Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

28
GRABADORA DE LAPSO DE TIEMPO DE 960 HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO REAL Guía del usuario SY96R Asegúrese de leer detenidamente y cumplir con toda la Información de SEGURIDAD en las páginas i, ii, iii. Guarde este manual en un sitio seguro para referencia futura.

Transcript of Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

Page 1: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

GRABADORA DE LAPSO DE TIEMPO DE 960HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO REAL

Guía del usuarioSY96R

Asegúrese de leer detenidamente y cumplir con toda laInformación de SEGURIDAD en las páginas i, ii, iii. Guardeeste manual en un sitio seguro para referencia futura.

Page 2: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

Time Lapse Video Cassette Recorder i.

PRECAUCIÓNRIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA

NO ABRIR

El símbolo del rayo con punta de flecha, dentro de un triángulo equilátero, tiene la finalidad dealertar al usuario de la presencia de “voltaje peligroso”, no aislado, dentro del gabinete delproducto que podría ser de magnitud suficiente para representar un riesgo de descarga eléctrica.

El signo de exclamación, dentro de un triángulo equilátero, tiene la finalidad de alertaral usuario de la presencia de instrucciones importantes de operación y servicio en losdocumentos que acompañan a este artefacto.

ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA ELÉCTRICA, NOEXPONGA ESTE ARTEFACTO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD

PRECAUCIÓN: PARA EVITAR UNA DESCARGA ELECTRICA, ENCAJE LA CLAVIJA ANCHA DELENCHUFE EN LA RANURA ANCHA E INSÉRTELA COMPLETAMENTE

MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDADAdemás de la cuidadosa atención dedicada a los estándares de calidad en la manufactura desu producto de video, la seguridad es un factor importante en el diseño de todoinstrumento. Sin embargo, la seguridad también es su responsabilidad. Esta página enumerainformación importante que le ayudará a asegurar su satisfacción y uso apropiado delproducto de video y su equipo accesorio. Por favor, léalas cuidadosamente antes de operary usar su producto de video.

Instalación1 Lea y siga las instrucciones – Todas las instrucciones de seguridad y operación deben ser

leídas antes de operar el equipo. Siga todas las instrucciones de operación.2 Conserve las instrucciones – Las instrucciones de seguridad y operación deben ser

guardadas para futura referencia.3 Haga caso a las advertencias – Cumpla con todas las advertencias en el equipo de video

y en las instrucciones de operación.4 Polarización – Este equipo de video está equipado con un enchufe polarizado de línea de

corriente alterna (tiene una clavija más ancha que la otra). Este enchufe encajará en un solosentido en el receptáculo. Esta es una medida de seguridad. Si no le es posible insertar el enchufetotalmente en el receptácu-lo, pruebe de invertir el enchufe. Si todavía no puede introducirlo,tome contacto con su electricista para que reemplace el receptáculo obsoleto. Para evitar unadescarga eléctrica, no utilice este enchufe polarizado con un cordón de extensión, receptáculou otro tomacorriente a menos que las clavijas puedan ser totalmente insertadas sin quedarvisibles. Si necesita un cordón de extensión, util-ice un cordón polarizado.

5 Fuentes de energía – Este equipo de video debe ser operado solamente con el tipo defuente de energía indicado en la etiqueta. Si no está seguro del tipo de suministro deenergía de su vivienda, consulte con su distribuidor del equipo de video o con la

Información de seguridad

PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, NO RETIRE LA CUBIERTA(O LA TAPA POSTERIOR). NO HAY PIEZAS INTERIORES QUE PUEDAN SER MANTENIDAS POREL USUARIO. ENCARGUE EL SERVICIO A PERSONAL DE SERVICIO CALIFICADO

Page 3: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

iii.Time Lapse Video Cassette Recorder

Uso14 Limpieza – Antes de limpiar este producto de video, desenchúfelo del receptáculo de la pared.

No use productos de limpieza líquidos o en rociador. Para la limpieza utilice un paño húmedo.15 Entrada de objetos y líquidos – Nunca introduzca objetos de ningún tipo en las aberturas

de este equipo de video ya que podrían tocar puntos de voltaje peligrosos o hacer cortocircuito en piezas que podrían ocasionar un incendio o descarga eléctrica. Nuncaderrame ningún tipo de líquido sobre este equipo de video.

16 Rayos – Como protección adicional para este producto de video durante una tormenta derayos o cuando se deja sin atención y uso por períodos largos de tiempo, desenchúfelodel receptáculo de pared y desconecte la antena o sistema de cable. Esto evitará que sedañe el equipo de video debido a rayos o a variaciones de voltaje en la línea de energía.

Servicio17 Servicio - No intente darle servicio a éste producto de video ya que al abrir o retirar las

cubiertas puede exponerse a voltajes peligrosos u otros riesgos. Todo el servicio deberáser referido al personal calificado de servicio.

18 Condiciones que requieren de servicio - Desenchufe este producto de video del receptáculo dela pared y llame al personal calificado de servicio, si se presentan las siguientes condiciones:A. Cuando el cordón de suministro de energía o el enchufe están dañados.B. Si se ha derramado líquido o han caído objetos dentro del equipo de video.C. Si el producto de video ha estado expuesto a lluvia o agua.D. Si al seguir las instrucciones de operación, el equipo de video no funciona normalmente. Ajuste

solamente los controles que están explicados en las instrucciones de operación. Un ajusteincorrecto de otros controles puede dañar el equipo de video y a menudo requerirá de muchotrabajo del técnico calificado para restaurar este producto a su funcionamiento normal.

E. Si el equipo de video se ha caído o se ha dañado el gabinete.F. Cuando el equipo de video muestra un cambio evidente en su funcionamiento es

indicativo de la necesidad de prestarle servicio.19 Repuestos - Cuando se requieran repuestos, haga que el técnico verifique que los

repuestos usados tengan las mismas características de seguridad que las piezasoriginales. El uso de repuestos especificados por el fabricante del equipo de video puedeprevenir incendios, descargas eléctricas u otros riesgos.

20 Inspección de seguridad – Al terminarse cualquier servicio o reparación de este equipo de video,pida al técnico de servicio que realice las inspecciones de seguridad recomendadas por el fabricantepara determinar que el producto de video está en condiciones seguras de funcionamiento.

21 Inspección de seguridad – Al terminarse cualquier servicio o reparación de este equipo de video,pida al técnico de servicio que realice las inspecciones de seguridad recomendadas por el fabricantepara determinar que el producto de video está en condiciones seguras de funcionamiento.

22 Calor - El equipo deberá ser situado lejos de fuentes de calor tales como radiadores, salidas decalefacción, cocinas u otros productos (incluyendo amplificadores) que producen calor.

Nota para el instalador del sistema CATVEste recordatorio es para llamar la atención del instalador del sistema CATV a la Sección820-40 de NEC que proporciona directivas para una correcta conexión a tierra y, enparticular, especifica que el cable de tierra debe estar conectado al sistema de tierra deledificio, tan próximo como sea posible al punto de entrada del cable.

ii. Time Lapse Video Cassette Recorder

compañía de electricidad local. Para equipos de video diseñados para operar con batería,u otras fuentes, consulte las instrucciones de operación.

6 Sobrecarga – No sobrecargue los receptáculo de pared de los cordones de extensión yaque esto puede ocasionar un riesgo de incendio o descarga eléctrica. Los receptáculos CAy cordones de extensión sobrecargados y los cordones eléctricos pelados o con elaislamiento dañados o rajado y los enchufes rotos son peligrosos. Pueden ser un riesgo dedescarga eléctrica o incendio. Examine periódicamente el cordón y si su apariencia indicadaño o deterioro del aislamiento, haga que sea reemplazado por su técnico de servicio.

7 Protección del cordón eléctrico – Los cordones de suministro de energía deben sercolocados de manera que no sea probable que se camine sobre ellos o que seanpunzados por objetos colocados encima o contra ellos, poniendo especial atención en losenchufes de los cordones, receptáculos y el punto por donde salen del producto de video.

8 Ventilación – Las ranuras y aberturas en la caja se proporcionan para ventilación para aseguraruna operación confiable del producto de video y para protegerlo de sobrecalentamiento. Estasaberturas no deben ser bloqueadas o cubiertas. Las aberturas nunca deben ser bloqueadascolocando el equipo de video sobre una cama, sofá, alfombra u otra superficie similar. Esteproducto de video nunca debe ser colocado cerca o sobre un radiador o salida de calefacción.Este producto de video nunca debe ser colocado en una instalación incorporada, tal como unarmario para libros o un estante a menos que se proporcione una ventilación adecuada o quese hayan seguido las instrucciones del fabricante del equipo.

9 Accesorios acoplables – No utilice accesorios acoplables a menos que seanrecomendados por el fabricante del equipo de video, ya que pueden causar un riesgo.

