Juan Alzate Saxofonista

22
JUAN ALZATE [ SAXOFONISTA ]

description

Portafolio del músico Juan Alzate.

Transcript of Juan Alzate Saxofonista

JUAN ALZATE[ SAXOFONISTA ]

FOTOGRAFÍAJesús Cornejo

MÚSICOJuan Alzate

EDICIÓN REVISTA DIGITALMolly Belle

LOCACIÓNCentro Histórico de laCiudad de México

[email protected]

[ SAXOFONISTA | SAXOPHONIST ]JUAN ALZATE

Juan empezó a ser músico desde antes de nacer, pero su instrumento –el saxofón te-nor- llegó a él a los catorce años. Desde enton-ces se desarrolló en el la creencia ferviente de que la música era su vida. Estudió en el Con-servatorio de las Rosas y en la Escuela Popular de Bellas Artes. La vida le abrió las puertas del Caribe para que se integrara a su música el fre-nesí del calor y los ritmos negros. Después de algunos desastres personales, fue a estudiar al Berklee College y también con maestros de la talla de Jim Odgren, Darryl Winsman, Jerry Ber-gonzi y David Liebman. Una de las maravillas de ser músico es que se puede tocar lo uni-versal, se pueden hacer migas con todos. Juan ha compartido el escenario con Mark Levine, Antonio Sánchez, John Benítez, Ignacio Berroa, Bruce Forman, Mili Bermejo, Greg Osby, Bobby Watson, Muhal Richards Abrams, Helen Sung, Rodney Green, Boris Kozlov, John Ellis y mu-chos otros. También ha tocado con varias or-questas sinfónicas en México y Venezuela.

Juan Alzate was a musician before he was even born, but found his instrument, the tenor sax, at age fourteen. He always believed fervently that music was his life. He studied at Escuela Popular de Bellas Artes of Universidad Michacana and the Conservatorio de las Rosas. Living in Venezuela for some years, the tropical frenzy and black rhythms of the Caribbean be-came a part of his expression. After some per-sonal disasters, he went to study at the Berklee College in Boston with great teachers like Jim Odgren, Bill Pierce and Hal Crook, and privately with Jerry Bergonzi and at the Dave Liebman ‘s master class at East Stroudsburg Universi-ty. One of the marvels of being a musician is touching the universal and making friends with everyone. Juan has shared the music set with Mark Levine, Antonio Sánchez, John Benítez, Ignacio Berroa, Bruce Forman, Mili Berme-jo, Greg Osby, Bobby Watson, Muhal Richard Abrams, Helen Sung, Rodney Green, Boris Kozlov, John Ellis, and many others.

CURRÍCULUM

La suerte favorece a los audaces y Juan lo sabe, ha tenido becas y reconocimientos académicos; pero por encima de todo, ha contado siempre con el apoyo de la gente que lo ha apoyado y seguido a lo largo de su camino como jazzista. Como adora el jazz y le encanta la gente, ha realizado talleres para acercar esta disciplina a los interesados.Juan ha grabado ocho discos: el eco en la piel (1995), donde registró por primera vez su trabajo jazzístico como líder de grupo; Bajo el signo del jazz (1999), con el impresionante pianista Mark Levine; el tercero, Autorretra-tos (2001), con sus propias composiciones y que fue reeditado; Hablar en jazz (2005), donde conjunta la improvisación con poesía mexicana; Minnewanka (2008), grabado en Canada en The Banff Centre en el 2005; Pre-monición (2009); El Jazz y la furia (2010); Va-riaciones (2014) y En el Conservatorio (2014), de nuevo con el gran pianista Mark Levine.

Luck is with those who go after their goals, and Juan knows it. He has always been awar-ded grants and awards; but most important-ly, he has been supported by the people who have heard and followed him in his career as a jazzman. Juan has recorded eight CD’s: El eco en la piel (1995), where he presented his work first time as the band leader; Bajo el signo del jazz (1999), with the amazing pianist Mark Levine; Autorretratos (2001), a musical biography of himself, and Hablar en jazz (2005) where combines jazz music with mexican poetry, Los jugadores de jazz (2008), Minnewanka (2008), Premonición (2009) and El Jazz y la Furia, (2010), Variaciones (2014) and En el Conservatorio (2014), again with the amazing musician Mark Levine.

Va por las calles siempre con su instrumento y sus partituras, con su risa loca y su terca alegría. Da cla-ses en el Conservatorio. Toca donde lo llaman . Con la profunda fe mística de los locos, con la fragilidad

de los cronopios, anda.

Juan walks along the Morelia streets always accom-panied by his instrument and his music scores, his crazy laugh, and his stubborn joy. With the insane’s deep mystic faith, with the cronopio’s fragility, he

walks.

Juan Alzate

alzate5b

@alzate5b

[email protected]

Cel +5214434101980 (Worldwide) 0454434101980 (México)

www.juan-alzate.com

www.myspace.com/jazzalzate

www.saxofonesdelaesquina.com

P. Mauriat saxophone endorser:www.pmauriatmusic.com

Theo Wanne mouthpiece endorser: www.theowanne.com

Forestone Reeds endorser: www.forestone-japan.com

www.cdbaby.com/cd/juanalzate5www.cdbaby.com/xd/juanalzate4

www.jesuscornejo.mx.

TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS