HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar...

96
- 1 - Mod. HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE SERVICE ET D’ENTRETIEN INSTRUÇÖES PARA INSTALAÇÄO, MANUTENÇÄO E UTILIZAÇÄO ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE Edición: 18/08/2011 Cód. C03269

Transcript of HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar...

Page 1: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 1 -

Mod.

HOGAR CALEFACTOR

H-02/22 - H-03/80

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO

INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION,

USE AND MAINTENANCE

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE SERVICE ET D’ENTRETIEN

INSTRUÇÖES PARA INSTALAÇÄO,

MANUTENÇÄO E UTILIZAÇÄO

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE

Edición: 18/08/2011 Cód. C03269

Page 2: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 2 -

Page 3: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 3 -

Industrias Hergóm, S.A. no se responsabiliza de los daños

ocasionados, originados por alteraciones en sus productos que no hayan sido autorizados por escrito, o por instalaciones defectuosas.

Asimismo, se reserva el derecho a modificar sus fabricados sin previo aviso.

Industrias Hergóm, S.A. domiciliada en Soto de la Marina, Cantabria – España, ofrece una garantía de DOS AÑOS para sus aparatos.

La cobertura geográfica de esta garantía incluye solo los países en los que Industrias Hergóm, S.A. una empresa filial o un importador oficial realizan la distribución de sus productos y en los que es obligado cumplimento la Directiva Comunitaria 1999/44/CE.

La garantía contara a partir de la fecha de compra del aparato señalada en el resguardo de la garantía y cubre únicamente los deterioros o roturas debidos a defectos o vicios de fabricación.

BIENVENIDOS a la familia Hergóm.

Agradecemos la distinción que nos ha dispensado con la elección de nuestro hogar de hierro fundido que representa en técnica y estilo un importante avance sobre los hogares de carbón y leña.

Tenemos la seguridad de que su nuevo hogar habrá de proporcionarle múltiples satisfacciones, que son el mayor aliciente de nuestro equipo.

Poseer un hogar Hergóm. mod. H-02/22 o H-03/80 calefactor es la manifestación de un sentido de calidad excepcional.

Por favor, lea el manual en su totalidad. Su propósito es familiarizarle con su cocina, indicándole normas para su instalación, funcionamiento y mantenimiento de la misma, que le serán muy útiles. Consérvelo y acuda a él cuando lo necesite. Si después de leer este manual necesita alguna aclaración complementaria, no dude en acudir a su proveedor habitual o llame directamente a fábrica.

AVISO IMPORTANTE: Si el hogar no se instala adecuadamente, no le dará el excelente servicio para el que ha sido concebida. Lea enteramente estas instrucciones y confíe el trabajo a un especialista.

Page 4: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 4 -

1.- PRESENTACIÓN

Los hogares calefactores H-02/22 y H-03/80 tienen una potencia maxima de 25 Kw ( 17Kw de ptencia cedida al agua y 8 Kw de potencia cedida al ambiente ).

1.- HOGAR CALEFACTOR H-02/22 frente de hierro fundido decorativo y paila de chapa, con potencia maxima de 25 Kw ( 17Kw de ptencia cedida al agua y 8 Kw de potencia cedida al ambiente ). Se suministra completamente montado de fábrica.

2.- HOGAR CALEFACTOR H-03/80 Paila de chapa y adaptador de hierro fundido para montajes de los frentes.

El hogar H-03/80 Calefactor se suministra de serie sin frente de hierro fundido. Usted podra adquirir y montar uno de los tres modelos diferentes de frente disponibles en nuestro catálogo: Frente PLANE, Frente CURVO y Frente CLASSIC. (Estos frentes se venden por separado).

Las instrucciones para montar el frente al cuerpo hogar H-03/80, vienen adjuntas con el frente (Libro de instrucciones de montaje de frentes).

¡IMPORTANTE! Antes de proceder a instalar el frente opcional, debe tener en cuenta lo siguiente: La posición del deflector de limpieza cristal (Ver figura 1), es válida para el montaje del frente CLASSIC si el frente que se va a montar es la opción PLANE o CURVO, debe cambiar la posición del deflector. Para ello debe seguir las siguientes instrucciones:

Fig.1

1. Soltar los los tres tornillos con arandela que sujetan el deflector.

2. Poner las dos pletinas

separadoras (ver figura 2) que no serán necesarias para el frente Classic.

3. Volver a sujetar con los tres tornillos y arandelas el deflector de limpieza cristal.

Nota. Para ver las dimensiones generales del hogar H-03/80 Calefactor con los frentes montados ir a apartado “DIMENSIONES”

Fig.2

Pletinas separadoras

Deflector

Deflector

Page 5: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 5 -

2.- MONTAJE

2.1. IDEA ESQUEMATICA DEL REVESTIMIENTO DE ALBAÑILERIA

VERSION “A”: CONVECCION con toma de aire del exterior (aire limpio)

VERSION “B”: CONVECCION con toma de aire del propio local (recirculación del mismo aire)

2.2. INSTALACION DEL MORILLO MODELOS H03/80 CALEFACTOR

Para su aparato h03/80 Calefactor se utiliza el morillo que le ha llegado con el cuerpo de hogar (Paila). Una vez montado el Marco exterior, instale el morillo (simplemente posado) en el hueco que queda entre el Marco exterior de cierre de la puerta y el Marco interior de amarre a la paila.

Nota aclaratoria: El morillo que se suministra con el frente y puerta que Vd. ha escogido no se utiliza en este aparato. Es para otras versiones no calefactoras. Puede Vd. reciclarlo

VERSION “A” VERSION “B”

¡Importante! las rejillas de ventilación de la campana deben situarse de manera que no

puedan ser bloqueadas.

El aire que sale por las rejillas de ventilación superiores puede alcanzar alta temperatura,

no utilice materiales que no resistan calor en la zona de salida de las rejillas, así como

estas deben ser metálicas (nunca utilizar rejillas de madera o materiales plásticos).

No coloque objetos próximos a las rejillas de ventilación superiores, el aire caliente que

sale por la mismas puede deteriorarlos.

Morillo

Marco

Exterior

Marco

interior

Page 6: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 6 -

3.- INSTALACIÓN ¡IMPORTANTE! Todas las reglamentaciones locales, incluídas las que hagan referencia a

normas nacionales o europeas han de cumplirse cuando se instala el aparato. Cuando en una misma estancia el compacto va a funcionar simultáneamente con

otros aparatos de calefacción que necesitan aire para su combustión, es recomendable, que se prevea una entrada adicional de aire del exterior para facilitar la combustión de los mismos.

El funcionamiento de uno o mas aparatos de calefacción en una misma estancia hace que el nivel de oxigeno se reduzca dificultando la combustión del hogar y se reduce el tiro de la chimenea.

La manera de instalar el HOGAR influira decisivamente en la seguridad y buen funcionamiento del mismo.

Es muy importante realizar una buena instalación. Una instalación segura del HOGAR y de la chimenea puede ser engorrosa, siendo

recomendable encargarla a un profesional. Si decide hacerlo Vd. mismo y tiene dudas pida infomación a un experto o llámenos directamente a fábrica.

Para evitar el sobrecalentamiento en los paneles de la campana del revestimiento, se recomienda revestir interiormente dichas paredes con un material aislante del tipo lana de roca o similar.

3.1.- CHIMENEAS

El funcionamiento del HOGAR depende de: a) La chimenea b) Modo de operar con él. c) Calidad del combustible empleado Con los años de uso Vd. podrá cambiar la clase de combustible, pero la chimenea

una vez instalada en un sitio determinado no es tan facil de cambiar de lugar. La informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva

La base donde se va ha colocar su Hogar debe tener una superficie plana y sin desniveles que eviten el perfecto asentamiento del mismo. La base de apoyo debe estar construida de materiales resistentes al calor.

3.1.1. Como funcionan las chimeneas Un conocimiento básico de la manera de funcionar las chimeneas le ayudara a

obtener el mayor rendimiento a su HOGAR, siendo sus principales funciones: a) Evacuar los humos y gases, sin peligro, fuera de la casa. b) Proporcionar tiro suficiente en el Hogar para que el fuego se mantenga vivo. ¿Qué es el tiro? La tendencia del aire caliente a subir, crea un tiro. Al encender el HOGAR el aire caliente sube por la chimenea y sale al exterior. El

conducto de la chimenea se calienta y mantiene el tiro. Hasta que la chimenea no está caliente, el tiro no funciona a la perfeccion.

La situacion, el tamaño y la altura de la chimenea afectan al tiro. Hay que considerar lo siguiente: - Chimeneas situadas dentro de la casa se mantienen calientes; asi el tiro es

mayor. - El tamaño aconsejado de la chimenea mantiene un buen tiro. - La altura de la chimenea afecta al tiro; más altura mejor tiro. La chimenea debe sobresalir, al menos, un metro de la parte mas alta del tejado. Hay otros factores que afectan al tiro: - Arboles y/o edificios altos proximos a la vivienda.

Page 7: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 7 -

- La velocidad del viento. Generalmente los vientos continuos fuertes aumentan el tiro; pero vientos tormentosos producen la disminucion del tiro

- Temperatura exterior. Cuanto mas frio en el exterior, mejor tiro. - Presion barometrica. En dias lluviosos, humedos o borrascosos, el tiro es

generalmente flojo. - Vivacidad del fuego. Cuanto mas caliente esté el fuego, mas fuerte es el tiro. - Grietas en la chimenea, la puerta mal sellada o sucia, entradas de aire por la

union de los tubos, otro aparato conectado a la chimenea, etc., pueden producir tiros inadecuados.

3.1.2. Formacion de creosota y su limpieza. Cuando la madera se quema lentamente pueden producirse alquitranes y otros

vapores organicos en el conducto de los humos, que al combinarse con la humedad ambiente forman la creosota. Los vapores de creosota se pueden condensar si las paredes de la chimenea estan frías. Si se inflama la creosota puede producir fuegos extremadamente vivos y peligrosos. Cualquier acumulacion de la misma deberá ser eliminada. Ya que la acumulacion de creosota depende de tantas variables, es muy dificil prevenir el momento en el que se deba limpiar la chimenea. La inspeccion visual es la manera mas segura de cerciorarse si la chimenea de su hogar esta limpia de creosota. Por eso recomendamos que se realicen instalaciones en las que sea facil el acceso a las mismas.

3.1.3. Opciones. Si va a construir una chimenea para el HOGAR, tiene dos alternativas: a) Chimenea de albañileria. b) Chimenea de metal. Los estudios reflejan que no hay gran diferencia en cuanto al rendimiento de tiro

entre metal y albañileria. Es Vd. el que según su casa, eligira una u otra. Siempre que sea posible, situe su chimenea dentro de la casa, con lo cual obtendra

mejor tiro, acumulara menos creosota y tendra mayor duración. LAS VENTAJAS DE LAS CHIMENEAS DE LADRILLO SON: a) La masa de ladrillos y losetas reducen el el enfriamiento de los humos en la

chimenea. b) La caracteristica de los ladrillos de acumular el calor, permite mantener la casa

caliente mas tiempo, despues de que el fuego se haya extinguido. c) Puede ser construida al gusto particular. d) Si esta bien construida, puede ser mas resistente al fuego que las metalicas. Las chimeneas de albañileria deben estar bien forradas para evitar el enfriamiento

de los humos. Deben estar construidas con materiales que soporten altas temperaturas y la corrosion. Pueden ser redondas, cuadradas, etc.; lo que importa es la seccion interior de las mismas.

Para chimeneas de albañileria en el HOGAR, deberán respetarse las medidas reflejadas en el apartado 8. DATOS TECNICOS.

LAS VENTAJAS DE LAS CHIMENEAS METALICAS SON: a) Facil instalacion. b) Permite dar ligeros cambios de dirección a la chimenea, lo que facilita mayor

flexibilidad en la eleccion del lugar donde instalar el HOGAR. c) Debido a que existen codos curvados, se elimininan los angulos vivos que

dificultan el tiro.

Page 8: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 8 -

3.1.4. Algunas normas.

A continuación indicamos un resumen de normas generales que deben respetarse en la construcción de la chimenea:

a) Emplear materiales resistentes e incombustibles. No montar tubos de fibrocemento.

b) Escoger un trazado lo más vertical posible. No conectar varios aparatos a la misma chimenea.

Fig. 4

c) Evitar que el conducto desemboque en zonas cercanas a construcciones, debiendo sobrepasar en altura la cumbre más próxima, si existe edificio colindante.

Fig.-5 d) Las paredes internas deben ser perfectamente lisas y libres de obstáculos. En las

uniones de tubos con chimeneas de obra, evitar los estrangulamientos.

Fig.-6

e) Es muy importante que las uniones de los tubos estén muy bien selladas para tapar las posibles fisuras que permitan la entrada de aire.

Fig.-7

Page 9: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 9 -

f) Para comprobar la estanqueidad de la chimenea, se recomienda tapar la salida en el tejado e introducir papeles con paja húmeda por la parte inferior de la chimenea.

Fig.-8

g) Es muy importante que la chimenea sobrepase un metro la parte más alta de la casa. Si se necesita aumentar el tiro, se deberá elevar la altura de la chimenea.

Fig.-9

h) Que los sombreretes no dificulten el tiro.

Fig.10

Page 10: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 10 -

i) Limpiar la chimenea por lo menos una vez al año.

j) La unión de los tubos que forman la chimenea, en el caso de tubos metálicos sencillos, deben ser sellados con masilla refractaria. Cada tubo debe encajar con el siguiente, de forma que se evite que la creosota que pueda formarse salga al exterior.

k) Las chimeneas exteriores metálicas deberán construirse con tubos dobles calorifugados especiales para combustibles sólidos.

3.1.5. Montaje en chimeneas existentes. Es aconsejable, cuando se aprovechen las chimeneas existentes, colocar uno o dos metros de tubo metalico por el interior de la misma, asegurando que la abertura que queda entre la chimenea de obra y los tubos esté sellada.

4.- INDICACIONES PARA INSTALACIONES DE HOGARES CALEFACTORES

Para evitar que se pueda estropear el hogar por un excesivo calentamiento de la

paila, por avería de la bomba o falta de corriente eléctrica a la misma, se recomienda que al menos los primeros radiadores de la instalación se disponga de forma que puedan trabajar por termosifón, utilizando tubos de mayor diámetro en estos tramos.

Se recomienda la instalación de una válvula de descarga térmica. El desagüe de esta válvula debe ser amplio, estar en lugar visible y protegido para evitar derramamientos al exterior o salpicaduras.

Imperativamente obligatorio evitar todo tipo de sifón en las tuberías que van al vaso de expansión.

Fig.-11

IMPORTANTE: En ningún caso se debe cargar el peso total de la tubería de la chimenea sobre el collarin o techo del aparato. Esto

podría ocasionar su rotura.

Es recomendable la limpieza del conducto de chimenea al menos una vez al año. Para acceder a la limpieza de la chimenea siga las siguientes instrucciones: 1) Desmonte el deflector

2) Una vez desmontado el deflector tenemos acceso a la chimenea. Limpie el conducto de chimenea utilizando para ello un cepillo especial para deshollinar.

Page 11: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 11 -

Cuando se realiza la instalación de un Hogar calefactor H-02/22 y H-03/80 Calefactor, con vaso de expansión cerrado, se deben tener en cuenta unos requisitos mínimos de seguridad.

MUY IMPORTANTE RECOMENDAMOS QUE LA INSTALACIÓN SEA EFECTUADA SIEMPRE POR UN

ESPECIALISTA CALEFACTOR. Si por descuido se enciende el Hogar sin estar lleno el circuito de agua, apagar el

fuego inmediatamente para no dañar la paila. En este caso JAMÁS LLENAR DE AGUA EL CIRCUITO TENIENDO FUEGO EN EL HOGAR.

La aparición de agua en las paredes de la paila sobre todo en los primeros encendidos, se puede deber a condensaciones, que tienden a desaparecer con el uso.

Los hogares H-02/22 y H03/80 Calefactor, estan diseñados para combustión intermitente.

A Válvula F Válvula de seguridad (3 BAR)

B Termostato mínima G Purgador radiadores

C Circulador H Valvula llenado auto, y antirretorno

D Vaso de expansión cerrado I Termomanometro

E Purgador J Válvula de vaciado

1) Hay que prever en la instalación de los radiadores no colocar cierres con vávulas termostática de zona en todos los radiadores. Siempre tiene que quedar una parte mínima de la instalación (radiadores) abierta para que el hogar calefactor pueda disipar el sobrecalentamiento o embalamiento.

2) Es obligatorio colocar una válvula de seguridad tarada a 3 Bar de presión, la instalación se debe llenar a 1 Bar de presión.

3) Es obligatorio colocar un vaso de expansión (*) en la instalación

4) Es recomendable colocar en la instalación un termostato de mínima, que corte el circulador siempre que el agua de la paila del hogar este por debajo de lo 50ºC. Esto evitara las condensaciones que se producen cuando se enciende el hogar.

5) Es recomendable que todos los componentes de la instalación (válvula de seguridad, circulador, vaso de expansión etc.) se coloquen en el retorno.

A A

A A

G G

B

I

C

EF

J

DA

IDA

Page 12: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 12 -

Cuando se realiza la instalación de un Hogar calefactor H-02/22 y H-03/80 Calefactor, con vaso de expansión abierto, se deben tener en cuenta unos requisitos mínimos de seguridad.

1) Hay que prever en la instalación de los radiadores no colocar cierres con vávulas termostática de zona en todos los radiadores. Siempre tiene que quedar una parte mínima de la instalación (radiadores) abierta para que el hogar calefactor pueda disipar el sobrecalentamiento o embalamiento.

2) Es obligatorio colocar un vaso de expansión (*) en la instalación

3) Es recomendable colocar en la instalación un termostato de mínima, que corte el circulador siempre que el agua de la paila del hogar este por debajo de lo 50ºC. Esto evitara las condensaciones que se producen cuando se enciende el hogar.

4) Es recomendable que todos los componentes de la instalación (válvula de seguridad, circulador.) se coloquen en el retorno.

