Historia Tang Idioma2
-
Upload
adrianhterrazas -
Category
Documents
-
view
216 -
download
0
Transcript of Historia Tang Idioma2
7/23/2019 Historia Tang Idioma2
http://slidepdf.com/reader/full/historia-tang-idioma2 1/4
Adrián Hernández Terrazas
Cantonés7
a) Coda: El cantonés conserva las seis consonantes finales del chino hablado durante
la dinastía Tang: p, t, k, n, ng, m.
b)
Tono: El idioma cantonés cuenta con seis tonos, además del mayor número, elcantonés es un sistema más complejo debido a que no se permite la neutralización
del tono.
c) Afijos: El cantonés posee 11 afijos derivativos.
d) Clasificadores: El sistema de clasificadores del cantonés es más complejo, no se
permite el uso de un clasificador general como el caso del mandarín y los
clasificadores conllevan la expresión de referencialidad.
e) Aspecto: El cantonés marca seis aspectos: perfectivo jo , experiencial gwo ,
progresivo gan, continuo jyuh , delimitativo hah y habitual hoi .
f) Negadores: El cantonés cuenta con siete negadores: en correspondencia a los
negadores general, existencial e imperativo del mandarín, el cantonés cuenta con
mh , mhou y mouh respectivamente. Además agrega otros cuatro negadores: meih
para “todavía no”, mji para “no solamente” y mhaih para negador de dou (todo),
finalmente existe el negador maih que indica familiaridad con quien se habla.
g) Complementadores: Las tres funciones de complemento de manera, de extensión
y potencial, se expresan con mayor complejidad en cantonés: para la primera, seutiliza la palabra dak , las otras dos cuentan con una sola palabra, dou .
h)
Partículas finales: En el cantonés encontramos hasta 30 partículas finales,
haciendo al sistema mucho más complejo que el mandarín.
Min-nan8
a) Coda: El min-nan, al igual que el cantonés, conserva en su totalidad el sistema de 6
consonantes finales.
b)
Tono: El sistema de tonos del min-nan es mucho más complejo incluso que el
cantonés, pues cuenta con siete u ocho tonos.
7 Para los datos del cantonés, nos basamos en Mattews y Yip (1994), el cual se basa en dialecto
contemporáneo hablado en Hong Kong.8 La información del min-nan está tomada de McWhorter (2007: pp. 113-7)
7/23/2019 Historia Tang Idioma2
http://slidepdf.com/reader/full/historia-tang-idioma2 2/4
Adrián Hernández Terrazas
c)
Negación: Igualmente el min-nan puede expresar un mayor número de matices de
negación al contar con 9 negadores.
d) Complementadores: El sistema de complementadores del min-nan es mucho más
complejo que el del mandarín y el cantonés, para la función de complemento de
manera cuenta con dos palabras: tio y liau . Para el complemento de extensión se usa
una palabra (ka ) y para el complemento potencial se utiliza e-tit .
A partir de la información anterior, se puede ver que el mandarín resulta ser menos
específico en la expresión de algunas funciones en comparación con el min-nan y el
cantonés. Esto no quiere decir que el mandarín sea un idioma menos complejo o sencillo,
ya que un estudio detallado demostraría que el mandarín cuanta con una mayor
complejidad en otros criterios que no se expusieron anteriormente, por lo siempre existe
un proceso de nivelación, finalmente, el mandarín es tan complejo como cualquier otro
idioma, además de que desarrolló especificaciones que no se encuentran en los demás
idiomas, como el uso de la partícula ba 把. El propósito es demostrar que en los criterios
anteriores, el mandarín resulta ser menos específico, como el caso de los negadores y las
partículas finales.
La pregunta que surge es qué fue lo que provocó que el mandarín se mantuviera estancadoen el desarrollo de innovaciones mientras que los demás idiomas desarrollaron nuevas
características. De acuerdo a la hipótesis de Hashimoto, la llegada de gobernantes
originarios del norte y hablantes de lenguas altaicas, desempeño un papel crucial en el
desarrollo del mandarín por medio de la altaización, por ejemplo, la influencia de las
lenguas altaicas, que no son tonales, provocó la pérdida paulatina del sistema de tonos, así
como la simplificación en uso de los clasificadores. Debido a la división entre la China del
norte y la del sur, los cambios se vieron reflejados especialmente en el mandarín hablado
en el norte, ya que la presencia de los gobernantes altaicos se concentraba en los centros
urbanos del norte de China. La presencia limitada de los gobernantes altaicos hizo que las
lenguas del sur se mantuvieran prácticamente inmunes al proceso de cambio, lo que
explicaría su mayor especificación en algunos aspectos. Cabe mencionar hasta qué punto
7/23/2019 Historia Tang Idioma2
http://slidepdf.com/reader/full/historia-tang-idioma2 3/4
Adrián Hernández Terrazas
la hipótesis de Hashimoto se puede considerar como válida y si en efecto, los gobernantes
del norte, especialmente mongoles, modificó la estructura del mandarín.
Según algunos historiadores, para el chino promedio, la presencia de los gobernantes del
norte pasó prácticamente desapercibida, esto se puede leer en mayor detalle acontinuación9:
It is perhaps a legitimate question to ask to what degree the multilinguality of the states
and their administrations was perceived by the masses of the subjects. The answer can, at
best, be speculative. Trials presided over by a foreign judge who knew no Chinese might
have well been the most frequent occasion for a Han Chinese commoner to be confronted
with a language problem. The lowest echelons of the administration that had the most direct
contact with the ordinary people were more largely staffed by Chinese personnel. It was
only in the higher political and military offices whose activities impinged only indirectly
on ordinary people that the foreigners were overrepresented in relation to their overall
numbers. This was certainly the case under the Liao, Chin and Yüan; there is practically no
information available on the ethnic composition of the Hsi Hsia bureaucracy. We could
advance the hypothesis that under all the dynasties of conquest, millions of rural Chinese
may well have never encountered a foreigner, at least in the countryside. The cities, as a
rule garrisoned by foreign soldiers, were a different case. In the same way, not many
Chinese outside the cities would have ever seen a document in a foreign language and
script.
9 Franke H. y Twitchett D. (eds.) (1994: p. 35)
7/23/2019 Historia Tang Idioma2
http://slidepdf.com/reader/full/historia-tang-idioma2 4/4
Adrián Hernández Terrazas
BIBLIOGRAFÍA
Franke, H. y Twitchett, D. (eds.). 1994. The Cambridge History of China Volume 6: Alien Regimes and BorderStates, 907 – 1368 . Cambridge: CUP
Herforth, Derek. 2003. “A sketch of late Zhou Chinese grammar” , en Thurgood, G. y LaPolla, R. (eds.) TheSino-Tibetan Languages . pp. 59-71.
Li, Charles y Thompson, Sandra. 1981. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar . Berkeley/LosAngeles: University of California Press
Mair, Victor (ed.). 2001. The Columbia History of Chinese Literature . Nueva York: Columbia University Press
Hashimoto, Mantaro J. 1986. “The Altaicization of Northern Chinese”, en John McCoy and TimothyLight (eds.) Contributions to Sino-Tibetan Studies , Leiden: E.J. Brill, pp. 76–97.
McWhorter, John. 2007. Language Interrupted: Signs of Non-Native Acquisition in Standard LanguageGrammars . Oxford: OUP
Pulleyblank, E.G. 1995. An Outline of Classical Chinese Grammar . Vancouver: UBC Press