Flores Farfán - Explorando El Náhuatl Clásico
-
Upload
claudiaromeroinfante -
Category
Documents
-
view
260 -
download
0
description
Transcript of Flores Farfán - Explorando El Náhuatl Clásico
-
HACIA UNA HISTORIA SOCIOLINGSTICA MESOAMERICANA:
EXPLORANDO EL NHUATL CLSICO
Jos Antonio Flores Farfn
(CIESAS-Mxico)
RESUMEN
Este ensayo explora una perspectiva sociolingstica en torno a las variedades del nhuatl
conocidas como nhuatl clsico (NC) La discusin de una serie de variables sociales y
lingsticas, las cuales configuran el perfil del NC, desde sus caractersticas histricas,
regionales, su naturaleza escrita y sociolectal, permite una conceptualizacin hasta ahora no
postulada sistemticamente para el NC, la cual se opone a aproximaciones previas, en las
cuales, fenmenos lingsticos especficos, como la variacin entre las diferentes marcas
plurales del nhuatl se conciben como variaciones libres o arbitrarias, ms que como
tendencias especficas que suministran al NC un perfil sociolingstico particular, enfoque
que avanzo en el presente ensayo. Espero que esto constituya un teln de fondo para
esbozar y sugerir algunas directrices para el desarrollo de la historia sociolingstica
mesoamericana, y por extensin, colonial (temprana).
INTRODUCCIN
En este captulo estudio el llamado NC como un fenmeno sociolingstico, desarrollando
un principio bsico del anlisis sociolingstico; a saber, la complejidad de la variacin
asociada a la organizacin heterognea del lenguaje en la sociedad. De manera simple,
busco proveer un panorama lo ms completo posible de la complejidad del NC. Para esta
meta, discuto el amplio rango de variabilidad vinculado al espectro heteroglsico del
nhuatl, y en particular al NC.
-
Parto de la base de que el NC recubre slo una parte de un terreno de diferentes
variaciones del nhuatl, hecho generalmente dado por sentado o sobrentendido en la
literatura de la lingstica nhuatl. La nocin de NC1 se vuelve realmente problemtica y
no evidente en absoluto cuando es vista desde una aproximacin sociolingstica. Por
ejemplo, como veremos, aunque las formas plurales son presentadas como formas comunes
para el nhuatl en general, el NC escapa a semejante aproximacin, lo que demuestra que el
nhuatl no es una entidad en absoluto homognea. Por el contrario, argumentar que estos
presuntos rasgos comunes dependen de un nmero de criterios, incluyendo variaciones
geogrficas, sincrnicas, diacrnicas, textuales, de interaccin y sociolectales, todas ellas
en un estado de flujo que tambin ha sido ignorado en trminos generales, y que hoy en da
ha encontrado un asidero contundente en la idea del continuo, en particular para el estudio
de las lenguas criollas (cf. por ejemplo Sebba 1997)
Empricamente existe un amplio rango en el que hay al menos dos lugares posibles
para definir el NC. Por un lado, una definicin restringida o strictu sensu constrie al NC a
1 La laguna existente en la definicin explcita del NC se aplica de igual manera a cualquier lengua indgena
que se le aplique el epteto clsico, tal como hace ya casi tres dcadas sealaba Surez (1977, p. 3) Los
trminos que este mismo autor seala se usan indistintamente para referirse a las lenguas clsicas incluyen
lengua de civilizacin o lengua antigua. Es el propio Surez uno de los pocos, si no es que el nico autor, que
nos provee de una definicin cercana a la que desarrollaremos aqu, an cuando slo sea una mencin de
paso. Para l, la designacin clsicopuede aplicarse a las lenguas que comparten las siguiente tendencias:
un amplio cuerpo de literatura, el uso de la lengua como un medio literario; el desarrollo de un estilo
literariocaracterstico de un estrato alto de la cultura nativa (e.g. nhuatl) y el estar libre deprstamos
del espaol (Sarez 1977, p. 4, traduccin y nfasis mos). Ntese que stas caractersticas son
absolutamente coincidentes con una de las definiciones de diglosia a las que apelamos aqu (cf. Ferguson
1971: 1959)
-
la variedad Alta2 de la literatura escrita del nhuatl, producida en los tiempos tempranos de
la colonia bajo los auspicios de los misioneros espaoles. Sin embargo, el registro escrito
del NC de alguna manera representa, aunque sin que esto deje de ser problemtico por el
tamiz que la escritura impone a la oralidad, variedades orales del nhuatl, tal como sugiere
Dakin (1981, 55, mi traduccin): ...las variedades localizadas en el centro [de Mxico],
incluyendo al nhuatl clsico, la lengua hablada en Tenochtitln en el siglo XVI y descrita
por los [misioneros] gramticos.
Por otro lado, una definicin laxa o mucho ms abierta del NC, que desecharemos
aqu, ha permitido la inclusin de las formas escritas del nhuatl comprendidas desde
finales del siglo XVI hasta bien avanzado el XVIII o, si se quiere, del periodo colonial (cf.
Andrews 1975). En cualquier caso, lo que todas estas definiciones tienen en comn es el
hecho de que representan la extincin o casi extincin de las formas orales del NC. Como
Michel Launey (1995: 5, mi traduccin) pone de manifiesto al presentar su gramtica
nhuatl: la variante del nhuatl descrita aqu es el nhuatl clsico, la lengua literaria de
la conquista. Cuatro siglos ms tarde se vuelve evidente que nadie habla exactamente
nhuatl clsico, la cual es una lengua muerta, igual que el francs de Montague es una
lengua extinta.
Hay que notar que Launey utiliza el trmino variante3, a mi entender sugiriendo ir
ms all de la reduccin geogrfica, tradicionalmente asociada al concepto de dialecto, la
cual ha sido la forma ms comn de aproximarse a la discusin de la variacin, y en la que
2 A lo largo del texto utilizo letra mayscula para referirme a variedades Altas o Bajas en el sentido diglsico
del trmino, y con ello evitar cualquier interpretacin peyorativa que su uso pudiera vehicular.
3 Otra posibilidad es que Launey utilice el trmino variante como una manera de evitar la palabra dialecto, muy cargada peyorativamente en el uso del comn de la gente, por lo menos en Mxico.
-
el caso del nhuatl no es la excepcin (cf. por ejemplo Canger 1988). As, la reduccin
espacial es la manera ms tpica de definir al NC; i.e., ligado a su afiliacin dialectolgica.
En ella, el NC geogrficamente pertenece a la modalidad central del nhuatl, tal como es
representado por la forma hablada en y alrededor de Mxico-Tenochtitln, actualmente la
Ciudad de Mxico. A pesar de que esta es una manera importante de aproximarse al tema,
la cua l proporciona un marco sistemtico para el estudio del nhuatl, esta definicin es
limitada para capturar la complejidad del NC, y a mi modo de ver no la ms interesante.