A A

A A

G G

B

I

C

F

D

A Válvula F Válvula de vaciado

B Termostato mínima G Purgador radiadores

C Circulador H Valvula llenado auto, y antirretorno

D Vaso de expansión abierto I Termomanometro

E Purgador

¡Muy importante¡ El instalador debe cumplir las NORMAS locales vigentes de instalación. Los esquemas representados son solo orientativos. Industrias Hergón no se responsabiliza de la incorrecta instalación del hogar calefactor.

Page 13: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 13 -

5.- INSTRUCCIONES DE MANEJO Antes de instalar el aparato en obra puede orientar la válvula a la posición que Vd. quiera. (Derecha, Frontal, Izquierda)

Solamente debe tener en cuenta mantener la orientación de las piezas en la misma posición que están respecto al eje de la válvula De esa forma el mando de la válvula le dará la información correcta de abierto o cerrado.

El tubo cuadrado puede cortarse para ajustar el mando a la salida de la pared del revestimiento.

Para regular el fuego actuar sobre la válvula de mariposa de la chimenea.

Es aconsejable dejar la válvula abierta y regular la combustión por

medio de la regulación primaria y secundaria situadas en las puertas del hogar.

Utilizar la vávula mariposa solo para chimeneas con excesivo tiro.

5.1.- COMPROBACION DE INSTALACION Y PRIMER ENCENDIDO Una vez instalado el hogar en su lugar definitivo se debe proceder a comprobar el sellado de todas las juntas, para impedir la entrada de aire del exterior que perjudique el tiro. Antes de revestir el hogar con ladrillo o cualquier otro material combustible, es conveniente comprobar el el buen funcionamiento del mismo. En el primer encendido es conveniente tener las ventanas abiertas para evacuar los humos y olores que se puedan producir por la combustión de los disolventes de la pintura de proteccion o cualquier otro material.

5.2 Encendido H-02/22 y H-03/80 Calefactor Para encender el hogar se debe hacer primeramente un lecho de papeles sobre la parrilla del fondo de hierro fundido, sobre estos, se debe colocar una capa de ramas o leños finos. Antes de encender este lecho de papeles, es recomendable colocar un papel sobre el deflector de hierro fundido accediendo por la puerta frontal y encenderlo, esto produce un calentamiento rápido en la chimenea expulsando el aire frió de su interior (sobre todo en días fríos de invierno) produciendo tiro y evitando que el humo salga hacia la estancia. Ahora se puede encender el lecho de papeles y leña fina, dejar la puerta ligeramente entornada durante al menos 20 minutos, una vez se halla estabilizado la llama se puede cerrar la puerta, y el aparato se regulará por medio de la valvula de la puerta de cenicero. ¡CUIDADO! Durante el funcionamiento del hogar las partes metálicas pueden alcanzar altas temperaturas. Es necesario que proteja sus manos con una manopla ignifuga si requiere manipular en el mismo.

5.3.- REGULACION DEL TIRO H-02/22 En el modelos H-02/22 la regulación se hace a través de la puerta de cenicero, girando el pomo. ¡IMPORTANTE! El hogar debe permanecer cerrado en todo momento durante la combustión para evitar la salida de humos. Abriéndolo solo durante las recargas.

Page 14: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 14 -

5.4.- REGULACION DEL TIRO H-03/80 CALEFACTOR

La aportación de aire para la combustión se realiza a través de la vávula de aire primario y secundario. Para favorecer el encendido y evitar la formación de alquitranes, se recomienda abrir totalmente la vávula de aire primario, para que permita el paso abundante de aire para la combustión Esta situación debe mantenerse en los comienzos del encendido, con objeto de obtener un calentamiento rápido del hogar y chimenea, evitando la formación de condensaciones y alquitranes (creosota). Es imprescindible realizar una carga abundante en el encendido. Las siguientes cargas estarán en función de la necesidad de calor que desee. Una vez caliente el hogar debe procederse a regular la aportación de aire a la combustión. LA recomendación es cerrar la aportación de aire primario y regular la combustión con la vávula de aire secundario, consiguiendo así una buena limpieza de cristal.

Detalle de la aportación de

aire primario y secundario

Válvula aire

Secundario

Válvula aire

Primario

Page 15: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 15 -

6.- LIMPIEZA

6.1.- FRENTE Y PIEZAS DE HIERRO FUNDIDO PINTADO Se debera limpiar cuando el HOGAR esté frío, no empleando para ello detergentes

ni productos abrasivos.

6.2.- DEL CRISTAL DE LA PUERTA Nunca intente limpiar el cristal durante el funcionamiento de la estufa.

Recomendamos utilizar el limpiacristales Hergóm en frío. Sustitución. El cristal de su HOGAR es Termoshock, fabricado especialmente para

hogares de leña y/o carbón. En caso de rotura éste debe remplazarse por otro de las mismas caracteristicas. Dirijase a nuestro Distribuidor para que le suministre el cristal adecuado, acompañado de las instrucciones de montaje y juntas.

6.3.- JUNTAS Y SELLADO Se recomienda a principio y mitad de temporada una comprobacion visual del estado

de juntas (puertas, cristal, etc.) y sellado de piezas, por si fuera preciso sustituir o reparar.

6.4.- LIMPIEZA DE CENIZAS Utilize una pala para extraer las cenizas del hogar, vierta estas cenizas en un

recipiente metálico (asegurese que las cenizas estan frías y sin recoldos) cuando quede poco volumen de cenizas, se puede extraer la tapa de hierro fundido y utilizando una escobilla volcar las cenizas en el cenicero. Luego se puede extraer este y vaciar las cenizas en el recipiente metálico.

Cenicero

Tapa de hierro fundido

Page 16: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 16 -

7.- SEGURIDAD Existen posibles riesgos que hay que tener en cuenta a la hora de hacer funcionar su Hogar

de combustibles sólidos, sea cual fuere la marca. Estos riesgos pueden minimizarse si se siguen las instrucciones y recomendaciones que damos en este manual.

A continuación recomendamos una serie de normas y consejos, pero sobre todo le recomendamos utilice su buen sentido común.

1. Mantenga alejado cualquier material combustible (muebles, cortinas, ropas, etc.), a una distancia mínima de seguridad de 0,90 m. 2. Las cenizas deberán vaciarse en un recipiente metálico y sacarse inmediatamente de la casa. (Asegurese que estas están totalmente frías y sin rescoldos). 3. No deben utilizarse jamás combustibles líquidos para encender su hogar. Mantenga muy alejado cualquier tipo de líquido inflamable (Gasolinas, petróleo, alcohol, etc.). 4. Hacer inspecciones periódicas de la chimenea y limpiarla cada vez que sea necesario. Inspeccionar igualmente el estado de juntas, cristal, tornillos, etc. 5. No situarlo cerca de paredes combustibles, o que tengan algún tipo de recubrimiento susceptible de deterioro o deformación por efecto de temperatura (barnices, pintura, etc.) Se debe de tener la precaución igualmente de que las rejillas de aire caliente superiores no se sitúen sobre elementos combustibles. 6. Proteja la mano con un guante u otro material aislante, ya que durante el funcionamiento, el mando de apertura y cierre se calienta. Industrias Hergóm, S.A., declina toda responsabilidad derivada de una instalación

defectuosa o de una utilización incorrecta y se reserva el derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Advertencia Los aparatos a gas/leña/pellet se calientan durante el funcionamiento. En consecuencia, hay que actuar con precaución y mantenerse alejado especialmente evite la cercanía de los niños, ancianos u otras personas que requieran de especial atención así como mascotas mientras que el aparato este encendido. Asegúrese que los niños u otras personas no familiarizadas con el funcionamiento del aparato sean supervisados por personas responsables cuando se acerquen a él. Para la protección de quemaduras y para proteger el acercamiento de niños o personas que no deban entrar en contacto con el aparato coloque un cortafuegos o separador Recomendamos el uso de guantes ignífugos para manipular el aparato.

La responsabilidad por vicio de fabricación, se someterá al criterio y comprobación de sus

técnicos, estando en todo caso limitado a la reparación o sustitución de sus fabricados, de acuerdo con la garantía que acompaña a cada producto.

Distancias de seguridad

Como actuar en caso de sobrecalentamiento o incendio de la chimenea

En caso de que detecte un sobrecalentamiento en el hogar causado por: Avería del ventilador. Avería del circulador Rotura del termostato.

Es necesario parar el aparato para evitar roturas en las piezas de hierro fundido. Para ello se deben seguir las siguientes recomendaciones:

30

30

30

700

900

300

Page 17: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 17 -

No cargar mas el aparato

Cerrar todos las entradas de aire al aparato (primario y secundario), incluso cerrar las entradas de aire a la habitación donde esté instalado. Esto ayudará que las llamas se extingan pos sí solas.

Si se produjese un incendio en la chimenea se deben seguir los mismos pasos indicados en el paso anterior. Llamar lo antes posible a los servicios de emergencia.

8.- PRODUCTOS PARA LA CONSERVACIÓN INDUSTRIAS Hergóm, S.A. pone a su disposición una serie de productos para la

conservacion de sus fabricados: - Pintura anticalorica, para piezas de fundición y chapa - Pasta refractaria, para mejorar la estanqueidad y sellado. - Anti-hollín, poderoso catalizador que facilita la eliminacion de residuos

inquemados. - Pastillas de encendido, producto indispensable cuando se precise un encendido

rapido y limpio. - Limpia cristales, tratamiento idoneo para eliminar grasa carbonizada de los

cristales de estufas, chimeneas, etc.

8.- DATOS TÉCNICOS Medidas del hogar de combustión:

Alto mm 630/260

Ancho mm 630/450

Largo mm 430

Volumen de la cámara de combustión dm 105

Salida de humos diámetro mm 200

Chimenea de albañileria mm 200X200

Altura recomendada de chimenea m 5 a 6

Peso mod. H-02/22 Kgs 223

Peso mod. H-03/80 CALEFACTOR (Caja de fuego) Kgs 199

(potencia térmica nominal cedida al agua) Kw. 18

(potencia térmica nominal cedida al ambiente) Kw 7

Rendimiento % 70

Caudal másico de los humos g/s 32,8

Temperatura media de humos; ºC 309

Temperatura collarín evacuación de humos ºC 333

Tiro mínimo recomendado; Pa 12,5

Concentración media de CO2 % 5,59

Temperatura de servicio máxima admisible del agua ºC 80

Presión de ensayo bar 6

Presión de servicio máxima admisible, bar 2

Combustibles recomendados:

Combustible Dimensiones L x Ø Peso carga máxima por hora H-02/22 y H-3/80

Haya 55cm x 7cm (aprox.) 6 Kg.

Encina 55cm x 7cm (aprox.) 6 Kg.

Pino 55cm x 7cm (aprox.) 6 Kg.

¡ADVERTENCIA! Su insertable no debe ser utilizado como incinerador y no deben utilizarse otros combustibles (plásticos, carbón, etc). Utilice los materiales recomendados.

Compacto homologado Según Norma: UNE-EN 13229:2001 “Aparatos insertables, incluidos los hogares abiertos, que utilizan combustibles sólidos – Requisitos y métodos de ensayo”, modificada por UNE-EN 13229/AC, UNE-EN 13229/A1:2003 y UNE-EN 13229:2002/A2:2005.

Page 18: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 18 -

Page 19: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 19 -

Indústrias Hergóm, S.A.,. may not be held liable for any damages caused by

alterations in its products that have not been authorised in writing, or for faulty installation work. Furthermore, it reserves the right to alter its products without prior warning.

Indústrias Hergóm, S.A. a company registered in Soto de la Marina, Cantabria –

Spain, offers a TWO YEAR warranty on all its products.

The geographical coverage of the said warranty only includes the countries in which Indústrias Hergóm, S.A. a subsidiary company or an official importer distribute its products and where Community Directive 1999/44/CE is in force.

The warranty starts on the purchase date of the product as indicated on the warranty document and only covers any damage or breakages due to manufacturing defects.

WELCOME to the Hergóm range. We would like to thank you for choosing our cast iron hearth, which represents, in technique and style, a significant improvement on classical coal and wood hearths. We are sure that your new hearth will prove fully satisfactory, which is the most outstanding feature of our equipment. Owning a Hergóm H-02/22 - H-03/80 Calefactory cast iron hearth displays an exceptional sense of quality. Please read this manual in full. Its purpose is to familiarise users with their hearths by explaining extremely useful installation, operational and maintenance instructions. Keep this manual at hand for future reference whenever necessary. If, after reading this manual, you should require any extra clarification, please consult your regular dealer or call the factory directly. IMPORTANT WARNING: If the hearth is not installed correctly, it will not provide the excellent service for which it has been designed. Please read these instructions in full and trust the work to a specialist.

Page 20: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 20 -

1.- PRESENTATION The H-02/22 and H-03/80 fireplace/heaters have a maximum wattage of 25 kW (17

kW power yielded to water and 8 kW power yielded to the environment). 1. H-02/22 HEATER/FIREPLACE with decorative cast iron front and plate steel

container, and a maximum wattage of 25 kW (17 kW power yielded to water and 8 kW power yielded to the environment). Supplied fully factory assembled.

2. H-03/80 HEATER/FIREPLACE Plate steel container and cast iron adaptor for front

assembly. The H-03/80 heater/fireplace is supplied as standard without the cast iron front. You

can purchase and assemble one of the three models of front available in our catalogue: PLANE front, CURVO front and CLASSIC front. (These fronts are sold separately).

The assembly instructions for fixing the front to the H-03/80 fireplace are supplied with the front (Front assembly instruction manual). WARNING! Before installing the optional front, bear the following in mind: The position of the glass cleaning deflector is in the correct position for assembly of the

CLASSIC fronts (See Figure 1). If the assembly front is the PLANE and CURVO option,

you will need to change the position of the deflector. To do so, follow these instructions:

the glass cleaning

deflector

Fig.1

Note: For the general dimensions of the H-03/80 fireplace/heater with the fronts mounted, see the “DIMENSIONS” section.

Fig.2

Separator plates

the glass cleaning

deflector

4. Loosen the three screws with washer used to attach the deflector.

5. Remove the two separator

plates (se Figure 2), which are not required for the Classic front.

6. Tighten the three screws and washers of the glass cleaning deflector again.

Page 21: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 21 -

2.- MONTAJE No unauthorised alteration may be introduced to the hearths. They have been designed, tested and certified as delivered from the factory. Industrias Hergóm may not he held liable for the malfunction, breakage or damage caused by devices that have been altered by a user or installer.

2.1DIAGRAM OF THE LINING VERSION “A”: CONVECTION with external air intake (clean air). VERSION “B”: CONVECTION with local air intake (recirculation of the same air)

Important! The ventilation grates of the hood must be situated in such as way that they cannot become blocked. The air which exits through the upper ventilation grates can reach high temperatures, do not use materials which are not heat resistant in exit areas of the grates, these must also be metallic (never use wooden or plastic grates). Do not place objects near the upper ventilation grates, the hot air which exits through them can cause damage.

2.2. INSTALLATION OF THE ANDIRON IN HEATER MODELS H03/80

For your H03/80 heater use the andiron that has been supplied with the body of your fireplace (Boiler). After mounting the outer frame, install the andiron (simply placing it) in the gap between the outer frame of the door lock and inner frame that attaches to the body.

Note: The andiron supplied with the front and door you have chosen is not used in this device. It is for other versions that are not heaters. You may recycle it

VERSION “A” VERSION “B”

Andiron

Outer

frame

Inner

frame

Page 22: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 22 -

3.- INSTALLATIÓN IMPORTANT!! All local regulations, including those that refer to national or European regulations must be applied when installing this device. When, in the same room, the device is going to be operating together with other heating devices that require air for their combustion process, we recommend planning an intake of additional exterior air to facilitate the combustion of the said devices. The use of one or more heating devices in the same room reduces the level of oxygen which affects combustion and reduces chimney draw. The way you install the HEARTH will have a decisive effect on safety issues and on how it operates. It is important to for the installation to be performed correctly. The safe installation of the HEARTH and of the Chimney may be complicated and, therefore, we recommend entrusting the task to a professional. If you decide to do it yourself and if you have any queries, ask an expert or call us directly at the factory. In order to prevent the overheating of the hood lining panels, we recommend lining the said walls internally with an insulating material, such as rock wool or a similar product.

3.1 CHIMNEYS The way the HEARTH works depends on:

a) The chimney.

b) How it is used.

c) The quality of the fuel used.

Over the years, you may change the type of fuel you use but, once the chimney has been installed in a given place, it is not so easy to alter or reposition. Therefore, the following information will help you decide whether you can use your present chimney or not, or whether you need to build a new one. The base where you are going to place your Hearth must be flat and provide a perfect seat for your Hearth. The base must be built using heat resistant materials.

3.1.1 How chimneys work. A basic knowledge of the dynamics of chimneys will help you make the most of your HEARTH.

Chimneys:

a) Safely evacuate smoke and gasses from the house.

b) Provide sufficient draw in the hearth to keep the fire alive.

What is the "chimney draw"? The tendency air has to rise generates the chimney effect. When the HEARTH is lit, hot air rises through the chimney. The chimney flue heats up and keeps it drawing. Until the chimney is hot enough, the chimney effect will not work properly. The chimney effect depends on the location, size and height of the chimney.

Page 23: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 23 -

The following must be taken into consideration:

- Chimneys located inside a house keep warm and, therefore, chimney draw is greater.

- The chimney size recommended by the manufacturer will provide a good chimney effect.

- The height of a chimney affects how it draws: greater height, better chimney effect.

The chimney must project at least one metre over the highest part of the roof. Other factors also affect chimney draw:

- High trees and/or buildings near the house also have a negative effect on chimney draw.

- Wind speed. Usually, sustained strong winds increase chimney draw but stormy winds have a negative effect.

- External temperature. The colder it is outside, the greater the chimney effect. - Atmospheric pressure. The chimney effect is usually poor on rainy, damp or

stormy days. - Intensity of the fire. The hotter the fire, the stronger the chimney effect. - Cracks in the chimney, badly sealed or dirty door, air entering through pipe

joints, other devices connected to the chimney.... may affect chimney draw negatively.

