INSTRUCCIONES Y MANUAL DE...

12
4 KH 70 es-CL • 2/2019 INSTRUCCIONES Y MANUAL DE MANTENIMIENTO Válvula de compuerta estilo cuchilla, serie KH Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento

Transcript of INSTRUCCIONES Y MANUAL DE...

Page 1: INSTRUCCIONES Y MANUAL DE MANTENIMIENTOvalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/es/4KH70es-CL.pdf · producto y llevar a cabo los futuros trabajos de servicio y mantenimiento.

4 KH 70 es-CL • 2/2019

INSTRUCCIONES Y MANUAL DE MANTENIMIENTO Válvula de compuerta estilo cuchilla, serie KH

Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento

Page 2: INSTRUCCIONES Y MANUAL DE MANTENIMIENTOvalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/es/4KH70es-CL.pdf · producto y llevar a cabo los futuros trabajos de servicio y mantenimiento.

2 4 KH 70 es-CL

¡LEA PRIMERO ESTAS INSTRUCCIONES!Estas instrucciones proporcionan información sobre la manipulación y operación segura de la válvula.Si necesita ayuda adicional, póngase en contacto con el fabricante o su representante. En la contracubierta deeste documento encontrará las direcciones y los números de teléfono.¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!

Reservado el derecho a realizar cambios sin previo aviso.Todas las marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.

Índice1 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ...........................3

1.1 Responsabilidad por defectos .........................31.2 Información importante ....................................31.3 Aplicación general ...............................................3

2 SEGURIDAD Y RECICLAJE ....................................32.1 Precauciones de seguridad ...............................32.2 Reciclaje y eliminación .......................................3

3 MONTAJE .............................................................43.1 Manipulación .........................................................43.2 Prueba de la válvula ............................................43.3 Instalación ...............................................................43.4 Aspectos a considerar durante el montaje .43.5 Posición de montaje (tubo horizontal) .........53.6 Posiciones de montaje (tubo vertical/

inclinado)................................................................. 64 ACTUADOR ..........................................................7

4.1 Volante (Vástago ascendente o no ascendente y vástago con caja de engranajes) ....7

4.2 Rueda de cadena ..................................................74.3 Palanca ..................................................................... 74.4 Neumático (Doble y simple efecto) ...............74.5 Hidráulico (Doble y simple efecto) .................74.6 Motorizado (Vástago ascendente o no

ascendente) ............................................................75 MANTENIMIENTO ................................................8

5.1 Aspectos importantes de seguridad .............85.2 Reemplazo de la junta de sellado ...................85.3 Reemplazo del sello de empaquetadura ......95.4 Mantenimiento del actuador neumático .....95.5 Lubricación .......................................................... 11

6 ALMACENAMIENTO ..........................................117 TIPO DE CÓDIGO DE LA VÁLVULA DE

COMPUERTA ESTILO CUCHILLA, TIPO ARGOLLA, BIDIRECCIONAL ......................12

Page 3: INSTRUCCIONES Y MANUAL DE MANTENIMIENTOvalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/es/4KH70es-CL.pdf · producto y llevar a cabo los futuros trabajos de servicio y mantenimiento.

4 KH 70 es-CL 3

1 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTOLas válvulas de compuerta estilo cuchilla de Metso estándiseñadas y fabricadas para cumplir con estrictosestándares de calidad y seguridad. El objetivo de estemanual es proporcionar consejos e instrucciones a losingenieros de instalación y al personal de servicio calificadopara que puedan llevar a cabo de manera segura losprocedimientos necesarios para instalar correctamente elproducto y llevar a cabo los futuros trabajos de servicio ymantenimiento.Nuestro sistema de gestión de calidad certificado es unagarantía para usted como cliente. Puede confiar en quenuestros productos y servicios siempre cumplen con losestándares de calidad y medioambiente más exigentes queexisten hoy en día. El sistema de garantía de calidad Metso®cumple con las exigencias e instrucciones especificadas enISO 9001 e ISO 14001.¡IMPORTANTE! Esta instrucción de instalación y serviciodebe leerse con cuidado y entenderse antes de lainstalación, uso y servicio de este producto

1.1 Responsabilidad por defectosEl Proveedor garantiza que el producto no tendrá defectosen los materiales y la mano de obra cuando se utilicecorrectamente y de acuerdo con las instrucciones delproducto. Las obligaciones del Proveedor no se aplicarán niincluirán ningún producto que se haya sometido aaccidentes, alteraciones, abuso o mal uso.

1.2 Información importante Las imágenes que se muestran en este manual son soloilustrativas y no necesariamente muestran el diseño de losproductos en el mercado en un momento dado. Paraobtener ilustraciones detalladas, consulte los planos demontaje específicos y la lista de piezas. Las especificacionesde los productos y equipos aquí presentados están sujetasa cambios sin previo aviso.