Para desarrollar una perspectiva ms realista y capturar por lo menos parcialmente la
complejidad del nhuatl en general y de NC en particular, tericamente se articular una
aproximacin sociolingstica basada en la apropiacin del concepto de diglosia (cf.
Ferguson 1971: 1959, Aracil 1986, Flores Farfn 1999) Al respecto, es posible hablar de al
menos dos niveles histricos de la organizacin diglsica del nhuatl; es decir, una interna
(Ferguson 1971: 1959), en contra de una bilinge, muchas veces asociada a un conflicto
lingstico en trminos de un proceso de sustitucin lingstica (cf. por ejemplo Aracil
1986, Flores Farfn 1999) Sin embargo, esto no es necesariamente el caso para la situacin
de las lenguas en el Mxico prehispnico, en el que presumimos que las condiciones de
multilingismo eran mucho ms estables de lo que podemos atestiguar hoy en da, como
sugerimos un poco ms en detalle lneas abajo.
Espero que esta discusin permita identificar una serie de implicaciones para los
estudios (socio) lingsticos de las lenguas mexicanas en general, y para el estudio del NC
en particular. Entre otros temas a los que alude este trabajo, considrese por ejemplo el uso
del NC en el nhuatl actual, especficamente su posible, aunque problemtico estatus, como
un estndar de lengua escrita en los textos contemporneos de los intelectuales nahuas, lo
-
cual no deja de constituir una manifestacin de purismo vinculado a diversos diferenciales
de poder y al estatus del nhuatl como lengua amenazada (cf. Flores Farfn 2001)
La aproximacin alcanzada en este ensayo tambin sugiere la necesidad de
desarrollar una metodologa sistemtica para el estudio del nhuatl, lo cual permite no slo
la investigacin de diferentes variedades de contacto correspondientes a distintas etapas
histricas, determinando la pertenencia de cada documento en cuestin a una cierta fase,
como sugiere el trabajo de Karttunen y Lockhart (1974) y Lockhart (1992, 2002), sino
tambin una reconstruccin del perfil sociolingstico de los escribanos o escribas que
producen los registros escritos. En esta lnea de ideas, la meta es relevar algunos rasgos
ligados al NC, bosquejando su complejidad sociolingstica en trminos de una macro y
una micro sociolingstica. Pero antes de entrar en materia, para proveer un contexto lo ms
comprensivo posible, permtaseme bosquejar primero la informacin antecedente mnima
de la lengua nhuatl.
PERFIL SOCIOLINGSTICO DEL NHUATL
Hoy da, demogrficamente el nhuatl es la lengua con ms hablantes en Mxico, oscilando
entre 1 a 2 millones, dependiendo de la fuente elegida. El nhuatl es el miembro ms
conocido hacia el sur del continente americano de la familia yuto-azteca, si excluimos al
pipil, una variedad considerada una lengua distinta en vas de extincin en Centro Amrica,
en el Salvador (cf. Campbell 1987)
A diferencia de su estatus prehispnico y hasta cierto punto colonial, cuando el nhuatl era
una lengua franca y de prestigio difundida en toda el rea mesoamericana, ligada
precisamente a la expansin del imperiomexica y posteriormente espaol, entre otras
cosas por su actual dispersin geogrfica, dialectal y su creciente compartimentalizacin
funcional, el estatus del nhuatl moderno es el de una lengua o ms propiamente lenguas en
-
peligro de extincin. Esto es reforzado por el hecho de que el nhuatl presenta un acentuado
proceso de diversificacin lingstico en relacin con las diferentes regiones en las cuales
an es hablado aisladamente, alcanzando el punto en el cual en efecto es posible hablar de
lenguas nahuas distintas, con distintos grados de ininteligibilidad (cf. por ejemplo Surez
1983)
La idea de que el nhuatl actualmente constituye diferentes lenguas no slo en este
punto de la historia (hoy), sino histricamente, especficamente a travs del periodo
colonial, e incluso mucho antes---la separacin del pipil se estima en por lo menos 1000
aos a.c.---sin duda da lugar a un acalorado debate y a un tema de una complejidad enorme,
que no me es posible ms que enunciar aqu. Para ello habra que articular criterios
especficos para el estudio de la sociolingstica prehispnica y colonial y su historia, una
tarea no acometida an, que slo se sugiere con la presente contribucin. Dicho sea de
paso, el concebir al nhuatl como una sola lengua ideolgicamente forma parte de la
herencia colonial; la cual, irnicamente, coincide con el posicionamiento ideolgico de la
mayora de los actuales intelectuales nahuas contemporneos. De cualquier manera, hay
que reiterar que los invasores espaoles retomaron y reforzaron el uso del nhuatl como
lengua franca para sus propsitos de evangelizacin, control social y econmico (cf. Heath
1972), lo cual efectivamente produjo la impresin de que el nhuatl es (o era) una sola
lengua.
La situacin actual del nhuatl es desde luego distinta a la prehispnica y del
periodo colonial, por lo menos hasta finales del siglo XVIII, en el sentido de que de una
lengua franca se ha convertido en una amenazada. O para ponerlo en el marco terico
recuperado en este captulo, en general el estatus del nhuatl ha cambiado de una lengua
Alta a una Baja. Como veremos, el trmino NC evidencia esta clara diferenciacin
-
diglsica, presente ya desde tiempos prehispnicos. Reitero que a lo largo de estas lneas
slo intentar apuntar algunas de las caractersticas sociolingsticas ms destacadas del
NC, como un teln de fondo para entender la historia sociolingstica de las lenguas
mesoamericanas, y hasta cierto punto colonial, en la que el nhuatl jug un papel central.
DEFINIENDO EL NHUATL CLSICO
Al menos en la poca prehispnica, podemos asumir con toda seguridad que las variedades
del NC eran muy prestigiosas, vinculadas a gneros orales Altos del nhuatl, que hoy slo
existen como registros escritos. Los pocos usos emblemticos escritos de algunos
intelectuales nahuas hoy en da, no representan realmente indicios orales del siglo XVI y
son definidos idiosincrsicamente; i.e., no van ms all del individuo.4 I
Como he sugerido, el NC es una de las lengua indgena mejor documentadas de
Amrica, comparable con cualquier corpus clsico del mundo. El trmino NC es as, entre
otras cosas, definido refirindose a las variedades escritas del nhuatl, especialmente
aquellas instigadas por los misioneros espaoles en caracteres romanos. El trmino clsico
est por lo tanto bastante bien establecido para el nhuatl del siglo XVI. Esto incluye todo
tipo de textos, que van de la poesa sacra como Cantares Mexicanos (cf. Bierhorst 1985), a
textos mucho ms mundanos, como las adivinanzas recopiladas por el monje franciscano
Fray Bernardino de Sahagn, incluidas el libro sexto del llamado Cdice Florentino. As,
considerando la extensin de esta obra enciclopdica y de otros textos, el legado del NC
escrito est sobre/representado, comparndolo con otras variedades dialectales del nhuatl,
4 Lo que cabe destacar aqu es que el uso del NC por los intelectuales nahuas implica una reafirmacin de su
carcter Alto, como un referente de prestigio, desde una perspectiva contempornea (cf. Flores Farfn 2005)
-
e incluso con otras lenguas clsicas mesoamericanas, como el maya yucateco (cf. Surez
1977)
Una necesaria y puntual distincin surge oponiendo el NC al colonial (cf. Lockhart
1992, 2002; Surez 1977), lo cual resulta lo ms adecuado. Este ltimo incluye, entre otros,
textos de gramtica, confesionarios, testamentos, cartas, peticiones, litigios y venta de
tierras y otros textos legales. La abundancia disponible de documentacin en nhuatl
permite as una reconstruccin nica de la historia de la lengua, especialmente cuando se
compara con las fuentes disponibles en la mayora de otras lenguas indgenas mexicanas.
