Folklore
-
Upload
nicolas-pereira -
Category
Documents
-
view
245 -
download
0
description
Transcript of Folklore
![Page 1: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/1.jpg)
Ministerio de Educación y Cultura
Colegio Técnico Kolping
![Page 2: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/2.jpg)
Guarani Ñe’ẽ
Temimbo’enguéra(Integrantes)
![Page 3: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/3.jpg)
1-Nicolas Pereira
2-Andrea Lugo
3-Enrique Einsenkolbl
4-Belen Mora
5-Fernando Penayo
![Page 4: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/4.jpg)
Ñepyrũmby
(Introducción)
![Page 5: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/5.jpg)
ÑepyrũmbyKo tembiapo rupive ha’e Tavarandu romba’apota Tembi’u ñane
mba’eteetéva he’e juk`yva: Chipa Guasu ha Kure hu’iti . he’e asukáva: Eira Kesu ha Kumby Arro.
Avei Ñembosarai ñane mba’eteetéva kuñame guara: Inimbo Jepyso ha Pasara Pasara. Kuimba’epe guara: Valita ha trompo.
Roipotase pora ore rembiapo
IntroducciónCon este material presentamos dentro del Folklore. Comidas típicas
nuestras como chipa guasu y Kure Huiti en el caso de comidas saladas. Eira Kesu y kamby arro en el caso de comidas dulces. También juegos
tradicionales nuestros para niño como: Valita y Trompo. Y para niña como: Inimbo jepyso y pasara pasara
Esperamos cumplir con nuestro objetivo
Nicolas Pereira
![Page 6: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/6.jpg)
Ñepyrũmby
Ko tembiapo rupive ha’e Tavarandu romba’apota Tembi’u ñane mba’eteetéva he’e juk`yva: Chipa Guasu ha Kure hu’iti . he’e asukáva: Eira
Kesu ha Kumby Arro.
Avei Ñembosarai ñane mba’eteetéva kuñame guara: Inimbo Jepyso ha Pasara Pasara. Kuimba’epe guara: Valita ha trompo.
IntroducciónCon este material presentaremos juegos y comidas, típicas nuestras, comidas dulces y saladas, como también juegos para niños y niñas. Esperamos que con este trabajo demos a conocer mas sobre nuestro Folkore.
Andrea Lugo
![Page 7: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/7.jpg)
Ñepyrũmby
Ko tembiapo rupive ha'e tavarandu rombia pita Tembi'u ñane mba'e teeteva ha'e jukyva ha ha'e asukava
Roipota osẽ porã ore tembiapo.
IntroducciónCon este material presentaremos juegos y comidas, típicas nuestras, comidas dulces y saladas, como también juegos para niños y niñas. Esperamos que con este trabajo demos a conocer mas sobre nuestro Folkore y cumplir nuestro objetivo.
Enrique Einsenkolbl
![Page 8: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/8.jpg)
Ñepyrũmby
ko ndive mba'apo roikatu jetavy'o lo tekotevẽ hina ha'e pe folklore paraguáipegua ha presentar ñáne informacion ári juego kuera ha tembi'u kuera
Introducción
Con este trabajo podemos aprender lo importante que es el folklore paraguayo y presentar nuestra información sobre juegos y comida
Fernando Penayo
![Page 9: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/9.jpg)
Ñepyrũmby
ko ndive mba'apo roikatu jetavy'o lo tekotevẽ hina ha'e pe folklore paraguáipegua ha presentar ñáne informacion ári juego kuera ha tembi'u
kuera
Roipotase pora ore rembiapo
Introducción
Con este material presentamos dentro del Folklore. Comidas típicas nuestras como chipa guasu y Kure Huiti en el caso de comidas saladas. Eira
Kesu y kamby arro en el caso de comidas dulces. También juegos tradicionales nuestros para niño como: Valita y Trompo. Y para niña como:
Inimbo jepyso y pasara pasara
Belen Mora
Importancia del folklore
![Page 10: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/10.jpg)
¿A quiénes interesa conocer el folklore? A todos los que tengan que trabajar en el camp y con la gente del pueblo y a los que, en las ciudades, deban tratar con ella. En esta circunstancias es necesario conocer cómo piensa y siente nuestro pueblo, cuáles son sus creencias, supersticiones, preconceptos, costumbres, tradiciones etc. Eso facilitara la labor del que debe tratar con la gente humilde, del pueblo y le será más fácil triunfar en ese medio y ayuda a mejorar a ella a resolver sus problemas.
