Jake Zunamon Español 428 La lucha para el idioma: Un ...tsatter/ENL/En Nuestra Lengua... · La...
Transcript of Jake Zunamon Español 428 La lucha para el idioma: Un ...tsatter/ENL/En Nuestra Lengua... · La...
Jake Zunamon Español 428
La lucha para el idioma: Un estudio del efecto de la escuela española
extracurricular en el desarrollo académico de los niños latinos Abstracto:
La lucha que existe en la comunidad latina de los Estados Unidos es un problema en
aumento. Esta lucha se refiere a la diferencia cultural entre el idioma hablado en casa, el
español, en contra de la lengua predominante del país, el inglés. Esta mezcla de confusión causa
muchos problemas para los niños latinos ya que tienen que vivir una vida casal y escolar donde
no se encuentra una convivencia entre los dos idiomas. Además estamos en una época en que la
población latina representa una gran parte de la fuerza laboral y la cantidad sigue aumentando.
Según el censo de 2010, la población latina es más de 16 por ciento del país, un aumento de más
de 40 por ciento desde el año 2000 (El censo de 2010). Sin embargo, esta población no está
mejorando tanto en el sistema educativo.
Por eso el programa “En Nuestra Lengua” (ENL) intenta proveer una educación gratis
para los niños latinos y trata de encomendarles una enseñaza del español académico por unas
horas durante los sábados. Los estudios de José Benkí y Teresa Satterfield (Benkí y Satterfield,
2011) muestran el éxito de este programa en términos de cómo provee una base académica para
los niños. En tal programa los niños podrán empezar a desarrollar las habilidades académicas
necesarias para tener éxito hablando el inglés o español en el futuro. Además de los datos de las
evaluaciones que han tomado, surten evidencia del aumento del nivel académico en estos niños.
Con el apoyo de los profesores universitarios y la implementación futura de un sistema conocido
de Fountas y Pinnell (Fountas y Pinnell, 1999) que les enseña a los niños a leer, los
coordinadores del programa esperan haber creado un programa que va creciendo hacia el futuro.
Mi estudio examina la importancia de la motivación intrínseca, español hablado en casa y el
sentido de la comunidad latina en el programa ENL. El propósito del estudio es demostrar la
importancia de estos aspectos en el desarrollo de los niños para que las lecciones refuercen estas
ideas. Predigo que la influencia de los idiomas hablados en casa y la motivación intrínseca van a
ser los factores más importantes. Para probar esta hipótesis voy a hacer comparación entre los
resultados de los participantes en las evaluaciones y las respuestas a un cuestionario. A través de
estos resultados veré cuales de los efectos son los más relevantes y ofrezco indicaciones para que
el programa pueda enfocarse más en estos campos.
Introducción:
En Nuestra Lengua (ENL) es un programa que lleva lugar los sábados para enseñarle
español a los niños latinos en la comunidad de Ann Arbor. El propósito del programa es
desarrollar el nivel de los niños en términos de español para mejorarse el conocimiento
académico de los niños. Los coordinadores, Teresa Satterfield y José Benkí, adoptaron esta meta
porque la comunidad latina está atrasada en comparación a las otras minoridades en los estados
unidos. Además esta comunidad ha crecido en los años recientes y va a ser un parte crucial de la
fuerza laboral. Según el censo de 2010, la población latina es más de 16 por ciento del país, un
aumento de más de 40 por ciento desde el año 2000 (El Censo de 2010). El esfuerzo para educar
a los niños muestra un aumento positivo en la base académica del idioma nativo. Los
coordinadores esperan lograr esta meta al seguir la hipótesis de la interdependencia. La idea dice
que un niño que aprende a leer primero en su idioma nativo tendrá una probabilidad mejor de
tener éxito con el alfabetismo en su segunda lengua. Además el programa intenta a crear una
comunidad para que los niños se sientan parte de una comunidad latina y tengan orgullo en su
cultura. No es tan raro ver que muchos chicos no se den cuenta que su situación de hablar
español en casa mientras hablan inglés en la escuela es normal. Por eso los chicos tienen un
lugar en la escuelita donde pueden crear amistades con otros chicos que comparten muchos
aspectos similares de su vida. También, es un requisito del programa que todos los participantes
tengan por lo menos un padre que habla español como idioma nativo. Sin embargo, no todas las
familias hablan español en casa mientras otras tienen dos padres que sólo hablan español. El
programa desea que todos los participantes hablen y escuchen el español bien pero sólo les falta
la parte escolar. Los coordinadores del programa esperan que todos los chicos mejoren el
español académico cual tendría un efecto positivo en su desarrollo académico. En fin, todo esto
les servirá para un futuro exitoso con el lenguaje.
Para evaluar el éxito del programa, hay que hacer evaluaciones de los niveles de los niños
en inglés y español, y como han mejorado después de un año en el programa. La esperanza es
que puedan ver una conexión entre los efectos de la idea de interdependencia y un gran
mejoramiento en ambos idiomas. El programa utiliza un sistema de evaluación se llama el
“Illinois Snapshot for Early Literacy” (ISEL) que contiene varios aspectos que ayudan evaluar a
los participantes. La evaluación es una prueba de su habilidad de leer, entender qué leen,
nombrar letras, hacer los sonidos de las letras y explicar el significado de palabras difíciles.
