Gurdjieff programa 10 julio 2014 copia - copia - copia definitiva

10
(TRAS LOS PASOS DEL MAESTRO) Ibn Arabi et Rumi in Memoriam Les plus belles musiques de Dieu (Las mas bellas musicas de Dios) Musica sufi para piano de Gurdjieff-Hartmann A los pies del Maestro Musica mística y danzas derviches Sufis para piano del místico Gurdjieff Monica Sade (Danza) Clara San Jose (Recitadora) Angel Recas (Piano) Casa Cultura San Lorenzo del Escorial 10 Julio 2014 19:30 Asociación wagneriana de la sierra del Guadarrama

Transcript of Gurdjieff programa 10 julio 2014 copia - copia - copia definitiva

Page 1: Gurdjieff programa 10 julio 2014   copia - copia - copia definitiva

(TRAS LOS PASOS DEL MAESTRO)

Ibn Arabi et Rumi in Memoriam

Les plus belles musiques de Dieu

(Las mas bellas musicas de Dios)

Musica sufi para piano de Gurdjieff-Hartmann

A los pies del Maestro

Musica mística y danzas derviches Sufis para piano del místico Gurdjieff

Monica Sade (Danza) Clara San Jose (Recitadora)

Angel Recas (Piano)

Casa Cultura San Lorenzo del Escorial

10 Julio 2014 19:30

Asociación wagneriana de la sierra del Guadarrama

Page 2: Gurdjieff programa 10 julio 2014   copia - copia - copia definitiva

Les plus belles musiques de Dieu

(Las mas bellas musicas de Dios)

(TRAS LOS PASOS DEL MAESTRO)

I

Voyage vers des lieux inaccesibles

Vuelve, por favor, vuelve, Quien quiera que seas,

Religioso, infiel, hereje o pagano. Aunque hayas hecho cien promesas

Y cien veces las hayas roto, Esta puerta no es la puerta

De la desesperanza ni de la frustracion. Esta puerta esta abierta para todos.

Ven, ven, ven, tal como seas.

(Rumi)

- Gurjieff/de Hartmann: Sayyid chant et dance Nº 8 (vol. II) (18-4-1927) (ca 4’)

Si quiero mencionar a alguien, Ha de ser a Ti.

Si abro mi boca, Es para hablar de ti.

Si soy feliz, es por tu causa. Si tengo algun conocimiento util

Lo he aprendido de ti. Ven, ven, ven, estes donde estes.

(Rumi)

- Gurjieff/de Hartmann: Melodie de bergers kurdes Nº 17 (vol. I) (25-9-1926) (ca 2’)

Page 3: Gurdjieff programa 10 julio 2014   copia - copia - copia definitiva

Al principio,

Cuando me consolaba con Su amor, Los vecinos no podian dormir,

Por culpa de mis gritos. Ahora, ya han cesado mis gritos.

Mi amor ha aumentado, De la misma manera que desaparece el humo

Cuando brilla la llama.

(Rumi)

- Gurjieff/de Hartmann: Byaty Nº 17 (vol. II) (7-10-1926) (ca 4’)

Dijiste, que Saadi Solo besaba en los pechos.

Espera, por Dios, Que ya me lo aprenderé algún día!

Cantaste que “Mas allá del Éufrates

son mejores las rosas que las mortales doncellas”. Exultante si fuera rico, te haría otra canción.

Cortaría aquellas rosas,

-pues una sola dicha me embarga- para que no quede en este mundo

nada más bello que mi dulce Shagane.

Y no me atormentes con tus normas, que yo no tengo norma alguna. Y si he nacido para ser poeta,

como tal te besaré.

(Essenin, 19 diciembre 1924)

-Gurjieff/de Hartmann: Danse caucasienne Nº 38 (vol. II) (26-4-1926) (ca 3’)

No andare mas, no arrugare con mis pasos

Las hierbas salvajes que en tu busca

salen entre los rojizos arbustos, No lo hare mas, no te esperare, Ni tu rastro ahnelante buscare...