3.1.2 Creosote formation and cleaning. When wood burns slowly, it produces tar and other organic fumes that, when combined with a damp atmosphere, form creosote. Creosote fumes may condense if the chimney walls are cold. If it catches fire, extremely live and dangerous. Any accumulation of creosote must be eliminated. As the accumulation of creosote depends on a number of variables, it is very difficult to know when the chimney should be cleaned. The safest way of ensuring that the chimney of your hearth is creosote free is by performing a visual inspection. Consequently, we recommend building installations that are easy to access.

3.1.3 Options. If you are going to build a chimney for the HEARTH, you have two alternatives:

a) Brickwork chimneys. b) Metal chimneys.

Studies have reached the conclusion that there is no great difference in performance between metal and brick-cement chimneys. You will have to choose one or the other. Whenever possible, build your chimney inside the house; this will provide better draw, lower creosote accumulation and a longer life.

THE ADVANTAGES OF BRICK CHIMNEYS INCLUDE:

a) Fumes cool off more slowly inside the chimney due to the mass of bricks and tiles.

b) As bricks accumulate heat, the house keeps warm longer after the fire is put out. c) It can be built to the specific requirements of each person. d) If well built, it will be more resistant to fire than metal chimneys.

Brick chimneys must be well lined to prevent the fumes from losing temperature. They must be built with materials that support high temperatures and corrosion. They may be round, square...., what matters is the size of the internal section.

Page 24: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 24 -

Brick-work chimneys for the HEARTH must comply with the measurements indicated in section 8: TECHNICAL DATA. THE ADVANTAGES OF METAL CHIMNEYS INCLUDE:

a) Easy installation. b) It is possible to change the direction of the chimney slightly, which provides

greater flexibility when deciding where the HEARTH should be installed. c) Curved joints can be used, which eliminates acute angles that have a negative

effect on draw.

3.1.4 Some rules. Below are other standards that must be respected when building the chimney:

a) Use resistant and non-combustible materials. Do not mount cement asbestos tubes.

b) Choose a route that is as vertical as possible. Do not connect various appliances to the same chimney.

Fig.-4 c) Prevent the flue from ending in areas near to constructions and it must exceed the closest peak in

height, where there is a adjoining building.

Fig.-5

d) The inside walls must be perfectly smooth and free of obstacles. At the joints of

tubes with brick chimneys, avoid bottlenecks.

Fig.-6

Page 25: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 25 -

e) It is very important for the tube joints to be well sealed to cover possible cracks that allow air to enter.

Fig.-7 f) To check the airtightness of the chimney, cover the roof end and introduce paper with damp straw

into the chimney.

Fig.-8

g) It is very important for the chimney to stand out by more than one metre from the highest part of the house. If the draught is to be increased, increase the height of the chimney.

Fig.-9

h) The cowls must not hinder the draught.

Fig.-10

Page 26: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 26 -

i) Clean the chimney at least once a year.

Fig.-11

j) The joints of the tubes forming the chimney, in the event of using simple metal tubes, must be sealed using refractory filler. Each tube must fit into the next to prevent any creosote from reaching the outside.

k) The exterior metal chimneys must be built with special double heat-resistant tubes for solid fuel.

3.1.5 Assembly using existing chimneys. It is advisable, when using existing chimneys, to place one or two metres of metal pipe inside the chimney and seal the gap between the pipe and chimney walls.

4.- INSTRUCTIONS FOR INSTALLING WOOD BURNER HEATERS

Important: Do not place the

entire weight of the chimney

on the Compact as this may

cause it to break.

It is advisable to clean

the chimney conduit at

least once a year. In

order to access the

chimney for cleaning

purposes, observe the

following instructions:

1) Remove the hood.

2) Once the hood has

been removed, you will

be able to access the

chimney. Clean the

conduit using a special

chimney brush.

To prevent the hearth from being damaged due to the overheating of the boiler, pump failure or

power supply problems, we recommend that, at least, the first radiators in the installation be

arranged so that they are capable of operating by means of thermalsiphon systems, using pipes

with a greater diameter in those sections.

We recommend the installation of a thermal discharge valve. The outlet of this valve must be

ample, located in a visible place and protected to avoid spillage or splashes.

It is imperative to avoid all types of siphon situations in the pipes that go to the expansion

valve.

Page 27: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 27 -

VERY IMPORTANT

WE RECOMMEND THAT THE INSTALLATION SHOULD BE INSTALLED BY A

PROFESSIONAL.

If, by any mistake, the Hearth is lit when the water circuit is not full, put the fire out immediately in

order not to damage the boiler. In this case, NEVER FILL THE WATER CIRCUIT WITH WATER

WHEN A FIRE IS LIT IN THE HEARTH.

If water appears on the walls of the boiler, especially the first few times the hearth is lit, this may

be due to condensation and tends to disappear with use.

The H-02/22 and H03/80 fireplace/heaters have been designed for intermittent combustion.

A A

A A

G G

B

I

C

EF

J

DA

IDA

A Valve F Safety valve (3 BAR)

B Minimum Thermostat G Purger radiators

C Circulator Pump H Filling valve and backstop valve

D Closed expansión tank I Thermo manometer

E Purger J Drain valve

Page 28: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 28 -

When installing a H-02/22 Heater Hearth, with a closed expansion vessel, a number of safety

requirements must be considered.

1. When installing the radiators, do not place zone thermostatic valves on all radiators. Part of

the installation (radiators) must be open so that the hearth may be able to dissipate any

overheating.

2. It is obligatory to place a safety valve, regulated at a pressure of 3 bar. The installation

should be performed at a pressure of 1 bar.

3. It is obligatory to place a expansion vessel on the installation.

4. It is advisable to place a minimum thermostat in the installation that will cut the circulator

when the water from the tubes falls below 50ºC. This will avoid condensation when the hearth

is lit.

5. It is advisable that all installation components (safety valve, circulator, expansion vessel…)

should be placed in the return system.

A A

A A

G G

B

I

C

F

D

A Valve F Safety valve (3 BAR)

B Minimum Thermostat G Purger radiators

C Circulator Pump H Filling valve and backstop valve

D Closed expansión tank I Thermo manometer

E Purger

Page 29: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 29 -

Very important, the installer must comply with applicable local installation. Representation schemes are only indicative. Industrias Hergom is not responsible for an incorrect central heating installation.

5.- INSTRUCTIONS OF USE During installation, the flue damper control knob can be positioned to suit your preference. Choose either, the centre, to the left or to the right of the flue. Ensure that flue damper orientation corresponds with the graphic symbol located on the control knob. CLOSED position (-) when the flue damper is in the HORIZONTAL position. OPEN position (+) when the flue amper is in the VERTICAL position. The square flue pipe can be cut to the required length. The fire is regulated by use of the primary and secondary air valves located on the door. We recommend that the flue damper is left in the OPEN position (+) and only moved towards the CLOSED position (-) if the chimney draught becomes excessive.

5.1 CHECKING THE INSTALLATION AND FIRST IGNITION When lighting the hearth for the first time we recommend a slow fire for 3 to 4 hours. This will help stabilise the different components and avoid any possible breakages. Once you have installed the hearth, check that all joints have been sealed in order to prevent air seeping in, which would have a negative effect on the draw. Before lining the hearth with bricks or any other material, make sure it works correctly. When lighting the hearth for the first time, it is advisable to open the windows in order to evacuate the fumes and smells that may be caused by the combustion of the solvents used in the protective paint or of any other material.

When installing a H-02/22 Heater Hearth, with a open expansion vessel, a number of safety

requirements must be considered.

1. When installing the radiators, do not place zone thermostatic valves on all radiators. Part of

the installation (radiators) must be open so that the hearth may be able to dissipate any

overheating.

2. It is obligatory to place a expansion vessel on the installation.

3. It is advisable to place a minimum thermostat in the installation that will cut the circulator

when the water from the tubes falls below 50ºC. This will avoid condensation when the hearth

is lit.

4. It is advisable that all installation components (safety valve, circulator, expansion vessel…)

should be placed in the return system.

CLOSE OPEN

Page 30: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 30 -

5.2 IGNITION OF HEATER H-02/22 AND H-03/80

To light up the hearth, first lay a base of paper on the grate at the bottom. Then place a layer of thin branches or pieces of wood. Before lighting the paper, it is advisable to place some paper in the cast iron deflector, accessing through the front door, and light it; this will heat up the chimney, forcing our any cold air inside (especially on cold winter days), favouring the draw and avoiding any smoke from leaking into the room. Now you may light the paper and wooden base; leave the door slightly open for about 20 minutes. Once the flame has stabilised, close the door and the device may be regulated by means of the valve on the ash pan. ATTENTION!! When the hearth is working, the metal parts may reach high temperatures.

Protect your hands with fireproof gloves if you have to touch it.

5.3 REGULATING DRAW

In Models H-02/22 use the ash pan (turning the handle) to regulate intensity. IMPORTANT!! The hearth must be closed at all times when lit to avoid smoke from leaking out. Only open to introduce fuel.

5.4.- H-03/80 HEATER FLOW ADJUSTMENT

The combustion air enters through the primary and secondary air valves. To make ignition easier and to prevent the formation of tar, we recommend opening the primary air valve fully, which will allow plenty of air to flow through, facilitating combustion. It should remain in this state during the early phase of ignition in order to heat the fireplace and flue quickly, thus avoiding the formation of condensation and tar (creosote). A full load is essential during ignition. Subsequent loads will depend on your heating needs.

Once the fireplace has warmed up, you will need to adjust the combustion air intake. We recommend you close the primary air intake valve and regulate combustion with the secondary air valve, which will lead to superior glass cleaning.

Page 31: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 31 -

6.-CLEANING 6.1 PAINTED FRONT PIECE AND CAST IRON PARTS

Never try to clean the glass while the heater is in operation. We recommend using Hergóm glass cleaner when cold.

6.2 THE GLASS ON THE DOOR

Never try to clean the glass while the hearth is being used. We recommend using the Hergóm glass cleaner. Replacing: The glass parts on your HEARTH are Thermoshock, especially manufactured for log and/or coal fired hearths. If it breaks, it must be replaced by another glass pane of the same type. Ask your Distributor to supply the

Detail of primary and

secondary air intake

Air valve

Secondary

Primary air

valve

Page 32: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 32 -

appropriate piece, together with instructions on how to install it and seal the joints.

6.3 JOINTS AND SEALS

We recommend, at the beginning and towards the middle of the season, performing a visual check on the state of joints (doors, glass…) and sealing, in case any replacements or repairs were required.

6.4.- ASH CLEANING

To empty the ash from the fireplace, you must remove the ash pan located beneath the cast iron grill at the bottom of the fireplace.

7.- SAFETY

A number of possible risks are present when operating your solid fuel HEARTH with fuel of any brand. The said risks can be minimised if the instructions and recommendations included in this manual are followed. Below, we shall indicate a number of recommendations and some advice but, above all else, we recommend common sense.

Ash tray

Cast iron top

Page 33: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 33 -

1. Keep any flammable material (furniture, curtains, clothes...) at a minimum safety distance of 0.90 m.

2. Ash should be emptied into a metal container and immediately removed from the house 3. Never use flammable liquids to light the hearth. Keep any type of flammable liquid (petrol,

alcohol…) away from the hearth. 4. Periodically inspect the chimney and clean whenever necessary. Also inspect the state of

joints, glass, screws…. 5. Do not install near walls that are combustible or that feature any type of lining that may be

damaged or deformed by high temperatures (varnish, paint...). Ensure that the top hot air grilles are not installed on combustible elements.

6. Protect your hands with a glove or other insulating material because, during operation, the handle will get hot. Warning Gas, wood or pellet fireplaces heat up when lit. As a result it is necessary to be cautious and keep a certain distance away, especially children, old people, people with special needs and pets while the fire is on. Make sure that children and anyone else not used to the workings of a fireplace, are supervised by an older person when near. To avoid burns and also to protect vulnerable people it is advisable to use a fireguard or screen. The use of heat resistant gloves are recommended when in contact with the fireplace.

Industrial Hergóm, S.A. rejects any liability derived from a faulty installation or incorrect use and reserves the right to alter its products without prior warning.

Any liability due to manufacturing defects will be subject to the criteria and verification of the company's experts and will be limited to the repair or replacement of its products, in accordance with the warranty agreement that comes with each product. How to act in the event of overheating or fire in the chimney. If you should detect any overheating of the hearth caused by: Fan failure Circulator failure Thermostat failure You should shut down the device in order to avoid damaging cast iron parts. Follow these recommendations:

Do not introduce any more fuel.

Open the door slightly to let more air in; this will cause the flames to grow and consume the fuel more quickly but will also cool the chimney and reduce draw which will also cool the device.

In the event of fire in the chimney, follow the same steps as indicated above. Call the emergency services as soon as possible.

30

30

30

700

900

300

Distances of security

Page 34: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 34 -

8.- PRODUCTS Indústrias Hergóm, S.A.,. places a range of products for the preservation of its hearths at your disposal:

- Anti-heat paint for cast iron and metal parts. - Refractory putty, to improve air-tightness and sealing. - Anti-soot, a powerful catalyst that enhances the elimination of non-burnt by-

products. - Fire-starters, an essential product when quick, clean ignition is required.

- Window cleaning liquid, an ideal product to eliminate carbonised grease from heath windows, chimneys...

-

9.- SPECIFICATIONS

Dimensions of the combustion hearth

Height mm 630/260

Width mm 630/450

Length mm 430

Volume of combustion chamber dm 105

Diameter of fumes outlet mm 200

Brickwork chimney mm 200X200

Recommended height of the chimney m 5 a 6

Weight Mod. H-02/22 Kgs 223

Weight Mod. H-03/80 (Calefactory) fire box Kgs 199

H-02/22 (Nominal thermal power transferred to water) Kw 18

(Nominal thermal power transferred to the environment) Kw 7

Yield % 70

Smoke flow g/s 32,8

Average temperature of smoke ºC 309

Temperature of smoke evacuation ring ºC 333

Minimum recommended draw; Pa 12,5

Average CO2 concentration % 5,59

Acceptable maximum temperature of service to the water ºC 80

Rehearsal pressure bar 6

Acceptable maximum pressure of service bar 2

Recommended fuel Fuel Dimensions L x Ø Weight max. Load per hr H-02/22 –H-03/80

Beech 55cm x 7cm (aprox.) 6 Kg.

Hola oak 55cm x 7cm (aprox.) 6 Kg.

Pine 55cm x 7cm (aprox.) 6 Kg.

Attention!! Your hearth should not be used as an incinerator and no other types of fuel should

be used (plastic, coal…). Only use recommended materials. Approved in accordance with Standard: UNE-EN 13229:2001 “Insert appliances including open fires fired by solid fuels. Req irements and test methods”, modified by UNE-EN 13229/A1:2003 and UNE-EN 13229:2002/A2:2005

Page 35: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 35 -

Indústrias Hergóm, S.A.,. n’assume pas la responsabilité des dommages provoqués par des altérations sur ses produits qui ne sont pas autorisées par écrit ou à cause d’installations défectueuses. Indústrias Hergóm, S.A.,. se réserve aussi le droit à modifier ses produits sans avertissement préalable. Indústrias Hergóm, S.A.,. domiciliée à Soto de la Marina, Cantabria – Espagne, offre une garantie de DEUX ANS pour ses appareils. La couverture géographique de cette garantie n’atteint que les pays où Indústrias Hergóm, S.A.,. a une entreprise filiale ou un importateur officiel qui réalisent la distribution de ses produits et dans lesquels la Directive Communautaire 1999/44/CE est obligatoirement applicable. La garantie entrera en vigueur à partir de la date d’achat de l’appareil figurant sur le certificat de garantie et ne couvre que les dommages ou cassures dus à des défauts ou des vices de fabrication.

BIENVENUS à la famille Hergóm.

Nous vous remercions de nous avoir distingués en choisissant

notre foyer en fonte qui représente en technique et style un

progrès important dans le domaine des poêles à charbon et à bois.

Nous sommes sûrs que votre nouveau poêle vous

satisfera pleinement et c’est cette satisfaction qui motive

notre équipe.

Posséder un poêle en fonte Hergóm mod.

H-02/22 ó H-03/80 CALEFACTOR est la manifestation d’un

sens de la qualité exceptionnel.

Veuillez lire tout le manuel. Son but est de vous

familiariser avec votre poêle et les normes pour son

installation, son fonctionnement et son entretien vous

seront très utiles. Conservez le manuel et consultez- le si vous

avez le moindre doute. Si, après la lecture du manuel, vous avez

besoin d’éclaircissements complémentaires, n’hésitez pas à

consulter votre fournisseur habituel ou téléphonez directement à

l’usine.

AVERTISSEMENT IMPORTANT: Si le foyer ne s’installe pas

correctement il n’aura pas le rendement excellent pour lequel il est

conçu. Lisez toutes ces instructions et confiez son installation

à un spécialiste.

Page 36: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 36 -

1.- PRESENTATIÓN Les foyers de chauffage H-02/22 et H-03/80 ont une puissance maximale de 25 Kw

(17Kw de puissance diffusée dans l’eau et 8 Kw de puissance diffusée dans l’air ambiant).

1.- FOYER DE CHAUFFAGE H-02/22 façade en fonte décorative et poêle en tôle, dont la puissance maximale est de 25 Kw (17Kw de puissance diffusée dans l’eau et 8 Kw de puissance diffusée dans l’air ambiant). Il est livré entièrement assemblé.

2.- FOYER DE CHAUFFAGE H-03/80 Poêle en tôle et adaptateur en fonte permettant d’assembler les éléments de la façade.

Le foyer H-03/80 de Chauffage est livré de série sans façade en fonte. Vous pourrez acquérir et incorporer l’un des trois modèles différents de façade disponibles dans notre catalogue : Façade PLANE, Façade CURVO et Façade CLASSIC. (Ces façades sont vendues séparément).

Les instructions visant à incorporer la façade au corps du foyer H-03/80 sont fournies avec la façade (Livre d’instructions pour l’incorporation de façades).

