HINWEISE BEREICHE FÜR ENTSORGUNGSLEITUNGEN … · della vasca da bagno, si deve tener conto delle...
Transcript of HINWEISE BEREICHE FÜR ENTSORGUNGSLEITUNGEN … · della vasca da bagno, si deve tener conto delle...
Al montar el sifón se deberán seguir las ins-trucciones del fabricante.
Deberá evitar cualquier tipo de suciedad, en concreto ensuciamientos que pudieran originarse por obstrucción del desagüe.
Recomendación: Después de instalar la ba-ñera, deben considerarse juntas de silicona de sellado en los bordes de conexión (suelo y borde de la bañera).
SCOPE OF SUPPLY
ÉTENDUE DE LIVRAISON
VOLUME DI FORNITURA
ARTÍCULOS INCLUIDOS EN LA ENTREGA
REQUIRED TOOLS
OUTILS NÉCESSAIRES
ATTREZZI NECESSARI
HERRAMIENTAS NECESARIAS
AREAS FOR SEwER LINES
ZONES POUR CONDUITES D’EVACUATION
AREE PER CONDOTTE D’EVACUAZIONE
ZONAS PARA LOS CONDUCTOS DE DESABASTECIMIENTO
LIEFERUMFANG
BENÖTIGTE WERKZEUGE
1
2 4
BEREICHE FÜR ENTSORGUNGSLEITUNGEN HINWEISE
Die Badewanne und die Verkleidung nur in der Lieferverpackung transportieren und da-bei unsachgemäße Belastungen vermeiden.
Für Schäden als Folge unsachgemäßer Zwi-schenlagerung und unsachgemäßen Trans-portes, übernimmt Kaldewei keine Haftung.
Der Einbau darf nur durch einen autorisier-ten Sanitär-Fachbetrieb erfolgen.
Alle Arbeiten sind mit fachüblichen werk-zeugen durchzuführen.
Badewannenoberfläche, -verkleidung und wand- bzw. Bodenfliesen sind beim Einbau vor Beschädigungen zu schützen.
Beim Einbau des Ab- und Überlaufgarintur sind die Herstellerangaben zu beachten.
Verschmutzungen jeder Art und insbeson-dere Verschmutzungen, durch die Verstop-fungen des Abflusses entstehen könnten, sind zu vermeiden.
Empfehlung: Nach Einbau der Badewanne sind abschließende Silikonfugen an den Anschlusskanten (Boden und wannenrand) zu berücksichtigen.
CONSIGNES
Ne transporter la baignoire e le revêtement que dans l’emballage de livraison et éviter alors des charges non adéquates.
Kaldewei n’assume aucune responsabilité pour des dommages résultant d’un stoc-kage provisoire non approprié et d’un trans-port incorrect.
Le montage ne doit être effectué que par une entreprise autorisée spécialisée dans l’installation d’appareils sanitaires.
Tous les travaux doivent être effectués avec les outils d’usage dans la profession.
Lors du montage, la surface et le revête-ment de la baignoire ainsi que les carreaux des murs et des sols doivent être protégés contre tout endommagement.
Lors du montage du siphon, observer les indications du constructeur.
Il faut éviter des encrassements de toute sorte et en particulier des encrassements pouvant entraîner des engorgements du tuyau d’écoulement.
Recommandation: Après l’installation de la baignoire, tenir compte de joints silicone terminaux aux bords de raccordement (sol et bord de la baignoire).
CONSEJOS
Transporte la bañera y el revestimiento úni-camente dentro el embalaje y evite cargas inadecuadas sobre el mismo.
Kaldewei no se responsabiliza de los daños originados por el almacenamiento provisio-nal o el transporte inadecuados.
La instalación deberá efectuarse únicamen-te por un técnico autorizado especialista en sanitarios.
Todos los trabajos se realizarán con herra-mientas habituales de trabajo.
Durante la instalación se deberán proteger las superficies, los revestimientos, la pared y las baldosas del suelo de la bañera.
AVVERTENZE
Trasportare la vasca di bagno solo nell’im-ballaggio originale ed evitare qualsiasi solle-citazione che possa danneggiarla.
La Kaldewei declina qualsiasi responsabilità per gli eventuali danni dovuti all’immagaz-zinamento intermedio o al trasporto scor-retto.
Il montaggio deve essere eseguito solo da una ditta specializzata in impianti igienico-sanitari ed autorizzata.
Tutti i lavori vanno eseguiti con attrezzi con-sueti.
Durante il montaggio, proteggere la superfi-cie ed il rivestimento della vasca di bagno e le piastrelle del pavimento e delle pareti.
Per il montaggio del sifone, osservare le istruzioni del produttore.
Evitare lo sporco di qualsiasi tipo, in parti-colare lo sporco che può causare l’intasa-mento dello scarico.
Raccomandazione: Dopo l’installazione della vasca da bagno, si deve tener conto delle commessure silicone terminali ai bordi di collegamento (fondo e bordo della vasca da bagno). NOTES
Transport the bath tub and the casing in its transport box only and avoid improper loads.
Kaldewei shall not assume any liability for damage incurred due to improper interme-diate storage and improper transport.
The installation must be carried out by an authorized sanitary shop only.
All work has to be carried out using special technical tools.
when mounting the bath tub, protect the surface and casing of the bath tub and the wall and floor tiles from damage.
Observe the manufacturer’s instructions when mounting the siphon trap.
Avoid soiling of any kind and, in particular, soiling which might cause clogging of the drain.
Recommendation: After installation of the bath tub all final silicone joints on the con-necting edges (bottom and bath tub rim) are to be taken into consideration.
ALIGNMENT AND FASTENING OF THE CASING
ALIGNAGE ET FIXATION DU REVETEMENT
ALLINEAMENTO E FISSAGGIO DEL RIVESTIMENTO
INSTALACIÓN Y FIJACIÓN DEL REVES-TIMIENTO
AUSRICHTEN DER VERKLEIDUNG
4x
Ø 14 mm
SW 17
TX 30 (Torx)
3
Ø 440
200
Ø 560
Franz Kaldewei GmbH & Co. KGBeckumer Strasse 33-3559229 AhlenGermanyTel. +49 2382 785 0Fax +49 2382 785 200www.kaldewei.com 22
9.54
0
0
9/20
13
F
ür D
ruck
fehl
er u
nd V
erwe
chse
lung
en ü
bern
ehm
en w
ir ke
ine
Haftu
ng. /
Erro
rs a
nd o
mis
sion
s ex
cept
ed.
EBA ELLIPSO DUO OVAL 09-2013.indd 2 17.09.13 10:52
RECOMMENDEND FITTINGS / RECOMMANDATION DE GARNITURE / RACCOMANDAZIONE DEL SIFONE / RECOMENDACIÓN DEL DESAGÜE
LEAKAGE TEST
EPREUVE D’ETANCHEITE
PROVA DI ERMETICITA
COMPROBACIÓN DE ESTANQUEIDAD
INSTALLATION OF THE BATHTUB
INSTALLATION DE LA BAIGNOIRE
INSTALLAZIONE DELLA VASCA DA BAGNO
INSTALACIÓN DE LA BANERA
9
10
EINSETZEN DER BADEWANNE
DICHTIGKEITSPRÜFUNG
APPLICATION OF RIM FASTENING
MISE EN PLACE DE LA FIXATION DE BORD
MONTAGGIO DEL FISSAGGIO DI BORDO
COLOCACIÓN DE LA FIJACIÓN DEL BORDE
GARNITUREMPFEHLUNG
11
CONNECTION OF THE SEwER LINE
RACCORDEMENT DE LA CONDUITE D’EVACUATION
COLLEGAMENTO DELLA CONDOTTA D’EVACUAZIONE
CONEXIÓN AL CONDUCTO DE DESABASTECIMIENTO
7
8
ANSCHLIESSEN DER ENTSORGUNGSLEITUNG
FASTENING OF THE CASING
FIXATION DU REVETEMENT
FISSAGGIO DEL RIVESTIMENTO
FIJACIÓN DEL REVESTIMIENTO
MOUNTING OF THE SIPHON TRAP
INSTALLATION DE LA GARNITURE D’ECOULEMENT
INSTALLAZIONE DEL SIFONE
COLOCACIÓN DEL DESAGÜE
5
6
ANBRINGEN DER ABLAUFGARNITUR
BEFESTIGEN DER VERKLEIDUNG
HEIGHT ADJUSTMENT
AJUSTAGE DE LA HAUTEUR
AGGIUSTAGGIO DELL’ALTEZZA
AJUSTE DE LA ALTURA
ELLIPSO DUO OVAL X = 555 mm Y = 542 mm
EINSTELLEN DER HÖHE
ELLIPSO DUO OVAL
Ab- und Überlaufgarnitur
Drain and overflow fittings
Garniture d‘écoulement et d‘anti-débordement
Elemento di scarico e di trabocco
Equipo de desagüe y rebose
Kaldewei
Mod. 4007 Mod. 4040
Ab- und Überlaufgarnitur mit intergriertem Einlauf
Drain and overflow fittings with integrated inlet
Garniture d‘écoulement et d‘anti-débordement avec écoulement intégré
Elemento di scarico e di trabocco con ingresso integrato
Equipo de desagüe y rebose con alimentación integrada
Mod. 4017 Mod. 4041
P2P1
P3 P4
4xØ 14 mm
SW 17 XY
10 Min.
10x 1.
2.
ANBRINGEN DER RANDBEFESTIGUNG
EinbauanlEitungElliPSO DuO OVal Mod. 232-7 mit einteiliger Verkleidung.
GBFIE
– Installation instructions– Instructions d‘installation– Instruzioni di montaggio– Instrucciones de montaje
EBA ELLIPSO DUO OVAL 09-2013.indd 1 17.09.13 10:52