LICITACION.pdf

236
LICITACIÓN PÚBLICA NACIONAL LPN - BM-PUERTO ASIS/PUTUMAYO No. 001 de 2013 CONSTRUCCIÓN RELLENO SANITARIO MUNICIPIO DE PUERTO ASÍS- PUTUMAYO Contratación de Obras CINCO “COMISIÓN INTERSECTORIAL DE CONTRATACIÓN PÚBLICA” Banco Interamericano de Desarrollo Banco Mundial JULIO DE 2013

Transcript of LICITACION.pdf

Page 1: LICITACION.pdf

LICITACIÓN PÚBLICA NACIONAL LPN - BM-PUERTO ASIS/PUTUMAYO No. 001 de 2013

CONSTRUCCIÓN RELLENO SANITARIO MUNICIPIO DE PUERTO ASÍS-

PUTUMAYO

Contratación de Obras

CINCO “COMISIÓN INTERSECTORIAL DE CONTRATACIÓN PÚBLICA”

Banco Interamericano de Desarrollo

Banco Mundial

JULIO DE 2013

Page 2: LICITACION.pdf

Página 1 de 236

DOCUMENTOS DE LICITACIÓNPÚBLICA

NACIONAL (LPN)

Documento para la Contratación de Obras

CONSTRUCCIÓN RELLENO SANITARIO MUNICIPIO DE PUERTO ASÍS -PUTUMAYO

Emitido: JULIO DE 2013

LICITACIÓN PÚBLICA NACIONAL LPN - BM-PUERTO ASÍS/PUTUMAYO No. 001 de 2013

Préstamo:BIRF 7742-CO

Contratante: GOBERNACIÓN DEL PUTUMAYO

País:COLOMBIA

Page 3: LICITACION.pdf

Página 2 de 236

Índice General

Sección I. Instrucciones a los Oferentes ................................................................................ 3

Sección II. Datos de la Licitación (DDL) ............................................................................ 42

Sección III. Países Elegibles para el BID ............................................................................ 49

Sección III. Países Elegibles para el BIRF .......................................................................... 51

Sección IV. Formularios de la Oferta .................................................................................. 52

Sección V. Condiciones Generales del Contrato ................................................................. 62

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC) ................................................. 105

Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento ...................................... 112

Sección VIII. Planos .......................................................................................................... 209

Sección IX. Lista de Cantidades ........................................................................................ 210

Sección X. Formularios de Garantía ................................................................................. 223

Llamado a Licitación ........................................................................................................ 235

Page 4: LICITACION.pdf

Página 3 de 236

Sección I.Instrucciones a los Oferentes En esta sección de los documentos de licitación se proporciona la información que los Oferentes necesitan para preparar Ofertas que se ajusten a los requisitos exigidos por el Contratante.También se provee información sobre la presentación, apertura y evaluación de las Ofertas, y sobre la adjudicación del Contrato. Las disposiciones que rigen el desempeño del Contratista, los pagos que se efectúen en virtud del Contrato, o lo relativo a los riesgos, derechos y obligaciones de las partes en virtud del Contrato no se incluyen normalmente en esta sección, sino en la SecciónV, Condiciones Generales del Contrato (CGC), y/o enla SecciónVI, Condiciones Especiales del Contrato (CEC).En caso de que no pueda evitarse el tratamiento de un mismo tema en distintas secciones de los documentos, habrá que tener especial cuidado para evitar las contradicciones entre cláusulas que se refieran al mismo asunto. Estas Instrucciones a los Oferentes no formarán parte del Contrato y dejarán de tener vigencia una vez que éste haya sido firmado.

Page 5: LICITACION.pdf

Página 4 de 236

Índice de Cláusulas

A. Disposiciones Generales ............................................................................................... 6 1. Alcance de la Licitación ................................................................................................. 6

2. Fuente de fondos ............................................................................................................ 6

3. Fraude y corrupción de conformidad con las políticas del BID .................................... 6

3. Prácticas Prohibidas de conformidad con las políticas del BID .................................. 10

3. Fraude y Corrupción de conformidad con las políticas del BIRF ................................ 16

4. En el caso del BID Oferentes Elegibles ....................................................................... 18

4. En caso del BIRF ......................................................................................................... 20

4.1 Oferentes Elegibles ...................................................................................................... 20

4.2 Elegibilidad de los Materiales, Equipos y Servicios .................................................... 22

5. Calificaciones del Oferente .......................................................................................... 23

6. Una Oferta por Oferente .............................................................................................. 25

7. Costo de las propuestas ................................................................................................ 26

8. Visita al sitio de las obras ............................................................................................ 26

B. Documentos de Licitación ......................................................................................... 26 9. Contenido de los Documentos de Licitación ............................................................... 26

10. Aclaración de los Documentos de Licitación .............................................................. 26

11. Enmiendas a los Documentos de Licitación ................................................................ 27

C. Preparación de las Ofertas ........................................................................................ 27 12. Idioma de las Ofertas ................................................................................................... 27

13. Documentos que conforman la Oferta ......................................................................... 27

14. Precios de la Oferta ...................................................................................................... 28

15. Monedas de la Oferta y pago ....................................................................................... 28

16. Validez de las Ofertas .................................................................................................. 29

17. Garantía de Mantenimiento de la Oferta, póliza de seriedad de la oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta ..................................................................................... 29

18. Ofertas alternativas de los Oferentes ........................................................................... 31

19. Formato y firma de la Oferta........................................................................................ 32

D. Presentación de las Ofertas ....................................................................................... 32 20. Presentación, sello e identificación de las Ofertas ....................................................... 32

21. Plazo para la presentación de las Ofertas ..................................................................... 33

22. Ofertas tardías .............................................................................................................. 33

23. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas ........................................................ 34

E. Apertura y Evaluación de las Ofertas ...................................................................... 34 24. Apertura de las Ofertas ................................................................................................ 34

25. Confidencia-lidad ......................................................................................................... 35

Page 6: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

5

26. Aclaración de las Ofertas ............................................................................................. 35

27. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento............................................ 36

28. Corrección de errores ................................................................................................... 36

29. Moneda para la evaluación de las Ofertas ................................................................... 37

30. Evaluación y comparación de las Ofertas .................................................................... 37

31. Preferencia Nacional .................................................................................................... 38

F. Adjudicación del Contrato ........................................................................................ 38 32. Criterios de Adjudicación ............................................................................................ 38

33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las Ofertas .......................................................................................................................... 38

34. Notificación de adjudicación y firma del Contrato ...................................................... 39

35. Garantía de Cumplimiento ........................................................................................... 40

36. Pago de anticipo y Garantía ......................................................................................... 41

37. Mediador ...................................................................................................................... 41

Page 7: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

6

Instrucciones a los Oferentes (IAO)

A. Disposiciones Generales

1. Alcance de la Licitación

1.1 El Contratante, según la definición que constaen las “Condiciones Generales del Contrato” (CGC) e identificado en la Sección II, “Datos de la Licitación” (DDL) invita a presentar Ofertas para la construcción de las Obras que se describen en los DDL y en la Sección VI, “Condiciones Especiales del Contrato” (CEC).El nombre y el número de identificación del proceso de licitación están especificados en los DDL.

1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha Prevista de Terminación especificada en los DDL y en la Subcláusula 1.1 (r) de las CEC.

1.3 En estos Documentos de Licitación:

(a) el término “por escrito” significa comunicación en forma escrita (por ejemplo, por correo, por correo electrónico, facsímile, télex) con prueba de recibido;

(b) si el contexto así lo requiere, el uso del “singular” corresponde igualmente al “plural” y viceversa; y

(c) “día” significa día calendario.

2. Fuente de fondos 2.1 El Prestatario identificado en los DDL, se propone destinar una parte de los fondos del préstamo de los Bancos, (enadelante denominado el “Banco”),según corresponda,identificado en los DDL, para sufragar parcialmente el costo del Proyecto identificado en los DDL, a fin de cubrir los gastos elegibles en virtud del Contrato para las Obras.

2.2 El Banco efectuará pagos solamente a solicitud del Prestatario y una vez que el Bancolos haya aprobado de conformidad con las estipulaciones del Contrato de Préstamo.Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato.Salvo que el Bancoacuerde expresamente otra cosa, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato de Préstamo ni tendrá derecho alguno sobre los fondos del préstamo.

3. Fraude y corrupciónde conformidad con las políticas del

3.1 El Banco exige a todos los prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o personas Oferentes por participar o participando

Page 8: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

7

BID [cláusula exclusiva para contratos de préstamo firmados bajo política GN-2349-7]

en proyectos financiados por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, Oferentes, contratistas, consultores y concesionarios (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes), observar los más altos niveles éticos y denuncien al Banco todo acto sospechoso de fraude o corrupción del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Los actos de fraude y corrupción están prohibidos. Fraude y corrupción comprenden actos de: (a) práctica corruptiva; (b) práctica fraudulenta; (c) práctica coercitiva; y (d) práctica colusoria. Las definiciones que se transcriben a continuación corresponden a los tipos más comunes de fraude y corrupción, pero no son exhaustivas. Por esta razón, el Banco también adoptará medidas en caso de hechos o denuncias similares relacionadas con supuestos actos de fraude y corrupción, aunque no estén especificados en la lista siguiente. El Banco aplicará en todos los casos los procedimientos establecidos en la Cláusula 3.1 (c).

(a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación:

(i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, algo de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte;

(ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluyendo la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberadamente o por negligencia grave, engañe, o intente engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra índole o para evadir una obligación.

(iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar en forma indebida las acciones de una parte; y

(iv) Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito indebido, incluyendo influenciar en forma indebida las acciones de otra parte.

(b) Si el Banco comprueba que, de conformidad con los procedimientos administrativos del Banco, cualquier firma, entidad o persona actuando como Oferente o participando en un proyecto financiado por el Banco incluyendo, entre otros, prestatarios, Oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y

Page 9: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

8

concesionarios, organismos ejecutores u organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes) ha cometido un acto de fraude o corrupción, el Banco podrá:

(i) decidir no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato o de un contrato adjudicado para la adquisición de bienes, la contratación de obras o servicios de consultoría financiadas por el Banco;

(ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que existe evidencia suficiente para comprobar el hallazgo de que un empleado, agencia o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido un acto de fraude o corrupción;

(iii) cancelar y/o acelerar el pago de una parte del préstamo o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas en un plazo que el Banco considere razonable y de conformidad con las garantías de debido proceso establecidas en la legislación del país Prestatario;

(iv) emitir una amonestación en el formato de una carta formal de censura a la conducta de la firma, entidad o individuo;

(v) declarar a una persona, entidad o firma inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que se le adjudiquen o participen en contratos bajo proyectos financiados por el Banco, excepto bajo aquellas condiciones que el Banco considere ser apropiadas;

(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o

(vii) imponer otras sanciones que considere ser apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de otras sanciones.

(c) El Banco ha establecido un procedimiento administrativo para los casos de denuncias de fraude y

Page 10: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

9

corrupción dentro del proceso de adquisiciones o la ejecución de un contrato financiado por el Banco, el cual está disponible en el sitio virtual del Banco (www.iadb.org). Para tales propósitos cualquier denuncia deberá ser presentada a la Oficina de Integridad Institucional del Banco (OII) para la realización de la correspondiente investigación. Las denuncias podrán ser presentadas confidencial o anónimamente.

(d) Los pagos estarán expresamente condicionados a que la participación en el proceso de adquisiciones y las negociaciones o la ejecución de un contrato de quienes soliciten dichos pagos se haya llevado de acuerdo con las políticas del Banco aplicables en materia de fraude y corrupción que se describen en esta Cláusula 3.1, y

(e) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas en el literal b) de esta Cláusula podrá hacerse de forma pública o privada, de acuerdo con las políticas del Banco.

3.2 El Banco tendrá el derecho a exigir que en los contratos financiados con un préstamo o donación del Banco, se incluya una disposición que exija que los Oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios permitan al Banco revisar sus cuentas y registros y cualquier otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Para estos efectos, el Banco tendrá el derecho a exigir que se incluya en contratos financiados con un préstamo del Banco una disposición que requiera que los Oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con los proyectos financiados por el Banco por un período de tres (3) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de fraude o corrupción, y pongan a disposición del Banco los empleados o agentes de los oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios que tengan conocimiento del proyecto financiado por el Banco para responder las consultas provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor o consultor apropiadamente designado para la revisión o auditoría de los documentos. Si

Page 11: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

10

el Oferente, proveedor, contratista, subcontratista, consultor o concesionario incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la revisión del asunto por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el Oferente, proveedor, contratista, subcontratista, consultor o concesionario.

3.3 Los Oferentes deberán declarar y garantizar:

(a) que han leído y entendido la prohibición sobre actos de fraude y corrupción dispuesta por el Banco y se obligan a observar las normas pertinentes;

(b) que no han incurrido en ninguna infracción de las políticas sobre fraude y corrupción descritas en este documento;

(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de adquisición o negociación del contrato o cumplimiento del contrato;

(d) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco, ni han sido declarados culpables de delitos vinculados con fraude o corrupción;

(e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con fraude o corrupción;

(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con el contrato o el contrato financiado por el Banco;

(g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de cualquiera o de un conjunto de medidas que se describen en la Cláusula 3.1 (b).

3. Prácticas Prohibidas de conformidad con las políticas del BID [cláusula

3.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o individuos oferentes por participar o participando en actividades financiadas por el Banco

Page 12: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

11

exclusiva para contratos de préstamo firmados bajo política GN-2349-9]

incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), observar los más altos niveles éticos y denuncien al Banco todo acto sospechoso de constituir una Práctica Prohibida del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Las Prácticas Prohibidas comprenden actos de: (i) prácticas corruptivas; (ii) prácticas fraudulentas; (iii) prácticas coercitivas; y (iv) prácticas colusorias y (v) prácticas obstructivas. El Banco ha establecido mecanismos para la denuncia de la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá ser remitida a la Oficina de Integridad Institucional (OII) del Banco para que se investigue debidamente. El Banco también ha adoptado procedimientos de sanción para la resolución de casos y ha celebrado acuerdos con otras Instituciones Financieras Internacionales (IFI) a fin de dar un reconocimiento recíproco a las sanciones impuestas por sus respectivos órganos sancionadores.

3.2 El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación:

(i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte;

(ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluida la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberada o imprudentemente, engañen, o intenten engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación;

(iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar indebidamente las acciones de una parte;

(iv) Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito inapropiado, lo que incluye influenciar en forma inapropiada las acciones de otra parte; y

(v) Una práctica obstructiva consiste en:

a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamente

Page 13: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

12

evidencia significativa para la investigación o realizar declaraciones falsas ante los investigadores con el fin de impedir materialmente una investigación del Grupo del Banco sobre denuncias de una práctica corrupta, fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o amenazar, hostigar o intimidar a cualquier parte para impedir que divulgue su conocimiento de asuntos que son importantes para la investigación o que prosiga la investigación, o

b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el ejercicio de inspección del Banco y los derechos de auditoría previstos en el párrafo 3.2. (f) de abajo.

(b) Si se determina que, de conformidad con los Procedimientos de sanciones del Banco, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de bienes o servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los Beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) ha cometido una Práctica Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación o ejecución de un contrato, el Banco podrá:

(i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato para la adquisición de bienes o servicios, la contratación de obras, o servicios de consultoría;

(ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que un empleado, agencia o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido una Práctica Prohibida;

(iii) declarar una contratación no elegible para financiamiento del Banco y cancelar y/o acelerar el pago de una parte del préstamo o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas (lo que incluye, entre otras cosas, la notificación adecuada al Banco tras tener conocimiento de la comisión de la

Page 14: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

13

Práctica Prohibida) en un plazo que el Banco considere razonable;

(iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuo en el formato de una carta formal de censura por su conducta;

(v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que (i) se le adjudiquen contratos o participe en actividades financiadas por el Banco, y (ii) sea designado subconsultor, subcontratista o proveedor de bienes o servicios por otra firma elegible a la que se adjudique un contrato para ejecutar actividades financiadas por el Banco;

(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o;

(vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de las sanciones arriba referidas.

(c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 3.2 (b) se aplicará también en casos en los que las partes hayan sido temporalmente declaradas inelegibles para la adjudicación de nuevos contratos en espera de que se adopte una decisión definitiva en un proceso de sanción, o cualquier otra resolución.

(d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas anteriormente será de carácter público.

(e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o contratantes (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) podrá verse sujeto a sanción de conformidad con lo dispuesto en convenios suscritos por el Banco con otra Institución Financiera

Page 15: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

14

Internacional (IFI) concernientes al reconocimiento recíproco de decisiones de inhabilitación. A efectos de lo dispuesto en el presente párrafo, el término “sanción” incluye toda inhabilitación permanente, imposición de condiciones para la participación en futuros contratos o adopción pública de medidas en respuesta a una contravención del marco vigente de una Institución Financiera Internacional (IFI) aplicable a la resolución de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas.

(f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y sus representantes, y concesionarios permitan al Banco revisar cualesquiera cuentas, registros y otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Todo solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios y concesionario deberá prestar plena asistencia al Banco en su investigación. El Banco también requiere que solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con actividades financiadas por el Banco por un período de siete (7) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas y (iii) aseguren que los empleados o agentes de los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios que tengan conocimiento de las actividades financiadas por el Banco estén disponibles para responder a las consultas relacionadas con la investigación provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor, o consultor apropiadamente designado. Si el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor proveedor de servicios o concesionario se

Page 16: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

15

niega a cooperar o incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la investigación por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios, o concesionario.

(g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintos de servicios de consultoría, obras o servicios de consultoría directamente de una agencia especializada, todas las disposiciones contempladas en el párrafo 3.1 y ss. relativas a sanciones y Prácticas Prohibidas se aplicarán íntegramente a los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), o cualquier otra entidad que haya suscrito contratos con dicha agencia especializada para la provisión de bienes, obras o servicios distintos de servicios de consultoría en conexión con actividades financiadas por el Banco. El Banco se reserva el derecho de obligar al Prestatario a que se acoja a recursos tales como la suspensión o la rescisión. Las agencias especializadas deberán consultar la lista de firmas e individuos declarados inelegibles de forma temporal o permanente por el Banco. En caso de que una agencia especializada suscriba un contrato o una orden de compra con una firma o individuo declarado inelegible de forma temporal o permanente por el Banco, el Banco no financiará los gastos conexos y se acogerá a otras medidas que considere convenientes.

