Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

32
Número 5 | Edición Especial Diciembre 2012 / Enero 2013 Fernando Castro Trenti Atento a la Industria Impulsa la Industria en BC CASTRO TRENTI Boosts the Industry in Baja California

description

Revista Industrial Global Tijuana Diciembre 2012 - Enero 2013

Transcript of Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

Page 1: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

Número 5 | Edición Especial Diciembre 2012 / Enero 2013

Fernando Castro Trenti

Atento a la

Industria

Impulsa la Industria en BC

CASTRO TRENTI

Boosts the Industry in Baja California

Page 2: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012
Page 3: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

04

18

21

22

24

25

28

07

08

11

13

14

16

Productiva reunión de AIMO

Innovación y diseño

¡Energía limpia!

Impuesto al Valor Agregado

Mala Idea

¡Primero es la salud!

Inconformidad por outsourcing

Industrial Safety de México

Realidad industrial

Strategic Economic Zone

Cifras del INEGI

Pleased by the New Legal Cabinet

Boosts the Industry in Baja California

Impulsa la Industria en Baja California

A Productive Meeting

Design and Innovation

Clean Energy!

Value Added Tax

Bad Idea

Health Comes First!

Outsourcing Causes Inconformity

Industrial Safety de México

Industrial reality

Zona Económica Estratégica

INEGI Figures

Beneplácito por Gabinete

Contenido Diciembre-Enero 2013 / December-January 2013

Page 4: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

Editorial

It is thanks t o the work, dedication, and effort of the Mexican industrialists that

the way foreign industrialists see Mexico has now radically changed.

Many industrialists who decided to establish in Tijuana are convinced that this sector has stopped being just maquilador, to turn into a high-tech industry. In Tijuana they don’t just assemble components, they don’t offer just work force anymore.

Nowadays, there are schools that prepare experts in the use of top-notch technologies in the industrial sectors. This way, the companies that operate in the Northeast area of Mexico can satisfy the

Gracias al trabajo, la dedicación y el es-fuerzo de los industriales mexicanos,

la visión de los industriales a extranjeros hacia México ha cambiado radicalmente.

Muchos industriales que han decidido establecerse en Tijuana, están convencidos que este sector dejó de ser simplemente maquilador para convertirse en una indus-tria que utiliza alta tecnología. En Tijuana no solamente se ensamblan componentes, es decir, no se limitan a ofrecer mano de obra.

Actualmente existen planteles esco-lares que se encargan de preparar expertos en la utilización de tecnología de punta en el sector industrial. De esta manera las empresas que operan en la zona noroeste de México están en capacidad de satisfacer la demanda de conocimiento tecnológico.

demand of technological knowledge.This means that the country is in the

vanguard, since it’s always looking to in-novate.

Each year, there are many integrating companies that go beyond just prime matter. Foreign investors are surprised because local companies give out an added value that translates into a great opportu-nity of investment.

All in all, the vision of the investors has changed in favor of the local sectors and the Mexican community. Mexico learned, it got prepared, and it is in constant efforts to conquer the trust of foreign investors.

Jaime Flores MartínezDirector

Mario Ortiz Co-director y

comercialización

María Fernanda JuncalCoordinadora de Información

y Editor

Activo 24 Diseño GráficoGraphic Design

Andrea Cisneros Traducción

Dalia Chavez,Jose Luis Camarillo

FotografíaPhotographers

Esto significa que el país está a la vanguardia pues esta al pendiente de la innovación.

Cada año nace un incontable número de empresas integradoras que van más allá de proveer la materia prima. Los inversionistas foráneos están gratamente sorprendidos porque las empresas locales entregan un valor agregado que se traduce en una gran oportunidad de captación de inversiones.

En síntesis, la visión de los inver-sionistas ha cambiado en beneficio del sector local y de la comunidad mexicana. México aprendió, se preparó y se es-fuerza continuamente para conquistar la confianza de los inversionistas de otros países.

Global Tijuana es una publicación editada por Táctica Consultores. Consultoría Informacional, S.A. de C.V. Dirección Calle Ignacio Comonfort #15, interior 201,

condominio Paseo del Río, Tijuana B.C

Impresa en Imprimex S.A de C.VMéxico, D.F.

Licencia en trámite

www.globaltijuana.com

Page 5: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

Diputado Fernando Castro Trenti

3Diciembre-Enero 2013 / December-January 2013

Page 6: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

Mexico City, Monday, December 3rd, 2012.- Fernando Castro-Trenti, the federal representative, announced that next Friday and Saturday he will be leaving for a work tour around Baja California. He is taking along the Competitiveness Commission of the Mexican Parliament, in the form of its president, Adolfo Orive-Bellinger, legislator of the Work Party (PT).

The invitation for the Competitiveness Commission to come to our State was made by the own Castro-Trenti, but was also negotiatied by Mariano Escobedo-Carignan and Angel Zaizar-Prado, presidents of the Business Coordination Council in Tijuana and Mexicali respectively.

Castro Trenti, coordinator of the Federal Representatives of the PRI in Baja California, said that the goal of this tour is to visit every municipality so that the Commission can see what the reality of the industry at the border is. This way, they can get a better

idea of the economy in the region, allowing them to promote legal reforms to favor a Strategic Economic Zone.

What they are looking forward to is that “the implementation of this Economic Zone will boost the development in the region, which will work in favor of a bigger income for employees in Baja California; it will also mean more investment to create more jobs,” said Trenti, who is also the vice coordinator of the PRI Parliament Group in San Lazaro.

Last but not least, Castro-Trenti pointed out that the invitation to the Competitiveness Commission has the purpose of promoting our State’s interests before the federal government, most of all in the competitiveness of local industries and economic purposes in the productive sectors of the region, which would allow them to face the challenges that day by day are presented to them in the American and world-wide market.

fernando Castro trenti

Boosts the Industry in Baja CaliforniaThe representative, along with Adolfo Orive, president of the Competitiveness Commission of the Mexican Parliament, will go on a work tour through BC

4Diciembre-Enero 2013 / December-January 2013

Page 7: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

Impulsa la Industria en Baja California

México, D. F., lunes 3 de diciembre de 2012.- El diputado federal Fernando Castro Trenti anunció que el próximo viernes y sábado tendrá una gira de trabajo por Baja California, acompañado por la Comisión de Competitividad del Congreso de la Unión, cuyo presidente es el legislador del Partido del Trabajo Adolfo Orive Bellinger.

