l3t3 Et Gral
-
Upload
oskar-bejarano -
Category
Documents
-
view
229 -
download
3
description
Transcript of l3t3 Et Gral
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
PARTE 001.- DISPOSICIONES GENERALES
1. DESCRIPCION DEL TRABAJO
El trabajo a realizar bajo los términos de este Contrato comprende la construcción de la obra
“Proyecto de Agua Potable San Luis - Huánuco, como se indica en los Planos, Especificaciones, y
otros Documentos del Contrato. Salvo que se indique expresamente en las Especificaciones, que
una obligación o una actividad corresponde al SUPERVISOR, debe entenderse que una obligación o
actividad debe ser cumplida por el CONTRATISTA por lo siguiente:
- La responsabilidad única para la correcta utilización del material y equipo.
- Mantener el área donde se realiza el Trabajo en forma limpia y aceptable.
- Mantener las instalaciones existentes en servicio en todo momento a menos que se indique de
otra forma en las Especificaciones.
- Gestionar los permisos, licencias y derechos de vías correspondientes.
- Suministrar todo el equipo y maquinaria necesaria. Dicho equipo deberá tener la suficiente
capacidad para facilitar el Trabajo y manejar todas las emergencias que puedan presentarse en
trabajos de este tipo.
2. UTILIZACION DE LA ZONA DE TRABAJO POR EL CONTRATISTA
Adicionalmente a los requerimientos del Contrato, limitar el uso de la zona de Trabajo y
almacenamiento para permitir lo siguiente:
- Coordinación de la obra cuando el trabajo bajo este Contrato se sobreponga al Trabajo de otros
CONTRATISTAS.
- Coordinación de la utilización de la zona de Trabajo con la SUPERVISION.
Objetivo de las especificaciones técnicas
Las presentes Especificaciones Técnicas tienen como objeto definir las normas y procedimientos
que serán aplicadas en la construcción de las obras del Proyecto Agua Potable San Luis – Huanuco.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 1
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
Las presentes Especificaciones Técnicas, conjuntamente con los planos, servirán de base para la
construcción de las obras. Quedando entendido que la construcción, seguirá estas especificaciones
y aquellas complementarias incluidas en los planos o instruidas por la SUPERVISION.
El control de la ejecución de las obras, la calidad de los materiales y equipos, la aprobación de un
método especial de construcción, la aprobación de los cambios en el diseño y trazo de las Obras,
etc., estará bajo la responsabilidad de la SUPERVISION, quien en el transcurso de las mismas
representará al Propietario.
La información técnica referida a los principales parámetros de funcionamiento, capacidades de
flujo, dimensiones, y los tipos de materiales a ser empleados, en las estructuras arriba mencionadas,
se encuentran detallados en la Memoria Descriptiva del Proyecto.
3. RECTIFICACION Y COMPLEMENTOS DE LAS ESPECIFICACIONES
Cualquier detalle no incluido en las presentes Especificaciones Técnicas u omisión aparente en
ellas, o la falta de una descripción detallada concerniente a cualquier trabajo que deba ser realizado
y materiales que deben ser suministrados, será considerado como que significa únicamente que se
requerirá la mejor práctica de Ingeniería establecida y que se utilizará solamente mano de obra y
materiales de la mejor calidad.
Las omisiones encontrados en los planos o especificaciones se pondrán en conocimiento inmediato
de la SUPERVISION, quien mediante instrucciones explícitas cubrirá tales casos, de ésta forma el
CONTRATISTA por ninguna razón tomará ventajas u omitirá parte del trabajo.
En el caso de obras complementarias y/o modificaciones al Proyecto así como para la ejecución de
servicios no previstos en estas especificaciones y que fueran requeridas al CONTRATISTA durante
el desarrollo de los trabajos, valdrán las disposiciones que la SUPERVISION acuerde con el mismo
en cada caso.
La SUPERVISION con autorización según contrato y en acuerdo con el CONTRATISTA, tendrá la
facultad durante el curso de la situación de las obras de modificar, complementar o adaptar a
situaciones reales las presentes Especificaciones, con el fin de asegurar una buena ejecución de los
trabajos de acuerdo a lo previsto en las bases técnicas del Proyecto.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 2
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
4. DERECHO A CAMBIO DE DISEÑO Y
UBICACIÓN DE CUALQUIER ELEMENTO CONSTRUCTIVO
El diseño de cualquier elemento que forme parte del presente Expediente Técnico, puede ser
modificado, si por la naturaleza de la obra así conviene. La SUPERVISION podrá establecer los
cambios que por razones técnicas así lo exijan, tales como de ubicación, dimensiones, diseños, tipo
y clase de elementos, etc. Cualquier trabajo adicional requerirá la autorización de la supervisión y
se valorizará según los Precios Unitarios fijados en el Contrato.
5. PLANOS Y ESPECIFICACIONES
El CONTRATISTA ejecutará las obras en completa sujeción a las Especificaciones Técnicas, planos
y disposiciones especiales de la obra y a los Precios Unitarios de su oferta.
Cualquier discrepancia entre los planos y las Especificaciones Técnicas y dentro de estos mismos, o
entre las cifras y los planos, deberá ser puesto en conocimiento por el CONTRATISTA a la
SUPERVISION cuya decisión será concluyente y deberá ser acatada. Cualquier interpretación por
el CONTRATISTA sin esta determinación, será por su cuenta y riesgo.
En todo caso, se proveerá la mayor cantidad y/o la mayor calidad de materiales y procesos indicada
en cualquier documento, en caso de existir discrepancia en este aspecto entre planos,
especificaciones y las cantidades de obra o metrados
La SUPERVISION tendrá la facultad durante el curso de la ejecución de las obras; para
complementar o adaptar a situaciones reales las presentes Especificaciones Técnicas, con el fin de
asegurar la mejor ejecución de los trabajos de acuerdo a lo previsto en el Expediente Técnico del
Proyecto.
Para cualquier otra incompatibilidad, que no sea de cantidad o calidad, prevalecerán los planos,
luego las especificaciones y finalmente los metrados.
El CONTRATISTA no tendrá derecho a pago adicional alguno como consecuencia de acciones que
se deriven de la aplicación de la norma precedente.
En caso de conflicto técnico la decisión final es la Supervisión y del propietario.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 3
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
6. MATERIALES, NORMAS Y PRUEBAS
La calidad de los materiales, su modo de utilización y las condiciones de ejecución de los diversos
ensayos a los que se les deberá someter en obra estarán, salvo que se estipule lo contrario, en los
planos del proyecto, en conformidad con la última edición de las Normas siguientes:
- NTP Norma Técnica Peruana
- ASTM Sociedad Americana para Pruebas y Materiales
- ACI Instituto Americano de Concreto
- AISC American Institute of Steel Construction
- ISO Organización Internacional para estándares.
- AASHTO Asociación Americana de Oficiales de Carreteras Estatales y Transporte
- AWWA Asociación Americana de Sistemas de Agua
- CISPI Instituto de Tubería de Fierro Fundido para Drenaje
- DIN Norma Industrial Alemana
Será responsabilidad del CONTRATISTA demostrar mediante ensayos y certificados, la
correspondencia de cada uno de los materiales y procesos empleados a las partes pertinentes de
dichas Normas.
El origen de los materiales, productos y componentes destinados a la construcción de las obras,
deberá ser sometido a la aprobación de la SUPERVISION con antelación suficiente para no alterar
el Cronograma de la Obra.
La solicitud de aprobación de materiales que presente el CONTRATISTA, deberá contener todas las
especificaciones detalladas de estos materiales, y estar acompañada de los certificados de ensayos
dados por laboratorios oficiales u organismos aprobados, donde conste la calidad de los materiales,
su comportamiento y su conformidad con las Normas de esta especificación.
La SUPERVISION podrá exigir al CONTRATISTA, de juzgarlo conveniente, nuevos ensayos, si los
precedentes le parecen insuficientes o inadecuados o no recientes.
Si por cualquier razón en el curso de los trabajos, el CONTRATISTA tiene que modificar el origen o
la calidad de los materiales, los nuevos lotes de materiales, serán objeto de una nueva solicitud de
aprobación por la SUPERVISION.
Los materiales en los que la calidad pueda variar de un lote a otro, o que esta pueda ser alterada
durante su transporte, manipuleo y/o almacenamiento antes de su empleo en obra, serán objeto de
ensayos periódicos.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 4
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
Todo el costo de los ensayos relativos a la calidad de los materiales que se incorporen a la obra,
será por cuenta del fabricante o proveedor, el mismo que estará incluido en el costo total del
suministro.
El CONTRATISTA no podrá usar el argumento del resultado de los ensayos de aceptación, de
control o recepción de los materiales; para sustraerse a las consecuencias del contrato, si los
ensayos de control sobre las obras que después de construidas, demuestren la existencia de
defectos en los materiales no encontrado en la recepción de los mismos.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 5
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
PARTE 002.- COORDINACION Y REUNIONES
1. GENERALIDADES
Coordinar la programación, presentación de documentos, y trabajo del Contrato, para asegurar una
secuencia eficiente y ordenada de elementos interdependientes de construcción.
Se discutirán las materias que requieren coordinación y se establecerán los procedimientos para
manejar tales asuntos. Los puntos a tratar serán entre otros los siguientes:
Procedimientos para presentación de documentos
Procedimientos para pagos
Mantenimiento de registros
Programas, secuencias y mantenimiento de operación de las instalaciones.
Responsabilidades de seguridad y primeros auxilios
Ordenes de cambio
Ordenes o instrucciones de trabajo
Utilización del sitio del Trabajo.
Limpieza y mantenimiento de la Obra
Entrega de equipo
2. REUNIONES
Programar las reuniones sobre la base de una por semana o más frecuentemente, según sea
requerido por la complejidad del proyecto, para revisar el Trabajo, discutir cambios en la
programación, mantener la coordinación y resolver los problemas potenciales. Las Actas de la
reunión serán llevadas por el CONTRATISTA y revisadas por la SUPERVISION, previas a su
distribución por el CONTRATISTA.
3. ORDENES DE CAMBIO
Una Orden de Cambio es un documento que autoriza una adición, supresión o revisión en el
Trabajo emitido el mismo día o con posterioridad a la fecha efectiva del acuerdo.
El CONTRATISTA puede proponer un cambio en el Trabajo presentando una Solicitud de
Orden de Cambio a la SUPERVISION, describiendo el cambio propuesto, manifestando la razón
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 6
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
para el cambio y el efecto en el monto y tiempo del Contrato, junto con la documentación
sustentatoria.
Explicar la propuesta con suficiente detalle para permitir la revisión. Explicar el incremento o
disminución, si hubiera, del tiempo de terminación y monto del cambio de acuerdo a lo
establecido en el Contrato.
La SUPERVISION debe revisar la Propuesta y puede solicitar información y documentación
adicional si se decide proceder con el cambio, debe emitir una Orden de Cambio, firmada por la
SUPERVISION.
El CONTRATISTA debe realizar el cambio aprobado con prontitud, al recibir la Orden de
Cambio firmada. No libera al CONTRATISTA de efectuar el Trabajo, si la Orden de Cambio, es
firmada por la SUPERVISION.
El Propietario o la SUPERVISION pueden solicitar trabajos adicionales o cambios, los mismos que
deben ser ejecutados por el CONTRATISTA.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 7
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
PARTE 003.- TRABAJOS PRELIMINARES Y OBRAS PROVISIONALES
1. ALCANCES
De acuerdo con las Especificaciones contenidas en esta Sección, el CONTRATISTA deberá,
alquilar, ejecutar, construir, instalar y mantener los trabajos preliminares así como las obras
provisionales necesarias para la ejecución completa de las obras. Debiendo ejecutar las obras de
acuerdo al programa de construcción propuesto y éstos trabajos consistirán en lo siguiente; sin ser
esta relación limitativa:
- Suministrar y transportar al sitio de la obra todos los equipos de construcción necesarios:
maquinaria, repuestos, utensilios y demás accesorios.
- Construir, mejorar y mantener los accesos necesarios a los frentes de trabajo.
- Prever, mantener y operar las instalaciones necesarias para oficinas, depósitos, talleres, sitios
de almacenamiento y cualquier otra instalación requerida por la obra.
- Trabajos topográficos de replanteo de la obra.
- Suministrar y operar un laboratorio de Mecánica de Suelos y concreto.
- Construir 02 carteles de identificación de obra de 3,60 x 2,80 m, cuyas ubicaciones y detalles
serán suministrados por la Supervisión al inicio de la obra.
- Desmontar todas las instalaciones provisionales a la conclusión de la obra.
- Limpiar todas las áreas que fueron ocupadas durante la construcción de la obra.
Los trabajos preliminares, así como las obras provisionales necesarios para la ejecución completa
de las obras que no hayan sido presupuestadas, se incluirán dentro de los Gastos Generales de la
Obra.
2. MOVILIZACION Y DESMOVILIZACION DE EQUIPO
El CONTRATISTA deberá considerar todo el trabajo de suministrar, reunir, transportar y administrar
su organización constructiva completa en el lugar de la obra, incluyendo personal, equipo mecánico,
materiales y todo lo necesario para instalar e iniciar el proceso constructivo, así como el oportuno
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 8
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
cumplimiento del cronograma. La desmovilización incluye además, al final de la obra, la remoción
de las instalaciones y limpieza del sitio, así como el retiro de sus instalaciones y equipos.
El sistema de movilización debe ser tal que no cause daño a los pavimentos y a las propiedades de
terceros.
La SUPERVISION aprobará el equipo llevado a la obra, pudiendo rechazar el que no se encuentre
satisfactorio para la función a cumplir.
3. INSTALACIONES Y SERVICIOS PROVISIONALES
Es obligación del CONTRATISTA, prever el suministro, mantenimiento y operación de todas las
instalaciones y servicios provisionales. El equipamiento de estas instalaciones y la zona de trabajo,
deben tener la capacidad suficiente y necesaria para garantizar la mejor calidad de ejecución de la
obra.
Para tal fin dispondrá en alquiler de áreas, inmuebles y propiedades ubicadas en los centros
poblados y lugares convenientes cercanos a los frentes de las obras y que debidamente adecuados
a los fines de utilización como oficinas, depósitos, talleres, sitios de almacenamiento y cualquier otra
instalación requerida por la obra.
El CONTRATISTA, deberá dotar a sus instalaciones provisionales según sea el caso, de los
correspondientes servicios de suministro de agua, electricidad, instalaciones sanitarias.
Si en el transcurso de los trabajos, resultara que las instalaciones y equipo de obra o parte de ellos,
fuesen inapropiados o insuficientes, el CONTRATISTA deberá reemplazarlos o completarlos por su
cuenta y a satisfacción de la SUPERVISION.
Los materiales para las instalaciones y servicios provisionales deberán responder a los
requerimientos de la obra y estar de acuerdo con estas Especificaciones Técnicas.
El CONTRATISTA es responsable de la eficiencia y seguridad del equipamiento y de las
instalaciones y servicios provisionales por él provistos.
Una vez terminados los trabajos, el CONTRATISTA deberá limpiar y arreglar los sitios y zonas
utilizados, dejándolos en perfecto estado.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 9
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
4. SEÑALIZACION Y MANTENIMIENTO DE DESVIOS DE TRANSITO
Bajo esta Partida de Contrato suministrar toda la mano de obra, materiales, equipos, servicios, y todas
las obras necesarias para señalizaciones y mantenimiento de desvíos de tránsito vehicular y peatonal,
vigilancia, tranqueras de madera para desvíos de tránsito, letreros metálicos sobre postes y cinta
plástica de señalización, de acuerdo a la “Cartilla de Señalización para el Control de Tránsito en las
Obras; así como lo ordenado en forma escrita por la SUPERVISION.