Según el propósito del programa todos los chicos podrán mejorar su nivel de español. Al mismo
tiempo hay muchos factores que afectarían la cantidad en que los alumnos del programa vayan a
mejorar. Por eso, este ensayo académico se trata de los factores más importantes que afectan
este crecimiento en los chicos. Examino el efecto de la influencia de la nacionalidad de los
padres, idiomas hablados en casa, los amigos, la motivación intrínseca, libros leídos y la
comunidad latina. Predigo que la influencia de los idiomas hablados en casa y la motivación
intrínseca serán los factores más importantes. Tengo esta hipótesis porque después de conocer a
muchos latinos parece que los que hablan español con sus papas aprecian el idioma más que los
que hablan en ingles con sus padres. Además creo que todas personas logran más cuando
entienden el propósito de hacer algo y por eso los niños que tienen esa motivación intrínseca van
a lograr más que los niños que no saben el propósito de aprender el idioma en términos
académicos. Para probar esta hipótesis hago comparación entre los resultados de los
participantes en las evaluaciones y las respuestas a un cuestionario. Utilizo la evaluación de
ISEL/2 en español e inglés para tabular estos resultados. También hago cinco preguntas según un
cuestionario que desarrollé para calcular los factores que pensaba contribuirían al éxito de
cualquier niño en el programa. Los factores que tienen los efectos más relevantes serán
examinados en detalle para que el programa pueda enfocarse en estos campos más en futuras
sesiones.
Literatura relevante:
Benkí y Satterfield (2011) se trata del programa ENL, un programa de los sábados que
enseña español a los chicos que hablan español como su primer idioma. El artículo habla del
instrumento que usan para evaluar las habilidades académicas de los alumnos. Las conclusiones
que sacan Benkí y Satterfield son varios. ISEL era el sistema de evaluación más efectivo en
términos de tiempo (30 minutos), las edades de los chicos evaluados y la habilidad de tabular los
resultados obtenidos. De estos resultados, los coordinadores fueron capaces de poner los niños
en clases distintas basado en las calificaciones de la evaluación y su grado escolar actual.
Además Benkí y Satterfield explican que la sección del ISEL donde los niños nombran las letras
en la evaluación era la sección más útil en términos de saber el nivel actual de cada alumno.
También notaron que después del segundo grado los puntajes no aumentaron según a las
expectativas de la edad porque a los niños les faltaban la presencia de una enseñanza de un
español académico en casa. Por eso se dan cuenta de la importancia de ENL como proveedor de
español académico a los niños latinos. ENL usa un instrumento llamado ISEL (Benkí y
Satterfield 2011) para evaluar los niveles de los alumnos antes de tomar la clase. ISEL es uno de
cuatro métodos disponibles para evaluar a los niños latinos. Las otras son “Bilingual Verbal
Ability Tests” (BVAT) y “Language Survey – Revised y LAS Links Español”. Benkí y
Satterfield eligieron el ISEL porque funciona mejor con los grados de los chicos que participan
en ENL, el kindergarten hasta el tercer grado. Además, todas las partes del sistema de
evaluación están disponibles en ambos inglés y español. También, sólo usan el ISEL/2 porque el
ISEL-S es un sistema más avanzado que no les evaluaran bien a los niños. También querían
poner a todos los chicos con lo mejor conocimiento del idioma en solo una clase avanzada.
Pensaban que esta evaluación seria útil en el futuro del programa cuando ya estaba más
desarrollado. ISEL les evalúa a los chicos con ocho pruebas llamadas “snapshots” que calculan
un número que representa su nivel de español e inglés. Además un puntaje de 50 se considera lo
normal y menos de un puntaje de 20 se considera muy bajo. Al evaluar los chicos antes de tomar
la clase, los investigadores pueden ver los resultados al final del programa para ver si tuvieron
éxito. Este artículo explica que la mayoría de los alumnos antes de matricularse en el programa
tenían niveles altos de español. Sin embargo, después del segundo grado los alumnos no
mejoraron su nivel mucho. Los investigadores atribuyen este efecto a la falta de educación en la
casa. Además dicen que los alumnos menores saben mucho español porque han recibidos alguna
forma de educación en la casas cuando son más jóvenes. Basado en estos resultados, los
coordinadores eligen cuales alumnos van a ser parte de cada clase. Después de un semestre de
clases, el programa aumentó mucho desde 50 alumnos hasta 70. Además el programa tiene
cinco clases que representan los niveles distintos de los alumnos. Estas clases están formadas en
términos de edad, nivel de grado y el puntaje en el examen de ISEL. El programa es todavía
muy joven pero ya tiene mucho éxito.
Las evaluaciones de los alumnos son muy importantes porque sin hacerlas, no podrían
mostrar prueba del éxito del programa y saber con certeza que los métodos funcionan. El
artículo dice que hay prueba que los alumnos bilingües que escriben y leen bien en ambos
idiomas tienen más éxito académico, entonces tiene sentido que las evaluaciones tienen un
enfoque en esas habilidades. ISEL es una evaluación completa pero hay unos problemas con
ISEL también. En términos de cantidad no hay suficientes preguntas para evaluar el nivel de los
chicos. Por ejemplo unos de los “snapshots” dicen que un chico que recibe un puntaje de 20/20
puede estar en el porcentaje 30, 60 o 90. Entonces el examen falta un número de preguntas
suficientes para saber el nivel verdadero. También unas partes del examen no evalúan lo que
quieran calcular. Por ejemplo, después de leer el cuento los chicos contestan unas preguntas y si
no dicen unas palabras específicas no reciben los puntos aunque entiendan todo del cuento. Claro
que hay algunas faltas con el sistema pero es la mejor posibilidad para el programa en este
momento.
