización y divulgación de la cultura local para el turista chino.
5. ¿Cómo valoraría el modo de entrada utilizado por el GPRO en el mercado español?
A) Éxito
B) Excelente
C) Puntos a mejorar (señalar cuáles):
___________________________________________________
- Un éxito, un éxito muy grande.
6. Según su opinión, la inversión directa en el exterior (IDE) de GPRO, ¿qué impacto ha causado
en la evolución y el desarrollo del sector hotelero de China? (Puede señalar más de uno):
A) Hay empresas del sector hotelero que quieren imitarnos y venir a invertir a España.
274 / 300
B) Las empresas del sector saben que nosotros hemos copado al 100% las inversiones en España, no
hay más recorrido.
C) Hemos demostrado al sector hotelero que tenemos un largo recorrido de alianzas por hacer a
nivel internacional partiendo de España.
D) No tenemos referencias de que nuestras inversiones haya contribuido al desarrollo hotelero en
China.
E) Ha habido un antes y un después en el desarrollo hotelero en China a partir de nuestra inversión.
F) Otros impactos (señalar
cuáles):_____________________________________________________
- Esta forma de expresarlo puede ser algo desorbitante. En cuanto a “qué impacto ha causado
en la evolución y el desarrollo del sector hotelero de China”, dejaremos que sea la evolución
del propio mercado quien ofrezca las respuestas.
7. Aparte de la inversión al el Hotel Valparaiso Palace & Spa, ¿realizaría más inversiones en
España?
A) Por supuesto.
B) Sí, algunas.
C) Depende.
D) No puedo opinar.
- “Por supuesto”.
8. A partir de este momento, cree usted que ¿habrá más inversiones chinas hacia el sector hotelero
español?
A) Por supuesto.
B) Sí, algunas.
C) Habrá, pero no muchas.
D) Depende del gobierno de España.
E) Depende del sector hotelero español.
F) No puedo opinar.
- “Por supuesto”.
275 / 300
江苏金浦集团常务副总陈以坚(Allen Chen)先生专访
1. 2014 年,金浦集团投资收购的“金浦马略卡东邑国际度假酒店”。为什么金浦集团如此坚
定的选择了欧洲大陆,确切的说是西班牙,作为境外直接投资的目的地?
答:
我们确实是目前中国企业在全资收购西班牙高档酒店第一家。
另外我不能完全代表金浦集团。但作为金浦集团派驻在酒店的常务副总,我可以发表一
点我本人的观点给你们作参考。
我们集团投资西班牙酒店是响应国家“一路一带”号召的举措之一。也希望帮助我们国
人实现“在国外能住自己的酒店”的愿望。让西班牙人更加了解中国,让西班牙人通过在中
国企业工作的亲身经历来改变对中国的误解。同时也给当地员人提供一份良好的就业机会。
翻开西班牙的历史,不难看到她是一个曾经辉煌过的帝国,经济基础良好,人们热情善良,
气候宜人,一年 365 天将近有 300 天的晴天,特别是西班牙地大物博,有着丰富的农作物及
渔业资源,更有着悠久的度假文化及经验,是欧洲的度假圣地。在这样的度假圣地投资酒店
业不但能得到理想的投资回报,更能得到第一手度假产品的经营经验,对中西度假产品交流
有着重大的意义。
2. 请您选择哪些是金浦集团投资西班牙的主要动机:(可多选)
A. 贵集团在中国拥有的某些利于开发海外市场的竞争优势(所有权);
B. 利用西班牙的某些区位优势(位置);
C. 便于某些直接从西班牙来掌控其操作的优势(内部化);
D. 获取某些金浦集团不具备,但东邑国际度假酒店拥有的非常必要的资源或者能力
(建立向外发展的“联系”,通过“杠杆”作用的国际化方式和自身“学习”的过
程,达到资源利用的效应)。
答:就商言商,我们集团投资西班牙的主要动机就是走出国门,实现对外经济扩张。第二通
过对具体项目的投资来学习别人的先进理念及经验,提高企业的综合效益。
3. 哪些曾是进入西班牙市场阶段主要的障碍?(可多选)
A. 各种条款和行政机构多度官僚化;
B. 文化和语言障碍;
276 / 300
C. 竞争和技术不足;
D. 能胜任相关中国特质工作的人力资源的欠缺;
E. 非正式化或言而无信;
F. 对于相关现行立法公平性和透明度的不信任;
G. 其他障碍:
答:
总的来说,应该是市场环境和人们逻辑思维方式不同。
其次,是法律法规(包括财务制度)和文化背景不同。
但是,只要你第一不干违法违规的事,第二不干当地人们不喜欢的事。就不会有什么障
碍而言。
4. 从贵公司的角度来讲,东邑国际度假酒店可以提供哪些竞争优势?(可多选)
A. 行政方面的问题已解决;
B. 文化和语言上有足够的能力来结盟;
C. 应用技术水平;
D. 训练有素的人力资源;
E. 其他优势:
答:1. 雄厚的资金支持。
2. 中国人勤奋努力的传统。
3. 对中国市场及亚洲市场的了解。
4. 中国政府及消费者的支持。
5. 中国文化的植入。
6. 对当地文化的发掘和光大。
5. 您如何评价金浦集团进入西班牙市场的模式?