1.3 Aplicación general Las válvulas de compuerta estilo cuchilla de Metso serecomiendan para muchas industrias, tales como: Minería Plantas químicas Plantas fertilizadoras Aplicaciones de aguas residuales de alcantarillado Pulpa y papel Generación de energía

2 SEGURIDAD Y RECICLAJEEl producto debe utilizarse de conformidad con la prácticaaplicable y las normas de seguridad y solo para el tipo deoperación para el que está destinado. Utilice únicamentepiezas de repuesto y accesorios recomendados por elfabricante. Cada país (estado) tiene sus propias normas deseguridad y reciclaje. Es responsabilidad de la gerencia deltrabajo y del ingeniero de instalación conocer y seguir estasnormas. Si las recomendaciones en este manual difieren delas de su país, entonces prevalecerán las normas locales

2.1 Precauciones de seguridadCada país (estado) tiene sus propias normas de seguridad.Es responsabilidad de la gerencia de trabajo y el ingenierode instalación conocer y seguir estas normas. Si lasrecomendaciones en este manual difieren de las de su país,entonces prevalecerán las normas de seguridad locales.Es de gran importancia que el ingeniero de instalación estéal tanto de las funciones y características del producto.También es responsabilidad del ingeniero de instalaciónconocer y cumplir las normas generales, así como losrequisitos y disposiciones legales nacionales. Esresponsabilidad del ingeniero de instalación conocer yseguir la información proporcionada en las etiquetas, lasinstrucciones y las normas de seguridad del producto.Siempre use elementos de seguridad personal aprobados.Los ingenieros de instalación y otro personal que seencuentren en el área de trabajo deben usar al menos lossiguientes elementos de seguridad: Ropa protectora,guantes protectores, cascos protectores, gafas protectoras,zapatos protectores, protección auditiva.

2.2 Reciclaje y eliminaciónLa mayoría de las piezas de la válvula son reciclables, siempreque se separen según sus materiales. La mayoría de las piezascontienen marcado de material. Junto con la válvula sesuministra una lista de materiales. Asimismo, el fabricanteprovee instrucciones separadas de reciclado y eliminación.Las válvulas también pueden devolverse al fabricante para sureciclado y eliminación (servicio arancelado).

PRECAUCIÓN:¡Tenga cuidado con las temperaturas extremas!El cuerpo de la válvula puede estar muy caliente o muyfrío durante el uso. Proteja a las personas contra lesionespor frío o quemaduras.

PRECAUCIÓN:Al manipular la válvula o el conjunto completo, tengapresente el peso total.Nunca levante la válvula o el conjunto por el actuador, elposicionador, el switch de carrera o sus tuberías. Coloquelas cuerdas de levantamiento firmemente alrededor delcuerpo de la válvula. La caída de piezas puede causardaños o lesiones personales.

PRECAUCIÓN:¡No exceda los límites admitidos de la válvula!La válvula puede producir ruidos en la tubería. El nivel delruido depende de la aplicación. Respete las regulacionesde entorno de trabajo aplicables en cuanto a lasemisiones de ruido.

PRECAUCIÓN:¡Cuidado con el movimiento de corte!No introduzca las manos, ninguna otra parte del cuerpo niningún otro objeto en la lumbrera de flujo abierta. Nodeje objetos extraños dentro de la tubería. Cierre y separela línea de suministro de presión al actuador para elmantenimiento de la válvula.

PRECAUCIÓN:¡No exceda los límites admitidos de la válvula!Exceder los límites recomendadas por el proveedor puedecausar averías y conducir a pérdidas de presióndescontroladas.

Page 4: INSTRUCCIONES Y MANUAL DE MANTENIMIENTOvalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/es/4KH70es-CL.pdf · producto y llevar a cabo los futuros trabajos de servicio y mantenimiento.

4 4 KH 70 es-CL

3 MONTAJELA VÁLVULA DE COMPUERTA ESTILO CUCHILLA CUMPLECON LO SIGUIENTE:Directiva de maquinaria:

DIR 2006/42/EC (MAQUINARIA)

Directiva de equipos a presión:

DIR 97/23/EC (PED) ART.3, P.3

Directiva de posibles atmósferas explosivas (opcional):

DIR 94/9/CE (ATEX) CAT.3 ZONA 2 y22 GD.

La válvula de compuerta estilo cuchilla cumplecon la directiva sobre equipos y sistemas deprotección para atmósferas potencialmente

explosivas. En estos casos el logotipo aparecerá en laetiqueta de identificación. Esta etiqueta muestra laclasificación exacta de la zona en la que se puede usar laválvula. El usuario es responsable de su uso en cualquierotra zona

3.1 ManipulaciónAl manipular el equipo, preste especial atención a lossiguientes puntos ADVERTENCIA DE SEGURIDAD: Antes de manipu-

lar la válvula, compruebe que la grúa a utilizar puedesoportar el peso de la instalación de la válvula.

