INTRODUCCIÓN A LA LENGUA DE SIGNOS - rua.ua.es · Buscan una correspondencia estricta entre el...

36
© 2011 Irma Mª Muñoz Baell INTRODUCCIÓN A LA LENGUA DE SIGNOS créditos teóricos Irma Mª Muñoz Baell Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura Facultad de Educación Universidad de Alicante

Transcript of INTRODUCCIÓN A LA LENGUA DE SIGNOS - rua.ua.es · Buscan una correspondencia estricta entre el...

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

INTRODUCCIÓN A LA LENGUA DE SIGNOS créditos teóricos

Irma Mª Muñoz Baell Departamento de Filología Española,

Lingüística General y Teoría de la Literatura

Facultad de Educación

Universidad de Alicante

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

inicios de la educación bilingüe en lengua de signos/

lengua oral…

desarrollo del modelo educativo…

educación bilingüe en España…

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

¿Cuándo surge? principios de los años 80

¿Educación bilingüe?

¿Dónde surge?

Escuela Manilla para sordos

Escuela para sordos de Kastelsvej

Suecia y Dinamarca

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

¿Cuándo surge? principios de los años 80

¿Educación bilingüe?

¿Dónde surge? Suecia y Dinamarca

¿Por qué surge? Apoyo y defensa de:

- organizaciones de personas Sordas

- profesorado oyente

- padres de niños sordos

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

Alfabeto Dactilológico Americano

Breve historia de la educación del alumnado s/Sordo

s. XVI

mediados

del s. XVIII

1880

1970

1980

Nacimiento de la educación del

alumnado s/Sordo

Existencia de gran diversidad de

métodos (método francés vs método

alemán)

Oralismo Puro

– Oralismo complementado con la lectura

labiofacial y la lectoescritura

– Oralismo complementado con formas

manuales

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos Breve historia de la educación del alumnado s/Sordo

s. XVI

mediados

del s. XVIII

1880

1970

1980

Nacimiento de la educación del

alumnado s/Sordo

Existencia de gran diversidad de

métodos (método francés vs método

alemán)

Oralismo Puro

– Oralismo complementado con la lectura

labiofacial y la lectoescritura

– Oralismo complementado con formas

manuales

Comunicación Total

- Sistemas Bimodales -

SSSiiisssttteeemmmaaasss BBBiiimmmooodddaaallleeesssVVVaaarrriiiaaaccciiiooonnneeesss dddeeelll sssiiisssttteeemmmaaa

MANUALLY CODED ENGLISH (Inglés Manualmente Codificado)

Buscan una correspondencia estricta entre el habla y los signos

(relación uno a uno)

SEE I (SEE-1)Seeing Essential English

David Anthony (1971). Consta de más de cien

prefijos y sufijos.

SEE II (SEE-2)Signing Exact English

(Inglés Signado Exacto)

Gustason, Pfetzing y Zawolkow (1972).

Emplea aproximadamente 70 afijos y se

compone de: signos del ASL (61%), signos de

ASL modificados (18%) y signos inventados

(21%).

SIGNED ENGLISH(Inglés Signado)

Harry Bornstein y sus colaboradoes (1972).

Emplea 14 afijos.

L.O.V.E. (L.V.E.)Linguistics of Visual

English

Dennis Wampler. Es idéntico a SEE I excepto

por el uso del sistema de notación de Stokoe

(información sobre cómo se producen los

signos) en vez de glosas.

C.A.S.E.Conceptually Accurate

Signed English

PSEPidgin Sign English

PGSSPaget Gorman Signed

Speech

SIGNED SUPPORTED ENGLISH (Inglés Apoyado con Signos)

Buscan una correspondencia menos estricta. Se trata de un apoyo al

habla más que de un sistema propiamente dicho. Algunas palabrasque pueden ser claves en el mensaje son, además de producidas

oralmente, acompañadas de signos

SIGN ENGLISH

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos Breve historia de la educación del alumnado s/Sordo

s. XVI

mediados

del s. XVIII

1880

1970

1980

Comunicación Total

- Sistemas Bimodales -

Fuente: Centro Nacional de Recursos para la Educación Especial

(1989): Caperucita Roja, Madrid, Ministerio de Educación y Ciencia

Nacimiento de la educación del

alumnado s/Sordo

Existencia de gran diversidad de

métodos (método francés vs método

alemán)