IMPORTANT ! Avant de procéder à l’installation de la façade en option, les informations suivantes doivent être prises en compte : La position du déflecteur de nettoyage de la vitre (Voir figure 1) est une position adaptée à l’incorporation de façade CLASSIC. Si la façade qui va être incorporée est l’option PLANE et CURVO, la position du déflecteur doit être modifiée. Pour cela, veuillez suivre les instructions suivantes :

Fig.1

7. Dévisser les trois vis à rondelle qui fixent le déflecteur.

8. Ôter les deux platines

séparatrices (voir figure 2) qui ne sont pas nécessaires pour la façade Classic

9. Fixer à nouveau le déflecteur de nettoyage de la vitre à l’aide des trois vis et rondelles

Fig.2

Note. Pour voir les dimensions générales du foyer H-03/80 de Chauffage avec les façades incorporées, référez-vous au chapitre « DIMENSIONS »

Déflecteur

Fig.2

Platines séparatrices

Déflecteur

Page 37: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 37 -

2.- MONTAGE

2.1. IDÉE SCHÉMATIQUE DU REVÊTEMENT DE MAÇONNERIE

VERSION “A”: CONVECTION avec prise d’air de l’extérieur (air propre)

VERSION “B”: CONVECTION avec prise d’air du local (remise en circulation du même air)

2.2. INSTALLATION DU MORILLO MOIDÈLES H03/80 CHAUFFAGE

Pour votre appareil H03/80 Chauffage, utilisez le chenet qui est fourni avec le corps du foyer (Poêle). Une fois montée la structure extérieure, installez le chenet (en le posant simplement) dans le logement qui se trouve entre le cadre extérieur de fermeture de la porte et le cadre intérieur de fixation au poêle.

Précision : Le chenet fourni avec le front et la porte que vous avez choisie ne s’utilise pas sur cet appareil. Il est réservé à d’autres versions qui ne servent pas au chauffage. Vous pouvez le recycler

VERSION “A” VERSION “B”

Important! Les grilles de ventilation de la hotte doivent être placées de sorte que rien ne les bloque. L’air qui sort des grilles de ventilation supérieures peut atteindre une température élevée. N’utilisez pas de matériaux qui ne résistent pas à la chaleur dans la zone des grilles. Les grilles doivent être métalliques (n’utilisez jamais de grilles en bois ou en matière plastique) Ne placez pas d’objets près des grilles de ventilation supérieures car l’air chaud peut les

endommager.

Chenet

Cadre

Extérieur

Cadre

intérieur

Page 38: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 38 -

3.- INSTALLATION

IMPORTANT! Toutes les réglementations locales, y compris celles qui font référence aux normes nationales ou européennes doivent s’appliquer lors de l’installation de l’appareil. Lorsque dans une même pièce le compact va fonctionner en même temps que d’autres appareils de chauffage qui ont besoin d’air pour leur combustion, il est recommandé de prévoir une entrée additionnelle d’air de l’extérieur pour faciliter leur combustion.

Le fonctionnement d’un ou de plus d’un appareil de chauffage dans une même pièce fait que le niveau d’oxygène se réduise en rendant difficile la combustion du foyer et le tirage de la cheminée se réduit.

La manière d’installer le foyer aura une influence décisive sur la sécurité et son bon fonctionnement.

Une bonne installation est fondamentale. Une installation sûre du foyer et de la cheminée peut être pénible et il est

recommandé de la confier à un professionnel. Si vous souhaiter la faire vous-même et que vous avez des doutes demandez de l’information à un expert ou téléphonez-nous directement à l’usine.

Pour éviter un excès de chauffage sur les panneaux de la cloche du revêtement, il est recommandé de revêtir l’intérieur de ces parois d’un matériau isolant du type laine de roche ou similaire.

3.1.- CHEMINÉES Le fonctionnement du HOGAR dépend de : a) La cheminée b) Mode de l’utiliser. c) Qualité du combustible employé Avec le temps vous pourrez changer la clase de combustible mais une fois la

cheminée installée à une place déterminée il n’est pas facile de la changer de place. L’information suivante vous aidera à décider si vous pouvez utiliser le conduit de cheminée existant ou si vous devez en construire un nouveau

La base où vous allez placer votre foyer doit avoir une superficie plate sans dénivellements qui empêchent une assise parfaite. La base d’appui doit être construite avec des matériaux résistants à la chaleur.

3.1.1. Comment fonctionnent les cheminées Une connaissance basique du fonctionnement des cheminées vous aidera à obtenir

le meilleur rendement pour votre foyer. Ses fonctions principales sont : a) Evacuer les fumées et les gaz, sans danger, hors de la maison. b) Donner assez de tirage au foyer pour que le feu se maintienne vivant.

Qu’est ce que le tirage?

La tendance de l’air chaud à Monter crée un tirage. Lorsque le foyer s’allume l’air chaud monte par la cheminée et sort à l’extérieur. Le

conduit de la cheminée se chauffe et maintient le tirage. Tant que la cheminée n’est pas chaude, le tirage ne fonctionne pas parfaitement.

La situation, la taille et la hauteur de la cheminée répercutent sur le tirage. Il faut prendre en compte ce qui suit : - Des cheminées situées dans la maison se maintiennent chaudes : le tirage est

plus grand. - La taille conseillée de la cheminée maintient un bon tirage.

- La hauteur de la cheminée affecte le tirage; plus de hauteur meilleur tir. La cheminée doit dépasser, au moins d’un mètre au dessus de la partie la plus haute du toit. Il y a d’autres facteurs qui répercutent sur le tirage :

Page 39: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 39 -

- Des arbres et des édifices élevés proches du logement. - La vitesse du vent. Généralement les vents forts continus augmentent le t irage ; mais des vents orageux provoquent la diminution du tir - Température extérieure. Plus il fait froid et meilleur est le tirage. - Pression barométrique. Pendant les jours pluvieux, humides ou orageux, le tirage est généralement faible.

- Vivacité du feu. Plus le feu est chaud et plus fort est le tir. -Des fissures dans la cheminée, la porte mal scellée ou sale, des entrées d’air par l’union des tubes, un autre appareil connecté à la cheminée, etc. peuvent produire des tirages inadéquats.

3.1.2. Formation de créosote et son nettoyage. Lorsque le bois se brûle lentement il peut y avoir des goudrons et d’autres vapeurs

organiques dans le conduit de fumées qui, en se combinant avec l’humidité d’ambiance forment la créosote. Les vapeurs de créosote peuvent se condenser si les parois de la cheminée sont froides. Si la créosote s’enflamme il peut y avoir des feux extrêmement élevés. N’importe quelle accumulation de cette créosote devra s’éliminer. Comme l’accumulation de créosote dépend de tant de variables il est très difficile de prévenir le moment où il faudra nettoyer la cheminée. L’inspection visuelle est la manière la plus sûre de s’assurer que la cheminée de votre foyer est libre de créosote. C’est pour cela que nous vous recommandons de réaliser des installations dans lesquelles l’accès est facile.

3.1.3. Options. Si vous allez construire une cheminée pour le HOGAR vous avez deux alternatives: a) Cheminée en maçonnerie. b) Cheminée en métal. Les études reflètent qu’il n’y a pas de grande différence dans le rendement de tirage

entre métal et maçonnerie. C’est vous, en fonction de votre maison que vous déciderez laquelle des deux vous allez installer.

Tant que cela est possible, placez votre cheminée dans la maison. Cela vous donnera un meilleur tirage, elle accumulera moins de créosote et elle durera davantage.

LES AVANTAGES DES CHEMINÉES EN BRIQUE SONT : a) La masse de briques et de plaques réduit le refroidissement des fumées dans la

cheminée. b) L’accumulation de la chaleur, caractéristique des briques, permet de maintenir

la maison chaude plus longtemps, après que le feu se soit éteint. c) Vous pouvez choisir sa construction à votre goût. d) Si la cheminée est bien construite elle peut être plus résistante au feu que les

métalliques. Les cheminées en maçonnerie doivent être bien revêtues à l’intérieur pour éviter le

refroidissement des fumées. Elles doivent être construites avec des matériaux qui supportent de hautes températures et qui résistent à la corrosion. Elles peuvent être rondes, carrées, etc. ; l’important est leur section intérieure.

Pour les cheminées en maçonnerie dans le HOGAR, il faudra respecter les mesures qui figurent au point 8. DONNÉES TECHNIQUES.

LES AVANTAGES DES CHEMINÉES MÉTALLIQUES SONT : a) Installation facile. b) Elles permettent de donner de légers changements de sens à la cheminée ce qui

facilite une plus grande flexibilité dans le choix de l’emplacement du foyer. c) Comme il y a des tuyaux courbés, les angles vifs qui rendent difficile le tirage

sont éliminés.

Page 40: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 40 -

3.1.4. Quelques normes.

Vous trouverez ci-après d’autres normes à respecter lors de la construction de la cheminée :

a) Employer des matériaux résistants et incombustibles. Eviter de monter des buses en fibrociment.

b) Choisir un tracé le plus vertical possible. Ne pas raccorder plusieurs appareils à la même cheminée.

Fig.-4

c) Eviter que le conduit débouche dans des zones proches de constructions, la hauteur du sommet le plus proche devant être dépassée s’il existe des bâtiments contigus.

Fig.-5

d) Les murs intérieurs doivent être parfaitement lisses et sans obstacles. Eviter les étranglements aux unions de buses avec les cheminées en maçonnerie.

Fig.-6 e) Il est très important que les unions des buses soient bien scellées afin de

boucher les fissures éventuelles permettant la pénétration de l’air.

Fig.-7

Page 41: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 41 -

f) Pour vérifier l’étanchéité de la cheminée, il est recommandé de boucher la sortie du toit et d’introduire du papier ou de la paille humide par la partie inférieure de la cheminée.

Fig.-8

g) Il est très important que la cheminée dépasse d’un mètre la partie la plus élevée

de la maison. Si le tirage doit être augmenté, augmenter la hauteur de la cheminée.

Fig.-9 h) Que les abat-vent n’entravent pas le tirage.

Fig.-10

Page 42: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 42 -

i) Nettoyer la cheminée au moins une fois par an.

Fig.-11

j) Les unions des buses qui composent la cheminée, en cas de buses métalliques simples, doivent être scellées à l’aide de mastic réfractaire. Chaque buse doit être emboîtée dans la suivante de manière à éviter que la créosote éventuelle s’échappe à l’extérieur.

k) Les cheminées extérieures métalliques devront être construites à l’aide de buses doubles calorifugées spéciales pour combustibles solides.

4.1.5. Montage sur des cheminées existantes.

Il est conseillé, lorsque l’on profite des cheminées existantes, de placer un ou deux mètres de tube métallique à l’intérieur de la cheminée, en s’assurant que l’ouverture restante entre la cheminée de maçonnerie et les tubes soit scellée.

Il est recommandé de nettoyer

le conduit de la cheminée au

moins une fois par an.

Pour accéder au nettoyage de

la cheminée suivez les

instructions :

1) Démontez le déflecteur

2)Une fois démonté le déflecteur

nous avons accès à la cheminée.

Nettoyer le conduit de la

cheminée en utilisant pour cela

une brosse spéciale pour

ramoner

IMPORTANT: Ne jamais charger le poids total du tuyau de la cheminée sur le chapeau ou sur le toit de l’appareil. Cela pourrait provoquer la rupture de celui-ci.

Page 43: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

4.- INDICATIONS POUR L’INSTALLATION DE FOYERS

Pour éviter un endommagement du foyer à cause d’un excès de chauffage du récipient, à cause d’une panne de la pompe ou d’un manque de courant électrique il est recommandé de placer au moins les premiers radiateurs de l’installation de manière qu’ils puissent travailler par thermofusion en utilisant des tubes d’un diamètre plus grand sur ces parcours.

Il est recommandé d’installer une soupape de décharge thermique. L’écoulement de cette soupape doit être large, être à un endroit visible et protégé pour éviter des déversements à l’extérieur et des éclaboussures.

Il est absolument obligatoire d’éviter toute sorte de siphon dans les tuyaux qui vont au vase d’expansion..

TRÈS IMPORTANT

NOUS RECOMMANDONS DE CHARGER UN SPÉCIALISTE EN CHAUFFAGE DE

L’INSTALLATION.

Si par oubli vous allumez le foyer sans que le circuit ne soit plein d’eau, éteignez le feu

immédiatement pour ne pas endommager le récipient. Dans ce cas, NE REMPLISSEZ

JAMAIS LE RÉCIPIENT S’IL Y A DU FEU DANS LE FOYER.

L’apparition d’eau sur les parois du réservoir surtout pendant les premiers allumages

Pert être dû à des condensations qui tendent à disparaître avec l’usage.

Les foyers H-02/22 et H03/80 de Chauffage sont conçus pour une combustion intermittente.

A A

A A

G G

B

I

C

EF

J

DA

IDA

Page 44: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

Au moment d’installer un poêle chauffant H-02/22 et un H-03/80 Calefactor avec vase d’expansion fermé, il faut prendre en compte des exigentes minimales de sécurité.

1) Pour l’installation des radiateurs il faut prévoir de ne pas installer des fermetures avec des soupapes thermostatiques de zone sur tous les radiateurs. Il doit toujours y avoir une partie minimale de l’installation (radiateurs) ouverte pour que le foyer chauffant puisse dissiper la surchauffe ou l’emballement.

2) Il est obligatoire de placer un soupape de sécurité jaugée à 3 bars de pression et l’installation doit être remplir à 1 Bar de pression.

3) Il est obligatoire de placer un vase d’expansion.

4) Il est recommandé de placer sur l’installation un thermostat de minimum qui coupera le circulateur dès que l’eau du récipient du foyer descendra au dessous des 50º. Cela évitera les condensations qui se produisent lorsque l’on allume le foyer.

5) Il est recommandé d’installer tous les composants de l’installation (soupape de sécurité, circulateur, vase d’expansion, etc.) sur le retour.

A valve F Valve de securité (3 BAR)

B Thermostat de minimum G Purgeur radiateurs

C circulateur H Auto. Valve de remplissage and filet de securité

D vase d’expansion fermé I Thermo manomètre

E purgeur J Valve de vidange

A A

A A

G G

B

I

C

F

D

Page 45: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

Au moment d’installer un poêle chauffant H-02/22 et un H-03/80 Calefactor avec vase d’expansion ouvert, il faut prendre en compte des exigentes minimales de sécurité.

1) Pour l’installation des radiateurs il faut prévoir de ne pas installer des fermetures avec des soupapes thermostatiques de zone sur tous les radiateurs. Il doit toujours y avoir une partie minimale de l’installation (radiateurs) ouverte pour que le foyer chauffant puisse dissiper la surchauffe ou l’emballement.

2) Il est obligatoire de placer un vase d’expansion.

3) Il est recommandé de placer sur l’installation un thermostat de minimum qui coupera le circulateur dès que l’eau du récipient du foyer descendra au dessous des 50º. Cela évitera les condensations qui se produisent lorsque l’on allume le foyer.

4) Il est recommandé d’installer tous les composants de l’installation (soupape de sécurité, circulateur, vase d’expansion, etc.) sur le retour.

Très important, l’installateur doit se conformer à l'installation locale applicable. Schémas de représentation ne sont qu'indicative. Industrias Hergom n'est pas responsable d’une mauvaise installation de chauffage.

5. – INSTRUCTIONS D’UTILISATION Avant l’installation de l’appareil dans l’habillage, vous pouvez orienter l’axe du clapet de fumées dans la position que vous désirez (à droite, de face ou à gauche). Vous devez maintenir l’orientation des pièces dans la même position qu’elles ont par rapport à l’axe de la valve. De cette façon, la manette du clapet de fumées montrera correctement la position ou elle se trouve (ouverte ou fermée) Le tube carré peut être coupé afin d’ajuster la manette aux dimensions de l’habillage. On recommande de laisser le clapet ouvert et de régler le feu avec les airs primaire et secondaire que se trouvent dans la porte du foyer et de n’utiliser la valve du clapet uniquement en cas de tirage excessif.

A valve F Valve de securité (3 BAR)

B Thermostat de minimum G Purgeur radiateurs

C circulateur H Auto. Valve de remplissage and filet de securité

D vase d’expansion fermé I Thermo manomètre

E purgeur

FERMÉ OUVERT

Page 46: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

5.1.- VÉRIFICATION D’INSTALLATION ET PREMIER ALLUMAGE

Une fois installé le foyer à sa place définitive il faut vérifier le scellage de toutes les unions pour empêcher l’entrée d’air de l’extérieur qui affecterait le tirage.Avant de revêtir le

foyer avec de la brique ou n’importe quel autre matériau combustible il convient de vérifier son bon fonctionnement.Lors du premier allumage il convient d’avoir les fenêtres ouvertes pour évacuer les fumées et les odeurs qui peuvent se produire à cause de la combustion des dissolvants de la peinture de protection ou n’importe quel autre matériau.

5.2.- ALLUMAGE H-02/22 ET H-03/80 CHAUFFAGE

Pour allumer le foyer il faut d’abord faire un lit de papiers sur la grille du fond en fonte et placer dessus une couche de brindilles ou de bois fins. Avant d’allumer cette couche de papier, il est recommandé de placer un papier sur le déflecteur en fonte en accédant par la porte avant et de l’allumer. Cela produit un réchauffement rapide dans la cheminée en expulsant l’air froid de l’intérieur (surtout les tours froids en hiver) et produit du tirage, évitant que la fumée sorte directement dans la pièce. Ensuite l’on peut allumer la couche de papier et de bois fins, laisser la porte légèrement ouverte pendant au moins 20 minutes et une fois que la flamme est stabilisée, l’on peut fermer la porte et l’appareil se règlera au moyen de la soupape de

la porte du cendrier.

ATTENTION! Pendant le fonctionnement du foyer les parties métalliques peuvent atteindre des températures élevées. Il faut que vous protégiez vos mains avec un gant ignifuge si vous voulez intervenir.

5.3.- REGLAGE H-02/22

Sur les modèles H-02/2 le reglage se fait à travers la porte, en tournant le pommeau.

IMPORTANT! Le foyer doit être maintenu fermé tout le temps de la combustion pour éviter la sortie de fumées et il ne doit être ouvert que pendant les chargements.