No levante la válvula ni la sujete por el actuador. Ellevantamiento de la válvula por el actuador puedeocasionar problemas de operación ya que no estádiseñado para soportar el peso de la válvula.

No levante la válvula sujetándola en el área de paso deflujo. El sello de la válvula se encuentra en esta área. Sila válvula se sostiene y se levanta por esta área, puededañar la superficie y el sello y provocar problemas defugas mientras la válvula está en funcionamiento.

Para evitar daños, especialmente a la protecciónanticorrosiva, se recomienda utilizar correas blandaspara levantar las válvulas de compuerta estilocuchilla. Estas correas deben ajustarse alrededor dela parte superior del cuerpo.

Empacado en cajas de madera: Si el equipo estáempacado en cajas de madera, estas deben estarprovistas de áreas de retención claramente marca-das donde se colocarán las eslingas al asegurarlas. Enel caso de que dos o más válvulas estén empacadasjuntas, se deben proporcionar elementos de sepa-ración y seguridad entre ellas para evitar posiblesmovimientos, golpes y fricción durante el transporte.Cuando almacene dos o más válvulas en la mismacaja, debe asegurarse de que estén correctamenteapoyadas para evitar deformaciones. En el caso delos despachos por mar, recomendamos el uso debolsas de vacío dentro de las cajas para proteger elequipo del contacto con el agua de mar.

Preste especial atención a mantener el nivel correctode las válvulas durante la carga y descarga, así comodurante el transporte para evitar deformaciones enel equipo. Para este propósito recomendamos el usode soportes o caballetes

3.2 Prueba de la válvulaRecomendamos que se pruebe la presión del cuerpo de laválvula después de que la válvula se haya montado.La prueba de presión debe llevarse a cabo de acuerdo conuna norma aplicable utilizando la presión nominalrequerida por la clase de presión o la perforación de la bridade la válvula.

3.3 InstalaciónPara evitar daños personales y otros daños (a lasinstalaciones, la válvula, etc.), siga estas instrucciones: El personal responsable de la instalación u operación

del equipo debe estar calificado y capacitado. Utilice los elementos de protección personal (per-

sonal protective equipment, PPE) adecuados(guantes, botas de seguridad, gafas protectoras, etc.).

Cierre todas las líneas que afectan a la válvula yponga una señal de advertencia para informar sobreel trabajo que se está realizando.

Aísle completamente la válvula de todo el proceso.Despresurice el proceso.

Drene todo el fluido de la línea a través de la válvula. Utilice herramientas manuales, no eléctricas,

durante la instalación y el mantenimiento, de acu-erdo con EN13463‐ 1(15).

Antes de la instalación, inspeccione la válvula paraasegurarse de que no haya ocurrido ningún daño duranteel transporte o el almacenamiento. Asegúrese de que elinterior del cuerpo de la válvula y, en particular, el área delsello, estén limpios. Inspeccione los tubos de instalación ylas bridas para asegurarse de que estén limpios.

3.4 Aspectos a considerar durante el montaje

Siempre instale la válvula en la dirección correctacon respecto al flujo en el tubo. Si la válvula es bidi-reccional, la dirección del fluido no importa, fun-ciona correctamente en ambas direcciones.

Se debe tener especial cuidado de respetar la distan-cia correcta (separación) entre las bridas y asegu-rarse de que estén correctamente alineadas yparalelas (Fig. 1).

La posición incorrecta o la instalación de las bridaspueden causar deformaciones en el cuerpo de la vál-vula y esto podría ocasionar problemas de funcion-amiento.Es muy importante asegurarse de que la válvula estécorrectamente alineada y paralela a las bridas paraevitar fugas y evitar deformaciones. Asegúrese deque la válvula esté montada en posición abierta.

PRECAUCIÓN:¡Las pruebas de presión deben realizarse utilizandoequipos que correspondan a la clase de presióncorrecta!

Page 5: INSTRUCCIONES Y MANUAL DE MANTENIMIENTOvalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/es/4KH70es-CL.pdf · producto y llevar a cabo los futuros trabajos de servicio y mantenimiento.

4 KH 70 es-CL 5

Fig. 1

?Los tornillos en los orificios ciegos roscados tendránuna profundidad máxima (Fig. 2) y nunca alcanzaránel fondo del orificio. La siguiente tabla (Tabla 1)muestra la profundidad máxima de la rosca en losorificios y el torque máximo que se aplicará a lostornillos de la brida:

Fig. 2

Tabla 1

El equipo debe estar firmemente instalado en eltubo. Se unirá al tubo con una junta de tornillo.