3.3 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan:

(a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la comisión de las mismas que constan de este documento y se obligan a observar las normas pertinentes sobre las mismas;

(b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento;

(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de selección,

Page 17: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

16

negociación, adjudicación o ejecución de un contrato;

d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas, subconsultores, directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el Banco haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento recíproco de sanciones, inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco o por dicha IFI, o culpables de delitos vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas;

(e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con Prácticas Prohibidas;

(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con actividades financiadas por el Banco;

(g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de una o más de las medidas que se describen en la Cláusula 3.1 (b).

3. Fraude y Corrupción de conformidad con las políticas del BIRF

3.1 El Banco requiere que tanto sus prestatarios (incluyendo los beneficiarios de préstamos concedidos por la Institución), así como los Oferentes, los Proveedores, los Contratistas y sus Agentes (hayan sido declarados o no), el personal de los subcontratistas, proveedores de servicios o proveedores de insumos que participen en contratos financiados por el Banco, observen las más elevadas normas éticas durante el proceso de contrataciones yla ejecución de dichos contratos.A efectos del cumplimiento de esta política, el Banco:

(a) define de la siguiente manera, a los efectos de esta disposición, las expresiones que se indican a continuación:

(i) “práctica corrupta” significa el ofrecimiento, suministro, aceptación o solicitud, directa o

Page 18: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

17

indirectamente, de cualquier cosa de valor con el fin de influir impropiamente en la actuación de otra persona.

(ii) “práctica fraudulenta” significa cualquiera actuación u omisión, incluyendo una tergiversación de los hechos que, astuta o descuidadamente, desorienta o intenta desorientar a otra persona con el fin de obtener un beneficio financiero o de otra índole, o para evitar una obligación;

(iii) “prácticas de colusión” significa un arreglo de dos o más personas diseñado para lograr un propósito impropio, incluyendo influenciar impropiamente las acciones de otra persona;

(iv) “práctica coercitiva” significa el daño o amenazas para dañar, directa o indirectamente, a cualquiera persona, o las propiedades de una persona, para influenciar impropiamente sus actuaciones.

(v) “práctica de obstrucción” significa:

(aa) la destrucción, falsificación, alteración o escondimiento deliberados de evidencia material relativa a una investigación o brindar testimonios falsos a los investigadores para impedir materialmente una investigación por parte del Banco, de alegaciones de prácticas corruptas, fraudulentas, coercitivas o de colusión; y/o la amenaza, persecución o intimidación de cualquier persona para evitar que pueda revelar lo que conoce sobre asuntos relevantes a la investigación o lleve a cabo la investigación, o

(bb) las actuaciones dirigidas a impedir materialmente el ejercicio de los derechos del Banco a inspeccionar y auditar de conformidad con el párrafo 3.1 (e), mencionada más abajo.

(b) rechazará toda propuesta de adjudicación si determina que el oferente seleccionado para dicha adjudicación ha participado, directa o a través de un agente, en prácticas corruptas, fraudulentas, de colusión, coercitivas o de obstrucción para competir por el contrato de que se trate;

(c) anulará la porción del préstamo asignada a un contrato si en cualquier momento determina que los representantes del Prestatario o de un beneficiario del préstamo han participado en prácticas corruptas,

Page 19: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

18

fraudulentas, de colusión, coercitivas o de obstrucción durante el proceso de contrataciones o la ejecución de dicho contrato, sin que el Prestatario haya adoptado medidas oportunas y apropiadas que el Banco considere satisfactorias para corregir la situación, dirigidas a dichas prácticas cuando éstas ocurran;

(d) sancionará a una firma o persona, en cualquier momento, de conformidad con el régimen de sanciones del Banco incluyendo declarar dicha forma indefinida o durante un período determinado para: i) que se le adjudique un contrato financiado por el Banco y ii) que se le nomine subcontratista, consultor, fabricante o proveedor de productos o servicios de una firma que de lo contrario sería elegible para que se le adjudicara un contrato financiado por el Banco.

(e) tendrá el derecho a exigir que, en los contratos financiados con un préstamo del Banco, se incluya una disposición que exija que los proveedores y contratistas deben permitir al Banco revisar las cuentas y archivos relacionados con el cumplimiento del contrato y someterlos a una verificación por auditores designados por el Banco

3.2 De conformidad con la Cláusula 3.1(e), los Oferentes permitirán al Banco y/o cualquier persona designada por el Bancorevisar las cuentas y archivos relacionados con el proceso de licitación y someterlos a una verificación por auditores designados por el Banco.

4. En el caso del BID Oferentes Elegibles

4.1 Un Oferente, y todas las partes que constituyen el Oferente, deberán ser originarios de países miembros del Banco. Los Oferentes originarios de países no miembros del Banco serán descalificados de participar en contratos financiados en todo o en parte con fondos del Banco. En la Sección III de este documento se indican los países miembros del Banco al igual que los criterios para determinar la nacionalidad de los Oferentes y el origen de los bienes y servicios. Los oferentes de un país miembro del Banco, al igual que los bienes suministrados, no serán elegibles si:

a) las leyes o la reglamentación oficial del país del Prestatario prohíbe relaciones comerciales con ese país; o

b) por un acto de conformidad con una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de esa

Page 20: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

19

Organización, el país del Prestatario prohíba las importaciones de bienes de ese país o cualquier pago a personas o entidades en ese país

4.2 Un Oferente no deberá tener conflicto de interés. Los Oferentes que sean considerados que tienen conflicto de interés serán descalificados. Se considerará que los Oferentes tienen conflicto de interés con una o más partes en este proceso de licitación si ellos:

a) están o han estado asociados, directa o indirectamente, con una firma o con cualquiera de sus afiliados, que ha sido contratada por el Contratante para la prestación de servicios de consultoría para la preparación del diseño, las especificaciones técnicas y otros documentos que se utilizarán en la licitación para la adquisición de los bienes objeto de estos Documentos de Licitación; o

b) presentan más de una oferta en este proceso licitatorio, excepto si se trata de ofertas alternativas permitidas bajo la cláusula 13 de las IAO. Sin embargo, esto no limita la participación de subcontratistas en más de una oferta.

4.3 [Para contratos de préstamo firmados bajo política GN-2349-7] Un Oferente que ha sido declarado inelegible para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco durante el periodo de tiempo determinado por el Banco de acuerdo a lo establecido en la cláusula 3 de las IAO, será descalificado.

[Para contratos de préstamo firmados bajo política GN-2349-9] Toda firma, individuo, empresa matriz o filial, u organización anterior constituida o integrada por cualquiera de los individuos designados como partes contratantes que el Banco declare inelegible de conformidad con lo dispuesto en los Procedimientos de Sanciones o que otra Institución Financiera Internacional (IFI) declare inelegible y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones y se encuentre bajo dicha declaración de inelegibilidad durante el periodo de tiempo determinado por el Banco de acuerdo con lo indicado en la Cláusula 3.

4.4 Las empresas estatales del país Prestatario serán elegibles solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y financiera; (ii) operan conforme a las leyes comerciales; y (iii) no dependen de ninguna agencia del Prestatario.

4.5 Los Oferentes deberán proporcionar al Contratante evidencia satisfactoria de su continua elegibilidad, cuando el

Page 21: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

20

Contratante razonablemente la solicite.

4. En caso del BIRF

4.1 Oferentes Elegibles

4.1.1 Un Oferente podrá ser una persona natural, una entidad privada o una entidad de propiedad del Estado —con sujeción a la Subcláusula4.1.5 de las IAL— o cualquier combinación de las mismas en forma de una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) al amparo de un convenio existente o con la intención de suscribir un convenio tal respaldado por una carta de intenciones.

4.1.2 Un Oferente, y todas las partes que constituyen el oferente, pueden tener la nacionalidad de cualquier país, de conformidad con las condiciones estipuladas en la Sección III, (Países Elegibles). Se considerará que un oferente tiene la nacionalidad de un país si es ciudadano o está constituido, incorporado o registrado y opera de conformidad con las disposiciones legales de ese país. Este criterio también aplicará para determinar la nacionalidad de los subcontratistas propuestos para la ejecución de cualquier parte del Contrato incluyendo los Servicios Conexos.

4.1.3 Un Oferente no deberá tener conflicto de interés. Si se considera que los Oferentes presentan conflicto de interés serán descalificados. Se considerará que los Oferentes presentan conflicto de interés con una o más partes en este proceso de licitación si:

(a) tienen un socio mayoritario en común; o

(b) reciben o han recibido algún subsidio directo o indirecto de cualquiera de ellos; o

(c) comparten el mismo representante legal para fines de esta licitación; o

(d) poseen una relación mutua, directamente o a través de terceros en común, que les permite tener acceso a la información sobre la oferta de otro Licitante o influir en ella, o de influenciar las decisiones del Contratante en relación con este proceso de licitación; o

(e) un Oferente participa en más de una licitación dentro de este proceso. La participación de un Oferente en más de una licitación será causa de descalificación en todas las ofertas a las que concurra. Con todo, lo anterior no limita la inclusión de un mismo subcontratista, que no

Page 22: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

21

participe por otra parte como Oferente, en más de una oferta; o cuya experiencia y/o recursos se puedan utilizar, de conformidad a la clausula 5.6.2 de las IAO, para determinar la conformidad del Oferente con los criterios de calificación.

(f) un Oferente o cualquiera de sus afiliados ha participado como consultor en la preparación del diseño o las especificaciones técnicas del contrato sujeto de la licitación.

(g) un Oferente o cualquiera de sus afiliados ha sido contratado (o se ha propuesto su contratación) por el Contratante o el Prestatario como gerente del proyecto para ejecutar el contrato.

4.1.4 Una firma o individuo que haya sido inhabilitada por el Banco de acuerdo a lo establecido en la Clausula 3.1 (d) de las IAL, o de acuerdo con las Normas para la Prevención y Lucha contra el Fraude y la Corrupción en proyectos financiados por préstamos del BIRF y donaciones de la (AIF) estará inhabilitada para la adjudicación de contratos financiados por el Banco o recibir cualquier beneficio de un contrato financiado por el Banco, financiero o de otra índole, durante el periodo determinado por el Banco.

4.1.5 Las firmas estatales del país del Prestatario serán elegibles solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y financiera, (ii) operan conforme a las leyes comerciales y (iii) no son organismos dependientes del Contratante ni del Prestatario.

4.1.6 Los oferentes deberán proporcionar al Contratante prueba de su continua elegibilidad, a satisfacción del Contratante y cuando éste razonablemente la solicite.

4.1.7 En caso de que se haya realizado un proceso de precalificación con anterioridad al proceso de licitación, esta licitación tan sólo estará abierta a los oferentes precalificados.

4.1.8 Se excluirá a las firmas de un país en caso de que:

(a) las leyes o reglamentaciones oficiales del país del Prestatario prohíban las relaciones comerciales con aquel país, siempre y cuando se demuestre satisfactoriamente al Banco que esa exclusión no impedirá la competencia efectiva respecto al suministro de los bienes o servicios conexos

Page 23: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

22

requeridos; o

(b) en cumplimiento de una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de Constitución de las Naciones Unidas, el país del Prestatario prohíba toda importación de bienes o contratación de obras y servicios de ese país, o todo pago a personas o entidades en ese país.Un Oferente, y todas las partes que constituyen el Oferente, pueden tener la nacionalidad de cualquier país de conformidad con las condiciones estipuladas en la Sección III “Países Elegibles”. Se considerará que un Oferente tiene la nacionalidad de un país si es ciudadano o está constituido, incorporado o registrado y opera de conformidad con las disposiciones legales de ese país. Este criterio también aplicará para determinar la nacionalidad de los sub-contratistas o proveedores propuestos para la ejecución de cualquier parte del Contrato incluso los Servicios Conexos.

4.1.9 Toda(s) firma(s) o individuo(s) que el Banco sancione de conformidad con lo dispuesto en el subpárrafo d) del párrafo 1.14 de las Normas para las contrataciones con préstamos del BIRF y créditos de la AIF o de acuerdo con las Normas para la Prevención y Lucha contra el Fraude y la Corrupción en proyectos financiados por préstamos del BIRF y donaciones de la (AIF), será inelegible para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o para beneficiarse financieramente o de cualquier otra manera de un contrato financiado por el Banco, durante el período que el Banco determine.

4.2 Elegibilidad de los Materiales, Equipos y Servicios

4.2.1 Los materiales, equipos y servicios a cuyo suministro se refiere el Contrato deberán proceder de países de origen elegibles según la definición que se da en la cláusula 4.2 de las IAL; y todos los gastos que se efectúen en el marco del Contrato se limitarán a dichos materiales, equipos y servicios. El Contratante podrá solicitar a los Licitantes proveer evidencia del origen de los materiales, equipos y servicios.

4.2.2 Para los fines de la subcláusula 4.2.1, “origen” significa el lugar en que los materiales y equipos sean extraídos, cultivados o producidos, y desde el que se suministren los servicios. Se producen materiales y equipos cuando, mediante un proceso de fabricación, elaboración o

Page 24: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

23

ensamblado sustancial o significativo se obtiene un producto reconocido comercialmente que difiere sustancialmente de sus componentes en lo que respecta a sus características básicas o sus fines o su uso.

5. Calificaciones del Oferente

5.1 Todos los Oferentes deberán presentar en la Sección IV “Formularios de la Oferta”, una descripción preliminar del método de trabajo y cronograma que proponen, incluyendo planos y gráficas, según sea necesario.

5.2 Si se realizó una precalificación de los posibles Oferentes, sólo se considerarán las Ofertas de los Oferentes precalificados para la adjudicación del Contrato. Estos Oferentes precalificados deberán confirmar en sus Ofertas que la información presentada originalmente para precalificar permanece correcta a la fecha de presentación de las Ofertas o, de no ser así, incluir con su Oferta cualquier información que actualice su información original de precalificación. La confirmación o actualización de la información deberá presentarse en los formularios pertinentes incluidos en la Sección IV.

5.3 Si el Contratante no realizó una precalificación de los posibles Oferentes, todos los Oferentes deberán incluir con sus Ofertas la siguiente información y documentos de la Sección IV, a menos que se establezca otra cosa en los DDL :

(a) copias de los documentos originales que establezcan la constitución o incorporación, y sede del Oferente, así como el poder otorgado a quien suscriba la Oferta autorizándole a comprometer al Oferente;

(b) Monto total anual facturado por la construcción de las obras civiles realizadas en cada uno de los últimos tres (3) años;

(c) experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud en cada uno de los últimos tres (3) años, y detalles de los trabajos en marcha o bajo compromiso contractual, así como de los clientes que puedan ser contactados para obtener mayor información sobre dichos contratos;

(d) principales equipos de construcción que el Oferente propone para cumplir con el contrato;

(e) calificaciones y experiencia del personal clave tanto técnico como administrativo propuesto para desempeñarse en el Sitio de las Obras;

(f) informes sobre el estado financiero del Oferente, tales

Page 25: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

24

como informes de pérdidas y ganancias e informes de auditoría de los últimos tres (3) años;

(g) evidencia que certifique la existencia de suficiente capital de trabajo para este Contrato (acceso a línea(s) de crédito y disponibilidad de otros recursos financieros);

(h) autorización para solicitar referencias a las instituciones bancarias del Oferente;

(i) información relativa a la existencia o no de litigios pendientes o habidos durante los últimos tres (3) años, en los cuales el Oferente estuvo o está involucrado, las partes afectadas, los montos en controversia, y los resultados; y

(j) propuestas para subcontratar componentes de las Obras cuyo monto ascienda a más del diez (10) por ciento del Precio del Contrato. El límite máximo del porcentaje de participación de subcontratistas está establecido en los DDL.

5.4 Las Ofertas presentadas por una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) constituida por dos o más firmas deberán cumplir con los siguientes requisitos, a menos que se indique otra cosa en los DDL:

(a) la Oferta deberá contener toda la información enumerada en la antes mencionada Subcláusula 5.3 de las IAO para cada miembro de la APCA;

(b) la Oferta deberá ser firmada de manera que constituya una obligación legal para todos los integrantes;

(c) todos los integrantes serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo;

(d) uno de los integrantes deberá ser designado como representante y autorizado para contraer responsabilidades y para recibir instrucciones por y en nombre de cualquier o todos los miembros de la APCA;

(e) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluyendo los pagos, se hará exclusivamente con el integrante designado;

(f) con la Oferta se deberá presentar una copia del Convenio de la APCA firmado por todos los integrantes o una Carta de Intención para formalizar el convenio de constitución de una APCA en caso de resultar seleccionados, la cual deberá ser firmada por todos los

Page 26: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

25

miembros y estar acompañada de una copia del Convenio propuesto.

5.5 Los Oferentes deberán cumplir con los siguientes criterios mínimos de calificación:

(a) tener una facturación promedio anual por construcción de obras por el período indicado en los DDL de al menos el múltiplo indicado en los DDL;

(b) demostrar experiencia como Contratista principal en la construcción de por lo menos el número de obras indicado en los DDL, cuya naturaleza y complejidad sean equivalentes a las de las Obras licitadas, adquiridas durante el período indicado en los DDL (para cumplir con este requisito, las obras citadas deberán estar terminadas en al menos un setenta (70) por ciento;

(c) demostrar que puede asegurar la disponibilidad oportuna del equipo esencial listado en los DDL (sea este propio, alquilado o disponible mediante arrendamiento financiero);

(d) contar con un Director de Obras con la experiencia como Director en obras de naturaleza y volumen indicados en los DDL;

(e) contar con activos líquidos y/o disponibilidad de crédito libres de otros compromisos contractuales y excluyendo cualquier anticipo que pudiera recibir bajo el Contrato, por un monto superior a la suma indicada en los DDL; y

(f) en caso de contar con litigios pendientes, el monto total de las controversias no podrá superar el porcentaje señalado en los DDL respecto de su patrimonio.