Polinsky & Kagan (2007) se trata del desarrollo de los hablantes heredado en términos de
su habilidad de aprender su idioma nativo después de empezar a hablar inglés u otro idioma
dominante. Polinsky & Kagan señalan que la sociedad estadounidense trata mal a los hablantes
heredados por no hablar su idioma nativo bien y destacar las cosas que no saben. Polinsky quiere
que nos demos cuenta que hay un continuo de hablantes heredados en términos de sus
habilidades en su idioma nativo y tenemos que cambiar como les enseñamos para que logren en
el aprendizaje. Por otro lado elogian a los anglohablantes que tratan de aprender un idioma
extranjero a causa de motivación interna y destacan todas las cosas que aprenden sin hablarles
mal en ninguna manera. Anyon (1981) hace el argumento parecido por decir que las escuelas
siguen un currículo basado en las experiencias de las personas de clases sociales altas y por eso
los profesores no aprecian las experiencias ni habilidades de los otros alumnos sin eso
conocimiento.
Los participantes del estudio se dividen en tres categorías; basilect, mesolect y acrolect.
Estas categorías están basadas en el nivel de hablado y escrito de su idioma nativo. Basilect es lo
peor y acrolect es lo mejor. Entonces si se centra en los hispanohablantes hay un continuo muy
grande de habilidades. Estas personas varían en términos de qué bien pueden hablar, escuchar,
leer y escribir en español. Normalmente el nivel de escuchar es lo mejor y después viene su
habilidad de hablar, leer y escribir en ese orden. Esto tiene sentido porque normalmente la
experiencia con español de los niños sucede en casa donde escuchan español todo el tiempo y
casi nunca leen libros en español. Además, la habilidad de escuchar y leer son actos pasivos y no
requieren que el oyente ni lector produzcan el idioma. Por otro lado, la habilidad de hablar y
escribir requiere que la persona produzca el idioma del conocimiento existente. Polinsky estudia
los hispanohablantes que hablan español en casa pero viven en un país con otro idioma
dominante como los Estados Unidos.
Polinsky ofrece muchas razones por la falta de desarrollo de idioma en estas personas.
Primero, la edad que empiezan a aprender y hablar el idioma dominante. Polinsky dice que si un
chico empieza a hablar inglés antes de tener cinco años, hay un riesgo que no van a desarrollar la
habilidad de hablar español bien. Por eso es muy importante tener clases como de los pingüinos
en la escuelita ENL. La segunda razón es que hay una falta de respeto entre el ámbito académico
y la cultura español de verdad. Por ejemplo el español hablado en casa no tiene valor ni lugar en
la escuela. Por eso los chicos que tratan de aprender español en el colegio o la universidad no
hablan en la manera que los profesores piden. Esto es un problema porque español es muy
distinto y varia demasiado depende de la parte del mundo. Phelan (1993) explica este fenómeno
diciendo que muchos profesores tratan mal a los alumnos que son distintos y no se portan como
el “alumno común”. Por eso hay una lucha para los niños latinos entre sus acciones en casa con
la familia y como deberían comportarse en la escuela. La tercera razón que explica por qué los
chicos no aprenden español depende de la casa. Si crecen en una casa que celebra las
costumbres y tradiciones asociadas con su historia, el chico va a tener orgullo en el idioma. Sin
embargo esto no pasa todo el tiempo cuando una familia se muda a los estados unidos y los
padres no tienen tiempo para hacer estas cosas porque trabajan todo el tiempo. Además el
artículo explica que (1) los chicos que están expuestos a inglés antes de tener cinco años tienen
desventaja (2) los chicos que van a la escuela del idioma heredado no muestran habilidades
mejores que los que no van y (3) las familias que les inculcan orgullo y cultura a sus hijos, tienen
los hijos que saben más español. Hill (2009) agrega que los chicos tienen mucho éxito si los
papas están involucrados en sus actividades escolares. Por eso ENL es el programa perfecto
porque los padres tienen una oportunidad de involucrarse en los estudios de sus niños. Entonces
parece que ENL debe destacar la importancia de todos estos factores a las familias que participan
en el programa.
Polinsky habla de unas formas de evaluación que debería usar para evaluar los niveles de
los hispanohablantes. La primera cosa es velocidad de hablar. Los chicos tienen que describir
unas fotos en español y en ingles. Al hacer esto, se puede hacer una comparación del nivel
hablado en los dos idiomas. Es una muy buena idea pero también lleva muchos problemas. Por
ejemplo, si se utilizan las mismas fotos les irá mejor en la segunda ronda porque ya lo hicieron
una vez. También si cambian las fotos, puede ser que no desean decir tanto o quieren decir más.
Sólo depende de las cosas en la foto y no su habilidad actual. Otra manera de evaluar los chicos
es nombrar cosas en unas fotos. Esto funcionaría pero también el artículo dice que es muy lento
hacerlo así y que sería difícil hacer análisis con los resultados. También los chicos pueden
cumplir (1) un examen oral, (2) escribir un ensayo corto y (3) contestar una preguntas biográficas
para ver su nivel de español. Entonces hay una variedad de opciones pero sin hacerlas es difícil
decir cual funcionaria mejor.
Los estudios muestran que hay un problema actual y los hispanohablantes no aprenden
tanto como deberían. También muestran que hay muchos cambios que pasan en términos del
desarrollo lingüística de los hispanohablantes después de muchos años sin aprender el español.
Por eso hay que estudiar estos recursos (hispanohablantes nativos) para aprender maneras nuevas
de enseñar mejor en la clase. La cosa más importante es que se empieza a ver el desarrollo de
“heritage learners” desde una perspectiva buena y no como se ha visto en el pasado. De estos
estudios es claro que los hablantes naticos tienen una ventaja sobre los que no lo son. Por eso es
importante que les ayuden desarrollar en la escuela porque más latinos vienen a los Estados
Unidos cada año y van a tener puestos altos en los negocios también. Si se sigue aprendiendo de
las maneras mejores de evaluar estas personas y enseñarles, los Estados Unidos tendrá una fuerza
laboral mucho más inteligente.