Durante el período de construcción, el CONTRATISTA deberá mantener en forma permanente y
continua las vías de acceso y servicio a los diferentes frentes de trabajo y canteras, que sirvan a los
propósitos de construcción de las obras.
5. CONTROLES TEMPORALES
Mantener la zona de trabajo y predios vecinos libres de materiales de construcción, restos, y
desperdicio. Retirar este material de cualquier porción del sitio si tal material, restos, o desperdicio
constituyeran una molestia o fueran objetables.
Retirar del sitio de trabajo, todos los materiales excedentes y estructuras temporales cuando ya no
sean necesarias.
Mantener el ruido a niveles aceptables en la vecindad del Trabajo. Limitar los ruidos de producción
a niveles aceptables, utilizando silenciadores especiales, barreras, recintos, ubicación adecuada de
equipo, y otros métodos aprobados.
Tomar medidas para evitar polvo innecesario. Mantener las superficies expuestas al polvo,
humedecidas con agua. Cubrir los materiales en pilar o mientras estén en tránsito, para evitar el
soplo o esparcimiento del polvo. Proteger adecuadamente edificios o instalaciones operativas que
puedan ser afectadas adversamente por el polvo. Proteger la maquinaria, motores, paneles de
instrumento, o equipo similar con filtros de polvo adecuados ventilación adecuada con filtros de
polvo.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 10
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
6. MANTENIMIENTO DEL SERVICIO EXISTENTE DE AGUA Y ALCANTARILLADO
Esta sección incluye el suministro de toda la mano de obra, materiales, transporte y equipo
necesario para el mantenimiento en operación de los servicios de agua y alcantarillado existentes.
El CONTRATISTA tiene la responsabilidad de:
Presentar una descripción escrita de los métodos y equipos a ser utilizados para mantener los
servicios de agua en operación.
Presentar el procedimiento paso por paso para mantener los servicios de agua y alcantarillado
existente en operación, durante la construcción de las obras.
Asumir la total responsabilidad por la secuencia, programación y ejecución de todos los
trabajos, programando el trabajo para mantener el servicio de agua potable y minimizar la
interrupción del tráfico.
Suministrar las tuberías y accesorios necesarios para conectar los servicios de agua existente a
un abastecimiento de agua temporal. Desinfectar la tubería temporal de acuerdo con las
Especificaciones, antes de colocarla en operación. Mantener un servicio continuo de agua en
todas las conexiones temporales de agua, durante el periodo entero en que las tuberías de
agua que están siendo rehabilitadas o reemplazadas estén fuera de servicio.
Coordinar con la SUPERVISION la colocación nuevamente en operación de los servicios de
agua potable y alcantarillado existentes.
Si cualquier conexión, reemplazo, u otro trabajo requiere interrumpir el servicio de una
instalación existente, programar el trabajo para que el impacto en las operaciones sea mínimo.
Para la Interrupción de Servicio, presentar una solicitud por escrito a las Empresas
Administradoras de Agua con copia a la SUPERVISION, con suficiente anticipación para
cualquier interrupción de servicio requerido.
Proporcionar todos los tablestacados, entibados, arriostres y dispositivos de protección que
sean necesarios para salvaguardar la integridad de la obra y las instalaciones existentes,
durante las operaciones de corte y resane y hasta la reposición del servicio.
Restaurar todo el Trabajo y las instalaciones existentes afectadas por las operaciones de corte,
con materiales nuevos, o con materiales recuperados que a consideración de la SUPERVISION
sean aceptables, para obtener una instalación debidamente terminada, con la resistencia,
apariencia y capacidad funcional requerida.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 11
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
7. TRAZOS Y REPLANTEOS
Para que el CONTRATISTA pueda ejecutar sus trabajos de replanteo y de construcción, le serán
suministrados según contrato los planos topográficos básicos, lista de todos los vértices de
triangulación y/o puntos de referencias sobre las obras existentes, puntos poligonales y puntos
acotados, así como una descripción de coordenadas enumeradas y cotas determinadas con el
grado de exactitud requerido por el tipo de construcción.
Todos los puntos tanto de referencia, de ubicación como altimétricos a establecer en el terreno y en
el plano topográfico básico, se encontrarán en la vecindad pero a una distancia prudente de las
estructuras, para permitir al CONTRATISTA establecer los ejes de las estructuras, así como también
puntos acotados adicionales, o transferir éstos directamente a las estructuras o instalaciones por
ejecutar.
El CONTRATISTA realizará, como parte del proceso de construcción, todas las labores de medición
requeridos para la ejecución de los trabajos de acuerdo a los planos. Las medidas deben referirse a
la topografía básica y a los puntos de referencia entregados. Todas las demás líneas de medición,
puntos y cotas requeridos, serán fijados por el CONTRATISTA.
Mantener a la SUPERVISION informada, con suficiente anticipación, sobre los momentos y los lugares
en que se va a realizar el Trabajo, de modo que tanto los puntos base de control horizontales como
los verticales, puedan ser establecidos y chequeados por la SUPERVISION, con el mínimo de
inconveniencia para la SUPERVISION y sin ninguna demora para el CONTRATISTA. Pero cuando
sea necesario, suspender los trabajos por un tiempo razonable que la SUPERVISION pueda requerir
para este propósito. Los costos relacionados con está suspensión son considerados como incluidos
dentro del precio del Contrato, y no se considerará ampliación de tiempo o de costos adicionales.
Proveer una cuadrilla con experiencia, para el levantamiento topográfico, que conste de un operador
de instrumentos, ayudantes competentes, y otros instrumentos, herramientas, estacas, y otros
materiales que se requieran para realizar el levantamiento topográfico, el plano de disposición y el
trabajo de medición ejecutado por el CONTRATISTA.
El costo de todos los trabajos topográficos necesarios para la ejecución de las obras y mediciones
de volumen de obra, se incluirán dentro de los Gastos Generales de la Obra.
Conservar todas los puntos, estacas, marcas de gradientes, esquinas conocidas de los predios,
monumentos, Bench Marks, hechos o establecidos para el Trabajo. Restablecerlos si hubiesen
sido removidos, y asumir el gasto total de revisar las marcas restablecidas y rectificar el trabajo
instalado deficientemente.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 12
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
Mantener apuntes ordenados y legibles de las mediciones y cálculos hechos en relación con la
disposición del Trabajo. Proporcionar copias de tal información a la SUPERVISION para utilizarlas
al momento de verificar la disposición presentada por el CONTRATISTA.
8. LABORATORIO DE MECANICA DE SUELOS Y CONCRETO
Laboratorio
El CONTRATISTA suministrará y operará el Equipo de Laboratorio de Mecánica de Suelos y
Concreto que permitirá realizar todos los ensayos y pruebas indicadas en estas Especificaciones
Técnicas.
El equipo para el laboratorio a ser suministrado cumplirá lo especificado para un laboratorio Tipo B,
por el Manual de Suelos y Concreto del USBR.
Los costos de suministro y operación estarán incluidos en los Gastos Generales del Contratista.
El CONTRATISTA en coordinación con la SUPERVISION efectuará los análisis y ensayos
necesarios para el control de la obra de acuerdo con las especificaciones y demás documentos del
contrato, utilizando para ello los laboratorios del CONTRATISTA o aprobados por la SUPERVISION.
Todas las pruebas que se lleven a cabo en el laboratorio estarán bajo control de la SUPERVISION
La relación de los ensayos de control de calidad es la siguiente:
o Concreto
Pruebas de los materiales
Pruebas de diseño de mezcla
Pruebas de concreto fresco
Pruebas de contenido de aire
Pruebas de cemento
Pruebas de aditivo
Pruebas de mortero
Pruebas de permeabilidad
Pruebas de compresión
o Suelos
Prueba de materiales
Límites líquidos
Límites plásticosCES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 13
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
Pruebas de densidades
Pruebas de contenido de humedad
Pruebas de compactación
La relación de pruebas es enunciativa más no limitativa, de requerirse por condiciones de trabajo el
CONTRATISTA preverá el suministro necesario para la ejecución de otras pruebas, el costo de
todas las pruebas se incluirán dentro de los Gastos Generales de la Obra.
9. PRESENTACIÓN DE DOCUMENTOS
Suministrar a la SUPERVISION la evidencia autorizada en forma de Certificados de los Fabricantes,
de los materiales y equipo a ser utilizados en el trabajo, han sido fabricados y probados, de
conformidad con lo señalado en los documentos de Contrato. Incluir copias de los resultados de las
pruebas físicas y los análisis químicos, donde sean necesarios, que hayan sido realizados
directamente en el producto o en productos similares al del fabricante
Inspección
En todo momento durante la realización del trabajo y hasta la fecha de terminación de la obra, se
garantiza un acceso razonable, seguro, y adecuado para que la SUPERVISION pueda inspeccionar
las instalaciones en el sitio del Trabajo. La observación e inspección de cualquier trabajo, no exime
al CONTRATISTA de cualquier obligación que tiene para desempeñar su trabajo en forma adecuada
y satisfactoria, tal como se ha especificado. Se debe reemplazar el trabajo rechazado por uno
satisfactorio, sin costo adicional ya sea por materiales inferiores o defectuosos, mano de obra pobre,
ejecución o instalación inapropiada, desgaste excesivo, o el no estar conforme con las
Especificaciones Técnicas y los documentos del contrato. Se deberá reemplazar el trabajo
terminado o no terminado, que no esté en estricta concordancia con lo establecido en el contrato,
aún si dicho trabajo hubiese sido previamente aprobado y pagado
La SUPERVISION tiene el derecho de rechazar materiales y manufacturas que estén en estado
defectuoso o que requieran corrección. El trabajo y los materiales rechazados serán retirados del
lugar con prontitud.
Notificar a la SUPERVISION por escrito, con suficiente anticipación, el inicio de la fabricación o
preparación de materiales a utilizarse en o como parte de la construcción permanente. Cuando sea
requerido, incluir una notificación de solicitud de inspección, con fecha de inicio, y fecha esperada de
terminación de la fabricación o preparación de materiales. Una vez recibida la notificación, la
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 14
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
SUPERVISION hará las coordinaciones para contar con la presencia de un representante, durante
la fabricación o prueba, cuando sea necesario inspeccionar los materiales, o notificará al
CONTRATISTA que la inspección será realizada en otro lugar distinto al de fabricación o prueba, o
que la inspección será pasada por alto. EL CONTRATISTA deberá cumplir con estas provisiones
antes de embarcar cualquier material. Tal inspección no eximirá la responsabilidad de proveer
materiales que cumplan con los requerimientos de los documentos del contrato.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 15
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
PARTE 004.- EXCAVACIONES
1. GENERALIDADES
Esta sección incluye los requisitos para llevar a cabo excavaciones a tajo abierto, de acuerdo al
ancho y profundidades requeridas para la instalación de tuberías, construcciones y estructuras en
general; incluyendo la excavación de cualquier material necesario con fines relacionados a la
construcción de la obra “Proyecto de Agua Potable y Alcantarillado”.
Las Especificaciones Técnicas contenidas en este Capítulo, se aplicarán a la ejecución de todas las
excavaciones en superficie previstas en los planos o como instruya la SUPERVISION.
Las excavaciones en superficie se clasificarán como se indica mas adelante e incluirán todas las
operaciones de perforación, voladura, corte, rectificación y perfilado de taludes.
Las excavaciones serán efectuadas según los ejes, rasantes y niveles indicados en los planos, se
llevarán a cabo con medios apropiados, elegidos por el CONTRATISTA y aprobados por la
SUPERVISION.
Las condiciones que se encuentren durante la excavación podrán requerir la variación de las líneas
de excavación de diseño indicadas en los planos, en este caso se deben establecer nuevos ejes,
gradientes y niveles para la excavación diferentes de los indicados en los planos, para lo cual, el
CONTRATISTA presentará a la SUPERVISION, los planos o croquis para la revisión
correspondiente. Las Ordenes de Cambio autorizados por la SUPERVISION serán efectuados por
el CONTRATISTA y reconocidos al CONTRATISTA con los mismos precios unitarios.
Los excesos de excavación que se haga por cualquier razón u objeto, excepto que lo ordene por
escrito la SUPERVISION, y sea o no por culpa del CONTRATISTA, será por cuenta de éste. Todas
las excavaciones excedentes deberán rellenarse de acuerdo a lo especificado en la sección
correspondiente.
2. DOCUMENTOS A ENTREGAR
Para comenzar con los trabajos de las excavaciones el contratista debe presentar para la
aprobación de la SUPERVISION los siguientes documentos:
Planos de Planta de cada uno de los sectores, verificados según planos de contrato.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 16
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
Levantamiento del perfil longitudinal y de secciones transversales del terreno natural de acuerdo
con el Proyecto antes de comenzar con las excavaciones.
Planos de perfil longitudinal y de secciones transversales a los niveles donde cambian los
materiales a roca descompuesta o roca fija.
Secciones para la excavación de estructuras indicando los taludes donde sea aplicable.
Esquemas o croquis para el cálculo de cantidades donde hubo cambios.
3. ALCANCE DE LOS TRABAJOS
Los trabajos por este concepto abarcan las siguientes prestaciones:
Poner a disposición, operar y mantener toda la maquinaria, equipos y herramientas necesarias
así como el empleo de mano de obra, materiales y combustibles que fueran necesarios para las
excavaciones.
Excavación de estructuras
La excavación de la zanja para tuberías de agua potable.
La eventual colocación de entibado de las zanjas y la formación de taludes.
La preparación del fondo de la zanja.
La profundización de las zanjas en lugares de uniones.
El suministro y colocación de una capa de grava gruesa de drenaje, en lugares con agua
subterránea.
La eliminación de las aguas superficiales y subterráneas.
4. CLASIFICACION DE LA EXCAVACIÓN DE ACUERDO AL TIPO DE MATERIAL
Material común
Por el término “Material Común” se entiende todos aquellos materiales que no requieran pulverizar o
palanquear para retirarse de su lecho original, es decir todo material que puede ser removido con
herramientas y equipo de movimientos de tierras.
En caso de presentarse suelos cohesivos consolidados (tipo caliche) el Contratista, previo a la
excavación, deberá humedecer el material para permitir su mejor excavación.
Excavación en roca descompuesta o roca suelta
Todos los materiales que pueden ser removidos con pala mecánica o equipo pesado de movimiento
de tierra de una capacidad no menor de la de un Tractor D8 con escarificador o una retroexcavadora
145 HP, con uso ocasional de cargas explosivas; la remoción de piedras o bloques de rocas
individuales de menos de 1 metro cúbico y mayor de 0,5 m3 de volumen, será clasificada también
como excavación en roca descompuesta.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 17
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
El CONTRATISTA deberá proceder a la excavación de roca descompuesta después que este
material haya sido examinado, cubicado y clasificado, junto con la SUPERVISION.
Excavación en roca fija
La excavación en Roca Fija consiste en la remoción de todos los materiales que no pueden ser
removidos por equipos de movimiento de tierra, sin continuos y sistemáticos disparos o voladuras,
barrenos y acuñamientos. La remoción de piedras o bloques de roca individuales de más de un
metro cúbico de volumen será clasificado como excavación en roca.
Cuando se encuentre material que el CONTRATISTA quiera clasificar como excavación en rocas,
estos materiales deberán ser puestos al descubierto, cubicados y expuestos para hacer su
correspondiente clasificación.