5.6 La sumatoria de los integrantes individuales de un APCA deberá alcanzar el 100% de los requisitos mínimos exigidos a un oferente individual. En los DDL, se podrá establecer los porcentajes mínimos que deben cumplir cada uno de los integrantes del APCA y el integrante designado como representante, con referencia a los requisitos mínimos para los Oferentes individuales que se establecen en la Subcláusula 5.5 literales (a), (b) y (e).

5.7 Para determinar la conformidad del Oferente (ya sea en forma individual o en APCA) con los criterios de calificación no se tomarán en cuenta la experiencia ni los recursos de los subcontratistas, salvo que se indique otra cosa en los DDL.

6. Una Oferta por 6.1 Cada Oferente presentará solamente una Oferta, ya sea individualmente o como miembro de una APCA. El

Page 27: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

26

Oferente Oferente que presente o participe en más de una Oferta (a menos que lo haga como subcontratista o en los casos cuando se permite presentar o se solicitan propuestas alternativas) ocasionará que todas las propuestas en las cuales participa sean rechazadas.

7. Costo de las propuestas

7.1 Los Oferentes serán responsables por todos los gastos asociados con la preparación y presentación de sus Ofertas y el Contratante en ningún momento será responsable por dichos gastos.

8. Visita al sitio de las obras

8.1 Se aconseja que el Oferente, bajo su propia responsabilidad y a su propio riesgo, visite e inspeccione el Sitio de las Obras y sus alrededores y obtenga por sí mismo toda la información que pueda ser necesaria para preparar la Oferta y celebrar el Contrato para la construcción de las Obras. Los gastos relacionados con dicha visita correrán por cuenta del Oferente.

8.2 El Contratante dará permiso al Oferente y a su personal o sus representantes para que ingresen a sus establecimientos y terrenos a fin de realizar dicha inspección, de conformidad con la Subcláusula 8.1 de las IAO.

B. Documentos de Licitación

9. Contenido de los Documentos de Licitación

9.1 El conjunto de los Documentos de Licitación comprende los documentos que se enumeran en la siguiente lista y todas las enmiendas que hayan sido emitidas de conformidad con la Cláusula 11 de las IAO:

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO)

Sección II. Datos de la Licitación (DDL)

Sección III. Países Elegibles

Sección IV. Formularios de la Oferta

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC)

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC)

Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

Sección VIII. Planos

Sección IX. Lista de Cantidades

Sección X. Formularios de Garantías

10. Aclaración de los Documentos de

10.1 Todos los posibles Oferentes que requieran aclaraciones sobre los Documentos de Licitación deberán solicitarlas al Contratante por escrito a la dirección indicada en los DDL. El

Page 28: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

27

Licitación Contratante deberá responder a cualquier solicitud de aclaración recibida por lo menos siete (7) días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas. Se enviarán copias de la respuesta del Contratante a todos los que obtuvieron los Documentos de Licitación, la cual incluirá una descripción de la consulta, pero sin identificar su origen.

10.2 El Oferente también tendrá la oportunidad de solicitar alguna aclaración sobre los Documentos de Licitación en el caso de que se establezca en los DDL la realización de audiencia de aclaraciones, a ser efectuada en la fecha, hora y dirección indicada en los DDL. La inasistencia a la audiencia de aclaraciones no será motivo de descalificación para el Oferente. Las modificaciones a los Documentos de Licitación que resulten necesarias en virtud de esta reunión, se notificarán mediante enmienda a los Documentos de Licitación, conforme a la Cláusula 11 de las IAO.

11. Enmiendas a los Documentos de Licitación

11.1 Antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas, el Contratante podrá modificar los Documentos de Licitación mediante una enmienda.

11.2 Cualquier adenda que se emita formará parte integral de los Documentos de Licitación y será comunicada por escrito a todos los que obtuvieron los Documentos de Licitación. Los posibles Oferentes deberán acusar recibo de cada adenda por escrito al Contratante. Adicionalmente, podrá publicarse en el SECOP (Sistema Electrónico para la Contratación Pública de Colombia) si el documento original ha sido publicado en el SECOP de conformidad con lo establecido en los presentes pliegos.

11.3 Con el fin de otorgar a los posibles Oferentes tiempo suficiente para tener en cuenta una Adenda en la preparación de sus Ofertas, el Contratante deberá extender, si fuera necesario, el plazo para la presentación de las Ofertas, de conformidad con la Subcláusula 21.2 de las IAO.

C. Preparación de las Ofertas

12. Idioma de las Ofertas

12.1 Todos los documentos relacionados con las Ofertas deberán estar redactados en el idioma español.

13. Documentos que conforman la Oferta

13.1 La Oferta que presente el Oferente deberá estar conformada por los siguientes documentos:

a) la Carta de Oferta (en el formulario indicado en la Sección IV);

b) la Garantía de Mantenimiento de la Oferta, o la Póliza de

Page 29: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

28

Seriedad de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO así se requiere;

c) la Lista de Cantidades valoradas (es decir, con indicación de precios);

d) el formulario y los documentos de Información para la Calificación;

e) las ofertas alternativas, de haberse solicitado; y

f) cualquier otro documento que se solicite a los Oferentes completar y presentar, según se especifique en los DDL.

14. Precios de la Oferta

14.1 El Contrato comprenderá la totalidad de las Obras especificadas en la Subcláusula 1.1 de las IAO, sobre la base de la Lista de Cantidades valoradas presentada por el Oferente.

14.2 El Oferente indicará los precios unitarios y los precios totales para todos los rubros de las Obras descritos en la Lista de Cantidades. El Contratante no efectuará pagos por los rubros ejecutados para los cuales el Oferente no haya indicado precios, por cuanto los mismos se considerarán incluidos en los demás precios unitarios y totales que figuren en la Lista de Cantidades. Si hubiere correcciones, éstas se harán tachando, rubricando, y fechando los precios incorrectos y rescribiéndolos correctamente.

14.3 Todos los derechos, impuestos y demás gravámenes que deba pagar el Contratista en virtud de este Contrato, o por cualquier otra razón, hasta veintiocho (28) días antes de la fecha del plazo para la presentación de las Ofertas, deberán estar incluidos en los precios unitarios y en el precio total de la Oferta presentada por el Oferente.

14.4 Los precios unitarios que cotice el Oferente estarán sujetos a ajustes durante la ejecución del Contrato si así se dispone en los DDL, en las CEC, y en las estipulaciones de la Cláusula 47 de las CGC. El Oferente deberá proporcionar con su Oferta toda la información requerida en las Condiciones Especiales del Contrato y en la Cláusula 47 de las CGC.

15. Monedas de la Oferta y pago

15.1 Los precios unitarios deberán ser cotizados por el Oferente enteramente en pesos colombianos. Los requisitos de pagos en moneda extranjera se deberán indicar como porcentajes del precio de la Oferta (excluyendo las sumas provisionales) y serán pagaderos hasta en tres monedas extranjeras a elección del Oferente.

15.2 Los tipos de cambio que utilizará el Oferente para determinar

Page 30: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

29

los montos equivalentes en la moneda nacional y establecer los porcentajes mencionados en la Subcláusula 15.1 anterior, serála Tasa Representativa del Mercado (TRM) establecida por el Banco de la República de Colombia, vigente a la fecha correspondiente a veintiocho (28) días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas. El tipo de cambio aplicará para todos los pagos con el fin que el Oferente no corra ningún riesgo cambiario. Si el Oferente aplica otros tipos de cambio, las disposiciones de la Subcláusula 29.1 de las IAO aplicarán, y en todo caso, los pagos se calcularán utilizando los tipos de cambio cotizados en la Oferta.

15.3 Los Oferentes indicarán en su Oferta los detalles de las necesidades previstas en monedas extranjeras.

15.4 Es posible que el Contratante requiera que los Oferentes aclaren sus necesidades en monedas extranjeras y que sustenten que las cantidades incluidas en los precios, si así se requiere en los DDL, sean razonables y se ajusten a los requisitos de la Subcláusula 15.1 de las IAO

16. Validez de las Ofertas

16.1 Las Ofertas permanecerán válidas por el períodoestipulado en los DDL.

16.2 En circunstancias excepcionales, el Contratante podrá solicitar a los Oferentes que extiendan el período de validez por un plazo adicional específico. Si se ha solicitado una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Póliza de Seriedad de la Oferta de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO, ésta deberá extenderse también por veintiocho (28) días después de la fecha límite prorrogada para la presentación de las Ofertas. Los Oferentes podrán rechazar tal solicitud sin que se les haga efectiva la garantía (Garantía de Mantenimiento de la Oferta o Póliza de Seriedad de la Oferta, según sea el caso) o se ejecute la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. La solicitud y las respuestas de los Oferentes deberán ser por escrito. Al Oferente que esté de acuerdo con la solicitud no se le requerirá ni se le permitirá que modifique su Oferta, excepto como se dispone en la Cláusula 17 de las IAO.

16.3 En el caso de los contratos con precio fijo (sin ajuste de precio), si el período de validez de las Ofertas se prorroga por más de cincuenta y seis (56) días, los montos pagaderos al Oferente seleccionado en moneda nacional y extranjera se ajustarán según lo que se estipule en la solicitud de extensión. La evaluación de las Ofertas se basará en el Precio de la Oferta sin tener en cuenta los ajustes antes señalados.

17. Garantía de 17.1 Si se solicita en los DDL , el Oferente deberá presentar como

Page 31: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

30

Mantenimiento de la Oferta, póliza de seriedad de la oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta

parte de su Oferta, una Garantía de Mantenimiento de la Oferta; o una Póliza de Seriedad de la Oferta - utilizando un formulario debidamente aprobado por la Superintendencia Financiera de Colombia y emitida por una aseguradora legalmente establecida o reconocida en el País-; o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, en el formulario original especificado en los DDL.

17.2 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta, incondicional, pagadera a la vista y a primer requerimiento, o una Póliza de Seriedad de la Oferta será por la suma y condiciones estipuladas en los DDL y denominada en la (s) moneda (s) de la Oferta.

17.3 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta, incondicional, pagadera a la vista y a primer requerimiento deberá:

(a) a opción del Oferente consistir: en una garantía, a través de una carta de crédito, o en una garantía bancaria emitida por una institución bancaria; u otros instrumentos de carácter incondicional, pagaderos a la vista y a primer requerimiento;

(b) ser emitida por una institución de prestigio seleccionada por el Oferente en cualquier país. Si la institución que emite la garantía está localizada fuera de Colombia, ésta deberá tener una institución financiera corresponsal en Colombia que permita hacer efectiva la garantía;

(c) estar sustancialmente de acuerdo con uno de los formularios de Garantía de Mantenimiento de Oferta incluidos en la Sección X “Formularios de Garantía”, u otro formulario aprobado por el Contratante con anterioridad a la presentación de la Oferta;

(d) ser pagadera a la vista con prontitud ante solicitud escrita del Contratante en caso de tener que invocar las condiciones detalladas en la Subcláusula 17.5 de las IAO;

(e) ser presentada en original (no se aceptarán copias);

(f) permanecer válida por un período que expire veintiocho (28) días después de la fecha límite de la validez de las Ofertas, o del período prorrogado, si corresponde, de conformidad con la Subcláusula 16.2 de las IAO.

17.4 Si la Subcláusula 17.1 de las IAO exige una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Póliza de Seriedad de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, todas las Ofertas que no estén acompañadas por una Garantía de Mantenimiento de la oferta o una Póliza de Seriedad de la Ofertao una Declaración de Mantenimiento de la Oferta que

Page 32: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

31

sustancialmente no respondan a lo requerido en la cláusula mencionada, serán rechazadas por el Contratante por incumplimiento.

17.5 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Póliza de Seriedad de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta cuyas Ofertas no fueron seleccionadas serán devueltas inmediatamente después de que el Oferente seleccionado suministre su Garantía de Cumplimiento o la Póliza de Cumplimiento según las CEC.

17.6 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta, ola Póliza de Seriedad de la Oferta se podrá hacer efectiva o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta se podrá ejecutar si:

(a) el Oferente retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta especificado por el Oferente en la Oferta, salvo lo estipulado en la Subcláusula 16.2 de las IAO; o

(b) el Oferente seleccionado no acepta las correcciones al Precio de su Oferta, de conformidad con la Cláusula 28 de las IAO; o

(c) si el Oferente seleccionado no cumple dentro del plazo estipulado con:

(i) firmar el Contrato; o

(ii) suministrar la Garantía de Cumplimiento o la Póliza de Cumplimiento solicitada.

17.7 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Póliza de Seriedad de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de una APCA deberá ser emitida en nombre de la APCA que presenta la Oferta. Si dicha APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la Oferta, la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Póliza de Seriedad de la Oferta ola Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá ser emitida y firmada en nombre de todos y cada uno de los futuros socios de la APCA tal como se denominan en la carta de intención.

18. Ofertas alternativas de los Oferentes

18.1 No se considerarán Ofertas alternativas a menos que específicamente se estipule en los DDL. Si se permiten, las subcláusulas18.1 y 18.2 de las IAO regirán y en los DDL se especificará cuál de las siguientes opciones se permitirá:

(a) Opción Uno: Un Oferente podrá presentar Ofertas alternativas conjuntamente con su Oferta básica. El Contratante considerará solamente las Ofertas alternativas presentadas por el Oferente cuya Oferta básica haya sido

Page 33: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

32

determinada como la Oferta evaluada de menor precio.

(b) Opción Dos: Un Oferente podrá presentar una Oferta alternativa con o sin una Oferta para el caso básico. Todas las Ofertas recibidas para el caso básico, así como las Ofertas alternativas que cumplan con las Especificaciones y los requisitos de funcionamiento de la Sección VII, serán evaluadas sobre la base de sus propios méritos.

18.2 Todas las Ofertas alternativas deberán proporcionar toda la información necesaria para su completa evaluación por parte del Contratante, incluyendo los cálculos de diseño, las especificaciones técnicas, el desglose de los precios, los métodos de construcción propuestos y otros detalles pertinentes.

19. Formato y firma de la Oferta

19.1 El Oferente preparará un original de los documentos que comprenden la Oferta según se describe en la Cláusula 13 de las IAO, el cual deberá formar parte del volumen que contenga la Oferta, y lo marcará claramente como “ORIGINAL”. Además el Oferente deberá presentar el número de copias de la Oferta que se indica en los DDL y marcar claramente cada ejemplar como “COPIA”. En caso de discrepancia entre el original y las copias, el texto del original prevalecerá sobre el de las copias.

19.2 El original y todas las copias de la Oferta deberán ser mecanografiadas o escritas con tinta indeleble y deberán estar firmadas por la persona o personas debidamente autorizada(s) para firmar en nombre del Oferente, de conformidad con la Subcláusula 5.3 (a) de las IAO. Todas las páginas de la Oferta que contengan anotaciones o enmiendas deberán estar rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta.

19.3 La Oferta no podrá contener alteraciones ni adiciones, excepto aquellas que cumplan con las instrucciones emitidas por el Contratante o las que sean necesarias para corregir errores del Oferente, en cuyo caso dichas correcciones deberán ser rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta.

19.4 El Oferente proporcionará la información sobre comisiones o gratificaciones que se describe en el Formulario de la Oferta, si las hay, pagadas o por pagar a agentes en relación con esta Oferta, y con la ejecución del contrato si el Oferente resulta seleccionado.

D. Presentación de las Ofertas

20. Presentación, 20.1 Los Oferentes siempre podrán enviar sus ofertas por correo o

Page 34: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

33

sello e identificación de las Ofertas

entregarlas personalmente. Los Oferentes tendrán la opción de presentar sus ofertas electrónicamente, de acuerdo con los formatos establecidos por el Contratante, cuando así se indique en losDDL. Los oferentes que presenten sus Ofertas electrónicamente seguirán los procedimientos indicados en los DDL para la presentación de dichas Ofertas. En el caso de Ofertas enviadas por correo o entregadas personalmente, el Oferente pondrá el original y la copia de la Oferta en dos sobres interiores, que sellará e identificará claramente como “ ORIGINAL” y “COPIA”, según corresponda, y que colocará dentro de un sobre exterior que también deberá sellar.

20.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán:

(a) estar dirigidos al Contratante a la direcciónproporcionada en los DDL;

(b) llevar el nombre y número de identificación del Contrato indicados en los DDL; y

(c) llevar la nota de advertencia indicada en los DDL para evitar que la Oferta sea abierta antes de la hora y fecha de apertura de Ofertas indicadas en los DDL.

20.3 Además de la identificación requerida en la Subcláusula 20.2 de las IAO, los sobres interiores deberán llevar el nombre y la dirección del Oferente, con el fin de poderle devolver su Oferta sin abrir en caso de que la misma sea declarada Oferta tardía, de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO.

20.4 Si el sobre exterior no está sellado e identificado como se ha indicado anteriormente, el Contratante no se responsabilizará en caso de que la Oferta se extravíe o sea abierta prematuramente.

21. Plazo para la presentación de las Ofertas

21.1 Las Ofertas deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en los DDL.

21.2 El Contratante podrá extender el plazo para la presentación de Ofertas mediante una enmienda a los Documentos de Licitación, de conformidad con la Cláusula 11 de las IAO. En este caso todos los derechos y obligaciones del Contratante y de los Oferentes previamente sujetos a la fecha límite original para presentar las Ofertas quedarán sujetos a la nueva fecha límite.

22. Ofertas tardías 22.1 Toda Oferta que reciba el Contratante después de la fecha y hora límite para la presentación de las Ofertas especificada de conformidad con la Cláusula 21 de las IAO será devuelta al

Page 35: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

34

Oferente remitente sin abrir.

23. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas

23.1 Los Oferentes podrán retirar, sustituir o modificar sus Ofertas mediante una notificación por escrito antes de la fecha límite indicada en la Cláusula 21 de las IAO.

23.2 Toda notificación de retiro, sustitución o modificación de la Oferta deberá ser preparada, sellada, identificada y entregada de acuerdo con las estipulaciones de las Cláusulas 19 y 20 de las IAO, y los sobres exteriores y los interiores debidamente marcados, “RETIRO”, “SUSTITUCIÓN”, o “MODIFICACIÓN”, según corresponda.