Esta abundancia de documentacin ha permitido a los especialistas distinguir diferentes
fases del contacto histrico con el nhuatl debido a la influencia del espaol (cf. Karttunen
y Lockhart 1974; Lockhart 1992), incluyendo la expansin del bilingismo nhuatl -
espaol hasta hoy en da (cf. Flores Farfn 1999, 2000). Sin embargo, la inmensa
documentacin ligada al estudio del NC y colonial ha contribuido a socavar la
investigacin de otras variedades dialectales del nhuatl, por no hablar de otras lenguas
indgenas; ideolgicamente, esto ha implicado que a menudo el NC es considerado el nico
nhuatl legtimo, original, correcto, puro, en comparacin con otras modalidades
del nhuatl confrontadas con el NC, hasta hoy en da, especial aunque no exclusivamente,
por los intelectuales nahuas (cf. Flores Farfn 2005).
En el terreno acadmico, como tambin advierte Canger (1988, p. 29), el NC es el
dialecto ms estudiado y constituye un teln de fondo para estudiar la dialectologa
moderna, si bien no slo ni mucho menos exclusivamente. En lo que sigue, tratar de
proveer un marco de trabajo para desarrollar la posibilidad de entender la situacin
prehispnica sociolingstica del nhuatl, probablemente el tema ms descuidado de las
investigaciones en torno al nhuatl y de cualquier otra lengua indgena, al menos en
-
Amrica. Permtaseme de esta manera hacer un acercamiento a la historia sociolingstica
del Mxico prehispnico.5
Si recurrimos a las primeras fuentes que se refieren a la posicin del nhuatl y de
otras lenguas prehispnicas en Mxico, encontraremos una serie de evidencias de su estatus
como lengua intertnica, dominante, o lo que sera llamada una lengua mayor (Sherzer y
Stolz 2003). Como veremos, el hablar de variedades del nhuatl permite un mayor y mejor
entendimiento de las diferenciaciones sociolingsticas que predominaban entre varias
comunidades, incluso entre hablantes de una misma lengua, como el nhuatl. Por ejemplo,
es conocido el caso de los tlaxcaltecas, quienes establecieron una alianza con los espaoles
contra el altepetl (nacin) mexica o azteca (cf. Lockhart 1992) Otros altepeh (plural de
altepetl) o grupos tnicos tambin subyugados por los mexicas, incluyen naciones muy
antiguas como los colhuas y los xochimilcas, asentados en el altiplano mexicano mucho
tiempo antes de la invasin azteca. Hay que recordar que en tiempos prehispnicos, los
mexicas se convirtieron en el grupo hegemnico alrededor de 150 aos antes de la invasin
espaola, un tiempo muy corto en perspectiva histrica. La superioridad guerrera de los
mexicas se evidencia en la terminologa que infringieron a otras naciones, representando la
diferencia tnica de grupos en conflicto ligada al poder en el Mxico prehispnico. En este
tenor, es en el Cdice Florentino, de Fray Bernardino de Sahagn, el franciscano que
escribi uno de las ms extensas fuentes disponibles del Mxico antiguo, donde
encontramos una serie de nombres de lenguas o hasta de variedades dialectales del nhuatl
diferentes al NC que denotan semejante relacin asimtrica, de poder, que, como veremos,
5 Para una contribucin sumamente sugerente en este mismo sentido vase tambin Hill, Jane H. y Kenneth C.
Hill (2004)
-
constituye un asidero fundamental para entender cualquier historia sociolingstica. Como
es consabido, la mayora de estas denominaciones son peyorativas, aunque sea
implcitamente, clarificando el estatus dominante de los mexicas, que impusieron
determinadas variedades francas del nhuatl mexica con propsitos administrativos. Esto
permite una definicin poltica del nhuatl, vinculada a la lengua llamada azteca o mexica,
establecida como una lengua general en la mayora del rea lingstica mesoamericana que
los invasores mexicas dominaron, y cuyo estatus de lengua franca los espaoles
rpidamente recuperaron. En este sentido, el trmino azteca es un nombre equvoco para
denominar a los nahuas, y por extensin para la lengua nhuatl, comparable al uso del
trmino, si se nos permite la comparacin, Amrica, propagado hoy por el imperialismo
invasor de los EE.UU. Propiamente hablando, los aztecas fueron invasores del altiplano
mexicano central, donde la poblacin hablante de nhuatl se extendi mucho antes de su
llegada. Cabe aclarar que mexica es equivalente a azteca, la forma que alude a la tierra
mtica de donde se supone los invasores partieron (Aztlan); por su parte, mexica remite a la
tierra prometida donde finalmente se establecie ron, Mexihco-Tenochtitlan. Probablemente
los mexicas fueron responsables del establecimiento o por lo menos del afianzamiento del
significado y uso poltico de la palabra nhuatl, la cual significa la lengua transparente,
clara, prstina, agradable al odo6, y por extensin la nica y verdadera lengua, apta para la
poesa y la ciencia, lase la lengua Alta; en contraposicin a las denominaciones tnicas
despectivas infringidas a otros grupos lingsticos, como popoloca lengua ininteligible, no
bien hablada, lengua brbara, derivada del poloni tartamudo, hablar brbaramente, lo
cual quiz tambin alude a la idea de popoca humear, y sin duda relacionada con la
6 Para una definicin similar de la palabra nhuatl cf. Karttunen (1983).
-
palabra popolotza no hacerse comprender, hablar una lengua brbara, todas
denominaciones presentes en Molina (citado en Karttunen 1983; cf. Brice Heath 1972)
Ms an, en Sahagn tambin encontramos terminologa derogatoria aplicada a
variedades dialectales de la lengua nhuatl, como cohuixca, lagartija, lo cual implica una
manera de hablar rstica, salvaje, referida a las modalidades habladas en la regin del
Balsas; en el actual estado de Guerrero. Esta terminologa provee de un bosquejo de la
situacin sociolingstica derivada de la teora nativa mexica, aludiendo a la existencia de
una serie de diferenciales de poder prevalecientes en el Mxico prehispnico.
