L'Article Neutre
Transcript of L'Article Neutre
L’ARTICLE NEUTRE
En l’expressió oral espontània, la forma lo s’utilitza actualment de manera general
amb valor neutre, amb una distribució d’usos semblant a la que es fa en castellà.
L’objectiu d’aquesta unitat és que defugiu sempre l’ús de l’article neutre LO, tan típic
al castellà, i força utilitzat en la parla valenciana; encara que el seu ús suposa una incorrecció
gramatical a la normativa valenciana.
En la llengua actual, a més, no són estranys els exemples en què l’article masculí el
assumix un valor abstracte. Així, són vives en el valencià general, o en certs parlars
valencians, construccions amb l’article el amb valor abstracte com les següents:
No m’agrada gens el dolç. (‘les coses dolces’)
El mal és que no creu mai. (‘la cosa mala’)
Hem arreplegat l’aigua del plogut. (‘la pluja’)
Treballa més del que cal. (‘del que és la seua obligació’)
Si lleves el podrit, t’ho pots menjar tot. (‘la part podrida’)
Ahir van treballar al de mon pare. (‘el camp propietat de mon pare’)
No gastes més del que guanyes. (‘els guanys’)
Calla, calla, que ara ve el millor. (‘la millor cosa’)
No t’arrisques i vés pel segur. (‘la cosa segura, la part segura’)
No vages pel banyat. (‘la part banyada’)
Les cabres han entrat al regat. (‘la part regada’)
Cal tindre en compte, amb tot, que no tots els usos col·loquials del lo neutre són
reemplaçables per l’article masculí ni per cap altra partícula de forma sistemàtica. És
necessari, per tant, distingir els diversos valors que pot tindre en cada cas l’article lo per a
determinar el grau d’acceptabilitat i les possibles alternatives de substitució.
El castellà disposa de formes diferents per a l’article masculí i el neutre (el / lo), mentre
que el valencià utilitza altres recursos per expressar les funcions de l’article neutre castellà.
No es pot donar una equivalència exacta i constant del lo del castellà que resolga la
interferència entre aquest idioma i el valencià. Les formes més generals i senzilles solen ser:
el, el que, allò, allò que….
1
Una solució més general del problema exigeix distingir les distintes funcions de
l’esmentat article neutre castellà i exposar els procediments de substitució que s’utilitzen en
cada cas.
Funcions de l’article neutre
1. Funció abstractiva-generalitzadora:
CASTELLÀ ELEMENT
SUBSTITUTORI
VALENCIÀ
-No se puede distinguir lo antiguo
de lo moderno
-Siempre dices lo mismo
-Por lo que parece
El
-No es pot distingir l’antic del
modern
-Sempre dius el mateix
-Pel que sembla
-No he traído lo que me pediste
-Lo que me dices no es verdad
-Lo mío no tiene solución
açò, això, allò
-No he portat allò que em vas
demanar
-Això que em dius no és veritat
-Açò meu no té solució
-Lo más curioso del caso
-Lo más bonito del día
-Lo importante del discurso
Substantius com
“cosa, fet, punt,
part, etc”.
-La cosa més curiosa del cas
-El fet més bonic del dia
-El punt important del discurs
FEMENÍ
-Siempre hace lo mismo
-Todo lo hace a lo loco
-Todos van a lo suyo
La
-Sempre fa la mateixa
-Tot ho fa a la babalà
-Tots van a la seua
2. Funció intensiva-qualificadora:
CASTELLÀ ELEMENT
SUBSTITUTORI
VALENCIÀ
-No te puedes ni imaginar lo bien
que nos lo hemos pasado
-Mira lo bien que toca el piano
-que bé
-com +verb+ de
bé
-No et pots ni imaginar que bé que
ens ho hem passat
-Mira com toca de bé el piano
2
-Ven lo más pronto posible -al més,
-tan …….. com
-Vine al més prompte possible
-Vine tan prompte com siga
possible
-Es de lo más...