La visita de la Comisión de Competitividad a nuestro Estado obedece a una invitación del propio Castro Trenti, pero también gestionada por Mario Es-cobedo Carignan y Ángel Zaizar Prado, presidentes del Consejo Coordinador Empresarial de Tijuana y Mexicali, respectivamente.

Castro Trenti, Coordinador de los Diputados Federales del PRI por Baja California, dijo que esta gira de trabajo tiene el objetivo de visitar cada uno de los municipios del Estado, con el fin de que esta Co-misión entre en contacto con la realidad de la industria fronteriza, lo cual le dé un conocimiento cabalde la economía en la región, que le permita promover las reformas legales para favorecer una Zona Económica Estratégica.

Se trata de “que con la implementación de esta Zona Económica se impulse el desarrollo regional, lo cual favorezca la elevación de los niveles de ingreso de los bajacalifornianos, además de que amplíe la inversión para la creación de nuevos empleos en la zona”, enfatizó el también Vicecoordinador del Grupo Parlamentario del PRI en San Lázaro.

Por último, Castro Trenti señaló que la invitación hecha a la Comisión de Competitividad de la LXII Legislatura tiene el propósito de promover los intereses de nuestro Estado ante la federación, sobre todo en lo que se refiere a la promoción de la competitividad de su industria local y las vocaciones económicas de los sectores productivos de la región, lo que le permita enfrentar los desafíos de competir día con día con el mercado estadounidense y del mundo.

fernando Castro trenti

Realiza intensa gira de trabajo por BC acompañado por Adolfo Orive, presidente de la Comisión de Competitividad del Congreso de la Unión.

5Diciembre-Enero 2013 / December-January 2013

Page 8: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012
Page 9: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

Interesados en aspectos relativos a la reforma laboral, industriales de Tijuana

testificaron la exposición de expertos en el tema laboral. Integrantes de la Asociación de Industriales de la Mesa de Otay (AIMO) escucharon atentos la ponencia del experto en temas laborales, contador Juan José Ruiz Esparza; así como el presidente de la Junta Local de Conciliación y Arbitraje Leonardo Martínez Delgado y el dirigente de la Con-

Productiva reunión de AIMO

The industrialists in Tijuana – worried about aspects relating the labor reform

– attended an exhibition with experts in the topic. The members of the Industrial As-sociation of Mesa de Otay (AIMO) listened carefully to the keynote that the expert, the accountant Juan Jose Ruiz-Esparza, pre-sented. There were also presentations by the president of the Local Conciliation and Arbi-tration Board, Leonardo Martinez-Delgado, and by the leader of the Revolutionary Con-

A Productive Meetingfederation of Workers and Farmers (CROC), Jorge Escobar.

The host of the monthly AIMO breakfast was the first vice-president of the associa-tion, Rodolfo Valtierra, who gathered the in-dustrialists of the area to get acquainted with the new labor laws reform. The members of the maquiladora industry must be updated with the content of the laws in order to guarantee their success.

federación Revolucionaria de Obreros y Campesinos (CROC) Jorge Escobar.

El anfitrión del desayuno mensual de AIMO fue el primer vicepresidente Rodolfo Valtierra, quien convocó a los industriales de la localidad para conocer pormenores de la recién aprobada Reforma Laboral. Los inte-grantes de la industria maquiladora debemos estar “al día” del contenido de las leyes para tener garantía de éxito.

7Diciembre-Enero 2013 / December-January 2013

Page 10: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

Editorial Staff/ Global tijuana

Jesus Flores-Avalos shows us the blacksmith designs that have achieved fame world-wide. He is proud of being the head of a successful family business.

He assures that his heart pumps with pride each time he sees his lamps and chandeliers decorating elegant halls in Las Vegas. Herrfa was born 30 years ago in the city of Tlaquepaque, Jalisco. Jesus remembers that his mom was the one who got the blacksmith shop running. At first, it was a small shop called Herrería Farolito.

They had to change the name because this one was already a trademarked name for an entertainer, so they changed it to Herrfa, an ideal name, because it means Hermanos Flores Avalos, the Flores-Avalos brothers.

Jesus accepted to be interviewed by Global Tijuana; he showed the re-porter the production area, where furniture with exclusive designs is made, furniture that will later go on to Japan, Canada, and the States.

He explains that the lamps, tables, chairs, sofas, and all kinds of decoration items are elaborated according to their clients’ taste. Jesus interrupts the work of a young blacksmith that is getting a structure done –the piece will be placed on an elegant chimney. –It’s a unique piece– said Jesus.

Herrfa has been operating in the Tijuana industrial zone since 1979; they are part of the furniture cluster. The industrialist highlights that innovation, design and fashion have to be combined.

One eighth of the Herrfa’s property is set up as an exhibition area, with pieces by exclusive artists. Herrfa is a great example of a Mexican family’s work.

Herrfa is proud to be a family business

Design and Innovation

8Diciembre-Enero 2013 / December-January 2013

Page 11: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

rEdacción / Global tijuana

Orgulloso de estar al frente de un exi-tosísimo negocio familiar, Jesús Flores

Ávalos muestra diseños en herrería que han alcanzado fama mundial.

Asegura que su orgullo de desborda al observar lámparas y candelabros que adornan elegantes salones de las Vegas Nevada. Esas luminarias fueron elaboradas en Herrfa que nació hace 30 años en la ciudad de Tlaquepaque Jalisco. Jesús recuerda orgulloso que su señora madre arranco su modesta herrería a la que llamó Herrería Farolito.