Desde el punto de vista del multilingismo, exista una serie de diglosias con bi o hasta
trilingismo---o en una palabra una poliglosia---, sin necesariamente un conflicto
lingstico, por lo menos no en el sentido fuerte del trmino; es decir, entendiendo al
nhuatl como una lengua exterminadora, semejante a lo que se da hoy en da con el ingls
en el mundo. Es probable que existiera un multilingismo relativamente estable en el
Mxico prehispnico. Esto tambin probab lemente es la principal diferencia con los
conflictos lingsticos actuales entre lenguas indgenas mexicanas y el espaol. Los rasgos
que favorecieron esta situacin incluyen mucho ms aislamiento que el que existe hoy en
da entre las lenguas indgenas y el espaol, e incluso en la colonia, la existencia de
regiones relativamente independientes, y la existencia del politesmo, una serie de
caractersticas que, entre otras, como la domesticacin y el uso extensivo del maz, junto
con el desarrollo de lenguas y culturas de civilizacin, conforman la identidad
mesoamericana.
Otra evidencia de la situacin de multilingismo relativamente estable que
prevaleci en el Mxico prehispnico es proporcionada por la existencia y rol de los
pochtecah, los comerciantes mexicas, egregios poliglotas que tambin fungan como espas,
-
quienes aprendan tantas lenguas como fuera necesario para comerciar y hasta infiltrarse en
los grupos con los que interactuaban. En este sentido, los mexica, como todo pueblo
dominante, ms que asimilar cultural y lingsticamente a los grupos subyugados, se
apropiaron y presentaron otras tradiciones culturales como propias, rescribiendo la historia,
sin necesariamente desarrollar una poltica de asimilacin cultural y lingstica.
EL NHUATL CLSICO EN EL CONCIERTO DE LA DIFERENCIACIN SOCIOLINGSTICA :
VARIABILIDAD INTERNA Y EXTERNA DEL NHUATL
La existencia de una diglosia interna del nhuatl en el sentido de la definicin seminal del
concepto (Ferguson 1971: 1959) en tiempos prehispnicos es indexicalizada por la
oposicin en la lengua nativa de las palabras pillatolli (o tecpilatolli) (A) la lengua de la
elite, la lengua representativa de los dioses, la lengua de los discursos pblicos, la lengua
palaciega, opuesta al macehualatolli (B) la lengua de los plebeyos, la lengua del hombre
comn, del campesino.7
7 Ntese que al considerar el uso del nhuatl ORAL contemporneo, es evidente que son las variedades B las
que sobretodo sobrevivieron a la invasin espaola, un hecho constatado hoy por el uso de la palabra
macehualli, campesino, opuesto a pilli, noble, esta ltima una palabra obsoleta en las variedades con las
que contamos con informacin; por ejemplo en las comunidades del Alto Balsas, en Guerrero, Mxico.
Evidencia adicional la proporcionan incluso otras lenguas. Por ejemplo, hoy da en maya yucateco el nombre
del pueblo maya en maya es macehualoob, derivado de la palabra en cuestin ms el pluralizador maya. Es
ste uno de los pocos prstamos que probablemente a travs del espaol pasaron del nhuatl al yucateco, lo
cual alude al extermino al que fueron sistemticamente sujetos, en general, los dzules o prncipes mayas
por lo menos aquellos que no colaboraban u oponan resistencia a los espaoles, quienes, comparados con los
mexicas, resultaron mucho ms combativos en contra de los invasores europeos (para ms detalles histricos
en este sentido vase por ejemplo Gonzlez Hernndez 2000) Dicho sea de paso, si bien dzul se ha mantenido
-
Como hemos visto, como una organizacin diglosia prototpica, el NC apunta a una
variedad sobre impuesta con propsitos de legitimacin sociopoltica y cultural, y con base
en sobre todo la retrica sacra, se identifica con una variedad gramaticalmente ms
compleja, como veremos con ms detalle al estudiar fragmentos de los Cantares
Mexicanos. Esto se evidencia en por ejemplo los niveles de uso honorfico, no totalmente
descritos en el caso del NC (cf. por ejemplo Andrews 1975), sistema an constatable ho y
en las variedades sobrevivientes del nhuatl central contemporneo como es hablado en
Tezcoco e incluso en Tlaxcala.
Esto tambin abarca una serie de gneros, como el yectlatolli, el discurso
(moralmente) propio y correcto, utilizado en el huehuetlatolli, el discurso de los
ancianos, de los sabios, la antigua palabra, el cual incluye amonestaciones y consejos de
los ancianos a los jvenes para el buen vivir. Semejantes gneros eran altamente valorados
en la poca prehispnica, y an hoy en da, y desde luego el referente ms encumbrado
tendra su expresin lingstica en las variedades ms Altas de la lengua.
Todo lo anterior sugiere ya las diferenciaciones internas del nhuatl en el Mxico
prehispnico: encontramos una distribucin complementaria entre el dialecto mexica, con
una variedad sobrepuesta, gramaticalmente ms compleja, desempeando los roles de
prestigio y las funciones pblicas, en contraposicin a las variedades ms coloquiales y
desde luego perifricas al rea de Mxico-Tenochtitln, las cuales son restringidas a las
funciones ms informales, familiares, locales, ligadas a la comunicacin diaria. As, como
establece la definicin de diglosia de Ferguson (1971: 1959), en el caso del nhuatl,
para referirse a personas de la clase alta yucateca, stas son mestizas, lo cual alude a la estructura de castas
vinculada a la pertenencia a las clases sociales, que an prevalece en el Yucatn contemporneo.
-
constatamos una compartimentalizacin de funciones, vinculada tambin a un continuo
geogrfico, pero sin reducirlo a l, con su centro ms Alto ligado a Mxico-Tenochtitln.
Sin embargo, por encima de una aproximacin dialectolgica tradicional que opone un rea
central a una perifrica slo desde el punto de vista geogrfico, desde la concepcin
diglsica, el habla de los mexicas tena el estatus de dialecto social Alto, en contraposicin
a las variedades perifricas al poder ejercido por Mxico-Tenochtitlan, como fue el caso del
pochuteco en Oaxaca o las modalidades ya mencionadas del casi extinto pipil o el todava
viable cohuixca. En este sentido, el hablar de dialectos perifricos, y el incluir entre otros al
actual nhuatl del Balsas como parte de los dialectos centrales, resulta una simplificaci n
de la compleja realidad sociolingstica en trminos de los diferenciales de poder que se
persiguen capturar con la conceptualizacin diglsica avanzada en este trabajo. Una
conceptualizacin sociolingstica de los fenmenos aludidos perseguira reorientar la
discusin de la variacin regional ms en trminos de los diferenciales de poder con
respecto al centro como representante de la hegemona militar, poltica y econmica.