23.3 Las notificaciones de retiro, sustitución o modificación deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada en los DDL conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en la Subcláusula 21.1 de los DDL.

23.4 El retiro de una oferta en el intervalo entre la fecha de vencimiento del plazo para la presentación de ofertas y la expiración del período de validez de las ofertas indicado en los DDL de conformidad con la Subcláusula 16.1o del período prorrogado de conformidad con la Subcláusula 16.2 de las IAO, puede dar lugar a que se haga efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o laPóliza de Seriedad de la Ofertao se ejecute la Declaración de Mantenimiento de de la oferta, según lo dispuesto en la Cláusula 17 de las IAO.

23.5 Los Oferentes solamente podrán ofrecer descuentos incondicionales o modificar los precios de sus Ofertas sometiendo modificaciones a la Oferta de conformidad con esta cláusula, o incluyéndolas en la Oferta original.

E. Apertura y Evaluación de las Ofertas

24. Apertura de las Ofertas

24.1 El Contratante abrirá las Ofertas, y las notificaciones de retiro, sustitución y modificación de Ofertas presentadas de conformidad con la Cláusula 23 de las IAO, en acto público con la presencia de los representantes de los Oferentes que decidan concurrir, a la hora, en la fecha y el lugar establecidos en los DDL. El procedimiento para la apertura de las Ofertas presentadas electrónicamente si las mismas son permitidas de conformidad con la Subcláusula 20.1 de las IAO, estará indicado en los DDL.

24.2 Primero se abrirán y leerán los sobres marcados “RETIRO”. No se abrirán las Ofertas para las cuales se haya presentado una notificación aceptable de retiro, de conformidad con las

Page 36: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

35

disposiciones de la Cláusula 23 de las IAO.

24.3 En el acto de apertura, el Contratante leerá en voz alta, y notificará por medios electrónicos cuando corresponda, y registrará en un acta los nombres de los Oferentes, los precios totales de las Ofertas y de cualquier Oferta alternativa (si se solicitaron o permitieron Ofertas alternativas), descuentos, notificaciones de retiro, sustitución o modificación de Ofertas, la existencia o falta de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Póliza de Seriedad de la Ofertao de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si se solicitó, y cualquier otro detalle que el Contratante considere apropiado. Ninguna Oferta o notificación será rechazada en el acto de apertura, excepto por las Ofertas tardías de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO. Las sustituciones y modificaciones a las Ofertas presentadas de acuerdo con las disposiciones de la Cláusula 23 de las IAO que no sean abiertas y leídas en voz alta durante el acto de apertura no podrán ser consideradas para evaluación sin importar las circunstancias y serán devueltas sin abrir a los Oferentes remitentes.

24.4 El Contratante preparará un acta de la apertura de las Ofertas que incluirá el registro de las ofertas leídas y toda la información dada a conocer a los asistentes de conformidad con la Subcláusula 24.3 de las IAO y enviará prontamente copia de dicha acta a todos los oferentes que presentaron ofertas puntualmente.

25. Confidencia-lidad

25.1 No se divulgará a los Oferentes ni a ninguna persona que no esté oficialmente involucrada con el proceso de la licitación, información relacionada con el examen, aclaración, evaluación, comparación de las Ofertas, ni la recomendación de adjudicación del contrato hasta que se haya publicado la adjudicación del Contrato al Oferente seleccionado, salvo lo contemplado en la Cláusula 34 de las IAO. Cualquier intento por parte de un Oferente para influenciar al Contratante en el procesamiento de las Ofertas o en la adjudicación del contrato podrá resultar en el rechazo de su Oferta. No obstante lo anterior, si durante el plazo transcurrido entre el acto de apertura y la fecha de adjudicación del contrato, un Oferente desea comunicarse con el Contratante sobre cualquier asunto relacionado con el proceso de la licitación, deberá hacerlo por escrito.

26. Aclaración de las Ofertas

26.1 Para facilitar el examen, la evaluación y la comparación de las Ofertas, el Contratante tendrá la facultad de solicitar a cualquier Oferente que aclare su Oferta, incluyendo el desglose de los precios unitarios. La solicitud de aclaración y la respuesta

Page 37: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

36

correspondiente deberán efectuarse por escrito pero no se solicitará, ofrecerá ni permitirá ninguna modificación de los precios o a la sustancia de la Oferta, salvo las que sean necesarias para confirmar la corrección de errores aritméticos que el Contratante haya descubierto durante la evaluación de las Ofertas, de conformidad con lo dispuesto en la Cláusula 28 de las IAO.

27. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento

27.1 Antes de proceder a la evaluación detallada de las Ofertas, el Contratante determinará si cada una de ellas:

(a) cumple con los requisitos de elegibilidad establecidos en la Cláusula 4 de las IAO;

(b) ha sido debidamente firmada;

(c) está acompañada de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de una Póliza de Seriedad de la Ofertao de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta si se solicitaron; y

(d) cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación.

27.2 Una Oferta que cumple sustancialmente es la que satisface todos los términos, condiciones y especificaciones de los Documentos de Licitación sin desviaciones, reservas u omisiones significativas. Una desviación, reserva u omisión significativa es aquella que:

(a) afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad, el avance o el funcionamiento de las Obras;

(b) afecta de una manera considerable, inconsistente con los Documentos de Licitación, los derechos del Contratante o las obligaciones del Oferente en virtud del Contrato; o

(c) de rectificarse, afectaría injustamente la posición competitiva de los otros Oferentes cuyas Ofertas cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación.

27.3 Si una Oferta no cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación, será rechazada por el Contratante y el Oferente no podrá posteriormente convertirla en una oferta que cumpla sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación mediante la corrección o el retiro de las desviaciones o reservas.

28. Corrección de errores

28.1 El Contratante verificará si las Ofertas que cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación contienen errores aritméticos. Dichos errores serán

Page 38: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

37

corregidos por el Contratante de la siguiente manera:

(a) cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en cifras y en palabras, prevalecerán los indicados en palabras; y

(b) cuando haya una discrepancia entre el precio unitario y el total de un rubro que se haya obtenido multiplicando el precio unitario por la cantidad de unidades, prevalecerá el precio unitario cotizado, a menos que a juicio del Contratante hubiera un error evidente en la expresión del decimal en el precio unitario, en cuyo caso prevalecerá el precio total cotizado para ese rubro y se corregirá el precio unitario.

28.2 El Contratante ajustará el monto indicado en la Oferta de acuerdo con el procedimiento antes señalado para la corrección de errores y, con la anuencia del Oferente, el nuevo monto se considerará de obligatorio cumplimiento para el Oferente. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con el monto corregido, la Oferta será rechazada y podrá hacerse efectiva la Garantía de Mantenimiento de Oferta o Póliza de Seriedad de la Oferta o deejecutarse la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Subcláusula 17.5 (b) de las IAO.

29. Moneda para la evaluación de las Ofertas

29.1 Las Ofertas serán evaluadas cuando sean cotizadas en pesos colombianos, de conformidad con la Subcláusula 15.1 de las IAO, a menos que el Oferente haya usado tipos de cambio diferentes de las establecidas de conformidad con la Subcláusula 15.2 de las IAO, en cuyo caso, primero la Oferta se convertirá a los montos pagaderos en diversas monedas aplicando los tipos de cambio cotizados en la Oferta, y después se reconvertirá a pesos colombianos, aplicando los tipos de cambio estipulados de conformidad con la Subcláusula 15.2 de las IAO.

30. Evaluación y comparación de las Ofertas

30.1 El Contratante evaluará solamente las Ofertas que determine que cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación de conformidad con la Cláusula 27 de las IAO.

30.2 Al evaluar las Ofertas, el Contratante determinará el precio evaluado de cada Oferta, ajustándolo de la siguiente manera:

(a) corrigiendo cualquier error, conforme a los estipulado en la Cláusula 28 de las IAO;

(b) excluyendo las sumas provisionales y las reservas para imprevistos, si existieran, en la Lista de Cantidades, pero incluyendo los trabajos por día, siempre que las cantidades hayan sido establecidas por el Contratante y las listas de

Page 39: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

38

precios correspondientes hayan sido cotizadas de manera competitiva; y

(c) haciendo los ajustes correspondientes por otras variaciones, desviaciones u ofertas alternativas aceptables presentadas de conformidad con la Cláusula 18 de las IAO; y

(d) haciendo los ajustes correspondientes para reflejar los descuentos incondicionales u otras modificaciones de precios ofrecidas de conformidad con la Subcláusula 23.5 de las IAO.

30.3 El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier variación, desviación u oferta alternativa. En la evaluación de las ofertas no se tendrán en cuenta las variaciones, desviaciones, ofertas alternativas y otros factores que excedan los requisitos de los documentos de licitación o que resulten en beneficios no solicitados para el Contratante.

30.4 En la evaluación de las Ofertas no se tendrá en cuenta el efecto estimado de ninguna de las condiciones para ajuste de precio estipuladas en virtud de la Cláusula 47 de las CGC, durante el período de ejecución del Contrato.

[30.5]

31. Preferencia Nacional

31.1 No se aplicará un margen de preferencia para comparar las ofertas de los contratistas nacionales con las de los contratistas extranjeros.

F. Adjudicación del Contrato

32. Criterios de Adjudicación

32.1 De conformidad con la Cláusula 33 de las IAO, el Contratante adjudicará el contrato al Oferente cuya Oferta haya determinado que cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación y que representa el costo evaluado como más bajo, siempre y cuando el Contratante haya determinado que dicho Oferente:

(a) es elegible de conformidad con la Cláusula 4 de las IAO; y

(b) está calificado de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 5 de las IAO.

33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas

33.1 No obstante lo dispuesto en la Cláusula 32 de las IAO, el Contratante se reserva el derecho a aceptar o rechazar cualquier Oferta, y a cancelar el proceso de licitación y rechazar todas las Ofertas, en cualquier momento antes de la adjudicación del contrato, sin que por ello incurra en ninguna responsabilidad con el (los) Oferente(s) afectado(s),

Page 40: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

39

las Ofertas o esté obligado a informar al (los) Oferente(s) afectado(s) los motivos de la decisión del Contratante.

34. Notificación de adjudicación y firma del Contrato

34.1 Antes de la expiración de la validez de las ofertas, el Contratante publicará en el sitio de Internet indicado en los DDL, el nombre de cada Oferente, los precios de las ofertas leídos en voz alta en el acto de apertura de las ofertas, los nombres y precios evaluados de cada una de las ofertas que fueron evaluadas, los nombres de los Oferentes cuyas ofertas fueron rechazadas y las razones de su rechazo.

34.2 Después de transcurrido un plazo de siete (7) días, a partir de la fecha de publicación señalada en el numeral anterior, el Contratante notificará al Oferente seleccionado que su Oferta ha sido aceptada. Mientras se prepara un Contrato formal y es perfeccionado, la notificación de adjudicación constituirá el Contrato, supeditado a la presentación de la Garantía de Cumplimiento o la Póliza de Cumplimiento (según sea el caso) por el Oferente, de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 35 de las IAO, y a la firma del Contrato, de conformidad con la Subcláusula 34.3 de las IAO.

34.3 El Contrato incorporará todos los acuerdos entre el Contratante y el Oferente seleccionado. Dentro de los veintiún (21) días siguientes a la fecha de la Carta de Aceptación, el Contratante firmará y enviará el Contrato al Oferente seleccionado. Dentro de los catorce (14) días siguientes después de haber recibido el Contrato, el Oferente seleccionado deberá firmarlo y enviarlo al Contratante.

34.4 El Contratante publicará en el portal en línea del “UNDBonline” (UnitedNationsDevelopment Business), cualquier otro portal en línea establecido por los Bancos. Adicionalmente podrá hacerlo en el SECOP (Sistema Electrónico para la Contratación Pública) y en el sitio de Internet del Banco los resultados de la licitación, identificando la Oferta y los números de los lotes y la siguiente información:

(i) el nombre de cada Oferente que presentó una Oferta; (ii) los precios que se leyeron en voz alta en el acto de

apertura de las Ofertas; (iii) el nombre y los precios evaluados de cada Oferta

evaluada;

(iv) los nombres de los Oferentes cuyas Ofertas fueron rechazadas y las razones de su rechazo; y

(v) el nombre del Oferente seleccionado y el precio

Page 41: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

40

cotizado, así como la duración y un resumen del alcance del contrato adjudicado.

34.5 Después de la publicación de la información relativa a la adjudicación del contrato, los Oferentes no seleccionados podrán solicitar por escrito al Contratante una reunión informativa a fin de obtener explicaciones de las razones por las cuales sus Ofertas no fueron seleccionadas. El Contratante responderá prontamente por escrito a cada Oferente no seleccionado que tras la publicación de los detalles de la adjudicación del contrato, solicite por escrito explicaciones de las razones por las cuales su Oferta no fue seleccionada. Si como resultado del análisis de las inconformidades el contratante modifica la adjudicación del contrato, éste deberá nuevamente publicar la adjudicación.

35. Garantía de Cumplimiento

35.1 Dentro de los catorce (14) días siguientes de haber recibido la Carta de Aceptación de la Oferta, el Oferente seleccionado deberá firmar el contrato y entregar al Contratante (según sea el caso) una Garantía de Cumplimiento a la vista y exigible a primer requerimiento (Garantía Bancaria u otros instrumentos de carácter incondicional, pagaderos a la vista y a primer requerimiento); o una Póliza de Cumplimiento, utilizando un formulario debidamente aprobado por la Superintendencia Financiera de Colombia y emitida por una aseguradora legalmente establecida o reconocida en el País, por el monto estipulado en las CGC y en la forma estipulada en los DDL, denominada en los tipos y proporciones de monedas indicados en la Carta de Aceptación y de conformidad con las CGC.

35.2 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una Garantía Bancaria, deberá ser de carácter incondicional, pagadera a la vista y ser emitida, a elección del Oferente, por un banco en el país del Contratante, o por un banco extranjero aceptable al Contratante a través de un banco corresponsal con domicilio en el país del Contratante.

35.4 El incumplimiento del Oferente seleccionado con las disposiciones de las Subcláusulas 34.3 y 35.1 de las IAO constituirá base suficiente para dejar sin efecto la adjudicación del contrato y hacer efectiva la de Mantenimiento de la Oferta o la Póliza de Seriedad de la Oferta o ejecutar la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Tan pronto como el Oferente seleccionado firme el Contrato y presente la Garantía de Cumplimiento o la Póliza de Cumplimiento de conformidad con la Subcláusula 35.1 de las IAO, el Contratante comunicará el nombre del Oferente seleccionado a todos los Oferentes no

Page 42: LICITACION.pdf

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO).

41

seleccionados y les devolverá las Garantías de Mantenimiento de la Oferta o la Póliza de Seriedad de la Ofertade conformidad con la Subcláusula 17.5 de las IAO.

36. Pago de anticipo y Garantía

36.1 El Contratante proveerá un anticipo sobre el Precio del Contrato, de acuerdo a lo estipulado en las CGC y supeditado al monto máximo establecido en los DDL. El pago del anticipo deberá ejecutarse contra la recepción de una garantía bancaria de carácter incondicional, pagadera a la vista y a primer requerimiento. En la Sección X “Formularios de Garantía” se proporciona un formulario de Garantía Bancaria para Pago de Anticipo.

37. Mediador 37.1 El Contratante propone que se designe como Mediador bajo el Contrato a la persona nombrada en los DDL, a quien se le pagarán los honorarios por hora estipulados enlos DDL, más gastos reembolsables. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con esta propuesta, deberá manifestarlo en su Oferta. Si en la Carta de aceptación de la oferta el Contratante no expresa estar de acuerdo con la designación del Mediador, el Mediador deberá ser nombrado por la autoridad designada en los DDLy las CEC, a solicitud de cualquiera de las partes.

Page 43: LICITACION.pdf

Página 42 de 236

Sección II. Datos de la Licitación (DDL)

A. Disposiciones Generales

IAO 1.1 El Contratante es: Gobernación de Putumayo.

Las Obras son la construcción de dos (2) celdas de disposición final de residuos sólidos con el respectivo sistema de evacuación de gases y lixiviados e impermeabilización; la construcción del Sistema de Tratamiento de Lixiviados – STL y las obras complementarias del relleno: caseta de registro, báscula, instalaciones y acometidas eléctricas.

El nombre e identificación del proceso de licitación son: CONSTRUCCIÓN RELLENO SANITARIO MUNICIPIO DE PUERTO ASÍS-PUTUMAYO.

LICITACIÓN PÚBLICA NACIONAL

LPN - BM- PUERTO ASIS/PUTUMAYO No. 001 de 2013

Valor estimado de las Obras: Mil doscientos millones de pesos m/cte ($1.200.000.000). Este valor no constituye umbral o limite para el rechazo de ofertas, el oferente debe hacer sus propias estimaciones al presentar su oferta.

IAO 1.2 La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es de nueve (9) meses contados a partir del día siguiente a la suscripción del acta de inicio del contrato de obra.

IAO 2.1 El Prestatario es MINISTERIO DE VIVIENDA, CIUDAD Y TERRITORIO (antes) MINISTERIO DE AMBIENTE, VIVIENDA Y DESARROLLO TERRITORIAL.

El nombre del Banco es: Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento- BIRF.

IAO 2.1 El préstamo del Banco es: PROGRAMA DE MANEJO INTEGRAL DE RESIDUOS SÓLIDOS.

Número: BIRF 7742-COFecha: 4 de septiembre de 2009

IAO 2.1 El nombre del Proyecto es: PROGRAMA DE MANEJO INTEGRAL DE RESIDUOS SÓLIDOS.

IAO 5.3 La información solicitada a los Oferentes en la Subcláusula 5.3 de las IAO se modifica de la siguiente manera: “Ninguna”

IAO 5.3 (j) El porcentaje máximo de participación de subcontratistas es: 30% del valor del contrato previa aprobación del contratante.

Page 44: LICITACION.pdf

Sección II. Datos de la Licitación (DDL)

43

IAO 5.4 Los requisitos para la calificación de las APCAs en la Subcláusula 5.4 de las IAO se modifican de la siguiente manera: No se agregan ningún requisitos extras ni se modifican los existentes

IAO 5.5 Los criterios para la calificación de los Oferentes en la Subcláusula 5.5 de las IAO se modifican de la siguiente manera:

Se agrega a la Subcláusula 5.5 (d):

Contar con un Residente de Obras con experiencia como Residente de obras de naturaleza y volumen indicados en los DDL;

IAO 5.5(a) El período es: 3 años correspondientes a los años 2010 a 2012.