El nombre no lo pudo mantener porque un personaje dedicado a la diversión ya tenía la marca registrada y por ello decidieron ponerle Herrfa. Ese nombre quedó a modo pues quedaba exacto para ilustrar un negocio que encabezan los Hermanos Flores Avalos (Herrfa).

Jesús acepta una entrevista con Global Tijuana y conduce al periodista por su área de producción donde se elaboran muebles

Innovación y diseño Herrfa orgullosamente familiar

exclusivos con diseños extraordinarios que han abierto puertas en Japón, Canadá y Estados Unidos.

Explica que lámparas, mesas, sillas, sillones y toda clase de adornos se elaboran según el exigente gusto de los clientes. Por ejemplo, Jesús interrumpe la labor de un joven herrero que elabora una estructura que será colocada en una elegante chimenea. Esta es una pieza única, señala Jesús.

Herrfa opera en Tijuana desde 1979 en la zona industrial donde forma parte del cluster mueblero. El joven industrial subraya que la innovación, el diseño y la moda son un esfuerzo obligadamente combinado.

La octava parte del inmueble que ocupa Herrfa está adaptado como área de exhibición de piezas concebidas y elabora-das por auténticos artistas. Herrfa es sin duda un ejemplo de la pujanza y el trabajo ininterrumpido de una familia mexicana ejemplar.

Hermanos flores

9Diciembre-Enero 2013 / December-January 2013

Page 12: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

Editorial Staff/ Global tijuana

Luis Felipe Ledezma-Gil – president of the Baja California College of Economists – said that the possible 19% VAT

rise is seen as a way to collect more taxes, an alternative for the new administration, but still a bad idea.

A few hours before the change of administration went on, Ledezma-Gil was interviewed and said he would grade Felipe Calderon’s administration with a C-. He said that he deserves and A+ in handling macro economy, and an F in the attention he put to the workers’ well-being.

Though Calderon was successful in macro finances, he failed when it came to poverty. Felipe Calderon is handing in a country with a rise in poverty. Felipe Ledezma says that Enrique Peña Nieto deserves – at least for now –the benefit of the doubt.

Mexicans have to expect new economic strategies that will benefit all of the population, including the lower segments. Ledezma-Gil thinks that Peña-Nieto could rely on establishing solid structural reforms that would really activate the economic sectors.

The treasury reform would be the ground for a solid economy based on an industrial policy that would guarantee a bigger growth. Without being paternalist, the new admin-istration must take the worker class into his arms through instruments that would allow them to have a better life.

As for the benefit that Baja California would get in Peña-Nieto’s administration, the representative of the College of Economists remembers that during his campaign, the now president made compromises in aspects such as the modernization of public transportation, a better infrastruc-ture for the roads, and the boost of the so-called Border Economic Zone (ZEF).

The only thing we hope is that the new president will keep his promises, but we have to give it to him that he is facing a hard economic panorama. The economists at the border expect that they draw away from the bad idea of standardizing the VAT rate; the effects would be catastrophic.

Bad IdeainCrease in Vat rates

luis felipe ledezma-gil

10Diciembre-Enero 2013 / December-January 2013

Page 13: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

rEdacción / Global tijuana

Para el presidente del Colegio de Economistas de Baja Califor-nia Luis Felipe Ledezma Gil, el eventual aumento del IVA al

19 por ciento se proyecta como la alternativa recaudatoria más viable para el nuevo gobierno, aunque no deja de considerarse como “una mala idea”.

Entrevistado a unas horas de realizarse el cambio de poderes, Ledezma Gil aprovecha la coyuntura para calificar con un “seis” la gestión de Felipe Calderón. Estima que Calderón se merece un 10 en el manejo de la macroeconomía, aunque le colocaría un 4.8 en la atención que le puso al bienestar de los trabajadores.

Calderón entrega un país con un considerable aumento en la pobreza. Si bien resultó exitoso en el manejo de las finanzas macro, también hay que decir que reprobó en su atención a la clase más pobre.

Felipe Ledezma estima que --al inicio de su administración--, Enrique Peña Nieto merece el beneficio de la duda.

Si bien no tiene muchas alternativas para allegarse recursos, los mexicanos deberemos esperar estrategias económicas novedosas que beneficien al país incluido el segmento más necesitado. Ledezma Gil estima que Peña Nieto podría recurrir

Mala ideaaumento al iVa

al establecimiento de sólidas reformas estructurales que real-mente reactiven los sectores económicos.

La reforma hacendaría sería la base para contar con una economía sólida basada en una política industrial que garantice mayor crecimiento. Sin caer en el paternalismo, el nuevo gobierno debe “arropar” a la clase trabajadora al través de instrumentos que les garanticen un mejor nivel de vida.

En referencia a los beneficios que alcanzaría Baja Califor-nia con el gobierno de Peña Nieto, el representante de los economistas en la entidad recuerda que durante su campaña se comprometió en aspectos como la modernización del transporte público; la mejoría de la infraestructura carretera y el seguimiento al empuje de la llamada Zona Económica Fronteriza (ZEF).

Lo único que esperamos es que el nuevo presidente cumpla con sus compromisos, aunque debemos reconocer que el panorama económico que enfrenta es muy difícil. La expectativa de los economistas de la frontera es que se alejen de la mala idea de homologar el IVA, porque los efectos serían simplemente catastróficos.

11Diciembre-Enero 2013 / December-January 2013

Page 14: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012
Page 15: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

Impuesto al Valor Agregado

El I.S.R. (Impuesto Sobre la Renta), es el impuesto más importante con el que cuenta el gobierno, representa el 4.8% del producto interno bruto. El segundo lugar en importancia corresponde a lo recaudado por el Impuesto al Valor Agregado (IVA), que significa el 3.8% del PIB.

-El IVA es un impuesto aplicable al consumo de bienes y servicios y está considerado dentro de grupo de los impuestos indirectos.