Fountas y Pinnell (1999) han creado un sistema de evaluación para medir el progreso de
los chicos desde el grado kindergarten hasta el grado octavo en términos de sus habilidades de
escribir y leer en español durante el año escolar. Hay tres partes del sistema 1) leer en voz alta
(oral Reading) 2) comprensión y conversación 3) escribir del libro (writing about Reading). Ellos
creen que su sistema importa porque los estudios muestran que los chicos que ya saben escribir y
leer en un idioma, pueden transferir ese conocimiento al otro. Además su sistema es mejor que
los demás porque no es una traducción de un sistema de inglés al español. Todos los libros
usados en su sistema fueron escritos por hispanohablantes y contienen personajes que son
relativos a los niños latinos. Esta parte del sistema es lo más importante porque normalmente
traducen un sistema de evaluación de inglés al español. Esto causa muchos problemas con los
resultados porque el nivel de dificultad para una palabra en inglés es distinto de la misma palabra
en español. Por ejemplo puede ser que es más difícil decir zanahoria que “carrot” aunque tiene
el mismo significado. También las desinencias de las palabras cambian en una manera diferente
en español que no existe en inglés. Fountas Y Pinnell han desarrollado un sistema hecho por los
hispanohablantes para los hispanohablantes.
Al tomar la evaluación, los chicos reciben cuatro puntajes distintos. El examen les evalúa
su 1) nivel de exactitud (accuracy rate) 2) corrección por sí mismo (self-correction) 3) nivel de
fluidez (fluency rate) y 4) comprensión. Para recibir estos puntos tienen que leer un cuento,
contestar unas preguntas sobre el cuento y escribir un ensayo sobre el cuento. Mientras el chico
lee la historia, el evaluador tiene que marcar como van en términos de errores. Hacen lo mismo
cuando contestan las preguntas también. Al final revisan lo que escribieron los chicos en el
ensayo. También hay una guía que explica cómo hacer notas en todas partes de la evaluación.
Además hay un sistema inmenso para revisar seis partes de sus habilidades de lectura. Después
de usar este sistema, un profesor puede observar el progreso del alumno a través del año.
También el sistema les ayuda a los profesores elegir textos apropiados por el nivel del
participante y crear grupos de alumnos que leen al mismo nivel.
El sistema de evaluación en inglés de Fountas y Pinnell (1999) es muy parecido a su
sistema de español. En ambos, hay que leer un cuento, contestar preguntas de comprensión y
escribir un ensayo sobre algo relacionado con el cuento. Por otro lado, la versión de ingles tiene
casi doble la cantidad de libros y es mucho más completa. Según Fountas y Pinnell, el propósito
de leer es pensar. Por eso el sistema evalúa a los chicos en términos de sus habilidades de
entender lo que leen. Además el programa les ayuda a desarrollar las habilidades de la lectura,
escritura y habla. El sistema utiliza la evaluación para decidir qué se le es enseñado a los
alumnos.
El sistema de inglés es mucho mejor que el sistema de español porque da mucha más
información de cómo funciona el programa. Todos los estudiantes reciben una letra que decide
su nivel según las aptitudes que tienen. Por ejemplo un alumno que es un “D” va a leer los libros
asociados con la letra “D” con el apoyo de un maestro. También pueden leer los libros de “C”
sin ayuda y si quieren un desafío, leen los libros de “E”. Los estudios muestran que una gran
mayoría de los alumnos leen los libros en orden según el sistema de clasificarlos por letra. Por lo
tanto muchos chicos en el mismo grado leen los mismos libros y siguen el programa hasta la
escuela secundaria. Dependiendo del nivel del alumno hay cosas distintas que significan que se
está mejorando. Por ejemplo, un lector básico debería corregirse mucho si es un buen lector.
Por otro lado un alumno en el octavo grado no debería corregirse tanto a menos que cambia el
significado de la oración o distrae de otras partes del cuento. Después de hacer la evaluación, el
evaluador tiene que hacer anotaciones de una variedad de cosas en términos de sus habilidades
de la lectura. Al revisar esas notas, se pueden crear metas y expectativas para el futuro que
explican los campos en que el alumno necesita estudiar. También el guía ofrece unas
sugerencias de cómo preguntarles a los chicos qué piensen acerca de lo que dice el texto. Al
final hay unos planes de lecciones que explican cómo enseñar según la evaluación y el nivel. Por
ejemplo siempre la lección empieza por leer de nuevo un libro que ya conoce. Después de eso,
hacen ejercicios con letras y palabras. También leen un libro nuevo y hacen algo independiente
del profesor. Parece que hay varias tareas que pueden hacer en casa también para que siga con el
español fuera de la escuela. El programa une las evaluaciones con las lecciones para que los
chicos tengan el éxito máximo.
En comparación con ISEL, el programa de Fountas es muy completo. Parece que las
evoluciones y las lecciones funcionan muy bien juntas. Además hay un sistema de letras que los
chicos siguen y calcula su progreso. Los libros son muy buenos y relacionan bien con el nivel
del alumno. Por otro lado el sistema de evaluación duraría mucho tiempo para completar.
Aunque el sistema suena bien, parece que los alumnos necesitarían mucha atención del maestro
sólo para seguir todos los pasos. Por ejemplo, un chico puede leer uno de los libros solo pero va
a necesitar el apoyo del profesor para su libro asignado. Es una buena idea leer por lo menos un
libro cada semana pero no puede ser el mismo libro cada semana. También el sistema estaba
desarrollado por una clase que tiene lugar todos los días de la semana en una escuela pública, no
una escuela de los sábados. Por eso, es difícil saber si las actividades serian aburridas para un
chico que sepa que una clase de los sábados es opcional. El programa quiere que los alumnos
mejoren su comprensión e índice de precisión (accuracy rate). Las actividades deberían ser
entretenidos y al mismo tiempo pueden ayudar a desarrollar esas aptitudes también. Al comparar
este sistema de evaluación con ISEL, ISEL es mejor. Los niveles de los chicos en ENL varían
mucho. Por ejemplo, no todos podrían leer un cuento en inglés ni español. También no sabían
escribir un ensayo. Por otro lado, tal vez el sistema funcionaría con los chicos mayores porque
saben el idioma mejor. El otro problema con el sistema de Fountas es que es muy subjetivo. Por
ejemplo hay muchos casos en que el evaluador decide qué puntaje reciben los chicos. Los chicos
pueden recibir un puntaje entre cero hasta cuatro puntos depende de la decisión del evaluador.