Los que ejercen la medicina y las ciencias paramédicas (enfermeros, destetaras, dentista, etc.) los educadores en general, agrónomos y veterinarios, el sacerdote, el abogado, el militar, el policía, los artistas, en fin, todos los profesionales piden beneficiarse mucho con el conocimiento de nuestro folklore, para tener éxito en la profesión o empleo.
Folklore Paraguay
![Page 11: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/11.jpg)
Folklore, es saber popular, el saber del pueblo, viene de la palabra anglo-sajona folk: vulgar, pueblo, y lore: saber, ciencia, erudición, FOLKLORE, entonces significa lo que sabe, dice y hace en común de la gente, el pueblo el vulgo.
Es un término puesto por el arqueólogo ingles Williams John Tohms, en una carta escrita el 12 de agosto de 1846 a la revista canadiense “El Ateneo” la que fue publicada el 22 del mismo mes. lo hacía para designar las tradiciones y creencias, costumbre, leyenda, canciones, proverbios, decires, refranes, supersticiones etc. y desde entonces es un término de uso universal,. De aquí al 22 de agosto de ese día fue consagrando al folklore en casi todo el mundo.
El folklore es una de las ciencias del hombre, es una parte de la antropología cultural, que abarca el saber tradicional, el conocimiento de las clases populares, incultivadas de las naciones civilizadas, según la definición de Tohms
1)Es tradicional porque lo que heredamos de nuestros antepasados y sigue permaneciendo en nosotros .Se transmite espontáneamente a través de las generaciones como hecho cultural y no por medios de instituciones u oficiales la transmisión, el medio, por los juegos, por los cantos, por el trabajo, por las artesanías, etc.
2) Es vulgar, común, propio de la gente común o simple, de vulgo, de gente de mentalidad primitiva, de la gente iletrada. El hecho o creencia no explica por la razón por la lógica; responde a un sentimiento, o la fe, se cree simplemente porque si, si entrara a analizar si saberse el por qué, sin necesidad de comprenderlo para aceptarlo. Responde no a la lógica nacional, sino a la lógica de los sentimientos, de la creencia, de los perjuicios, de los instintos.
3) Es funcional, cumple una función, es utilitario, sirve para algo, según las circunstancias el momento: para alegrar, distraer, trabajo, instruir, mantener la moral, la salud, el espíritu religioso, el patriotismo, la creencia en algo, etc.
4) Es anónimo, es de un autor no conocido. Por supuesto que alguien fue el autor , en ser el primero en realizarlo, pero con el tiempo, al tradiocionalizarse el hecho ya no sabe quien fue el autor, se volvió anónientos, etc. En cambio, las cosas o hechos populares o popularizados son de conocimiento extensos, antiguos si se quiere pero cuyo autores conocidos y a veces como antecedentes con una música anónima y la da a conocer, o lo arregla o estiliza, estamos en el caso de de re-creador o “arreglada” de un hecho o tema folklórico
5) Es funcional, cumple una función es utilitario, sirve para algo según la circunstancias o el momento; para arreglar, distraer, trabajo, instruir, mantener la moral, la salud, el espritu religioso, el patriotismo, el combativo, la creencia en algo etc.
6) Es espontaneo: existen 2 procedimientos para la transmisión de conocimientos. El primero es institucionalizado y el segundo no es institucionalizado por la transmisión espontanea. Este último proceso es utilizado por el folklore para la transmisión de una persona a otra
Los versos, cuentos, leyendas, supersticiones, refranes etc. Se transmite por medio oral y son estudiadas por la literatura oral.
Pero, cualquiera sea el medio empleado, tanto por el portador como el receptor del folklore.