-Disfrutar de todo lo que se pueda
-Quién sabe lo lejos que está!
-Sufrió lo indecible
-No es lo suficiente maduro para la
prueba
-d’allò
-tant com,
-quant lluny
canvis sintàctics
-És d’allò més...
-Disfrutar tant com es puga
-Qui sap quant lluny és!
-Va sofrir una cosa de no dir
-No és prou madur per a la prova
Finalment, l’article lo també s’usa col·loquialment formant part de determinats modismes que
ben sovint no són sinó calcs d’estructures sintàctiques foranes que cal evitar:
INCORRECTES NORMATIVES (correctes)
A lo grande (a lo gran)
A lo loco (a lo boig)
A lo mejor (a lo millor)
De lo contrario (de lo contrari)
En lo referente a (en lo referent a)
En lo sucesivo (en lo successiu)
Lo demás (lo demés)
Lo más mínimo (lo més mínim)
Lo mismo da (lo mateix dóna)
Por lo demás (per lo demés)
Por lo general (per lo general)
Por lo regular (per lo regular)
Por lo menos (per lo menys)
Por lo pronto (per lo prompte)
Por lo tanto (per lo tant)
Por lo visto (per lo vist)
Todo lo más (tot lo més)
A cor què vols, en gran
A la babalà
Potser, a la millor, si molt convé
Si no, altrament
Quant a, pel que fa a
D’ara en avant
La resta, el restant
Gens ni mica
Tant és, tant me fa, em té igual
D’altra banda, això a banda
Generalment, en general
Ordinàriament
Almenys, si més no
De primer, de moment
Per tant
Pel que es veu, pel que sembla
El màxim
3
EXERCICIS
1. Torna a escriure aquestes expressions amb una solució correcta per a substituir els calcs
de l’article lo neutre del castellà:
-No vol dir lo que passa........................................................................................
-Ja sé tot lo que diu el diari........................................................................................
-Això era lo que ells esperaven...................................................................................
-Avui ha passat lo mateix de sempre............................................................................
-Lo pitjor és que no arriben a temps............................................................................
-Lo blanc s’embruta més fàcilment............................................................................
-Ja has dut lo que et vaig encomanar? .........................................................................
-Lo teu no té solució.....................................................................................................
-No he llegit lo que esperava..........................................................................................
-Tots van a lo seu..........................................................................................................
2. Tradueix les següents expressions i intenta buscar solucions genuïnes del català per a
substituir l’article lo neutre:
-Cuéntamelo todo lo bien que sepas............................................................................
-No te metas en lo mío..................................................................................................
-Acaba lo más pronto posible.........................................................................................
-Es de lo más interesante...............................................................................................
-No es lo bastante fuerte para ganar..............................................................................
-Lo lejos que está y aún quieres ir..................................................................................
-Ya ha salido lo más importante de la película...............................................................
-Lo más curioso es queens van acomiadar a les tres de la matinada.............................
4
-Se ha repuesto, pero ha sufrido lo indecible.................................................................
-Viajaré todo lo que pueda.............................................................................................
3. Relaciona els següents modismes castellans amb els corresponents del català:
A lo mejor
En lo sucesivo
Por lo tanto
Por lo menos
Por lo pronto
De lo contrario
Por lo general
Lo más mínimo
A lo loco
Lo mismo da
Generalment
Gens ni mica
Potser
Per tant
D’ara en avant
Almenys
De primer
Si no
Tant em fa
A la babalà
4. Utilitza els modismes adequats per traduir les següents frases:
-El resultado ha sido por lo general aceptable
-Conduce siempre a lo loco
-A lo mejor ni viene
-No ha comido lo más mínimo
-Déjalo, lo demás para mañana
5
-Por lo visto habrá puente
-En lo sucesivo no fumes
-Por lo menos iré a las rebajas
-Vete, de lo contrario llegarás tarde
-Ya está todo dicho, por lo tanto me voy
6