Que la situacin lingstica en el Mxico prehispnico era ms o menos estable,
pero sobretodo bastante compleja, se sugiere por la imposicin de variedades mexicas para
los propsitos administrativos en contextos multilinges, o lo que es conocido como el
nhuatl como lengua franca (Dakin 1981) Comparada no slo pero sobre todo con la
variedad Alta de la clase dominante, la lengua franca tuvo una estructura mucho ms
simple, vinculada directamente a la funcin referencial del lenguaje, por lo que incluso en
muchas ocasiones no slo la interaccin verbal en nhuatl, sino la escritura de la lengua
franca no fue plasmada por hablantes nativos del nhuatl. Existen fenmenos lingsticos
especficos que indexicalizan esta situacin, los cuales son concebidos como caractersticas
de la lengua franca, tal como los ha presentado Dakin (1981); a saber, el uso aleatorio de tl
-
y -t como sufijos absolutivos, lo cual efectivamente seala una falta de dominio del nhuatl
como lengua extranjera (o como segunda lengua), junto con el uso opcional del sufijo
plural nhuatl, como se supone es el caso en kakchiquel, la lengua de contacto maya con el
nhuatl en la situacin estudiada por Dakin (1981)
Otro ejemplo de efectos de contacto atribuibles a un manejo no nativo del nhuatl,
es la sonorizacin de la oclusiva velar sorda, /k/, una caracterstica lingstica tambin
presente en la situacin de contacto nhuatl-espaol hoy en da y que tambin puede
interpretarse como parte de la penetracin del espaol en el nhuatl (cf. Flores Farfn
2004). Una cuidadosa reconstruccin del origen de semejantes efectos permitira por
ejemplo determinar, en caso de que sta se desconozca, la cronologa de los documentos en
perspectiva histrica o el perfil sociolingstico incluyendo el origen tnico de los
escribanos, tareas todava no acometidas sistemticamente por la sociolingstica histrica
mexicana.
En el caso del nhuatl como lengua franca, un proceso de simplificacin est por lo
tanto en juego, con caractersticas lingsticas especficas de un cierto estndar del
nhuatl administrativo tambin superficiales, quizs slo emblemticas, que indexicalizan
el prestigio administrativo de la lengua franca nhuatl, como el uso en dialectos de t de tl,
el sufijo singular absolutivo ms mexica, al igual que -tin, la forma Alta del plural en el
caso de las formas nominales; como podemos constatarlo en pipil: neguan-tin, nosotros;
o el uso del cierre glotal h como pluralizador en el caso de los verbos, y por supuesto el
uso de formas honorficas, esta ltima una caracterstica relacionada con la estructura social
ms jerarquizada de Mxico-Tenochtitl n (Dakin 1981; cf. Canger 1988)
As, en las lneas de simplificacin sugeridas aqu, una distincin entre nhuatl
como lengua franca y NC es no slo factible sino necesaria, insistiendo en que esta ltima
-
variedad es gramatical y estilsticamente mucho ms compleja. Semejantes variedades
representan extremos de un continuo poli- y heteroglsico mucho ms complejo que slo
puedo enunciar aqu y que, sin embargo, nos permite matizar la idea una diglosia esttica, e
incluso de una sola diglosia; ms bien se trata de un estado de flujo en el que las variedades
diglsicas permiten intercambios sin perder su naturaleza de variedad relativamente Alta o
Baja, en funcin de las situaciones especficas que se estn analizando. As por ejemplo, en
textos comunes o mucho ms mundanos como los que estn escritos en la lengua franca,
tambin pueden identificarse ciertos rasgos que tambin aparecen en las variedades Altas,
destacando el uso de arcasmos comoqui del perfecto en fuentes escritas (cf. Dakin 1981),
forma obsoleta ya para la poca de la invasin espaola, independientemente de formas
ms generales como el uso de la negacin central ahmo no. En este sentido, si bien no se
puede decir que las variedades francas constituyan formas Bajas en el espectro diglsico, si
constituyen, al mismo tiempo, variedades intermedias, dado que se distinguen ntidamente
de las variedades Altas ms encumbradas, como las sobre impuestas para los fines de la
retrica litrgica y guerrera, como veremos en su oportunidad al analizar lo s Cantares
Mexicanos.
Otras evidencias indirectas para reforzar la idea de la organizacin diglsica
vinculada al dialecto social del centro de Mxico podran traerse a colacin pensando en
que en las variedades dialectales del nhuatl contemporneo pueden encontrarse rasgos
ligados a la influencia de un nhuatl mexica en las variedades ms rurales ---recurdese que
despus de todo los mexicas habitaban una gran urbe---, aludiendo a su posicin dominante
en la poca prehispnica; un nhuatl irnicamente hoy prcticamente extinto. Considrese
por ejemplo el uso de formas centrales para la negacin en dialectos no precisamente
mexicas, como la doble negacin en la regin de la Huasteca, a-x-, cuya primera parte
-
corresponde al morfema de negacin ligado mexica, derivado de ahmo, no. O la
presencia de otras formas negativas en reas relacionadas, como a-tla ---aunque con un uso
mucho menos frecuente que x-tlah nada----en la regin del Balsas, donde la negacin
libre predominante es ka no, junto con el morfema ligado x-, como en x-tlah.
Desde la perspectiva sostenida en este ensayo, estos elementos constituyen rasgos
resonantes de la influencia de las variedades Altas de ms prestigio, presentes en dialectos
geogrficos y sociales mucho ms marginales, entendidos como variedades Bajas. La
influencia mexica se vuelve an ms evidente en el habla ritual contempornea, como los
huehuetlatolli o pedimentos de novia, lo que sugiere que efectivamente la organizacin
diglsica tena como referente superior no slo las formas geogrficamente de prestigio,
sino semejantes gneros de habla, sobre todo los provenientes de Mxico-Tenochtitln, que
probablemente serviran de modelo. Por ejemplo, en un texto contemporneo de la regin
que como hemos visto Sahagn catalog como cohuixca, en el nhuatl del Balsas,
Guerrero, el huehue o pedidor de novia profiri la palabra melaawak,8 una forma propia de
los dialectos nahuas ms mexicas, alternndola con la forma nhuatl del Balsas, donde es
melaak y sus variantes melaa o milaa en verdad. Este hecho puede interpretarse como
influencia mexica, lo cual a su vez reforzara la idea de que el dialecto de Mxico-
Tenochtitln era el de ms prestigio previo a la poca de la invasin espaola, y por
extensin para proferir los huehuetlatolli.
Ms an, la presencia ocasional de la morfologa honorfica ms desarrollada
posible para el nhuatl del Balsas se presenta precisamente en gneros como el 8 Para la escritura del nhuatl contemporneo se utiliza una convencin fonmica, que puede consultarse en
por eje mplo Flores Farfn (1999) El texto completo del huehuetlatolli aludido se encuentra en preparacin
para su publicacin.
-
huehuetlatolli, lo cual estara efectivamente indicando que el referente de la estructura
social ms estratificada constituira de nuevo el centro de Mxico, entendido como el centro
del poder militar, econmico y poltico. En este sentido, tal vez el gnero fue incluso
directamente importado por el grupo hegemnico al Balsas.