10 Agua y humedad – No debe usar este equipo de video cerca de agua - por ejemplo cercade una bañera, lavatorio, fregadero de cocina o tina de lavado , en un sótano húmedo ocerca de una piscina y objetos similares. Precaución: Mantenga la seguridad eléctrica. Losequipos operados con líneas eléctricas o los accesorios conectados a esta unidad debenportar la marca de listado de UL o la marca de certificación CSA sobre el accesorio mismoy no deben ser modificados anulando las características de seguridad. Esto ayudará aevitar cualquier riesgo potencial de descarga eléctrica o de incendio. Si tuviera dudas,póngase en contacto con el personal de servicio calificado.

11 Accesorios – No coloque este equipo de video sobre una carreta, pedestal, trípode, soporte o mesainestables. Este producto de video podría caerse, ocasionando lesiones seriasa un niño o a un adulto así como un serio daño al equipo de video. Use esteproducto de video solamente con una carreta, pedestal, trípode, soporte omesa recomendados por el fabricante o vendidos con el producto de video.Cualquier montaje del equipo deberá seguir las instrucciones del fabricante yusar un accesorio de montaje recomendado por el fabricante.

12La combinación del equipo de video y mesa rodante debe ser movida con cuidado. Lasparadas bruscas, fuerza excesiva y superficies no planas pueden ocasionar que lacombinación de equipo de video y mesa se volteen.

13 Líneas de energía – No se debe colocar un sistema de antena externa en los alrededores delíneas aéreas de energía, otros circuitos eléctricos de iluminación o de energía o dondepuedan caer sobre dichas líneas o circuitos de energía. Cuando se instale un sistema de antenaexterna, se debe tener sumo cuidado para evitar tocar o acercarse a dichas líneas o circuitosya que el contacto con ellos puede ser fatal. La instalación de una antena externa puede serpeligrosa y debe ser encargada a un instalador profesional de antenas.

Page 4: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

1Time Lapse Video Cassette Recorder

Panel frontal

Ubicación de los controles e indicadores

1 Botón STOP [Parada]

2 Botón REC [Grabación]

3 Botón REC CHECK[Comprobación degrabación]

4 Botón EJECT [Expulsión]

5 PUERTA DE CARGA DELCASETE

6 PANEL DE PANTALLA

7 Botón PLAY [Reproducción]

8 Botón REW [Rebobinado]

9 Botón FF [Avance rápido]

10 Botón PAUSE /STILL[Pause/Fijol]

11 SENSOR REMOTO

12 Conmutador de imagen dealta calidad

13 Interruptor SET LOCK[Seguro de ajuste]

14 Botón RESET [Reajuste]

15 Botón MENU [Menú]

16 Botón SHIFT ( ) /TRACKING(-) [Cambio depista]

17 Botón SHIFT ( ) /TRACKING(+) [Cambio depista]

18 Botón REC/PLAY SPEED ( )(Botón SET -) [Velocidad degrabación /reproducción]

19 Botón REC/PLAY SPEED ( )(Botón SET +) [Velocidadde grabación /reproducción]

20 Botón AUDIO ON [Audioactivado]

21 Botón DISPLAY [Pantalla]

22 Botón STANDBY/ON[Encender, Standby]

23 Botón COUNTER[Contador]

24 Botón CLEAR [Borrar]

Time Lapse Video Cassette Recorder

Ubicación de los controles e indicadores ....................................................................................... 1Panel frontal ............................................................................................................ 1Pantalla digital ......................................................................................................... 2Panel posterior ........................................................................................................ 4Control remoto ........................................................................................................ 5

Conexiones .................................................................................................................................. 6Cintas de videocasete.................................................................................................................... 7Tipos de visualización en pantalla y secuencia de visualización ..................................................... 8Ajuste del reloj ........................................................................................................................... 10Cambio de la visualización en la pantalla .................................................................................. 12Grabación normal ...................................................................................................................... 14Grabación programada con temporizador ................................................................................ 16Grabación de alarmas ............................................................................................................... 22Grabación de pánico .................................................................................................................. 26Grabación en serie ..................................................................................................................... 26Grabación de autorepetición ...................................................................................................... 28Reproducción normal ................................................................................................................. 29

Reproducción normal ........................................................................................... 29Control de pistas / Control de seguro vertical......................................................... 29Reproducción de audio ......................................................................................... 31

Reproducción especial ................................................................................................................ 31Búsqueda de imagen ..............................................................................................31Imagen fija /Reproducción lenta ........................................................................... 31Comprobación de la grabación / Búsqueda de la alarma ...................................... 32Exploración de la alarma / Búsqueda del índice ................................................... 33

Otras funciones .......................................................................................................................... 34Contador de cinta (Búsqueda del cero) ................................................................ 34Ajuste del seguro de seguridad (Set Lock) ............................................................ 35Fijación de imagen de alta calidad ........................................................................ 35Ajuste de la salida del terminal SW Out ................................................................. 36Ajuste del zumbador .............................................................................................. 37Comprobación de los tiempos de grabación de la alarma...................................... 38Comprobación de tiempos de corte de energía ..................................................... 38Ajuste de terminales IN/Out [Entrada/Salida] ........................................................ 39

Inspección diaria ........................................................................................................................ 44Guía de diagnóstico y solución de problemas ............................................................................ 45Especificaciones .......................................................................................................................... 48

Contenido

Page 5: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

3Time Lapse Video Cassette Recorder

6 Indicador de corte de energía : Destella después de un corte de energía.

7 Indicador CNT [Contador] : CNTAparece cuando el contador de la cinta o de la alarmaestá activado.

8 Indicador SPD [Velocidad] : SPDAparece cuando la velocidad de reproducción o degrabación están activadas.

9 Indicador de IMAGEN DE ALTA CALIDAD : H.PAparece cuando el interruptor HIGH PICTURE se fija enla posición "ON" [Encendido].

10 Indicador S.REC [Grabación en serie] : S.RECAparece cuando se selecciona “YES” [Sí] en el menú degrabación en serie.

11 Indicador R.REC (Repetición de grabación] : R.RECAparece cuando se selecciona “YES” [Sí] en el menúpara la repetición de la grabación.

12 Indicador SET LOCK SW [Interruptor del segurode ajuste] : Aparece cuando se pone el interruptor SET LOCK en laposición “ON” .

13 Visualización de la modalidad• Visualización TAPE COUNTER [Contador de cinta]

(p.ej., 10:HORA, 59:MINUTO) – Horas máximas: 19 –Minutos máximos: 59

• Visualización ALARM COUNTER [Contador de alarma](p.ej., A: Alarma, 32: No. de Alarma)

• Visualización PLAY/REC SPEED [Velecidad dereproducción /grabación](p.ej., 18H: Velocidad dereproducción/grabación).

• Visualización TIME [Hora] (p.ej.,: 7:HORA, 07:MINUTO)

• Visualización ERROR (p.ej.,: E: Error, 04: No. de Error)– E-01 : No se puede introducir ni retirar el casete.– E-02 : La cinta se detiene.– E-03 : El tambor no puede girar correctamente.– E-04 : La cinta está cortada/rota.

• Visualización AUDIO ON [Audio activado] (p.ej.,: A:Audio, 18H: Velocidad de reproducción)

2 Time Lapse Video Cassette Recorder

Pantalla digital

1 Indicadores de operación Muestran la modalidadactual de operación.

2 Indicador de casete :Aparece cuando existe un casete dentro del equipo.

3 Indicador de comprobación de grabación : RECDestella durante la comprobación de grabación.

4 Indicador de alarma : Destella cuando se está grabando una alarma y deja dedestellar después de la grabación de la alarma.

5 Indicador de grabación con temporizador :Aparece cuando se está en la modalidad de espera degrabación con temporizador o durante una grabacióncon temporizador.

Modalidad de operación Indicador1 Grabación (REC) REC2 Pausa de grabación (REC PAUSE) REC + 3 Reproducción (PLAY)4 Imagen fija (STILL) +5 Avance rápido (FF)6 Rebobinado (REW)7 CUE (CUE)+ +8 Revisión (REVIEW)+ +9 Lento (Pause Still + FF, Pause Still + REW) +

Page 6: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

5Time Lapse Video Cassette Recorder

Control remoto1 Botón POWER [Energía]2 Botón PLAY/STILL TRACKING + [Pista de

Reproducción/Fijol +]3 Botón PLAY/STILL TRACKING - [Pista de

Reproducción/Fijol +]4 Botón PAUSE/STILL + [Pause/Fijo +]5 Botón PAUSE/STILL - [Pause/Fijo -]6 Botón PLAY [Reproducción]7 Botón FF [Avance rápido]8 Botón STOP [Parada]9 Botón EJECT [Expulsión]10 Botón REC/PLAY SPEED [Velocidad de

grabación/reproducción]11 Botón SHIFT [Cambio]12 Botón SHIFT [Cambio]13 Botón SET + [Ajuste]14 Botón SET - [Ajuste]15 Botón DISPLAY [Pantalla]16 Botón COUNTER [Contador]17 Botón CLEAR [Borrar]18 Botón PAUSE /STILL [Pause/Fijo]

19 Botón REW [Rbobinar]20 Botón AUDIO ON [Audio activado]21 Botón REC [Grabación]22 Botón REC/PLAY SPEED [Velocidad de

grabación/reproducción]23 Botón REC CHECK [Comprobación de grabación]24 Botón MENU [Botón menú]

4 Time Lapse Video Cassette Recorder

Panel posterior

1 CORDÓN DE ENERGÍA CA

2 Terminal WARNING OUT [Salida de advertencia]

3 Terminal SERIES IN [Entrada en serie]

4 Terminal COM

5 Terminal SERIES OUT [Salida en serie]

6 Terminal SW OUT [Salida de interruptor]

7 Jack VIDEO OUT [Salida de video]

8 Jack VIDEO IN [Entrada de video]

9 Jack AUDIO IN [Entrada de audio]

10 Terminal TAPE END [Fin de cinta]

11 Terminal PANIC IN [Entrada de pánico]

12 Terminal COM

13 Terminal ALARM OUT [Salida de alarma]

14 Terminal ALARM IN [Entrada de alarma]

15 Jack MIC (entrada de micrófono)

16 Jack AUDIO OUT [Salida de audio]

Page 7: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

7Time Lapse Video Cassette Recorder6 Time Lapse Video Cassette Recorder

ConexionesConecte la cámara de video y el monitor de TV como semuestra en la siguiente figura.