A. 成功;
B. 优秀;
C. 需要改进的领域(请指出有哪些):_______________________________________
答:成功,而且是非常成功。
277 / 300
6. 在您看来,金浦集团境外直接投资对中国酒店业的进化过程与发展趋势起到了什么样的
影响?(可多选)
A. 有一些酒店业内的企业想追随我们的脚步,也来西班牙投资;
B. 业内人士都知道,我们占领了西班牙 100%的份额,没有其他投资的余地了;
C. 我们已经向酒店业内证明了,与西班牙的国际合作关系才刚刚开始,还有很长的路
要走;
D. 我们的投资并没有对中国酒店业的发展做出贡献;
E. 我们投资是中国酒店业发展的一个转折点;
F. 其他影响(请指出有哪些):_________________________________________________
答:这个提法有点大了。对中国酒店业的进化与发展趋势起了什么样的影响还是留给他人去
评说吧。
7. 除了对东邑国际度假酒店的投资之外,会在西班牙进行更多的投资吗?
A. 当然;
B. 会的,某些;
C. 依情况而定;
D. 不予评论。
答:“当然”。
8. 自此以后,您认为还会有更多的来自中国的投资进入到西班牙酒店业市场吗?
A. 当然;
B. 会的,某些;
C. 是的,但不会很多;
D. 根据西班牙政府的情况;
E. 根据西班牙酒店业内的情况;
F. 不予评论。
答:“当然”。
278 / 300
ANEXO 4:
GUIÓN DE LA ENTREVISTA A CHONGQING KANGDE INDUSTRIAL, CO., LTD.
1. ¿Por qué el Grupo Kangde ha elegido el continente europeo -precisamente España-, para la
inversión directa en el exterior (IDE)?
_____________________________________________________________________
2. ¿Podría elegir entre una de las siguientes opciones como principal motivación para su inversión en
España? (Puede señalar más de una):
A) Explotar en otro país alguna ventaja competitiva que posee su empresa en China (ventaja en
propiedad).
B) Aprovechar alguna ventaja de localización en España (ventaja en localización).
C) Aprovechar las ventajas de un control directo de sus operaciones en España (ventaja en
internalización).
D) Acceder a algún recurso o capacidad necesaria que Grupo Kangde no posee y que sí tiene el Hotel
Barceló Santiago de Tenerife en España (vínculo, apalancamiento y aprendizaje).
E) Aparte de los países turísticos como Reino Unido, Francia, etc., el sector turístico de España está muy
avanzado también.
3. ¿Cuáles cree que fueron las principales barreras que ustedes encontraron al principio de su entrada
en España? (Puede señalar más de una):
A) Regulaciones y burocracia administrativa excesiva.
B) Barreras culturales e idiomáticas.
C) Deficiencias competitivas y tecnológicas.
D) Recursos humanos con escasa preparación vinculada a la idiosincrasia china.
E) Informales o poco cumplidores en la palabra dada.
F) Desconfianza en la legislación aplicada en temas de justicia y transparencia.
G) Otras barreras: _____________________________________________________________________
279 / 300
4. ¿Qué ventajas competitivas le ofrece el Hotel Barceló Santiago desde su punto de vista?
(Puede señalar más de una):
A) Temas administrativos resueltos.
B) Conocimientos culturales e idiomáticos suficientes para formar una alianza.
C) Tecnologías aplicadas.
D) Recursos humanos preparados.
G) Otras ventajas: _________________________________________________________________
5. ¿Cómo valoraría el modo de entrada utilizado por el Grupo Kangde en el mercado español?
A) Éxito
B) Excelente
C) Puntos a mejorar (señalar
cuáles):_______________________________________________________
6. Según su opinión, la inversión directa en el exterior (IDE) del Grupo Kangde, ¿qué impacto ha
causado en la evolución y el desarrollo del sector hotelero de China? (Puede señalar más de uno):
A) Hay empresas del sector hotelero que quieren imitarnos y venir a invertir a España.
B) Las empresas del sector saben que nosotros hemos copado al 100% las inversiones en España, no hay
más recorrido.
C) Hemos demostrado al sector hotelero que tenemos un largo recorrido de alianzas por hacer a nivel
internacional partiendo de España.
D) No tenemos referencias de que nuestras inversiones haya contribuido al desarrollo hotelero en China.
E) Ha habido un antes y un después en el desarrollo hotelero en China a partir de nuestra inversión.
F) Otros impactos (señalar cuáles) ________________________________________________________
7. Aparte de la inversión al el Hotel Barceló Santiago, ¿realizaría más inversiones en España?
A) Por supuesto.
B) Sí, algunas.
C) Depende.
D) No puedo opinar.
280 / 300
8. A partir de este momento, cree usted que ¿habrá más inversiones chinas hacia el sector hotelero
español?
A) Por supuesto.
B) Sí, algunas.
C) Habrá, pero no muchas.
D) Depende del gobierno de España.
E) Depende del sector hotelero español.
F) No puedo opinar.
281 / 300
重庆康德集团海外投资部专访
1. 2014 年,康德集团成功投资收购了“巴塞罗集团圣地亚哥酒店”。为什么康德集团如此坚
定的选择了欧洲大陆,确切的说是西班牙,作为境外直接投资的目的地?