Para siempre te has ido de mis sueños, Junto a tus deliciosas mechas de pelo cobrizo para siempre.

(Essenin, 1925)

Page 4: Gurdjieff programa 10 julio 2014   copia - copia - copia definitiva

- Gurjieff/de Hartmann: Chant Armenien Nº 27 (vol. I) (6-4-1926) (ca 2’)

Soy medido, al medir tu amor. Soy llevado, al llevar tu amor.

No puedo comer ni de noche ni de dia. ¡de que me sirven todas las maravillas del mundo

Si estoy borracho de mi amor por ti’ ¿Y para que habrian de servirme

Si no los puedo compartir contigo? El sol esta radiante para todos. Ven, ven, ven, tal como estes.

(Rumi)

- Gurjieff/de Hartmann: Sayyid chant et dance Nº 12 (vol. II) (20-11-1926) (ca 6’)

(ca 21’)

II

Rituel d’un Ordre Soufi

En tu ausencia La nostalgia me consume,

incluso hallarte no me sacia. la Nostalgia es presencia y lejanía.

Su encuentro es un dolor inesperado, es tambien pasión el remedio todavía.

Porque contemplo una visión que aumenta la unión mayor, fulgor y majestad en su belleza.

No hay quien escape a una pasión que crece vecina a la hermosura

en mística armonía.

(Ibn Arabi)

- Gurjieff/de Hartmann: La Trinite Nº 19 (vol. III) (15-6-1924) (ca 3’)

¡Shagané, mi dulce Shagané! quiza porque soy del norte,

quisiera poder hablarte del campo, del centeno ondulado bajo la luna.

¡Shagané, mi dulce Shagané!

quizá porque soy del norte, donde la luna es cien veces más grande.

Aunque sea tan hermosa en Shiraz, es aun mas bella en las llanuras de Riazán,

quizá porque soy del norte.

Page 5: Gurdjieff programa 10 julio 2014   copia - copia - copia definitiva

quisiera poder hablarte del campo, he heredado mi cabello del centeno;

si quieres, querida, puedes anudarlo entre tus dedos, que no sentire dolor alguno.

quisiera poder hablarte del campo.

Del centeno ondulado bajo la luna, por mis rizos veras como es.

Querida mia, sonrie, alegrate, pero no me traigas mas el recuerdo del centeno ondulado bajo la luna.

¡Shagané, mi dulce Shagané!

Hay alli en el norte, una muchacha, se parece tantisimo a ti...

no se si se acordara de mí. ¡Shagané, mi dulce Shagané!

(Essenin, 1924)

- Gurjieff/de Hartmann: Sayyid chant et dance Nº 29 (vol. I) (25-9-1926) (ca 3’)

Cogi una rosa con prisa Tuve mido al jardinero.

Entonces oí su suave voz, “¿Cuanto vale una rosa?

Te doy todo el jardin”.

(Rumi)

- Gurjieff/de Hartmann: Priere de gratitude Nº 22 (vol. III) (30-7-1924) (ca 4’)

Tu rostro es como un sol detras del cielo.

Mientras tu amor este dentro de mi Tu belleza no se puede manifestar. Mientras tu amor este dentro de mi

!Que habra de importarme el dia del juicio final Cuando vengan multidutes aterrorizadas de miedo

Con el rostro desencajado! Mientras tu amor este denro de mi... Mientras tu amor estre dentro de mi

Pondre tu amor delante de mi Y le pedire que responda por mi.

(Rumi)

- Gurjieff/de Hartmann: Lecture d’un livre sacré Nº 19 (vol. III) (1-1-1926) (ca 4’)

Page 6: Gurdjieff programa 10 julio 2014   copia - copia - copia definitiva

Estoy borracho de ti.

Si, y no de vino. Me he vuelvo loco.