ISEL es muy objetivo y es fácil entender evaluar a los chicos. Sin embargo ISEL tiene
problemas con la sección de comprensión porque busca palabras e ideas específicas que los
chicos necesitan decir para recibir los puntos. Por lo tanto, el sistema de Fountas es mucho
mejor en esta área porque esta sección debería ser mas subjetivo.
Los estudios de Benkí y Satterfield, Polinsky y Kagan, y el sistema de Fountas y Pinnell
son importantes porque proveen la base para mi estudio. Benkí y Satterfield (2011) sacan que el
puntaje en la evaluación en la sección que se trata de la habilidad de nombrar las letras es lo más
importante para ver su nivel de leer. Dicen que esto muestra la importancia de tener padres que
leen en el hogar. Por eso quiero ver si la cantidad de libros leídos en casa afecta sus habilidades
académicas. Además ENL crea las clases distintas basadas no sólo en los puntajes pero también
la edad y grado escolar de los niños. Por eso quiero ver el efecto de los amigos y los chicos de la
misma edad en su desarrollo académico. También el efecto del idioma hablado en casa que
muestra el efecto de los padres en el desarrollo de sus hijos. Polinsky dice que los profesores
elogian a los que tratan de aprender un idioma nuevo pero casi castigan a los hablantes nativos.
Aunque ENL no funciona así, quiero ver el efecto de motivación intrínseca en los niños después
de pasar tanto tiempo en las escuelas estadounidenses que enseñan el inglés. También Polinsky
se enfoca en la importancia de la comunidad latina en el desarrollo académico y por eso quiero
estudiar este efecto. Voy a analizar todos estos factores mencionados por estos estudios para
comparar los resultados de las evaluaciones y los cuestionarios.
Los Métodos:
Se encuentran dos métodos para cumplir este estudio. Todos los participantes tomaron la
prueba del sistema de evaluación en español e inglés. Además todos contestaron preguntas que
evaluaron los factores que contribuyeron a su desarrollo académico. Los participantes en este
estudio están en el kindergarten y el primer grado. Todos vienen de familias donde por lo menos
un padre habla español como hablante nativo. Los alumnos van a la escuela pública durante la
semana y los padres los mandan que asistan al programa ENL en los sábados. También todos
estos chicos ya tienen un conocimiento básico del español porque lo aprendieron como primer
idioma en casa. Por otro lado asisten a las escuelas donde no se enseña español en las clases.
Por eso hay que evaluarles los niveles en inglés y español.
El sistema de evaluación que está utilizada en este estudio se llama ISEL. ISEL evalúa el
nivel español de los chicos al calcular sus habilidades en unos exámenes escritos y leídos. Este
sistema nos permite medir el progreso después de un año de tomar las clases de los sábados. La
evaluación en ingles contiene ocho partes que evalúan aspectos distintos. Estas secciones
calculan sus habilidad de nombrar las letras, entender un cuento, leer palabras, nombrar los
sonidos que hacen las letras, escribir palabras, explicar palabras e igualar palabras que suenan
parecidas. Desde estas secciones los participantes reciben puntajes que muestran su nivel
general en ese idioma. La evaluación en español contiene casi las mismas secciones pero falta
una sección de explicar palabras. También la evaluación en español es una traducción de la
evaluación de inglés y por eso es difícil notar si ambos son equivalentes.
El sistema de evaluación sirve para evaluarles a los niños en una manera rápida y
eficiente. Además las secciones son muy objetivas en gran parte y por eso los datos son
fidedignos. Es un sistema muy fácil para calcular todos los resultados para notar el progreso de
los alumnos antes y después de participar en el programa. Por otro lado hay unas secciones que
son muy subjetivas y no evalúan los niveles en una manera correcta. Por ejemplo hay una
sección en la cual los alumnos tienen que explicar que pasó en una historia. Sin embargo si no
dicen unas palabras exactas no pueden recibir todos los puntos en esa sección aunque
entendieron todas partes del cuento. En otra sección los participantes tienen que decir qué
sonido hacen todas las letras. Esta parte también es muy difícil evaluar porque hay unas letras
que hacen muchos sonidos dependiendo del contexto en inglés. Sin embargo no hay
instrucciones muy claras que explican cuales sonidos son aceptables y cuales no. Estos
problemas son vistos en la evaluación de español también. El sistema de evaluación tiene sus
defectos pero es lo más eficiente para determinar el desarrollo de la alfabetización de los niños
en este momento.
El otro aspecto de este estudio es el cuestionario oral que se implementa para entender los
factores que contribuyen al éxito de los alumnos del programa. El cuestionario contiene cinco
preguntas que hacen de los idiomas hablados en casa, idiomas hablados con amigos, la
motivación para aprender el español académico, el significado de ser un latino y la cantidad de
libros leídos en casa en español. Entrevisté a siete niños desde cinco hasta siete años de edad.