NOTA: Antes de hacer las conexiones asegure que laenergía está desconectada en todos los artefactos.

Instalación del cordón de energíaInserte el enchufe del cordón de energía en unreceptáculo de energía.

Cintas de videocaseteUse sólo cintas de videocasete que lleven el logotipo .Este VCR fue diseñado principalmente para suuso con cintas casete T-120. Se recomienda usar cintasde videocasete T-120 o T-160 VHS para obtener óptimorendimiento.

Manipulación de cintas de caseteLas cintas de casete siempre deben ser siemprealmacenadas en posición vertical en sus estuches, lejos detemperaturas altas, campos magnéticos, luz solar directa,polvo y lugares en los que se pueda formar moho.No interfiera con el mecanismo del casete.Nunca toque la cinta con los dedos.Proteja las cintas de casete de golpes o fuertes vibraciones.

Para proteger sus grabacionesLuego de haber grabado una cinta, si desea guardar lagrabación, use un destornillador de cabeza plana pararomper la aleta de prevención de borrado.Para volver a grabar en una cinta que no tiene la aleta deprevención de borrado, cubra el orificio con cintaadhesiva.Aleta de prevención de borrado

Para evitar que la cinta se borre por accidente,retire la aleta luego de la grabación.Para volver a grabar, cubra el agujero concinta vinílica.

CargaColoque el casete con laetiqueta hacia arriba en laranura de carga. Empujesuavemente el centro delcasete hasta que se cargueautomáticamente.

RemociónEn la modalidad STOP (Parada), presione el botón EJECT(Expulsar). El casete es expulsado automáticamente.

• Si desea grabar en un

casete sin la aletadeprevención de borrado,el VCR expulsará elcasete.

• Si el botón TIMER[Temporizador] espresionado cuandoseinserta un casete sin laaleta de prevención deborrado, el VCR expulsaráel casete, el indicador degrabacióncon temporizador( )comenzará adestellary sonará unzumbador si se hacolocado“YES” [Sí] en elmenúpara el zumbador.

• Cuando se carga el casete,

se encenderá el indicadordel cassette “ ” en elpanel de pantalla.

• La pantalla del contadorcambiará al despliegue decontador reajustado“0H00M 00S” en la pantalladel monitor. (“0H 00M” enel panel de pantalla).

• No inserte ningún objeto en la

ranura de carga del casete,ya que eso podría causarlesiones y daños al VCR.

• Si su mano se atasca en laranura de carga del casete,desenchufe el cordón deenergía y consulte con eldistribuidor al que compróla unidad. Nodebe sacar lamano a la fuerza ya quepuede causarle lesionesseveras.

Page 8: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

9Time Lapse Video Cassette Recorder8 Time Lapse Video Cassette Recorder

Tipos de visualización en pantalla y secuencia de visualización• Si el VCR está en la modalidad de espera de grabación con lapso de tiempo (el

indicador “ “ se despliega en el panel de la pantalla), no estarán disponibles lasvisualizaciones en la pantalla. Primero presione el botón STANDBY/ON (POWER)[Encender, Standby] para cancelar la modalidad de espera de grabación, luegoproceda a programar el VCR. Cuando termine, presione nuevamente el botónSTANDBY/ON (POWER) [Encender, Standby] para que el VCR regrese a la modalidadde espera de grabación con lapso de tiempo.

• Cuando esté desplegado un menú, no será posible la grabación.• Presione el botón MENU [Menú] tres veces, el procedimiento de configuración está

ahora completo y se despliega la pantalla normal.• Durante la grabación o reproducción no se pueden desplegar los menús.

A

• Presione el botón MENU [Menú] (Primera vez)• Presione el botón SHIFT [Cambio] para mover la marca de flecha ( )

hacia abajo hasta el ítem deseado.• Presione el botón SHIFT [Cambio] para seleccionar el ítem deseado,

luego se desplegará el menú deseado.• Presione el botón MENU [Menú] para regresar a la pantalla normal desde el

menú inicial.

• Presione el botón SHIFT [Cambio] para seleccionar el ítem deseado.• Presione el botón SET – (o +) [Ajuste] para ajustar o presione el botón

SHIFT [Cambio] para seleccionar “YES” [Sí] o “NO”.• Presione el botón MENU [Menú] para regresar al menú inicial.

• Presione el botón SHIFT (o SHIFT ( ) [Cambio] para seleccionar elítem deseado.

• Presione el botón SET – (o +) [Ajuste] para ajustar o presione el botónSHIFT [Cambio] para seleccionar.

• Presione el botón MENU [Menú] para regresar al Ítem anterior.B

C

A

B

C

Page 9: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

11Time Lapse Video Cassette Recorder

6 Presione el botón SET - (o +) [Ajuste] para ajustarlos minutos (p.ej., : 30), luego presione el botónSHIFT [Cambio].

7 Los segundos ya están ajustados a “00”.

8 Presione el botón de SHIFT [Cambio].

9 Presione el botón SET - (o +) [Ajuste] para ajustarel mes (p.ej., : 04 ), luego presione el botón SHIFT

[Cambio].

10 Presione el botón SET - (o +) [Ajuste] para ajustarel día (p.ej., : 12 ), luego presione el botón deSHIFT [Cambio].

11 Presione el botón SET - (o +) para ajustar el año(p.ej., : 01 para el 2001).

• Sólo se despliegan los últimos 2 dígitos.• El día de la semana se ajusta automáticamente.

12 Presione el botón MENU [Menú] tres veces, sevisualizará la pantalla normal.

• Ahora se ha terminado el procedimiento de ajuste.

10 Time Lapse Video Cassette Recorder

Ajuste del relojEjemplo: Para ajustar el reloj al 12 de abril, 2001 a las9:30

Ajuste del reloj1 Energice todos los dispositivos en uso.

2 Presione el botón MENU [Menú], se desplegará elMenú inicial. La señal de flecha ( ) está situada en“VCR Mode Set” [Ajuste de la modalidad VCR].

MENÚ inicial

3 Presione el botón SHIFT [Cambio], se desplegaráel menú VCR MODE SET [Ajuste de la modalidadVCR]. La señal de flecha ( ) está situada en “ClockSet” [Ajuste del reloj].

4 Presione el botón SHIFT [Cambio], se desplegaráel menú CLOCK SET [Ajuste del reloj].

5 Presione el botón SET – (o +) para ajustar las horas(p.ej., : 09) luego presione el botón SHIFT .

Page 10: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

13Time Lapse Video Cassette Recorder

• Los ítems para los cuales

se seleccionó “YES”[Sí]son grabados. Los ítemspara los cuáles seseleccionó “NO” en elpaso 6 anterior no songrabados.

12 Time Lapse Video Cassette Recorder

Cambio de la visualización en la pantallaSelección de la visualización en pantallaSe puede seleccionar si desplegar o no la hora, fecha,contador de marcos, contador de alarma, título de contador.

1 Energice todos los dispositivos usados.

2 Presione el botón MENU [ Menú]. Se desplegará elMENU [Menú] inicial. La señal de flecha está situadaen “VCR Mode Set” [Modalidad deajuste del VCR].

MENÚ inicial

3 Presione el botón SHIFT [Cambio] paraseleccionar la modalidad de ajuste del VCR y sedesplegará el menú VCR MODE SET [Modalidad deAjuste del VCR].

4 Presione el botón SHIFT [Cambio] hasta que laseñal de flecha ( ) apunte a “Display set [Ajustede pantalla].

5 Presione el botón SHIFT [Cambio] para seleccionarDisplay Set [Ajuste de pantalla] y se desplegará el menúDISPLAY SET [Ajuste de pantalla].

6 Presione el botón SET - (o +) [Ajuste] paraseleccionar “YES” [Sí] para las funciones descritas acontinuación.

Hora .............................Se despliega la hora.Fecha............................Se despliega Mes-Día-Año.Contador de cuadros ....Se despliega el número de

cuadros.Contador de alarmas ....Se despliega el número de

alarmas.Contador.......................Se despliega el contador.Título............................Se despliega el título.