El múltiplo es: TRES MIL DOSCIENTOSMILLONES DE PESOS mcte ($3.200.000.000).

IAO 5.5 (b) El número de obras es: Para efectos de la verificación de la experiencia el proponente deberá relacionar dos (2) proyectos cuyo objeto sea la construcción y/o adecuación y/o mejoramiento de rellenos sanitarios y/o celdas transitorias, cuyas cantidades de obra sumadas sean como mínimo las siguientes: movimientos de tierra (excavaciones o rellenos) de 12.000 metros cúbicos (m3), impermeabilización de 6.000 metros cuadrados (m2) y sistema de recolección de lixiviados.

En caso de contratos efectuados en asociación, la experiencia será válida hasta el porcentaje de participación en la asociación, con base en el cual se tendrá en cuenta la experiencia.

El período es: 2003-2013. Las obras que se presenten como experiencia deberán estar terminadas en un100 % y recibidas a satisfacción.

IAO 5.5 (c) El equipo esencial que deberá tener disponible el Oferente seleccionado para ejecutar el Contrato esaquel que el oferente indique en su oferta y sus costos deberán estar incluidos en los precios unitarios de los ITEMS de la obra. No se pagará por separado ningún equipo que sea necesario para la ejecución de la obra y que el proponente no lo hubiese contemplado en su oferta.

El equipo propuesto no es objeto de evaluación, pero será previamente aprobado a la ejecución de los trabajos por la Interventoría.

IAO 5.5 (d) Perfil y Experiencia requeridos para el Director de Obra: Un (1) Ingeniero civil y/o sanitario:Acreditar como mínimo ocho (8) años de experiencia general contados a partir de la expedición de la matrícula profesional. Deberá acreditar como experiencia específica haberse desempeñado como Director de Obra en la construcción y/o adecuación y/o mejoramiento de mínimo dos (2) rellenos sanitarios y/o celdas transitorias.

Page 45: LICITACION.pdf

Sección II. Datos de la Licitación (DDL)

44

La experiencia y participación debe ser certificada expresando el cumplimiento, objeto y plazo de ejecución y ser expedida por el contratante (persona pública o privada).

Perfil y Experiencia requeridos para el Residente de Obra:

Un (1) Ingeniero civil y/o sanitario, con dedicación permanente, con experiencia profesional no menor de cinco (5) años contados a partir de la expedición de la matricula profesional. Deberá acreditar como experiencia especifica haberse desempeñado como Residente de Obra en la construcción y/o adecuación y/o mejoramiento de mínimo dos (2) rellenos sanitarios y/o celdas transitorias. La experiencia y participación debe ser certificada expresando el cumplimiento, objeto y plazo de ejecución y ser expedida por el contratante (persona pública o privada). Personal adicional no calificable: El proponente deberá incluir la participación con una disponibilidad del 50% durante todo el desarrollo de la obra, de un profesional social (trabajo social o antropología, o comunicación social o psicología), con experiencia general mínima de tres (3) años contados a partir de la expedición de la matrícula profesional o su equivalente y experiencia específica de un (1) año en labores de sensibilización y/o capacitación con comunidades. El proponente deberá incluir la participación con una disponibilidad del 50% durante todo el desarrollo de la obra, de un profesional ambiental (ingeniero ambiental o sanitario o biólogo), con experiencia general mínima de tres (3) años a partir de la fecha de expedición de la matrícula profesional o su equivalente, y experiencia específica mínima de un (1) año en gestión ambiental de proyectos de manejo y disposición de residuos sólidos. El proponente deberá incluir la participación con una disponibilidad del 25% durante todo el desarrollo de la obra, de un profesional o técnico en seguridad industrial, con experiencia general mínima de dos (2) años a partir de la fecha de expedición de la matrícula profesional o su equivalente, y experiencia específica mínima de un (1) año preferiblemente en seguridad industrial en obras. Estos profesionales serán evaluados antes de la firma del contrato, al oferente que resulte adjudicatario y deberán cumplir con los requisitos establecidos.

IAO 5.5 (e) El monto mínimo de activos líquidos y/o de acceso a créditos libres de otros compromisos contractuales del Oferente seleccionado deberá ser

Page 46: LICITACION.pdf

Sección II. Datos de la Licitación (DDL)

45

de $400.000.000.oo.

IAO 5.5 (f) El porcentaje involucrado en litigios pendientes no podrá ser superior al 50% del patrimonio del Oferente.

IAO 5.6 La sumatoria de los integrantes individuales de un APCA deberá alcanzar el 100% de los requisitos mínimos para los Oferentes individuales que se establecen en la Subcláusula 5.5 exigidos a un oferente individual

IAO 5.7 No se tendrán en cuenta la experiencia y los recursos de los Subcontratistas.

B. Documentos de Licitación

IAO 10.1 La dirección, nombre y cargo del responsable para solicitarle aclaraciones es:

Secretaría de Planeación Departamental - Gestor PDA Putumayo, Calle 8 No. 7-40, Mocoa-Putumayo.

Doc. Edwin Giovanny Ibarra Vallejo, Secretario de Planeación Departamental.

Teléfono: (09) (8) 4295494 Ext. 105.

E-mail: planeació[email protected]

IAO 10.2 No se celebrará audiencia de aclaración de los Documentos de Licitación.

C. Preparación de las Ofertas

IAO 13.1 (f)

Los Oferentes deberán presentar los siguientes documentos adicionales con su Oferta:

CERTIFICACIÓN DE CUMPLIMIENTO DE OBLIGACIONES CON LOS SISTEMAS GENERALES DE SEGURIDAD SOCIAL Y APORTES PARAFISCALES.

Si el proponente es persona jurídica deberá acreditar el pago de los aportes de sus empleados a los sistemas generales de seguridad social en salud, pensiones y riesgos profesionales y de los aportes a las Cajas de Compensación Familiar, ICBF y SENA, mediante certificación expedida por el revisor fiscal, cuando éste exista de acuerdo con los requerimientos de la Ley o, en caso contrario, por el representante legal, en los términos del artículo 50 de la Ley 789 del 27 de diciembre de 2002.

De igual manera las asociaciones que tengan como integrantes a personas jurídicas, deberán allegar las certificaciones anteriormente mencionadas correspondientes a dichos integrantes.

Page 47: LICITACION.pdf

Sección II. Datos de la Licitación (DDL)

46

Para las personas naturales, en caso que resulte adjudicataria y antes de la firma del contrato, será obligación presentar los comprobantes que permitan acreditar su afiliación y aportes al sistema general de seguridad social en salud y pensiones.

IAO 14.3 Para efectos tributarios a titulo informativo el oferente deberá indicar en forma separada el valor total de la utilidad esperada por el eventual contrato y el IVA correspondiente a dicha utilidad.

IAO 14.4 Los precios unitarios no estarán sujetos a ajustes de precio de conformidad con la Cláusula 47 de las CGC.

IAO 15.4 Los Oferentes tendránque demostrar que sus necesidades en moneda extranjera incluidas en los precios unitarios son razonables y se ajustan a los requisitos de la Subcláusula 15.1 de las IAO.

IAO 16.1 El período de validez de las Ofertas será de noventa (90) días.

IAO 17.1 La Oferta deberá incluir una “Póliza de Seriedad de la Oferta” utilizando un formulario debidamente aprobado por la Superintendencia Financiera, emitido por una aseguradora legalmente establecida o reconocida en Colombia.

La presentación del original de la Póliza de Seriedad de la Oferta, debidamente firmada por las partes es un requisito indispensable para la presentación de la oferta, y su falta de entrega con la oferta es causal de rechazo de la oferta. Serán subsanables los defectos de la póliza de seriedad presentada oportunamente.

IAO 17.2 La Póliza de Seriedad de la Oferta será por la suma de CIENTO VEINTE MILLONES DE PESOS ($120.000.000), y deberá permanecer válida por un período que expire veintiocho (28) días después de la fecha límite de la validez de las Ofertas .

IAO 18.1 No se considerarán Ofertas alternativas.

IAO 19.1 El número de copias de la Oferta que los Oferentes deberán presentar es tres (3) copias.

D. Presentación de las Ofertas

IAO 20.1 Los Oferentes podrán presentar Ofertas electrónicamente: NO

IAO 20.2 (a) Para propósitos de la presentación de las Ofertas, la dirección del Contratante es:

Atención: Dr. Edwin Giovanny Ibarra Vallejo

Page 48: LICITACION.pdf

Sección II. Datos de la Licitación (DDL)

47

Secretaria de Planeación Departamental de Putumayo

Dirección: Calle 8 No. 7-40, Municipio de Mocoa, Departamento de Putumayo.

Número del Piso/ Oficina: Primer Piso, Secretaria de Planeación.

Ciudad: Mocoa

País: Colombia

IAO 20.2 (b) Nombre: Construcción relleno Sanitario Municipio de Puerto Asís- Putumayo Identificación del proceso de licitatorio: LICITACIÓN PUBLICA NACIONAL –LPN –BM-PUERTO ASIS/PUTUMAYO No. 001-2013

IAO 20.2 (c) La nota de advertencia deberá decir “NO ABRIR ANTES DEL2 DE Agosto de 2013 A LAS 03:00 P.M.”

IAO 21.1 La fecha y la hora límite para la presentación de las Ofertas serán

4 DE Agosto de 2013A LAS 03:00 P.M.. E. Apertura y Evaluación de las Ofertas

IAO 24.1 La apertura de las Ofertas tendrá lugar en:

Secretaria de Planeación Departamental del Putumayo.

Dirección: Calle 8 No. 7-40, Municipio de Mocoa, Departamento de Putumayo

Número del Piso/ Oficina: Primer Piso, Secretaria de Planeación.

Ciudad: Mocoa,

País: Colombia

Fecha 26 DE AGOSTO DE 2013.Hora: 03:00PM

F. Adjudicación del Contrato

IAO 34.1 El sitio de Internet es:UNDB online,www.putumayo.gov.co y SECOP.

IAO 35.1 La forma de Póliza de cumplimiento, aceptable al Contratante será utilizando un formulario debidamente aprobado por la Superintendencia Financiera de Colombia y emitida por una aseguradora legalmente establecida o reconocida en el País.

IAO 36.1 El pago de anticipo será por un monto máximo del treinta (30%) del precio del Contrato.

IAO 37.1 El Mediador que propone el contratante es:

Page 49: LICITACION.pdf

Sección II. Datos de la Licitación (DDL)

48

ANDRES LIBARDO RIASCOS PINCHAO. Dirección: Calle 16 No. 23-27 Oficina 405, Pasto (Nariño).

Los honorarios por hora para este Mediador serán de CIENTO CINCUENTA MIL PESOS POR HORA ($150.000). MONEDA COLOMBIANA .

Los datos personales de este Mediador son los siguientes:

Profesión: Ingeniero Civil. Especialista en patología de la construcción. Matrícula Profesional: 52202-131548 de Nariño. Experiencia: 6 años en la construcción de todo tipo de obras civiles, construcción y estudios de acueductos y alcantarillados, interventorías y consultorías en todas las ramas de la construcción. Nacionalidad: Colombiana. Cargo actual: Contratista independiente.

La Autoridad que nombrará al Mediador cuando no exista acuerdo es la Sociedad Colombiana de Ingenieros Capítulo Putumayo. Dirección: Av. Colombia No. 11 – 17, Mocoa – Putumayo. Tel: (57 8) 420 6449.

Page 50: LICITACION.pdf

Página 49 de 236

Sección III.Países Elegibles para el BID

Elegibilidad para el suministro de bienes, la construcción de obras y la prestación de servicios en adquisiciones financiadas por el Banco

A continuación se presentan dos opciones para que el Usuario elija la que corresponda dependiendo de donde proviene el Financiamiento.Este puede provenir del BID, del Fondo Multilateral de Inversiones (FOMIN) u, ocasionalmente, de fondos especiales que restringen los criterios para la elegibilidad a un grupo particular de países miembros, caso en el cual se deben determinar estos utilizando la última opción: 1) Países Miembros cuando el financiamiento provenga del Banco Interamericano de

DesarrolloAlemania, Argentina, Austria, Bahamas, Barbados, Bélgica, Belice, Bolivia, Brasil, Canadá, Chile, Colombia, Costa Rica, Croacia, Dinamarca, Ecuador, El Salvador, Eslovenia, España, Estados Unidos, Finlandia, Francia, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Israel, Italia, Jamaica, Japón, México, Nicaragua, Noruega, Países Bajos, Panamá, Paraguay, Perú, Portugal, Reino Unido, Republica de Corea, República Dominicana, República Popular de China, Suecia, Suiza, Surinam, Trinidad y Tobago, Uruguay, y Venezuela.

1) Lista de Países de conformidad con el Acuerdo del Fondo Administrado: (Incluir la lista de países) 2) Criterios para determinar Nacionalidad y el país de origen de los bienes y

servicios Para efectuar la determinación sobre: a) la nacionalidad de las firmas e individuos elegibles para participar en contratos financiados por el Banco y b) el país de origen de los bienes y servicios, se utilizarán los siguientes criterios: 1. Nacionalidad

a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si el o ella satisface uno de los siguientes requisitos:

(i) es ciudadano de un país miembro; o

(ii) ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país.

b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes requisitos:

(i) esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país

miembro del Banco; y

(ii) más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad de individuos o firmas de países miembros del Banco.

Page 51: LICITACION.pdf

Sección III. Países Elegibles para el BID.

50

Todos los socios de una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos. 2. Origen de los Bienes Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco.Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes. En el caso de un bien que consiste de varios componentes individuales que requieren interconectarse (lo que puede ser ejecutado por el suministrador, el Contratante o un tercero) para lograr que el bien pueda operar, y sin importar la complejidad de la interconexión, el Banco considera que dicho bien es elegible para su financiación si el ensamblaje de los componentes individuales se hizo en un país miembro.Cuando el bien es una combinación de varios bienes individuales que normalmente se empacan y venden comercialmente como una sola unidad, el bien se considera que proviene del país en donde este fue empacado y embarcado con destino al Contratante. Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la Unión Europea”, estos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico de la Unión Europea. El origen de los materiales, partes o componentes de los bienes o la nacionalidad de la firma productora, ensambladora, distribuidora o vendedora de los bienes no determina el origen de los mismos 3. Origen de los Servicios El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios conforme a los criterios de nacionalidad arriba establecidos.Este criterio se aplica a los servicios conexos al suministro de bienes (tales como transporte, aseguramiento, montaje, ensamblaje, etc.), a los servicios de construcción y a los servicios de consultoría.

Page 52: LICITACION.pdf

Página 51 de 236

Sección III.Países Elegiblespara el BIRF

Elegibilidad para el suministro de bienes, la contratación de obras y prestación de servicios en adquisiciones financiadas por el Banco

1. De acuerdo con el párrafo 1.8 de las Normas: Adquisiciones con Préstamos del BIRF y

Créditos de la AIF, de mayo de 2004, el Banco le permite a firmas e individuos de todos los países suministrar bienes, obras y servicios para proyectos financiados por el Banco. Excepcionalmente, las firmas de un país o los bienes fabricados en un país podrían ser excluidas si:

Párrafo 1.8 (a) (i): por condición de leyes o regulaciones oficiales, el país del Prestatario prohíbe relaciones comerciales con ese País, siempre que el Banco esté de acuerdo con que dicha exclusión no impide la competencia efectiva para la provisión de los Bienes y Obras requeridas; o

Párrafo 1.8(a)(ii): en cumplimiento de una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, el país Prestatario prohíbe la importación de bienes de ese país o pagos de cualquier naturaleza a personas o entidades de ese país.

2. Para información del prestatario y los licitantes, las firmas, bienes y servicios de los

siguientes países están excluidos actualmente de participar en esta licitación:

(a) con Referencia al párrafo 1.8.(a)(i) de las Normas:

[liste los países]

(b) con referencia al párrafo 1.8(a)(ii) de las Normas: [liste los países]

Nota: A la fecha no hay ningún país bajo esta restricción.

Page 53: LICITACION.pdf

Página 52 de 236

Sección IV. Formularios de la Oferta

1. Oferta [El Oferentedeberá completar y presentar este formulario junto con su Oferta. Si el Oferente objeta al Mediador propuesto por el Contratante en los Documentos de Licitación, deberá manifestarlo en su Oferta y presentar otro candidato opcional, junto con los honorarios por hora y los datos personales del candidato, de conformidad con la Cláusula 37 de las IAO.]

[fecha] Número de Identificación y Título del Contrato: [indique el número de identificacióny título del Contrato] A:[nombre y dirección del Contratante] Después de haber examinado los Documentos de Licitación, incluyendo la(s) enmienda(s) [liste], ofrecemos ejecutar el contrato resultante del proceso de licitación [indique el nombre y número de identificación del proceso de licitación] de conformidad con las CGC que acompañan a esta Oferta por el Precio del Contrato de [indique el monto en cifras], [indique el monto en palabras] [indique el nombre de la moneda]. El Contrato deberá ser pagado en las siguientes monedas[Indicación para el oferente: De conformidad con la clausula 14.3 de las IAO, todos los derechos, impuestos y demás gravámenes, incluyendo los costos indirectos de administración, imprevistos y utilidades, que deba pagar el Contratista en virtud de este Contrato, o por cualquier otra razón, hasta veintiocho (28) días antes de la fecha del plazo para la presentación de las Ofertas, deberán estar incluidos en el precio total de la Oferta]

Moneda Porcentaje

pagadero en la moneda

Tasa de cambio:[indique el número de unidades de moneda nacional que equivalen a una unidad de moneda extranjera]

Insumos para los que se requieren monedas

extranjeras

(a)

(b)

(c)

(d)

Aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación] como Mediador. [o]

Page 54: LICITACION.pdf

Sección IV. Formularios de la Oferta.