Los tornillos y las tuercas que se colocarán tambiéndeben ser adecuados para las condiciones de oper-ación y sus medidas deben cumplir con los planesaprobados. Los tornillos y las tuercas deben ajustarsediametralmente.El torque a aplicar a los tornillos de fijación y las tuer-cas debe ser correcto de acuerdo con la norma apli-cable, recomendamos que el montaje inicial serealice con un torque de ajuste bajo y después deque todos los tornillos estén en su lugar, se apliqueel torque final.

En cuanto a los andamios, escaleras y otros elemen-tos auxiliares que se utilizarán durante el montaje,siga las recomendaciones de seguridad que se indi-can en este expediente.

Una vez que se haya montado el equipo, asegúresede que no haya elementos, ya sea interiores o exteri-ores, que puedan interferir con el movimiento de laválvula de compuerta.

Realice las conexiones relevantes (eléctricas, neu-máticas, hidráulicas) en el sistema de accionamientodel equipo de acuerdo con las instrucciones y losdiagramas de cableado que se le suministran.

La operación del equipo debe coordinarse con elpersonal de control y seguridad del sitio y no se per-

miten modificaciones en los elementos de indi-cación externa del equipo (interruptores de límite,posicionadores, etc.).

Al utilizar el equipo, siga las recomendaciones deseguridad indicadas en este expediente.

3.5 Posición de montaje (tubo horizontal)IEn los tubos horizontales, se recomienda que las válvulasde compuerta estilo cuchilla se monten en posiciónvertical, aunque también son posibles otras posiciones demontaje.

DN 50 65 80 100 125 150 200 250 300 350 400 450 500 600 700 800 900 1000 1200 1300 1400P 14 14 14 14 15 15 17 17 20 21 23 24 25 26 26 26 26 27 29 29 30TORQUE (Nm)

45 45 45 45 45 88 88 88 88 88 152 152 152 223 223 303 303 412 529 529 685

Page 6: INSTRUCCIONES Y MANUAL DE MANTENIMIENTOvalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/es/4KH70es-CL.pdf · producto y llevar a cabo los futuros trabajos de servicio y mantenimiento.

6 4 KH 70 es-CL

Fig. 3

Posición 1: Esta es la posición más recomendable.Posición 8: La válvula se puede instalar en esta posición,pero se recomienda que se ponga en contacto con elproveedor si es necesario.Posiciones 2, 3, 6 y 7: Para válvulas grandes (más deDN300), el ángulo máximo con la instalación vertical es de30°. Para tamaños más pequeños, el ángulo se puedeaumentar hasta 90° (posiciones 4 y 5).Cuando sea necesario instalar válvulas grandes encualquiera de estas posiciones, se recomienda consultar alproveedor, ya que, en estos casos, debido al peso delactuador, se debe hacer un soporte adecuado para evitardeformaciones y problemas de operación en las válvulas.Posiciones 4 y 5: Para válvulas más pequeñas, las válvulasse pueden instalar en estas posiciones. Para instalar válvulasmás grandes (más de DN300) en cualquiera de estasposiciones, póngase en contacto con el proveedor. En estoscasos, debido al peso del actuador, se debe hacer unsoporte adecuado para evitar deformaciones y problemasde funcionamiento en las válvulas.

3.6 Posiciones de montaje (tubo vertical/inclinado)

Las válvulas de compuerta estilo cuchilla se pueden montaren todas las posiciones; sin embargo, ciertos aspectosdeben tomarse en cuenta:Posiciones 1,2 y 3: En estas posiciones, se recomiendahacer un soporte adecuado, ya que, debido al peso delactuador, pueden surgir deformaciones y esto puedeconducir a problemas de funcionamiento en las válvulas.Una vez instalada la válvula, compruebe que todos lostornillos y tuercas se hayan ajustado correctamente y quetodo el sistema de acción de la válvula se haya ajustadocorrectamente (conexiones eléctricas, conexionesneumáticas, instrumentos, etc.).Todas nuestras válvulas se prueban en sus instalaciones, sinembargo, durante la manipulación y el transporte, lostornillos en el prensaestopas pueden soltarse y debenvolver a ajustarse.

Fig. 4

Una vez que la válvula se instala en la tubería y se presuriza,es muy importante verificar si hay fugas del prensaestopasa la atmósfera.En el caso de una fuga, ajuste las tuercas en elprensaestopas de manera transversal hasta que se detengala fuga, asegurándose de que no haya contacto entre elprensaestopas y la compuerta.Un par de ajuste muy alto en las tuercas del prensaestopaspuede provocar problemas, como un aumento en el torquede la válvula, una reducción en la vida útil de laempaquetadura o la ruptura del prensaestopas. Las torquesa ajuste se indican en la Tabla 2:

Tabla 2

Una vez que la válvula esté instalada en su lugar, verifiqueque las bridas y las conexiones eléctricas y neumáticasestén aseguradas. Si la válvula tiene accesorios eléctricos ose encuentra en una zona ATEX, se deben hacer lasconexiones a tierra antes de operarla..