• Se pueden usar un máximo de 20 caracteres. (letras,números o espacios).

7 Presione el botón SHIFT [Cambio] para ajustar laposición de visualización.

8 Presione el botón de SET - (o +) [Ajuste] paraajustar la posición de hora, fecha, contador decuadros y contador de alarmas, a “L-Bottom”[Fondoizquierda] (o R-Bottom) [Fondo derecha].

• Si se ajusta uno de los 4 ítems, la posición de los 4ítems cambiará en forma idéntica.

9 Presione el botón de SET - (o +) [Ajuste] paraajustar la posición del con-tador y título a “C-Top”[Centro arriba] (o “R-Top” o “L- Top)[Derecha oizquierda arriba]

Si se ajusta uno de los 2 ítems, la posición de los 2ítems cambiará en forma idéntica.

L-Top/ C-Top/ R- Top : Left Top/ Center Top/ RightTop [Izquierda/Centro/Derecha Arriba]

L-Bottom/ R- Bottom : Left Botom/ Right Botom[Fondo izquierda/Fondo derecha]

10 Presione el botón MENU tres veces, se desplegará lapantalla normal.

Ahora se ha completado el procedimiento de ajuste.

Page 11: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

15Time Lapse Video Cassette Recorder14 Time Lapse Video Cassette Recorder

Grabación normal Grabación normal1 Energice todos los dispositivos usados.2 Cargue la cinta de casete con la aleta de prevención

de borrado en su sitio.3 Presione el botón REC/PLAY SPEED (o )

[Velocidad de grabación/Reproducción] para ajustarla velocidad de grabación.

• La velocidad de grabación se despliega en la pantalla yen el panel de visualización.

• Si no desea grabar la velocidad, contador, título, hora,fecha, etc. de grabación, presione el botón DISPLAY(Pantalla] luego comience a grabar.

4 Presione el botón de REC (Grabación).• El indicador “REC” se despliega en la pantalla de

visualización y comienza la grabación.5 Para detener la grabación, presione el botón STOP [Parada].

• Si el ajuste Repeat Rec Set

[Repetir grabación] estáen“NO” en el menú RECMODE SET [Ajuste de lamodalidad de grabación],la grabación continuaráhasta el final de la cinta,luego parará y la cintaserá expulsada.

• Una cinta grabada en este

VCR no puede serreproducida en otramarca de VCR con lapsode tiempo.

• Si se presiona el botónREC (Grabación) y elcasete introducido notiene la aleta paraprevenir que se borre, elVCR expulsará el casete.

• Durante una grabación,no funcionará el botónMenú (no se puedeingresar al menú).

La grabación puede ser interrumpida temporalmenteLa grabación puede ser interrumpida temporalmente.

1 Presione el botón PAUSE/STILL [Pausa/Fijo] durantela grabación.

• Los indicadores “REC” [Grabación] y “ ” sondesplegados sobre el panel de pantalla.

2 Para reanudar la grabación, presione el botón REC[Grabación] o presione nuevamente el botónPAUSE/STILL [Pausa/Fijo].

(SP) significa a ser grabado con cabezales SP.(EP) significa a ser grabado con cabezales EP.

• Durante una pausa, la

imagen aparece en lapantalla perono esgrabada.

• Si una pausa degrabación continúadurante 5 minutos omás,el VCR irá a la modalidadde parada para evitar quese dañe la cinta.

• Si reproduce la parte

grabada donde se realizóuna comprobación degrabación, puedenpresentarse ruidos.

• Si cambia la velocidad degrabación durante lamisma, pueden producirseruidos o pérdidas deseñal.

<Velocidad de grabación>

2(SP) 2.67 1/60 Segs. 606(EP) 8 1/60 Segs. 60 SÍ Continuo18(EP) 24 3/60Segs. 2024(SP) 32 0.2 536(SP) 48 0.3 3.3348(SP) 64 0.4 2.572(SP) 96 0.6 1.6796(SP) 128 0.8 1.25120(SP) 160 1.0 1168(SP) 224 1.4 0.71 NO Intermitente240(SP) 320 2.0 0.5360(SP) 480 3.0 0.33480(SP) 640 4.0 0.25720(SP) 960 6.0 0.17960(SP) 1280 8.0 0.125

Velocidadesde grabación

duraciónT-120

Duración dela grabación

T-160

Intervalos deGrabación

Campos degrabación/

seg.

Grabaciónde audio

Movimientode la cinta

Page 12: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

17Time Lapse Video Cassette Recorder16 Time Lapse Video Cassette Recorder

8 Presione el botón de SET - (o +) [Ajuste] paraajustar la hora de parada de la grabación (p.ej., :18), luego presione el botón SHIFT [Cambio].

• El cursor se desplaza hasta la posición de minuto deparada de la grabación.

9 Presione el botón de SET - (o +) [Ajuste] paraajustar los minutos de parada (p.ej., : 00), luegopresione el botón SHIFT [Cambio].

10 Presione el botón de SET - (o +) [Ajuste] paraseleccionar la velocidad de grabación (p.ej., : 18),luego presione el botón SHIFT [Cambio].

• El cursor se desplaza hasta la posición N/S.

11 Presione el botón de SET - (o +) [Ajuste] paraseleccionar “Y” (Sí).

Y [Sí] . . .se llevará a cabo la grabación

N . . . . . .no se llevará a cabo la grabación

Grabación programada con temporizador Ejemplo 1

• Repita los pasos del 4 al 11 para grabacionesprogramadas con temporizador en otros días de lasemana.

• Para ajustar dos ó más grabaciones con temporizadoren el mismo día de la semana, presione el botón SHIFT

[Cambio], hasta que el cursor esté situado en el díade la semana para la segunda grabación, luego presione el botón SET - (o +) [Ajuste], para ajustar eldía de la semana deseado. Cada vez que se presiona elbotón SET - (o +)Ajuste] , el día cambiará según seindica a continuación.

• Para modificar o cancelar

la grabación contemporizador, presione elbotón STANDBY/ON(POWER) (Encender,Standby) para cancelar lamodalidad de grabacióncon temporizador.

Grabación programada con temporizadorExisten dos métodos de grabación programada contemporizador, la grabación diaria o la grabación enciertos días de semanas múltiples (grabación semanal).

Ejemplo 1: Para grabar todos los jueves de 10:00 a 18:00,en la modalidad de 18-horas (velocidad de grabación)1 Asegúrese que la fecha y la hora configuradas sean

las correctas.

2 Cargue una cinta de casete con la aleta deprevención borrado en su sitio.

3 Presione los botones MENU [Menú], SHIFT[Cambio], SHIFT , SHIFT en secuencia paradesplegar el menú TIMER PROGRAM SET (1)[Programa de ajuste del temporizador).

• El cursor del bloque blanco está en “SUN” [Domingo].

4 Presione el botón SHIFT [Cambio], hasta que elcursor esté en “THU”[Jueves].

5 Presione el botón SHIFT [Cambio].

• El cursor se desplaza hasta la posición de hora de inicio dela grabación.

6 Presione el botón SET - (o +) [Ajuste] para ajustarla hora de inicio de la grabación (p.ej., :10), luegopresione el botón SHIFT [Cambio].

• El cursor se desplaza hasta la posición de minuto deinicio de la grabación.

7 Presione el botón SET - (o +) [Ajuste] para ajustarel minuto de inicio de la grabación (p.ej., :00),luego presione el botón SHIFT [Cambio].

• El cursor se desplaza hasta la posición de hora de paradade la grabación.

Page 13: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

19Time Lapse Video Cassette Recorder

Ejemplo 2 : Para grabar todos los días de 10:00hasta 18:00, en la modalidad de 18 horas (velocidadde grabación).1 Repita los pasos del 1 al 3.

2 Presione el botón SHIFT [Cambio] hasta que elcursor esté en “DLY” [Diariamente]. Se visualizará elsiguiente menú.

3 Repita los pasos del 5 al 13.

Grabación programada con temporizador Ejemplo 2

Cambio de una grabación programada contemporizador1 Presione los botones MENU [Menú], SHIFT

[Cambio], SHIFT , SHIFT , en secuencia paradesplegar el menú TIMER PROGRAM SET (1)[Programa de ajuste del temporizador].

2 Presione el botón SHIFT [Cambio] (o ), hasta queel cursor esté situado en el ajuste que se desea corregir.

3 Presione el botón SET - (o +) [Ajuste] para corregirel ajuste.

• Presione tres veces el botón MENU [Menú] hasta que sedesplieguela pantalla normal.

4 Presione el botón STANDBY/ON (POWER)[Encender, Standby].

SET - : dirección , SET + : dirección

12 Presione tres veces el botón MENU [Menú], sedesplegará la pantalla normal.

13 Presione el botón STANDBY/ON (POWER)[Encender, Standby].

• El indicador de grabación con temporizador “ “ seencenderá en el panel de pantalla. Ahora el VCR está enla modalidad de espera de grabación contemporizador.