___________________________________________________________________________
2. 请选择哪些是康德集团投资西班牙的主要动机:(可多选)
A. 贵集团在中国拥有某些利于开发海外市场的竞争优势(所有权);
B. 利用西班牙的某些区位优势(位置);
C. 便于直接从西班牙境内来掌控某些操作的优势(内部化);
D. 获取某些康德集团不具备,但巴塞罗集团圣地亚哥酒店拥有的非常必要的资源或者
能力(建立向外发展的“联系”,通过“杠杆”作用的国际化方式和自身“学习”
的过程,达到资源利用的效应)。
A. 除了英国、法国等旅游国家,西班牙的旅游业也非常发达。
3. 哪些曾是进入西班牙市场阶段主要的障碍?(可多选)
A. 各种条款和行政机构多度官僚化;
B. 文化和语言障碍;
C. 竞争和技术不足;
D. 能胜任相关中国特质工作的人力资源的欠缺;
E. 非正式化或言而无信;
F. 对于相关现行立法公平性和透明度的不信任;
G. 其他障碍:______________________________________________________________
4. 从贵公司的角度来讲,巴塞罗集团圣地亚哥酒店可以提供哪些竞争优势?(可多选)
A. 行政方面的问题已解决;
B. 文化和语言上有足够的能力;
C. 应用技术水平;
D. 训练有素的人力资源;
E. 其他优势:______________________________________________________________
5. 您如何评价康德集团进入西班牙市场的模式?
A. 成功;
B. 优秀;
C. 需要改进的领域(请指出有哪些):__________________________________________
282 / 300
6. 在您看来,康德集团境外直接投资对中国酒店业的进化过程与发展趋势起到了什么样的
影响?(可多选)
A. 有一些酒店业内的企业想追随我们的脚步,也来西班牙投资;
B. 业内人士都知道,我们占领了西班牙 100%的份额,没有其他投资的余地了;
C. 我们已经向酒店业内证明了,与西班牙的国际合作关系才刚刚开始,还有很长的路
要走;
D. 我们的投资并没有对中国酒店业的发展做出贡献;
E. 我们投资是中国酒店业发展的一个转折点;
F. 其他影响(请指出有哪些): _______________________________________________
7. 除了对巴塞罗集团圣地亚哥酒店的投资之外,会在西班牙进行更多的投资吗?
A. 当然;
B. 会的,某些;
C. 依情况而定;
D. 不予评论。
8. 自此以后,您认为还会有更多的来自中国的投资进入到西班牙酒店业市场吗?
A. 当然;
B. 会的,某些;
C. 是的,但不会很多;
D. 根据西班牙政府的情况;
E. 根据西班牙酒店业内的情况;
F. 不予评论。
BIBLIOGRAFÍA
284 / 300
Alcover, G. (2000): Aproximación al contrato de gestión hotelera. Revista de Derecho
Mercantil, 237: 1003-1025.
Alonso, J. A. y Donoso, V. (1998): Competir en el exterior. La empresa española y los
mercados internacionales. Madrid: Instituto Español de Comercio Exterior -ICEX.
Altinay, L. (2006): Selecting partners in an international franchise organization. International
Journal of Hospitality Management, 25(1): 108–128.
Amat, O. J. y Campa, F. (2011): Contabilidad, control de gestión y finanzas de hoteles: con
casos prácticos resueltos. Barcelona: Profit Editorial.
Andersen, O. (1993): On the internationalization process of firms: a critical analysis. Journal
of International Business Studies, Second Quarter, 209-231.
Andreu, R., Claver, E. y Quer, D. (2010a): Entry of Spanish tourism firms into new
businesses. International Journal of Contemporary Hospitality Management, 22(1):
7-23.
Andreu, R., Claver, E. y Quer, D. (2010b): Tourism in China: A review of research in leading
journals. Journal of China Tourism Research, 6(4): 343-357.
Andreu, R., Claver, E. y Quer, D. (2014): Destination attributes and Chinese outbound
tourism to Europe. Journal of China Tourism Research, 10(3): 275-291.
Andreu, R., Claver, E. y Quer, D. (2017): Firm-specific factors and entry mode choice: an
analysis of Chinese hotel chains. Tourism Economics, Prepublished Online First, DOI:
10.5367/te.2016.0557.
Ansoff, I. H. (1984): Implementing strategic management. New York: Prentice-Hall
International.
Bonache, J. (1999): El estudio de casos como estrategia de construcción teórica:
características, críticas y defensas. Cuadernos de Economía y Dirección de la Empresa,
nº 3: 123-140.
Campbell, D. T. (1966): Pattern matching as an essential in distal knowing. En K.R.
Hammond (eds.), The psychology of Egon Brunswik, pp. 81-106. New York: Holt,
Rinehart y Winston.
Campbell, D. T. (1975): Degrees of freedom and the case study. Comparative Political
Studies, 8(1):178-191.
285 / 300
Campbell, D. T. y Stanley, J. C. (1966): Experimental and quasi-experimental designs for
research. Chicago: Rand McNally.
Canals, J. (1996): La internacionalización de la empresa. Madrid: Editorial McGraw Hill –
IESE.
Chandler, T. y Fox, G. (1974): 3000 years of urban growth. New York: Academic Press.
Chandler, T. (1987): Four thousand years of urban growth: an historical census. Lewiston,
New York: Edwin Mellen Press.
Chathoth, P. K. y Olsen, M. D. (2003): Strategic alliances: a hospitality industry perspective.
International Journal of Hospitality Management, 22(4): 419-434.
Cherkasky, W.B. (1996): Franchising: a key to business success. Franchising Research: An
International Journal, 1 (3): 5–7.