-En México, para el S.A.T. (Servicio de Administración Tribu-taria) hay dos tipos de causantes del IVA.

a).- Las personas físicas con actividad empresarial y em-presas que transforman o comercializan bienes y servicios, los cuales al adquirir su materia prima o mercancía pagan el impuesto al valor agregado, el cual más tarde, transformando o comercializando es repercutido al facturar su venta, de esta manera la empresas recuperan el I.V.A. que pagaron.

b).- Todas las personas que pagamos por un producto o un servicio para nuestro consumo, las cuales absorbemos todo el I.V.A., derivado de la cadena productiva, sin la posibilidad de recuperar a través de la repercusión a terceros, este impuesto pagado.

Actualmente en la zona fronteriza se paga el 11% de I.V.A. y en el resto del país el 16%, están exentos del pago de este impuesto, las compras de medicinas, alimentos de la canasta básica, agua y libros. Eso hasta antes de anuncios que puede dar el nuevo gobierno federal.

Value Added TaxThe income tax is the most important tax for the gov-

ernment; it represents 4.8% of the gross domestic product (GDP). The second most important tax is the value added tax (VAT), which represents 3.8% of the GDP.

-The VAT is a tax applied to the consumption of goods and services, and it’s considered to be among the group of indirect taxes.

-In Mexico, there are two causes for VAT according to the Federal Tax Administration (SAT):

a) All of the natural persons with business activities and companies that transform or market with goods and services, who when they acquire their prime matter or merchandize, pay for the value added tax. Later on, the VAT is recovered when they invoice the transformation or marketing.

b) All of the individuals that pay for a product or service for our consumption. We absorb all of the VAT, derived from a production chain, with no possibility of recovering the amount through third parties.

Currently, in the border area, there is a 11% VAT; the rest of the country pays 16%. Medicines, basic food products, water, and books do not pay this tax, but it may change with the new federal administration.

13Diciembre-Enero 2013 / December-January 2013

Page 16: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

Editorial Staff/ Global tijuana

Engineer Francisco Javier Lopez-Lima feels proud of being part of Mitsubishi. He’s the one in charge of promot-

ing environmental care and energy saving in the industrial sector in Northeast Mexico.

It’s been three years since Lima is in charge of creating an environmental conscience in Mexican industrialists. He talks about the importance of being part of a great vision, a project that translates into environmental care, energy saving, and assuming social responsibility.

In an interview with Global Tijuana, Lopez pointed out that his work is headed to success, and that success includes economic benefits for the industry through the usage of clean energy. With this goal, there will be environmental benefits in favor of us all.

Francisco explained that, on average, Mexican industrial-ists destine 25% of their operative costs in energy consump-tion. Nowadays, just a few companies have equipment that helps save energy, and their average consumption is below some points, at 14%.

Lopez-Lima said that Mitsubishi started producing

in Mexico a part of a corporation specialized in energy saving, the rest of the production is made in Japan. His responsibility lies in him being the conscience of the indus-trial sector. Francisco explained that a team that guarantees sustainability is a team that generates savings so important, industrialists recover their investments in 18 months tops. “This would have to be a win-win project for everyone.”

When asked about the percentage of industrialists in Baja California that gave an answer to Lopez’s project, he answers that up until today, there are around half a dozen industrialists that already bought products from the Mit-subishi consortium, which results in 15% of the Mexican market interested in environmental care and energy saving, social well-being and the reduction of gases that cause greenhouse effect.

He made a reference to the importance of measuring consumption in accordance to the procedures and stand-ards like ISO 50001, which relates to energetic efficiency. Mitsubishi has developed a system to set their standards up to this norm.

Clean Energy!mitsubisHi is Contributing

Javier lópez lima

14Diciembre-Enero 2013 / December-January 2013

Page 17: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

rEdacción / Global tijuana

Encargado de promover el cuidado del medio ambiente y el ahorro de la energía del sector in-

dustrial en la zona noroeste de México, el ingeniero Francisco Javier López Lima se siente orgulloso de formar parte del corporativo Mitsubishi.

Desde hace tres años, López Lima se encarga de concientizar a los industriales mexicanos de la impor-tancia de formar parte de un proyecto de gran visión que se traduce en el cuidado del medio ambiente, el ahorro de energía y con ello el cumplimiento de una enorme responsabilidad social.

En entrevista con Global Tijuana, el ingeniero López subraya que su labor apunta hacia un éxito que incluye beneficios económicos para la indus-tria a través de la utilización de energía limpia en favor del medio ambiente. Al lograr este objetivo se lograrán beneficios al medio ambiente en beneficio de la humanidad.

Explica que -en promedio- los industriales en México destinan el 25 por ciento de su gasto operativo en el consumo de energía. Actualmente sólo unos cuantos tienen un equipo que les permite un ahorro de energía que representa que su gasto de energía se ubique solamente en un 14 por ciento.

López Lima precisa que Mitsubishi habilitó desde hace tres años en México un sector de ese corpora-tivo especializado en la automatización y ahorro de energía, aunque la producción total de este equipo se realiza en Japón. La responsabilidad de López Lima alcanza su máximo nivel al convertirse en la conciencia del sector industrial. Este profesionista explica que el equipo que garantiza la sustentabilidad genera ahorros tan importantes que los industriales recuperan su inversión en un máximo de 18 meses. “Se trata de un proyecto que garantice ganar-ganar para todo el mundo”.

Cuestionado sobre el porcentaje de industriales de Baja California que han atendido al llamado de

acogerse a este gran proyecto, el ingeniero López Lima dice que hasta hoy, más de media docena de industriales han adquirido este equipo al consorcio Mitsubishi que -en este caso- se traduce en un 15 por ciento del mercado mexicano interesado en el cuidado del medio ambiente y preocupado por el ahorro de energía, además del bienestar social al contribuir con la disminución de gases de efecto invernadero.

Hizo referencia a la importancia de la medición de los consumos de acuerdo a los procedimientos señalados en la normatividad y estándares como la ISO 50001 relacionada con la eficiencia energética en lo relativo a la gestión de demanda, monitoreo y control, para lo que Mitsubishi ha desarrollado un sistema acorde a esta normatividad.