18 Time Lapse Video Cassette Recorder

• Para modificar o cancelar

la grabación contemporizador, presione elbotón STANDBY/ON(POWER) [Encender,Standby[ para cancelar lamodalidad de grabacióncon temporizador.

Page 14: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

Notas...• Durante la grabación con temporizador están desactivados

todos los botones de VCR, excepto STOP [Parada] . Si sepresiona el botón STOP por tres segundos durante lagrabación con temporizador, la grabación se detendrá.Durante la espera de grabación con temporizadorpresione el botón STANDBY/ON (POWER) [Encender,Standby] si los botones no responden.

• Si hay un corte de energía, se interrumpirá la grabación.Cuando se restaura la energía, se reanudará la grabaciónsi no se ha alcanzado al tiempo de parada y “ ” estarádestellando en el panel de pantalla. La batería interna delVCR está completamente cargada luego de que el VCR haestado conectado a un receptáculo de energía CA por 48horas y mantendrá la memoria de todos los ajustes delVCR hasta 30 días.

• Ajuste las grabaciones con temporizador de manera quelos tiempos de grabación no se superpongan. Si lo hacen,el que tiene la hora de inicio más temprana tendrá laprioridad.

• Si la cinta casete es expulsada mientras se ajusta lagrabación progra-mada con temporizador, se escucharáel zumbador 5 veces (cuando la función del zumbadorestá en “YES” [Sí]).

21Time Lapse Video Cassette Recorder20 Time Lapse Video Cassette Recorder

Para cancelar una grabación programada con temporizador1 Repita el paso 1 anterior.

2 Presione el botón SHIFT [Cambio] (o ), hastaque el cursor esté situado en la “Y” correspondientea la grabación con temporizador que se deseacancelar.

3 Presione el botón de SET - (o +) [Ajuste], paraseleccionar “N”.

4 Presione tres veces el botón MENU [Menú] hastaque se despliegue la pantalla normal.

5 Presione el botón STANDBY/ON (POWER)[Encender, Standby].

• El botón de borrado puede borrar la grabaciónprogramada con temporizador en la línea en que estásituado el cursor.

Page 15: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

23Time Lapse Video Cassette Recorder22 Time Lapse Video Cassette Recorder

8 Presione el botón SHIFT [Cambio] para ajustar laduración de la alarma.

9 Presione el botón SHIFT [Cambio] paraseleccionar la duración de grabación deseada.

• Auto: Graba en tanto que se ingrese la señal de alarma.(Se graba unminimo de 2 minutos.)

• Auto: 20seg / 30seg / 40seg / 01min / 02min / 3min /5min / 10min / 15min / 20min / 25min / 30min :Grabación por la duración fijada. (min: minutos)

• T.END: La grabación durará hasta el fin de la cintacuando existe una entrada de activación de alarma

Visualización del contador de la grabación dealarmaDurante la grabación de alarmas, “ “ estarádestellando en el panel de pantalla.

El número máximo de señales de activación de alarma es“35”, en la siguiente grabación de alarmas el contadorindicará “00”.

• La reposición del contador

de alarmas puede hacersepresionando la teclaCLEAR [Borrar] en“AlarmTime” [Tiempo dealarma] de la pantalla delMenú Inicial.

Grabación de alarmas Ajuste de la grabación de alarmasLa grabación des alarma se realiza cuando existe unaentrada (activador) en el terminal ALARM IN [Entrada dealarma], se visualizará “ “ en el panel de pantalla.

1 Haga todas las conexiones necesarias.

2 Presione los botones MENU [Menú], SHIFT [Cambio], SHIFT , en secuencia para desplegar elmenú REC MODE SET [Ajuste de modalidad degrabación].

3 Presione el botón SHIFT [ Cambio], hasta que laseñal de flecha ( ) apunte a Alarm Rec Set [Ajustede grabación de alarma].

4 Presione el botón SHIFT [Cambio] para desplegarel menú ALARM REC SET [Ajuste de grabación dealarmas].

5 Presione el botón SHIFT [Cambio] paraseleccionar “YES” [Sí] o “NO”.

• YES… se llevará a cabo la grabación de alarmascuando exista una entrada de activación de la alarma.

• NO.… no se llevará a cabo la grabación de alarmas.6 Presione el botón SHIFT [Cambio] para ajustar la

velocidad de la alarma.

7 Presione el botón de SHIFT [Cambio] paraseleccionar la velocidad de grabación deseada.

• 2H . . . modalidad de grabación de 2 horas• 6H . . . modalidad de grabación de 6 horas• 18H . . modalidad de grabación de 18 horas• 24H . . modalidad de grabación de 24 horas

• Durante una grabación de

alarmas todos los botonesestán desactivadosexcepto el botón STOP[Parada]. Si se presiona elbotón STOP, se detendrála grabación de alarmas.

• Si se recibe una señal deactivación de alarma en eltranscurso de unagrabación, la duración dela grabación para lasegunda alarma serácalculada a partir de esemomento.

• Cuando se produce uncorte de energía en eltranscurso de unagrabación de alarmas, sise restaura la energíadentro de la duración delajuste de grabación,continuarála grabación dealarmas.

• Cuando seleccione laduración de la alarmacomo 20 segundos, 30segundos,40 segundos o1minuto, puede ocurrir unerror de búsqueda dealarma. Por ello, debeconfirmarlo en el menú‘Alarm Time’ y recorrerlo.

Page 16: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

25Time Lapse Video Cassette Recorder

Conecte a un monitor Lorex para una grabación dealarma

24 Time Lapse Video Cassette Recorder

Conecte a un monitor Lorex para una grabaciónnormal

Page 17: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

27Time Lapse Video Cassette Recorder26 Time Lapse Video Cassette Recorder

4 Ajuste el seguro de seguridad en el VCR No. 1.

• Cuando se llega al final de la cinta en el VCR No. 1, lasalida en el terminal SERIES OUT [Salida de serie)cambiará la señal. Esto comenzará la grabación en elVCR No. 2 y la cinta del VCR No. 1 se detendrá y seráexpulsada.

3 Presione el botón REC (Grabación) en el VCR No. 1.

• Se iniciará la grabación en la modalidad de grabaciónen serie.

• Durante la grabación en

serie, no es posible lagrabación deautorepetición ni lagrabación contemporizador.

• Si en el menú REC MODESET [Ajuste de lamodalidad de grabación]se pone “Series Rec Set”[Ajuste de grabación enserie] en “NO”, no seráposible la grabación.

Grabación en serieCuando hay una entrada de pánico en el terminal PANICIN [Entrada de pánico] se inicia la grabación de pánico ycontinua hasta por 2 horas.

Configuración de la grabación en serie1 Conecte 2 VCRs o más según se muestra a

continuación.

2 Ajuste los ítems siguientes según se indica.

Item VCR No.1 VCR No.2Cinta de casete Cargada CargadaModalidad de operación Parada ParadaAjuste de grabación repetida “NO” “NO” Ajuste de grabación en serie “SÍ” “SÍ”Grabación con temporizador OFF OFF

(no ajustado) (no ajustado)Interruptor de seguro de seguridad “OFF” “ON” (interruptor SET LOCK) [Apagado] [Encendido”]

Grabación de pánicoCuando hay una entrada de pánico en el terminal PANICIN [Entrada de pánico] se inicia la grabación de pánico ycontinua hasta por 2 horas.

Page 18: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

29Time Lapse Video Cassette Recorder28 Time Lapse Video Cassette Recorder

Reproducción normalReproducción normal1 Energice el monitor de televisión.2 Cargue la cinta de videocasete.3 Presione el botón REC/PLAY SPEED (o )

[Velocidad de grabación/reproducción] paraseleccionar la velocidad de reproducción.

• La velocidad de reproducción seleccionada se despliega en elpanel de pantalla.

• Una cinta grabada con cabezales EP puede ser reproducida enmodalidades de 6, 18, 36, 48, 72, 96, 120, 168, 240, 360,480, 720 or 960 horas.

• Una cinta grabada con cabezales SP puede ser reproducida enmodalidades de 2, 24, 36, 48, 72, 96, 120, 168, 240, 360,480, 720 or 960 horas.

• La calidad de la imagen grabada con cabezales EP puede serinferior que con cabezales SP.

4 Presione el botón PLAY [Reproducción].• Se inicia la reproducción.

5 Para detener la reproducción, presione el botónSTOP [Parada].

• Para avanzar o retroceder la cinta presione el botónFF/CUE o REW/REVIEW.

Control de pistasSi durante la reproducción existe ruido en la imagen,1 Mientras esté mirando la imagen reproducida,

presione y sostenga el botón TRACKING + [Controlde pistas] para minimizar el ruido.

2 Si no puede ser minimizado, presione el botónTRACKING – [Control de pistas].

3 Si hay distorsión ["ruido"] en la imagen durante lareproducción de imágenes, oprima el botón depausa. Luego, mientras mira a la imagen detenida,oprima y sostenga el botón TRACKING + o – hastaobtener una imagen nítida estable.

Control de seguro verticalDurante la modalidad de imagen fija,1 Presione el botón TRACKING + para reducir el

movimiento vertical de la imagen.2 Si esto no puede corregirse, presione el botón

TRACKING -.