Chetty S. (1996): The case study method for research in small- and medium - sized firms.
International Small Business Journal, 15(1): 73–85.
Chowdhury, J. (1992): Performance of international joint ventures and wholly owned foreign
subsidiaries: A comparative perspective. Management International Review,
32:115-133.
Claver, E. y Quer, D. (2000): Estrategias de internacionalización de la empresa. Alicante:
Editorial Club Universitario.
Claver, E., Andreu, R. y Quer, D. (2006): Growth strategies in the Spanish hotel sector:
determining factors. International Journal of Contemporary Hospitality Management,
18(3): 188-205.
Confederación Española de Hoteles y Alojamientos Turísticos (2010): Estrategia familiar
ante la sucesión en el sector hotelero. Madrid: CEHAT.
Contractor, F. J. y Kundu, S. K. (1998): Modal choice in a world of alliances: analyzing
organizational forms in the international hotel sector. Journal of International Business
Studies, 29 (2): 325-358.
Cook, T. D. y Campbell, D. T. (1969): Quasi-experimentation: Design and analysis issues for
field settings. Chicago: Rand McNally.
Ding, Z. X. (2012): Bone carving pushing the “travel” records before two thousand years.
Dazhong Daily, 12, 20-08-2012.
286 / 300
Donoso, V. (1999): Globalización y comercio internacional. Economistas, 80: 122-131.
Dunning, J. H. (1974): Economic analysis and the multinational enterprise. London: George
Allen and Unwin.
Dunning, J. H. (1981): International production and the multinational enterprise. London:
George Allen y Unwin.
Dunning, J. H. (1988a): The Eclectic Paradigm of international production: A restatement and
some possible extensions. Journal of International Business Studies, 19(1), 1-32.
Dunning, J. H. (1988b): Explaining international production. London: Unwin Hyman.
Dunning, J. H. y McQueen, M. (1981a): Transnational corporations in the international
tourism. New York: UNCTC.
Dunning, J. H. y McQueen, M. (1981b): The eclectic theory of international production: a
case study of the international hotel industry, Managerial and Decision Economics, 2:
197-210.
Dunning, J. H. y McQueen, M. (1982): The eclectic theory of the multinational enterprise and
the international hotel industry, En Rugman A. M. (ed.): New Theories of
multinationals. London: Croom Helm.
Eisenhardt, K. M. (1989): Building theories from case study research. Academy of
Management Review, 14(4): 532-550.
Eisenhardt, K. M. (1991): Better stories and better constructs: the case for rigor and
comparative logic. Academy of Management Review, 16 (3): 620-627.
Fernández de Arroyabe, J. C. y Arranz, N. (1999): La cooperación entre empresas: análisis y
diseño. Madrid: ESIC editorial.
Fernández, E., Ángel del Brío González, J. y Junquera, B. (2008): Iniciación a los negocios.
Aspectos directivos. Madrid: Editorial Paraninfo.
Fong, C. (2002): Rol que juegan los activos intangibles en la construcción de ventaja
competitiva sustentable en la PYME. Un estudio de casos con empresas de Cataluña y
Jalisco. Tesis Doctoral. Universidad Autónoma de Barcelona. Barcelona.
Forsner, H. y Ballance, R. (1990): Competing in a global economy. London: Unwim Hyman.
Gibbert, M., Ruigrok, W. y Wicki, B. (2008): What passes as a rigorous case study? Strategic
Management Journal, 29, 1465-1474.
287 / 300
Glaser, B. y Strauss, A. (1967): The discovery of grounded theory: strategies for qualitative
research. Chicago, Illinois: Aldine Publishing Company.
González, J. (1585): Historia de las cosas más notables, ritos y costumbres del gran Reino de
la China, Roma.
Greenaway, D. (1993): Comercio exterior e inversiones directas extranjeras. Revista del
Instituto de Estudios Económicos, 43-104.
Gross, M. y Huang, S. (2011): Exploring the internationalisation prospects of a Chinese
domestic hotel firm, International Journal of Contemporary Hospitality Management,
23(2): 261-274.
Gu, H., Ryan, C. y Yu, L. (2012): The changing structure of the Chinese hotel industry:
1980-2012. Tourism Management Perspectives, 4, 56-63.
Gummesson, E. (2000): Qualitative methods in management research. Thousand Oaks,
California: Sage Publications.
Hamel, J. (1992): The case method in Sociology, Introduction: New Theoretical and
Methodological Issues. Current Sociology, 40 (1): 1-7.
Hamel, J., Dufour, S. y Fortin, D. (1993): Case study methods. Newbury Park, California:
Sage Publications.
He, G. W. (1999): 50 Years of China’s Tourism. Beijing: China Tourism Publishing House.
Helmer, O. y Rescher, N. (1959): On the epistemology of inexact sciences. Management
Science, Vol. 6: 25-53.
International Monetary Fund-IMF (2005): Balance of Payments Manual /Manual de balanza
de pagos. Fifth Edition/Quinta edición. Washington, D.C.: International Monetary
Fund-IMF.
Johanson, J. y Valhne, J. (1977): The internationalization of the firm: a model of knowledge
development and increasing foreign market commitments. Journal of International
Business Studies, 8 (1): 23-32.
Johanson, J. y Valhne, J. (1990): The mechanism of internationalisation. International
Marketing Review, 7 (4): 11-24.