Todos estos niños eran de familias latinas y los niños han vivido en los estados unidos toda la
vida. El cuestionario duraba cuatro o seis minutos y era muy breve porque sólo eran cinco
preguntas. Elegí cinco porque no quería aburrir a los niños porque eran tan jóvenes. Pensaba
que la cantidad de preguntas era suficiente para obtener los resultados buscados. Además escribí
las preguntas en una manera que proveía una respuesta objetiva que podía tabular. Siempre hice
estas preguntas en inglés después de hacer la evaluación. Apuntaba las respuestas a mano y las
guardé en una hoja durante las entrevistas. Normalmente las respuestas eran muy breves y no
elaboraban mucho. Por otra parte a veces era difícil distinguir su sentimiento hacia una pregunta
distinta y tenía que preguntarla en otra manera. Contestaron todas las preguntas salvo que casi
todos no sabían el significado de la palabra “latino” y por eso no podían ofrecer ninguna
respuesta.
Las preguntas personales eran la mejor manera para tener un entendimiento de los
factores del estudio. Pensaba esto porque no sabía otra manera de obtener información tan
específica sobre su motivación personal o razones de hablar con amigos en un idioma en vez del
otro. Además no confiaba en un proceso de pasarles hojas con preguntas para contestar en casa.
Hice esto a causa de la posibilidad que algunas de las preguntas avergonzarían a los padres
dependiendo de la respuesta. Por otro lado había unas faltas con las preguntas. Por una parte
casi ninguno de los chicos tenían una idea de que significaba ser un latino. Algunos de los
chicos no sabían el significado porque la palabra “latino” tiene una variedad de significados
dependiendo del parte la región del individuo. Además muchos de los chicos vienen de familias
españolas en cual hay una gran probabilidad que no usen la palabra latino para referirse a si
mismo. Por otra parte creo que era una falta de vocabulario porque cuando les pregunté el
significado de ser “hispanic” dos más chicos me pudieron dar una respuesta. Entonces, era
difícil notar si se sentía parte de la comunidad latina o no solamente basado a esa pregunta. Por
eso es posible que todas las respuestas no sea de completamente preciso porque justo terminaron
de tomar la evaluación en inglés y las preguntas fueron hechos en inglés. Sin embargo todos los
chicos entendieron las preguntas sin problema y las contestaron sin vergüenza en gran parte. Por
otro lado había unos participantes que querían complacerme por decir que les gustaba el español
demasiado pero eso sólo pasó con la pregunta de la importancia de aprender español. Después
de pensar en la pregunta por más tiempo me dieron su respuesta autentica y no lo que pensaban
que quería escuchar. Sé esto porque decían que no estaban seguros pero querían saber lo que yo
pensaba y después de contestar que no me importaba, contestaron sin pena.
Los Resultados:
Al analizar los resultados del programa, es claro que todos los alumnos se han mejorado a
través de asistir las clases de ENL. El progreso académico de estos chicos es visto en ambos
español e inglés. Por eso es obvio que el programa tenía mucho éxito en términos de enseñar
español a los niños latinos.
Nombre Clase Edad Idioma Mejora del puntaje (Puntos)
ISEL Puntaje Final (Puntos)
A Jaguares 6-7 Inglés 18 93 B Jaguares 6-7 Inglés 0 91 C Jaguares 6-7 Inglés 18 84 D Jaguares 6-7 Inglés 20 79 E Jaguares 6-7 Inglés 3 96 F Jaguares 6-7 Inglés 22 89 G Jaguares 6-7 Inglés 9 89
Promedio Jaguares 6-7 Inglés 15* 86* ISEL
Publicado Jaguares 6-7 Inglés 16 92
* Los promedios son basados en los puntos de todos los participantes en la clase de Jaguares. Sin embargo todos estos puntajes no están incluidos en mi estudio porque un chico no participó en el programa por todo el año y no entrevisté a otro.
Nombre Clase Edad Idioma Mejora del puntaje (Puntos)
ISEL Puntaje Final (Puntos)
A Jaguares 6-7 Español 6 94 B Jaguares 6-7 Español N/A 94 C Jaguares 6-7 Español 17 93 D Jaguares 6-7 Español 21 58 E Jaguares 6-7 Español 22 91 F Jaguares 6-7 Español 18 97 G Jaguares 6-7 Español 25 89
Promedio Jaguares Español 17* 81* ISEL
Publicado Jaguares Español 31 85
El promedio de los puntajes era 81 puntos y 86 puntos en español e inglés
respectivamente de una posibilidad de 100 puntos. También el promedio de mejora del puntaje
de los chicos era 17 y 15 puntos en español e inglés, respectivamente. A comparación con el los
resultados normados de ISEL, los datos de ENL son un poco menos. ISEL tiene 85 y 92 puntos
de 100 puntos en sus evaluaciones de español e inglés. El promedio de mejora del puntaje de los
chicos era 31 y 16 puntos en español e inglés según los datos de ISEL. Aunque ENL tenía
mucho éxito no mostró los mismos resultados que eran visto en ISEL.
Hay unas razones por qué ENL tenía mucho éxito pero no tanto éxito como ISEL. Los
alumnos en ENL sólo asistían a la clase una vez a semana en vez de cinco días como una escuela
normal. Además, ese día de clase no seguía un programa como ISEL sino que los profesores
preparaban sus propias clases según las necesidades de los chicos y basado en el tiempo que
tenían. También las clases de ENL no eran obligatorias así que los alumnos faltaban unas clases
los sábados. Las evaluaciones de ENL fueron conducidas durante el semestre y no al final de
todas las clases. Por ello, algunos de los chicos no tenían todo el semestre para aprender las
aptitudes nuevas porque se les fue dada una evaluación después de sólo unas clases en el
semestre de verano. ENL no tenía todas las ventajas que tenía ISEL pero todavía tuvo mucho
éxito.