5.4.- RÉGULATION DU TIRAGE H-03/80 DE CHAUFFAGE L’ apport d’air pour la combustion est assuré par l’intermédiaire de la soupape d’air primaire et secondaire. Pour faciliter l’allumage et éviter la formation de goudrons, il est recommandé d’ouvrir entièrement la soupape d’air primaire, afin de permettre le passage abondant d’air pour la combustion Cette situation doit être mise en oeuvre au début de l’allumage, dans le but d’obtenir un chauffage rapide du foyer et de la cheminée, en évitant la formation de condensations et de goudrons (créosote). Il est indispensable de charger abondamment lors de l’allumage. Les charges suivantes dépendront du besoin de chaleur. Une fois que le foyer est chaud, il doit être procédé à la régulation de l’apport d’air à la combustion. Il est recommandé de fermer l’apport d’air primaire et de réguler la combustion à l’aide de la soupape d’air secondaire, obtenant ainsi un bon nettoyage de la vitre.

Page 47: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

6.- Nettoyage

6.1.- DE LA PARTIE FRONTALE ET PIÈCES EN FONTE PEINTE N’essayez jamais de nettoyer la vitre pendant le fonctionnement du foyer. Nous vous

recommandons d’utiliser le nettoie-vitres Hergóm à froid.

6.2.- DU VITRAGE DE LA PORTE N'essayez jamais de nettoyer le cristal durant le fonctionnement du poêle. Nous

recommandons utiliser le produit pour les vitres Hergóm dans un froid. Remplacement. La vitre de votre HOGAR est Termoshock, fabriquée spécialement

pour des foyers de bois et/ou de charbon. En cas de cassure la vitre doit être remplacée par une autre des mêmes caractéristiques. Consultez notre Distributeur pour qu’il vous livre la vitre adéquate, accompagnée des instructions de montage et des joints.

Particolare dell’apporto di

aria primaria e secondaria

Soupape d’air

Secondaire

Soupape d’air

Primaire

Page 48: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

6.3.- JOINTS ET SCELLAGE Au début et à la moitié de la saison il est recommandé de faire une vérification visuelle de l’état des points (portes, vitre, etc.) et du scellement de pièces pour un possible remplacement o pour une réparation.

6.4.- NETTOYAGE DES CENDRES Pour vider les cendres du foyer, il faut extraire le cendrier situé sous la grille en fonte

dans le fond du foyer. (Assurez-vous que celles-ci sont totalement froides et sans braises).

7.- SÉCURITÉ Il y des risques á prende en compte au moment de faire fonctionner votre foyer de combustibles solides, quel que soit sa marque. Ces risques peuvent se minimiser si vous suivez les instructions et les recommandations que nous donnons sur ce manuel. Nous vous recommandons ci-dessous une série de normes et de conseils mais par dessus tout nous vous recommandons d’utiliser votre bon sens.

1. Maintenez éloigné n’importe quel matériau combustible (meubles, rideaux, vêtements, etc.), à une distance minimale de sécurité de 0,90 m.

2. Les cendres devront se vider dans un récipient métal l ique et sort ies immédiatement de la maison.

3. Il ne faut jamais utiliser des combustibles liquides pour allumer votre foyer. Maintenez très éloigné tout liquide inflammable (Essences, pétrole, alcool, etc.).

4. Inspecter régulièrement la cheminée et la nettoyer chaque fois que cela sera nécessaire. Inspecter aussi l’état des joints, de la vitre, des vis, etc.

5. Ne jamais le situer près de parois combustibles ou qui ait un type de recouvrement susceptible de détérioration ou de déformation sous l’effet de la température (vernis, peinture, etc.) Il faut prendre aussi la précaution de ne pas situer les grilles d’air chaud supérieures sur des éléments combustibles.

6. Mettez un gant ou protégez-vous avec un autre matériau isolant parce que, pendant le

Cendrier

Couvercle en fonte

Page 49: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

fonctionnement, la commande d’ouverture et de fermeture se chauffe. Industrias Hergóm, S.A., décline toute responsabilité d’accident ou de dommages dérivés d’une installation défectueuse ou d’une utilisation incorrecte et se réserve le droit de modifier ses produits sans avertissement préalable.

Avertissement Les appareils à gaz/à bois/à pellet chauffent pendant le fonctionnement. Par conséquent, il faut agir avec précaution et s’en maintenir éloigné ; évitez en particulier la proximité des enfants, des personnes âgées ou d’autres personnes qui requièrent une attention spéciale ainsi que des animaux de compagnie pendant que l’appareil est allumé. Assurez-vous que les enfants ou les autres personnes non-familiarisées avec le fonctionnement de l’appareil soient surveillées par des personnes responsables lorsqu’elles s’en approchent. Pour la protection contre les brûlures et pour protéger l’approche d’enfants ou de personnes qui ne doivent pas entrer en contact avec l’appareil, placez un coupe-feu ou une séparation. Nous recommandons l’usage de gants ignifuges pour manipuler l’appareil.

La responsabilité de vices de fabrication sera soumise au critère et à la vérification de ses techniciens et elle est dans tous les cas limitée à la réparation ou remplacement de ses produits fabriqués, conformément à la garantie qui accompagne chaque produit.

Distances de sécurité

Comment agir en cas de surchauffe ou d’incendie de la cheminée

En cas de détection de surchaufffe dans le foyer causée par :

Panne du ventilateur. Panne du circulateur Cassure du thermostat.

Il faut arrêter l’appareil pour éviter des cassures des pièces en fonte. Il faut pour cela suivre les recommandations suivantes :

Ne pas charger davantage l’appareil

Fermer totalmente la porte en permettant l’entrée d’air. Cela attisera le feu et le consommera plus vite mais en même temps cela refroidira la cheminée et réduira le tirage refroidissant l’appareil.

S’il se produisait un incendie dans la cheminée il faut suivre les mêmes pas que ceux indiqués au point antérieur. Appeler le plus vite possible les services d’urgence.

30

30

30

700

900

300

Page 50: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

8.- PRODUITS POUR LA MAINTENANCE

INDUSTRIAS Hergóm, S.A. met à votre disposition une série de produits pour la conservation de ses produits: - Peinture anticalorique pour des pièces de fonte et tôle - Pâte réfractaire, pour améliorer l’étanchéité et le scellement. - Anti-suie, puissant catalyseur qui facilite l’élimination de résidus non brûlés. - Pastilles d’allumage, produit indispensable lorsque l’on a besoin d’un allumage rapide et propre. - Nettoie vitres, traitement parfait pour éliminer de la graisse carbonisée des cristaux de poêles, de cheminées, etc.

9.- DONNÉES TECHNIQUES

Mesures du foyer de combustión :

Hauteur mm 630/260 Largeur mm 630/450 Longueur mm 430

Volume de la chambre de combustion dm³ 105

Sortie de fumées diamètre mm 200 Cheminée en maçonnerie mm 200X200 Hauteur recommandée de cheminée m 5 a 6 Poids mod. H-02/22 Kgs 223 Poids mod. H-03/80 CALEFACTOR Kgs 199 (Puissance thermique nominale cédée à l’aqua) Kw 18

(Puissance thermique nominale cédée à l’ambiance) Kw 7

Rendement % 70 Débit massique des fumées g/s 32,8 Température moyenne de fumées; °C 309 Température collerette évacuation de fumées °C 333 Tirage minimum recommandé; Pa 12,5 Concentration moyenne de CO2 % 5,59 Température de service maximale admissible de l’eau °C 80 Pression d’essai bar 6

Pression de service maximale admissible, bar 2

Combustibles recommandés :

Combustible Dimensions L x Ø Poids charge maximale par heure H-02/22 Hêtre 55cm x 7cm (approx.) 6 Kg.

Chêne 55cm x 7cm (approx.) 6 Kg.

Pin 55cm x 7cm (approx.) 6 Kg.

AVERTISSEMENT! Votre cassette ne doit pas être utilisée comme un incinérateur et il ne faut pas utiliser d’autres combustibles (plastiques, charbon, etc.). Utilisez les matériaux recommandés.

Compact homologué selon la Norme : UNE-EN 13229:2001 “Appareils insérables, y compris les foyers ouverts, qui utilisent des combustibles solides- Exigences et méthodes d’essai”, modifiée par UNE-EN 13229/AC, UNE-EN 13229/A1 :2003 et UNE-EN 13229:2002/A2:2005. 1 7

Page 51: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 51 -

Indústrias Hergóm, S.A., não se responsabiliza pelos danos resultantes de alterações nos seus produtos que não tenham sido autorizados por escrito, ou por instalações defeituosas. Também, se reserva o direito a modificar os seus fabricados sem prévio aviso.

Industrias Hergom, S.A., domiciliada em Soto de la Marina - Cantabria - Espanha, oferece una garantia de DOIS ANOS para os seus aparelhos. A cobertura geográfica desta garantia inclui somente os países nos que Industrias Hergóm, S.A., uma empresa filial ou um importador oficial realizam a distribuição dos seus produtos e nos que é de obrigatório cumprimento a Directiva Comunitária 1999/44/CE. A garantia contará a partir da data de compra do aparelho, assinalada no impresso da garantia e cobre unicamente as deteriorações ou roturas devidas a defeitos de fabrico.

BEM-VINDOS à família Hergóm.

Agradecemos a distinção que nos dispensou com a eleição do nosso recuperador de ferro fundido que representa em técnica e estilo um importante avanço sobre os recuperadores de carvão e lenha.

Temos a certeza de que o seu novo recuperador lhe proporcionará múltiplas satisfações, que são o maior aliciante da nossa equipa.

Possuir um recuperador Hergóm modelo H-02/22 ou H-03/80 de aquecimento é a manifestação de um sentido de qualidade excepcional.

Por favor, leia o manual na sua totalidade. O seu propósito é familiarizá-lo com o seu recuperador, indicando-lhe normas para a sua instalação, funcionamento e manutenção, que lhe serão muito úteis. Conserve-o e recorra a ele quando o necessite. Se depois de ler este manual necessitar de algum esclarecimento complementar, não hesite em solicitar ajuda ao seu fornecedor habitual ou contacte directamente a fábrica.

AVISO IMPORTANTE: Se o recuperador não se instala adequadamente, não lhe dará o excelente serviço para o que foi concebido. Leia completamente estas instruções e confie o trabalho a um especialista.

Page 52: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 52 -

1.- APRESENTAÇÃO

Os recuperadores de aquecimento H-02/22 e H-03/80 têm uma potência máxima de 25 kW (17kW de potência cedida à água e 8 kW de potência cedida ao ambiente).

1.- RECUPERADOR DE AQUECIMENTO H-02/22 frente de ferro fundido decorativo e fornalha de chapa, com potência máxima de 25 kW (17kW de potência cedida à água e 8 kW de potência cedida ao ambiente). Fornece-se completamente montado de fábrica.

2.- RECUPERADOR DE AQUECIMENTO H-03/80 Fornalha de chapa e adaptador de ferro fundido para montagens das frentes.

O recuperador H-03/80 de aquecimento fornece-se de série sem frente de ferro fundido. Você poderá adquirir e montar um dos três modelos diferentes de frente disponíveis no nosso catálogo: Frente PLANA, Frente CURVA e Frente CLASSIC. (Estas frentes vendem-se em separado).

As instruções para montar a frente ao corpo do H-03/80, vêm anexas com a frente (Livro de instruções de montagem de frentes).

IMPORTANTE! Antes de proceder a instalar a frente opcional, deve ter em conta o seguinte: A posição do deflector de limpeza do vidro (Ver figura 1) é válida para a montagem da frente CLASSIC. Se a frente que se vai montar é a opção PLANE ou CURVA, deve mudar a posição do deflector. Para tal, deve seguir as seguintes instruções:

Deflector

Fig.1

10. Soltar os três parafusos com anilha que fixam o deflector.

11. Colocar as duas placas

separadoras (ver figura 2) que não serão necessárias para a frente Classic.

12. Voltar a fixar com os três parafusos e anilhas o deflector de limpeza do vidro.

Nota. Para ver as dimensões gerais do H-03/80 de Aquecimento com as frentes montadas, ir ao capítulo “DIMENSÕES”

Fig.2

Placas separadoras

Deflector

Page 53: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 53 -

2.- MONTAGEM

2.1. IDEIA ESQUEMÁTICA PARA O REVESTIMENTO DE

ALVENARIA

VERSÃO “A”: CONVECÇÃO com tomada de ar do exterior (ar limpo) VERSÃO “B”: CONVECÇÃO com tomada de ar do próprio local (recirculação do mesmo ar)

2.2. INSTALAÇÃO DO APOIA-TRONCOS H03/80 DE AQUECIMENTO

Para o seu aparelho H03/80 de aquecimento, utiliza-se o apoia-troncos que vai com a caldeira do aparelho. Uma vez montado o Aro exterior, instale o apoia-troncos (simplesmente pousado) no espaço que fica entre o Aro exterior de fecho da porta e o Aro interior de fixação da caldeira. Nota informativa: O apoia-troncos que é fornecido com a frente e porta que escolheu, não se utiliza neste aparelho. É para as versões de não aquecimento.

VERSÃO “A” VERSÃO “B”

Importante! As grelhas de ventilação do saco da chaminé devem localizar-se para que

não possam ser bloqueadas.

O ar que sai pelas grelhas de ventilação superiores pode alcançar alta temperatura; não

utilize materiais que não resistam ao calor na zona de saída das grelhas. Estas devem

ser metálicas (nunca utilizar grelhas de madeira ou materiais plásticos).

Não coloque objectos próximos às grelhas de ventilação superiores, pois o ar quente

que sai por elas pode deteriorá-las.

Aro

interior

Aro

Exterior

Apoia-

troncos

Page 54: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 54 -

3.- INSTALAÇÃO IMPORTANTE! Todas as regulamentações locais, incluídas as que façam referência a

normas nacionais ou europeias têm que se cumprir quando se instala este aparelho. Quando num mesmo local o aparelho vai funcionar simultaneamente com

outros aparelhos de aquecimento que necessitam de ar para a sua combustão, é recomendável, que se preveja uma entrada adicional de ar do exterior para facilitar a combustão de ambos.

O funcionamento de um ou mais aparelhos de aquecimento num mesmo compartimento faz com que o nível de oxigénio se reduza, dificultando a combustão na fornalha e reduzindo-se a tiragem da chaminé. A maneira de instalar o recuperador influenciará decisivamente na segurança e no bom funcionamento do mesmo. É muito importante realizar uma boa instalação. Uma instalação segura do recuperador e da chaminé pode ser embaraçosa, sendo recomendável encarregá-la a um profissional.

Para evitar o sobreaquecimento nas paredes do saco de chaminé, recomenda-se revestir interiormente estas paredes, com um material isolante do tipo lã de rocha ou similar.

3.1. CHAMINÉS O funcionamento do recuperador depende:

Da chaminé. Do modo de operar com ela. Da qualidade do combustível utilizado. Com os anos de utilização poderá alterar a classe de combustível mas não a

chaminé, uma vez que está instalada num sítio determinado, e não é tão fácil de modificar ou mudar de lugar. A informação seguinte ajudará a decidir-se, se pode usar a chaminé existente ou não, ou se irá construir uma nova.

A base onde se vai aplicar o recuperador deve ter uma superfície plana e sem desníveis que evitem o perfeito assentar do memo. A base de apoio deve estar construída em materiais resistentes ao calor.

3.1.1. Como funcionam as chaminés. Um conhecimento básico da maneira de funcionar das chaminés ajudá-lo-á a tirar o

maior rendimento do seu recuperador. As principais funções da chaminé são: a) Evacuar os fumos e gases para fora da casa. b) Proporcionar tiragem suficiente no recuperador para que o fogo se mantenha

vivo. Que é a tiragem? A tendência do ar quente a subir, cria a tiragem. Ao acender o recuperador, o ar quente sobe pela chaminé e sai ao exterior. A

conduta da chaminé aquece-se e mantém a tiragem. Enquanto o recuperador e a chaminé não estiverem quentes, a tiragem não funcionará na perfeição.

A localização, o tamanho e a altura da chaminé afectam a tiragem. Há que considerar o seguinte: - Chaminés situadas dentro da casa mantêm-se quentes: assim a tiragem é maior. - O tamanho da chaminé aconselhado pelo fabricante mantém uma boa tiragem.

- A altura da chaminé afecta a tiragem: mais altura melhor tiragem A chaminé deve sobressair, pelo menos um metro da parte mais alta do telhado. Há outros factores que afectam a tiragem: - Casas muito bem isoladas interiormente, sem correntes de ar: ao não entrar ar no

local, causa uma tiragem deficiente. Isto corrige-se enviando ar do exterior para o recuperador.

Page 55: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 55 -

- Árvores e/ou edifícios altos próximos à vivenda dificultam a tiragem. - A velocidade do vento. Geralmente os ventos contínuos fortes aumentam a

tiragem; mas os ventos tormentosos produzem diminuição da tiragem. - Temperatura exterior: quanto mais frio no exterior, melhor tiragem. - Pressão barométrica. Em dias chuvosos, húmidos ou tormentosos, a tiragem é

geralmente frouxa. - Vivacidade do fogo. Quanto mais quente esteja o fogo, mas forte é a tiragem. - Fendas na chaminé, a porta mal vedada ou suja, entradas de ar pela união dos

tubos, outro aparelho ligado à chaminé, etc., podem produzir tiragens inadequadas. 3.1.2. Formação do creosoto e sua limpeza. Quando a madeira se queima lentamente produzem-se alcatrões e outros vapores

orgânicos, que ao combinarem-se com a humidade ambiente formam o creosoto. Os vapores de creosoto, podem-se condensar, se as paredes da chaminé estão frias. Se se inflama o creosoto podem-se produzir fogos extremamente fortes. Qualquer acumulação do mesmo deverá ser eliminada.

Devido a que a acumulação de creosoto depende de tantas variáveis, é muito difícil prevenir o momento em que se deve limpar a chaminé.

A inspecção visual é a maneira mais segura de se certificar se a chaminé da sua estufa está limpa de creosoto.

Por isso, recomendamos que se realizem instalações nas quais seja fácil o acesso às mesmas.

3.1.3. Opções Se vai construir uma chaminé, tem duas alternativas: a) Chaminés de alvenaria. b) Chaminés de metal. Os estudos reflectem que não há grande diferença em relação ao rendimento de

tiragem, entre metal e alvenaria. É Você quem, segundo o seu caso, elegerá uma ou outra.