Si se encuentra en una zona ATEX, verifique lacontinuidad entre la válvula y la tubería (EN12266-2, anexo B, puntos B.2.2.2. y B.2.3.1.).

Verifique la conexión a tierra de la tubería y laconductividad entre las tuberías de salida y entrada..

Torques de ajuste para los tornillos del prensaestopasDN50 to DN125 25 NmDN150 to DN300 30 NmDN350 to DN1400 35 Nm

Page 7: INSTRUCCIONES Y MANUAL DE MANTENIMIENTOvalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/es/4KH70es-CL.pdf · producto y llevar a cabo los futuros trabajos de servicio y mantenimiento.

4 KH 70 es-CL 7

4 ACTUADOR

4.1 Volante(Vástago ascendente o no ascendente y vástago con caja de engranajes)

Para operar la válvula: Gire el volante hacia la derecha paracerrar o hacia la izquierda para abrir.

4.2 Rueda de cadenaPara operar la válvula, tire de una de las caídas verticales dela cadena, teniendo en cuenta que el bloqueo se realizacuando la rueda de cadena gira hacia la derecha.

4.3 PalancaPrimero afloje la abrazadera de bloqueo de posiciónubicada en el yugo. Una vez desbloqueada, levante lapalanca para abrirla o bájela para cerrarla. Para completar laoperación bloquee la palanca otra vez.

4.4 Neumático(Doble y simple efecto)

Los actuadores neumáticos están diseñados paraconectarse a una red neumática de 6 kg/cm², aunque estoscilindros soportan hasta 10 kg/cm2.

El aire presurizado utilizado para el actuador neumáticodebe estar correctamente filtrado y lubricado.Este tipo de actuador no requiere ningún ajuste, debido alhecho de que el cilindro neumático está diseñado para lacarrera exacta requerida por la válvula.

4.5 Hidráulico(Doble y simple efecto)

Los actuadores hidráulicos están diseñados para funcionara una presión estándar de 135 kg/cm2.Este tipo de actuador no requiere ningún ajuste, debido alhecho de que el cilindro hidráulico está diseñado para lacarrera exacta requerida por la válvula.

4.6 Motorizado(Vástago ascendente o no ascendente)

Si la válvula incorpora un actuador motorizado, seacompañará con las instrucciones del proveedor delactuador eléctrico.

Fig. 5

Page 8: INSTRUCCIONES Y MANUAL DE MANTENIMIENTOvalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/es/4KH70es-CL.pdf · producto y llevar a cabo los futuros trabajos de servicio y mantenimiento.

8 4 KH 70 es-CL

5 MANTENIMIENTOSi las válvulas sufren algún daño debido a unamanipulación incorrecta o sin la autorización adecuada,Metso no será responsable. Las válvulas no debenmodificarse, excepto con la autorización expresa de Metso.Para evitar daños personales o materiales al realizar lastareas de mantenimiento, se recomienda seguir estasinstrucciones: El personal responsable del mantenimiento u oper-

ación del equipo debe estar calificado y capacitado. Utilice los elementos de protección personal (PPE)

adecuados (guantes, botas de seguridad, gafas pro-tectoras, etc.).

Cierre todas las líneas que afectan a la válvula yponga una señal de advertencia para informar sobreel trabajo que se está realizando.

Aísle completamente la válvula de todo el proceso.Despresurice el proceso.

Drene todo el fluido de la línea a través de la válvula. Utilice herramientas manuales, no eléctricas,

durante el mantenimiento, de acuerdo conEN13463‐1(15).

El único mantenimiento requerido en este tipo de válvulaes cambiar la junta de goma de la empaquetadura y lossellos de goma. Se recomienda llevar a cabo controlesperiódicos en las mangas. La duración de estos sellosdependerá de las condiciones de trabajo de la válvula, talescomo: Presión, temperatura, número de operaciones, tipode fluido y otros.

En una zona ATEX, pueden existir cargaselectrostáticas dentro de la válvula, lo quepuede causar un riesgo de explosión. El usuario

será responsable de llevar a cabo las acciones adecuadaspara minimizar los riesgos.Se debe informar al personal de mantenimiento sobre losriesgos de explosión y se recomienda la capacitación ATEX.

Si el fluido transportado constituye unaatmósfera explosiva interna, el usuario debeverificar regularmente que el hermetismo de la

instalación sea correcto.Limpieza regular de la válvula para evitar la acumulación depolvo. Montajes no permitidos al final de la línea.Evite volver a pintar los productos suministrados.