Aunque todos los chicos que asistieron a las clases de los sábados mejoraron mucho en
español e inglés, unos mostraron más progreso que otros. Para determinar los factores critícales
a esta variedad de éxito entre niños, todos contestaron unas preguntas sobre su relación con
español como idioma.
Las Preguntas 1) Who do you live with? What languages are spoken in your home? How much time is spent in each language (if more than one)? (¿Con quién vives? ¿Cuales idiomas son hablados en tu casa? ¿Cuánto tiempo hablan cada idioma (si hay más que uno)? 2) In what language do you speak with your friends? Why? (¿En qué idioma hablas con tus amigos? ¿Por qué? 3) Is it important to learn Spanish? Do you like it? Why or why not? ¿Es importante aprender español? ¿Te gusta español? ¿Por qué sí o no? 4) What does it mean to be a Latino? Do you consider yourself a Latino? ¿Qué significa ser latino? ¿Te consideras ser un latino? 5) Do you parents read books to you at home? ¿Tus papás te leen libros en casa?
Nombre ISEL en español (Puntos)
Idioma hablado en casa (Q1)
Idioma hablado con amigos (Q2)
La motivación intrínseca
(Q3) *
Parte de una comunidad
latina (Q4)**
Libros leídos en casa (Q5)
F 97 S B H Y Y A 94 S E M N Y B 94 S B M N Y C 93 S B H Y Y E 91 S B H Y Y G 89 S E M N Y D 58 B E L N Y
Clave:
S= Spanish only (nada más español) B=Both (ambos) E=English only (Nada más inglés) H= High (alto) M= medium (medio) L=low (bajo) Y=yes (sí) N= no
*esta pregunta era muy subjetiva, traté de distinguir su nivel de motivación intrínseca basado a las respuestas dadas
**Todos no sabían el significado de la palabra latino pero unos hicieron unas preguntas después y dijeron que se sentían parte de una comunidad grande de hispanohablantes
Todos los que entrevisté más que uno dijeron que sólo hablaban español en casa. Por eso
es difícil decir si esto era un factor o no. Por otro lado, el único chico que comentó que sus
padres hablaban español en casa pero que nada más hablaba inglés con su hermano hizo lo peor
de todos. Entonces hay una posibilidad que los niños que van a tener más éxito no sólo necesitan
escuchar español en casa pero tienen que hablar y responder en español también. De todas
maneras la existencia de español en casa es muy importante con el aprendizaje del idioma.
Otro factor importante era la influencia de los amigos de los niños. Le pregunté a siete
alumnos en qué idioma hablaban con sus amigos y la razón por qué. Ningún alumno hablaba
solamente en español con sus amigos por la influencia de la escuela pública en los Estados
Unidos. Sin embargo cuatro de los cinco niños que sacaron los puntajes más altos hablaban en
ambos español e inglés con los amigos. También los dos niños que sacaron los puntajes más
bajos sólo hablaban inglés con sus amigos. Además todos me dijeron que conocían a chicos que
sabían español pero era una elección para hablar solamente en inglés mientras estaban en el
colegio. Parece que hay un gran efecto en términos de la influencia de contemporáneos en el
deseo de hablar y aprender español. Los tres chicos que no hablaban español con sus amigos
tampoco tenían un deseo alto de aprender el español. ENL sirve como un lugar importante
donde los chicos pueden conocer a más latinos que hablan español y se puedan sentir suficiente
cómodos para hablarlo también.
Quería ver la influencia de la motivación interna en el progreso de la alfabetización de los
chicos. Tres de los cinco chicos con los puntajes mejores tenían la motivación más alta de todos
los alumnos en el programa. Les pregunté si era importante aprender el español y si les gustaba.
Las respuestas a estas preguntas eran muy subjetivas y por eso desarrollé un sistema de evaluar
las respuestas. Los chicos recibieron un nivel de “alto,” “medio,” o bajo” depende de la
respuesta. Designé cada nivel basado en la respuesta dada por el alumno. Por ejemplo los
chicos que me dijeron que sabían la importancia de español para ahora y el futuro recibieron un
puntaje de “alto”. Si el chico me dijo que pensaba que era importante pero no le gustaba porque
era difícil aprender recibió un puntaje de “medio.” El único chico que recibió un puntaje de
“bajo” me dijo que sólo hablaba en español porque su mamá no sabía hablar en inglés y le daba
vergüenza traducir para ella todo el tiempo. Estos son sólo unos ejemplos de las respuestas
dadas por los participantes del estudio y unos chicos que recibieron un puntaje de “medio”
sabían la importancia de español para el futuro. También los cinco niños que decían que el
español serviría como una habilidad útil en el futuro hicieron mejor que los dos chicos que no
pensaban en la importancia del español para el futuro. Entonces los cinco alumnos que ya
pensaban en las posibilidades de trabajo y comunicación en el futuro a causa de su conocimiento
de español sacaron puntajes buenos en la evaluación. Los cinco chicos que sentían que el
español era importante para su vida tenían más éxito en el programa que los dos chicos que no lo
veían en esa manera.
Los otros factores que quería estudiar eran la nacionalidad de los padres, la cantidad de
libros leídos en español por los padres y el conocimiento de una comunidad latina. Después de
analizar la nacionalidad de los padres no era una conexión aparente. Por eso era más importante
si los dos padres estaban dispuestos hablar español en casa que determinar esto basado de donde
habían nacido los padres. Todos los siete chicos que participaron en las entrevistas me dijeron
que sus papas les leen libros en español. Por eso no se notaba una diferencia entre los chicos en
términos de libros leídos en casa. El último factor que estudiaba, era la influencia de la
comunidad latina. Les pregunté a todos si sabían el significado de la palabra “latino” y si se
consideraban ser latino. Ningún chico sabía el significado de esta palabra y cuatro de siete
alumnos no sabían si era una parte de una comunidad o no. Entonces me costaba decir si eso
tenía efecto o no. Una pregunta diferente daría una análisis mejor en términos del efecto de la
comunidad en la habilidad de aprender español.