No busco en mi una razon Mi exhuberancia fluye a raudales

Mi torbellino de asombro ante todo hace que giren las estrellas

(Rumi)

- Gurjieff/de Hartmann: Danse derviche Nº 17 (vol. II) (20-5-1926) (ca 3’)

Dondequiera que estés, sea cual sea tu condición y hagas lo que hagas,

sé siempre un buen amante

(Rumi)

- Gurjieff/de Hartmann: Le derviche boukharien, Hadji-Assvatz-Trouv Nº 12 (vol. III) (19-3-1927) (ca 3’)

(ca 20’)

INTERMEDIO

No cantes, hermosa, en mi presencia Tus tristes canciones de Georgia: Porque sin querer me recuerdan

Otra orilla y vida lejana.

Ay, me recuerdan Tus dolorosas canciones con tu bella voz

Las noches en la estepa, bajo la luna, Y los rasgos distantes de una muchacha.

Al ver tu rostro, me olvido

De aquella imagen dulce y fantasmal -Tan amada-

Sin embargo, al cantar, resurge de la nada Y ante mi, de nuevo, la imagino.

No cantes, hermosa, en mi presencia

Tus tristes canciones de Georgia: Porque sin querer me recuerdan

Otra orilla y vida lejana.

(Pushkin, 12 junio 1828)

Rachmaninov: Romanza op 4 nº 4, Не пой, красавица (“No cantes, hermosa…”) (con textos de Alexander Pushkin) (1891) (transcripcion para piano solo de Angel Recas) (ca 5’)

Page 7: Gurdjieff programa 10 julio 2014   copia - copia - copia definitiva

III

Récit de La Resurrection du Christ

- Gurjieff/de Hartmann: Hymne Nº 7 (vol. III) (2-1-1927) (ca 2’)

Toda una vida sin Amor no cuenta el Amor es el Agua de Vida

¡bébela con el alma y el corazón!

(Rumi)

- Gurjieff/de Hartmann: La Resurrection du Christ Nº 50 (vol. III) (24-4-1927) (ca 3’)

Si ha terminado la vida temporal, Dios nos da otra vida.

Aqui hay una vida que no tiene fin. El amor es el agua de la vida

Con una nueva vida En cada gota de ese mar.

(Rumi)

- Gurjieff/de Hartmann: Sainte Affirmation, Sainte Negation, Sainte Conciliation Nº 17 (vol. III)

(8-10-1926) (ca 4’)

Cuando hecho de menos tus labios, Beso la piedra roja del anillo.

Si tus labios no estan alli, beso el anillo. Si no puedo alcanzar tu cielo,

Me postro y beso el suelo.

(Rumi)

- Gurjieff/de Hartmann: Les pleureuses assyriennes Nº 32 (vol. I) (12-12-1925) (ca 3’)

La noche ha pasado. Aun estamos dormidos,

Soñando nuestros sueños. Somos los amados, y queridos, El jardin, la rosa y el ruiseñor.

(Rumi)

- Gurjieff/de Hartmann: Hymne orthodoxe de Mi-Nuit Nº 18 (vol. IV) (3-11-1926) (ca 3’)

- Gurjieff/de Hartmann: Cérémonie réligieuse Nº 21 (vol. I) (19-4-1926) (ca 4’)

(ca 19’)

Page 8: Gurdjieff programa 10 julio 2014   copia - copia - copia definitiva

IV

Humnes d’un grand Temple et La lutte des mages

Humnes d’un grand Temple

- Gurjieff/de Hartmann: Hymne Nº 1 (vol. IV) (10-1-1926) (ca 3’)

Todo es verde alrededor. Somos elsecreto del tesoro de Dios.

Todas la sparticulas sonrien Con reflejos e belleza.

Somos un oceano lleno de perlas. Todo lanza destellos, como joyas.

El Amante yel Amado Estan unidos por todas partes.

(Rumi)

- Gurjieff/de Hartmann: Hymne des chérubins Nº 3 (vol. IV) (13-1-1926) (ca 4’)

Tu eres el que hace que desaparezcan mis problemas Tu haces que el cedro, la rosa y el jardin se pierdan.

Estamos borrachos de amor Y brillamos, locos de amor, como lunas incandescestes.