Oralismo Puro

– Oralismo complementado con la lectura

labiofacial y la lectoescritura

– Oralismo complementado con formas

manuales

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos Breve historia de la educación del alumnado s/Sordo

s. XVI

mediados

del s. XVIII

1880

1970

1980

Nacimiento de la educación del

alumnado s/Sordo

Existencia de gran diversidad de

métodos (método francés vs método

alemán)

Oralismo Puro

– Oralismo complementado con la lectura

labiofacial y la lectoescritura

– Oralismo complementado con formas

manuales

Comunicación Total

- Sistemas Bimodales -

Bilingüismo (Lengua de Signos-Lengua Oral)

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

modelo educativo

monolingüe modelo educativo

bilingüe

lengua oral lengua oral/lengua

de signos

fuerte oposición y causa

de polémica, tensión y

ardorosas disputas

la educación del alumnado s/Sordo

ha sido y continúa siendo un tema

conflictivo en todo el mundo por lo

que se refiere a la comunicación

¿Qué lugar debe ocupar la

lengua de signos en la

educación de este alumnado?

Dos modelos pedagógicos en la educación del alumnado s/Sordo

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

diversas propuestas sobre el concepto de educación

bilingüe en la educación de alumnado s/Sordo

¿Qué se entiende

por educación

bilingüe para

alumnado s/Sordo?

«Una educación bilingüe en las personas Sordas implica que la

Lengua de Signos nacional de los niños Sordos sea su lengua materna o

primera lengua. Sería su lengua primaria a través de la cuál obtendrían

información, mantendrían toda clase de comunicación y desarrollarían sus

destrezas cognitivas y sociales lo máximo posible. Posteriormente

aprenderían la lengua hablada de su entorno, de forma escrita y como su

segunda lengua. Ambas lenguas tienen un mismo estatus. La Lengua de

Signos nacional es una lengua de enseñanza y asignatura de enseñanza de

una lengua materna. La lengua de la mayoría se aprende a través de una

forma escrita. El conocimiento de las diferencias entre dos lenguas es una

de las áreas claves. La formación del habla es individual y se basa en las

destrezas y deseos de cada alumno»

(Bergmann R, 1994)

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

Programas multilingües

Rusia - Escuela Bilingüe para Sordos de Moscú -

Lengua de signos rusa y ruso

Lengua de signos británica e inglés

Noruega

- Currículum nacional (L97) -

Lengua de signos noruega y noruego

Lengua de signos británica e inglés

Lengua de signos americana

Programas bilingües

Australia Lengua de signos australiana e inglés

Colombia Lengua de signos colombiana y español

Francia Lengua de signos francesa y francés

Irlanda Lengua de signos irlandesa e inglés

Reino Unido Lengua de signos británica e inglés

Suiza Lengua de signos franco-suiza y francés

Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación bilingüe para alumnado sordo en el marco

internacional: de la teoría a las prácticas”, en Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R, Peidro

Albujar A (eds.). Estudios sobre la Lengua de Signos Española. I Congreso Nacional de Lengua

de Signos Española. Alicante: Área de Lingüística General de la Universidad de Alicante, CNSE

y FESORD CV. pp. 54-65.

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

¿Qué se entiende

por educación

bilingüe para

alumnado s/Sordo?

Programas bilingües

Programas bilingües-biculturales Uruguay

Australia - Escuela para sordos Thomas Pattison -

- conversaciones diarias - invitaciones a personas Sordas adultas

- semana del Orgullo Sordo, etc.

EE.UU.

-Learning Center for Deaf Children (MA) –

- Escuela Magnet para sordos (CO) -

- parte del objetivo fundamental

de la escuela

Programas

multilingües-multiculturales

Noruega - Currículum nacional (L97) -

Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación

bilingüe para alumnado sordo en el marco

internacional: de la teoría a las prácticas”, en

Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R,

Peidro Albujar A (eds.). Estudios sobre la Lengua

de Signos Española. I Congreso Nacional de

Lengua de Signos Española. Alicante: Área de

Lingüística General de la Universidad de

Alicante, CNSE y FESORD CV. pp. 54-65.