¡Energía limpia!mitsubisHi Contribuye

15Diciembre-Enero 2013 / December-January 2013

Page 18: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

Editorial Staff/ Global tijuanaThe Industrial Association of Mesa de Otay (AIMO) carried

out its first Social Assistance Fair to support the maquiladora employees.

There were around 300 persons in the event, with institu-tions such as the Mexican Social Security Institute (IMSS), the System for the Integral Development of the Family (DIF), the Baja California Attorney General’s Office’s “alternative justice” (PGJE), the civil registry, the State’s Planning Committee (COPLADE), the Secretariat of Social Development (SEDESOL), the National Institute for Adult Education (INEA), and different booths with credit offers, haircuts, and more.

Gabriel Merino, president of the AIMO, highlighted that the goal of this first Social Assistance Fair is to get the workers in the Mesa de Otay maquiladoras closer and acquainted with the free services they can get. He said that most of them – because of the lack of time and money – find it hard to finish paperwork or to go to a health center.

He also pointed out that this will not be the last time an event of this type is carried out; the fair is specially focused on workers of the maquiladora industry, who need to be treated like they deserve. “Mostly to promote a healthier life among them and their families,” said Merino.

In the IMSS booth, Mr. Alfredo Hinojosa, aged 30, was weighed, measured, and checked for high or low pressure; they even took a blood sample to get to know his cholesterol and diabetes levels. Most of the tests they ran turned out fine, but his sugar level

Health Comes First!was 367 mg/dl, and the people at the booth made some routine questions.

When was the last time you ate something? Do you have someone in your family with diabetes? – No! – he answered im-mediately. They also asked him if he had ever thought of taking these kinds of tests, and he answered that “he had never thought of it.” He was invited to go to a Health Center so he could run the corresponding tests and to get treated in case he suffers from diabetes.

Page 19: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

rEdacción/Global tijuana

Por primera ocasión, la Asociación de Industriales de la Mesa de Otay (AIMO) realizó su primera Feria

de Asistencia Social en apoyo de los trabajadores de la maquila.

Unas 300 personas acudieron al llamado de los industriales, donde participaron instituciones como el Instituto Mexicano del Seguro Social (IMSS), el Sistema para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF), “justicia alternativa” de la Procuraduria General de Justicia de Baja California (PGJE), el Registro Civil, el Comité de Planeación del Estado (COPLADE), además de la Secretaria de Desarrollo Social (SEDESOL), el Instituto Nacional para la Educación de los Adultos (INEA y dis-tintos módulos de crédito, cortes de cabello, entre otros.

El presidente de la AIMO, Gabriel Merino, subrayó que la finalidad de esta primeria Feria de Asistencia Social es acercar servicios gratuitos a los obreros de las maquiladoras ubicadas en la Mesa de Otay. Dijo que la mayoría --por falta de tiempo y dinero-- se les dificulta hacer algún tipo de trámite o acudir a centros de salud.

También destacó que no será la última vez que se realice este tipo de eventos, pues la feria está especialmente enfocada a los trabajadores de la in-dustria maquiladora, a quienes debe tratársele como se merecen. “Sobre todo promover entre ellos y sus familiares una vida más saludable”, dijo Merino.

En el módulo del IMSS, a don Alfredo Hinojosa de 30 años lo pesaron, lo midieron y le checaron la presión, además de tomarle una muestra de sangre para conocer su índice de colesterol y diabetes. La mayoría de las pruebas resultaron positivas. Su nivel de azúcar se ubico en 367 mg/dl y los encargados de las pruebas le plantearon las preguntas de rutina.

¿En qué horario consumió alimentos?, ¿tiene algún familiar con diabetes?, ¡No, respondió de inmediato. También se le preguntó si alguna vez se había practicado este tipo de exámenes y respondió que “nunca se le había ocurrido hacérselos”. Se le invitó a acudir a su Centro de Salud para que se le apliquen los exámenes correspondientes y darle seguimiento si es el caso de padecer diabetes.

¡Primero es la

salud!

Page 20: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

Editorial Staff/ Global tijuana

Industrial Safety de México is an example of profes-sional purveyance in Mexico. They have the necessary

equipment for the industrialists to cover their security needs required by their personnel.

Lauro Jaquez-Armendariz assures that the industry operating in our country is being more and more con-scious about their employees’ protection. The Mexican Social Security Institute (IMSS) has been pushing the industrialist to guarantee their employees’ security.

As much as one accident per year is enough to cause a considerable rise in the quotas. Surely this has influenced many industrialists to invest in security.

Industrial Safety de México has been guaranteeing the delivery of equipment for industry activities for 18 years now. Their services include doing heavy duty jobs or handling precision products like electronic compo-nents. They distribute both leather gloves and thermal gloves required for really precise operations.

In an interview with Global Tijuana, Lauro Jaquez revealed that exactly gloves are what represent the best-selling product in his company; they distribute them to 35% of the local industry. Second place in sales is industrial footwear.

ISM’s distribution center is a polygonal 2 500 square meter building in the East side of Tijuana. This company has expanded and also took his operations to Ensenada and Mexicali. Known for having the best prices for wholesale in the market, ISM also sells in small quantities to middle men who are trying to get into this market.

Jaquez is proud of the scope the sale of secu-rity items represents. He remembers his past as a banker, where he got a business part of an American firm. He trusted that contributing to the employees’ security was the factor that pulled him into a business that turned out fair and generous.

professional purVeyanCe

Industrial Safety de México

18Diciembre-Enero 2013 / December-January 2013

Page 21: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

rEdacción / Global tijuana

Ejemplo de proveeduría profesional en Baja California, In-dustrial Safety de México presume contar con el equipo

necesario para que los industriales de la zona cubran las necesidades de seguridad que requiere su personal.

Lauro Jáquez Armendáriz, asegura que la industria que opera en nuestro país cada vez adquiere más conciencia sobre la urgencia de proteger a su personal. El propio Insti-tuto Mexicano del Seguro Social (IMSS) se ha encargado de presionar a los industriales para que garanticen la seguridad de sus trabajadores.

Un solo accidente de trabajo al año puede repre-sentar un aumento considerable en el pago de cuotas y seguramente eso ha influido para que muchos industriales prefieran invertir en la seguridad.