Adems, desde el punto de vista de la variabilidad interna del nhuatl, aparte de las
caractersticas lingsticas propiamente dichas, como aquellas brevemente mencionadas, la
existencia de observaciones que aluden al espectro diglsico sugerido aqu, se constatan en
un nmero de fuentes nahuas, como en el Vocabulario de Molina, la ms extensa fuente de
lexicografa nhuatl del siglo XVI. Molina (1571, p. XII, itlicas mas) por ejemplo
establece que: Para la variedad y diferencia que hay en los vocablos, segn diversas
provincias, se tendr este aviso: slose pondrn los que se usan aqu en Tetzcuco y en
Mxico, que es en donde mejor y ms curiosamente se habla la lengua.
Tezcoco es el lugar donde floreci la alta poesa, y donde an hoy encontramos el
ms comple jo sistema honorfico del nhuatl, abarcando mucho ms all de un slo nivel
honorfico, lo cual es lo que normalmente ha sido reportado para el NC (cf. por ejemplo
Andrews 1975), con por lo menos dos niveles de habla honorfica adicionales.
Este tipo de referencias no abundan en las fuentes coloniales, por lo que cualquier
indicacin como la que hace del Rincn en su Arte Mexicana (1595, p. 3-4, itlicas mas)
resulta valiosa, an como evidencia indirecta del estatus Alto del nhuatl en general y del
NC en particular:
esta lengua mexicanaes general en todas estas provincias de la Nueva
Espaaes como la madre de las dems lenguas brbaras que en estos reinos se hallan, y
as me pareca serva a todos en abrir y allanar el camino de la lengua mexicana, pues por
-
ste se entra a las dems, fuera de que esta lengua a menester todas estas ayudas para hacer
algn progreso en ella, por lo exquisitos primores y elegancias que tiene.
Si bien el epteto de brbaras prefigura ya lo que habra de paulatinamente venir
en trminos de una nueva configuracin diglsica de corte abiertamente conflictivo entre el
espaol y las lenguas indgenas, esta afirmacin resulta indicativa tanto del estatus Alto del
nhuatl como lengua de comunicacin intertnica, como de que fueron las variedades Altas,
de prestigio, las que se utilizaron para la descripcin de la gramtica nhuatl, vinculas al
habla de los pillis, aquella que presenta exquisitos primores y elegancias, tal como
tambin sugiere la equiparacin de lengua mexicana a lengua tezcocana, en el prlogo al
Arte de Fray Andrs de Olmos (1547, p. 10, itlicas mas): Finalmente oso afirmar que
cualquiera que esta senda siguieresabr ms de esta lengua mexicana o tetzcucana en un
ao que yo [en] XX. Recurdese que Tezcoco fue el lugar considerado como el
representante del habla ms correcta de la lengua mexicana, el lugar de origen de poetas
como Nezahualcoyotl.
Como veremos, otra evidencia que corrobora la distribucin diglsica del nhuatl en
el Mxico prehispnico, vinculado al elevado prestigio del NC, an cuando en una obra
escrita en ya bien entrada la colonia, es la aseveracin presente en el Arte de Carochi del
siglo XVII, cuando declara, precisamente refirindose a la formacin del plural en nhuatl:
Tlacatl, perfona, plural tlac, personas, cihuatl, muger, cihu, mugeres, que no es muy
pulido decir cihuam (Carochi 1979, p. 4, itlicas mas)
De manera similar, aludiendo al prestigio de la variedad Alta y a la estigmatizacin
de la variedad Baja, Simen (1981, p. 113, itlicas mas) establece que: ciuatl o cihuatl S.
Mujer, hembra en general ciua o ciuame, esta ltima palabra, raramente usada, es
tomada en mal sentido. El decir raramente usada se interpreta aqu como una
-
evidencia de que la confeccin de los diccionarios en general y del de Simen en particular,
est basada en fuentes ms bien de carcter Alto, al igual que la gramtica de Carochi.
Considrense a su vez esta pertenencia ms bien Alta de las fuentes que cita
Andrews (1975), y que constituyen el sustento de su trabajo intitulado Introduction to
Classical Nahuatl, abarcando aproximadamente 100 aos y basado en las siguientes
fuentes: Andrs de Olmos (1547), Fray Alonso de Molina (1571), Antonio del Rincn
(1595), Diego de Galdo Guzmn (1642), y Horacio Carochi (1645) Con esto, Andrews no
distingue el NC del nhuatl colonial. Ms an, este autor sostiene que:
El plural absolutivo es asistemtico, y no existen reglas simples, claramente
demarcadas para su formacin. Por un lado, los sufijos plurales son variantes
libres unos de otros el uso del plural es opcional con ciertas races sustantivas,
obligatorio con otras. Frecuentemente, una raz permite formaciones plurales
alternativas. Andrews (1975, p. 145, itlicas y traduccin ma)
A la luz de la aproximacin sociolingstica avanzada en este ensayo, esta
afirmacin, en el sentido de que la formacin del plural en nhuatl es asistemtico, es
insostenible. Del mismo modo, la idea de la variacin libre es tambin difcil de sostener y
rebatida aqu. Por el contrario, la forma plural tin o h indexicaliza la variedad Alta del
NC, mientras meh prevalece en las variedades Bajas del nhuatl, no slo
dialectolgicamente (en el sentido tradicional del trmino), sino incluso al interior de un
mismo dialecto. Desde esta perspectiva, no hay variaciones libres o elecciones arbitrarias
en por ejemplo la eleccin del marcador plural h en tlaca h, hombres, gente, en, entre
otros, gneros especficos como la retrica sagrada:
(1) quenmach t-on-tlaca-h
Adv 1Pl-Hon-persona-Pl
-
Cmo podemos (H) ser dos personas? (Bierhorst 1985, p. 325, mi traduccin)
Es improbable que esta elocucin, parte de un antiguo canto sagrado nhuatl,
utilizara tlaca-meh.
Un nmero de otras instancias de elecciones marcadas sociolingsticamente en el
sentido sugerido aqu se encuentran en la misma fuente. Por ejemplo, ntese cmo el uso de
las formas singulares estilsticamente tienden a marcar lo que quiz fue la variedad ms
Alta posible del nhuatl en tiempos prehispnicos, particularmente en el uso de tli, en
lugar de la forma esperada en el sentido prescriptivo de las gramticas conocidas, tl,
ambas formas absolutivas, esta ltima normalmente vinculada a la raz de un verbo con
vocal final. 9
(2) xochi-tli ya cuica-tli
flores-Abs ya cantos-Abs
Flores y cantos (Garibay 1993, p. 37)10
Esto es verdad an cuando tli es utilizado junto a la forma ms neutral tl, en otro
pasaje de la misma fuente: 9 Una de las pocas si no la nica regla que se postula para el uso de la marcas del plural nhuatl, es la de la
distribucin complementaria entre meh y tin (o h), de acuerdo a la vocal o consonante final de la raz
verbal, respectivamente. Una distribucin complementaria similar es la versin recibida en las gramticas del
NC y atestiguada con las formas singulares absolutivas -tl y -tli, como en tlacatl, hombre y tochtli
conejo (cf. Andrews 1975). Como veremos, las variaciones de estas formas estn tambin estilsticamente y
sociolectalmente ligadas a las variedades altas del NC.