• Se puede lograr un efecto

de movimiento lento oacelerado en lareproducción usando unavelocidad dereproducción más lenta omás rápida que lavelocidad usada para lagrabación.

• Si la reproducción de la

imagen no es clara, ajustela pantalla oprimiendo elbotón TRACKING +/-.

Grabación de autorepetición Grabación de autorepeticiónLa misma cinta puede ser grabada muchas veces. Sírvasetomar nota que si activa esta función perderá toda lagrabación anterior.

1 Presione los botones MENU [Menú], SHIFT[Cambio], SHIFT en secuencia para desplegar elmenú REC MODE SET [Ajuste de la modalidad degrabación].

2 Presione el botón SHIFT [Cambio] para hacerque la señal de flecha ( ) apunte a Repeat Rec Set[Ajuste de repetición de grabación].

3 Presione el botón SHIFT [Cambio] paraseleccionar la modalidad deseada de grabación derepetición automática.

NO ... no se llevará a cabo la grabación deautorepetición.

YES ... se llevará a cabo la grabación deautorepetición“R.REC” se iluminará en el panelde pantalla.

4 Presione dos veces el botón de Menú, se desplegarála pantalla normal.

• El procedimiento de ajuste está ahora completo.

5 Presione el botón REC [Grabación].

• Se iniciará la grabación. Cuando se haya llegado alfinal de la cinta, el VCR la rebobinará hasta elprincipio sin importar la memoria del contador y sereanudará la grabación.

• Si durante la grabación

de autorepetición existeuna activación de alarma,se desplegará “ ” enel panel de pantalla y sellevará a cabo lagrabaciónde alarmas. Lagrabación deautorepetición continuaráluego que la grabación dealarmas haya completadosu duración programada.

Page 19: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

31Time Lapse Video Cassette Recorder

Búsqueda de imagen1 Oprima el botón FF/CUE (o REW/Review), durante la

reproducción normal.

• Se puede ver la imagen mientras se avanza (o seretrocede) la cinta a alta velocidad.

2 Para regresar a la reproducción normal, oprima elbotón Play.

Imagen fija1 Presione el botón PAUSE/STILL [Pausa/Fijo] durante

la reproducción normal.

• Se puede ver una imagen fija.

2 Para regresar a la reproducción normal presione elbotón PLAY [Reproducción].

• Cada vez que se presione el botón PAUSE/STILL(Pausa/Fijo], la imagen fija avanza una imagen (uncuadro).

Reproducción lenta1 Cada vez que se presiona el botón FF, durante la

modalidad de imagen fija, la velocidad lenta cambiarásegún se indica a continuación: 1/15 veces 1/20veces 1/30 veces (dirección hacia adelante).

2 Cada vez que se presiona el botón REW[Rebobinado], durante la modalidad de imagen fija,la velocidad lenta cambiará según se indica acontinuación: 1/15 veces 1/10 veces 1/5 veces(dirección hacia adelante).

3 Para regresar a la reproducción normal presione elbotón PLAY [Reproducción].

• Durante la búsqueda de

imágenes, aparecerádistorsión ["ruido"] (barrashorizontales) en laimagen.

• El sonido es silenciado.

• Si la modalidad de

imagen fija continúa por 5minutos ó más, el VCRcambiará a la modalidadde Parada para evitar quese dañe la cinta.

• Si la imagen es inestable(rodando verticalmente),ajuste el control de pistaspara corregirla.

Reproducción especial

30 Time Lapse Video Cassette Recorder

Reproducción de audioLa reproducción de audio sólo es posible en lasmodalidades de 2 horas, 6 horas, 18 horas y 24 horas.Para una reproducción normal del audio, la velocidad dereproducción debe ser la misma que la velocidad degrabación.Para una cinta grabada en las modalidades de 2 horas, 6horas, 18 horas y 24 horas, para reproducir el audio,presione el botón AUDIO ON después de presionar elbotón PLAY [Reproducción]. Se mostrará una “A” al ladoizquierdo de la velocidad de reproducción en el panel depantalla. Para remover la “A”, presione nuevamente elbotón AUDIO ON.

• Aparecerá distorsión

["ruido"] de la imagencuando se usereproducción de audio enla modalidad de 18 horaso de 24 horas.

Page 20: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

33Time Lapse Video Cassette Recorder32 Time Lapse Video Cassette Recorder

Exploración de la alarma1 Repita los pasos del 1 al 3.

2 Presione el botón SHIFT [Cambio] para explorarhacia adelante o hacia atrás sin ingresar un númeroespecífico de alarma.

• La visualización regresa a la pantalla normal.• El VCR adelantará (o rebobinará) la cinta a alta

velocidad y reproducirá los primeros 5 segundos decada grabación de alarma.

• Para cancelar la modalidad de exploración de alarma,presione el botón STOP (Parada).

3 Mientras se está reproduciendo la grabacióndeseada, presione el botón PLAY [Reproducción].

• Se iniciará la reproducción y se cancelará laexploración de alarma.

Búsqueda del índice1 Repita los pasos del 1 al 2.

2 Mueva la señal de flecha ( ) hacia FF o REW en lamodalidad de Búsqueda de Indice que usted desea.

3 Presione el botón SHIFT [Cambio] para buscarhacia adelante o hacia atrás.

• La visualización regresa a la pantalla normal.• El VCR avanzará (o rebobinará) la cinta a alta

velocidad y reproducirá los primeros 5 segundos decada grabación normal.

• Para cancelar la modalidad de búsqueda de índice,presione el botónSTOP (Parada).

4 Mientras que se está reproduciendo la grabacióndeseada, presione el botón PLAY (Reproducción).

• Se iniciará la reproducción y se cancelará la búsquedadel índice.

• En el índice de la

modalidad de búsquedadebe usarse el botónSHIFT [Cambio] para labuscar hacia adelante ohacia atrás (IndexFF/REW).

Comprobación de la grabaciónDurante la grabación presione el botón de REC CHECK[Comprobación de la grabación].

• La cinta será rebobinada durante unos 5 segundos y seefectuará la modalidad de reproducción lenta. El VCRregresará luego a la modalidad de grabación previa.

Búsqueda de la alarma1 Presione el botón Menú para desplegar el menú

inicial.

2 Presione el botón SHIFT [Cambio], paraseleccionar Search Select [Selección de búsqueda],luego presione el botón SHIFT [Cambio] paradesplegar el menú de SEARCH SELECT.

3 Mueva la señal de flecha ( ) hacia FF o REW en lamodalidad Alarm Search [Búsqueda de alarma] queusted desea buscar.

4 Presione el botón de SET – (o +) para ingresar elnúmero de señales de alarma que desea buscar,presione el botón SHIFT [Cambio] para buscarhacia adelante o hacia atrás.

• La visualización regresa a la pantalla normal.• El VCR ubicará la grabación de alarma deseada e

iniciará la reproducción.

• La grabación se suspende

momentáneamentedurante la operación decomprobación de lagrabación.

Page 21: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

35Time Lapse Video Cassette Recorder34 Time Lapse Video Cassette Recorder

Ajuste del seguro de seguridad (Set Lock)La función del seguro de seguridad está diseñada paraevitar que se detenga la grabación en forma accidental sise presionara el botón STOP [Parada] accidentalmente.

1 Ponga el interruptor SET LOCK [Ajuste de seguro] enla posición “ON” [Encendido].

• Se despliega “ “ en el panel de pantalla.

2 Para cancelar el seguro de seguridad, ponga elinterruptor de SET LOCK [Ajuste de seguro] en laposición “OFF” [Apagado].

• “ La “ “” será borrada del panel de pantalla

Fijación de imagen de alta calidadCon esta función, se puede visualizar la pantalla en altacalidad de imagen.

1 Fije el interruptor HIGH PICTURE en la posición"ON" [Encendido].

• Aparece "H.P" en el panel de pantalla.

2 Para cancelar la función HIGH PICTURE, fije elinterruptor en la posición "OFF" [Apagado].

• Desaparece "H.P" del panel de pantalla.

• Cuando el seguro de

seguridad estáenganchado, todos loscomandos estándeshabilitados.

• El seguro de seguridad nodebe ser enganchadomientras se despliega unmenú.

Otras funcionesContador de cinta (Búsqueda del cero)Es fácil encontrar la grabación deseada, usando elcontador.

1 Presione el botón CLEAR [Borrar], al comienzo de lagrabación deseada.

• El contador será reajustado a “OH OOM OOS” (en lapantalla).

• El contador será reajustado a “OH OOM ” (en el panelde pantalla).

2 Luego de la grabación o reproducción, presione elbotón Menú para desplegar el menú inicial.

3 Presione el botón SHIFT [Cambio] para mover laseñal de flecha( ) a Search Select [Selección debúsqueda].

4 Presione el botón SHIFT [CAMBIO] paradespegar el menú SEARCH SELECT. Se desplegará elmenú SEARCH SELECT.

5 Presione el botón SHIFT [Cambio] para mover laseñal de flecha ( ) a Zero Search [Búsqueda delcero].

6 Presione el botón SHIFT [Cambio] para buscar elcontador “OH OOM OOS” (“OH OOM’ en el panelde pantalla).

• La visualización regresa a la pantalla normal.• La cinta es rebobinada o avanzada hasta la lectura del

contador “0H00M OOS” (“0H 00M ”en el panel depantalla).