¿Y si fueramos en verdad luciernagas, y fueramos solo particulas brillantes de su luz?

(Rumi)

- Gurjieff/de Hartmann: Hymne Nº 9 (vol. IV) (31-1-1926) (ca 2’)

(ca 9’)

La lutte des mages

-Tomas de Hartmann: Le Lutte des mages (ballet pour piano, 1914/25), Nº 4 (vol. IV) (7-9-1925) (ca 5’)

Tu eres el secreto del secreto de Dios. Tu eres el espejo de la belleza divina.

Todo lo que hay en el univereso Esta dentro de ti.

Preguntate todo a ti mismo, -no tengas miedo-

El que estas buscando es tambien Tu.

(Rumi)

-Tomas de Hartmann: Le Lutte des mages, fragment Nº 3, Quand Gafar et Zeinab marchent dans un état

somnambulique (vol. IV) (28-11-1925) (ca 4’)

Page 9: Gurdjieff programa 10 julio 2014   copia - copia - copia definitiva

Mi última respiración pronunciará tu nombre. Dejo ir mi vida en la esperanza de ser las cenizas de tu fuego. No tengo necesidad de la copa de vino ofrecida por un ángel.

¿Por qué habría de necesitar vino cuando estoy embriagado de mi amor por ti?

En la mañana del día del Juicio cuando levante mi cabeza del polvo

será para buscarte a ti, para conversar contigo.

-Tomas de Hartmann: Le Lutte des mages), fragment Nº 5, En souvenir dún temps trè doux (vol. IV) (7-

11-1925) (ca 4’)

(ca 13’)

TOTAL ca 90’

*Los poemas de Rumi en su mayoria son traduciones de Jose Aguado y Juan S. Paz. Algunos pocos son de Emma Waterhouse, los demas de Angel Recas. **Los poemas de Essenin son traduciones de Xenia Primoskaya y Angel Recas. *** El poema de Ibn Arabi es traducion libre de Angel Recas. **** El poema de Pushkin es traducion de Angel Recas.

Page 10: Gurdjieff programa 10 julio 2014   copia - copia - copia definitiva

Tras los pasos del Maestro

Una de las facetas más desconocidas de George Gurdjieff (1872-1949), personalidad inclasificable (maestro, filosofo, gurú, aventurero, asceta, escritor, místico, chaman) donde las haya, es su faceta musical, casi podría incluso decirse que etnomusical pues recopilaría através de su discípulo Thomas de Hartmann multitud de cantos y melodías de su increíble herencia armenia, turca, rusa, orthodoxa, griega, kurda, persa, eslava.

Recopilador de temas tradicionales anónimos, muchos de ellos de origen remoto y legendario, del Asia Central, del lejano oriente, mas allá de la Persia sagrada de los sufis, de los místicos locos de amor del Islam, del exquisito Rumi, de Ibn Arabi, de los viajes legendarios de Sir Richard Burton, Gurdjieff no era un músico profesional, ni siquiera tocaba el piano, sin embargo la música fue y se convertiría en el catalizador necesario para la trasmisión y la comprensión de su legado estético espiritual, en definitiva de sus enseñanzas y su mensaje.

El músico y discípulo Thomas de Hartmann seria quien ayudaría al maestro a transcribir su música al pentagrama de notación occidental. Más tarde sería el mismo de Hartmann, como muy bien explica en su libro autobiográfico Nuestra Vida con el Señor Gurdjieff, que nos sirve magistralmente para entender lo que la música en las danzas derviches y sufis ocupan en el legado del maestro Gurdjieff. Poder tener acceso a este inaudito e inclasificable legado musical, prácticamente de los pocos escritos en notación occidental de “música sufi”, de la música de los derviches clásicos de la Persia legendaria del misticismo sufi del Islam de otras épocas, supone una maravillosa oportunidad de poder acercarnos a culturas y lugares inaccesibles y legendarios, al mundo místico intimo del legendario maestro Gurdjieff.