10 No veo razn para traducir una forma como el plural y otra como el singular como hace Garibay (1993),
intentando sujetarse a un contraste de nmero, el cual en la prctica es simplemente no marcado
morfolgicamente para los sustantivos inanimados. Mi traduccin se basa directamente en la fuente nhuatl
(cf. Garibay 1993)
-
(3) in xochi-tl in cuica-tl
Det flor-Abs det canto-Abs
Flores y cantos (cf. Garibay 1993, p. 41)
Esa variacin es consonante con la definicin seminal de diglosia. Hay que recordar
que en trminos de la definicin original de Ferguson (1971: 1959), la variedad Alta
presenta un alto grado de complejidad; por ejemplo, permite un mayor uso de distintos
tems morfofonmicos o lxicos, lo cual en el caso del nhuatl incluye las formas que se
utilizan exclusivamente en las ms variedades Bajas (o intermedias como las variedades
francas), como es presenciado en:
(4) quetzal-a-xochi-tl oo, tlachinol xochi-tli
quetzal-agua-flor-Abs Int fuego flor-Abs
Divino licor, flores en guerra (cf. Garibay 1993, p. 21)
El hecho de que la variedad Alta permita ms variaciones en su formacin corrobora
su mayor complejidad gramatical, tal como estipula Ferguson (1971: 1959, p. 11) para las
variedades Altas de por ejemplo el rabe clsico. Naturalmente, esto est tambin
directamente relacionado con los diferentes recursos marcados por las posibilidades
estilsticas ligadas al tipo de registro sociolectal Alto, tal como lo hemos sugerido aqu y
como resumimos en la siguiente tabla.
Algunos Rasgos de las Variedades Altas y Bajas del Nhuatl Clsico11
11 Como he sugerido a lo largo del trabajo, las categoras o rasgos definitorios de las diferencias entre
variedades Altas y Bajas son tendenciales, en el sentido de que stas pueden variar en funcin de situaciones
especficas; as por ejemplo, en las variedades francas, si bien no las representantes ms Altas en el espectro
diglsico, si se comparan con las formas litrgicas, gramaticalmente mucho ms complejas, podemos
encontrar arcasmos, lo cual las coloca como variedades ms Altas al ser comparadas con los dialectos
-
Variedades Altas Variedades Bajas Ejemplos
1 Uso de los
absolutivos tl y
tli para la misma
raz sustantiva
+ - xochitl (A/B)
xochitli (A)
Flor
2 Uso del plural
-meh
- + cihua-meh (B)
Mujeres
3 Uso de los
plurales
-h y tin
+ - tlaca-h (A)
tlaca-tin (A)
Hombres,
personas
4 Mayor uso de
arcasmos
+ - otlacua-qui
(A)
otlacuac (A/B)
Comi
5 Mayor uso de
honorficos
+ - t-on-tlaca-h
(A)
ti-tlaca-meh
(B)
Somos
personas
regionales. En este sentido, la complejidad de la situacin invita a hablar de variedades intermedias, como he
sugerido de paso, un punto que habr que explorar mucho ms en futuros trabajos.
-
6 Filiacin
dialectolgica
ms central
+ - tlacatl (A)
tacat (B)
Persona
7 Mayor
complejidad
gramatical
+ -
Ver 1, 3, 4, 5
8 Ms variedades
sobre impuestas
(litrgicas))
+ - Ver Cantares
Mexicanos
CONSIDERACIONES FINALES
En este trabajo he sugerido que el NC debera concebirse como un fenmeno
sociolingsticamente complejo. Esto es desde luego nada nuevo, si atendemos a que los
propios escritores nativos, entrenados en la tradicin de la lingstica misionera (cf.
Zwartjes 1994, Zwartjes y Hovdhaugen 2004), como hemos visto, reportaron ya la
existencia del pillatolli, la variedad de la lite, oponindolo al macehualatolli, el habla de
los campesinos o del pueblo en general, contrastando, en trminos nativos, las variedades
Altas en contra de las Bajas.
Se podra aducir a su vez que los elementos lingsticos presentados como rasgos
diagnsticos del NC no son exclusivos de ste en contraposicin a las variedades ms
Bajas, como en el caso del plural meh, que tambin podra considerarse, desde una
perspectiva ms tradicional ---i.e. con base en la reduccin geogrfica---, como una
-
isoglosa para distinguir variedades dialectales. Sin embargo, la perspectiva geogrfica no se
distingue tajantemente de la social, y en ltima instancia sta subordina a aquella. En este
sentido, valdra la pena articular conceptualizaciones ms finas de la variacin como la de
dialecto social o sociolecto, explorndolas no slo con lenguas mesoamericanas tan bien
documentadas como el nhuatl o la maya yucateca, sino con otras en las que contamos con
suficiente documentacin, como el otom, el zapoteco, el mixteco o la tarasca.
Concretamente, recurdese que en el nhuatl del Balsas, consagrado por los informantes de
Sahagn ---por lo dems todos ellos pillis --- como cohuixca, lagartija, una denominacin
que desde luego conlleva dejos peyorativos, el plural es si duda meh, la forma concebida
como mal uso desde la perspectiva mexica, como parte de un habla ms de campesinos, lo
cual incluso podra efectivamente utilizarse como una forma de interpelar
despectivamente, es decir como un insulto, desde la perspectiva Alta; es decir, la de la clase
dominante (vase la referencia de Simen a esto lneas arriba)
Los posibles detractores del enfoque avanzado en este trabajo tambin podran
objetar que el uso impredecible del absolutivo -tli sustituyendo a -tl se relaciona con la
variacin estilstica del nhuatl, concretamente con formas poticas; enfaticemos de nuevo
que la poesa era el patrimonio de una clase privilegiada, y por lo tanto no una caracterstica
del uso general, comn, ordinario, cotidiano de la lengua. Es decir, la variacin estilstica se
pliega perfectamente a la interpretacin que postula su pertenencia a las variedades ms
Altas, en contraposicin a aquellas ms Bajas.
De cualquier manera, me parece que hay que insistir en la naturaleza heteroglsica
del NC en particular y del nhuatl en general, y en la necesidad de mayor investigacin
sobre el tema, del cual se hace prcticamente caso omiso en los estudios gramaticales
existentes, los cuales tienden a estar basados en gramticas ms de corte prescriptivo y
-
corpora Altos tales como la mayor parte de la obra de Sahagn o la gramtica de Carochi,
ms que en corpora Bajos, tales como la gran cantidad de testamentos o peticiones propias
de los macehuales.