De los resultados de las evaluaciones y las respuestas del cuestionario, hay más
información que explica por qué unos alumnos hacen mejor que otros. Los niños que mejoran
más en el programa tienen papás que sólo hablan español en casa, los chicos hablan en ambos
idiomas con sus amigos y de verdad tienen un deseo fuerte para aprender el idioma. De este
estudio no se puede decir que la influencia de libros leídos en casa o la comunidad latina tenía un
gran efecto. Sin embargo, es obvio que a un padre que desea que su hijo participe en un
programa como ENL le importa mucho la educación. Estudios del futuro deberían tratar de
comparar los resultados de alumnos en un programa como ENL con chicos que no participan en
un programa. De todas maneras el estudio sería mejor con una muestra más grande y con
preguntas más completas. Al mismo tiempo este estudio agrega a los otros estudios que tratan de
entender la manera mejor para enseñar a los chicos latinos en español.
Conclusión:
El propósito de esto estudio era ver el efecto de la influencia de la nacionalidad de los
padres, idiomas hablados en casa, los amigos, la motivación intrínseca, libros leídos y la
comunidad latina en el progreso de los alumnos que participaban en ENL. Predije que la
influencia de los idiomas hablados en casa y la motivación intrínseca iban a ser los más
importantes factores. Para probar esa hipótesis hice una comparación entre los resultados de los
participantes en las evaluaciones y las respuestas a un cuestionario. El sistema de evaluación
usado se llamaba ISEL y evaluó a los chicos en muchos campos de su inteligencia académica de
español. Los datos de esta evaluación fueron tabulados y analizados para ver un patrón entre los
alumnos. El cuestionario contenía preguntas diseñadas para ver la influencia de los factores ya
mencionados. A través de estas dos cosas supe cuáles de los factores tenían los efectos más
relevantes en el éxito de los alumnos en el programa.
El factor más importante del éxito de los alumnos en el programa es que empezaron con
una base fuerte en el idioma español. Por eso los seis chicos que sólo hablaban español en casa
tenían mucho éxito y mejoraron a través del programa. Además los cuatro chicos que hablaban
en español sin vergüenza con sus amigos también sacaron buenas notas en las evaluaciones.
Estos factores y la motivación interna eran los factores más importantes del éxito de estos chicos.
Para tener resultados más precisos, los estudios futuros deberían tratar de hacer todas las
evaluaciones en el mismo día y con el mismo evaluador. También las preguntas del cuestionario
deberían ser más desarrolladas para conseguir las respuestas deseadas. Al mismo tiempo este
estudio muestra que un programa como ENL puede tener mucho éxito. Programas como ENL
deberían enfocarse en la importancia de crear una comunidad donde los niños puedan conocer a
más latinos y empezar a hablar con ellos en español afuera de la escuela. Además, estos niños
necesitan saber la importancia de aprender español y la gran ventaja que van a tener en el futuro
a comparación de muchas otras personas. Los padres de estos niños deberían saber que el éxito
de sus niños es basado en lo que pasa en la casa y ellos tienen que reforzar el español también.
ENL ha tenido mucho éxito y otros programas pueden seguir su ejemplo para desarrollar su
propio plan para ayudarles a los niños latinos.
Agradecimientos
Primero, sobre todo tengo que decir muchas gracias a Teresa Satterfield. Sin ella este
estudio no existiría y yo no me graduaría de la universidad con mi minor en español. Por eso la
debo mi carrera futura. También José Benkí, me ayudaba con muchos aspectos y los
entendimientos que gané a través de nuestras discusiones eran muy útiles siempre. Todos los
profesores, las familias y los chicos que participaban en ENL eran muy amables. Sin embargo
Maren Benn, Mónica Millan y Dolly Reina Tittle me trataban con mucho respeto, por eso les
agradezco mucho. Enrique Guzmán, Jr. me ayudaba mucho como evaluador, amigo y editor por
esto estudio. Al final digo gracias a todos los niños que evalué porque siempre me hacían reír
muy temprano en los sábados cuando quería quedarme en la cama más tiempo.
Bibliografía Anyon, Jean. (1981). Social Class and School Knowledge. Curriculum Inquiry, Vo. 11, No. 1.
Barr, R., Blachowicz, C.L.Z., Buhle, R., Chaney, J., Ivy, C., & Suárez-Silva. (2004a). Illinois Snapshots of Early Literacy for Kindergarten and First Grade: Teacher’s Guide. Springfield, IL: Illinois State Board of Education. http://www2.nl.edu/READING_CENTER/ on September 13, 2010.
Barr, R., Sullivan, D., Buhle, R., Blachowicz, C.L.Z., & Chaney, J. (2004b). Illinois Snapshots of Early Literacy-2: Teacher’s Guide. Springfield, IL: Illinois State Board of Education
Benkí, J. & Satterfield, T. (2011). Evaluation and placement of K-3 Spanish-speaking students in Saturday-school Heritage Language programs.
CENSO de los EEUU Fountas, I. & Pinnell, G.S. (1999). Matching books to readers: using leveled
books in guided reading, K-3. Portsmouth, NH: Heinemann. Hill, N. & Tyson, D. (2009) Parental Involvement in Middle School: A Meta-Analytic
Assessment of the Strategies That Promote Achievement. Phelan, P., Davidson, A. & Yu, Hahn. (1993) Students’ multiple worlds: Navigating the
borders of family, peer and school cultures Polinsky, M. & O. Kagan. (2007). Heritage Languages: In the ‘Wild’ and in the
Classroom. Language and Linguistics Compass 1/5: 368-395.