![Page 12: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/12.jpg)
Tembi’u ñane mba’eteetévaJukýva
![Page 13: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/13.jpg)
Chipa Guasu:
Mba’e,mba’e reikotevẽ: sevoieta ndatuichaitéiva,
ha, juky hesa guasúva, kure ñandy,
ryguasurupi’a, kesu pyahu, kamby ha avatiky.
Mba’eicha jajopova’erã: Oñembopupu sevói, y ha juky peteĩ
mba’yrúpe 10 aravo’i pukukue ha upéi ojeheja upépe ho’ysã ha ua.g̃�
Oñembovu porã ñandy ovuporã ha morotĩ porã meve ha oñemoĩ
pype ryguasu rupi’a peteĩteĩ, ha avei kesu oñembosa’i pyre,
ojepytu’u’ỹre ñembovúgui. Upéi oñemoĩ pype sevói hi’y reheve ha
avei avatiky oñemongu’i pyre, ha avei kamby.
Mba’eicha ñambojy va’erã: Oñembojy kosina hakuvy porãvape
(200 °C rupi hakuva’erã) peteĩ aravo ha 30 aravo’i rupi.
Mba’eicha ja’uva’erã: Oje’u haku porã
Kure hu’iti:
Mba’e,mba’e reikotevẽ:
![Page 14: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/14.jpg)
Kure ro'o, limosuti, juky, avati hũiti, ñandyry
Mba’eicha jajopova’erã:
Eñemoi kure ro'o, peteĩ mbayru oñembo chyryry ha ua. Upei oñembi chupe g̃�
peteĩ limosuti, ha juky. Upei oñemoi avati hũiti ha oñenohojeheapa. Opa mba'e jaikoteveva.
Mba’eicha ñambojy va’erã:
Oñembochyry mokoipapo aravo'i ha upei oñenohe oñembyakuha ua.g̃�
Mba’eicha ja’uva’erã:
Jau'va'era hakure tera hoysarẽ
Asukáva
Eira Kesu:
Mba’e,mba’e reikotevẽ:
![Page 15: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/15.jpg)
Mba’eicha jajopova’erã:
Mba’eicha ñambojy va’erã:
Mba’eicha ja’uva’erã:
Kamby Arro:
Mba’e,mba’e reikotevẽ:
![Page 16: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/16.jpg)
Heta hendáicha ojejapokuaa kamby arro, ha péva oĩ mba’emba’épa ojeporu oñembosako’i ha ua.g̃�
Ymave ojejapo haguéicha ojeporu vaka kamby, y, arro, asuka, limo pire ha canela.
Mba’eicha jajopova’erã:
Ojejohéi arro ha oñemoĩ peteĩ cacerola-pe kamby ndive, asuka, y ha limõ pire.Hypy’ũ porã vove, oñembojehe’a arro ha kamby, oñemoĩ mba’yry’ípe. Upe rire oñemoĩ pype canela ku’i michĩmi.
Mba’eicha ñambojy va’erã:
Ojeheja opupu mbeguekatu oñondive umi mba’e oñembohysyiva’ekue hypy’ũ meve, ha ojepyvu py’ỹi ani ha ua ojapa ojueheg̃� arro.
Mba’eicha ja’uva’erã:
Kamby arro oje’u ho’ysã.