Este ensayo ha sugerido un fundamento terico y provisto de algunos elementos
empricos como una base para desarrollar una sociolingstica histrica que permita
entender la complejidad del NC y por extensin la sociolingstica del Mxico
prehispnico. Esto se llev a cabo travs de lo que considero diferenciaciones materiales
entre las variedades Altas y Bajas del NC en trminos de sus caractersticas lingsticas
destacadas, como un esfuerzo que sugiere la inextricable relacin entre el hecho lingstico
y el sociohistrico; manifiesto en diferentes expresiones de la propia lengua, expresado en
entre otros la variedad en el uso no arbitrario de formas plurales especficas, as como el
uso no aleatorio de las marcas de sustantivos absolutivos en gneros puntuales como los
cantos sagrados en NC. Un anlisis ms detallado de un nmero de diferentes fuentes
esperara corroborar los elementos vertidos y proveer ms elementos para sostener la
aproximacin avanzada en este captulo, contribuyendo as a un mayor y mejor
entendimiento de la complejidad sociolingstica del NC en particular y de la historia
sociolingstica de las lenguas indgenas mexicanas en general.
Abreviaturas
Abs Absolutivo
Ad Adverbio
Aux Auxiliar
Det Determinante
Dir Direccional
-
Fut Futuro
Hon Honorfico
Imp Imperfecto
Int Interjeccin
Pl Plural
BIBLIOGRAFA
ANDREWS, RICHARD 1975. Introduction to Classical Nahuatl. Austin: University of Texas
Press.
ARACIL, LUS V. 1986. Papers de Sociolingstica. Barcelona: La Magrana.
BIERHORST, JOHN 1985. Nahuatl English dictionary and concordance to the Cantares
Mexicanos. Stanford: Stanford University Press.
CAMPBELL, LYLE 1987. Syntactic change in Pipil, en International Journal of American
Linguistics, 53, 253-280.
CANGER, UNA 1988. Nahuatl dialectology: a survey and some suggestions, en
International Journal of American Linguistics, 54, 28-72.
CAROCHI, HORACIO 1979. Arte de la Lengua Mexicana. Mxico: UNAM.
DAKIN, KAREN 1981. A Nahuatl lingua franca, Homenaje a Fernando Horcasitas. Ed.
Frances Karttunen. Austin: Texas Linguistic Forum, 55-67.
FERGUSON, CHARLES 1971. Diglossia en Language structure and language use. Essays
by Charles A. Ferguson. Seleccin e Introduccin de A. S. Dil. Stanford: Stanford
University Press. [Primera edicin, 1959, en Word 15, 325-340].
-
FLORES FARFN, JOS ANTONIO 1999. Cuatreros Somos y Toindioma Hablamos. Contactos
y Conflictos entre el Nhuatl y el Espaol en el Sur de Mxico. Mxico: CIESAS .
2000. Transferencias nhuatl-espaol en el Balsas (Guerrero, Mxico). Reflexiones sobre
el desplazamiento y la resistencia lingstica en el nhuatl moderno, Amerindia 23, 87-
106.
2001. Nahuatl purism: between language innovation, maintenance and shift, en Purism in
the age of globalization. Ed. Thomas Stolz. Bochum: Universittsverlag Dr. N.
Brockmeyer, 281-313.
2004. Notes on Nahuatl typological change en Nahuatl in Typological Perspective. Ed.
Jos Antonio Flores Farfn. Sprachtypologie und Universalienforschung, 57, 85-97.
2005. Variation and language ideologies in Mesoamerican languages: the case of
Nahuatl. Ed. Rudolf Muhr. Standardvariationen und Sprachideologien in Verschiedenen
Sprachkulturen der Welt. Standard variations and language ideologies in different
language cultures around the world . Berlin: Peter Lang. (disponible tambin en lnea:
http://www.inst.at/trans/15Nr/06_1/6_1inhalt15.htm).
GARIBAY, MARA NGEL 1993. Poesa nhuatl. Romances de los seores de la Nueva
Espaa. Mxico: UNAM.
GONZLEZ HERNNDEZ, CRISTINA 2000. Doa Marina (La Malinche), Madrid: Ediciones
Encuentro.
BRICE HEATH, SHIRLEY 1972. La Poltica del lenguaje en Mxico. De la Colonia a la
Nacin. Mxico: INI.
HILL JANE H. & K ENNETH C. HILL 2004. Word order type and the penetration of Spanish
de in Modern Nahuatl, en Nahuatl in Typological Perspective. Ed. Jos Antonio Flores
Farfn. Sprachtypologie und Universalienforschung, 57, 123-48.
-
KARTTUNEN, FRANCES 1983. An analytical dictionary of Nahuatl. Austin: University of
Texas Press.
KARTTUNEN FRANCES & JAMES LOCKHART 1976. Nahuatl in the Middle Years. Language
Contact Phenomena in Texts of the Colonial Period. Berkeley and Los Angeles: The
University of California Press.
LAUNEY, MICHEL 1995. Introduction la langue et la littrature aztques. Pars: Harttman.
LOCKHART , JAMES 1992. The Nahuas. A Social and Cultural History of the Indians of
Central Mexico. Sixteenth through Eighteenth Centuries, Stanford: Stanford University
Press.
2002. Nahuatl as written. Lessons in older written Nahuatl, with copious examples and
texts. Stanford: Stanford University Press.
MOLINA, FRAY ALONSO DE 1977. Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana
y castellana. Mxico: Porra. [Original de 1571]
OLMOS, FRAY ANDRS DE 1993. Arte de la Lengua Mexicana. Mxico: UNAM. [Original
de 1547].
RINCN, FRAY ANTONIO DEL 1595. Arte Mexicana. Mxico: Pedro Balli Editor.
SAHAGN, FRAY BERNARDINO DE 1950-1982. Florentine Codex. General history of the
things of New Spain. Ed. J.O. Anderson y C.E. Dibble, Santa Fe: School of American
Research.
SEBBA, MARK 1997. Contact Languages. Pidgins and Creoles. Londres: St. Martins Press.
SHERZER, JOEL & THOMAS STOLZ 2003. Eds. Minor languages: Approaches, definitions,
controversies. Diversitas Linguarum 3: Bochum: Universittsverlag Dr. N. Brockmeyer.
-
SIMEN, REM 1981. Diccionario de la lengua mexicana. Mxico: Siglo Veintiuno
Editores.
SUREZ, JORGE A. 1977. Classical languages, en Native languages of the Americas. Vol.
2. Ed. T. A. Sebeok. Nueva York: Plenum Press, pp. 3-25.
1983. The Mesoamerican Indian languages. Cambridge: Cambridge University Press.
ZWARTJES , OTTO (Ed.) 2000. Las gramticas misioneras de tradicin hispnica.
msterdam y Nueva York: Rodopi.
ZWARTJES , OTTO y Even Hovdhugen (Eds.) (2004). Missionary Linguistics. Lingstica
Misionera. msterdam y Nueva York: John Benjamins.