5.1 Aspectos importantes de seguridad Para trabajar en condiciones de seguridad ideales,

los elementos magnéticos y eléctricos deben estaren modo inactivo y los tanques de aire despresuriza-dos. Los gabinetes de control eléctrico tambiéndeben estar fuera de servicio. El personal de manten-imiento debe estar actualizado con las normas deseguridad y el trabajo solo puede comenzar bajo lasórdenes del personal de seguridad del sitio.

Las áreas de seguridad deben estar claramente mar-cadas y debe evitar colocar equipos auxiliares (escal-eras, andamios, etc.) en palancas o piezas móviles queconduzcan al movimiento de la válvula de compuerta.

En equipos con actuadores de retroceso por muelle, lacompuerta debe estar bloqueada mecánicamente ydesbloqueada solo cuando el actuador esté presur-izado.

En equipos con actuador eléctrico, se recomiendadesconectarlo de la red eléctrica para poder accedera las piezas móviles sin ningún riesgo.

Debido a su gran importancia, debe verificar que eleje de la válvula no tenga carga antes de desmontarel sistema del actuador.

Teniendo en cuenta las recomendaciones indicadas, acontinuación, indicamos las operaciones demantenimiento realizadas en este tipo de equipos:

5.2 Reemplazo de la junta de sellado1. Asegúrese de que no haya absolutamente presión ni

fluido en la instalación.2. Desmonte la válvula de la tubería.3. Coloque la compuerta (2) en posición abierta.4. Las mangas (7) se reemplazan desde el exterior del

cuerpo de la válvula, es un asiento con dos partessimétricas, a continuación, se muestra un diagrama delasiento (fig.6).

5. Una vez que se hayan retirado las mangas, limpie biensu caja.

6. Una vez que se hayan lubricado con vaselina, inserte lasnuevas mangas (7) de las mismas dimensiones que lasantiguas.

7. Vuelva a colocar la válvula entre las bridas, teniendoespecial cuidado de no dañar las mangas.

8. Antes de iniciar la instalación, realice varias operacionespara abrir y cerrar la válvula.

*Nota: Los números entre paréntesis se refieren a la lista decomponentes en la Tabla 5.*Nota: Durante el montaje de las nuevas mangas, serecomienda aplicar “vaselina” al sello para facilitar elproceso de montaje y el correcto funcionamiento de laválvula (no usar aceite o grasa). A continuación, en laTabla 3, mostramos detalles de la vaselina utilizada..

Fig. 6

Tabla 3

Vaselina blancaColor Saybolt ASTM D‐156 15Punto de fusión (°C) ASTM D‐127 60Viscosidad a 100 °C ASTM D‐445 5Penetración 25 °C mm/10 ASTM D‐937 165Contenido de silicona NoneFarmacopea BP OK

Page 9: INSTRUCCIONES Y MANUAL DE MANTENIMIENTOvalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/es/4KH70es-CL.pdf · producto y llevar a cabo los futuros trabajos de servicio y mantenimiento.

4 KH 70 es-CL 9

5.3 Reemplazo del sello de empaquetadura

1. Asegúrese de que no haya absolutamente presión nifluido en la instalación.

2. Coloque la válvula en posición cerrada.3. Afloje los tornillos que conectan el vástago o la varilla a

la compuerta.4. Libere la conexión entre las placas de soporte (8) y el

cuerpo (1).5. Libere y retire el prensaestopas (3) y las protecciones de

seguridad donde estén presentes.6. Retire el sello de empaquetadura anterior (4) y la

empaquetadura engrasada con una herramienta punti-aguda, teniendo cuidado de no dañar la superficie de lacompuerta (2).

7. Limpie cuidadosamente la empaquetadura y asegúresede que no haya residuos en ninguna parte para que lanueva empaquetadura engrasada (5) y el sello deempaquetadura (4) encajen correctamente.

8. Inserte la nueva empaquetadura engrasada (5) y elnuevo sello de empaquetadura (4) correctamente lubri-cado, impregnando sus cavidades internas con abun-dante vaselina.

9. Coloque el prensaestopas en su posición original (paso5), asegurándose de que no toque la compuerta, ajustecon cuidado todas las tuercas de manera transversal yasegúrese de que quede la misma distancia entre lacompuerta y el prensaestopas en ambos lados.

10. Atornille las placas de soporte y el vástago, en el ordeninverso al descrito en los pasos 3 y 4.

11. Realice varias maniobras sin carga, verifique el funcion-amiento correcto de la válvula y asegúrese de que elprensaestopas esté correctamente centrado.

12. Presurice la válvula en la línea y ajuste el prensaestopasde manera transversal, lo suficiente para evitar fugas ala atmósfer.

Nota: Los números entre paréntesis se refieren a la lista decomponentes en la Tabla 5. 5.