Johanson, J. y Valhne, J. (2009): The Uppsala internationalization process model revisited:
from liability of foreignness to liability of outsidership. Journal of International
288 / 300
Business Studies, 40 (9): 1411-1431.
Johanson, J. y Wiedersheim-Paul, F. (1975). The internationalization of the firm: four
Swedish cases. Journal of Management Studies, 12(3): 305–322.
Kehoe, M. R. (1996): Franchising, agency problems, and the cost of capital. Applied
Economics, 28(11): 1485-1493.
Kidder, L. H. y Judd, C. M. (1986): Research methods in social relations. Fifth Edition. New
York: Holt, Rinehart and Winston.
Klein, B. (1995): The economics of franchise contracts. Journal of Corporate Finance, 2
(1-2): 9-37.
Landeta, J. (1999): El método Delphi. Una técnica de previsión para la incertidumbre.
Barcelona: Ariel.
Levy-Livermore, A. (1998): Handbook on the globalization of the world economy.
Cheltenham UK: Edwar Elgar.
Li, Y. Y. (2009): A review of the 60 years tourism evolution since the founding of the People's
Republic of China. Tourism & Vehicle, 2 (6).
López, C. y Vidal, M. (2010): External uncertainty and entry mode choice: Cultural distance,
political risk and language diversity. International Business Review, 19 (6): 575-588.
Luo, Y y Tung R. L. (2007): International expansion of emerging market enterprises: a
springboard perspective. Journal of International Business Studies, 38: 481-498.
Martínez, A. (2014): El contrato de gestión hotelera. Revista de Derecho UNED, 14: 829-861.
Mathews, J. A. (2003): Competitive dynamics and economic learning: An extended
resource-based view. Industrial and Corporate Change, 12(1): 115–145.
Mathews, J. A. (2006): Dragon multinationals: new players in 21st century globalization. Asia
Pacific Journal of Management, 23: 5-27.
Maxwell, J. A. (1996): Qualitative research design: an interactive approach. Thousand Oaks,
California: Sage Publications.
Maxwell, J. A. (1998): Designing a qualitative study. En Bickman, L. y Rog, D. J. (eds.):
Handbooks of Applied Social Research Methods, pp. 69-100. Thousand Oaks, California:
Sage Publications.
Merriam, S. B. (1988): Qualitative research and case study applications in education. San
289 / 300
Francisco: Jossey-Bass Publishers.
Muñoz, M. (2000): Las nuevas fuentes estadísticas sobre inversión extranjera en España. Un
análisis comparativo. Boletín Económico del ICE, 2646: 25-30.
Nachmias, C. y Nachmias, D. (1992): Research methods in the social sciences. Fourth Edition.
New York: St. Martin’s Press.
Needham, J. (1986): Ciencia y civilización en China: Volumen 4, física y tecnología física,
parte 3, Ingeniería Civil y Náutica. Taipei: Cuevas Books.
Ohmae, K. (1992): El mundo sin fronteras. McGraw-Hill, Madrid.
Olsen, M. y Zhao, J. L. (1997): New management practice in the international hotel industry,
EIU Travel and Tourism Analyst, 1: 53-73.
Organization for Economic Co-operation and Development-OECD (2008): Benchmark
definition of foreign direct investment (Report by the Investment Committee). Fourth
edition. OECD Publishing.
Patton, M. Q. (1990): Qualitative evaluation and research methods. Newbury Park, California:
Sage Publications.
Peng, M. (2001): The resource-based view and international business. Journal of
Management, 27: 803–829.
Peng, Y. (2006): Zhongguo Lüyoushi. Zhengzhou: Zhengzhou University Press.
Pla, J. y León, F. (2004): Dirección de empresas internacionales. Madrid: Pearson Educación.
Quer, D., Claver, E. y Rienda, L. (2013): La elección entre filial propia y joint venture: el caso
de las multinacionales chinas. Información Comercial Española (ICE), 870: 131-146.
Quer, D., Claver, E. y Rienda, L. (2015): Las multinacionales chinas en España: situación
actual y retos de futuro. Boletín Económico de Información Comercial Española. Nº
3064: 35-44.
Rialp, A. (1998): El método del caso como técnica de investigación y su aplicación al estudio
de la función directiva. Ponencia presentada en el IV Taller de Metodología ACEDE.
23-25 de abril, Arnedillo, La Rioja.
Rialp, A. (1999): Los Enfoques Micro-organizativos de la Internacionalización de la Empresa:
Una Revisión y Síntesis de la Literatura. Información Comercial Española (ICE), Nº
781: 117-128.
290 / 300
Rialp, A., Martínez, P. C. y Rialp, J. (2005): El desarrollo exportador de las pymes
industriales españolas participantes en un consorcio de exportación: un estudio de caso.
Revista Cuadernos de Gestión, 5 (2): 95-117.
Riege, A. (2003): Validity and Reliability Tests in Case Study Research: A Literature Review
with “Hands-on” Applications for Each Research Phase. Qualitative Market Research:
An International Journal, 6 (2): 75-86,
Rivas, P. A., Crespí, R. y Orfila, F. (2013): Relaciones contractuales entre propiedad y
gestión. Aplicación a establecimientos hoteleros. Cuadernos de Economía y Dirección
de la Empresa, 16: 155-166.
Root, F. R. (1994): Entry Strategies for International Markets. Nueva York: Lexington Books.