Industrial Safety de México garantiza desde hace 18 años la entrega de equipos necesarios para la realización de labores propias de la industria. Esto incluye trabajos pesados o manejo de insumos de precisión como los componentes electrónicos.

Lo mismo distribuyen guantes de carnaza que guantes

Industrial Safety de MéxicoproVeeduría profesional

térmicos para trabajos que requieren máxima precisión. Entrevistado por Global Tijuana, Lauro Jáquez revela que justamente guantes de todo tipo representan el producto de mayor venta de su empresa al 35 por ciento de la indus-tria local. El segundo producto con mayor demanda es el calzado industrial.

El centro de distribución de ISM ocupa un polígono de 2 mil 500 metros cuadrados en la zona Este de Tijuana. Esta empresa ya amplio sus operaciones a Ensenada y Mexicali. Ubicada como una empresa que maneja los mejores precios del mercado por los importantes volúmenes de mercancía que manejan, ISM realiza ventas menores a intermediarios que buscan la manera de penetrar al mercado.

Jáquez se muestra orgulloso de los alcances que representa la venta de insumos para la seguridad y abra-sivos. Recuerda que en su pasado como banquero conoció las bondades de un negocio que adquirió de una firma estadounidense. Confió que la expectativa de contribuir a la seguridad de los trabajadores fue el factor de seducción en un negocio que resultó justo y generoso.

lauro Jáquez

19Diciembre-Enero 2013 / December-January 2013

Page 22: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012
Page 23: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

A good way to start this new federal administration would be to

achieve the Strategic Economic Zone in the Northeast area of Mexico. This wouldn’t be an exception regime, let alone a free zone.

We are talking about a strategically defined region, where the benefits in customs, markets, industrialists, and others would become real in the well-being of the community and boosting the local economy, generating more resources for the state.

Apart from the economic effects that investment, capital and tourism attraction signify, this strategy would have positive effects in social matter. It would reduce unemployment, margin-alization, and downturn in the market sector. At the same time, it would allow individuals to have a better life

Strategic Economic Zone

raúl sánCHez aCeVes, Economical Consultant

quality, since they would pay accessible prices for products that are offered world-wide.

Nonetheless, with the inconven-ient of the Free Trade Agreement, it’s important that the government, the business organisms, and the academics, define clearly the legal framework, the operation rules, the operative, control, follow-up, and adjusting systems, the detailed implementation program, and the amount of money needed to set up the Strategic Economic Zone. All of this has to be done before it is created.

We have to eliminate the old idea that this implementation only benefits particulars, that the State is losing auton-omy, or that it’s giving out a sort of legal authority. The reality is that this Strategic Economic Zone will benefit the State, the particulars, and the businessmen.

It’s a fact that a cheap dollar translates into an alarming number of consumers going over to the United States. The Colegio de la Frontera Norte (COLEF) estimates that those consumers spend around 600 million dollars per year, which could be worse if the VAT were to be the same as in the rest of the country.

It is important that the new ad-ministration acknowledges this and that takes the necessary actions to create the Strategic Economic Zone, reactivates the economy at the border, allows more competitiveness, attract investment and tourism, and avoid the flight of consumers. It is a fact that this would compensate in a political capital that would confirm the decision.

raúl SánchEz acEvES, Economical conSultant

Un buen inicio del próximo gobierno federal sería hacer realidad en nuestra

región noroeste de México la Zona Económica Estratégica que -en este caso- no sería un régimen de excepción y menos una zona libre.

Se trata de una región estratégicamente delimitada, donde los beneficios arancelarios, comerciales, industriales u otros, se mate-rializarían en el bienestar de la comunidad impulsando la economía local y generando mayores recursos para el estado.

Además de los efectos económicos que significan la atracción de inversión, capital y turismo, esta estrategia tendría efectos positivos de carácter social, ya que con ella se reduce el desempleo, la marginación y la desaceleración del sector comercio. Al mismo tiempo permitiría a los particulares

una mejor calidad de vida, al adquirir a precios accesibles productos que se ofertan en otras partes del mundo.

Sin embargo, con los inconvenientes que presentó el establecimiento del Tratado de Libre Comercio, es importante que previa-mente a la creación de la Zona Económica Estratégica, el gobierno, los organismos empresariales y los académicos definan claramente, el marco jurídico, las reglas de operación, los sistemas operativos, de control, de seguimiento y ajuste, el programa detallado de implementación y los montos financieros requeridos.

Hay que erradicar la vieja idea de que esta implementación sólo beneficia a los particulares, que el Estado pierde autonomía o que cede algún tipo de potestad, la realidad es que esta Zona Económica Estratégica,

raúl SánchEz acEvES / conSultor Económico

beneficiará al Estado, a los particulares y a los empresarios en su conjunto.

Es un hecho que con un dólar barato se traduce en una alarmante la fuga de consu-midores hacia a San Diego, el Colegio de la Frontera Norte estima que anualmente esa desbandada de compradores gastan unos 600 millones de dólares y esto se podría agravar si se llegara a homologar el I.V.A. con el resto del país.

Por tanto, es importante que el nuevo gobierno se sensibilice y haga las acciones necesaria para crear la Zona Estratégica Económica, reactive la economía de la frontera, le permita mayor competitividad, atraiga la inversión, el turismo y evite la fuga de consumidores. Es un hecho que esto le retribuiría en un capital político que confir-maría la atinada decisión.

Zona Económica Estratégica

21Diciembre-Enero 2013 / December-January 2013

Page 24: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

Considered as one of the biggest risks for the maquiladora industry, outsourcing turns the

industry into economically co-responsible when they employ the personnel.

At least this is what the public accountant Juan Jose Ruiz-Esparza thinks, and he is considered an expert in labor topics.

In the recently approved Labor Law, the indus-tries that use outsourcing to hire employees are obliged to share their companies’ utilities, even if they didn’t hire the employee directly.