5. CLASIFICACIÓN SEGÚN EL TIPO DE EXCAVACIÓN
Para los fines de medición, las excavaciones en superficie serán clasificadas según el tipo de
excavación a ejecutar.
En esta denominación están también incluidos los trabajos de perfilado de los taludes y del fondo de
la excavación y el transporte y acomodo del material de excavación en los taludes exteriores del
terraplén y colocándose el material donde lo indique la SUPERVISION.
El material extraído de la excavación se podrá utilizar en los rellenos previa autorización de la
SUPERVISION.
Las sobre-excavaciones no autorizadas de las cajas en zanja en material suelto serán rellenadas
por cuenta del CONTRATISTA, con material similar compactado o con concreto simple f’c=100
kg/cm2.
Las sobre-excavaciones no autorizadas en roca descompuesta también serán rellenadas por cuenta
del CONTRATISTA, con concreto simple f’c=100 kg/ cm2.
Excavación de zanjas
La excavación en corte abierto de las zanjas será hecha en los anchos y profundidades necesarias
para permitir la instalación de las tuberías de agua potable.
Como condición preliminar todo el sitio de la excavación en corte abierto será primero despejado de
todas las obstrucciones existentes.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 18
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
Todo material extraído durante la excavación, será colocado y/o transportados de acuerdo a las
indicaciones de la SUPERVISION.
Se eliminará toda prominencia rocosa y se emparejará el fondo de la zanja antes de colocar lo
especificado.
En el caso de que los materiales encontrados a las profundidades especificadas no sean
apropiados, o en el caso que se encuentre necesario excavar a una profundidad adicional, las
excavaciones serán llevadas a tal profundidad adicional con la aprobación por escrito por la
SUPERVISION.
Cuando sin autorización el CONTRATISTA efectúa excavación más allá y más debajo de las líneas,
cotas y gradientes dadas en los planos de obra , todo el espacio excavado demás, será rellenado
con tales materiales y en tal manera como sea dirigido, para asegurar la estabilidad de las obras.
Debajo de las tuberías y estructuras, los espacios excavados sin autorización serán rellenados por
el CONTRATISTA, a su propio costo, con concreto f´c= 100 Kg/cm2 o material de relleno selecto, tal
como sea instruido por la SUPERVISION.
El material sobrante excavado, si es apropiado para relleno será usado como material. No se
concederá compensación adicional por el uso de éste material sobrante. El material excavado
sobrante, no apropiado para relleno será transportado y eliminado por el CONTRATISTA en la forma
aprobada por la SUPERVISION.
Proteger y apuntalar adecuadamente todos los muros de vivienda, postes y estructuras diversas que
deban preservarse. A menos que se muestre o especifique de otro modo, en la medida de lo
posible, tratar que el daño a las propiedades sea mínimo.
El ancho libre de las zanjas, depende del diámetro exterior de la tubería. En donde hayan zanjas
con entibamiento, se medirá el ancho de la zanja de las tuberías y conductos cubiertos en el interior
del tablaestacado tal como se indican en los cuadros de excavación que se adjuntan en los planos y
en el cuadro adjunto.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 19
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
ANCHO DE ZANJA(sin entibamiento)
Material de tubería DN mm Ancho
FFD, PVC, etc.
63 0,5078 0,6090 0,70110 0,70160 0,70200 0,70250 0,70300 0,80350 0,90400 1,00450 1,30500 1,40550 1,50600 1,50700 1,80800 2,00900 2,101000 2,20
En el caso que se sobrepase el ancho especificado como máximo sin una aprobación por escrito de
la SUPERVISION, regularizar con el mismo o tal como indique la SUPERVISION. No se harán
pagos adicionales por la reposición de la sobre-excavación.
Asegurarse que los costados y fondos inferiores de las zanjas sean parejas y niveladas sin
protuberancias de rocas o piedras.
Excavar las zanjas para tuberías a una profundidad mínima de 10 cm por debajo de la parte inferior
de la tubería, a menos que se haya mostrado en los planos, especificado o indicado por escrito por
la SUPERVISION de modo tal, que el material para lecho pueda ser colocado en la parte inferior de
la zanja, dándole la forma que permita proporcionar un soporte firme y continuo para los cuerpos y
campana de la tubería.
Si se encuentra material inestable al nivel de la parte inferior de la excavación de la zanja, dicho
material deberá ser excavado y reemplazado según se indica en las especificaciones técnicas para
rellenos.
Cuando se determine que el material inestable se extiende a una profundidad excesiva, éste será
necesario estabilizar la parte inferior de la zanja, con material de relleno selecto o una capa de
piedra triturada o grava, para proporcionar un soporte firme para la tubería.
Mantener la zanja excavada que precede la operación de colocación de tubería y la zanja sin
rellenar con tubería colocada, a la longitud mínima que cause la menor inconveniencia.
Proporcionar escaleras como un medio de salida de la zanja, como lo requieren las normas de
seguridad y salud aplicables.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 20
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
La excavación de las zanjas será llevada a la práctica con pala mecánica u otro método conveniente
elegido por el CONTRATISTA y aprobado por la SUPERVISION, siguiendo exactamente el trazado
fijado, considerando los ángulos de los cambios de dirección en sentido horizontal y vertical, así
como los cambios de dirección mediante arcos dentro del radio de deflexión de los tubos.
La profundidad de la zanja para tuberías deberá ser tal que quede garantizada la cubierta mínima
con tierra sobre la cara superior de la tubería. Si entre dos puntos de referencia del perfil
longitudinal de la zanja existieran hondonadas que no permitan alcanzar la cubierta mínima
prescrita, el CONTRATISTA deberá informar inmediatamente a la SUPERVISION.
En lugares donde el tendido de las tuberías exija espacios de trabajo ampliados, las zanjas serán
ensanchadas o profundizadas correspondientemente, como en los casos de campanas o bridas.
6. AVISO A LA SUPERVISION
El CONTRATISTA comunicará a la SUPERVISION en Cuaderno de Obra, cada vez que encuentra
roca descompuesta o roca fija en la excavación.
Si el CONTRATISTA dejará de avisar a la SUPERVISION sobre la presencia de roca en las
excavaciones, ésta será medida y pagada como material común.
7. EXCAVACIÓN TERMINADA
Proporcionar una superficie razonablemente llana para todas las excavaciones, que esté
compactada uniformemente y libre de cambios de superficies irregulares.
Proporcionar un grado de terminación el cual se obtiene ordinariamente por operaciones de
nivelación y refine de las paredes
Todo talud de excavación será acabado hasta presentar una superficie razonablemente llana y que
este de acuerdo sustancialmente con las líneas y secciones transversales marcadas en los planos,
sin que se encuentren variaciones fácilmente perceptibles desde la plataforma.
Las excavaciones de tierra adicionales autorizadas, los materiales de relleno o concreto utilizados
para rellenar dichas excavaciones, serán pagados bajo las Partidas del Contrato correspondientes.
8. EXCAVACIONES NO AUTORIZADAS
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 21
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
Cuando existan espacios por debajo de las tuberías y estructuras que hayan sido excavadas sin
autorización, estas se deben rellenar con concreto simple f’c=100 kg/cm2,o material de relleno
compactado que hayan sido aprobados.
El relleno de excavación no autorizado, se deberá realizar sin costo adicional al Precio del Contrato.
9. ALMACENAMIENTO Y ELIMINACION DE DESMONTE
Almacenar en montículos el suelo apropiado para la nivelación final y el material excavado que sea
apropiado para el relleno de zanjas, en lugares separados y en ubicaciones aprobadas.
Almacenar el material excavado y otros materiales, a una distancia suficiente del borde de cualquier
excavación, para prevenir su caída o deslizamiento dentro de la excavación y para evitar el colapso
de la pared de la excavación. Proporcionar no menos de 60 cm del espacio libre entre el extremo
del montículo o material y el borde de cualquier excavación. No bloquear veredas o calles con
dichos montículos o materiales.
Transportar y eliminar el desmonte y material excavado sobrante y el material excavado que no sea
apropiado para el relleno de zanjas, a una ubicación de desecho autorizada fuera del área del
Trabajo.
10. REMOCIÓN DE AGUA
Durante todo el período de excavación y hasta que se termine y acepte el Trabajo en su inspección
final, proporcionar los medios y equipos apropiados para el retiro y eliminación inmediata de agua
que ingrese a cualquier excavación o parte del Trabajo.
Eliminar el agua que haya sido bombeada o drenada del sitio del Trabajo de manera segura y
apropiada, sin causar daño alguno a propiedades, o calles adyacentes, u otras construcciones.
Proporcionar protección adecuada a las calles donde se descargue agua, protegiendo la superficie
de la calle en el punto de descarga.
No descargar agua dentro de los alcantarillados sanitarios .
Reparar de inmediato todo daño causado por el desagüaje del Trabajo.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 22
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
11. PROTECCION DE LAS EXCAVACIONES
Protección provisional
El CONTRATISTA durante las excavaciones y hasta el momento que sean rellenadas y/o revestidas,
tomará todas las medidas técnicamente correctas y adecuadas con el objeto de asegurar la
estabilidad de los taludes, empleando donde sea necesario, apuntalamiento, armadura y soportes
en general en cantidades suficientes para garantizar la seguridad del trabajo. La SUPERVISION
podrá ordenar el empleo de soportes adicionales a las ya empleadas por el CONTRATISTA, cuando
juzgue que existen peligros para la seguridad de los trabajadores, y de las obras.
Las obras de protección de las excavaciones deberán dejar espacio suficiente para permitir la
SUPERVISION y acceso permanente a las obras.
Después de terminada la obra, deberá ser removida toda protección o armadura de carácter
provisional que haya quedado en el sitio siempre y cuando la SUPERVISION no considere lo
contrario.
Entibación de zanjas
Los sistemas y diseño a emplearse, lo mismo que su instalación y extracción, serán propuestos por
el CONTRATISTA, para su aprobación y autorización de la SUPERVISION.
El CONTRATISTA tendrá que garantizar la estabilidad de las paredes de las zanjas para evitar
perjuicios a la integridad de la vida del personal que tendrá que trabajar en las mismas. Se
entibarán las zanjas con taludes de profundidad superior a 2,50 m en suelos firmes, excepto en
suelos rocosos o de material semejante o donde la Supervisión lo ordene. Las entibaciones
deberán ser planificadas y ejecutadas según las reglas técnicas y las prescripciones de seguridad.
La SUPERVISION podrá dar instrucciones sobre la entibación y exigir la aprobación del cálculo
estático contra vuelco, pandeo y deformación.
El pago del entibado del zanjas se efectuará por separado, dependiendo de la profundidad de las
zanjas y de los diámetros de las tuberías.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 23
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
PARTE 005.- RELLENOS
1. GENERALIDADES
La presente sección contiene las Especificaciones Técnicas a ser aplicados por el CONTRATISTA
en la ejecución de las operaciones de explotación de canteras o áreas de préstamo, de preparación
de las superficies de fundación, de rellenos compactados y sin compactar, de conformidad con los
planos y/o las indicaciones de la SUPERVISION.
Los rellenos tendrán que ser construidos según el trazo, alineamientos y secciones transversales,
indicadas en los planos o por la SUPERVISION.
La SUPERVISION tendrá la facultad de aumentar o disminuir el ancho de la fundación, o los taludes
y ordenar cualquier otro cambio en las secciones de los rellenos, si lo juzga necesario, para mejorar
la estabilidad de las estructuras o por razones económicas.
Cualquier material que después de ser colocado en el relleno demuestre ser inadecuado a criterio
de la SUPERVISION deberá ser removido y reemplazado por un material adecuado, según se
ordene, sin ningún costo adicional para el precio del contrato.
En caso de áreas que van a ser cubiertas por el pavimento, dejar el relleno hasta la parte inferior de
la base del pavimento.
Obtener la aprobación con respecto al tiempo que debe transcurrir antes de iniciar el relleno sobre
las estructuras. Antes de proceder a rellenar, retirar todo desperdicio o resto orgánico del espacio
excavado antes de rellenar.
No permitir que el equipo de construcción utilizado para el relleno, se movilice por encima de las
estructuras de concreto vaciado en sitio, hasta que se obtenga las resistencias especificadas de
concreto, según quede verificado en las pruebas de resistencia del concreto. En casos especiales,
cuando las condiciones lo ameriten, la restricción anterior puede ser modificada siempre y cuando el
concreto haya adquirido la suficiente resistencia.
2. DOCUMENTOS A ENTREGAR POR EL CONTRATISTA
Para ejecutar los rellenos, el CONTRATISTA entregará a la SUPERVISION los siguientes
documentos:
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 24
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
Ensayos y Pruebas de laboratorio de los materiales a usarse en los rellenos, con la
correspondiente clasificación de los mismos.
Resultados de la compactación de superficie.
Ensayos de Proctor modificado según norma ASTM D 1557.
Croquis mostrando detalles para los rellenos o secciones transversales indicando la altura de
relleno.
Control topográfico de los niveles de los rellenos.
3. MATERIAL PARA RELLENO
El relleno debe hacerse con materiales de buena calidad, libre de desperdicios, materia orgánica u
otros materiales inadecuados.
Los materiales utilizados para el relleno, deberán estar conformes con los requerimientos
especificados. Seguir los requerimientos normales para relleno común cuando no se especifique el
uso de material de relleno clasificado.
Los materiales para los diversos rellenos deberán obtenerse de las excavaciones propia de la zanjas
y de las áreas de préstamos y canteras cuyas ubicaciones se muestran en los planos o hayan sido
aprobadas.
Si el material procedente de las excavaciones o canteras, no cumplen con las condiciones
granulométricas requeridas, se procederá al zarandeo y/u otros medios para separar el material
incompetente.
El contenido de materia orgánica no podrá ser superior al 5% y el material que pasa la malla Nº 40,
tendrá un límite liquido máximo de 35% y un índice de plasticidad máximo de 20%.
La adaptabilidad de los materiales y su ubicación en los rellenos estarán sujetos a la aprobación de
la SUPERVISION.
El CONTRATISTA deberá suministrar muestras de las áreas de préstamo propuestas, para su
aprobación, por lo menos 4 semanas antes de la incorporación de tales materiales en el relleno.
4. CAMA DE APOYO PARA TUBERÍAS
La tubería será tendida sobre un lecho de arena y libre de piedras, la cual será colocada en el fondo
de la zanja con un espesor de 0,10 m y 0,15 m para suelo o roca, respectivamente. Dicho material
será no cohesivo y su granulometría deberá corresponder a la de arena gruesa, transportado desde
la cantera.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 25
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
5. RELLENO INICIAL DE ZANJAS PARA TUBERIAS
Colocar a mano el relleno con material selecto de tierra cernida desde la parte superior de la cama
de apoyo, hasta 0,30 m por encima de la parte superior de la tubería.
Para tuberías de 450 mm o menos de diámetro, utilizar como lecho de tubería, material selecto el
cual el 90 por ciento quede retenido en un tamiz No. 8, y el 100 por ciento en el tamiz de ½
pulgada. El material debe estar compuesto por materiales dentro de estos límites.
Para tuberías de diámetro mayor a 450 mm, utilizar material similar pero con el límite superior al
100% quede retenido en el tamiz de 1”.