Salamó, S. (1991): Vías de relación entre China y Roma. Semanas de Estudios Romanos, VI.
Chile: Instituto de Historia Pontífica Universidad Católica de Valparaíso.
Salvador, A. (2012): El proceso de apertura de la economía china a la inversión extranjera.
Revista de Economía Mundial, 30: 209-231.
Schafer, E. H. (1963): Los melocotones de oro de Samarcanda: Un estudio de especies
exóticas Tang. Berkeley y Los Angeles: University of California Press.
Shaw, E. (1999): A guide to the qualitative research process: evidence from a small firm
study. Qualitative Market Research: An International Journal, 2(2): 59-70.
Smeral, E. (1998): The impact of globalization on small and medium enterprises: new
challenges for tourism polices in European countries. Tourism Management, 19 (4),
371-380.
Stake, R. E. (1994): Case Studies. En Denzin, N. K. y Lincoln, Y. S. (eds.): Handbook of
Qualitative Research, pp. 236-247. Thousand Oaks, California: Sage Publications
Stake, R. E. (1995): The art of case study research. Thousand Oaks, California: Sage
Publications.
Stake, R. E. (2000): The case study method in social inquiry. En R. Gomm, M. Hammersley, y
P. Foster (eds.): Case study method: Key issues, key texts, pp. 20-26. London: Sage
Publications.
Stake, R. E. (2005): Qualitative case studies. En N. K. Denzin, y Y.S. Lincoln (eds.): The
Sage handbook of qualitative research, Third Editon, pp. 443-466. Thousand Oaks,
291 / 300
California: Sage Publications.
Stake, R. E. (2008): Qualitative case studies. In N. K. Denzin, y Lincoln, Y. S. (eds.),
Strategies of qualitative inquiry, pp. 119-149. Thousand Oaks, California: Sage
Publications.
Stoeker, R. (1991): Evaluating and rethinking the case study, The Sociological Review, 39(1):
88-112.
Suárez, J. L. (2004): Los hoteles como inversión inmobiliaria. IESE Insight, 536: 12-13.
UNCTC (1987): Arrangements between Joint ventures partners in developing countries.
United Nations Centre for Transnational Corporations (UNCTC) Advisory Studies, n.°
2, serie B, Nueva York: United Nations.
Villar, A. (2007): Alianzas estratégicas para la internacionalización: estado de la cuestión. El
comportamiento de la empresa ante entornos dinámicos. XIX Congreso Anual y XV
Congreso Hispano Francés de AEDEM, 1: 23.
Villarreal, O. y Landeta, J. (2010): El estudio de casos como metodología de investigación
científica en economía de la empresa y dirección estratégica, Investigaciones Europeas
de Dirección y Economía de la Empresa, 16(3): 31-52.
Wang, S. L. (1998): Zhongguo Lüyoushi (Shangce). Beijing: Tourism Education Press.
Wang, S. L. y Zhang, T. L. (1999): Zhongguo Lüyoushi (Xiace). Beijing: Tourism Education
Press.
Welch, L. S. y Loustarinen, R. (1988): Internationalization: evolution of a concept. Journal of
General Management, 14(2): 34-55.
Xiao, Q., O’Neill, J.W., y Wang, H. (2008). International hotel development: Perspectives of
potential franchisees in China. International Journal of Hospitality Management, 27 (3):
325-336.
Yin, R. K. (1981): The case study crisis: Some answers. Administrative Science Quarterly,
26(1): 58- 65.
Yin, R. K. (1989): Case study research. Design and methods. Applied Social Research
Methods Series, Vol. 5. London: Stage Publications.
Yin, R. K. (1993): Applications of case study research. Applied Social Research Methods
Series, Vol. 34. Newbury Park, California: Sage Publications.
292 / 300
Yin, R. K. (1994): Case study research. Design and methods. Applied Social Research
Methods Series, Vol. 5. Second Edition. London: Stage Publications.
Yin, R. K. (1998): The abridged version of case study research. En Bickman, L. y Rog, D. J.
(eds.): Handbook of Applied Social Research Methods. Thousand Oaks, California: Sage
Publications.
Zhang, B. G. (1992): Zhongguo Lüyoushi. Kunming: Yunnan people's Publishing House.
Zhang, B. G. (2016a): Zhongguo Lüyoutongshi (Shangjuan). Beijing: The Commercial Press.
Zhang, B. G. (2016b): Zhongguo Lüyoutongshi (Xiajuan). Beijing: The Commercial Press.
Zhao, H. Y. (2015): Ocho tipos de inversión directa en el exterior en el sector hotelero
[http://blog.sina.com.cn/s/blog_5d440f940102velg.html ]
Zheng, Y. (2000): Zhongguo Lüyou Fazhanshi. Changsha: Hunan Education Publishing
House.
Otras referencias y fuentes de información
Accor Hotel Group: www.accorhotels.com/
Anbang Insurance Group Co., Ltd.: http://www.anbanggroup.com/
CAMCE Inversion (Lao) Co., Ltd.: http://www.camce.com.cn/cn/
China Daily USA: http://usa.chinadaily.com.cn/epaper/2014-02/21/content_17298439.htm
China International Travel Service: http://www.cits.cn/, http://www.cits.net/
China National Tourism Administration: http://www.cnta.com/
China National Tourism Administration (CNTA) (1978):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1979):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1980):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1981):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
293 / 300
China National Tourism Administration (CNTA) (1982):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1983):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1984):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1985):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1986):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1987):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1988):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1989):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1990):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1991):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1992):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1993):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1994):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1995a):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1995b):
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement) 1995. Beijing: China Tourism
294 / 300
Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1996a):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1996b):
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement) 1996. Beijing: China Tourism
Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1997a):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1997b):
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement) 1997. Beijing: China Tourism
Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1998a):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1998b):
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement) 1998. Beijing: China Tourism
Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1999a):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (1999b):
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement) 1999. Beijing: China Tourism
Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2000a):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2000b):
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement) 2000. Beijing: China Tourism
Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2001a):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2001b):
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement) 2001. Beijing: China Tourism
295 / 300
Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2002a):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2002b):
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement) 2002. Beijing: China Tourism
Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2003a):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2003b):
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement) 2003. Beijing: China Tourism
Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2004a):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2004b):
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement) 2004. Beijing: China Tourism
Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2005a):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2005b):
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement) 2005. Beijing: China Tourism
Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2006a):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2006b):
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement) 2006. Beijing: China Tourism
Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2007a):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2007b):
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement) 2007. Beijing: China Tourism
296 / 300
Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2008a):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2008b):
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement) 2008. Beijing: China Tourism
Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2009a):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2009b):
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement) 2009. Beijing: China Tourism
Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2010a):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2010b):
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement) 2010. Beijing: China Tourism
Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2011a):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2011b):
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement) 2011. Beijing: China Tourism
Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2012a):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2012b):
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement) 2012. Beijing: China Tourism
Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2013a):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2013b):
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement) 2013. Beijing: China Tourism
297 / 300
Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2014a):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2014b):
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement) 2014. Beijing: China Tourism
Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2015a):
The Yearbook of China Tourism Statistics. Beijing: China Tourism Publishing House.
China National Tourism Administration (CNTA) (2015b):
The Yearbook of China Tourism Statistics (Supplement) 2015. Beijing: China Tourism
Publishing House.
China State Construction Engineering Co., Ltd.: http://www.cscec.com/
China International Travel Service (CITS): http://www.cits.cn/
China Tourism Academy: http://www.ctaweb.org/
China Travel Service (CTS): http://www.cnbcts.com/
Chongqing Kangde Industrial (Group) Co., Ltd. http://www.cqkangde.com/
Club Méditerranée S.A.: https://www.clubmed.es/
Dalian Wanda Group Co., Ltd.: http://www.wanda-group.com/
Diamondrock Hospitality Company (DRH): http://www.drhc.com/
Eastern Crown Hotels Group: http://www.dongchenghotels.com/
EY: Global hospitality insights, Top thoughts for 2015:
http://www.ey.com/Publication/vwLUAssets/ey-global-hospitality-insights-2015/$File/ey
-global-hospitality-insights-2015.pdf
FITUR crea la nueva sección FITUR SHOPPING:
http://www.ifema.es/Institucional_01/noticias/NoticiasdeFerias/ferial/INS_040320
Forbes China: http://chinaforbes.com/main.html
Fosun International Ltd.: http://www.fosun.com/
Greenland Holding Group Co. Ltd.: www.ldjt.com.cn/
Hainan Airlines Group Co., Ltd. http://www.hnair.com/
Hilton Worldwide Holdings, Inc.: http://www.hiltonworldwide.com/
298 / 300
Huarong Group Deutschland GmbH: http://www.huarong.de/
Huazhu Hotels Group Ltd.: http://www.huazhu.com/
Instituto Nacional de Estadística de China: http://www.stats.gov.cn/
Jiangsu GPRO Group Co., Ltd: http://www.gpro.com.cn/home.php
KanAm Grund Group: https://www.kanam-grund.de/en/
“Kun Yu Wan Guo Quan Tu” en “Guobao Dang’an” y el Museo de Nanjing:
https://www.youtube.com/watch?v=-KzoW-97Tt4
http://old.njmuseum.com/zh/zyzb/instro.asp?id=27
Liwayway Holdings Co., Ltd.: http://www.oishi.com.cn/en/about.htm
Lao Krittaphong Group Co., Ltd.: http://www.ktp-group.com/
Louvre Hotels y Resorts: http://www.louvrehotels.com/en
Maspion Group: https://www.maspion.com/
Meliá Hotels International: http://www.meliahotelsinternational.com/
Ministerio de Economía, Industria y Competitividad:
http://www.icex.es/icex/es/navegacion-principal/todos-nuestros-servicios/informacion-de
-mercados/paises/navegacion-principal/noticias/NEW2015418324.html?idPais=TW
New Century Hotel Group Ltd.: http://www.kaiyuanhotels.com/web/index.htm,
http://www.newcenturyhotelseurope.com/de/default.html
NH Hotel Group S.A.: http://www.nh-hoteles.es/
Organización Mundial del Turismo (OMT): http://www2.unwto.org/es
Postillion Hotels Group: http://www.postillionhotels.com/nl-nl
PricewaterhouseCoopers (PwC):
https://www.pwc.com/ve/es/finanzas-corporativas-y-recuperaciones/assets/boletin-cfr-e
dicion-03-2008.pdf
Red Lion Hotels Corporation (RLHC): https://www.redlion.com/
Research Group of National Tourism Administration (2008): Report on the development of
China's tourism industry reform and opening up of 30 years. China Tourism
News, 2008-12-31(4).