Ruiz suggests that the industrialists should use strategies that would require tax lawyers that can go deep into revising the taxes. The industrial-ist can disagree with this measure, since this is exactly why they use outsourcing.

Outsourcing Causes Inconformity

If a company takes upon hiring personnel, the consortium is supposed to be responsible for the statutory Employee Profit Sharing (PTU).

Ruiz said about the confusion over the Labor Reform and the “hourly rate” that he is sure it was information leaked by a legislator that saw this as a potential risk for a specific sector. He explains that the employer is legally obliged to pay the worker half of the minimum wage even if he or she works less than 4 hours.

It is false that an employee working limited shifts has to be paid seven pesos per hour. If they agree on a salary over the minimum wage, the employer will need to pay the equivalent to half the shift, even if the employee only worked for one hour.

Editorial Staff/ Global tijuana

22Diciembre-Enero 2013 / December-January 2013

Page 25: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

La subcontratación de trabajadores, mejor conocida como “outsurcing”, podría

considerarse como el mayor riesgo para la industria maquiladora porque la hace “económicamente corresponsable” al utilizar al personal.

Así lo considera el contador público Juan José Ruiz Esparza, calificado como un experto en temas laborales.

Y es que en la recién aprobada Ley Laboral, se considera a las industrias que recurren a la subcontratación como obligadas a compartir las utilidades de su empresa, aunque no hayan con-tratado directamente al trabajador.

Ruiz sugiere a los industriales recurrir a estrategias que sugieran abogados fiscalistas que --en este caso-- deben adentrarse en los sub-terfugios fiscales. Los industriales pueden estar en desacuerdo con esta medida, pues justamente por ello recurren a la subcontratación.

Si una empresa externa se encarga de reclutar y contratar personal, se supone que este consor-cio debe responsabilizarse del PTU que significa la Participación a los Trabajadores de la Utilidad.

Respecto a la confusión creada al inicio del debate de la Reforma Laboral sobre el llamado “pago por hora”, el contador Ruiz está conven-cido que se trató de una filtración de algún legis-lador que detectó algún riesgo para algún sector determinado. Explica que el patrón está obligado a pagar al trabajador la mitad del salario mínimo vigente aunque trabaje menos de 4 horas.

Es falso que alguien deba pagar el equivalente a 7 pesos por hora al trabajador que contrate para jornadas limitadas. Si el acuerdo es por un monto superior al salario mínimo, entonces el patrón deberá pagar el equivalente a la mitad de la jornada aunque sólo haya laborado una hora.

Inconformidad por

outsourcing rEdacción / Global tijuana

Juan José ruiz esparza

23Diciembre-Enero 2013 / December-January 2013

Page 26: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

Industrial reality

Realidad industrial

Nowadays, us industrialists encounter great challenges. We face a weak international economy that needs a check up

of the economic financial model strategies so it can recover its economic growth level.

The main investment influence in Mexico comes from countries in Europe and the United States. During the ‘80s, Mexico promoted foreign investment and commerce with an economic boost and opening model which allowed it to grow in the commercial and industrial area, going up to rates over 7%, backed up by the North American Free Trade Agreement (NAFTA).

Also, Mexico had a series of schemes for economic promo-tion that are still working nowadays –with some amendments–. But there is lack of industrial policies focused on boosting the productive sectors along with the infrastructure development that would allow the country to keep growing and generating investments, especially in the industrial sector.

We have to bring out that there are none of the much needed structural amendments in physical and transformation matter in Pemex which –in this case– is a main part of our economy. This phenomenon was one of the causes of the eco-nomical growth dropping down to less that 2% during this year.

Nowadays, we have to add local efforts from the business organizations and authorities in the three government levels. One of the things that make Tijuana an attractive to the United States – other than the geographic location – is the spirit with which they try and keep the investment level in the different

Hoy en día los industriales enfrentamos grandes retos ante las adversidades de una economía internacional endeble

que requiere una revisión de estrategias en el modelo económico financiero que le permita recuperar el nivel de crecimiento económico. Países de Europa y Estados Unidos son la principal influencia de inversión en nuestro país. Durante los años 80’s México promovió la inversión extranjera y el comercio exterior con un modelo de fomento y apertura económica que le permi-tió crecer en el ámbito comercial e industrial a tasas supe-riores del 7 por ciento impulsado por el Tratado de Libre Comercio (TLCAN).Además de esquemas de promoción económica que están funcionando hasta hoy en día con algunas reformas, pero con la ausencia de una política industrial enfocada en el impulso de sectores productivos junto al desarrollo de infraestruc-tura que permitiera seguir creciendo y generado inversión principalmente en el sector industrial.Habría que destacar la falta de reformas estructurales que tanto necesitamos en materia fiscal y de transformación de PEMEX que –en este caso-- es pivote de nuestra economía. Este fenómeno motivó la caída del crecimiento económico por abajo del 2 por ciento durante el presente año. En la actualidad habría que añadir los esfuerzos locales de los organismos empresariales y de las autoridades en los tres niveles de gobierno. Esos brios por mantener el nivel de inversión en nichos de mercado (principalmente en los clusters industriales que tienen desarrollo de altas tecnolo-

José luis asColani

market sectors (mainly in the industrial clusters that develop high technologies and are captive markets commercially pro-tected). This is why we compete efficiently and have a promising future. This is what we’ve been seeking in Baja California for the last decade.

We talk about competitiveness every day, but this implies the development of our border’s infrastructure. We need to have a standard in industrial parks, where we would have all the elements to welcome the manufacturing investments. We need things like natural gas, optic fiber, and hydraulic cement on our streets, digital security systems, trains and ports, better customs, loading airports, etcetera.

So, how are we going to boost the industrial sectors and the main clusters in our border?