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

¿Qué se entiende

por educación

bilingüe para

alumnado s/Sordo?

¿Por qué surge?

Algunos fundamentos del modelo educativo

bilingüe para alumnado s/Sordo

Davies SN (1991, 1994); Mashie

SN (1995); Hadadian A,

Studnicky J y Merbler J (1997)

nuevo concepto de discapacidad

MODELO MÉDICO

DE DISCAPACIDAD

perspectiva

individualista eliminación del

déficit

visión de la persona

con discapacidad como

objeto de beneficencia social

MODELO SOCIAL

DE DISCAPACIDAD

perspectiva

de estructura social eliminación de los

obstáculos materiales

e institucionales

reconocimiento de los

derechos de las personas

con discapacidad

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

¿Qué se entiende

por educación

bilingüe para

alumnado s/Sordo?

¿Por qué surge?

Algunos fundamentos del modelo educativo

bilingüe para alumnado s/Sordo

Davies SN (1991, 1994); Mashie

SN (1995); Hadadian A,

Studnicky J y Merbler J (1997)

nuevo concepto de discapacidad

MODELO MÉDICO

DE DISCAPACIDAD

MODELO SOCIAL

DE DISCAPACIDAD

sordera persona sorda

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

reducción o eliminación del estigma asociado al modelo

sociolingüístico de la sordera frente al modelo clínico-

patológico

reconocimiento de las lenguas de signos como lenguas

minoritarias

mayor eficacia del procesamiento lingüístico de las lenguas

de signos frente a los sistemas bimodales

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

¿Qué se entiende

por educación

bilingüe para

alumnado s/Sordo?

¿Por qué surge?

Algunos fundamentos del modelo educativo

bilingüe para alumnado s/Sordo

Davies SN (1991, 1994); Mashie

SN (1995); Hadadian A,

Studnicky J y Merbler J (1997)

nuevo concepto de discapacidad

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

¿Qué se entiende

por educación

bilingüe para

alumnado s/Sordo?

¿Por qué surge?

Algunos fundamentos del modelo educativo

bilingüe para alumnado s/Sordo

Davies SN (1991, 1994); Mashie

SN (1995); Hadadian A,

Studnicky J y Merbler J (1997)

investigación lingüística de las lenguas de signos

aplicación de los resultados del conocimiento científico sobre

la educación bilingüe para alumnado oyente

mejora en la autoestima de los estudiantes s/Sordos a través

de la identidad cultural

mejores resultados académicos en niños Sordos, hijos de

padres Sordos

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

Semejanzas

los niños s/Sordos adquieren una buena competencia en la segunda lengua (al menos en su modalidad escrita)

son capaces de alcanzar resultados académicos comparables a los de los niños oyentes de su misma edad

no sólo adquieren una competencia alta en el uso de la lengua de signos sino que son capaces de utilizarla para su desarrollo cognitivo

Christensen KM (1989: 9), Gutiérrez P

(1996: 66), Saunders J (1997: 63) Diferencias

el 90% de los niños s/Sordos llegan a la

escuela sin conocimientos previos de una

lengua

muchos profesores no son bilingües en

lengua de signos y lengua oral

muchos de los padres de estos niños tienen

una competencia en lengua de signos muy

pobre

por lo general, el bilingüismo de las

personas s/Sordas no es un bilingüismo de

transición

ciertas habilidades lingüísticas de la lengua

mayoritaria; en particular, el habla, pueden

no ser aprendidas nunca por los niños

Sordos

¿En qué se diferencia de la educación

bilingüe para alumnado oyente?