Fig. 7

5.4 Mantenimiento del actuador neumático

El mantenimiento de estos cilindros es simple, si necesitareemplazar algún elemento y tiene alguna pregunta,consulte a Metso. A continuación, se muestra un diagramade despiece del actuador neumático y una lista de loscomponentes del cilindro. La cubierta superior y la cubiertade soporte generalmente están hechas de aluminio, perocon cilindros neumáticos de más de Ø 200 mm, estánhechas de hierro fundido GJS‐400.El juego de mantenimiento normalmente incluye: El sockety sus juntas y el raspador, y si el cliente lo desea, también sesuministra el pistón. A continuación, mostramos los pasos aseguir para reemplazar estas piezas.1. Coloque la válvula en posición cerrada y cierre la presión

del circuito neumático.2. Afloje las conexiones de entrada de aire del cilindro.3. Libere y retire la tapa del cilindro (5), el tubo del cilindro

(4) y las varillas de unión (16).4. Afloje la tuerca (14) que conecta el pistón (3) y la varilla

(1), retire las piezas. Desmonte el anillo de retención(10) y retire el socket (7) con sus juntas (8, 9).

5. Libere y retire el cabezal del cilindro (2) para retirar elraspador (6).

6. Reemplace las piezas dañadas por otras nuevas ymonte el actuador en el orden opuesto al descrito parael desmontaje.

Page 10: INSTRUCCIONES Y MANUAL DE MANTENIMIENTOvalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/es/4KH70es-CL.pdf · producto y llevar a cabo los futuros trabajos de servicio y mantenimiento.

10 4 KH 70 es-CL

Fig. 8

Tabla 4

ACTUADOR NEUMÁTICOPOS. DESCRIPCIÓN MATERIAL

1 VÁSTAGO AISI‐3042 CABEZAL DEL CILINDRO ALUMINIO3 PISTÓN S275JR + EPDM4 CILINDRO ALUMINIO5 TAPA DEL CILINDRO ALUMINIO6 RASPADOR NITRILO7 MANGA NAILON8 JUNTA TÓRICA EXTERIOR NITRILO9 JUNTA TÓRICA INTERIOR NITRILO

10 ANILLO DE RETENCIÓN ACERO11 ARANDELA ST ZINC12 JUNTA TÓRICA NITRILO13 ARANDELA ST ZINC14 TUERCA AUTOBLOCANTE 5.6 ZINC15 JUNTA TÓRICA NITRILO16 VARILLAS DE UNIÓN F‐114 ZINC17 ARANDELA ST ZINC18 TUERCA 5.6 ZINC19 TORNILLO 5.6 ZINC20 ARANDELA ST ZINC21 TUERCA 5.6 ZINC22 TORNILLO A‐223 TUERCA AUTOBLOCANTE A‐224 PROTECCIÓN S275JR

Page 11: INSTRUCCIONES Y MANUAL DE MANTENIMIENTOvalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/es/4KH70es-CL.pdf · producto y llevar a cabo los futuros trabajos de servicio y mantenimiento.

4 KH 70 es-CL 11

5.5 LubricaciónSe recomienda lubricar el vástago dos veces al año al retirarla tapa de protección y llenarla con grasa hasta la mitad desu volumen.

Después del mantenimiento y en una zonaATEX, debe verificar la continuidad eléctricaentre el tubo y el resto de los componentes de la

válvula, como el cuerpo, la compuerta, el vástago... NormaEN 12266-2, anexo B, puntos B.2.2.2. y B.2.3.1.).

6 ALMACENAMIENTOPara garantizar que la válvula esté en condiciones óptimasde uso después de largos períodos de almacenamiento,debe almacenarse en un lugar bien ventilado atemperaturas inferiores a 30 °C.No es recomendable, pero si se almacena en el exterior, laválvula debe estar cubierta para protegerla del calor y la luzsolar directa, con una buena ventilación para evitar lahumedad. Deben considerarse los siguientes aspectos parafines de almacenamiento:: "El lugar de almacenamiento debe estar seco y cubi-

erto. "No se recomienda almacenar el equipo al aire libre

con exposición directa a condiciones climáticas

adversas, tales como lluvia, viento, etc. Inclusomenos si el equipo no está protegido con el emba-laje.

Esta recomendación es aún más importante en áreascon alta humedad y ambientes salinos. El vientopuede transportar polvo y partículas que puedenentrar en contacto con las piezas móviles de la vál-vula y esto puede ocasionar dificultades de oper-ación. El sistema del actuador también puededañarse debido a la introducción de partículas en losdiferentes elementos.

El equipo debe almacenarse en una superficie planapara evitar deformaciones.

Si el equipo se almacena sin el embalaje adecuado,es importante mantener las piezas móviles de la vál-vula lubricadas, por esta razón, se recomienda llevara cabo controles y lubricación regulares.

Del mismo modo, si hay superficies mecanizadas sinprotección de superficie, es importante que seaplique algún tipo de protección para evitar la apa-rición de corrosión.