53

No aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación] como Mediador, y en su lugar proponemos que se nombre como Mediador a [indique el nombre], cuyos honorarios y datos personales se adjuntan a este formulario. Esta Oferta y su aceptación por escrito constituirán un Contrato de obligatorio cumplimiento entre ambas partes. Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar la Oferta más baja ni ninguna otra Oferta que pudieran recibir. Confirmamos por la presente que esta Oferta cumple con el período de validez de la Oferta y, de haber sido solicitado, con el suministro de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Póliza de Seriedad de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta exigidos en los documentos de licitación y especificados en los DDL. Los suscritos, incluyendo todos los subcontratistas requeridos para ejecutar cualquier parte del contrato, tenemos nacionalidad de países elegibles para el Banco de conformidad con la Subcláusula 4.1 de las IAO. En caso que el contrato de obras incluya el suministro de bienes y servicios conexos, nos comprometemos a que estos bienes y servicios conexos sean originarios de países elegibles para el Banco. No presentamos ningún conflicto de interés de conformidad con la Subcláusula 4.2 de las IAO y declaramos que hemos leído y aceptado todas las condiciones expresadas en la Subcláusula 3.3 de las IAO. Nuestra empresa, su matriz, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos lossubcontratistas o proveedores para cualquier parte del contrato, no hemos sido declarados inelegibles por el Banco, bajo las leyes o normativas oficiales del País del Contratante, de conformidad con la Subcláusula 4.3 de las IAO. Certificamos que nuestra oferta se preparóde forma independiente:

(i) Nuestra oferta fue elaborada de forma independiente, sin ninguna consulta, comunicación o acuerdo con ningún otro oferente o competidor relacionada con los (i) los precios; (ii) la intención de presentar una oferta; o (iii) los métodos y factores utilizados para determinar aspectos técnicos y financieros de la oferta

(ii) Los precios de la oferta no han sido ni serán dados a conocer directa y/o indirectamente a otros oferentes y/o competidores antes del acto de apertura de las ofertas;

(iii) El oferente no ha incurrido ni incurrirá en actos encaminados a inducir, forzar, coaccionar, ni acordar con otrosoferentes su participación o no en este proceso con el propósito de restringir competencia.

Declaración exclusiva de conformidad con las políticas del BID para contratos de préstamo firmados bajo política GN-2349-9] Declaramos que no tenemos ninguna sanción del Banco o de alguna otra Institución Financiera Internacional (IFI).

Page 55: LICITACION.pdf

Sección IV. Formularios de la Oferta.

54

Declaramos que Usaremos nuestros mejores esfuerzos para asistir al Banco en investigaciones. Nos comprometemos que dentro del proceso de selección (y en caso de resultar adjudicatarios, en la ejecución) del contrato, a observar las leyes sobre fraude y corrupción, incluyendo soborno, aplicables en el país del cliente. De haber comisiones o gratificaciones, pagadas o a ser pagadas por nosotros a agentes en relación con esta Oferta y la ejecución del Contrato si nos es adjudicado, las mismas están indicadas a continuación:

Nombre y dirección del Agente

Monto y Moneda Propósito de la Comisión o Gratificación

_____________________ _____________________ _____________________

_____________________ _____________________ _____________________

_____________________ _____________________ _____________________

(Si no hay comisiones o gratificaciones indicar “ninguna”)

Firma Autorizada: ______________________________________________________ Nombre y Cargo del Firmante: ____________________________________________ Nombre del Oferente: ___________________________________________________ Dirección: ____________________________________________________________

Page 56: LICITACION.pdf

Sección IV. Formularios de la Oferta.

55

2. Información para la Calificación [La información que proporcionen los Oferentes en las siguientes páginas se utilizará para calificar o para verificar la precalificación como se indica en la Cláusula 5 de las IAO. Esta información no se incorpora en el Contrato. Adjunte páginas adicionales si es necesario. Las secciones pertinentes en los documentos adjuntos deberán ser traducidas al español. Si la información es para verificar la precalificación, el Oferente deberá completar solamente la información que debe ser actualizada.

1. Firmas o miembros de APCAs

1.1 Incorporación, constitucióno estatus jurídico del Oferente [adjunte copia de documento o carta de intención]

Lugar de constitución o incorporación: [indique]

Sede principal de actividades: [indique]

Poder del firmante de la Oferta [adjunte]

1.2 Los montos anuales facturados son: [indicar montos equivalentes en pesos colombianos y año a que corresponden de conformidad con la Subcláusula5.3(b) de los DDL].

1.3 La experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud es en [indique el número de obras e información que se especifica enla Subcláusula 5.3 (c) de las IAO][En el cuadro siguiente, los montos deberán expresarse en la misma moneda utilizada para el rubro 1.2 anterior. También detalle las obras en construcción o con compromiso de ejecución, incluyendo las fechas estimadas de terminación.]

Nombre del Proyecto y País

Nombre del Contratante y Persona a quien contactar

Tipo de obras y año de terminación

Valor del Contrato (equivalente en moneda

nacional)

(a)

(b)

1.4 Los principales equipos de construcción que propone el Contratista son: [Proporcione toda la información solicitada a continuación, de acuerdo con la Subcláusula 5.3 (d) de las IAO.]

Equipo Descripción, marca y

antigüedad (años)

Condición, (nuevo, buen estado, mal estado) y cantidad de unidades

disponibles

Propio, alquilado mediante arrendamiento financiero (nombre de la

arrendadora), o por comprar (nombre del

vendedor)

(a)

Page 57: LICITACION.pdf

Sección IV. Formularios de la Oferta.

56

(b)

1.5 Las calificaciones y experiencia del personal clave se

adjuntan.[adjunte información biográfica, de acuerdo con la Subcláusula 5.3(e) de las IAO [Véase también la Subcláusula 9.1 de las CGC y en las CEC]. Incluya la lista de dicho personal en la tabla siguiente.]

Cargo Nombre Años de Experiencia

(general) Años de experiencia en

el cargo propuesto

(a)

(b)

1.6 Los informes financieros de los últimos [indique el número;

generalmente 5] años: balances, estados de pérdidas y ganancias, informes de auditoría, etc., que se adjuntan, de conformidad con la Subcláusula IAO 5.3(f) son: [ lístelos a continuación y adjunte las copias.]

1.7 La evidencia de acceso a recursos financieros de acuerdo con la Subcláusula5.3(g) de las IAO es: [liste a continuación y adjunte copias de los documentos que corroboren lo anterior.]

1.8 Adjuntar autorización con nombre, dirección, y números de teléfono, télex y facsímile para contactar bancos que puedan proporcionar referencias del Oferente en caso de que el Contratante se las solicite, se adjunta en conformidad con la Subcláusula 5.3(h) de las IAO[Adjunte la autorización]

1.9 La información sobre litigios judiciales o arbitrales pendientes en que el Oferente esté involucrado se incluye, de conformidad con la Subcláusula 5.3(i) de las IAO.[Incluya la información en la tabla siguiente]

1.10 Los Contratistas propuestos y firmas participantes, de conformidad con la Subcláusula 5.3 (j) son [indique la información en la tabla siguiente. Véase la Cláusula 7 de las CGC y 7 de las CEC].

Tabla 1.8

Nombre de la(s) otra(s) Parte(s) Causa de la Controversia Monto en cuestión

(a)

(b)

Page 58: LICITACION.pdf

Sección IV. Formularios de la Oferta.

57

Tabla 1.9

Secciones de las Obras Valor del Subcontrato Subcontratista

(nombre y dirección) Experiencia en obras

similares

(a)

(b)

1.11 Programa propuesto (metodología y programa de

trabajo), y descripciones, planos y tablas, según sea necesario, para cumplir con los requisitos de los Documentos de Licitación. [Adjunte.]

2. Asociación en Participación,Consorcio o Asociación (APCA)

2.1 La información solicitada en los párrafos 1.1 a 1.10 anterioresdebe ser proporcionada por cada socio de la APCA.

2.2 La información solicitada en el párrafo 1.11 anterior debe ser proporcionada por la APCA. [Proporcione la información].

2.3 Deberá entregase el Poder otorgado al (a los) firmante(s) de la Oferta para firmar la Oferta en nombre de la APCA

2.4 Deberá entregarse el Convenio celebrado entre todos los integrantes de la APCA (legalmente compromete atodos los integrantes) o la Carta de Intención en donde conste que:

(a) todos los integrantes serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo;

(b) se designará como representante a uno de los integrantes, el que tendrá facultades para contraer obligaciones y recibir instrucciones para y en nombre de todos y cada uno de los integrantes de la APCA; y

(c) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluida la relación de los pagos, se manejará exclusivamente con el integrante designado como representante.

3. Requisitos adicionales

3.1 Los Oferentes deberán entregar toda información adicional requerida en la Subcláusula 13.1(f) de los IAO.

Page 59: LICITACION.pdf

Sección IV. Formularios de la Oferta.

58

3.Carta de Aceptación de Oferta [en papel con membrete oficial del Contratante]

La Carta de Aceptación de Oferta será la base para la constitución del Contrato de conformidad con las Cláusulas 34 y 35 de las IAO. Este formulario estándar de la Carta de Aceptación de Oferta debe ser completado y enviado al Oferente seleccionado, sólo después de que la evaluación de la Oferta haya sido completada, supeditada a cualquiera revisión del Bancoque se requiera en virtud del Contrato de Préstamo.]

[indique la fecha] Número de Identificación y Título del Contrato [indique el número de identificación y el título del Contrato] A:[Indique el nombre y la dirección del Oferente seleccionado] La presente tiene por objeto comunicarles que, por este medio, nuestra Entidad acepta su Oferta con fecha [indique la fecha] para la ejecución del[indique el nombre del Contrato y el número de identificación, tal como se emitió en las CEC]por el Precio del Contrato equivalente1 a [indique el monto en cifras y en palabraen pesos colombianos], con las correcciones y modificaciones2 efectuadas de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes. [seleccione una de las siguientes opciones (a) o (b) y suprima la otra] (a) Aceptamos la designación de [indique el nombre del candidato propuesto por el

Oferente] como Mediador.3

(b) No aceptamos la designación de [indique el nombre del candidato propuesto por el Oferente] como Mediador, y mediante el envío de una copia de esta Carta de Aceptación a [indique el nombre de la Autoridad para el nombramiento], estamos por lo tanto solicitando a [indique el nombre],la Autoridad Nominadora, que nombre al Mediador de conformidad con la Subcláusula 37.1 de las IAO.4

Por este medio les solicitamos que (a) procedan con la construcción de las Obras mencionadas, de conformidad con los documentos del Contrato, (b) firmen y devuelvan los documentos del Contrato adjuntos, y (c) envíen la Garantía de Cumplimiento o la Poliza de Cumplimiento (según sea el caso) de conformidad con la Subcláusula 35.1 de las IAO,es decir, dentro de los catorce (14) días siguientes después de haber recibido esta Carta de Aceptación de Oferta, y de conformidad con la Subcláusula 52.1 de las CGC.

1 Suprimir "equivalente a" y agregar "de" si el precio del Contrato está expresado en una sola moneda. 2 Suprimir “correcciones y” o “y modificaciones”, si no corresponde. Remitirse a las Notas sobre el

Formulario del Contrato (página siguiente). 3 Se utilizará únicamente cuando el Oferente esté de acuerdo con el Mediador propuesto por el Contratante

en las IAO. 4 Se utilizará únicamente si el Oferente seleccionado indica en su Oferta que no está de acuerdo con el

Mediador propuesto por el Contratante en las IAO, y consecuentemente propone otro candidato.

Page 60: LICITACION.pdf

Sección IV. Formularios de la Oferta.

59

Firma Autorizada ________________________________________________________ Nombre y Cargo del Firmante: ______________________________________________ Nombre de la Entidad: _____________________________________________________ Adjunto: Contrato

Page 61: LICITACION.pdf

Sección IV. Formularios de la Oferta.

60

4. Contrato Numero del Contrato: Licitación Número: Objeto del Contrato: Valor: Plazo: [Deberán incorporarse en este Contrato todas las correcciones o modificaciones a la Oferta que obedezcan a correcciones de errores (de conformidad con la Cláusula 28 de las IAO), ajuste de precios durante el período de evaluación (de conformidad con la Subcláusula 16.3 de las IAO), o cualquier otro cambio aceptable por ambas partes y permitido en las Condiciones del Contrato, tales como cambios en el personal clave, los subcontratistas, los cronogramas, y otros.]

Este Contrato se celebra el [indique el día] de [indique el mes], de [indique el año] entre [indique el nombre y dirección del Contratante] (en adelante denominado “el Contratante”) por una parte, y [indique el nombre y dirección del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) por la otra parte;

Por cuanto el Contratante desea que el Contratista ejecute [indique el nombre y el número de identificación del contrato] (en adelante denominado “las Obras”) y el Contratante ha aceptado la Oferta para la ejecución y terminación de dichas Obras y la subsanación de cualquier defecto de las mismas;

En consecuencia, este Contrato atestigua lo siguiente:

1. En este Contrato las palabras y expresiones tendrán el mismo significado que respectivamente se les haya asignado en las Condiciones Generales y Especiales del Contrato a las que se hace referencia en adelante, y las mismas se considerarán parte de este Contrato y se leerán e interpretarán como parte del mismo.

2. En consideración a los pagos que el Contratante hará al Contratista como en lo sucesivo se menciona, el Contratista por este medio se compromete con el Contratante a ejecutar y completar las Obras y a subsanar cualquier defecto de las mismas de conformidad y en todo respecto con las disposiciones del Contrato.

3. El Contratante por este medio se compromete a pagar al Contratista como retribución por la ejecución y terminación de las Obras y la subsanación de sus defectos, el Precio del Contrato o aquellas sumas que resulten pagaderas bajo las disposiciones del Contrato en el plazo y en la forma establecidas en éste.

En testimonio de lo cual las partes firman el presente Contrato en el día, mes y año antes indicados.

Page 62: LICITACION.pdf

Sección IV. Formularios de la Oferta.

61

El Sello Oficial de [Nombre de la Entidad que atestigua] ___________________________ fue estampado en el presente documento en presencia de:___________________________ Firmado, Sellado y Expedido por ______________________________________________ en presencia de: ____________________________________________________________ Firma que compromete al Contratante [firma del representante autorizado del Contratante] Firma que compromete al Contratista [firma del representante autorizado del Contratista]

Page 63: LICITACION.pdf

Página 62 de 236

Sección V. Condiciones Generales del Contrato Las Condiciones Generales del Contrato (CGC) juntocon las Condiciones Especiales del Contrato(CEC) y los otros documentos que aquí se enumeran, constituirán un documento integral que establece claramente los derechos y obligaciones de ambas partes. El formato que se ha seguido para las CGC ha sido desarrollado con base en la experiencia internacional en la redacción y administración de contratos, teniendo en cuenta la tendencia en la industria de la construcción del uso de un idioma más simple y directo. El formato puede ser utilizado directamente para contratos de obras menores a precio unitario y puede adaptarse, mediante la introducción de las modificaciones indicadas en las notas de pie de página, para contratos de precio global. El uso de CGC estándar para construcciones y obras civiles fomentará en los países amplitud de cobertura, la aceptación general de sus disposiciones, el ahorro de recursos y tiempo en la preparación y revisión de las Ofertas, yel desarrollo de un sólido antecedente histórico de casos jurídicos.

Page 64: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato.

Página 63 de 236

Índice de Cláusulas 1.Definiciones...................................................................................................................... 65

2. Interpretación................................................................................................................... 67

3.Idioma y Ley Aplicables .................................................................................................. 68

4.Decisiones del Interventor ................................................................................................ 68

5.Asignación de Deberes por el Interventor ........................................................................ 68

6.Comunica-ciones .............................................................................................................. 68

7.Subcontratos y cesión del contrato ................................................................................... 68

8.Otros Contratistas ............................................................................................................. 68

9.Personal ............................................................................................................................ 69

10.Riesgos del Contratante y del Contratista ...................................................................... 69

11.Riesgos del Contratante .................................................................................................. 69

12.Riesgos del Contratista ................................................................................................... 70

13.Seguros ........................................................................................................................... 70

14.Informes de Investigación del Sitio de las Obras ........................................................... 71

15.Consultas Acerca de las Condiciones Especiales del Contrato ...................................... 71

16.Construcción de las Obras por el Contratista ................................................................. 71

17.Terminación de las Obras en la fecha prevista ............................................................... 71

18.Aprobación por el Interventor ........................................................................................ 71

19.Seguridad ........................................................................................................................ 72

20.Descubri-mientos............................................................................................................ 72

21.Toma de Posesión del Sitio de las Obras ....................................................................... 72

22.Acceso al Sitio de las Obras ........................................................................................... 72

23.Instrucciones, Inspecciones y Auditorias ....................................................................... 72

24.Controversias .................................................................................................................. 73

25.Procedimientos para la solución de controversias .......................................................... 73

26.Reemplazo del Mediador................................................................................................ 73

27.Programa ........................................................................................................................ 74

28.Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación ............................................................... 74

29.Aceleración de las Obras ................................................................................................ 75

30.Demoras Ordenadas por el Interventor .......................................................................... 75

31.Reuniones Administrativas............................................................................................. 75

32.Advertencia Anticipada .................................................................................................. 75

33.Identificación de Defectos .............................................................................................. 76

34.Pruebas ........................................................................................................................... 76

35.Corrección de Defectos .................................................................................................. 76

36.Defectos no corregidos ................................................................................................... 76

Page 65: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato.