El relleno inicial de zanjas para tuberías tendría el siguiente procedimiento:
Después que las tuberías han sido tendidas y cualquier prueba requerida ha sido llevada a cabo, se
puede proceder al relleno lateral con material de tierra cernida. El material usado para el relleno
lateral debe ser colocado alrededor de las tuberías y cuidadosamente compactado a mano en capas
sucesivas. Este proceso debe ser llevado a cabo uniformemente en ambos lados de la tubería
hasta la línea de centro de esta. Es importante que no se dejen vacíos por debajo de las tuberías y
que el relleno lateral firmemente compactado entre las tuberías y las paredes de zanja. El entibado
debe ser progresivamente retirado conforme se proceda con el trabajo de relleno.
La próxima capa del relleno lateral debe ser continuado hasta una altura a nivel con la parte superior
de la tubería, finalmente debe extenderse hasta un nivel 0,30 m sobre la parte superior de la tubería
y debe ser compactada con pisones ligeros solo en los lados de la tubería. No debe pisonarse en
esta capa sobre la parte superior de la tubería.
6. RELLENO DE ZANJAS
Las capas finales sobre el nivel 0,30 m de la parte superior de la tubería deben rellenarse con
relleno común y deben ser compactadas en el ancho completo de la zona en capas uniformes de no
más de 0,15 m de espesor y compactar utilizando equipo mecánico y neumático. No utilizar
métodos manuales para compactar. Compactar el relleno a no menos de 95% de la densidad
máxima obtenible según Norma ASTM D 1557.
Evitar que caiga material desde una distancia vertical considerable, directamente sobre la tubería,
dentro de la zanja al momento de rellenar. No permitir que el material de relleno proveniente de una
cubeta, caiga directamente sobre la tubería. En todos los casos, bajar la cubeta para evitar que el
golpe de la caída a tierra cause daño.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 26
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
En el caso de tramos de trabajo donde existan pavimentos y/o veredas, la zanja será rellenada
hasta el nivel de sub-razante del pavimento y/o vereda.
Donde sea usado entibamiento de zanja, debe ser removido cuidadosamente removido conforme
cada capa de relleno sea colocado.
7. RESPONSABILIDAD POR ASENTAMIENTO POSTERIOR
El CONTRATISTA tiene la responsabilidad para corregir cualquier depresión que se pueda producir
en las áreas rellenadas, como consecuencia del asentamiento. Proporcionar según se requiera, el
material de relleno, el reemplazo de la base del pavimento, pavimento permanente, veredas,
reparación o reemplazo de veredas y accesos, vehiculares y reemplazo de jardines; realizando el
trabajo necesario de reacondicionamiento y restauración para llevar tales áreas a su nivel apropiado.
Proporcionar muestras, pruebas y ensayos de laboratorio de acuerdo a las Especificaciones
Técnicas.
Corregir cualquier área compactada que no sea satisfactoria, removiendo o reemplazando, según
sea necesario para recompactar de nuevo, antes de colocar nuevas capas de relleno.
8. EQUIPO PARA COMPACTACIÓN
Llevar a cabo toda la compactación con equipos y métodos adecuados y aprobados. No utilizar
métodos manuales de compactación tales como apisonadores de mano.
Compactar los suelos con baja cohesividad donde sea factible, con compactadoras del tipo de
rodillos neumáticos con llantas, o con equipos vibradores. Utilizar un equipo vibrador pequeño, en
otros lugares, para compactar el material de relleno sin cohesividad.
No utilizar equipo de compactación pesado sobre tuberías u otras estructuras, a menos que el
relleno sea lo suficientemente profundo para distribuir adecuadamente la carga.
El CONTRATISTA deberá disponer de los equipos necesarios para realizar las labores de
nivelación, escarificación, riego y compactación. El tipo de equipo para las diferentes operaciones,
deberá estar en optima condiciones y ser sometido a la aprobación de la SUPERVISION.
La compactación del material en áreas donde no sea práctico el uso de rodillos deberá efectuarse
con pisones mecánicos aprobados, tales como vibro-apisonadores, compactadores a percusión, etc.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 27
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
PARTE 006.- PAVIMENTOS, VEREDAS, DEMOLICIONES Y ELIMINACIÓN DE ESCOMBROS
1. GENERALIDADES
Esta sección incluye los requerimientos para remover y remplazar pavimentos, veredas, sardineles,
bermas, cunetas, accesos vehiculares, estacionamientos, y otras áreas pavimentadas.
Pavimentado significa cubierto de piedra, asfalto, concreto, u otros materiales, formando una
superficie nivelada y conveniente para tráfico vehicular.
2. DOCUMENTOS A PRESENTAR
- Presentar esquemas o croquis complementarios al proyecto.
- Entregar los resultados de los ensayos materiales de laboratorio para el camino afirmado y base
del pavimento.
3. ROTURA Y REPOSICIÓN DE VEREDAS
El reemplazo de veredas de concreto incluye la rotura y reemplazo del total de área de vereda
afectada. El parchado de la vereda no será permitido.
Para la rotura de veredas también se utilizará los mismos métodos empleados para la rotura de
pavimentos, no permitiéndose la utilización de comba u otra herramienta manual, salvo el caso que
por naturaleza del trabajo no se justifique el equipo mecánico rompe-pavimentos, siempre y cuando
sea previamente aprobado por la SUPERVISION, las juntas de expansión de 12mm de ancho en la
unión de estructuras y con intervalos mínimos.
Las veredas tendrán como un mínimo de 0,10 m de espesor y el concreto para veredas será de175
kg/cm2.
4. ROTURA Y REPOSICIÓN DE SARDINELES.
La rotura de los sardineles se ejecutarán en forma manual o mecánica en función de las
construcciones existentes para la reposición se empleará concreto simple f’c’=210 kg/cm2
La rotura y reposición de pavimentos se pagará con la partida correspondiente (2.12.01, 2.12.03 y
2.12.04) y la eliminación con las partidas 2.12.08 y 2.12.09.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 28
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
PARTE 007.- INSTALACION DE TUBERÍA PARA AGUA Y ALCANTARILLADO
1. GENERALIDADES
Esta sección incluye los requerimientos para suministrar e instalar tuberías de PVC y FFD para
agua potable.
Suministrar accesorios y piezas misceláneas de PVC, FFD junto con todas las instalaciones y
materiales para uniones, piezas especiales, adaptadores y otras piezas requeridas para su
instalación en las tuberías a instalarse.
El material y equipo presentado bajo esta Especificación Técnica, deberá cumplir con las Normas de
la Organización Internacional para Estándares “ISO - International Standards Organization”.
El CONTRATISTA podrá también hacer referencia a las normas utilizadas por el Consultor para
desarrollar las presentes especificaciones, tales como las de la Sociedad Americana de Pruebas y
Materiales (ASTM - American Society for Testing and Materials), Instituto de Normas Nacionales
Americanas (ANSI - American National Standards Institute ) y Asociación Americana de Sistemas de
Agua (AWWA - American Water Works Association).
El material y equipo fabricado bajo otras normas y especificaciones pueden ser también
presentadas. Suministrar la información como se requiere, para demostrar que el material o equipo
es equivalente al que se ha especificado. Bajo ningún concepto proponer material o equipo que no
cumpla por lo menos, con las Normas ISO.
2. PRESENTACIÓN DE DOCUMENTOS
Presentar los siguientes documentos y Planos Detallados:
Planos con dimensiones que muestren la disposición de tuberías, incluyendo accesorios,
acoplamientos, manguitos, registros, válvulas, soportes y anclajes. Indicar en los planos los
tamaños, materiales, tipo y clase de tubería, además de los límites de cada tramo de juntas
restringidas. Entregar cortes transversales que indiquen las elevaciones de registros, tuberías,
accesorios, manguitos y válvulas.
Presentar catálogos y certificación de que todo el material de tubería, accesorios, acoplamientos,
empaquetaduras, revestimientos, que estén acuerdo con lo especificado en esta sección.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 29
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
3. MATERIALES
Todos los materiales que se emplean deberán reunir los requisitos de las presentes especificaciones
y serán de la calidad más conveniente, con el propósito tener excelentes resultados, y deben ser
sometidos a la aprobación de la SUPERVISION antes de su utilización.
Suministrar materiales de tuberías, revestimientos y recubrimientos tal como se han especificado y
los tipos de tubería en los tamaños y clases indicadas en los planos o especificadas.
Suministrar tuberías y todos los accesorios para tuberías PVC “ POLICLORURO DE VINILO “ de
acuerdo con la Norma ISO 4422, Serie 7.5 como mínimo, con unión flexible.
Suministrar juntas con empaquetaduras elastoméricas de acuerdo con los requerimientos de la
Norma ASTM F 477.
Suministrar juntas mecánicas para uniones de empaquetadura de goma que estén de acuerdo con
los requerimientos de la Norma ANSI A21.11.
Suministrar tuberías y accesorios de FFD para agua potable, clase K-7, norma ISO 9001 e ISO
4179, con unión bridada o unión flexible.
4. TRANSPORTE, MANIPULEO Y ALMACENAJE
Carga y Transporte
Es conveniente efectuar el transporte en vehículos cuya plataforma sea del largo del tubo, evitando
en lo posible el balanceo y golpes con barandas u otros, el mal trato al material trae como
consecuencia problemas en la instalación y fallas en las pruebas, lo cual ocasiona pérdidas de
tiempo y gastos adicionales.
Si se utiliza ataduras para evitar el desplazamiento de los tubos al transportarlos o almacenarlos, el
material para las ataduras no deberán producir indentaciones, raspaduras o aplastamiento de los
tubos.
Los tubos deben ser colocados siempre horizontalmente, tratando de no dañar las campanas;
pudiéndose para efectos de economía introducir los tubos uno dentro de otros, cuando los diámetros
lo permitan, sólo para tuberías de PVC.
Es recomendable que el nivel de apilamiento de los tubos no exceda de 1,50 m o como máximo los
2,5 m de altura de apilado con la finalidad de proteger contra el aplastamiento los tubos de las capas
inferiores.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 30
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
En caso sea necesario transportar tubería de PVC de distinta clase, deberán cargarse primero los
tubos de paredes más gruesas.
Además de las recomendaciones del punto anterior, para las tuberías de FFD de debe tener en
cuenta lo siguiente:
Es indispensable proveer apoyos o calces adecuados, resistentes y durables, tanto debajo de la
capa inferior como también entre cada capa. Además, los tubos deben ser calzados lateralmente y
en sus extremos para prevenir cualquier desplazamiento lateral y longitudinal.
Recepción en Almacén de Obra
Al recibir la tubería PVC, FFD y CRN será conveniente seguir las siguientes recomendaciones:
Inspeccionar cada embarque de tuberías que se recepciones, asegurándose que el material llegó
sin pérdidas ni daños.
Si el acondicionamiento de la carga muestra roturas o evidencias de tratamientos rudos,
inspeccionar cada tubo a fin de detectar cualquier daño.
Verifique las cantidades totales de cada artículo contra la guía de despacho (tubos, tome siempre en
cuenta que el material que se recibe puede ser enviado como, anillos de goma, accesorios,
lubricante, pegamento, etc.).
Cada artículo extraviado o dañado debe ser anotado en las guías de despacho.
Separe cualquier material dañado. No lo use, el fabricante informará del procedimiento a seguir
para la devolución y reposición si fuere el caso.
Tubos sueltos, en paquete o acondicionados de otra manera, todos los tubos recibidos por el
CONTRATISTA, se considera en buenas condiciones, siendo desde ese momento y hasta su
instalación y pruebas de responsabilidad de éste su conservación.
Manipuleo y descarga
El bajo peso de los tubos PVC permite que la descarga se haga en forma manual, pero es necesario
evitar:
La descarga violenta y los choques o impactos con objetos duros y cortantes.
Mientras se está descargando un tubo, los demás tubos en el camión deberán sujetarse de manera
de impedir desplazamientos.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 31
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
Se debe evitar en todo momento el arrastre de los mismos para impedir posibles daños por
abrasión.
También debe prevenirse la posibilidad de que los tubos caigan o vayan a apoyarse en sus
extremos o contra objetos duros, lo cual podría originar daños o deformaciones permanentes.
Para las tuberías de FFD se seguirán las mismas especificaciones anteriores y cuando se manipule
con una grúa, utilizar un estrobo apropiado alrededor de la tubería y tener en cuenta lo siguiente:
- Por ningún motivo podrá pasarse un estrobo o una cuerda a través del interior de la tubería.
- Utilizar un estrobo de nylon u otro material diseñado para evitar dañar la tubería y su
revestimiento.
Si durante el proceso de transporte, manipuleo, o tendido, se daña cualquier tubería o su
acoplamiento, será reemplazada.
Durante la descarga y colocación dentro de la zanja de los tubos no deberá dejarse caer, los tubos
dañados así instalados deberán retirarse de la obra.
Almacenamiento
La tubería debe ser almacenada lo más cerca posible del punto de utilización.
El área destinada para el almacenamiento debe ser plana y bien nivelado para evitar deformaciones
permanentes en los tubos.
Los tubos deben apilarse en forma horizontal, sobre maderas de 10 cm de ancho aproximadamente,
distanciados como máximo 1,50 m de manera tal que las campanas de los mismos queden
alternadas y sobresalientes, libres de toda presión exterior.
Los tubos deben ser almacenados siempre protegidos del sol, para lo cual se recomienda un
almacén techado y no utilizar lonas, permitiendo una ventilación adecuada en la parte superior de la
pila.
El almacenamiento de larga duración a un costado de la zanja no es aconsejable, los tubos deben
ser traídos desde el lugar de almacenamiento al sitio de utilización en forma progresiva a medida
que se les necesite.
La altura de apilamiento no deberá exceder a 1,50 m.
Los pegamentos deben ser almacenados bajo techo, de igual manera los accesorios o piezas
especiales de PVC.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 32
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
Almacenar las empaquetaduras o anillos para juntas de tubería, en un lugar fresco y protegerlas de
la luz, luz solar, calor, aceite o la grasa hasta que sean instaladas.
No utilizar empaquetaduras o anillos que muestren signos de rajaduras, efecto del clima u otro
deterioro.
No utilizar material de empaquetadura o anillos almacenado por más de seis meses sin la debida
aprobación
Cada atado se prepara con amarres de cáñamo, cordel u otro material resistente, rodeando los
tubos previamente con algún elemento protector (papel, lona, etc.).
En todos los casos no debe cargarse otro tipo de material sobre los tubos.
Para las tuberías de FFD se aplicarán las mismas indicaciones donde se aplicable y las
recomendaciones de los fabricantes.
5. ENSAYOS EN TUBERÍAS
Los ensayos de control de la calidad de la tubería de PVC, FFD a las normas indicadas en estas
especificaciones y los proveedores deberán presentar los certificados de calidad del producto que
abastecen, donde se indicará su composición química y los resultados de los ensayos sobre la
tolerancia de las dimensiones, dureza, consistencia al corte, tracción, elongación, etc.
Los ensayos para la tubería de CRN que se realizarán en las fábrica de acuerdo a la Norma ASTM
C 497, y las Normas Técnicas peruanas, 339.067, 339.068, 339.040 y 339.63.
6. EXAMEN VISUAL ANTES DEL COLOCADO EN ZANJA
Aún pasando todos los ensayos especificadas en fábrica, la tubería producida está sujeta a una
inspección o examen visual por parte de la SUPERVISION, en el lugar de la obra, antes de su
colocación.
Las piezas individuales de tubería podrán ser rechazadas debido a las siguientes causas:
- Fracturas o fisuras que atraviesan la pared cilíndrica o la parte de las juntas del tubo con
profundidad de tres milímetros y que excedan los 50 mm de longitud.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 33
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
- Rajadura ubicada en cualquier parte de la superficie que tenga un largo transversal o longitudinal
mayor al espesor del tubo.
- Defecto que muestre moldeado o mezcla imperfecta.
- Desportilladuras o irregularidades del hormigón en una rajadura.
- Defectos en la superficie, como por ejemplo textura porosa.
- Defectos en las dimensiones de los tubos, excediendo las tolerancias admisibles.
Si estos defectos existieran en más del 5 % del lote enviado, el lote será rechazado por la
SUPERVISION.
Los materiales y tuberías fabricadas que hubiesen sido detectado como defectuosos o que no cumplan
con los requerimientos de ésta especificación , serán objeto de rechazo en cualquier momento antes
de su aceptación final . Los materiales y tubería rechazada deberán ser removidos del lugar del trabajo
y reemplazados dentro de un período que determine la SUPERVISION.
7. INSTALACION
Instalar todas las tuberías de acuerdo con las recomendaciones del fabricante y los planos del
Estudio Definitivo.
A medida que progrese el trabajo, limpiar el interior de las tuberías de toda suciedad y materiales
superfluos de cualquier tipo. Mantener todas las tuberías absolutamente limpias durante la
construcción.
Utilizar herramientas adecuadas y apropiadas así como los equipos para hacer el corte, manejo y
tendido de tubería y sus acoplamientos, en forma conveniente y segura.
Tomar toda precaución para evitar cualquier daño a la tubería durante su transporte y su entrega
hasta el lugar de la obra.
Trabajar utilizando rampas o equipo mecánico apropiado, y mantener la tubería bajo perfecto control
en todo momento.
Por ninguna circunstancia permitir que la tubería se caiga, choque, arrastre, empuje o mueva de
modo que se dañe la tubería o su revestimiento.
Utilizar solamente lubricantes aprobados recomendados por el fabricante. No utilizar jabón, grasa
animal, u otro lubricante, que no esté aprobado.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 34
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
Utilizar solamente tubería de longitudes enteras para esta obra, a menos que se necesiten tramos
cortos (niples). Preparar los extremos de la tubería cortados en el campo, de acuerdo con las
indicaciones del fabricante y usar herramientas, en condiciones buenas y afiladas. No utilizar
herramientas de percusión para cortar la tubería. Cerrar todas las líneas con tapones cuando no se
estén colocando tuberías.
Tendido de Tuberías dentro la zanja
Tender todas las tuberías en zanjas excavadas en lechos con relleno con cama de arena, u otras
cimentaciones aprobadas, según se indica en los planos y especificaciones, o se ordene por escrito
por la SUPREVISION.
Asegurar adecuadamente la tubería contra todo movimiento y hacer las uniones de la tubería en las
zanjas según se requiera.
Cuidadosamente dar la inclinación y compactar el lecho para la tubería.
Sobre excavar debajo de la campana para cada junta como sea requerido, para permitir que la unión
sea apropiadamente realizada y que el cuerpo de la tubería tenga un apoyo completo en toda su
longitud. Rellenar totalmente los agujeros en la campana con material de la cama de arena, luego de
realizar cada unión.
Montaje de los tubos de PVC
Verificar la existencia del chaflán en el extremo de la espiga del tubo, para la conexión con la junta
de unión flexible con anillo de caucho.
Al hacer las uniones con anillo de caucho, centrar la espiga en la campana.
Limpiar cuidadosamente la cavidad de alojamiento del anillo dentro de la campana y el exterior de
la espiga a insertar.
Limpie el anillo, aplicar el lubricante e introducir en la campana del tubo en la posición que indique el
manual del proveedor, asegurando que quede en contacto o dentro del canal de alojamiento de la
campana.
Es conveniente marcar en la espiga de los tubos la profundidad de inserción. Esta marca debe
hacerse en tal forma que la espiga penetre hasta dejar una luz de aproximadamente de 10 mm del
fondo de la campana.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 35
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
Insertar la espiga en la campana del tubo, en forma manual en tuberías pequeñas y con equipo o
ayuda mecánica en tuberías de mayor diámetro.
Montaje de los tubos de FFD
El montaje de las tuberías de FFD, se dan para juntas mecánicas y juntas de anillo de goma, para
las juntas de anillo se procede en forma similar a la tubería de PVC, algunas recomendaciones
adicionales, como sigue:
Al preparar la junta de anillo, cepillar complemente el asiento del anillo dentro de la campana del
tubo, con un cepillo de alambre, en el lugar del enchufe y limpiar el anillo con una tela.
Colocar el anillo, introduciendo primero el extremo con la parte grande y redonda de modo que las
ranuras encajen sobre el bisel del asiento.
Aplicar una película delgada de lubricante a la superficie interna de el anillo, que entrará en contacto
con la tubería entrante.
Cepillar completamente el extremo llano de la tubería que penetrará, con un cepillo de alambre y
colocarla alineada con la campana de la tubería con la cual se va a unir.
Ejercer suficiente fuerza en la tubería entrante, de modo que su extremo llano sea movido pasando
el anillo, hasta que haga contacto con la base del enchufe, para lograr así la junta.
No exceder las recomendaciones del fabricante sobre deflexión de juntas.
Antes de proseguir con el relleno, debe palparse completamente alrededor la junta, utilizando un
calibre sensor, para confirmar si el anillo está en posición adecuada.
Si el anillo se siente fuera de posición, se retira la tubería y se examina el anillo, para ubicar cortes o
roturas.
Suministrar tapones temporales al extremo de las secciones en donde el acoplamiento de tuberías
no ha sido terminado y en conexiones construidas dentro de las tuberías en donde el acoplamiento
de tuberías o estructuras no han sido terminadas y no están listas para la conexión. Retirar los
tapones temporales que se encuentren al conectar alcantarillados o estructuras incluidas en este
Contrato, o en tuberías o estructuras previamente construidas, cuando ya no son necesarias, o
cuando así sea ordenado.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 36
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
Montaje de accesorios y Anclajes
Colocar anclajes de tuberías y sus accesorios como se indica en los planos o ha sido solicitado por
la SUPERVISION. Colocar el anclaje, vaciando concreto de acuerdo a las dimensiones que resultan
entre el suelo no perturbado y el accesorio que debe quedar anclado.
Los accesorios de PVC y FFD están diseñados para instalarse en las tuberías como se indica en los
planos.
Los anclajes de las tuberías en cambios de dirección y cambios de diámetro en la tubería y otros se
indican en los planos.
8. LIMPIEZA
Limpiar totalmente la tubería antes de tenderla y mantenerla limpia hasta que quede aceptada con
el trabajo terminado.
Ejercer un especial cuidado evitando dejar pedazos de madera, suciedad, y otras partículas
extrañas en las tuberías. Si se descubre cualquier partícula antes de la aceptación final del trabajo,
retirarla y limpiar de nuevo la tubería.
9. CRUCES CON SERVICIOS EXISTENTES
En los puntos de cruces con cualquier servicio existente, la separación mínima con la tubería de
agua y/o desagüe, será de 0,25 m, medidos entre los planos horizontales tangentes respectivos.
El tubo de agua preferentemente deberá cruzar por encima del colector de desagüe, lo mismo que el
punto de cruce deberá coincidir con el centro del tubo de agua, a fin de evitar que su unión quede
próxima al colector.
Sólo por razones de niveles, se permitirá que tubo de agua cruce por debajo del colector, debiendo
cumplirse los 0,25 m de separación mínima y, la coincidencia en el punto de cruce con el centro del
tubo de agua, se protegerá el tubo de acuerdo al RNC.
Siempre y cuando lo permita la sección transversal de las calles, las tuberías de agua potable se
ubicarán respecto a otros servicios públicos en forma tal que la menor distancia entre ellos, medida
entre el plano tangentes respectivos sea:
tubería de agua potable 0,80 mCES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 37
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
canalización de regadío 0,80 m
cables eléctricos, telefónicos, etc 1,00 m
colectores de alcantarillado 2,00 m
estructuras existentes 1,00 m
No se instalará ninguna línea de agua potable que pase a través o entre en contacto con ninguna
cámara de inspección de desagües, luz, teléfono, etc.,
10. CUADRO DE CARACTERÍSTICAS DE TUBERÍAS
Referirse al Cuadro de Características de Tuberías que se encuentra en el siguiente cuadro, para
ubicar la información necesaria sobre las tuberías que serán instaladas, utilizando los materiales y
métodos que se especifican en ese Cuadro.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 38
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
CARACTERÍSTICAS DE TUBERÍAS
SERVICIO TAMAÑOMATERIAL
DE TUBERIA
REVESTIMIENTO DE PROTECCION
UNIONESPRESION
DE PRUEBAESPECIFICACIO-
NES DE TUBERÍA
LECHO DE TUBERIA ACCESORIOS
Notasmm Pulg Interno Externo PSIG/BAR Clase/espesor Tipo Fierro dúctil
Agua Potable
100 a 400
4 a 16 PVC Ninguno Ninguno Unión elástica Mínimo 150/10,6Prueba hidráulica, según Parte 018.
ISO 4422 Clase 10 como mínimo
Cama de apoyo Fierro dúctil o PVC
1.- Proveer bloques de anclaje para accesorios de tubería, según planos de detalles.
2. Tamaños mostrados son de diámetro nominal.
3.- Referirse a planos para lechos de tuberías y Especificaciones Técnicas, Sección 02223.- Relleno de Zanjas.
Agua Potable
200 a 1000
8 a 40 FFD Cemento Zinc, Bitumen
Unión elástica Mínimo 150/10,6Prueba hidráulica, según Parte
ISO 2531/clase K8 ó K9 EN 545
Cama de apoyo Fierro dúctil
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 39
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
PARTE 008.- VALVULAS
1. GENERALIDADES
Esta sección incluye los requisitos para suministrar e instalar todas las válvulas y operadores.
Proveer operadores de válvulas completos, con todos los accesorios necesarios para que el
operador pueda realizar sus funciones. Tales accesorios incluyen pero no se limitan, a extensiones
para los vástagos de las válvulas, pernos operacionales y otras piezas similares a cajas de
superficie y letreros de señalización.
Los letreros de señalización será del tipo Fischer, de material a prueba de vandalismo. Indicarán el
tipo de válvula, tamaño y distancia en dos coordenadas.
Por cada válvula, proveer el tipo de operador especificado para la válvula en la lista de válvulas.
El material y equipo presentado bajo esta Especificación Técnica, deberá cumplir con las Normas de
la Organización Internacional para Estándares “ISO - International Standards Organization”.
El CONTRATISTA podrá también hacer referencia a las normas utilizadas por el Consultor para
desarrollar las presentes especificaciones, tales como las de la Sociedad Americana de Pruebas y
Materiales (ASTM - American Society for Testing and Materials), Instituto de Normas Nacionales
Americanas (ANSI - American National Standards Institute ) y Asociación Americana de Sistemas de
Agua (AWWA - American Water Works Association).
El material y equipo fabricado bajo otras normas y especificaciones pueden ser también
presentadas. Suministrar la información como se requiere, demostrar que el material o equipo es
equivalente al que se ha especificado. Bajo ningún concepto proponer material o equipo que no
cumpla por lo menos, con las Normas ISO.
2. PRESENTACIÓN DE DOCUMENTOS
Dibujos y catálogos detallados completos de todas las válvulas.
Dibujos de Taller, incluyendo las disposiciones y dibujos de ensamblaje de los equipos de
operadores y características de operaciones.
Presentar certificado del fabricante sobre el rendimiento y el registro de los materiales.
Dentro de un plazo de 15 días calendarios desde la fecha del otorgamiento de la Buena Pro,
presentar a la SUPERVISION una lista de fabricantes, abastecedores de materiales, proveedores y
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 40
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
sub-contratistas propuestos, obteniendo la aprobación de esta lista antes de presentar cualquier
plano de trabajo. Al serle solicitado presentar la SUPERVISION una evidencia que cada fabricante
propuesto, ha fabricado un producto similar al especificado y que este ha sido previamente utilizado
para un propósito similar, por un lapso de tiempo lo suficientemente largo, en el cual ha quedado
demostrado que funciona satisfactoriamente.
Distribución de las Instrucciones para la instalación, almacenamiento, mantenimiento y manejo de
equipos y materiales, se requiera instrucciones escritas por el fabricante, obtener y distribuir copias
impresas de dichas instrucciones a todos aquellos que estén involucrados en la instalación,
incluyendo copias de las mismas a la SUPERVISION. Mantener un juego completo de
instrucciones en el lugar de la obra durante el almacenamiento y la instalación, hasta la terminación
del trabajo.
Almacenar, mantener, manipular, instalar, conectar, limpiar, acondicionar y ajustar producto de
acuerdo con las instrucciones escritas del fabricante y conforme a las Especificaciones. Si las
condiciones del trabajo o requisitos especificados no están de acuerdo con las instrucciones del
fabricante, proponer las modificaciones necesarias para la aprobación de la SUPERVISION. No
proceder con el trabajo sin instrucciones escritas.
Realizar el trabajo de acuerdo a las instrucciones escritas del fabricante. No omitir los pasos
preparatorios o los procedimientos de instalación, a menos que sean específicamente modificados o
eximidos por los Documentos del Contrato.
3. CONTROL DE LA CALIDAD
Suministrar todas las válvulas que son del mismo tipo y del mismo fabricante.
Suministrar partes que sean intercambiables, para todas las válvulas del mismo tipo y tamaño.
Todas las válvulas de compuerta deberán comportar los siguientes accesorios, según el tipo de
mando o control requerido en la lista de piezas:
- Un cuadradillo de maniobra fijado en el eje de maniobra para mando directo con llave (en el
caso de versión enterrada bajo boca de llave sin varilla de maniobra)
- Un manguito de acoplamiento fijado en el eje de maniobra para un mando remoto con llave (en
el caso de versión enterrada bajo boca de llave con varilla de maniobra)
- Un volante con indicación de los sentidos de maniobra para un mando manual (caso de válvula
en cámara).
Los restantes accesorios como son llave, varilla de maniobra, tubo prolongador, columna, boca de
llave, serán ofertados en función de la lista de piezas
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 41
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
4. SUMINISTRO, ALMACENAMIENTO Y MANIPULEO
El proveedor deberá suministrar todos los aparatos de valvulería en conformidad con las
especificaciones técnicas establecidas a continuación y según la lista de piezas reseñada.
Todos los aparatos de valvulería deberán estar dimensionados según los diámetros prescritos en la
lista de piezas
Todos los aparatos de valvulería deberán ir identificados por un marcado colocado en el cuerpo y
que comporte las siguientes inscripciones:
- El nombre del fabricante
- El diámetro nominal DN
- La presión nominal PN
El proveedor deberá presentar una memoria técnica detallada a petición de la SUPERVISION,
documento técnico que deberá comprender la descripción y el funcionamiento de los aparatos.
Todos los aparatos de valvulería estarán previstos para una presión máxima admisible de 16 bar,
salvo indicación contraria.
El sentido de cierre será CSH (cierre sentido horario) salvo prescripción contraria.
Los accesorios de junta de bridas deberán cumplir las siguientes especificaciones:
- Pernos conformes a NF E 25-112 o ISO 4014 o equivalente
- Tuercas conformes a NF E 25-401 o ISO 4032 o equivalente
- Arandelas metálicas conformes a NF E 25-513 o ISO 887 o equivalente
- Arandelas de junta de elástomero (EPDM etilo propileno dieno monómero o NBR nitrilo
butadieno) conformes a ISO 4633
El material usado no debe afectar la calidad del agua en las condiciones de uso.
Las arandelas de junta deben tener un espesor mínimo de 3 mm.
Certificar que todas las válvulas han sido satisfactoriamente probadas, como se ha especificado
antes de embarcarla.
Envasar y almacenar todas las válvulas en condición operativa satisfactoria. Cuidadosamente erigir
todas las válvulas, en sus respectivas posiciones, libres de toda distorsión y esfuerzo.
5. MATERIALES
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 42
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
Fabricar las válvulas de materiales resistentes a la corrosión para el servicio requerido.
Fabricar las válvulas que van a ser instaladas en tuberías de metal que tengan 63 mm de diámetro o
mayores, que sean de los materiales aquí especificados.
Fabricar operadores de materiales resistentes a la corrosión para los servicios requeridos. Proveer
materiales de operador como se ha especificado.
Armazón de Operador y manubrio de pedestal:
Fierro Fundido ASTM A 126, Clase B
ASTM A 48, Clase 30 o 35
Fierro Dúctil ASTM A 395
ASTM A 536, Grado 65-45-12
Acero Fundido ASTM A27 -A27M
Operador de tornillo de acero ASTM A 29/A29M Grado
Designación 8620
Engranaje de acero de Operador (recto y helicoidal) ASTM A 572/A572M
Uniones de Válvulas
Fabricar todas las válvulas y uniones como está especificado en la lista de válvulas.
Para uniones con bridas, proveer bridas que estén cara a cara, exactamente en ángulos rectos al
eje de fundición. Fresar y taladrar la brida y revestir en taller con un compuesto para prevenir el
óxido antes de embarcarlas.
Para uniones de bridas, proveer bridas cuyas dimensiones y perforaciones cumplan con los
requerimientos de ASME B16.1 a 8.8 Kg/cm2 como mínimo. Para válvulas que se han instalado en
tuberías con requerimientos de presión de prueba mayor de, proveer bridas cuyos rangos de presión
sean igual o excedan la presión de prueba especificada de la tubería. Proporcionar perforaciones
especiales en donde se requiera. Para las válvulas que tengan bridas que no satisfagan los
requisitos de espesor especificados en ASME B16.1, se realizarán pruebas hidrostáticas con cada
válvula de acuerdo con los requisitos de presión de prueba especificados en ASME B16.1 para la
carcasa.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 43
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
Fabricar válvulas que limiten la fuerza máxima requerida para la operación de todas las válvulas
manuales, hasta 18 kilos de fuerza, incluyendo, pero no limitando a válvulas con tuercas operadas
con llave, palancas, manubrios, y ruedas dentadas con cadena. Limitar la longitud total de cada llave
de tuerca, o el brazo simple de palanca a 45 cm. Limitar la longitud total de cada palanca con brazo
dual (a ambos lados) a 90 cm.
Marcar el manubrio de cada válvula con una flecha y la palabra ABRIR. Marque cada tuerca con
una flecha.
Válvulas
Las válvulas deberán ser fabricadas según los requerimientos establecidos y deberán ser
proporcionadas por el Contratista, a no ser que se especifique otra cosa. Todas las válvulas deberán
ser adecuadas para usarlas con agua potable a las temperaturas y presiones especificadas o
detalladas en los planos.
Al final de este capítulo de las especificaciones se incluye una sección donde se especifica los
requerimientos particulares para las válvulas especiales.
No se deberá utilizar ninguna sustancia o producto que pueda impartir toxicidad, sabor, olor o color
al agua o pueda ser de alguna manera objetado desde el punto de vista de la salud, donde pueda
ser aplicado o introducido al agua que será suministrada para beber, lavar o cocinar.
A no ser que se establezca otra cosa las válvulas deben tener bridas integradas según la Clase 150
de la norma ANSI B16.5 según aplique. Las bridas según otras normas se usarán solamente bajo
aprobación de la SUPERVISION y siempre que las diferencias no afecten las dimensiones de los
acoplamientos. Las caras posteriores de las bridas serán maquinadas y, a no ser que se especifique
lo contrario, deberán ser suministradas perforadas.
Las válvulas de compuerta y las de mariposa deberán ser adecuadas para aceptar flujo en ambas
direcciones.
Todas las partes movibles y superficies de desgaste de las válvulas estándar deberán ser
adecuadas para operación frecuente y para operación esporádica después de estar completamente
abiertas o cerradas por largos períodos de tiempo.
El material elástico usado en las válvulas deberá ser propileno etilénico (EPDM o EPM) ó butadieno
estireno (SBR). Debe cumplir con los requerimientos de las normas ASTM D2768 o D1416, según
corresponda, ser adecuado para constituir un sello flexible a largo plazo y ser resistente a los
ataques mecánicos, químicos o bacteriológicos que provoquen la destrucción del sello flexible.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 44
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
A menos que se especifique algo diferente en otra parte de las especificaciones o la SUPERVISION
lo permita expresamente, los componentes de las válvulas deben ser de materiales cuya resistencia
al esfuerzo o a la corrosión no sea menor que los materiales listados seguidamente:
- Cuerpos, cubiertas, fundas y pistones Fierro dúctil, norma ASTM A 536
- Émbolos, manguitos, forros, guías, cojinetes,
asientos, anillos de asientos y retenes de sellos Bronce norma ASTM B 62
- Charnelas y pines Bronce norma ASTM B 62
- Espigas roscadas de las válvulas,
vástagos que no sean de extensión, y pines Acero inoxidable norma ASTM 313
A no ser que se especifique otra cosa, las válvulas deben ser adecuadas para operar continuamente
en un rango de 10°C a 45°C.
6. VALVULAS DE COMPUERTA
A menos que se indique o especifique de otra forma, proporcionar e instalar válvulas de compuerta
de fierro dúctil, con el disco forrado de elastómero, de 50 mm hasta 400 mm de diámetro que
cumplan con los requerimientos de la Norma AWWA C 509.
Fabricar todas las válvulas de compuerta, para que se abra cuando la tuerca o manubrio gire en
sentido contra el reloj.
Para servicio bajo tierra, proporcionar válvulas de compuerta con vástago no emergente.
Utilizar Sellos “O-Ring” para vástagos.
Suministrar un empaque tipo entrelazado, torcido o formado no asbestoso, del tipo adecuado, para
la tasa de presión y temperatura de la válvula.
Suministrar pernos y tuercas en la cubierta de zinc plateados. Hacer dispositivos de cuña para
encajar bronce a fierro o bronce a bronce. Proveer glándulas que sean de bronce, o embocinadas
en bronce y pernos y tuercas de bronce para la glándula.
Son aquellas válvulas cuya función es la de aislar secciones de tubería y son diseñadas para
usarlas completamente abiertas o cerradas. Las válvulas clasificadas como válvulas aisladoras,
deberán cumplir las siguientes cláusulas según el tipo apropiado de válvula.
Las válvulas de compuerta que vayan a ser empleadas como válvulas aisladoras deben cumplir con
los requerimientos de la norma AWWA C509-87 para válvulas con asiento elástico y ser adecuadas
para uso frecuente.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 45
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
Los vástagos de las válvulas deben ser de tipo no ascendente. El sello de los vástagos de las
válvulas debe ser del tipo de glándula de material elástico y debe poder ser reemplazado con la
válvula completamente abierta y la tubería bajo presión.
Las válvulas de compuerta será de hierro fundido dúctil fabricadas de conformidad con la Norma
Internacional ISO 7259 tipo A.
La compuerta será del tipo sobremoldeada de elastómero y el paso del fluido será rectilíneo.
Estarán diseñadas para una presión máxima admisible de 16 bar, correspondiente a la presión
nominal PN 16.
Las válvulas de compuerta serán con extremidades de bridas salvo prescripción contraria, como
extremos machos o hembras para junta de enchufe.
Las dimensiones cara a cara de las válvulas de compuerta con extremidades de bridas cumplirán la
Norma Internacional ISO 5752, serie de base 14 (distancia corta entre caras) o serie de base 15
(distancia larga entre caras
Las extremidades con bridas deberán tener dimensiones conformes con las de las bridas de
conexión de la Norma Internacional ISO 7005-2 (ISO PN 10 o ISO PN 16 según la lista de piezas)
Las válvulas de compuerta serán de diseño con eje de maniobra no montante. La estanquidad del
eje de maniobra de las válvulas de compuerta estará garantizada por dos juntas tóricas como
mínimo, las que deben poderse cambiar cuando la válvula está con presión y en la posición de
apertura máxima.
La compuerta será de hierro fundido dúctil totalmente revestido de elastómero.
Su estanquidad dentro del cuerpo de la válvula de compuerta deberá garantizarse por compresión
del elastómero.
Después de la limpieza y granallado, en conformidad con la Norma Internacional ISO 8501-1 Grade
SA 2.5, las válvulas de compuerta recibirán tanto por dentro como por fuera un revestimiento de
polvo epoxídico o equivalente con un espesor mínimo de 150 micras. El producto que se seleccione
para el revestimiento no deberá afectar la calidad del agua en las condiciones de uso.
El cuerpo, la tapa y la compuerta serán de hierro fundido dúctil conforme con la Norma Internacional
ISO 1083. La compuerta irá revestida con elastómero EPDM, nitrilo o equivalente.
El eje de maniobra estará fabricado con acero inoxidable con un 13% de cromo o equivalente
(material Z2oC13 según NF A 35-574 ó 1.4021- DIN 17440).
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 46
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
La tuerca del eje de maniobra será de latón o equivalente (materia CuZn39Pb2 según NF A 51-101
ó 2.0380-DIN 17660).
Cada válvula de compuerta deberá sufrir ensayos hidráulicos en fabrica según la Norma
Internacional ISO 5208:
- Ensayo de la envoltura a 1,5 vez la presión máxima admisible
- Ensayo del asiento a 1,1 vez la presión máxima admisible.
7. VÁLVULAS DE AIRE
Estas se definen como válvulas cuya función es admitir la entrada de aire a una tubería o liberar el
aire atrapado en ella, y que deben cumplir con la norma AWWA C512-92 y las especificaciones
definidas aquí.
Cada válvula de aire o purga debe estar provista de una válvula aisladora separada fijada a la T de
la tubería de manera que la válvula de aire pueda ser retirada mientras la tubería está en servicio.
Las bolas o flotadores deberán ser de plástico ABS, vulcanita, metal recubierto de caucho o acero
inoxidable. Las bolas y los asientos deberán estar diseñados de manera de minimizar el riesgo de
adhesión de la bola al asiento. Los flotadores de las válvulas de aire deben asentarse en el orificio o
producir el cierre del orificio sin que se produzcan fugas de agua para cualquier presión medida en
la válvula comprendida entre 0.1kg/cm2 y la máxima presión de trabajo. Los orificios deberán ser de
nylon, bronce o acero inoxidable.
8.1 Válvulas de Aire de Orificio Pequeño (SAV)
Las SAV’s deberán abrirse automáticamente y expulsar el aire acumulado en una tubería y se
deberán cerrar automáticamente cuando todo el aire haya sido expulsado de la tubería. La válvula
debe funcionar apropiadamente para todas las presiones hasta la máxima presión de trabajo.
Cada válvula deberá estar provista de una llave para pruebas en el cuerpo de la válvula para
permitir una fácil verificación de la correcta operación de la válvula y de que no esta bloqueado el
orificio.
Las válvulas deben ser capaces de descargar no menos de 0.5m3/min de aire libre cuando la
presión en la tubería es la máxima presión de trabajo para la cual fue diseñada la válvula.
8.2 Purgadores de Aire de Orificio Simple
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 47
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
Los purgadores automáticos contendrán una tobera con orificio calibrado y se habrán diseñado para
evacuar el aire en las condiciones normales de trabajo, tal como esté precisado en la lista de piezas.
Cada purgador irá equipado con una llave de aislamiento ¼ de vuelta, cierre en sentido horario,
fijada con tornillos a una brida taladrada según ISO 2531-1991/BS 4505.
Todos los materiales de construcción serán:
- Cuerpo y tapa: hierro fundido dúctil según DIN 1693/BS 2789
- Flotador: acero latonado sobremoldeado con elastómero
- Tobera: latón
- Llave de aislamiento: latón cromado
- Revestimientos
Los purgadores se habrán limpiado y granallado en conformidad con la Norma Internacional ISO
8501-1 Grade SA 2.5 y estarán recubiertos tanto por dentro como por fuera con un revestimiento de
polvo epoxídico o equivalente de 150 micras de espesor mínimo.
El producto seleccionado para el revestimiento no debe afectar la calidad del agua en las
condiciones de uso.
8.3 Válvula de Aire de Gran Orificio (LAV’s)
Las LAV’s deben abrirse automáticamente para permitir el ingreso de aire en una tubería si esta ha
quedado sin agua o ventilar el aire fuera de la tubería a medida que se va llenando de agua. Las
LAV’s deben cerrar automáticamente cuando todo el aire haya sido expulsado de la tubería cuando
ésta se está llenando. La válvula debe ser construida de tal manera que el flujo de aire mantenga
activamente abierta la válvula durante el tiempo que dure el flujo de aire en ambas direcciones,
hasta la descarga de diseño.
Excepto donde se especifique otra cosa, cuando las LAV’s estén acopladas con sus válvulas
aisladoras respectivas deben ser capaces de admitir o expulsar un mínimo de 50 m3/h de aire libre
de la tubería a la cual están conectadas, sin que la presión diferencial a través de la combinación de
válvula de aire y válvula aisladora exceda los 0,25kg/cm2, siendo la dimensión mínima de la
derivación de 80 mm.
8.4 Válvulas de Aire de Doble Orificio (DAV’s)
Las DAV’s deben, dentro de una sola unidad de válvula, cumplir todas las funciones tanto de las
SAV’s como de las LAV’s y deben cumplir con los requerimientos para ambas válvulas como se
indica previamente.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 48
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
Las válvulas automáticas estarán constituidas de dos purgadores, uno con orificio grande y otro con
orificio pequeño, el cual permitirá realizar tres funciones:
- El primero para evacuar y admitir aire cuando se llene o se vacíe la canalización
- El segundo para evacuar el aire que se acumule en las condiciones normales de uso. Estará
diseñado para funcionar con las presiones nominales precisadas en la lista de piezas.
Asimismo el orificio grande permitirá, tras el vaciado o una puesta en depresión, el ingreso de aire.
La válvula de aire contendrá una llave de aislamiento incorporada, varilla no montante, equipada de
un manguito de maniobra o de un volante con cierre en el sentido horario.
Las bridas de la válvula de aire irán taladradas según ISO 2531-1991 y en correspondencia con la
presión nominal requerida.
Las válvulas de aire irán dotadas de anillos de izado para la manutención.
Los materiales de construcción serán:
- Cuerpo y tapa: hierro fundido dúctil según DIN 1693/BS 2789
- Flotador (para orificio grande y pequeño): acero latonado sobremoldeado de elastómero tobera
del orificio pequeño: latón
- Eje de maniobra de la válvula: acero inoxidable con un 13% de cromo según DIN 17440
- Tuerca de maniobra de la válvula: latón
Las válvulas de aire habrán sido limpiadas y granalladas según la Norma Internacional ISO 8501-1
Grade SA 2.5 e irán cubiertas, tanto por dentro como por fuera, de un revestimiento de polvo
epoxídico o equivalente de 150 micras de espesor mínimo.
El producto seleccionado para el revestimiento no debe afectar la calidad del agua en las
condiciones de uso
8. VÁLVULAS DE RETENCIÓN O CHECK
Estas pueden ser de cierre rápido y de cierre lento.
Las válvulas de cierre lento se caracterizan por abrir lentamente y evita sobre presión al iniciar su
operación, pueden estar equipadas con control de velocidad para la apertura y cierre.