Sempre que seja possível, situe a sua chaminé dentro da casa, com o que obterá uma melhor tiragem, acumulará menos creosoto e terá uma maior longevidade.

As vantagens das chaminés de tijolo são: a) A massa dos tijolos e do revestimento reduz o arrefecimento dos fumos na

chaminé. b) A característica dos tijolos de acumular o calor, permite manter a casa quente

mais tempo, depois de que o fogo se tenha extinguido. c) Pode ser construída ao gosto particular. d) Se está bem construída, pode ser mais resistente ao fogo que as metálicas. As chaminés de alvenaria devem estar bem forradas para evitar o arrefecimento

dos fumos. Devem estar construídas com materiais que suportem altas temperaturas e a

corrosão. Podem ser redondas, quadradas, etc.; o que importa é a secção interna das

mesmas. Para chaminés de alvenaria, deverão respeitar-se as medidas indicadas no capítulo

DADOS TÉCNICOS. As vantagens da chaminé metálica são: a) Fácil instalação. b) Permite ligeiras mudanças de direcção da chaminé, o que facilita maior

flexibilidade na eleição do lugar onde instalar o recuperador. c) Devido à existência de curvas comerciáveis, eliminam-se os ângulos vivos que

dificultam a tiragem.

Page 56: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 56 -

3.1.4. Algumas normas Em continuação indicamos outras normas que devem ser respeitadas na

construção da chaminé: a) Utilizar materiais resistentes e incombustíveis. Não montar tubos de fibrocimento. b) Escolher um traçado o mais vertical possível. Não ligar vários aparelhos à

mesma chaminé.

Fig. 4

c) Evitar que a conduta termine em zonas próximas a construções, devendo ultrapassar em altura o cume mais próximo.

Fig. 5

d) Eleger para a conduta um lugar o menos exposto a arrefecimentos. A ser possível, que a chaminé esteja pelo interior da casa.

e) As paredes internas devem ser perfeitamente lisas e livres de obstáculos. Nas

uniões de tubos com chaminés de obra, evitar os estrangulamentos.

Fig. 6

f) É muito importante que as uniões dos tubos estejam muito bem seladas para tapar as possíveis fissuras que permitam a entrada de ar.

Fig. 7

Page 57: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 57 -

Para comprovar a estanquicidade da chaminé proceder da seguinte forma: - Tapar a saída no telhado. - Introduzir papéis e palha húmida pela parte inferior da chaminé e acendê-los. - Observar as possíveis fissuras por onde sai o fumo e vedá-las.

Fig. 8

g) É muito importante que a chaminé ultrapasse em metro a parte mais alta da casa. Se for necessário aumentar a tiragem, dever-se-á elevar a altura da chaminé.

Fig. 9

h) Que os chapéus não dificultem a tiragem.

Fig. 10

Page 58: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 58 -

i) Limpar a chaminé pelo menos uma vez ao ano.

Fig. 10 j) A união dos tubos que formam a chaminé, no caso de tubos metálicos simples,

devem ser vedados com massa refractária. k) As chaminés exteriores metálicas deverão construir-se com tubos duplos

calorifugados, especiais para combustíveis sólidos. 3.1.5. Montagem em chaminés existentes.

É aconselhável, quando se aproveitam as chaminés existentes, colocar um ou

dois metros de tubo metálico pelo interior da mesma, assegurando que a abertura que fica entre a chaminé de obra e os tubos esteja vedada.

É recomendável a limpeza da conduta de chaminé pelo menos uma vez ao ano. Para aceder à limpeza da chaminé siga as seguintes instruções: 1) Desmonte o deflector. 2) Uma vez desmontado o deflector, teremos acesso à chaminé. Limpe a conduta da

chaminé, utilizando para tal, um escovilhão com um peso. IMPORTANTE: Em nenhum caso se deve descarregar o peso total da chaminé sobre o recuperador. Isto poderá ocasionar a sua rotura.

Page 59: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 59 -

4.- INDICAÇÕES PARA INSTALAÇÕES DE RECUPERADORES DE AQUECIMENTO

Para evitar que se possa danificar a fornalha por um excessivo aquecimento da caldeira, por avaria da bomba ou falta de corrente eléctrica à mesma, recomenda-se que pelo menos os primeiros radiadores da instalação sejam dispostos de forma a que possam trabalhar por termosifão, utilizando tubos de maior diâmetro nestes tramos.

Recomenda-se a instalação de uma válvula de descarga térmica. O esgoto desta válvula deve ser amplo, estar em lugar visível e protegido para evitar derramamentos ao exterior ou salpicos.

Imperativamente obrigatório evitar todo o tipo de sifão nas tubagens que vão ao vaso de expansão.

MUITO IMPORTANTE RECOMENDAMOS QUE A INSTALAÇÃO SEJA EFECTUADA SEMPRE POR

UM ESPECIALISTA EM AQUECIMENTO. Se por descuido se acende o recuperador sem estar cheio o circuito de água,

apagar o fogo imediatamente para não danificar a caldeira. Neste caso JAMAIS ENCHER DE ÁGUA O CIRCUITO HAVENDO FOGO NA FORNALHA.

O surgimento de água nas paredes da caldeira, sobretudo nos primeiros acendimentos, pode dever-se a condensações, que tendem a desaparecer com a utilização.

Os recuperadores H-02/22 e H03/80 de aquecimento estão desenhados para combustão intermitente.

A Válvula F Válvula de segurança (3 BAR)

B Termóstato mínima G Purgador radiadores

C Circulador H Válvula enchimento auto, e anti-retorno

D Vaso de expansão fechado I Termomanómetro

E Purgador J Válvula de esvaziamento

A A

A A

G G

B

I

C

EF

J

DA

IDA

Page 60: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 60 -

Quando se realiza a instalação de um recuperador de aquecimento H-02/22 ou H-03/80, com vaso de expansão fechado, devem-se ter em conta uns requisitos mínimos de segurança.

1) Há que prever, na instalação dos radiadores, o não colocar fechos com válvulas termostáticas de zona em todos os radiadores. Terá que ficar, sempre, uma parte mínima da instalação (radiadores) aberta para que o recuperador possa dissipar o sobreaquecimento ou embalamento.

2) É obrigatório colocar uma válvula de segurança tarada a 3 bar de pressão. A instalação deve encher-se a 1 bar de pressão.

3) É obrigatório colocar um vaso de expansão na instalação. 4) É recomendável colocar na instalação um termóstato de mínima,

que corte o circulador sempre que a água da caldeira do recuperador esteja por baixo de 50ºC. Isto evitará as condensações que se produzem quando se acende o recuperador. 5) É recomendável que todos os componentes da instalação (válvula

de segurança, circulador, vaso de expansão etc.) sejam colocados no retorno.

A Válvula F Válvula de segurança (3 BAR)

B Termóstato mínima G Purgador radiadores

C Circulador H Válvula enchimento auto, e anti-retorno

D Vaso de expansão fechado I Termomanómetro

E Purgador

A A

A A

G G

B

I

C

F

D

Page 61: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 61 -

Quando se realiza a instalação de um recuperador de aquecimento H-02/22 ou H-03/80, com vaso de expansão aberto, devem-se ter em conta uns requisitos mínimos de segurança.

1. Há que prever, na instalação dos radiadores, o não colocar fechos com válvulas termostáticas de zona em todos os radiadores. Terá que ficar, sempre, uma parte mínima da instalação (radiadores) aberta para que o recuperador possa dissipar o sobreaquecimento ou embalamento.

2. É obrigatório colocar um vaso de expansão na instalação. 3. É recomendável colocar na instalação um termóstato de mínima,

que corte o circulador sempre que a água da caldeira do recuperador esteja por baixo de 50ºC. Isto evitará as condensações que se produzem quando se acende o recuperador.

4. É recomendável que todos os componentes da instalação (válvula

de segurança, circulador, vaso de expansão etc.) sejam colocados no retorno. ¡Muy importante¡ El instalador debe cumplir las NORMAS locales vigentes de instalación. Los esquemas representados son solo orientativos. Industrias Hergóm no se responsabiliza de la incorrecta instalación del hogar calefactor.

5.- INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Antes de instalar o aparelho em obra, pode orientar a válvula para a posição que deseje. (direita, frontal, esquerda). Deve somente ter em conta, o manter a orientação das peças na mesma posição em que estão, em relação ao eixo da válvula. Desta forma o comando da válvula dar-lhe-á a informação correcta de «aberto» ou «fechado». O tubo quadrado pode cortar-se para ajustar o comando à saída da parede do revestimento. Para regular o fogo, actuar sobre a válvula de borboleta da chaminé. É aconselhável deixar a válvula aberta e regular a combustão através das regulações primária e secundária localizadas na porta do aparelho. Utilizar a válvula de borboleta somente para chaminés com excessiva tiragem.

5.1.- COMPROVAÇÃO DA INSTALAÇÃO E PRIMEIRO ACENDIMENTO Uma vez instalado o recuperador no seu lugar definitivo deve-se proceder a comprovar a vedação de todas as juntas, para impedir a entrada de ar do exterior que prejudique a tiragem. Antes de revestir o recuperador com tijolo ou qualquer outro material incombustível, é conveniente comprovar o bom funcionamento do mesmo. No primeiro acendimento é conveniente ter as janelas abertas para evacuar os fumos e odores que se possam produzir pela combustão dos dissolventes da pintura de protecção ou de qualquer outro material.

FECHADO ABERTO

Page 62: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 62 -

5.2 Acendimento H-02/22 e H-03/80 de aquecimento Para acender o recuperador deve-se fazer primeiramente um leito de papéis sobre a grelha do fundo de ferro fundido, e sobre estes, deve-se colocar uma capa de ramos ou galhos finos. Antes de acender este leito de papéis, é recomendável colocar um papel sobre o deflector de ferro fundido acedendo-o pela porta frontal, o que produz um aquecimento rápido na chaminé expulsando o ar frio do seu interior (sobretudo em dias frios de Inverno) produzindo tiragem e evitando que o fumo saia para o compartimento. Agora pode-se acender o leito de papéis e lenha fina, deixar a porta ligeiramente entreaberta durante pelo menos 20 minutos, e uma vez se tenha estabilizado a chama pode-se fechar a porta, e regular o aparelho através da válvula da porta do cinzeiro. CUIDADO! Durante o funcionamento do recuperador as partes metálicas podem alcançar altas temperaturas. É necessário que proteja as suas mãos com uma luva ignífuga.

5.3.- REGULAÇÃO DA TIRAGEM H-02/22 No modelo H-02/22 a regulação faz-se através da porta do cinzeiro, girando o punho. IMPORTANTE! O recuperador deve permanecer fechado em todo o momento durante a combustão para evitar a saída de fumos, abrindo-o somente durante as recargas.

5.4.- REGULAÇÃO DA TIRAGEM H-03/80 DE AQUECIMENTO

A admisão de ar para a combustão realiza-se através da válvula de ar primário e secundário. Para favorecer o acendimento e evitar a formação de alcatrões, recomenda-se abrir totalmente a válvula de ar primário, para que permita a passagem abundante de ar para a combustão. Esta situação deve manter-se nos começos do acendimento, com o objetivo de obter um aquecimento rápido da fornalha e da chaminé, evitando a formação de condensações e alcatrões (creosoto). É imprescindível realizar uma carga abundante no acendimento. As seguentes cargas estarão em função da necessidade de calor que se deseje. Uma vez quente a fornalha deve proceder-se a regular a admissão de ar à combustão. A recomendação é fechar a admissão de ar primário e regular a combustão com a válvula de ar secundário, conseguindo-se assim uma boa limpeza do vidro.

Page 63: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 63 -

6.- LIMPEZA

6.1.- FRENTE E PEÇAS DE FERRO FUNDIDO PINTADO Limpar quando o aparelho está frio, não utilizando detergentes nem produtos abrasivos.

6.2.- DO VIDRO DA PORTA Nunca tente limpar o vidro durante o funcionamento do recuperador. Recomendamos

que utilize o limpa-vidros Hergóm em frio. Substituição. O vidro do seu recuperador é Termoshock, fabricado especialmente para

recuperadores de lenha e/ou carvão. Em caso de rotura este deve substituir-se por outro das mesmas características. Dirija-se ao nosso Distribuidor para que lhe forneça o vidro adequado, acompanhado das instruções de montagem e respectivas juntas.

Detalhe da admissão de ar

primário e secundário

Válvula ar

Secundário

Válvula ar

Primário

Page 64: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 64 -

6.3.- JUNTAS E VEDAÇÕES Recomenda-se a início e a meio da temporada, uma comprovação visual do estado das

juntas (portas, vidro, etc.) e vedações das peças, para o caso de necessidade de substituir ou reparar.

6.4.- LIMPEZA DAS CINZAS Utilize uma pá para extrair as cinzas da fornalha e despeje-as num recipiente metálico

(assegure-se que as cinzas estão frias e sem brasas). Quando reste pouco volume de cinzas, pode-se extrair a tampa de ferro fundido e, utilizando uma vassoura, varre-las para o cinzeiro. De seguida pode extraí-lo e esvaziar as cinzas no recipiente metálico.

7.- SEGURANÇA

Existem possíveis riscos que há que ter em conta na hora de fazer funcionar o seu

Recuperador de combustíveis sólidos, seja qual for a marca. Estes riscos podem minimizar-

se seguindo as instruções e recomendações que damos neste manual.

Em seguida recomendamos uma série de normas e conselhos, mas acima de tudo recomendamos-lhe que utilize o seu bom sentido comum.

1. Mantenha afastado qualquer material combustível (móveis, cortinas, roupas, etc.), a uma distância mínima de segurança de 0,90 m.

2. As cinzas deverão ser esvaziadas num recipiente metálico e serem retiradas imediatamente da casa (assegure-se que estão frias e sem brasas).

3. Não se devem utilizar, jamais, combustíveis líquidos para acender o seu recuperador. Mantenha muito afastado qualquer tipo de líquido inflamável (Gasolinas, petróleo, álcool, etc.).

4. Fazer inspecções periódicas da chaminé e limpá-la cada vez que seja necessário. Inspeccionar igualmente o estado das juntas, vidro, parafusos, etc.

5. Não o situar próximo de paredes combustíveis, ou que tenham algum tipo de superfície susceptível de deterioração ou deformação por efeito de temperatura (vernizes, pintura, etc.)

Deve-se, igualmente, ter a precaução de que as grelhas de ar quente superiores não

Cinzeiro

Tampa de ferro fundido

Page 65: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 65 -

se situem sobre elementos combustíveis.

6. Proteja a mão com uma luva ou outro material isolante, já que durante o funcionamento, o comando de abertura e fecho fica quente.

Advertência Os aparelhos a gás / lenha / pellets ficam quentes durante o seu funcionamento. Em consequência há que actuar com precaução e manter-se afastado, especialmente evitando a proximidade das crianças, idosos ou outras pessoas que requeiram especial atenção, assim como animais de estimação, enquanto o aparelho esteja em funcionamento. Assegure-se de que as crianças ou outras pessoas não familiarizadas com o funcionamento do aparelho sejam supervisionadas por pessoas responsáveis quando se aproximem dele. Para a protecção de queimaduras e para proteger a aproximação de crianças ou pessoas que não devam entrar em contacto com o aparelho, coloque um corta-fogo ou separador. Recomendamos o uso de luvas ignífugas para manipular o aparelho.

Industrias Hergóm, S.A., declina toda a responsabilidade derivada de uma instalação

defeituosa ou de uma utilização incorrecta e reserva-se o direito de modificar os seus produtos sem prévio aviso.

A responsabilidade por vício de fabricação submeter-se-á ao critério e comprovação

dos seus técnicos, estando em todo o caso limitada à reparação ou substituição de seus fabricados.

Distâncias de segurança

Como actuar em caso de sobre aquecimento ou incêndio da chaminé

No caso de detectar um sobre aquecimento no recuperador causado por: Avaria do circulador Rotura do termóstato.

É necessário parar o aparelho para evitar roturas nas peças de ferro fundido. Para tal devem-se seguir as seguintes recomendações:

Não carregar mais o aparelho.

Fechar todos as entradas de ar ao aparelho (primário e secundário), inclusive fechar as entradas de ar ao compartimento onde esteja instalado. Isto ajudará a que as chamas se extingam por si sós.

Se se produz um incêndio na chaminé devem-se seguir os mesmos passos indicados anteriormente. Chamar o mais rapidamente possível os serviços de emergência.

30

30

30

700

900

300

Page 66: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 66 -

8.- PRODUTOS PARA A CONSERVAÇÃO Indústrias Hergóm, S.A., coloca à sua disposição uma série de produtos para

a conservação dos seus fabricados: - Pintura anticalórica, para peças de fundição e chapa. - Pasta refractária, para melhorar a estanquidade e vedação. - Anti-hollín, poderoso catalizador que facilita a eliminação de resíduos

inqueimados. - Pastilhas de acendimento, produto indispensável quando se necessita de

um acendimento rápido e limpo. - Limpa-vidros, tratamento idóneo para eliminar gordura carbonizada dos vidros de estufas, recuperadores, etc

9.- DADOS TÉCNICOS Medidas da fornalha de combustão:

Altura mm 630/260

Largura mm 630/450

Profundidade mm 430

Volume da câmara de combustão dm 105

Saída de fumos (diâmetro) mm 200

Chaminé de alvenaria mm 200X200

Altura recomendada da chaminé m 5 a 6

Peso mod. H-02/22 Kg 223

Peso mod. H-03/80 (Corpo) Kg 199

Potência térmica nominal cedida à água kW 18

Potência térmica nominal cedida ao ambiente kW 7

Rendimento % 70

Caudal mássico dos fumos g/s 32,8

Temperatura média de fumos ºC 309

Temperatura colarim evacuação de fumos ºC 333

Tiragem mínima recomendada Pa 12,5

Concentração média de CO2 % 5,59

Temperatura de serviço máxima admissível da água ºC 80

Pressão de ensaio bar 6

Pressão de serviço máxima admissível bar 2

Combustíveis recomendados:

Combustível Dimensões L x Ø Peso carga máxima por hora H-02/22 e H-3/80

Faia 55cm x 7cm (aprox.) 6 Kg.