64

37.Lista de Cantidades ........................................................................................................ 76

38.Modificaciones en las Cantidades .................................................................................. 77

39.Variaciones ..................................................................................................................... 77

40.Pagos de las Variaciones ................................................................................................ 77

41.Proyecciones de Flujo de Efectivos................................................................................ 78

42.Actas de Obra ................................................................................................................. 78

43.Pagos .............................................................................................................................. 78

44.Eventos Compensables ................................................................................................... 79

45.Ajustes de precios por variación en los Impuestos......................................................... 80

46.Monedas ......................................................................................................................... 81

47.Ajustes de Precios .......................................................................................................... 81

48.Retenciones .................................................................................................................... 82

49.Liquidación por daños y perjuicios ................................................................................ 82

50.Bonificaciones ................................................................................................................ 82

51.Pago de Anticipo ............................................................................................................ 83

52.Garantías ......................................................................................................................... 83

53.Trabajos por Día ............................................................................................................. 84

54.Costo de Reparaciones ................................................................................................... 84

55.Terminación de las Obras ............................................................................................... 84

56.Recepción de las Obras .................................................................................................. 84

57.Liquidación Final ........................................................................................................... 84

58.Manuales de Operación y de Mantenimiento ................................................................. 85

59.Terminación del Contrato ............................................................................................... 85

60.Fraude y Corrupción de conformidad con las políticas del BID .................................... 86

60.Prácticas Prohibidas de conformidad con las políticas del BID ..................................... 91

60.Fraude y corrupción de conformidad con las políticas del BIRF ................................... 97

61.Pagos Posteriores a la Terminación del Contrato ........................................................... 98

62.Derechos de propiedad ................................................................................................... 99

63.Liberación de Cumplimiento .......................................................................................... 99

64.Suspensión de Desembolsos del Préstamo del Banco .................................................... 99

65.Elegibilidad en el caso del BID ...................................................................................... 99

65.Elegibilidad En el caso del BIRF ................................................................................. 101

Page 66: LICITACION.pdf

Página 65 de 236

Condiciones Generales del Contrato (CGC)

A. Disposiciones Generales

1. Definiciones 1.1 Las palabras y expresiones definidas aparecen en negrillas:

(a) El Mediador es el profesional nombrado en forma conjunta por el Contratante y el Contratista o en su defecto, por la Autoridad Nominadora de conformidad con la Subcláusula 26.1 de estas CGC, para resolver en primera instancia cualquier controversia, de conformidad con lo dispuesto en las Subcláusulas 24 y 25 de estas CGC,

(b) LaLista de Cantidades es la lista debidamente preparada por el Oferente, con indicación de las cantidades y precios, que forma parte dela Oferta.

(c) Eventos Compensables son los definidos en la Cláusula 44 de estas CGC.

(d) La Fecha de Terminación es la fecha de terminación de las Obras, certificada por el Interventor de acuerdo con la Subcláusula 55.1 de estas CGC.

(e) El Contrato es el Contratoentre el Contratante y el Contratista para ejecutar, terminar y mantener las Obras. Comprende los documentos enumerados en la Subcláusula 2.3 de estas CGC.

(f) El Contratista es la persona natural o jurídica, cuya Oferta para la ejecución de las Obras ha sido aceptada por el Contratante.

(g) La Oferta del Contratista es el documento de licitaciónque fue completado y entregado por el Contratista al Contratante.

(h) El Precio del Contrato es el precio establecido en la Carta de Aceptación de Oferta y subsecuentemente, según sea ajustado de conformidad con las disposiciones del Contrato.

(i) Díassignifica días calendario, Mes o Meses significa meses calendario.

(j) Trabajos por día significa una variedad de trabajos que se pagan en base al tiempo utilizado por los empleados y equipos del Contratista, en adicióna los pagos por concepto de los materiales y planta conexos.

Page 67: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

66

(k) Defecto es cualquier parte de las Obras que no haya sido terminada conforme al Contrato.

(l) El Certificado de Responsabilidad por Defectos es el certificado emitido por el Interventor una vez que el Contratista ha corregido los defectos.

(m) El Período de Responsabilidad por Defectos es el período estipulado en la Subcláusula 35.1 de las CECy calculado a partir de la fecha de terminación.

(n) Los planos incluyen los cálculos y otra información proporcionada o aprobada por el Interventor para la ejecución del Contrato.

(o) El Contratante es la parte que contrata con el Contratista para la ejecución de las Obras, según se estipula en las CEC.

(p) Equipos es la maquinaria y los vehículos del Contratista que hayan sido trasladados transitoriamenteal Sitio de las Obras para la construcción de las Obras.

(q) El Precio Inicial del Contrato es el Precio del Contrato indicado en la Carta de Aceptación de la oferta por elContratante.

(r) La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es la fecha en que se prevé que el Contratista deba terminar las Obras y que se especifica en las CEC.Esta fecha podrá ser modificada únicamente por el interventor mediante una prórroga del plazo o una orden de acelerar los trabajos.

(s) Materiales son todos los suministros, inclusive bienes consumibles, utilizados por el Contratista para ser incorporados en las Obras.

(t) Planta es cualquiera parte integral de las Obras que tenga una función mecánica, eléctrica, química o biológica.

(u) ElInterventor es una persona natural o jurídica.Las obligacionesdel interventor mencionadas en este contrato, se regulan en el respectivo contrato de interventoría.

(v) CEC significa las Condiciones Especiales del Contrato.

(w) El Sitio de las Obras es el sitio definido como tal en las CEC.

Page 68: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

67

(x) Los Informes de Investigacióndel Sitio de las Obras, incluidos en los documentos de licitación, son informes de tipo interpretativo, basados en hechos, y que se refieren a las condiciones de la superficie y en el subsuelo del Sitio de las Obras.

(y) Especificaciones significa las especificaciones de las Obras incluidas en el Contrato y cualquier modificación o adiciónhecha o aprobada por el Interventor.

(z) La Fecha de Inicio es la fecha más tardía en la que el Contratista deberá empezar la ejecución de las Obras y que está estipulada en las CEC.No coincide necesariamente con ninguna de las fechas de toma de posesión del Sitio de las Obras.

(aa) Subcontratista es una persona natural o jurídica, contratada por el Contratista para realizar una parte de los trabajos del Contrato, y que incluye trabajos en el Sitio de las Obras.

(bb) Provisionales son las obras que el Contratista debe diseñar, construir, instalar y retirar, y que son necesarias para la construcción o instalación de las Obras.

(cc) Una Variación es una instrucción impartida por el Interventorque modifica las Obras.

(dd) Las Obras es todo aquello que el Contrato exige al Contratista construir, instalar y entregar al Contratante comose define en lasCEC.

2. Interpretación 2.1 Para la interpretación de estas CGC, si el contexto así lo requiere, el singular significa también el plural, y el masculino significa también el femenino y viceversa. Los encabezamientos de las cláusulas no tienen relevancia por sí mismos.Las palabras que se usan en el Contrato tienen su significado corriente a menos que se las defina específicamente.El Interventor proporcionará aclaraciones a las consultas sobre estas CGC.

2.2 Silas CEC estipulan la terminación de las Obras por secciones, las referencias que en las CGC se hacen a las Obras, a la Fecha de Terminación y a la Fecha Prevista de Terminación aplican a cada Sección de las Obras (excepto las referencias específicas a la Fecha de Terminación y de la Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras).

2.3 Los documentos que constituyen el Contrato se

Page 69: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

68

interpretaránen el siguiente orden de prioridad:

(a) Contrato,

(b) Carta de Aceptación de la Oferta,

(c) Oferta,

(d) Condiciones Especiales del Contrato,

(e) Condiciones Generales del Contrato,

(f) Especificaciones,

(g) Planos,

(h) Lista de Cantidades,y

(i) Cualquier otro documento queen las CECseespecifique que forma parte integral del Contrato.

3. Idioma y Ley Aplicables

3.1 El idioma del Contrato será el español.Este Contrato, su significado e interpretación, y la relación que crea entre las Partes se regirán por las cláusulas del presente contrato, y de manera supletoria por la ley Colombiana aplicable.

4. Decisiones del Interventor

4.1Salvo cuando se especifique otra cosa, el Interventor, en representación del Contratante, decidirá sobre cuestiones contractuales que se presenten entre el Contratante y el Contratista.

5. Asignación de Deberes por el Interventor

5.1 El Interventor después de notificar al Contratista, podrá delegar en otras personas, con excepción del Mediador, cualquiera de sus deberes y responsabilidades y, asimismo, podrá cancelar cualquier delegación de funciones, después de notificar al Contratista.

6. Comunica-ciones

6.1 Las comunicaciones cursadas entre las partes a las que se hace referencia en las Condiciones del Contrato sólo serán válidas cuando sean formalizadas por escrito.Las notificaciones entrarán en vigor una vez que sean entregadas.

7. Subcontratos y cesión del contrato

7.1 El Contratista podrá subcontratar trabajos si cuenta con la aprobación del Interventor, pero no podrá ceder el Contrato sin la autorización por escrito del Contratante.La subcontratación no altera las obligaciones del Contratista.

8. Otros Contratistas

8.1 El Contratista deberá cooperar y compartir el Sitio de las Obras con otros contratistas, autoridades públicas, empresas

Page 70: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

69

de servicios públicos y el Contratante en las fechas señaladas en la Lista de Otros Contratistas indicada en las CEC.El Contratista también deberá proporcionarles a éstos las instalaciones y servicios que se describen en dicha Lista.El Contratante podrá modificar la Lista de Otros Contratistas y deberá notificar al respecto al Contratista.

9. Personal 9.1 El Contratista deberá emplear el personal clave enumerado en la Lista de Personal Clave, de conformidad conloindicado en las CEC, para llevar a cabo las funciones especificadas en la Lista, u otro personal aprobado por el Interventor.El Interventor aprobará cualquier reemplazo de personal clave solo si las calificaciones, habilidades, preparación, capacidad y experiencia del personal propuesto son iguales o superiores a las del personal que figura en la Lista.

9.2 Si el Interventor solicita al Contratista la remoción de un integrante de personal del Contratista, indicando las causas que motivan el pedido, el Contratista se asegurará que dicha persona se retire del Sitio de las Obras dentro de los siete (7) días siguientes y no tenga ninguna otra participación en los trabajos relacionados con el Contrato.

9.3 El Contratista, con motivo de los trabajos materia del Contrato será el único responsable del cumplimiento de las obligaciones derivadas de las disposiciones legales y demás ordenamientos en materia laboral y de seguridad social en Colombia y el Contratista indemnizará al Contratante por cualquier daño o perjuicio que resulte del incumplimiento de estas obligaciones.

10. Riesgos del Contratante y del Contratista

10.1 Son riesgos del Contratante los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratante, y son riesgos del Contratista los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratista.

11. Riesgos del Contratante

11.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, son riesgos del Contratante:

(a) Los riesgos de lesiones personales, de muerte, o de pérdida o daños a la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) como consecuencia de:

(i) el uso u ocupacióndel Sitio de las Obras por las Obras, o con el objeto de realizar las Obras, como resultado inevitable de las Obras, o

(ii) negligencia, violación de los deberes establecidos por

Page 71: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

70

la ley, o interferencia con los derechos legales por parte del Contratante o cualquiera persona empleada por él o contratada por él, excepto el Contratista.

(b) El riesgo de daño a las Obras, Planta, Materiales y Equipos, en la medida en que ello se deba a fallas del Contratante o en el diseño hecho por el Contratante, o a una guerra o contaminación radioactiva que afecte directamente al país donde se han de realizar las Obras.

11.2 Desde la Fecha de Terminación hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos,será riesgo del Contratante la pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales, excepto la pérdida o daños como consecuencia de:

(a) un defecto que existía en la Fecha de Terminación;

(b) un evento que ocurrió antes de la Fecha de Terminación, y que no constituía un riesgo del Contratante; o

(c) las actividades del Contratista en el Sitio de las Obras después de la Fecha de Terminación.

12. Riesgos del Contratista

12.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, cuando los riesgos de lesiones personales, de muerte y de pérdida o daño a la propiedad (incluyendo, sin limitación, las Obras, Planta, Materiales y Equipo) no sean riesgos del Contratante, serán riesgos del Contratista.

13. Seguros 13.1 El Contratista deberá contratar seguros emitidos en el nombre conjunto del Contratista y del Contratante, para cubrir el período comprendido entre la Fecha de Inicio y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, por los montos totales y los montos deducibles estipulados en las CEC, los siguientes eventos constituyen riesgos del Contratista:

(a) pérdida o daños a -- las Obras, Planta y Materiales;

(b) pérdida o daños a -- los Equipos;

(c) pérdida o daños a -- la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) relacionada con el Contrato, incluyendo a la de terceros y

(d) lesiones personales o muerte incluyendo a terceros

(e) Otros según lo estipulado en las CEC.

13.2 El Contratista deberá entregar al Interventor, para su

Page 72: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

71

aprobación, las pólizas y los certificados de seguro antes de la Fecha de Inicio. Dichos seguros deberán contemplar indemnizaciones pagaderas en los tipos y proporciones de monedas requeridos para indemnizar la pérdida o los daños o perjuicios ocasionados.

13.3 Si el Contratista no proporcionara las pólizas y los certificados exigidos, el Contratante podrá contratar los seguros cuyas pólizas y certificados debería haber suministrado el Contratista y podrá recuperar las primas pagadas por el Contratante de los pagos que se adeuden al Contratista, o bien, si no se le adeudara nada, considerarlas una deuda del Contratista.

13.4 Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la aprobación del Interventor.

13.5 Ambas partes deberán cumplir con todas las condiciones de las pólizas de seguro.

14. Informes de Investigación del Sitio de las Obras

14.1 El Contratista, al preparar su Oferta, se basó en los informes de investigación del Sitio de las Obras indicados en las CEC, además de cualquier otra información de que disponga el Oferente.

15. Consultas Acerca de las Condiciones Especiales del Contrato

15.1 El Interventor responderá a las consultas formuladas por el contratista sobre las CEC.

16. Construcción de las Obras por el Contratista

16.1 El Contratista deberá construir e instalar las Obrasde conformidad con las Especificaciones y los Planos.

17. Terminación de las Obras en la fecha prevista

17.1 El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en la Fecha de Inicio y deberá ejecutarlas de acuerdo con el Programa que hubierapresentado, con las actualizaciones que el Interventor hubiera aprobado, y terminarlas en las Fecha Prevista de Terminación.

18. Aprobación por el Interventor

18.1 El Contratista deberá proporcionar al Interventor las Especificaciones y los Planos que muestren las obras provisionales propuestas, quien deberá aprobarlas si dichas obras cumplen con las Especificaciones y los Planos.

18.2 El Contratista será responsable por el diseño de las obras provisionales.

Page 73: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

72

18.3 La aprobación del Interventor no liberará al Contratista de responsabilidad en cuanto al diseño de las obras provisionales.

18.4 El Contratista deberá obtener las aprobaciones del diseño de las obras provisionales por parte de terceros cuando sean necesarias.

18.5 Todos los planos preparados por el Contratista para la ejecución de las obras provisionales o definitivas deberán ser aprobados previamente por el Interventor antes de su utilización.

19. Seguridad 19.1 El Contratista será responsable por la seguridad de todas las actividades en el Sitio de las Obras.

20. Descubri-mientos

20.1 Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza o de gran valor que se descubra inesperadamente en la zona de las obras será de propiedad del Estado Colombiano de acuerdo con la Ley nacional aplicable.El Contratista deberá notificar al Interventoracerca del descubrimiento y seguir las instrucciones que éste imparta sobre la manera de proceder.

21. Toma de Posesión del Sitio de las Obras

21.1 El Contratante traspasará al Contratista la posesión de la totalidad del Sitio de las Obras.Si no se traspasara la posesión de alguna parte en la fecha estipulada enlas CEC, se considerará que el Contratante ha demorado el inicio de las actividades pertinentes y que ello constituye un evento compensable.

22. Acceso al Sitio de las Obras

22.1 El Contratista deberá permitir al Interventor, y a cualquier persona autorizada por éste, el acceso al Sitio de las Obras y a cualquier lugar donde se estén realizando o se prevea realizar trabajos relacionados con el Contrato.

23. Instrucciones, Inspecciones y Auditorias

23.1 El Contratista deberá cumplir todas las instrucciones del Interventor que se ajusten a la ley aplicable en el Sitio de las Obras.

23.2 El Contratista permitirá que el Banco inspeccione las cuentas, registros contables y archivos del Contratista relacionados con la presentación de ofertas y la ejecución del contrato y realice auditorias por medio de auditores designados por el Banco, si así lo requiere el Banco. Para estos efectos, el Contratista deberá conservar todos los documentos y registros relacionados con el proyecto financiado por el Banco. Igualmente, entregará al Banco todo documento necesario para la investigación pertinente

Page 74: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

73

sobre denuncias de fraude y corrupción y ordenará a los individuos, empleados o agentes del Contratista que tengan conocimiento del proyecto financiado por el Banco a responder a las consultas provenientes de personal del Banco. El Contratista debe tener en cuenta la Cláusula 60 de las CGC [Fraude y Corrupción] la cual establece, entre otras cosas, que toda acción con la intención de impedir sustancialmente el ejercicio de los derechos del Banco de realizar inspecciones y auditorías de acuerdo con lo establecido en la Cláusula 23 de las CGC constituye una práctica obstructiva sujeto de sanciones por el Banco.

24. Controversias 24.1 Si el Contratista considera que el Interventor ha tomado una decisión que está fuera de las facultades que le confiere el Contrato, o que no es acertada, la decisión se someterá a la consideración del Mediador dentro de los catorce (14) días siguientes a la notificación de la decisión del Interventor.

25.Procedimientos para la solución de controversias

25.1 El Mediador deberá comunicar su decisión por escrito dentro de los veintiocho (28) días siguientes a la recepción de la notificación de una controversia.

25.2 El Mediador será compensado por su trabajo, cualquiera que sea su decisión, por hora según los honorarios especificados en los DDL y en las CEC, además de cualquier otro gasto reembolsableindicado en las CEC y el costo será sufragado por partes iguales por el Contratante y el Contratista.Cualquiera de las partes podrá someter la decisión del Mediador a arbitraje dentro de los veintiocho (28) días siguientes a la decisión por escrito del Mediador.Si ninguna de las partes sometiese la controversia a arbitraje dentro del plazo de veintiocho (28) días mencionado, la decisión del Mediador será definitiva y obligatoria.

25.3 El arbitraje deberá realizarse de acuerdo al procedimiento de arbitraje publicado por la institución denominada en las CEC y en el lugar establecido en las CEC.

26. Reemplazo del Mediador

26.1 En caso de renuncia o muerte del Mediador, o en caso de que el Contratante y el Contratista coincidieran en que el Mediador no está cumpliendo sus funciones de conformidad con las disposiciones del Contrato, el Contratante y el Contratista nombrarán de común acuerdo un nuevo Mediador.Si al cabo de treinta (30) días el Contratante y el Contratista no han llegado a un acuerdo, a petición de cualquiera de las partes, el Mediador será designado por la Autoridad Nominadora estipulada en las CEC dentro de los catorce (14) días siguientes a la recepción de la petición.