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

Semejanzas y diferencias entre las minorías Sordas y otras minorías lingüísticas (Grosjean F, 1982: 88)

Semejanzas

poseen una lengua y cultura propias

han sufrido una fuerte discriminación en los

ámbitos educativo y laboral

han adoptado muchas de las actitudes

negativas de la mayoría lingüística hacia su

propia lengua y cultura

muchos de ellos son bilingües

Características propias de las

minorías lingüísticas Sordas

por lo general no son reconocidas como

minorías lingüísticas y culturales por la mayoría

oyente, principalmente a causa del aspecto

audiológico de la sordera

la lengua de signos suele aprenderse en las

escuelas en lugar de aprenderse en el entorno

familiar

las personas que llegan a convertirse en

bilingües equilibrados en lengua de signos y

lengua oral son mínimas

las personas Sordas no se concentran en un

área determinada de un país, aunque se

encuentran en mayor proporción en las áreas

urbanas que en las rurales

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

1ª mitad

años 80

Escuela Manilla para sordos

Escuela para sordos de Ginebra

Escuela ordinaria de educación

infantil en Poitiers

Escuela para sordos de Kastelsvej

Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación bilingüe para alumnado sordo en el marco internacional:

de la teoría a las prácticas”, en Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R, Peidro Albujar A (eds.).

Estudios sobre la Lengua de Signos Española. I Congreso Nacional de Lengua de Signos Española.

Alicante: Área de Lingüística General de la Universidad de Alicante, CNSE y FESORD CV. pp. 54-65.

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

2ª mitad

años 80

Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación bilingüe para alumnado sordo en el marco

internacional: de la teoría a las prácticas”, en Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R,

Peidro Albujar A (eds.). Estudios sobre la Lengua de Signos Española. I Congreso Nacional

de Lengua de Signos Española. Alicante: Área de Lingüística General de la Universidad de

Alicante, CNSE y FESORD CV. pp. 54-65.

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

1ª mitad

años 90

Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación bilingüe para alumnado sordo en el marco

internacional: de la teoría a las prácticas”, en Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R,

Peidro Albujar A (eds.). Estudios sobre la Lengua de Signos Española. I Congreso Nacional

de Lengua de Signos Española. Alicante: Área de Lingüística General de la Universidad de

Alicante, CNSE y FESORD CV. pp. 54-65.

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

2ª mitad

años 90

Fuente: Muñoz Baell IM (2005): “La educación bilingüe para alumnado sordo en el marco

internacional: de la teoría a las prácticas”, en Muñoz Baell IM, Merma G, Nogueira Fos R,

Peidro Albujar A (eds.). Estudios sobre la Lengua de Signos Española. I Congreso Nacional

de Lengua de Signos Española. Alicante: Área de Lingüística General de la Universidad de

Alicante, CNSE y FESORD CV. pp. 54-65.

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Real Decreto 696/95, de 28 de abril, de

Ordenación de la Educación de los alumnos con

necesidades educativas especiales

Art. 8 (ap. 6): “La Administración educativa

favorecerá el reconocimiento y estudio de la

lengua de signos y facilitará su utilización en los

centros docentes que escolaricen alumnos con

necesidades educativas especiales asociadas a

una discapacidad auditiva en grado severo o

profundo”.

“Igualmente favorecerá la formación de los

profesores de apoyo y tutores de estos alumnos

en el empleo de sistemas orales y visuales de

comunicación y en el dominio de la lengua de

signos”.

“Los centros docentes que escolaricen alumnos

que utilicen estos sistemas de comunicación

incluirán, para los alumnos, contenidos referidos

a ellos en el área de lengua”

1995

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

En España…

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Real Decreto 696/95, de 28 de abril, de

Ordenación de la Educación de los alumnos con

necesidades educativas especiales

Real Decreto 2060/95 de 22 de diciembre, por el

que se establece el Título de Técnico Superior en

Interpretación de la Lengua de Signos y sus

correspondientes enseñanzas mínimas

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

1995

En España…

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Real Decreto 696/95, de 28 de abril, de

Ordenación de la Educación de los alumnos con

necesidades educativas especiales

Real Decreto 2060/95 de 22 de diciembre, por el

que se establece el Título de Técnico Superior en

Interpretación de la Lengua de Signos y sus

correspondientes enseñanzas mínimas

Real Decreto 1266/97 de 24 de julio, por el que

se establece el Currículo del Ciclo formativo de

Grado Superior correspondiente al Título de

Técnico Superior en Interpretación de la

Lengua de Signos

1997

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

En España…

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Proposición No de Ley, de 16 de noviembre de

1997, para el reconocimiento oficial de la Lengua

de Signos Española

24 de septiembre de 1999

BOCG, Senado, Serie I (núm. 741)