Carvalho 55cm x 7cm (aprox.) 6 Kg.

Pinho 55cm x 7cm (aprox.) 6 Kg.

ADVERTÊNCIA! O seu recuperador não deve ser utilizado como incinerador e não devem utilizar-se combustíveis como plásticos, carvão, etc. Utilize os materiais recomendados.

Aparelho homologado segundo Norma: UNE-EN 13229:2001 “Aparatos insertables, incluidos los hogares abiertos, que utilizan combustibles sólidos – Requisitos y métodos de ensayo”, modificada por UNE-EN 13229/AC, UNE-EN 13229/A1:2003 e UNE-EN 13229:2002/A2:2005.

Page 67: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 67 -

Industrias Hergóm, S.A. declina ogni responsabilità per i danni causati da alterazioni ai propri prodotti non autorizzate per iscritto, oppure da un'installazione difettosa.

Si riserva inoltre il diritto di modificare i propri prodotti senza preavviso.

Industrias Hergóm, S.A. con sede a Soto de la Marina, Cantabria – Spagna, offre una garanzia di DUE ANNI sui suoi apparecchi.

La copertura geografica di questa garanzia include solo i paesi in cui Industrias Hergóm, S.A., una sua filiale o un importatore ufficiale effettuano la distribuzione dei suoi prodotti e in cui è obbligatoria l'ottemperanza della Direttiva comunitaria 1999/44/CE.

La garanzia decorre dalla data di acquisto dell'apparecchio riportata sul talloncino della garanzia e copre esclusivamente i deterioramenti o le rotture dovuti a difetti o vizi di fabbricazione.

BENVENUTI alla famiglia Hergóm.

Vi ringraziamo per la fiducia in noi riposta con la scelta del nostro focolare in ghisa che, in termini di tecnica e stile, rappresenta un progresso notevole rispetto ai focolari a carbone e a legna.

Siamo sicuri che questo nuovo focolare vi darà molte soddisfazioni, il che è il maggiore incentivo per il nostro team.

Possedere un focolare Hergóm. mod. H-02/22 o H-03/80 da riscaldamento significa possedere un apparecchio con una qualità eccezionale.

Si prega di leggere attentamente tutto il manuale. Lo scopo del manuale è infatti quello di aiutare a prendere dimestichezza con il focolare, riportando le norme per l'installazione, il funzionamento e la manutenzione, che vi saranno molto utili. Si consiglia di conservarlo con cura per poterlo consultare quando sia necessario. Se dopo la lettura di questo manuale fosse necessario qualche chiarimento complementare, non esitate a rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia o chiamare direttamente il produttore.

AVVERTENZA IMPORTANTE: Se il focolare non viene installato adeguatamente, non fornirà la resa eccellente per la quale è stato progettato. Leggere integralmente queste istruzioni ed affidare il lavoro ad uno specialista.

Page 68: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 68 -

1.- PRESENTAZIONE

I focolari da riscaldamento H-02/22 e H-03/80 hanno una potenza massima di 25 Kw (17 Kw di potenza ceduta all'acqua e 8 Kw di potenza ceduta all'ambiente).

1.- FOCOLARE DA RISCALDAMENTO H-02/22 con frontale in ghisa decorativa e caldaia in lamiera, con potenza massima di 25 Kw (17 Kw di potenza ceduta all'acqua e 8 Kw di potenza ceduta all'ambiente). È fornito completamente montato di fabbrica.

2.- FOCOLARE DA RISCALDAMENTO H-03/80 Caldaia in lamiera e adattatore in ghisa per il montaggi dei frontali.

Il focolare H-03/80 da riscaldamento è fornito di serie senza frontale in ghisa. Il cliente può perciò acquistare e montare uno dei tre modelli di frontale disponibili nel nostro catalogo: Frontale PLANE, Frontale CURVO e Frontale CLASSIC. (Questi frontali sono venduti separatamente).

Le istruzioni per montare il frontale al corpo del focolare H-03/80 sono allegate al frontale stesso (Libro di istruzioni per il montaggio dei frontali).

NOTA BENE! Prima di procedere all'installazione del frontale opzionale, occorre ricordare di: La posizione del deflettore per la pulizia del vetro (vedi figura 1) è valida per il montaggio del frontale CLASSIC; se invece il frontale da montare è PLANE o CURVO, occorre cambiare la posizione del deflettore. Per farlo, attenersi alle seguenti istruzioni:

Deflettore

Fig. 1

13. Allentare le tre viti con la relativa rondella che fissano il deflettore.

14. Inserire le due piastrine di

separazione (vedi figura 2) che non sono necessarie per il frontale Classic.

15. Fissare di nuovo il deflettore di pulizia del vetro con le tre viti e le rondelle.

Nota. Per vedere le dimensioni generali del focolare H-03/80 da riscaldamento con i frontali montati, consultare il capitolo “DIMENSIONI”

Fig. 2

Piastrine di separazione

Deflettore

Page 69: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 69 -

2.- MONTAGGIO

2.1. IDEA SCHEMATICA DEL RIVESTIMENTO IN MURATURA

VERSIONE “A”: CONVEZIONE con presa d'aria dall'esterno (aria pulita) VERSIONE “B”: CONVEZIONE con presa d'aria dal locale (ricircolo della stessa aria)

2.2. INSTALLAZIONE DEL FERMA LEGNA MODELLI H03/80 TERMOCAMINO

Per il Suo termocamino H03/80 si utilizza il ferma legna che Le é arrivato con il corpo dell’apparato (caldaia). Una volta montata la cornice esteriore, intallare il ferma legna (semplicemente appoggiandolo) nello spazio che resta tra la cornice esterna di chiusura della porta e la cornice interna di fissaggio alla caldaia.

Nota: Il ferma legna che si somministra con il frontale e la porta che ha scelto non si utilizza con questo prodotto. É per altre versioni non ad acqua. Puó essere riciclato.

Nota bene! Le griglie di ventilazione della cappa devono essere sistemate in modo tale che

non possano essere bloccate.

L'aria che esce dalle griglie di ventilazione superiori può raggiungere temperature

elevate, perciò non usare materiali che non resistano al calore nella zona di uscita delle

griglie, che devono essere metalliche (non usare mai griglie in legno o plastica).

Non sistemare oggetti nelle vicinanze delle griglie di ventilazione superiori, dato che

l'aria calda che ne fuoriesce potrebbe danneggiarli.

VERSIONE “A” VERSIONE “B”

Cornice

interna

Cornice

esterna

Ferma legna

Page 70: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 70 -

3.- INSTALLAZIONE NOTA BENE! Per l'installazione dell'apparecchio si devono rispettare tutte le regolamentazioni locali, comprese quelle che fanno riferimento a norme nazionali o europee. Qualora il focolare compatto sia destinato a funzionare contemporaneamente con altri apparecchi di riscaldamento che richiedono aria per la combustione, è consigliabile predisporre un'entrata dell'aria supplementare dall'esterno per agevolare la combustione. Il funzionamento di uno o più apparecchi da riscaldamento nello stesso locale fa sì che si riduca il livello di ossigeno rendendo più difficile la combustione del focolare e riducendo il tiraggio della canna fumaria. La modalità di installazione del FOCOLARE influisce in modo decisivo sulla sicurezza e sul corretto funzionamento dello stesso. È perciò molto importante eseguire correttamente l'installazione. L'installazione sicura del FOCOLARE e della canna fumaria può essere gravosa, si consiglia perciò di affidarne l'esecuzione ad un professionista. Se il cliente decide di eseguirla da solo, si consiglia di richiedere informazioni ad un esperto o di rivolgersi direttamente al costruttore. Per evitare il surriscaldamento dei pannelli della cappa di rivestimento, si consiglia di rivestire internamente queste pareti con un materiale isolante tipo lana di roccia o simile.

3.1.- CANNE FUMARIE Il funzionamento del FOCOLARE dipende da: d) Canna fumaria e) Gestione della stessa f) Qualità del combustibile impiegato Con il passare degli anni è possibile cambiare il tipo di combustibile, ma una volta installata la canna fumaria in una determinata ubicazione, non è così facile modificarla o spostarla. Per questa ragione, le seguenti informazioni servono per decidere se è possibile usare la canna fumaria già esistente oppure occorre costruirne una nuova. La base sulla quale si intende installare il focolare deve avere una superficie piana e senza dislivelli che ne impediscano il perfetto assestamento. La base di appoggio deve essere costruita con materiali resistenti al calore. 3.1.1. Come funziona la canna fumaria La conoscenza basilare del modo in cui funziona la canna fumaria è molto utile per ottenere il maggiore rendimento del FOCOLARE; le principali funzioni della canna fumaria sono le seguenti: c) Scaricare in sicurezza i fumi e i gas fuori dalla casa. d) Fornire il tiraggio sufficiente nel focolare per mantenere acceso il fuoco. Che cos'è il tiraggio? La tendenza dell’aria calda a salire crea il tiraggio. Quando si accende il FOCOLARE, l'aria calda sale nella canna fumaria ed esce all'esterno. Il tubo della canna fumaria si scalda e mantiene il tiraggio. Finché la canna fumaria non è calda, il tiraggio non funziona alla perfezione. La posizione, le dimensioni e l'altezza della canna fumaria incidono sul tiraggio. Occorre ricordare i seguenti fattori: - Se la canna fumaria è situata all'interno della casa, si mantiene calda, perciò il tiraggio è maggiore. - Le dimensioni della canna fumaria consigliate dal costruttore vanno rispettate per mantenere un tiraggio ottimale. - L'altezza della canna fumaria incide sul tiraggio; a maggiore altezza, migliore tiraggio. La canna fumaria deve sporgere di almeno un metro dalla parte più alta del tetto.

Page 71: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 71 -

Vi sono altri fattori che incidono sul tiraggio: - La presenza di alberi e/o di edifici alti nelle vicinanze dell'abitazione. - La velocità del vento. Generalmente i venti continui e forti aumentano il tiraggio; ma il vento di tipo burrascoso provoca la riduzione del tiraggio. - La temperatura esterna: quanto più freddo fa all'esterno, migliore è il tiraggio. - Pressione barometrica. Nelle giornate piovose, umide burrascose, il tiraggio è generalmente carente. - Vivacità del fuoco. Quanto più caldo è il fuoco, più forte è il tiraggio. - La presenza di lesioni nella canna fumaria o di un altro dispositivo collegato alla stessa, lo sportello mal chiuso o sporco, l'entrata d'aria dall'attacco dei tubi, ecc., possono provocare un tiraggio inadeguato. 3.1.2. Formazione di creosoto e relativa pulizia. Quando la legna si brucia lentamente, produce catrami ed altri vapori organici che, combinandosi con l'umidità ambientale, formano il creosoto. I vapori di creosoto si possono condensare se le pareti della canna fumaria sono fredde. Se si incendia il creosoto si possono produrre fiamme estremamente alte e pericolose. Perciò, qualsiasi accumulo di creosoto deve essere rimosso. Dato che l'accumulo di creosoto dipende da molte variabili, è molto difficile predire il momento in cui occorre pulire la canna fumaria. L'ispezione visiva è il modo più sicuro per accertare che la canna fumaria del focolare non presenti creosoto accumulato. Si consiglia perciò di effettuare l'installazione in modo tale da agevolare l'accesso. 3.1.3. Opzioni. Se occorre costruire la canna fumaria per il FOCOLARE, vi sono due alternative: c) Canna fumaria in muratura. d) Canna fumaria metallica. Gli studi più recenti indicano che non vi sono grandi differenze tra il metallo e la muratura per quanto riguarda il rendimento del tiraggio. Spetta all'utente, a seconda dell'abitazione, scegliere una delle due alternative. Purché sia possibile, si consiglia di posizionare la canna fumaria all'interno della casa, in quanto ciò consente di ottenere un tiraggio migliore, di accumulare meno quantità di creosoto e di ottenere una maggiore durata. I VANTAGGI DELLA CANNA FUMARIA IN MURATURA SONO I SEGUENTI: j) La presenza di mattoni e di mattonelle riduce il raffreddamento dei fumi nella canna fumaria. k) La caratteristica dei mattoni di accumulare il calore consente di mantenere la casa calda più a lungo, una volta spento il fuoco. l) Può essere costruita a seconda dei propri gusti. m) Se è ben costruita, può essere più resistente al fuoco rispetto alle canne fumarie metalliche. Le canne fumarie in muratura devono essere rivestite adeguatamente per evitare il raffreddamento dei fumi. Devono essere costruite con materiali in grado di sopportare alte temperature e la corrosione. Possono essere rotonde, quadrate, ecc., in quanto ciò che importa sono le dimensioni. Per le canne fumarie in muratura per il FOCOLARE si devono rispettare le misure riportate nel capitolo 8. DATI TECNICI. I VANTAGGI DELLA CANNA FUMARIA METALLICA SONO I SEGUENTI: d) Facilità di posa in opera. e) Consente lievi modifiche della direzione della canna fumaria, il che rappresenta una maggiore flessibilità per la scelta del luogo nel quale va installato il FOCOLARE. f) Data la disponibilità di gomiti curvi, è possibile eliminare gli spigoli vivi che ostacolano il tiraggio.

Page 72: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 72 -

3.1.4. Alcune norme. Sono riportate di seguito altre norme che devono essere rispettate per la costruzione della canna fumaria:

a) Utilizzare materiali resistenti ed incombustibili. Non montare tubi di eternit.

b) Scegliere un tracciato il più verticale possibile. Non collegare più apparecchi alla stessa canna fumaria.

Fig. 4 c) Evitare lo sbocco del tubo in zone vicine ad altre costruzioni; in caso di edificio attiguo, il tubo deve superare in altezza la sommità più vicina.

Fig. 5 d) Le pareti interne devono essere perfettamente lisce ed esenti da ostacoli. Evitare strozzature nell'attacco dei tubi con una canna fumaria in muratura.

Fig. 6

Deviazione troppo poco inclinata

Deviazione corretta

Accumulo di cenere

Sbagliato

Sbagliato

Giusto

Giusto

Sbagliato Giusto Sbagliato Giusto

Page 73: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 73 -

e) È molto importante che gli attacchi dei tubi siano sigillati molto bene per evitare eventuali fenditure che consentono l'entrata dell'aria.

Fig. 7 f) Per verificare la tenuta stagna della canna fumaria, si consiglia di chiudere l'uscita sul tetto e di inserire della carta e della paglia umida dalla parte inferiore della canna fumaria e dare fuoco.

Fig. 8

g) È molto importante che la canna fumaria superi di un metro la parte più alta della casa. Se fosse necessario aumentare il tiraggio, occorre aumentare l'altezza della canna fumaria.

Fig. 9

Sbagliato Sbagliato

Sbagliato

Giusto Giusto

Lastra di chiusura

Carta e paglia umida

Scarico fumi (chiudere)

Giusto

Minimo 1 m. al di sopra

Sbagliato Giusto Sbagliato Giusto

Page 74: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 74 -

h) Il comignolo non deve ostacolare il tiraggio.

Fig. 10 i) Pulire la canna fumaria almeno una volta all'anno.

Fig. 11

j) L'attacco dei tubi che formano la canna fumaria, in caso di tubi metallici singoli, deve essere sigillato con pasta refrattaria. Ogni tubo deve essere incastrato in quello successivo, in modo tale da evitare che il creosoto eventualmente formatosi possa fuoriuscire all'esterno.

k) Le canne fumarie metalliche esterne devono essere costruite con tubi doppi con isolamento termico, speciali per combustibili solidi

3.1.5. Montaggio nella canna fumaria preesistente. In caso di impiego di una canna fumaria preesistente, è consigliabile inserire uno

o due metri di tubo metallico all'interno della stessa, sigillando accuratamente l'apertura tra la canna fumaria in muratura e i tubi.

NOTA BENE: non fare mai gravare tutto il peso dei tubi della canna fumaria sull'attacco o sulla parte superiore dell'apparecchio, in quanto

potrebbe provocarne la rottura.

È consigliabile pulire il tubo della canna fumaria almeno una volta all'anno. Per agevolare l'accesso da cui eseguire la pulizia della canna fumaria, procedere come segue: 3) Smontare il deflettore 4) Una volta smontato il

deflettore, è possibile accedere alla canna fumaria. Pulire il tubo della canna fumaria utilizzando un'apposita spazzola a scovolo.

Sbagliato Giusto

Come minimo uguale al diametro

Page 75: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 75 -

4.- INDICAZIONI PER L'INSTALLAZIONE DI FOCOLARI DA RISCALDAMENTO

Per evitare di rovinare il focolare per un riscaldamento eccessivo della caldaia, per un guasto alla pompa o per mancanza di corrente elettrica alla stessa, si consiglia di installare almeno i primi radiatori dell'impianto in modo tale che possano lavorare come termosifoni, impiegando tubi di diametro maggiore in questi tratti.

Si consiglia l'installazione di una valvola di scarico termico. Lo scarico di questa valvola deve essere ampio, in un posto visibile e protetto per evitare fuoriuscite o schizzi.

È assolutamente obbligatorio evitare qualsiasi tipo di sifone nelle tubazioni che vanno al vaso di espansione.

NOTA BENE SI CONSIGLIA DI AFFIDARE SEMPRE L'INSTALLAZIONE AD UN TECNICO

SPECIALIZZATO. Se per distrazione si accende il focolare quando il circuito dell’acqua non è pieno,

spegnere immediatamente il fuoco per non danneggiare la caldaia. In questo caso, NON RIEMPIRE MAI D’ACQUA IL CIRCUITO QUANDO IL FUOCO È ACCESO NEL FOCOLARE.

La presenza d’acqua sulle pareti della caldaia soprattutto nelle prime accensioni, può essere dovuta a condense che tendono a scomparire con l'uso.

I focolari H-02/22 e H03/80 da riscaldamento sono stati progettati per la combustione intermittente.

A Valvola F Valvola di sicurezza (3 BAR)

B Termostato di mínima G Spurgatore caloriferi

C Circolatore H Valvola riempimiento autimatico e di non ritorno

D Vaso espansione chiuso I Termomanometro

E Spurgatore J Valvola svuotamento impianto

A A

A A

G G

B

I

C

EF

J

DA

IDA

Page 76: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 76 -

Quando si esegue l'installazione di un focolare H-02/22 e H-03/80 da riscaldamento, con vaso di espansione chiuso, occorre ricordare alcuni requisiti minimi di sicurezza.