Shanghai Jin Jiang International Hotels (Group) Co., Ltd.:
http://www.jinjianghotels.com.cn/Default.aspx
299 / 300
Shenzhen New World Group Co., Ltd.: http://www.sznewworld.com/
Starwood Hotels and Resorts Worldwide, Inc.: http://www.starwoodhotels.com/,
http://www.sheratonuniversal.com/, http://www.marriott.com/default.mi
Sunshine Insurance Group Co., Ltd. (SIG): http://www.sinosig.com/
Thayer Lodging Group: http://www.thayerlodging.com/
The Carlyle Group: https://www.carlyle.com/
The Export-Import Bank of China Co., Ltd.: http://www.eximbank.gov.cn/、
The United Nations World Tourism Organization (UNWTO): http://www2.unwto.org/en
Thomas Cook Group plc: https://www.thomascookgroup.com/
“Understanding the Rise of China” de Martin Jacques en TED Talks:
https://www.ted.com/talks/martin_jacques_understanding_the_rise_of_china
UNESCO: Ancient City of Ping Yao -Ciudad vieja de Ping Yao- (1997):
http://whc.unesco.org/en/list/812
UNESCO: Classical Gardens of Suzhou -Jardines Clásicos de Suzhou- (1997):
http://whc.unesco.org/en/list/813
UNESCO: Dazu Rock Carvings -Esculturas rupestres de Dazu- (1999):
http://whc.unesco.org/en/list/912
UNESCO: Historic Monuments of Dengfeng in “The Centre of Heaven and Earth”
-Monumentos históricos de Dengfeng en el “centro del cielo y la tierra”- (2010):
http://whc.unesco.org/en/list/1305
UNESCO: Imperial Palaces of the Ming and Qing Dynasties in Beijing and Shenyang
-Palacios imperiales de las dinastías Ming y Qing en Beijing y Shenyang- (1987):
http://whc.unesco.org/en/list/439
UNESCO: Lingqu Canal -Canal Lingqu- (2013): http://whc.unesco.org/en/tentativelists/5814/
UNESCO: Longmen Grottoes -Grutas de Longmen- (2000):http://whc.unesco.org/en/list/1003
UNESCO: Lushan National Park -Parque Nacional de Lushan- (1996):
http://whc.unesco.org/en/list/778
UNESCO: Mausoleum of the First Qin Emperor -Mausoleo de Qin Shi Huang- (1987):
http://whc.unesco.org/en/list/441
UNESCO: Mogao Caves -Grutas de Mogao- (1987): http://whc.unesco.org/en/list/440
300 / 300
UNESCO: Mount Emei Scenic Area, including Leshan Giant Buddha Scenic Area
-Paisaje panorámico del Monte Emei y Gran Buda de Leshan- (1996):
http://whc.unesco.org/en/list/779
UNESCO: Mout Huangshan -Monte Huangshan- (1990): http://whc.unesco.org/en/list/547
UNESCO: Mount Qingcheng and the Dujiangyan Irrigation System -Monte Qingcheng y
Sistema de irrigación de Dujiangyan- (2000): http://whc.unesco.org/en/list/1001
UNESCO: Mount Taishan -Monte Taishan- (1987): http://whc.unesco.org/en/list/437
UNESCO: Mount Wutai -Monte Wutai- (2009): http://whc.unesco.org/en/list/1279
UNESCO: Mountain Resort and its Outlying Temples, Chengde -Residencia de Montaña y
Templos Vecinos en Chengde- (1994): http://whc.unesco.org/en/list/703
UNESCO: Silk Roads: the Routes Network of Chang'an-Tianshan Corredor -Ruta de la Seda:
red viaria de la ruta del Corredor Chang'an-Tianshan- (2014):
http://whc.unesco.org/en/list/1442
UNESCO: Site of Xanadu -Sitio de Xanadú- (2012): http://whc.unesco.org/en/list/1389
UNESCO: South China Karst -Karst de la China Meridional- (2007):
http://whc.unesco.org/en/list/1248
UNESCO: Summer Palace, an Imperial Garden in Beijing -Palacio de Verano y jardín
imperial de Beijing- (1998): http://whc.unesco.org/en/list/880
UNESCO: Temple of Heaven: an Imperial Sacrificial Altar in Beijing -Templo del Cielo, altar
imperial de sacrificios en Beijing- (1998): http://whc.unesco.org/en/list/881
UNESCO: The Grand Canal -Granl Canal- (2014): http://whc.unesco.org/en/list/1443
UNESCO: The Great Wall -Gran Muralla- (1987): http://whc.unesco.org/en/list/438
UNESCO: Imperial Tombs of the Ming and Qing Dynasties -Tumbas Imperiales de las
Dinastías Ming y Qing- (2000): http://whc.unesco.org/en/list/1004
UNESCO: West Lake -Lago del Oeste, Hangzhou- (2011): http://whc.unesco.org/en/list/1334
UNESCO: Yungang Grottoes -Grutas de Yungang- (2001): http://whc.unesco.org/en/list/1039
United Nations Conference on Trade and Development World Investment, UNCTAD (2004):
http://unctad.org/en/docs/wir2004_en.pdf
Yangcheng Evening News:
http://www.ycwb.com/ePaper/ycwb/html/2015-04/07/content_679982.htm?div=-1