• Cuando inserte un casete,

el contador siempre sereajusta a cero.

• No hay indicación delcontador de cinta para laspartes en blanco de lacinta.

• Solamente en lamodalidad de velocidadde grabación de 2 horas,el contador de la cintaindica las horas, minutos ysegundos reales.

• En las otras modalidadesde velocidad degrabación SP (24, 36H) laindicación del contadorde cinta es una relaciónde la indicación de lamodalidad base de 2horas. (En la modalidadde grabación de 24 horascada “segundo” delcontador de cinta enrealidad representaaproximadamente 24/2 =12 segundos reales).

• Podría existir una ligeradiscrepancia entre laposición mostrada en elcontador de cinta y laposición real de la misma.

• Cuando rebobine la cintamás allá de laposición“0H 00M OOS”(“0H 00M”en el panel depantalla) se mostrará unsigno ( –) menos.

Page 22: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

37Time Lapse Video Cassette Recorder36 Time Lapse Video Cassette Recorder

Ajuste del zumbador1 Presione el botón MENU para desplegar el menú

inicial.

2 Presione el botón SHIFT [Cambio] paraseleccionar VCR Mode Set [Ajuste de modalidadVCR]. Se despliega el menú VCR MODE SET.

3 Presione el botón SHIFT [Cambio] para mover laseñal de flecha ( ) a Buzzer Set [Ajuste delzumbador).

4 Presione el botón SHIFT [Cambio] para ajustar“YES” [Sí] para las funciones descritas acontinuación.

• Cada vez que se presiona un botón se escuchará elzumbador.

En los casos siguientes, seescuchará el zumbadoraproximadamente5 veces:

– Si se presiona el botónREC[Grabación] mientrasse inserta un casete sin laaleta de prevención deborrado.

– Si se inserta un casete sinla aleta de prevención deborrado cuando eltemporizador está fijado.

– Si hay una entrada degrabación de seriemientras se inserta uncasete sin la aleta deprevención de borrado.

– Si se presiona el botón deltemporizador sin haberseinsertado un casete.

• Si se ha fijado“NO”, no

funcionará el zumbador.

Ajuste de la salida del terminal SW OutLos impulsos de sincronización para los multiplexerspueden ser obtenidos del terminal SW OUT.

1 Presione el botón MENU [Menú] para desplegar elmenú inicial.

2 Presione el botón SHIFT [Cambio] para mover laseñal de flecha ( ) a SW OUT Terminal Set [Ajustede terminal SW OUT].

3 Presione el botón SHIFT [Cambio] para desplegarel menú SW OUT TERMINAL SET.

4 Presione el botón SHIFT [Cambio] para ajustar“FIELD” (o “FRAME”).

• Cada vez que se presionar el botón SHIFT [Cambio],el ajuste cambiará según se indica a continuación.

5 Presione el botón SHIFT [Cambio] paraseleccionar Timing [Sincronización].

6 Presione el botón SHIFT [Cambio] para ajustar“TIMING” [Sincronización].

• AUTOMÁTICA... cuando la conecta a equipo externo seconmutaráautomáticamente el campo.

• FIELD [Campo]...se emite1 impulso después de cadanúmero fijadode campos [Modo VHS 2hrs., 6hrs.].

• FRAME [Cuadro]...se emite1 impulso después de cadanúmero fijadode cuadros [Modo VHS 2hrs., 6hrs.].

7 Presione el botón Menú, se desplegará la pantallanormal.

• El procedimiento de ajuste está ahora completo.

• Si el “TIMING”

[Sincronización] estáajustado en FRAME[Cuadro] (vea el paso 6),se indicará“FRAME”[Cuadro] en lugar de“FIELD”[Campo].

• En el caso de modoacelerado, consultelaTabla de “Velocidad deGrabación” en la página14.

Page 23: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

39Time Lapse Video Cassette Recorder38 Time Lapse Video Cassette Recorder

Ajuste de terminales In/Out [Entrada/Salida]1 Presione el botón MENU [Menú] para desplegar el

Menú inicial.

2 Presione el botón SHIFT [Cambio] para desplegarel menú VCR MODE SET (Ajuste de la modalidadVCR].

3 Presione el botón SHIFT [Cambio] para mover laseñal de flecha ( ) a In/Output Set [Ajuste deentrada/salida].

4 Presione el botón de SHIFT [Cambio] paradesplegar el menú IN/OUTPUT SET(Ajuste deEntrada/ Salida].

5 Presione el botón SHIFT [Cambio] para mover laseñal de flecha ( ) al ítem deseado.

6 Presione el botón SHIFT [Cambio] para ajustar“Open” [Abierto] o “Closed” [Cerrado], “High”[Alto] o “Low” [Bajo].

7 Presione 3 veces el botón MENU, se desplegará lapantalla normal.

Comprobación de los tiempos de grabación de alarmas1 Presione el botón MENU para visualizar el menú

inicial.

2 Presione el botón SHIFT [Cambio] para mover laseñal de flecha ( ) a Alarm Time [Hora de alarma].

3 Presione el botón SHIFT [Cambio] paradesplegar el menú ALARM TIME [Hora de alarma].

• Se desplegará el número de señales de activación dealarma y los tiempos de las 35 grabaciones de alarmamás recientes.

4 Presione el botón MENU [Menú] 2 veces, sedesplegará la pantalla normal.

Comprobación de los tiempos de corte de energía1 Presione el botón MENU [Menú] para desplegar el

menú inicial.

2 Presione el botón SHIFT [Cambio] para mover laseñal de flecha ( ) a Power LossTime [Hora decorte de energía].

3 Presione el botón SHIFT [Cambio] para desplegar elmenú POWER LOSS TIME [Tiempos de corte de energía].

• e desplegará el número de cortes de energía y los 35tiempos más recientes de cortes de energía.

4 Presione 2 veces el botón MENU [Menú], sedesplegará la pantalla normal.

• Se borrarán los datos de

las previas grabacionesde alarmas después de35.

• CORTE DE ENERGÍA….

Se desplegará el número,la fecha y la hora de los35 cortes de energía másrecientes y susrecuperaciones.

Page 24: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

41Time Lapse Video Cassette Recorder40 Time Lapse Video Cassette Recorder

• Salida de terminal SWMientras se graba, se emite una señal de impulso (5VCC) en el terminal SW OUT después de cada período degrabación. Por lo general, este terminal está conectado ala interruptor de entrada de dispositivos tales como unaunidad de cámara de conmutación o un compresorcuadrático.

1) Bajo

2) Alto

• Salida de terminal en serieDurante la grabación, cuando se alcanza el final de lacinta, la salida se vuelve 5 V CD.

• Entrada de terminal en serieSi la entrada llega a ser 5 V CA por 200 mseg o más, elVCR inicia la grabación de series..

•Salida de terminal de advertencia1) “Alto”

Si la visualización del error en el panel de pantallacontinúa destellando, la salida se convierte en 5 VCC. Si se presiona el botón STANDBY/ON (POWER)[Energía], se libera la modalidad de emergencia y lasalida se convierte en 0 V.

2) “Bajo”

Si la visualización del error en el panel de pantallacontinúa destellando, la salida se convierte a 0 V CC.Si se presiona el botón STANDBY/ON (POWER)[Energía, se libera la modalidad de emergencia y lasalida se convierte en 5 V CC.

•Terminal de SALIDA DE ALARMAEste terminal debe conectarse a cualquier fuente externa,tal como una sirena, etc.1) “Alto”

Cuando se recibe una entrada de alarma y la unidadestá grabando, la salida se hace 5V CC. Una vez quela grabación de la alarma ha terminado, la salidavuelve a ser 0 V.

2) “Bajo”Cuando se recibe una entrada de alarma y la unidadestá grabando, la salida se hace 0 V. Una vez que lagrabación de la alarma ha terminado, la salidavuelve a ser CC 5V.

• Terminal de ENTRADA DE PÁNICO1) “N/C’ (Circuito de interruptor normalmente CERRADO)

Si la entrada llega a ser 5 V CD por 500 mseg o más,el VCR inicia la grabación de pánico.

2) “N/A” (circuito de interruptor normalmente ABIERTO)Si la entrada llega a ser 0 V por 500 mseg o más, elVCR inicia la grabación de pánico.

• Terminal de FIN DE CINTA (SALIR)1) “Alto”

Durante la grabación, cuando se alcanza el final dela cinta, la salida llega a ser 5 V CC.

2) “Bajo”Durante la grabación, cuando se alcanza el final dela cinta, la salida llega a ser 0 V CD.

•Terminal de ENTRADA DE ALARMAEste terminal debe conectarse a sensores PIR, contactos depuertas o cualquier otro tipo de detector de movimiento.1) “N/C’ (Circuito de interruptor normalmente CERRADO)

Si la entrada llega a ser 5 V CC por 500 mseg o más,el VCR inicia la grabación de alarma.