Las normas de fabricación estarán de acuerdo con la Norma Internacional ISO
Construcción
Los materiales de construcción serán:
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 49
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
- Cuerpo y tapa: hierro fundido dúctil según DIN 1693/BS 2789
Revestimientos
Las válvulas Check habrán sido limpiadas y granalladas según la Norma Internacional ISO 8501-1
Grade SA 2.5 e irán cubiertas, tanto por dentro como por fuera, de un revestimiento de polvo
epoxídico o equivalente de 150 micras de espesor mínimo.
El producto seleccionado para el revestimiento no debe afectar la calidad del agua en las
condiciones de uso.
Extremidades con bridas
Las extremidades con bridas deberán tener agujeros taladrados conformes con la Norma
Internacional ISO 2531-1991 y cumplirán las exigencias de presión indicadas en la lista de piezas.
9. VÁLVULAS REGULADORAS DE PRESION
Se utiliza para controlar la presión, y no pasar de las presiones límite de trabajo; mantiene constante
la presión de salida independientemente a la presión de entrada siendo en todos los casos esta
mayor que la otra. Existen válvulas combinadas como son: reductora y de retención, reductora y
sostenedora de presión, reductora y de control remoto, y de otras combinaciones.
Las válvulas tienen terminales de brida. Las extremidades con bridas deberán tener agujeros
taladrados conformes con la Norma Internacional ISO 2531-1991 y cumplirán las exigencias de
presión indicadas en la lista de piezas
Construcción
Los materiales de construcción serán:
Cuerpo y tapa: hierro fundido dúctil según DIN 1693/BS 2789
Revestimientos
Las válvulas reguladoras de presión habrán sido limpiadas y graneladas según la Norma
Internacional ISO 8501-1 Grade SA 2.5 e irán cubiertas, tanto por dentro como por fuera, de un
revestimiento de polvo epoxídico o equivalente de 150 micras de espesor mínimo.
El producto seleccionado para el revestimiento no debe afectar la calidad del agua en las
condiciones de uso.
Las válvulas reguladoras de presión se instalarán en una caja de albañilería con tapa de fierro
fundido y una dimensión que permita su inspección y regulación.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 50
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
10. OTRAS VÁLVULAS
Existen en el mercado otros tipos de válvulas como son:
válvulas sostenedoras de presión, que permiten mantener en un punto una presión límite
válvulas de altitud, que controla automáticamente el nivel superior de agua en depósitos de
cualquier tipo
válvula de alivio de presión, evita presiones superiores a la máxima deseada, dejando circular o
derivando el exceso de presión
válvulas de flotador modulante a control remoto, modula automáticamente para mantener
constante el nivel del agua en el depósito compensando las variaciones en el abastecimiento ó
en la demanda
válvulas de solenoide, son operadas eléctricamente por solenoide, abriéndose del todo o
cerrándose firmemente
Válvulas para control de bombas centrífugas, son controladas por un piloto de solenoide
diseñada para instalarse en la descarga de bombas centrífugas para evitar golpes de ariete en
la parada y el arranque.
Existen otros tipos de válvulas y combinaciones de estas. Estas válvulas serán construidas tanto en
su cuerpo como guarniciones de acuerdo a Normas Internacionales ISO, y que para su empleo en el
proyecto se requerirá previamente la aprobación del Ingeniero Consultor, las especificaciones
técnicas y catálogos serán proporcionados por los fabricantes.
11. VÁSTAGO DE EXTENSIÓN
Equipar todas las válvulas que están bajo tierra con tuercas de operación y con los ejes extendidos
al nivel de tierra, a menos que se indique o especifique de otra manera. Proveer dos llaves de
tuerca tipo “Tee”, para cada tamaño y tipo de tuerca operativa.
12. CONTROL DE CALIDAD
Realizar una prueba de fuga detallando cada válvula con el disco de válvula en posición cerrada. A
menos que se especifique lo contrario, ejecutar la prueba de fugas con una presión mínima de 14
Kg/cm2, aplicada al lado de la válvula aguas arriba. Ejecutar la prueba con una duración mínima de
15 segundos. Demostrar que no hay fugas que pasen del disco de la válvula. Notificar a la
SUPERVISION antes de realizar la prueba. Certificar que todas las válvulas han pasado las
pruebas de fuga.
Someter cada válvula a una prueba de presión hidrostática de taller con la válvula abierta y cerrada.
Realizar las pruebas hidrostáticas con una presión mínima, que sea igual al menos que la prueba de
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 51
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
presión especificada para la tubería en la cual se instalará la válvula de 14 Kg/cm2 mínimo realizar la
prueba a una duración mínima de 30 segundos. Demostrar con las pruebas hidrostáticas, que la
válvula es estructuralmente sólida y que no hay fuga alguna a través de la superficie externa de la
válvula. Notificar a la SUPERVISION antes de realizar la prueba. Certificar que las válvulas han
pasado la prueba hidrostática.
13. INSTALACIÓN
Instalar las válvulas y accesorios y letreros de señalización de acuerdo con las recomendaciones del
fabricante .
Las válvulas deben ser instaladas y puestas en operación de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. Luego de la instalación, las válvulas deben ser limpiadas. Las compuertas, discos,
asientos y otras partes móviles deberán ser inspeccionadas cuidadosamente y se retirará todo
material extraño, comprobando luego la facilidad de operación de la válvula. Las partes móviles
deberán ser engrasadas ligeramente o tratada de alguna otra manera según las instrucciones del
fabricante para ponerlas en buenas condiciones operativas. Las válvulas dentro de cámaras u otras
estructuras deben ser protegidas de daños y suciedad con una cubierta adecuada y aprobada hasta
la puesta en servicio.
Excepto donde se indique lo contrario en los planos, las válvulas de compuerta deben ser fijadas
con sus vástagos en posición vertical.
Excepto donde se indique lo contrario en los planos, las válvulas enterradas deben ser rellenadas
hasta justo por debajo del extremo superior de la válvula o cubierta del vástago instalándose una
caja superficial.
Las juntas, colocación de manguitos, recubrimientos externos, anclajes y cojinetes de empuje,
cámaras de válvulas, postes indicadores de válvulas y la limpieza y desinfección de las válvulas
debe ser ejecutada según se especifica para el caso de tuberías.
14. INSPECCIÓN Y PRUEBA
Se deben llevar a cabo las pruebas de fábrica en las válvulas y equipo asociado tal como se
especifica seguidamente y en las normas pertinentes.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 52
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
Cada elemento debe ser inspeccionado por el CONTRATISTA inmediatamente antes y después de
su instalación debiendo reparar cualquier daño a cuenta del CONTRATISTA.
El Contratista deberá llevar a cabo una prueba final e inspección de las válvulas y equipo asociado
inmediatamente antes de la prueba de presión en la tubería.
A no ser que se especifique lo contrario las pruebas deben ser hidrostáticas.
Inspecciones y Pruebas especializadas
La ejecución de las pruebas por un especialista no libera al CONTRATISTA de ninguna de sus
obligaciones propias bajo este contrato.
El CONTRATISTA debe proporcionar mano de obra, instalaciones y materiales en la amplitud
indicada por la SUPERVISION (pero no equipo de pruebas especial) para asistir directamente a la
firma especializada durante su inspección y pruebas independientes y para cualquier otro trabajo
adicional de investigación y reparación que la SUPERVISION considere necesario como resultado
de tal inspección y pruebas.
16.1 Válvulas de Compuerta
Cada válvula de compuerta debe ser probada en las instalaciones del fabricante de acuerdo con los
requerimientos de las normas como sea pertinente. En cualquier caso las pruebas de los asientos
de las válvulas deberán ser hechos bajo condiciones de extremo abierto, aplicando la prueba de
presión en cada cara de la válvula por turnos.
16.2 Válvulas de Aire
Cada válvula de aire deberá ser probada hidrostáticamente de acuerdo con la norma BS 6755, Parte
1 excepto en lo especificado mas abajo. La duración de las pruebas será como se da en la Tabla 4
de la BS 6755.
Las pruebas de los asientos deberán llevarse a cabo a la menor presión de asiento especificada
para las válvulas de aire bajo la sección de materiales de estas especificaciones y para cuatro
incrementos iguales de presión hasta 1.1 veces la máxima presión permisible de trabajo. La máxima
tasa permisible de fugas en la prueba del asiento deberá ser la tasa definida en los manuales
correspondientes.
Adicionalmente dos válvulas de cada tipo y dimensión de gran orificio serán probadas para la
expulsión de aire a una presión diferencial de hasta 1 bar en etapas de 0.1 bar y para el ingreso de
aire hasta una presión diferencial de 0.5 bar en etapas de 0.1 bar. Durante las pruebas las tasas de
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 53
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
caudal de aire deberán ser medidas mediante placas perforadas de acuerdo con la BS 1042. Las
presiones (positiva o negativa) deberán ser medidas mediante medidores de tubo Bourdon de
acuerdo con la BS 1780 o mediante manómetros de mercurio en vidrio. La temperatura del aire
fluyente deberá ser medida de acuerdo con la BS 1041: Parte 1 y Parte 2. También se debe medir la
presión barométrica.
Si el fabricante proporciona resultados de pruebas de flujo de aire con testigos independientes,
similares a aquellas especificadas y son aceptados por el Supervisor se considerará que las pruebas
de flujo de aire especificadas han sido completada.
16.3 Otras válvulas
Cada válvula deberá ser probada en las instalaciones del fabricante con los requerimientos de las
normas como sea pertinente.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 54
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
PARTE 009.- PRUEBAS HIDRÁULICAS Y DESINFECCIÓN DE LINEAS DE AGUA POTABLE
1. GENERALIDADES
La finalidad de las pruebas hidráulicas y desinfección es verificar que todas las partes de la línea
agua potable, hayan quedado correctamente instaladas, probadas contra fugas y desinfectadas,
listas para prestar servicio.
Probar todas las tuberías a presión de agua, bajo las condiciones de presión especificadas.
Las pruebas se llevarán a cabo de manera tal que minimice tanto como sea posible, cualquier
interferencia con las operaciones diarias de los sistemas existentes u otros trabajos realizados por
contratistas en el lugar.
Cuando el trabajo esté listo se notificará por escrito a la SUPERVISION, las pruebas a realizar y las
fechas propuestas de pruebas, debiendo estas llevarse a cabo tan pronto como sea posible.
La SUPERVISION proveerá personal para leer los medidores, calibradores u otros dispositivos de
medición.
El CONTRATISTA proporcionará la mano de obra, equipo, agua y materiales, incluyendo medidores,
calibradores, bombas, compresores, combustible, agua cabezales exteriores de obturación y equipo
accesorio.
El CONTRATISTA debe presentar el Informe sobre las Pruebas a realizar. Antes de poner el
sistema en servicio se presentará un informe detallado resumiendo los datos de la prueba de
detección de fugas que se ha llevado a cabo, para su revisión y aprobación de la SUPERVISION,
describiendo el procedimiento de prueba e indicando los cálculos sobre los cuales se han basado
dichos datos.
El certificado de cada prueba efectuada deberá acompañar "como documento(s) indispensable(s)" a
las valorizaciones que presente, sin cuyo requisito la valorización no podrá ser tramitada.
El agua necesaria para las pruebas será proporcionada por el Contratista.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 55
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
2. PRUEBAS HIDRÁULICAS Y DESINFECCIÓN DE LÍNEAS DE AGUA POTABLE
2.1 Generalidades
La finalidad de las pruebas hidráulicas y desinfección es verificar que todas las partes de la línea de
agua potable, hayan quedado correctamente instaladas, probadas contra fugas y desinfectadas,
listas para prestar servicio.
Tanto el proceso de prueba como sus resultados, serán dirigidas por el CONTRATISTA y verificadas
por la SUPERVISION , debiendo el primero proporcionar el personal, material, aparatos de pruebas,
de medición y cualquier otro elemento que se requiera para las pruebas.
El procedimiento y magnitud de las pruebas de presión en campo se realizarán de acuerdo a las
Normas ISO 4483 y/o DIN 4279.
Pruebas
Las pruebas de las líneas de agua se realizarán en 2 etapas:
Prueba hidráulica a zanja abierta:
Para redes locales, por circuitos
Para conexiones domiciliarias, por circuitos.
Para líneas de impulsión, conducción, aducción, por tramos de la misma clase de tubería.
A medida que se verifique el montaje de la tubería y una vez que estén colocados en su
posición definitiva todos los accesorios, válvulas y grifos que debe llevar la instalación, se
procederá a hacer pruebas parciales a la presión interna, por tramos de 300 a 500 m, como
máximo en promedio. El tramo en prueba, debe quedar parcialmente rellenadas, dejando
descubiertas y bien limpias todas las uniones.
El tramo en prueba se llenará de agua empezando en el punto más bajo de manera de
asegurar la completa eliminación del aire por las válvulas y grifos de la parte alta. El tramo
en prueba debe quedar lleno de agua sin presión durante 24 horas consecutivas antes de
proceder a la prueba de presión o por lo menos el tiempo necesario, para que se sature la
tubería.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 56
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
En la prueba hidráulica a zanja abierta, sólo se podrán subdividir las pruebas de los circuitos
o tramos cuando las condiciones de la obra no permitieran probarlos por circuitos o tramos
completos, debiendo previamente ser aprobados por la SUPERVISION.
Prueba hidráulica a zanja con relleno compactado y desinfección:
Para redes con sus conexiones domiciliarias, que comprendan a todos los circuitos en
conjunto o a un grupo de circuitos.
Para líneas de impulsión, conducción y aducción, que abarque todos los tramos en conjunto.
De acuerdo a las condiciones que se presenten en obra, se podrá efectuar por separado la prueba a
zanja con relleno compactado, de la prueba de desinfección. De igual manera podrá realizarse en
una sola prueba a zanja abierta, la de redes con sus correspondientes conexiones domiciliarias.
Para la prueba final se abrirán todas las válvulas, grifos contra incendio, boca de riego, descargas,
etc., y se dejará penetrar el agua lentamente para eliminar el aire, antes de iniciar la prueba a
presión, es conveniente empezar la carga por la parte baja dejando correr el agua durante cierto
tiempo por los grifos bocas de riego, etc., hasta estar seguro que estas bocas, no dejen escapar más
aire. Estas aberturas se empezarán a cerrar partiendo de la zona más baja.
En la prueba final no será indispensable someter la instalación a una sobre presión; pero si será
indispensable someterla a la presión normal de trabajo y luego a la presión estática o sea, a la
máxima presión normal a la que puede someterse la tubería.
Bombas
Considerando el diámetro de la línea de agua y su correspondiente presión de prueba se elegirá,
con aprobación de la empresa, el tipo de bomba de prueba, que puede ser accionado manualmente
o mediante fuerza motriz.
La bomba de prueba, deberá instalarse en parte más baja de la línea y de ninguna manera en las
altas.
Para expulsar el aire de la línea de agua que se está probando, deberá necesariamente instalarse
purgas adecuadas en los puntos altos, cambios de dirección y extremos de la misma.
La bomba de prueba y los elementos de purga de aire, se conecta a la tubería mediante como
mínimo 2 manómetros de rangos de presión apropiados, preferentemente en ambos extremos del
circuito o tramo a probar.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 57
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
Por medio la bomba de mano se llenará gradualmente el tramo en prueba a la presión de
comprobación. Esta presión será mantenida mientras se recorre la tubería y se examinan las
uniones, en sus dos sentidos. Si el manómetro se mantiene sin pérdida alguna, la presión se
elevará a la de comprobación, utilizando la misma bomba. En esta etapa, la presión debe
mantenerse constante durante un minuto, sin bombear, por cada 10 libras de aumento en la presión.