Ñembosarai ñane mba’eteetéva
Kuimba’eValita Jejoka:
Mba’e,mba’e reikotevẽ:
![Page 17: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/17.jpg)
Valitas heta, Rulemanes
Mba’eicha umi ñembosarai;Kuña ha Kuimba’èpe guara:
Ejogua ara heta valita
Mba’eicha ñañembosarai umi ñembosarai:
Eñombosarai ara valita hoja ha upei pe ava po’a’y omi ara ivalita
karape, ha upei ambue avakuera omombo ivalitakuera ojeka peve
Trompo Jejoka:
Mba’e,mba’e reikotevẽ:
Petei inimbo ha petei trompo
![Page 18: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/18.jpg)
Mba’eicha umi ñembosarai;Kuña ha Kuimba’èpe guara:
Jejogua petei trompo ha petei inimbo
Mba’eicha ñañembosarai umi ñembosarai:
Eñia ara inimbo trompope, upei emombu inimbo ha trompope
oñepuru ojeroky
Kuña
Inimbo Jepyso:
Mba’e,mba’e reikotevẽ:
Petei Jajy
![Page 19: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/19.jpg)
Mba’eicha umi ñembosarai;Kuña ha Kuimba’èpe guara:
Emoi jajy mymba retymape
Mba’eicha ñañembosarai umi ñembosarai:
Ose opaite pe jajy,ha myi’ype omokañy
Pasara Pasara:
Mba’e,mba’e reikotevẽ:
![Page 20: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/20.jpg)
Mba’eicha umi ñembosarai;Kuña ha Kuimba’èpe guara:
Mba’eicha ñañembosarai umi ñembosarai:
![Page 21: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/21.jpg)
Mohu’ã
![Page 22: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/22.jpg)
Mohu’ãRoipota ko’a tembiapo roseruihagua pee, mba’eichapa ja’u, rojapo
tembi’u ha ñañembosarai, tembi’u he’e ha tembi’u juky ha ñembosarai Kuña ha Kuimbae
ConclusiónCon el trabajo que hemos hecho aprendimos sobre comidas
tradicionales nuestras como el: chipa guazú y el kure huiti y comidas dulces como: eira kesu y kamby arro, también aprendimos sobre los juegos tradicionales para varones y mujeres hemos entendido que
nuestro Foklore es Tradicional.
Nicolas Pereira
![Page 23: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/23.jpg)
Mohu’ãKo tembiapo rupive raikuaave tembi'u ñane mba'e teeteva he'e jukyva ha he'e asukava, ha aveimi Ñembosarasi Ñane teeteva. Ore mbovy'a ko
tembiapo roikuaa vegui Tavarandu rehegua.
ConclusiónCon el trabajo que hemos hecho aprendimos sobre comidas
tradicionales nuestras como el: chipa guazú y el kure huiti y comidas dulces como: eira kesu y kamby arro, también aprendimos sobre los juegos tradicionales para varones y mujeres hemos entendido que
nuestro Foklore es Tradicional.
Andrea Lugo
![Page 24: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/24.jpg)
Mohu’ãKo tembiapo rupive raikuaave tembi'u ñane mba'e teeteva he'e jukyva ha he'e asukava, ha aveimi Ñembosarasi Ñane teeteva. Ore mbovy'a ko
tembiapo roikuaa vegui Tavarandu rehegua.
ConclusiónCon el trabajo que hemos hecho aprendimos sobre comidas
tradicionales nuestras como el kure huiti y el chipa guazú y comidas dulces como, eira kesu y kamby arro, también aprendimos sobre los
juegos tradicionales para niños, el valita jejoka y trompo jejoka. Y también nos dimos cuenta que nuestro folklore nos identifica.
Enrique Einsenkolbl
![Page 25: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/25.jpg)
Mohu’ã ko ndive mba'apo ajetavy'o akue ñáne mba'e comidatípica ha ñáne juego
típico kuera ha jajetavy'o akue jugarpe juego kuera ha preparar pe
ConclusiónCon este trabajo aprendí de nuestra comida típica y nuestro juego típicos y aprendimos a jugar los juegos y preparar la comida
Fernando Penayo
![Page 26: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/26.jpg)
Mohu’ãRoipota ko’a tembiapo roseruihagua pee, mba’eichapa ja’u, rojapo
tembi’u ha ñañembosarai, tembi’u he’e ha tembi’u juky ha ñembosarai Kuña ha Kuimbae
ConclusiónCon el trabajo que hemos hecho aprendimos sobre comidas
tradicionales nuestras como el kure huiti y el chipa guazú y comidas dulces como, eira kesu y kamby arro, también aprendimos sobre los
juegos tradicionales para niños, el valita jejoka y trompo jejoka. Y también nos dimos cuenta que nuestro folklore nos identifica.
Belen Mora
![Page 27: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/27.jpg)
Ta’anganguera
(Anexo)
![Page 28: Folklore](https://reader030.fdocumento.com/reader030/viewer/2022033014/563db92d550346aa9a9aced2/html5/thumbnails/28.jpg)