Informe sobre el grado de cumplimiento de la

moción presentada por el grupo parlamentario

socialista, por la que se insta al gobierno al

reconocimiento de la lengua de signos como

lengua oficial (ref. VI 662/177 BIS): Estudio de la

lengua de signos en el sistema educativo para la

atención del alumnado con discapacidad auditiva

20 de diciembre de 1999

BOCG, Senado, Serie I (núm. 806)

Informe sobre el reconocimiento de la lengua de

signos en el ámbito de la administración laboral y

de los servicios sociales: Informe del grupo de

trabajo integrado por representantes del Ministerio

de Trabajo y Asuntos Sociales, de la CNSE y de

FIAPAS

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

1999

En España…

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

2007

LEY 27/2007, de 23 de octubre, por la que se

reconocen las lenguas de signos españolas y se

regulan los medios de apoyo a la comunicación

oral de las personas sordas, con discapacidad

auditiva y sordociegas

Título I - Aprendizaje, conocimiento y uso de las

lenguas de signos españolas

Artículo 7. Del aprendizaje en la Formación Reglada

Artículo 8. Del aprendizaje en la Formación no Reglada

Artículo 10. Acceso a los bienes y servicios a disposición

del público

a) Educación

b) Formación y Empleo

c) Salud

d) Cultura, Deporte y Ocio

Artículo 11. Transportes

Artículo 12. Relaciones con las Administraciones Públicas

Artículo 13. Participación política

Artículo 14. Medios de comunicación social,

telecomunicaciones y sociedad de la información

Artículo 15. Centro de Normalización Lingüística de la

Lengua de Signos Española

En España…

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

2010

LEY 17/2010, de 3 de junio, de la lengua de

signos catalana

CAPÍTULO II - Derecho de uso, aprendizaje, docencia,

investigación e interpretación de la lengua de signos

Artículo 4. El uso de la lengua de signos en los servicios de

carácter público

Artículo 5. El aprendizaje de la lengua de signos catalana

Artículo 6. La docencia y la investigación en la lengua de signos

catalana

Artículo 7. La interpretación de la lengua de signos catalana

CAPÍTULO III - Órganos de difusión, normativización y

participación social

Artículo 8. Fomento y difusión de la lengua de signos catalana

Artículo 9. Dirección, planificación y coordinación interdeparta-

mental de la política lingüística con relación a la lengua de

signos catalana

Artículo 10. Autoridad normativa

Artículo 11. Consejo Social de la Lengua de Signos Catalana

En España…

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

111 escuelas de educación primaria – en

casi el 95% de las comunidades

autónomas – en las que además de la/s

lengua/s oficial/es de la Comunidad

Autónoma, se utiliza la lengua de signos

como medio de comunicación con el

alumnado sordo y/o hipoacúsico

Fuente: Munoz-Baell IM, Alvarez-Dardet C, Ruiz MT, Ferreiro-Lago E, Aroca-

Fernandez E. Setting the stage for school health-promoting programmes for

Deaf children in Spain. Health Promot Int 2008;23(4):311-27

En España…

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

Manual básico...

http://www.fundacioncnse.org/mat_didacticos.html

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

Otros documentos básicos...

http://www.fundacioncnse.org/mat_didacticos.html

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

Actas...

APANSCE (coord.) (1998): Experiencias bilingües en la educación del niño sordo, Barcelona:

Ediciones Mayo.

APANSCE (coord.) (1999): II Jornadas de educación bilingüe en el niño sordo, Barcelona:

Ediciones Mayo.

Asociación de Sordos de Vigo (2000): 1as Jornadas Provinciales sobre

la Educación Bilingüe del Sordo; 1999 Nov 26-27; Vigo; Vigo: ASV.

http://www.apansce.org/

http://www.asorvigo.org/

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

Actas...

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

Artículos electrónicos básicos...

Licenciatura en Psicopedagogía – curso 2010-11

© 2011 Irma Mª Muñoz Baell

Educación bilingüe de las niñas y niños sordos

Otros recursos electrónicos...

http://bib.cervantesvirtual.com/seccion/signos/

http://www.cervantesvirtual.com/