Now, since the NAFTA came into effect –from 1993 to 2011– the commerce between the members has gone up three times. It went up from 288 million American dollars to 1 billion. This historic figure represents 2.7 billion dollars worth of daily commercial trade among these countries. It will be a challenge for the next Mexican administration –with future president Enrique Peña Nieto– to combine these agreements with the boost for productive chains, while seeking to continue with the tax deductions for the intermediate input for industrial processes and the revision of the criteria of the rules that will allow us to promote and boost foreign investments in a manner that it will be attractive for them to come and build their manu-facturing plants in Tijuana and carry out the NAFTA.

joSE luiS aScolani

joSE luiS aScolani

gías y mercados cautivos y protegidos comercialmente), nos hacen atractivos por la cercanía geográfica con los Estados Unidos. Por eso competimos eficientemente y con futuro promisorio. A eso le apostamos en Bajá California en la úl-tima década. Todo los días hablamos de competitividad pero esta implica desarrollo de infraestructura en nuestra frontera. Debemos tener de manera estandarizada los parques industriales con todos los elementos para recibir la inversión manufacturera, entre ellos el gas natural, fibra óptica, concreto hidráulico en nuestras calles, sistemas digitales de seguridad, el uso del ferrocarril y el puerto marítimo con capacidad instalada, una aduana inteligente, aeropuerto de carga etc. ¿Cómo vamos a impulsar los sectores industriales y clusters prioritarios para nuestra frontera? Ahora bien, desde la entrada en vigor del TLCAN --de 1993 a 2011--, el comercio entre los países se ha triplicado. Pasó de 288 mil millones de dólares estadounidenses a 1 billón de dólares. Esta cifra histórica representa 2.7 mil millones de dó-lares de intercambio comercial diario entre nuestros países. Para la próxima administración del presidente Enrique Peña Nieto, será un reto el buscar compaginar este tratado con el impulso de las cadenas productivas buscando continuar con la desgravación arancelaria de insumos intermedios para pro-cesos industriales y la revisión de los criterios de las reglas de origen que nos permitirán promover e impulsar la inversión extranjera de una manera atractiva a nuestro país a instalar sus plantas manufactureras y cumplir con el TLCAN.

part 1 of 2

parte 1 de 2

24Diciembre-Enero 2013 / December-January 2013

Page 27: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

INEGI Figures

Cifras del INEGI

baJa California statistiCal perspeCtiVe on population

perspeCtiVa estadístiCa poblaCional de baJa California

25Diciembre-Enero 2013 / December-January 2013

Page 28: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012
Page 29: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012
Page 30: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012

Pleased by the New Legal Cabinet

The appointment of the new President of Mexico’s legal cabinet represents a hit

for the industrial export sector in Tijuana, especially in respect to the economic sector holders.

“There is trust, since they are experiences people, and they understand the problems at the border without being politicians with a business point of view,” said Gabriel Merino-Fausto, president of the Industrial Association of Mesa de Otay, and Rodolfo Valtierra-Ram-irez, first vice president of the same organism.

The industrialists in Baja California were talking about the Secretary of Treasury and Public Credit, Luis Videgaray-Caso, who holds a Pd.D. in Economics by the University of Mas-sachusets and was the campaign manager for Peña-Nieto; he also was head of the Budget and Public Accounts Commission when he was a federal representative. They also refer to the Secretary of Economy, Ildefonso Guajardo-Villarreal, who holds a Ph.D. by the

Para el sector industrial de exportación de Tijuana, el nombramiento del gabinete legal

del Presidente de México, Enrique Peña Nieto, representa un acierto sobre todo en lo que respecta a los titulares del sector económico.

“Hay confianza por ser personajes de experiencia y que entienden la problemática de la frontera por ser políticos con visión empresarial”, coincidieron en señalar el ingeniero Gabriel Merino Fausto, presidente de la Asociación de Industriales de la Mesa de Otay, y Rodolfo Valtierra Ramírez, primer Vicepresidente de este organismo empresarial fronterizo.

Los industriales bajacalifornianos se re-firieron al Secretario de Hacienda y Crédito Público, Luis Videgaray Caso, doctor en Economía por la Universidad de Massachu-setts quien, además de haber sido coordinador general de la campaña presidencial de Peña Nieto, presidió la Comisión de Presupuesto y Cuenta Pública en su calidad de diputado federal, y del Secretario de Economía, Ildefonso Guajardo Villarreal, quien tiene un doctorado

Editorial Staff/ Global tijuana

rEdacción / Global tijuana

Beneplácito por Gabinete

rodolfo Valtierra

gabriel merino

University of Pennsylvania and has experience as coordinator of the parliamentary group of the Institutional Revolutionary Party (PRI) in the Nuevo Leon Congress, and a federal legislator for the Economy Commission.

After the Secretary of Interior, Miguel Angel Osorio-Chong, made the announce-ment of the legal cabinet during the first minutes of December 1st of this running year, Videgaray-Caso and Guajardo-Villarreal took their oath in front of President Peña-Nieto.

Merino-Fausto expressed that one of the first challenges for the members of the economic cabinet is to establish the legal mechanisms and instruments to present solutions for the export industry sector in this border city: the Long Beach, CA, port standstill, and the limitations of the port and services infrastructure in the North of Baja California, where the Ensenada port represents an opportunity for the region’s economic development.

por la Universidad de Pennsylvania con experi-encia como coordinador del grupo parlamen-tario de Partido Revolucionario Institucional en el Congreso de Nuevo León y legislador federal que presidió la Comisión de Economía.

Tras el anuncio del gabinete legal por parte del secretario de Gobernación, Miguel Ángel Osorio Chong, durante los primeros minutos del 1 de diciembre el Presidente Peña Nieto les tomó protesta a Videgaray Caso y a Guajardo Villarreal.

Merino Fausto expresó que uno de los primeros retos de los integrantes del gabinete económico es establecer los mecanismos e instrumentos legales para presentar alterna-tivas de solución para el sector de la industria de la exportación de esta ciudad fronteriza en torno a la problemática de la paralización del puerto de Long Beach, California, la solución a las limitaciones de infraestructura portuaria y de servicios en la parte norte de la península de Baja California, donde el puerto de Ensenada representa un nicho de oportunidad para el desarrollo económico de la región.

28Diciembre-Enero 2013 / December-January 2013

Page 31: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012
Page 32: Global Tijuana Diciembre-Enero 2012