1) Per l'installazione dei radiatori non inserire chiusure con valvole termostatiche di zona in tutti i radiatori. Una minima parte dell'impianto (radiatori) deve sempre restare aperta affinché il focolare possa dissipare il surriscaldamento.

2) È obbligatorio inserire una valvola di sicurezza tarata a 3 bar di pressione e l'impianto deve essere riempito ad 1 bar di pressione.

3) È obbligatorio inserire un vaso di espansione nell'impianto:

4) È consigliabile inserire nell'impianto un termostato di minima, che arresta la soffiante quando l'acqua della caldaia del focolare è al di sotto di 50ºC. Con ciò si evitano le condensazioni che si verificano quando si accende il focolare.

5) È consigliabile che tutti i componenti dell'impianto (valvola di sicurezza, soffiante, bicchiere di espansione ecc.) siano posti sul ritorno.

A Valvola F Valvola di sicurezza (3 BAR)

B Termostato di mínima G Spurgatore caloriferi

C Circolatore H Valvola riempimiento autimatico e di non ritorno

D Vaso espansione chiuso I Termomanometro

E Spurgatore

A A

A A

G G

B

I

C

F

D

Page 77: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 77 -

Quando si esegue l'installazione di un focolare H-02/22 e H-03/80 da riscaldamento, con vaso di espansione chiuso, occorre ricordare alcuni requisiti minimi di sicurezza.

1) Per l'installazione dei radiatori non inserire chiusure con valvole termostatiche di zona in tutti i radiatori. Una minima parte dell'impianto (radiatori) deve sempre restare aperta affinché il focolare possa dissipare il surriscaldamento.

2) È obbligatorio inserire un vaso di espansione nell'impianto:

3) È consigliabile inserire nell'impianto un termostato di minima, che arresta la soffiante quando l'acqua della caldaia del focolare è al di sotto di 50ºC. Con ciò si evitano le condensazioni che si verificano quando si accende il focolare.

4) È consigliabile che tutti i componenti dell'impianto (valvola di sicurezza, soffiante, bicchiere di espansione ecc.) siano posti sul ritorno.

Molto importante! L’installatore deve rispettare le NORME local in vigore di installazione. Gli schemi rappresentati sono orientativi. Industrias Hergom non si assume responsabilitá per incorretta installazione del termocamino.

5.- ISTRUZIONI DI GESTIONE Prima di installare l’apparato nel rivestimento puó orientare la valvola nella posizione che Lei preferisce. (Destra, Frontale, Sinistra)

Deve solo tenere in conto di mantenere l’orientazione dei componenti nella stessa posizione che hanno rispetto all’asse della valvola. In questo modo la manopola della valvola Le dará l’informazione corretta di aperto o chiuso.

Il tubo quadrato puó essere tagliato per avere la manopola all’uscita della parete del rivestimento.

Per regolare il fuoco agire sulla valvola a farfalla dell’apparato.

È consigliabile lasciare la valvola aperta e regolare la combustione mediante la regolazione primaria e secondaria situate nelle porte dell’apparato.

Utilizzare la valvola a farfalla solo per canne fumarie con eccessivo tiraggio.

5.1- VERIFICA DELL'IMPIANTO E PRIMA ACCENSIONE Una volta installato il focolare nell'ubicazione definitiva, occorre procedere alla verifica della sigillatura di tutte le guarnizioni, per impedire l'entrata di aria dall'esterno che pregiudicherebbe il tiraggio. Prima di rivestire il focolare con mattoni o qualsiasi altro materiale combustibile, è conveniente verificarne il corretto funzionamento. Durante la prima accensione è conveniente tenere le finestre aperte per fare uscire i fumi e gli odori che si possono sviluppare per la combustione dei solventi della vernice protettiva o di qualsiasi altro materiale.

CHIUSO APERTO

Page 78: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 78 -

5.2- Accensione del focolare H-02/22 e H-03/80 da riscaldamento Per accendere il focolare, predisporre innanzitutto un mucchietto di carta sulla griglia della base in ghisa, sul quale va sistemato un mucchietto di rametti o di legna di piccole dimensioni. Prima dell'accensione di questo mucchio, è consigliabile sistemare un po' di carta sul deflettore in ghisa, accedendovi dalla porta frontale e quindi darle fuoco: si ottiene così un riscaldamento rapido nella canna fumaria che serve ad espellere l'aria fredda dall'interno (soprattutto se nelle fredde giornate invernali) agevolando il tiraggio ed evitando che il fumo si diffonda nel locale. Si può quindi accendere il mucchietto di carta e di legna di piccole dimensioni, lasciare lo sportello leggermente socchiuso per almeno 20 minuti: una volta stabilizzata la fiamma si può chiudere lo sportello e l'apparecchio si regola tramite la valvola dello sportello del cassetto per la cenere. ATTENZIONE! Durante il funzionamento del focolare le parti metalliche possono raggiungere temperature molto elevate. È necessario proteggere le mani con una manopola ignifuga se occorre intervenire nello stesso.

5.3- REGOLAZIONE DEL TIRAGGIO H-02/22 Nei modelli H-02/22 la regolazione si effettua dallo sportello del cassetto per la cenere, girando il pomello. NOTA BENE! Durante la combustione il focolare deve restare sempre chiuso per evitare l'uscita di fumo. Si deve aprire solo per la ricarica.

5.4.- REGOLAZIONE DEL TIRAGGIO H-03/80 DA RISCALDAMENTO L'apporto di aria per la combustione si ottiene tramite la valvola dell'aria primaria e secondaria. Per favorire l'accensione ed evitare la formazione di catrame, si consiglia di aprire completamente la valvola dell'aria primaria, per consentire il passaggio agevole dell'aria per la combustione. Lasciare la valvola in questa posizione all'inizio dell'accensione, per ottenere il riscaldamento rapido del focolare e della canna fumaria, evitando la formazione di condense e di catrame (creosoto). Per l'accensione è indispensabile una carica abbondante. Le cariche successive dipenderanno dal livello di calore richiesto. Una volta scaldato il focolare, occorre regolare l'apporto d'aria alla combustione. Si consiglia di chiudere l'apporto di aria primaria e di regolare la combustione con la valvola dell'aria secondaria, ottenendo così una buona pulizia del vetro.

Page 79: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 79 -

6.- PULIZIA

6.1.- FRONTALE E PEZZI IN GHISA VERNICIATA Pulire il FOCOLARE quando è freddo, evitando l'impiego di detergenti e di prodotti

abrasivi. 6.2.- VETRO DELLO SPORTELLO Non cercare mai di pulire il vetro mentre l'apparecchio è in funzione. Si consiglia di usare

il prodotto pulente per vetri Hergóm a freddo. Sostituzione. Il vetro è Termoshock, appositamente prodotto per focolari a legna e/o

carbone. In caso di rottura, deve essere sostituito con un altro con le stesse caratteristiche. Rivolgersi al nostro distributore per la fornitura del vetro adatto, corredato dalle istruzioni di montaggio e dalle guarnizioni.

6.3.- GUARNIZIONI E SIGILLATURA

Particolare dell’apporto di

aria primaria e secondaria

Valvola aria

secondaria

Valvola aria

primaria

Page 80: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 80 -

Si consiglia di effettuare, all'inizio e a metà stagione, una verifica visiva dello stato delle guarnizioni (sportelli, vetro, ecc.) e della sigillatura dei pezzi, da sostituire o riparare in caso necessario.

6.4.- CENERE

Usare una paletta per rimuovere la cenere dal focolare e versarla in un recipiente metallico (accertarsi che la cenere sia fredda e senza braci); quando resta poca cenere, si può estrarre il coperchio in ghisa e versarla nel cassetto per la cenere servendosi di una spazzola. Si può quindi estrarre il cassetto e svuotare la cenere nel recipiente metallico.

7.- SICUREZZA

Vi sono eventuali rischi dei quali occorre tener conto per fare funzionare il focolare con combustibili solidi, di qualunque marchio. Questi rischi si possono minimizzare seguendo le istruzioni e le raccomandazioni riportate in questo manuale.

Si indicano di seguito alcune norme e consigli, ma soprattutto si consiglia di usare il proprio buon senso.

1. Mantenere qualsiasi materiale combustibile (mobili, tende, capi di vestiario, ecc.) ad una distanza minima di sicurezza di 0,90 m.

2. La cenere deve essere svuotata in un recipiente metallico ed essere portata immediatamente fuori dalla casa. (Accertarsi che la cenere sia completamente fredde e priva di braci).

3. Non usare mai combustibili liquidi per accendere il focolare. Allontanare qualsiasi tipo di liquido infiammabile (benzina, petrolio, alcool, ecc.).

4. Ispezionare periodicamente la canna fumaria e pulirla quando è necessario. Ispezionare analogamente lo stato delle guarnizioni, del vetro, delle viti, ecc.

5. Non posizionare il focolare nei pressi di pareti facilmente combustibili o con qualche tipo di rivestimento in grado di subire un deterioramento o una deformazione a causa della temperatura (vernici, pitture, PVC, ecc.).

Analogamente, evitare di situare le griglie superiori dell'aria calda su elementi combustibili.

5. Proteggere le mani con un guanto o con un altro materiale isolante, dato che durante il funzionamento, il comando di apertura e di chiusura si scalda.

Cassetto per

la cenere

Coperchio in ghisa

Page 81: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 81 -

Avvertenza: Gli apparecchi a gas/legna/pellet si scaldano durante il funzionamento. Di conseguenza, è necessario agire con prudenza e non avvicinarsi eccessivamente, soprattutto evitare che si avvicinino bambini, anziani o altre persone che necessitano attenzioni particolari così come gli animali domestici mente l’apparecchio è acceso. Assicurarsi che i bambini o altre persone senza familiarità con il funzionamento dell’apparato siano sempre controllate da persone responsabili quando si avvicinano ad esso. Per proteggersi dalle bruciature e per evitare l’avvicinamento di bambini o altri soggetti collocare un tagliafuoco o un separatore. Raccomandiamo l’utilizzo di guanti ignifughi per toccare l’apparecchio.

Industrias Hergóm, S.A. declina ogni responsabilità derivante da un'installazione difettosa o da un uso errato e si riserva il diritto di modificare i propri prodotti senza preavviso.

La responsabilità per difetto di fabbricazione sarà sottoposta al giudizio e alla verifica dei suoi tecnici, essendo comunque limitata alla riparazione o alla sostituzione dei prodotti, di conformità alla garanzia allegata ad ognuno di essi.

Come agire in caso di surriscaldamento o di incendio della canna fumaria

In caso di surriscaldamento del focolare causato da: guasto del ventilatore; guasto della soffiante; rottura del termostato,

è necessario spegnere l'apparecchio per evitare rotture dei pezzi in ghisa. Per farlo, procedere come segue:

Non caricare ulteriormente l'apparecchio.

Chiudere tutte le entrate dell'aria all'apparecchio (primaria e secondaria) e anche le entrate dell'aria al locale in cui è installato. Questo fa sì che le fiamme si estinguano da sole.

Se si verifica un incendio nella canna fumaria, procedere come indicato ai punti precedenti. Chiamare al più presto i servizi di emergenza.

30

30

30

700

900

300

Distanze di sicurezza

Page 82: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 82 -

8.- PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE INDUSTRIAS Hergóm, S.A. mette a vostra disposizione una serie di prodotti per

la conservazione dei propri apparecchi: - Vernice resistente al calore, per pezzi in ghisa e lamiera - Pasta refrattaria, per migliorare la tenuta stagna e la sigillatura. - Anti-fuliggine, potente catalizzatore che agevola lo smaltimento dei residui

incombusti. - Pastiglie di accensione, prodotto indispensabile quando è richiesta

un'accensione veloce e pulita. Prodotto pulente per vetri, trattamento adatto per eliminare il grasso carbonizzato dai vetri di stufe, caminetti, ecc.

9.- DATI TECNICI

Dimensioni del focolare:

Altezza mm 630/260

Larghezza mm 630/450

Lunghezza mm 430

Volume della camera di combustione dm 105

Uscita dei fumi diametro mm 200

Canna fumaria in muratura mm 200X200

Altezza consigliata della canna fumaria m 5 a 6

Peso mod. H-02/22 Kg 223

Peso mod. H-03/80 DA RISCALDAMENTO (caldaia) Kg 199

(potenza termica nominale ceduta all'acqua) Kw 18

(potenza termica nominale ceduta all'ambiente) Kw 7

Resa % 70

Portata massima di fumi g/s 32,8

Temperatura media dei fumi ºC 309

Temperatura dell'attacco dello scarico dei fumi ºC 333

Tiraggio minimo consigliato Pa 12,5

Concentrazione media di CO2 % 5,59

Temperatura di servizio massima ammissibile dell'acqua ºC 80

Pressione di collaudo bar 6

Pressione di servizio massima ammissibile bar 2

Combustibili consigliati:

Combustibile Dimensioni L x Ø Peso carico massimo/ora H-02/22 e H-3/80

Faggio 55 cm x 7 cm (circa) 6 kg.

Leccio 55 cm x 7 cm (circa) 6 kg.

Pino 55 cm x 7 cm (circa) 6 kg.

AVVERTENZA! Il caminetto da inserimento non deve essere usato come inceneritore e non si devono usare altri combustibili (materiali plastici, carbone, ecc). Usare i materiali consigliati.

Compatto omologato secondo la norma: UNE-EN 13229:2001 “Apparecchi da inserimento, compresi i focolari aperti, con impiego di combustibili solidi – Requisiti e metodi di collaudo”, modificata dalla norma UNE-EN 13229/AC, UNE-EN 13229/A1:2003e UNE-EN 13229:2002/A2:2005.

Page 83: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

160 97

1193

513

467.5

713

287.5

989

112

528

165

H-02/22

1-1/2"

Ø200

1-1/2"

1/2"

3/4"

HOGAR CALEFACTOR

H-02/22

CUERPO HOGAR CALEFACTOR

H-03/80

Page 84: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 84 -

H-03/80 CALEFACTOR

CLASSIC

H-03/80 CALEFACTOR

FRENTE PLANE

Page 85: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 85 -

H-03/80 CALEFACTOR

FRENTE CURVO

Page 86: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 86 -

X-450

HP288

HP236

HP00222

CL255

HP589

CP00984

TZ7985620

CL1256

CP00983

HP00917

HP00930

CP00975

T933820

H-03/80 CALEFACTOR

HP03118

HF00222

CL03017

HF579

CL03018

HF288

HF03021

Page 87: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 87 -

HP00222

X-270P

HP288

X-450

T933820

HP351

J34

HP352

Q0117

Q0201

Q0209

CP327

Q0211

HP353

Q0210 T7344318

J0062 T9331030

HP354

HP292

HP124

T93410

T1473315

HF00222

CL03017

HF579

CL03018

HF288

HF03021

Page 88: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 88 -

7 KW

70 %

0,53

Industrias Hergom,S.A. 39110 (Soto de la Marina) Cantabria

Tel. 942 58 70 00 / email: [email protected]

Modelo / Model / Modèle / modello

Leña / wood / bois / legno / madeira

Rendimiento / Performance / Rendement / Resa / Rendimento

Concentración de CO medio al 13% O2 / Average CO concentration at 13% O2 / Concentration de CO moyen à 13% O2 / Concentrazione media di CO al 13% O2 / Concentração de CO médio a 13% O2

LEE-C-007-06 Norm : EN 13229

Distancia de seguridad mínima con la puerta abierta: A objetos situados a los laterales y frente 90cm. / A objetos situados sobre la puerta 90cm. / Distance from combustible

materials: Distance from materials located at the sides of the open door - 90 cm - , from materials located above the open door - 90 cm. / Distance des matériaux combustibles proches: Distance des matériaux situés sur les côtés de la porte ouverte : 90 cm ; des

matériaux situés au-dessus de la porte ouverte : 90cm. / Distanza da materiali combustibili: Distanza da materiali situati ai lati della porta aperta: 90 cm, e da materiali situati sulla porta

aperta: 90 cm. / Distância a materiais combustíveis: Distância a materiais situados nos laterais da porta aberta - 90cm e a materiais situados sobre a porta aberta - 90cm.

309 ºC

Temperatura de los gases medio / Average gas temperature / Température des gaz moyenne / Temperatura media dei gas / Temperatura média dos gases

1722

Fabricación / Production / produzione / produção Nº :

Lea y siga las instrucciones de funcionamiento-Utilice solo combustibles recomendados-Aparato preparado para funcionamiento intermitente / Read and follow the

manufacturer's instructions-Use recommended fuels only-Appliance prepared for intermittent operation / Lisez et suivez les instructions de fonctionnement-N'utilisez que les combustibles conseillés-Appareil conçu pour un fonctionnement intermittent / Leggere e seguire le istruzioni per l'uso-Usare solo i combustibili consigliati-Il Apparecchio è stato progettato per funzionare con il sistema di combustione intermittente / Leia e siga as instrucções de funcionamento-Utilize somente combustíveis recomendados-Aparelho

preparado para funcionamento intermitente

www. hergom.com

06

18 KW

al ambiente / to the atmosphere / à l'atmosphère / all'ambiente / ao ambiente

Potencia cedida / Power transmitted / Puissance cédée / Potenza ceduta / Potência cedida

al agua / à l'eau / to the water / cedia à água / ceduta all'acqua

Page 89: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 89 -

Page 90: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 90 -

Page 91: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 91 -

Page 92: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 92 -

Page 93: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 93 -

Page 94: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 94 -

Page 95: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 95 -

Page 96: HOGAR CALEFACTOR H-02/22 - H-03/80 · informacion siguiente le ayudara a decidir si se puede usar la chimenea existente, o si se debe construir una nueva La base donde se va ha colocar

- 96 -

Copyright Hergóm –D. Legal: SA-650-2002

INDUSTRIAS HERGÓM S.A. SOTO DE LA MARINA - Cantabria

Apartado de Correos, 208 39080 Santander (ESPAÑA)

Tel.: (942) 587000* Fax: (942) 587001

Web: http://www.hergom.com E-mail: [email protected]