Aprobación
La prueba se considerará positiva si no se producen roturas o pérdidas de ninguna clase. La prueba
se repetirá tantas veces como sea necesaria, hasta conseguir resultado positivo.
Presión de prueba
La presión de comprobación será 1,5 veces la presión nominal requerida por el proyecto.
2.2 Pérdida de agua / presión admisible
La pérdida de agua/presión admisible varía con el material de la tubería. La presión de prueba se
aplicará recién después del período de llenado por 24 horas.
Tubería de PVC
El ensayo se considera como satisfactorio para una tubería de PVC si la presión durante el tiempo
ensayo no ha bajado más de 0,3 bar. El tiempo de ensayo se define en el siguiente cuadro:
DN DURACION DE ENSAYO (horas)
150 mm 3
200 - 400 6
Tubería de FFD y otras con revestimiento interior de cemento
El ensayo se considera como satisfactorio para una tubería de FFD, si las pérdidas de presión no
superan los valores indicados en la siguiente tabla:
PN Presión de Ensayo (bar) P bar
10
PN + 5
0,10
15 0,15
> 15 0,20
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 58
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
La duración de ensayo se define en el cuadro adjunto:
DN Duración del Ensayo (horas)
200 3
250 – 400 6
500 – 700 18
> 700 24
La SUPERVISION previamente al inicio de las pruebas, verificará el estado y funcionamiento de los
manómetros, ordenando la no utilización de los malogrados o los que no se encuentren calibrados.
2.3 Prueba hidráulica a zanja abierta
La presión de prueba a zanja abierta, será de 1,5 la presión nominal de la tubería de redes y líneas
de impulsión, conducción y de aducción; y de 1,0 esta presión nominal, para conexiones
domiciliarias, medida en el punto más bajo del circuito o tramo que se está probando.
En el caso de que el CONTRATISTAS solicitará la prueba en una sola vez, tanto para las redes
como para sus conexiones domiciliarias, la presión de prueba será 1,5 la presión nominal.
Antes de procederse a llenar las líneas de agua a probar, tanto sus accesorios como sus grifos
contra incendio previamente deberán estar ancladas, lo mismo que efectuado su primer relleno
compactado, debiendo quedar sólo al descubierto todas sus uniones.
Sólo en los casos de tubos que hayan sido observados, éstos deberán permanecer descubiertas en
el momento que se realice la prueba.
La línea permanecerá llena de agua por un periodo mínimo de 24 horas, para proceder a iniciar la
prueba.
El tiempo mínimo de duración de la prueba será de acuerdo a lo definido en el capítulo 2.2.
No se permitirá que durante el proceso de prueba, el personal permanezca dentro de la zanja, con
excepción del trabajador que bajará a inspeccionar las uniones, válvulas, accesorios, etc.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 59
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
2.4 Prueba hidráulica a zanja con relleno compactado y desinfección
La presión de prueba a zanja con relleno compactado será la misma de la presión nominal de la
tubería, medida en el punto más bajo del conjunto de circuitos o tramos que se está probando.
En los accesorios, válvulas y grifos contra incendio se considerará a cada campana de empalme
como una unión.
No se autorizará realizar la prueba a zanja con relleno compactado y desinfección, si previamente la
línea de agua no haya cumplido satisfactoriamente la prueba a zanja abierta.
La línea permanecerá llena de agua por un periodo mínimo de 24 horas, para proceder a iniciar las
pruebas a zanja con relleno compactado y desinfección.
El tiempo mínimo de duración de la prueba a zanja con relleno compactado será de una (1) hora,
debiendo la línea de agua permanecer durante este tiempo bajo la presión nominal.
Toda la líneas de agua antes de ser puestas en servicio, serán completamente desinfectadas de
acuerdo con el procedimiento que se indica en la presente especificación.
El dosaje de cloro aplicado para la desinfección será de 50 ppm.
El tiempo mínimo de contacto del cloro con la tubería será de 24 horas, procediéndose a efectuar la
prueba de cloro residual debiendo obtener por lo menos 5 ppm de cloro.
En el periodo de clorinación, todas las válvulas, grifos y otros accesorios, serán operados repetidas
veces para asegurar que todas sus partes entren en contacto con la solución de cloro.
Después de la prueba, el agua con cloro será totalmente eliminada de la tubería e inyectándose con
agua de consumo hasta alcanzar 0,2 ppm. de cloro.
Se podrá utilizar cualquiera de los productos enumerados a continuación, en orden de preferencia:
- Cloro líquido
- Compuestos de cloro disuelto con agua
Para la desinfección con cloro líquido se aplicará una solución de éste, por medio de un aparato
clorinador de solución, o cloro directamente de un cilindro con aparatos adecuados, para controlar la
cantidad inyectada y asegurar la difusión efectiva del cloro en toda la línea.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 60
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
En la desinfección de la tubería por compuestos de cloro disuelto, se podrá usar compuestos de
cloro tal como, hipoclorito de calcio o similares y cuyo contenido de cloro utilizable, sea conocido.
Para la adicción de éstos productos se usará una proporción de 5% de agua, determinándose las
cantidades a utilizar mediante la siguiente fórmula:
g = C x L
% Clo. x 10
De donde:
g = gramos de hipoclorito
C = p.p.m. o mgs por litro deseado
L = Litros de agua
Ejemplo: Para un volumen de agua a desinfectar de 1 m³ (1.000 litros) con un dosaje de 50 ppm.
Empleando hipoclorito de calcio al 70% que requiere:
g = 50 x 1 000 = 71,4 gramos
70 x 10
2.5 Reparación de fugas
Cuando se presente fugas en cualquier parte de la línea de agua, serán de inmediato reparadas por
el CONTRATISTA debiendo necesariamente, realizar de nuevo la prueba hidráulica del circuito y la
desinfección de la misma, hasta que se consiga resultado satisfactorio y sea recepcionada por la
SUPERVISION.
PARTE 010.- PINTURA PARA PROTECCION DE TUBERIAS EXPUESTAS DE FIERRO FUNDIDO
Y ACERO
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 61
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
1. DESCRIPCIÓN
La protección se hará con pintura Epóxica que consta de dos componentes formulados para el
mantenimiento de la tubería de FFD y Acero que estarán expuestas al medio ambiente, donde se
requiere un acabado resistente a la corrosión, abrasión, agentes químicos (ácidos y álcalis),
solventes, agua dulce, agua de mar.
Se recomienda como acabado en la protección de estructuras de acero y galvanizado expuestas a
ambientes agresivos.
2. CARACTERÍSTICAS
Pintura : Epoxi – Poliamida o similar aprobado.
Sólidos en volumen : 50% +/-1 (mezcla).
Color : De acuerdo a la coordinación con la EPS.
N° de componentes : Dos:
Parte A: Pigmentada,
Parte B: Catalizador.
Relación de mezcla : Mezclar 1: 1 en volumen, 1 parte de “A” con 1 parte de “B”.
Tiempo mínimo de inducción : 30 minutos (a 25° C).
Tiempo de vida útil de la mezcla : 8 horas (a 25° C).
Tiempo útil de almacenaje : 10 meses. Sin mezclar y a condiciones normales.
Tiempo de secado : (a 4,0 mils húmedos, 25 °C, 50% H.R.)
Al tacto: 1 hora.
Recubrir: 6 horas.
Tiempo de curado total : De 7 a 10 días, dependiendo de la temperatura y humedad
Relativa.
Espesor seco recomendado : De 2,0 mils (50 micrones) por capa hasta 3,0 mils (75
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 62
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
micrones) por capa.
Espesor húmedo recomendado : De 4,0 mils (100 micrones) por capa hasta 6,0 mils (150
micrones por capa (pintura sin dilución).
Rendimiento teórico : 37 m2/gal a 2,0 mils secos por capa ó 25 m2/gal a 3,0 mils
secos por capa.
Catalizador (parte B)
Resistencia al calor seco : 135 °C máximo.
3. PREPARACIÓN DE SUPERFICIE
Hierro o acero : Normalmente se aplica sobre Anticorrosivo Epóxico.
Fierro galvanizado : Aplicar una capa de imprimante y recubrir el mismo día con
Esmalte.
4. APLICACIÓN
Preparación de la pintura : Mezclar los componentes “A” y “B” dejar en reposo la
mezcla por una hora (tiempo de inducción). Luego aplicar
la pintura.
Equipo de aplicación : Brocha.-
Usar la pintura tal como queda después de catalizada.
De ser necesario reducir con Diluyente Industrial.
Pistola Convencional.-
Diluir 12% de Diluyente Industrial. Equipo de Vilbiss JGA
510 ó equivalente, pico de fluido E, casquillo de Aire 704,
presión de atomización 40-60 psi, presión de pintura 10-
20 psi.
Pistola Airless:
Equipo Graco o similar, presión de trabajo 2,500 psi,
orificio 0,017” ó 0,019”, filtro 60.
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 63
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
Solvente de dilución : Diluyente Industrial.
Solvente para limpieza de equipo : Diluyente Industrial.
Temperatura de aplicación : De 10 a 35°C (condiciones ambientales).
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 64
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES
INDICE
PARTE 001.- DISPOSICIONES GENERALES....................................................................................1
1. DESCRIPCION DEL TRABAJO...............................................................................................1
2. UTILIZACION DE LA ZONA DE TRABAJO POR EL CONTRATISTA....................................1
3. RECTIFICACION Y COMPLEMENTOS DE LAS ESPECIFICACIONES..................................2
4. DERECHO A CAMBIO DE DISEÑO Y......................................................................................3
5. PLANOS Y ESPECIFICACIONES............................................................................................3
6. MATERIALES, NORMAS Y PRUEBAS....................................................................................4
PARTE 002.- COORDINACION Y REUNIONES.................................................................................6
1. GENERALIDADES....................................................................................................................6
2. REUNIONES............................................................................................................................. 6
3. ORDENES DE CAMBIO............................................................................................................6
PARTE 003.- TRABAJOS PRELIMINARES Y OBRAS PROVISIONALES........................................8
1. ALCANCES............................................................................................................................... 8
2. MOVILIZACION Y DESMOVILIZACION DE EQUIPO..............................................................8
3. INSTALACIONES Y SERVICIOS PROVISIONALES...............................................................9
4. SEÑALIZACION Y MANTENIMIENTO DE DESVIOS DE TRANSITO...................................10
5. CONTROLES TEMPORALES................................................................................................10
6. MANTENIMIENTO DEL SERVICIO EXISTENTE DE AGUA Y ALCANTARILLADO............11
7. TRAZOS Y REPLANTEOS.....................................................................................................12
8. LABORATORIO DE MECANICA DE SUELOS Y CONCRETO.............................................13
9. PRESENTACIÓN DE DOCUMENTOS....................................................................................14
PARTE 004.- EXCAVACIONES.........................................................................................................16
1. GENERALIDADES.................................................................................................................. 16
2. DOCUMENTOS A ENTREGAR..............................................................................................16
3. ALCANCE DE LOS TRABAJOS............................................................................................17
4. CLASIFICACION DE LA EXCAVACIÓN DE ACUERDO AL TIPO DE MATERIAL...............17
5. CLASIFICACIÓN SEGÚN EL TIPO DE EXCAVACIÓN.........................................................18
6. AVISO A LA SUPERVISION...................................................................................................21
7. EXCAVACIÓN TERMINADA..................................................................................................21CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH i
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
8. EXCAVACIONES NO AUTORIZADAS...................................................................................22
9. ALMACENAMIENTO Y ELIMINACION DE DESMONTE.......................................................22
10. REMOCIÓN DE AGUA............................................................................................................22
11. PROTECCION DE LAS EXCAVACIONES.............................................................................23
PARTE 005.- RELLENOS..................................................................................................................24
1. GENERALIDADES.................................................................................................................. 24
2. DOCUMENTOS A ENTREGAR POR EL CONTRATISTA.....................................................24
3. MATERIAL PARA RELLENO.................................................................................................25
4. CAMA DE APOYO PARA TUBERÍAS....................................................................................25
5. RELLENO INICIAL DE ZANJAS PARA TUBERIAS..............................................................26
6. RELLENO DE ZANJAS..........................................................................................................26
7. RESPONSABILIDAD POR ASENTAMIENTO POSTERIOR..................................................27
8. EQUIPO PARA COMPACTACIÓN.........................................................................................27
PARTE 006.- PAVIMENTOS, VEREDAS, DEMOLICIONES Y ELIMINACIÓN DE ESCOMBROS. .28
1. GENERALIDADES.................................................................................................................. 28
2. DOCUMENTOS A PRESENTAR............................................................................................28
3. ROTURA Y REPOSICIÓN DE VEREDAS..............................................................................28
4. ROTURA Y REPOSICIÓN DE SARDINELES.........................................................................28
PARTE 007.- INSTALACION DE TUBERÍA PARA AGUA Y ALCANTARILLADO..........................29
1. GENERALIDADES.................................................................................................................. 29
2. PRESENTACIÓN DE DOCUMENTOS....................................................................................29
3. MATERIALES......................................................................................................................... 30
4. TRANSPORTE, MANIPULEO Y ALMACENAJE...................................................................30
5. ENSAYOS EN TUBERÍAS......................................................................................................33
6. EXAMEN VISUAL ANTES DEL COLOCADO EN ZANJA.....................................................33
7. INSTALACION........................................................................................................................ 34
8. LIMPIEZA................................................................................................................................ 37
9. CRUCES CON SERVICIOS EXISTENTES.............................................................................37
10. CUADRO DE CARACTERÍSTICAS DE TUBERÍAS...............................................................38
PARTE 008.- VALVULAS.................................................................................................................. 40
1. GENERALIDADES.................................................................................................................. 40
2. PRESENTACIÓN DE DOCUMENTOS....................................................................................40
3. CONTROL DE LA CALIDAD..................................................................................................41
4. SUMINISTRO, ALMACENAMIENTO Y MANIPULEO............................................................42
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH ii
Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco
5. MATERIALES......................................................................................................................... 42
6. VALVULAS DE COMPUERTA...............................................................................................45
7. VÁLVULAS DE AIRE..............................................................................................................47
8. VÁLVULAS DE RETENCIÓN O CHECK................................................................................49
9. VÁLVULAS REGULADORAS DE PRESION.........................................................................50
10. OTRAS VÁLVULAS................................................................................................................51
11. VÁSTAGO DE EXTENSIÓN...................................................................................................51
12. CONTROL DE CALIDAD........................................................................................................51
13. INSTALACIÓN........................................................................................................................ 52
14. INSPECCIÓN Y PRUEBA.......................................................................................................52
PARTE 009.- PRUEBAS HIDRÁULICAS Y DESINFECCIÓN DE LINEAS DE AGUA POTABLE...55
1. GENERALIDADES.................................................................................................................. 55
2. PRUEBAS HIDRÁULICAS Y DESINFECCIÓN DE LÍNEAS DE AGUA POTABLE...............56
PARTE 010.- PINTURA PARA PROTECCION DE TUBERIAS EXPUESTAS DE FIERRO FUNDIDO
Y ACERO................................................................................................................................ 62
1. DESCRIPCIÓN........................................................................................................................ 62
2. CARACTERÍSTICAS..............................................................................................................62
3. PREPARACIÓN DE SUPERFICIE..........................................................................................63
4. APLICACIÓN........................................................................................................................... 63
CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH iii