Almacene las válvulas en posición abierta para ase-gurarse de que las mangas no se deformen.

LISTA DE COMPONENTESPOS. DESCRIPCIÓN

1 CUERPO2 COMPUERTA3 PRENSAESTOPAS4 SELLO DE EMPAQUETADURA5 EMPAQUETADURA ENGRASADA6 CUBIERTA INFERIOR7 MANGAS8 PLACAS DE SOPORTE9 VÁSTAGO

10 YUGO11 TUERCA DEL VÁSTAGO12 VOLANTE13 TUERCA DE BLOQUEO14 TUERCA DE LA CUBIERTA15 CUBIERTA16 TAPA17 ENGRASADOR (OPCIONAL)

Page 12: INSTRUCCIONES Y MANUAL DE MANTENIMIENTOvalveproducts.metso.com/documents/neles/IMOs/es/4KH70es-CL.pdf · producto y llevar a cabo los futuros trabajos de servicio y mantenimiento.

12 4 KH 70 es-CL

7 TIPO DE CÓDIGO DE LA VÁLVULA DE COMPUERTA ESTILO CUCHILLA, TIPO ARGOLLA, BIDIRECCIONAL

TIPO DE CÓDIGO DE LA VÁLVULA SOLENOIDE

TIPO DE CÓDIGO DEL INTERRUPTOR DE LÍMITE

1 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.KH L J 050 E A P D

1. SERIE DE VÁLVULA

KH Válvula de compuerta estilo cuchilla, tipo argolla, bidireccional

2. CONEXIÓN FINALL Argolla

3. PRESIÓN NOMINALJ PN10C ASME Clase 150

4. TAMAÑO DEL CUERPO050 DN 50 02 2 pulgadas065 DN 65 2H 2,5 pulgadas080 DN 80 03 3 pulgadas100 DN 100 04 4 pulgadas125 DN 125 05 a pedido150 DN 150 06 6 pulgadas200 DN 200 08 8 pulgadas250 DN 250 10 10 pulgadas300 DN 300 12 12 pulgadas350 DN 350 14 14 pulgadas400 DN 400 16 16 pulgadas450 DN 450 18 18 pulgadas500 DN 500 20 20 pulgadas600 DN 600 24 24 pulgadas700 DN 700 28 28 pulgadas

5. MATERIAL DEL CUERPOE GJS-500A CF8M

6. CUCHILLA, PRENSAESTOPAS, EMPAQUETADURA, ASIENTO Y MATERIALES DE LA CUBIERTA INFERIOR

A

Cuchilla: AISI 304Prensaestopas: GJS-500Empaquetadura: Caucho natural, asiento de algodón engrasado: Caucho naturalCubierta inferior: GJS-500

BCuchilla: Prensaestopas AISI 316 CF8MEmpaquetadura: Caucho natural, asiento de algodón engrasado: Caucho naturalCubierta inferior: CF8M

7. TIPO DE ACTUADORP NeumáticoM Manual

8. ESPECIFICACIONES DEL ACTUADORD Doble acción

1. 2. 3.MW A 0242

1. FABRICANTEMW Trabajo de metal

2. ModeloA SOV35SOSOO

3. BOBINA0242 W0215000101

1. 2. 3. 4.M TM V 2

1. TIPOM MecánicoI Inductivo

2. FABRICANTETM TelemecaniquePF Pepperl-Fuchs

3. ModeloV XCK-M115 (solo para Telemecanique)A NBB8-18GM60-US (solo para Pepperl-Fuchs)

4. NÚMERO DE INTERRUPTORES2 2 piezas

Metso Flow Control Inc.

Europe, Vanha Porvoontie 229, P.O. Box 304, FI-01301 Vantaa, Finland. Tel. +358 20 483 150. Fax +358 20 483 151North America, 44 Bowditch Drive, P.O. Box 8044, Shrewsbury, M A 01545, USA. Tel. +1 508 852 0200. Fax +1 508 852 8172

South America, Av. Independéncia, 2500-Iporanga, 18087-101, Sorocaba-São Paulo, Brazil. Tel. +55 15 2102 9700. Fax +55 15 2102 9748 Asia Pacific, 238B Thomson Road, #17-01 Novena Square Tower B, Singapore 307685. Tel. +65 6511 1011. Fax +65 6250 0830

China, 11/F, China Youth Plaza, No.19 North Rd of East 3rd Ring Rd, Chaoyang District, Beijing 100020, China. Tel. +86 10 6566 6600. Fax +86 10 6566 2583Middle East, Roundabout 8, Unit AB-07, P.O. Box 17175, Jebel Ali Freezone, Dubai, United Arab Emirates. Tel. +971 4 883 6974. Fax +971 4 883 6836

www.metso.com/valves