2) “N/A” (circuito de interruptor normalmente ABIERTO)Si la entrada llega a ser 0 V por 500mseg o más, elVCR inicia la grabación de alarmas.

Page 25: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

43Time Lapse Video Cassette Recorder42 Time Lapse Video Cassette Recorder

Conecte a un sistema de visualización múltiple para unagrabación de alarma

Si también está usando un sistema Multi View, use lossiguientes diagramas como guía para conectar el VCRpara grabación normal o de alarma.

Conecte a un sistema de visualización múltiple para unagrabación normal

Page 26: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

45Time Lapse Video Cassette Recorder44 Time Lapse Video Cassette Recorder

Guía de diagnóstico y solución de problemasSi la unidad no funciona normalmente cuando se siguen las instrucciones indicadasen el manual, por favor consulte la tabla siguiente:

SÍNTOMA CAUSA POSIBLEE ACCIÓN CORRECTIVA

No hay energía..

No se desplieganinguna imagenen el monitor TV.

Los botones noresponden.

La unidad no pasaa la modalidad degrabación.

La repeticiónautomática noestáfuncionando

El cordón de energía no está bienconectado al receptáculo de la pared.La unidad está en la modalidad deespera de grabación con temporizador.

Las conexiones no son correctas.

La energía a la cámara y/o el monitorde TV no está conectada.

La unidad está en la modalidad deespera de grabación con temporizador.Grabación de alarmas.

Grabación de pánico.

El seguro de seguridad (SET LOCK)está conectado.

El casete insertado no tiene la aletade prevención de borrado.

Se ha seleccionado “NO” para lagrabación de repetición automáticaen el menú REC MODE SET.Mientras se está grabando enrepetición automática, cuando hayuna entrada de alarma, se cancela lagrabación de autorepetición.

- Conecte firmemente el cordón deenergía en el receptáculo.

- Esto es normal, no un desperfecto.

- Verifique que todas las conexionesestén correctas.

- Energice todos los dispositivosconectados.

- Presione el botón STANDBY/ON(POWER).

- Espere a que termine la grabacióndealarmas.

- Para parar, presione durante 3segundos el botón STOP.

- Espere a que termine la grabacióndepánico.

- Para parar, presione durante 3segundos el botón STOP.

- Cancele el seguro de seguridad.

- Inserte la cinta de casete con la aletade prevención de borrado o cubra elagujero con cinta adhesiva.

- Asegúrese de seleccionar “YES”parala grabación de repeticiónautomática.

- Ajuste nuevamente “YES” para lagrabación de repetición automática.

Inspección diariaSe recomiendan las siguientes inspecciones diarias paraasegurar una larga vida útil libre de problemas.

Las inspecciones diarias son particularmente importantessi se usa la grabación de repetición automática.

Procedimiento de inspección1 Energice la cámara, el monitor de TV y otros

dispositivos conectados.

2 Verifique que la imagen recibida en el monitor de TVes correcta.

3 Compruebe que la visualización en la pantalla de lafecha y la hora es correcta.

4 Presione el botón REW [Rebobinar] para rebobinarpor algunos segundos la cinta grabada.

5 Presione el botón PLAY (Reproducir) y verifique quela imagen reproducida es la correcta.

• Compruebe en particular la reproducción de grabaciónde lapso de tiempo (modalidad de 18 ó 24 horas).

6 Verifique que la fecha y la hora grabadas seancorrectas.

• Si el seguro de seguridad

está conectado, debe serliberado antes decontinuar con lainspección.

• Si se descubre algúnproblema durante lainspección, desenchufe elcordón de energía yconsulte con sudistribuidor.

Page 27: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

47Time Lapse Video Cassette Recorder46 Time Lapse Video Cassette Recorder

Inspección y mantenimiento periódicosLa inspección y mantenimiento deben ser encargados asu distribuidor. Si existe ruido en la imagen dereproducción y no puede corregirse usando el ajuste decontrol de pistas, podría ser un indicio de que loscabezales de video requieren limpieza. Los cabezalesdeben ser limpiados e inspecciona-dos cada 1,000 horas.El uso de los cabezales puede ser revisado usando elmenú inicial, tiempo de funcionamiento.

El sistema está fuera de servicioSi la unidad no funciona por completo, trate de hacer losiguiente.

1 Desenchufe el cordón de energía y luego vuélvalo aenchufar.

2 Reajuste la memoria. (Presione el botón RESET[Reajuste]. Bajo condiciones normales, no toque elbotón RESET).

3 Si el problema no se corrige luego de ejecutar lospasos 1 y 2, consulte con su distribuidor.

• Presione el botón RESET

[Reajuste] durante más de5 segundos para ejecutarel reajuste. El tiempo defuncionamiento no seráreajustado.

SINTOMA CAUSA POSIBLE ACCION CORRECTIVA

La grabación contemporizador noestá funcionando

La grabación dealarmas no estáfuncionando.

Ruido en laimagenreproducida

No se graban lafecha y la hora

La cinta delcasete no puedeser expulsada.

La fecha y el día no son correctos.

La unidad no está ajustada a lamodalidad de espera de grabacióncon temporizador.Se ha seleccionado “N” para elTIMER PROGRAM SET [Ajuste dePrograma con Temporizador].

Se ha seleccionado “NO” para lagrabación de alarma en el menú ALARMREC SER [Ajuste de grabación de alarma]

El ajuste de las pistas está equivocado.Los cabezales de video requierenlimpieza.

Se ha seleccionado “NO” para lafecha y la hora en el menú deDISPLAY SET [Ajuste de Pantalla].La fecha y hora se borran de lapantalla al presionar el botón DISPLAY.

Existe un problema con la cinta o elsistema.

- Ajuste la fecha y la horacorrectamente.

- Presione el botón STANDBY/ON(POWER) para desplegar ( ) en elpanel de pantalla.

- Asegúrese de seleccionar “Y” para elTIMER PROGRAM SET [Ajuste dePrograma con Temporizador].

- Asegúrese de seleccionar “YES” parala grabación de alarma.

- Ajuste usando el control manual de pistas.- Presione el botón PLAY en la

modalidad de reproducción.- Limpie los cabezales del video.

- Asegúrese de seleccionar “YES” parala pantalla.

- Presione el botón DISPLAY [Pantalla]para mostrar la fecha y la hora.

- Desenchufe el cordón de energía yluego vuélvalo a enchufar.

Page 28: Guía del usuario HORAS DE 24 HORAS DE TIEMPO …

48 Time Lapse Video Cassette Recorder

EspecificacionesEspecificaciones generalesMétodo de grabación Sistema exploración helicoidal de 4 cabezales rotativas de doble acimutGrabación de audio Modalidades de 2, 6, 18 y 24 horasVelocidad de la cinta 33.35 m/seg (modalidad de 2 horas)Cinta de videocasete especificada Cinta de videocasete VHS de 1/2”Tiempo de grabación 2, 6, 18, 24, 36, 48, 72, 96, 120, 168, 240, 360, 480, 720,/reproducción 960 horas (cuando se usa la cinta T-120)Tiempo de av. rápido/reboinado 3 minutos (cuando se usa la cinta T-120)Sistema de televisión Sistema de TV de color NISC

VideoMétodo de grabación Señal de inminancia: grabación IM Sistema de cambio de fase de

subportador -0.8V convertido hacia abajoEntrada de video 1 Vp-p, BNC, 75Ω , sin balancearSalida de video 1 Vp-p, BNC, 75Ω , sin balancearResolución horizontal Modalidad de blanco y negro 350 líneas

Modalidad de color 300 líneas

SonidoEntrada Jack de clavijas RCA mayor que 47kΩ –8.8dBm, sin balancearSalida Jack de clavijas RCA menor que 1.5kΩ –7.8dBm, sin balancearEntrada de micrófono -60 dBs, 3.5 mm mini jack, 10kΩ , sin balancear

ConectoresEntrada de alarma CC 4-5 V (abierto), DC 0-08V (Cerrado)/5.7kΩSalida de alarma CC 4-5 V (H), DC 0-08V (L)/5.7kΩEntrada de pánico CC 4-5 V (abierto), DC 0-08V (Cerrado)/5.7kΩSalida de extremo CC 4-5 V (H), DC 0-08V (L)/5.7kΩSalida de advertencia CC 4-5 V (H), DC 0-08V (L)/5.7kΩEntrada de series CC 4-5 V (H), DC 0-08V (L)/5.7kΩSalida de series CC 4-5 V (H), DC 0-08V (L)/5.7kΩSalida de interruptor CC 4-5 V (H), DC 0-08V (L)/5.7kΩComún 0 V (TIERRA)

Otras especificacionesRango de temperatura de operación 41°F – 104°FRango de humedad de operación 80% o menosRequerimientos de energía CA 90-240 V, 60 HzConsumo de energía 17 vatiosDimensiones 360 (Ancho) x 90(Alto) x 289(Profundidad)Peso 4 Kg. aproximadamente

NOTA: Las especificaciones y apariencia externa de esta unidad están sujetas a cambio sin aviso previo.