IV Jornada de Terminología y Traducción Institucional

2
IV Jornada de Terminología y Traducción Institucional* Madrid, 23 de mayo de 2011 Representación de la Comisión Europea en España Paseo de la Castellana, 46 Programa Mañana 9.30 Acreditación y entrega de documentación 10.00 Apertura FRANCISCO FONSECA Director de la Representación de la Comisión Europea en España JUAN JOSÉ MARTÍNEZ GUILLÉN Jefe del Departamento de Lengua Española de la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea (DGT) ROSA A. MARTÍNEZ FRUTOS Secretaria General Técnica del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación 10.30 Presentación oficial del Libro Blanco de la Traducción e Interpretación Institucional en España RAMÓN GARRIDO Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (MAEC) SONSOLES PLAZA Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados (APTIJ) 11.30 Debate 12.00 Café 12.30 Estudios sobre traducción y multilingüismo en la Comisión Europea FRANCISCO DE VICENTE Director de Estrategia de Traducción y Multilingüismo (DGT) ______________________________________________________________________ * Es necesaria inscripción previa: [email protected]

description

IV Jornada de Terminología y Traducción Institucional, Comisión Europea

Transcript of IV Jornada de Terminología y Traducción Institucional

Page 1: IV Jornada de Terminología y Traducción Institucional

IV Jornada de Terminología y Traducción Institucional* Madrid, 23 de mayo de 2011

Representación de la Comisión Europea en España

Paseo de la Castellana, 46

Programa Mañana 9.30 Acreditación y entrega de documentación 10.00 Apertura

FRANCISCO FONSECA Director de la Representación de la Comisión Europea en España JUAN JOSÉ MARTÍNEZ GUILLÉN Jefe del Departamento de Lengua Española de la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea (DGT) ROSA A. MARTÍNEZ FRUTOS Secretaria General Técnica del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

10.30 Presentación oficial del Libro Blanco de la Traducción e Interpretación

Institucional en España RAMÓN GARRIDO Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (MAEC) SONSOLES PLAZA Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados (APTIJ)

11.30 Debate 12.00 Café 12.30 Estudios sobre traducción y multilingüismo en la Comisión Europea

FRANCISCO DE VICENTE Director de Estrategia de Traducción y Multilingüismo (DGT)

______________________________________________________________________* Es necesaria inscripción previa: [email protected]

Page 2: IV Jornada de Terminología y Traducción Institucional

13.00 Las memorias de traducción al servicio de la traducción institucional:

balance y perspectivas JOSÉ LUIS VEGA

Jefe de la Unidad 2 del Departamento de Lengua Española (DGT) ALBERTO RIVAS Grupo de Coordinación del Departamento de Lengua Española (DGT)

13.30 Debate 14.00 Almuerzo-aperitivo en la Representación Tarde 15.30 El proyecto TERMINESP: situación actual

TERESA CABRÉ Universidad Pompeu Fabra, Presidenta de AETER

16.00 El Diccionario Español de la Ingeniería ANTONIO COLINO Académico de la Real Academia de Ingeniería 16.30 Consultas y validación terminológica en la red VALITER LUIS GONZÁLEZ

Traductor de la DGT en la REPRESENTACIÓN de la Comisión Europea en España DAVID GALADÍ Comisión de Terminología de la Sociedad Española de Astronomía

17.15 Debate 18.00 Conclusiones y clausura

LEANDRO VALENCIA Coordinador de Área, Oficina de Interpretación de Lenguas (MAEC) FRANCISCO DE VICENTE Director de Estrategia de Traducción y Multilingüismo (DGT) Un representante de la Academia de Ciencias