Page 75: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

74

B. Control de Plazos

27. Programa 27.1 Dentro del plazo establecido enlas CEC y después de la fecha de la Carta de Aceptación de la Oferta, el Contratista presentará al Interventor, para su aprobación, un Programa en el que consten las metodologías generales, la organización, la secuencia y el calendario de ejecución de todas las actividades relativas a las Obras.

27.2 El Programa actualizado será aquel que refleje los avances reales logrados en cada actividad y los efectos de tales avances en el calendario de ejecución de las tareas restantes, incluyendo cualquier cambio en la secuencia de las actividades.

27.3 El Contratista deberá presentar al Interventor para su aprobación, un Programa con intervalos iguales que no excedan el período establecidos en las CEC. Si el Contratista no presenta dicho Programa actualizado dentro de este plazo, el Interventor podrá autorizar retener el monto especificado en las CEC del próximo certificado de pago ycontinuar reteniendo dicho monto hasta el pago que prosiga a la fecha en la cual el Contratista haya presentado el Programa atrasado.

27.4 La aprobación del Programa por el Interventor no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista.El Contratista podrá modificar el Programa y presentarlo nuevamente al Interventor en cualquier momento.El Programa modificado deberá reflejar los efectos de las Variaciones y de los Eventos Compensables.

28. Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación

28.1 El Interventor deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación cuando se produzca un Evento Compensable o se ordene una Variación que haga imposible la terminación de las Obras en la Fecha Prevista de Terminación sin que el Contratista adopte medidas para acelerar el ritmo de ejecución de los trabajos pendientes y que le genere gastos adicionales.

28.2 El Interventor determinará si debe prorrogarse la Fecha Prevista de Terminación y por cuánto tiempo, dentro de los veintiún (21) días siguientes a la fecha en que el Contratista solicite al Interventor una decisión sobre los efectos de una Variación o de un Evento Compensable y proporcione toda la información sustentadora. Si el Contratista no hubiere dado aviso oportuno acerca de una demora o no hubiere cooperado para resolverla, la demora debida a esa falla no

Page 76: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

75

será considerada para determinar la nueva Fecha Prevista de Terminación.

29. Aceleración de las Obras

29.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las Obras antes de la Fecha Prevista de Terminación, el Interventor deberá solicitar al Contratista propuestas valoradas para conseguir la necesaria aceleración de la ejecución de los trabajos.Si el Contratante aceptara dichas propuestas, la Fecha Prevista de Terminación será modificada como corresponda y ratificada por el Contratante y el Contratista.

29.2 Si las propuestas con precios del Contratista para acelerar la ejecución de los trabajos son aceptadas por el Contratante, dichas propuestas se tratarán como Variaciones y los precios de las mismas se incorporarán al Precio del Contrato.

30. Demoras Ordenadas por el Interventor

30.1 El Interventor podrá ordenar al Contratista que demore la iniciación o el avance de cualquier actividad comprendida en las Obras.

31. Reuniones Administrativas

31.1 Tanto el Interventor como el Contratista podrán solicitar a la otra parte que asista a reuniones administrativas. El objetivo de dichas reuniones será la revisión de la programación de los trabajos pendientes y la resolución de asuntos planteados conforme con el procedimiento de Advertencia Anticipada descrito en la Cláusula 32 de las CGC.

31.2 El Interventor deberá llevar un registro de lo tratado en las reuniones administrativas y suministrar copias del mismo a los asistentes y al Contratante.Ya sea en la propia reunión o con posterioridad a ella, el Interventor deberá decidir y comunicar por escrito a todos los asistentes sus respectivas obligaciones en relación con las medidas que deban adoptarse.

32. Advertencia Anticipada

32.1 El Contratista deberá advertir al Interventor lo antes posible sobre futuros eventos probableso circunstancias específicas que puedan perjudicar la calidad de los trabajos, elevar el Precio del Contrato o demorar la ejecución de las Obras.El Interventor podrá solicitarle al Contratista que presente una estimación de los efectos esperados que el futuro evento o circunstancia podrían tener sobre el Precio del Contrato y la Fecha de Terminación.El Contratista deberá proporcionar dicha estimación tan pronto como le sea razonablemente

Page 77: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

76

posible, siempre ycuando este plazo no exceda de treinta (30) días a partir del momento en que se estimen los eventos.

32.2 El Contratista colaborará con el Interventor en la preparación y consideración de posibles maneras en que cualquier participante en los trabajos pueda evitar o reducir los efectos de dicho evento o circunstancia y para ejecutar las instrucciones que consecuentemente ordenare el Interventor.

C. Control de Calidad

33. Identificación de Defectos

33.1 El Interventor controlará el trabajo del Contratista y le notificará de cualquier defecto que encuentre.Dicho control no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista.El Interventor podrá ordenar al Contratista que localice un defecto y que ponga al descubierto y someta a prueba cualquier trabajo que el Interventor considere que pudiera tener algún defecto.

34. Pruebas 34.1 Si el Interventor ordena al Contratista realizar alguna prueba que no esté contemplada en las Especificaciones a fin de verificar si algún trabajo tiene defectos y la prueba revela que los tiene, el Contratista pagará el costo de la prueba y de las muestras.Si no se encuentra ningún defecto, la prueba se considerará un Evento Compensable.

35. Corrección de Defectos

35.1 El Interventor notificará al Contratista todos los defectos de que tenga conocimiento antes de que finalice el Período de Responsabilidad por Defectos, que se inicia en la fecha de terminación y se define enlas CEC.El Período de Responsabilidad por Defectos se prorrogará mientras queden defectos por corregir.

35.2 Cada vez que se notifique un defecto, el Contratista lo corregirá dentro del plazo especificado en la notificación del Interventor.

36. Defectos no corregidos

36.1 Si el Contratista no ha corregido un defecto dentro del plazo especificado en la notificación del Interventor, este último estimará el precio de la corrección del defecto, y el Contratista deberá pagar dicho monto.

D. Control de Costos

37. Lista de Cantidades

37.1 La Lista de Cantidades deberá contener los rubros correspondientes a la construcción, el montaje, las pruebas

Page 78: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

77

y los trabajos de puesta en servicio que deba ejecutar el Contratista.

37.2 La Lista de Cantidades se usa para calcular el Precio del Contrato. Al Contratista se le paga por la cantidad de trabajo realizado al precio unitario especificado para cada rubro en la Lista de Cantidades.

38. Modificaciones en las Cantidades

38.1 Si la cantidad final de los trabajos ejecutados difiere en más de25% de la especificada en la Lista de Cantidades para un rubro en particular, y siempre que la diferencia exceda el 1% del Precio Inicial del Contrato, el Interventor modificará los precios para reflejar el cambio.

38.2 El Interventor no ajustará los precios debido a diferencias en las cantidades si con ello se excede el Precio Inicial del Contrato en más del 15%, a menos que cuente con la aprobación previa del Contratante

38.3 Si el Interventor lo solicita, el Contratista deberá proporcionarle un desglose de los costos correspondientes a cualquier precio que conste en la Lista de Cantidades.

39. Variaciones 39.1 Todas las Variaciones deberán incluirse en los Programas actualizados que presente el Contratista.

40. Pagos de las Variaciones

40.1 Cuando el Interventor la solicite, el Contratista deberá presentarle una cotización para la ejecución de una Variación. El Contratista deberá proporcionársela dentro de los siete (7) días siguientes a la solicitud, o dentro de un plazo mayor si el Interventor así lo hubiera determinado.El Interventor deberá analizar la cotización con el Contratante, antes de ordenar la Variación.

40.2 Cuando los trabajos correspondientes a la Variación coincidan con un rubro descrito en la Lista de Cantidades y si, a juicio del Interventor, la cantidad de trabajo o su calendario de ejecución no produce cambios en el costo unitario por encima del límite establecido en la Subcláusula 38.1 de las CGC, para calcular el valor de la Variación se usará el precio indicado en la Lista de Cantidades.Si el costo unitario se modificara, o si la naturaleza o el calendario de ejecución de los trabajos correspondientes a la Variación no coincidieran con los rubros de la Lista de Cantidades, el Contratista deberá proporcionar una cotización con nuevos precios para los rubros pertinentes de los trabajos.

40.3 Si el Interventor no considerasela cotización del

Page 79: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

78

Contratista razonable, podrá ordenar la Variación y modificar el Precio del Contrato basado en su propia estimación de los efectos de la Variación sobre los costos del Contratista.

40.4 Si el Interventor decide que la urgencia de la Variación no permite obtener y analizar una cotización sin demorar los trabajos, no se solicitará cotización alguna y la Variación se considerará como un Evento Compensable.

40.5 El Contratista no tendrá derecho al pago de costos adicionales que podrían haberse evitado si hubiese hecho la Advertencia Anticipada pertinente.

41. Proyeccionesde Flujo de Efectivos

41.1 Cuando se actualice el Programa el Contratista deberá proporcionar al Interventor una proyección actualizada del flujo de efectivos. Dicha proyección podrá incluir diferentes monedas según se estipulen en el Contrato.

42. Actas de Obra 42.1 El Contratista presentará al Interventor cuentas mensuales por el valor estimado de los trabajos ejecutados menos las sumas acumuladas previamente certificadas por el Interventor de conformidad con la Subcláusula 42.2de las CGC.

42.2 El Interventor verificará las cuentas mensuales del Contratista y certificará, a través de actas de obra, la suma que deberá pagársele.

42.3 El valor de los trabajos ejecutados será determinado por el Interventor.

42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las cantidades terminadas de los rubros incluidos en la Lista de Cantidades.

42.5 El valor de los trabajos ejecutados incluirá la estimación de las Variaciones y de los Eventos Compensables.

42.6 El Interventorpodrá excluir cualquier rubro incluido en un acta de obraanterior o reducir la proporción de cualquier rubro que se hubiera certificado anteriormente en consideración de información más reciente.

43. Pagos 43.1 Los pagos serán ajustados paradeducir los pagos de anticipo y las retenciones. El Contratante pagará al Contratista los montos certificados por el Interventor dentro de los veintiocho (28) días siguientes a la fecha de cada certificado. Si el Contratante emite un pago atrasado, en el pago siguiente se deberá pagarle al Contratista interés sobre el pago atrasado. El interés se

Page 80: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

79

calculará a partir de la fecha en que el pago atrasado debería haberse emitido hasta la fecha cuando el pago atrasado es emitido, a la tasa de interés vigente para préstamos comerciales para cada una de las monedas en las cuales se hace el pago.

43.2 Si el monto certificado es incrementado en un acta posterior o como resultado de un veredicto por el Mediador o un Árbitro, se le pagará interés al Contratista sobre el pago demorado como se establece en esta cláusula. El interés se calculará a partir de la fecha en que se debería haber certificado dicho incremento si no hubiera habido controversia.

43.3 Salvo que se establezca otra cosa, todos los pagos y deducciones se efectuarán en las monedas en que está expresado el Precio del Contrato.

43.4 El Contratante no pagará los rubros de las Obras para los cuales no se indicó precio y se entenderá que están cubiertos en otros precios en el Contrato.

44. Eventos Compensables

44.1 Se considerarán eventos compensables los siguientes:

(a) El Contratante no permite acceso a una parte del Sitio de las Obras en la Fecha de Posesión del Sitio de las Obras de acuerdo con la Subcláusula 21.1 de las CGC.

(b) El Contratante modifica la Lista de Otros Contratistas de tal manera que afecta el trabajo del Contratista en virtud del Contrato.

(c) El Interventor ordena una demora o no emite los Planos, las Especificaciones o las instrucciones necesarias para la ejecución oportuna de las Obras.

(d) El Interventor ordena al Contratista que ponga al descubierto los trabajos o que realice pruebas adicionales a los trabajos y se comprueba posteriormente que los mismos no presentaban Defectos.

(e) El Interventor sin justificación desaprueba una subcontratación.

(f) Las condiciones del terreno son más desfavorables que lo que razonablemente se podía inferir antes de la emisión de la Carta de Aceptación, a partir de la información emitida a los Oferentes (incluyendo el Informe de Investigación del Sitio de las Obras), la información disponible públicamente y la

Page 81: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

80

inspección visual del Sitio de las Obras.

(g) El Interventor imparte una instrucción para lidiar con una condición imprevista, causada por el Contratante, o de ejecutar trabajos adicionales que son necesarios por razones de seguridad u otros motivos.

(h) Otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos, o el Contratante no trabajan conforme a las fechas y otras limitaciones estipuladas en el Contrato, causando demoras o costos adicionales al Contratista.

(i) El anticipo se paga atrasado.

(j) Los efectos sobre el Contratista de cualquiera de los riesgos del Contratante.

(k) El Interventor demora sin justificación alguna la emisión del Acta de Terminación.

44.2 Si un evento compensable ocasiona costos adicionales o impide que los trabajos se terminen con anterioridad a la Fecha Prevista de Terminación, se deberá aumentar el Precio del Contrato y/o se deberá prorrogarla Fecha Prevista de Terminación. El Interventor decidirá si el Precio del Contrato deberá incrementarse y el monto del incremento, y si la Fecha Prevista de Terminación deberá prorrogarse y en qué medida.

44.3 Tan pronto como el Contratista proporcione información que demuestre los efectos de cada evento compensable en su proyección de costos, el Interventor la evaluará y ajustaráel Precio del Contrato como corresponda.Si el Interventor no considerase la estimación del Contratista razonable, el Interventor preparará su propia estimación y ajustará elPrecio del Contrato conforme a ésta. El Interventor supondrá que el Contratista reaccionará en forma competente y oportunamente frente al evento.

44.4 El Contratista no tendrá derecho al pago de ninguna compensación en la medida en que los intereses del Contratante se vieran perjudicados si el Contratista no hubiera dado aviso oportuno o no hubiera cooperado con el Interventor.

45. Ajustes de precios por variación en los Impuestos

45.1 ElPrecio del Contrato se ajustará si los impuestos, derechos y otros gravámenes cambian en el período comprendido entre la fecha que sea veintiocho (28) días anterior a la de presentación de las Ofertas para el

Page 82: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

81

Contrato y la fecha del acta de entrega definitiva de obra.El ajuste se hará por el monto de los cambios en los impuestos pagaderos por el Contratista, siempre que dichos cambios no estuvieran ya reflejados en el Precio del Contrato, o sean resultado de la aplicación de la Cláusula 47 de las CGC.

46. Monedas 46.1 Cuando los pagos se deban hacer en monedas diferentes a pesos colombianos,la tasa de cambio que se utilizarán para calcular las sumas pagaderas será la Tasa Representativa del Mercado (TRM) establecida por el Banco de la República, vigente a la fecha correspondiente a veintiocho (28) días antes de la fecha límite para la presentación de las ofertas, de acuerdo con la Subcláusula 15.2 de las IAO. .

46.2 Para el caso de pagos en el territorio de la República de Colombia cuyo precio está cotizado en monedas diferentes a la moneda nacional, el pago se efectuará de acuerdo con lo estipulado en la CEC.

47. Ajustes de Precios

47.1 Los precios se ajustarán para tener en cuenta las fluctuaciones del costo de los insumos, únicamente si así seestipula en las CEC.En tal caso, los montos autorizados en cada acta de obra, antes de las deducciones por concepto de anticipo, se deberán ajustar aplicando el respectivo factor de ajuste de precios a los montos que deban pagarse en cada moneda.

Pc = Ac + Bc (Imc/Ioc)

en la cual:

Pc: es el factor de ajuste correspondiente a la porción del Precio del Contrato que debe pagarse en una moneda específica, "c";

AcyBc: son coeficientesestipulados en las CEC que representan, respectivamente, las porciones no ajustables y ajustables del Precio del Contrato que deben pagarse en esa moneda específica "c", e

Imc es el índice vigente al final del mes que se factura, e Ioc es el índice correspondiente a los insumos pagaderos, vigente veintiocho (28) días antes de la apertura de las Ofertas; ambos índices se refieren a la moneda “c”.

47.2 Si se modifica el valor del índice después de haberlo usado en un cálculo, dicho cálculo deberá corregirse y se deberá hacer un ajuste en el acta de obra siguiente. Se considerará que el valor del índice tiene en cuenta

Page 83: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

82

todos los cambios en el costo debido a fluctuaciones en los costos.

48. Retenciones 48.1 El Contratante retendrá de cada pago que se adeude al Contratista la proporción estipulada en las CEC hasta que las Obras estén terminadas totalmente.

48.2 Cuando las Obras estén totalmente terminadas y el Interventor haya emitido el Acta de Terminación de las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC, se le pagará al Contratista la mitad del total retenido y la otra mitad cuando haya transcurrido el Período de Responsabilidad por Defectos y el Interventor haya certificado que todos los defectos notificados al Contratista antes del vencimiento de este período han sido corregidos.

48.3 Cuando las Obras estén totalmente terminadas, el Contratista podrá sustituir la retención con una garantía bancaria “a la vista”.

49. Liquidación por daños y perjuicios

49.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños y perjuicios conforme al precio por día establecido en las CEC, por cada día de retraso de la Fecha de Terminación con respecto a la Fecha Prevista de Terminación.El monto total de daños y perjuicios no deberá exceder del monto estipulado en las CEC. El Contratante podrá deducir dicha indemnización de los pagos que se adeudaren al Contratista.El pago por daños y perjuicios no afectará las obligaciones del Contratista.

49.2 Si después de hecha la liquidación por daños y perjuicios se prorrogara la Fecha Prevista de Terminación, el Interventordeberá corregir en el siguiente certificado de pago los pagos en exceso que hubiere efectuado el Contratista por concepto de liquidación de daños y perjuicios. Se deberán pagar intereses al Contratista sobre el monto pagado en exceso, calculados para el período entre la fecha de pago hasta la fecha de reembolso, a las tasas especificadas en la Subcláusula 43.1 de las CGC.

50. Bonificaciones 50.1 Se pagará al Contratista una bonificación que se calculará a la tasa diaria establecida en las CEC, por cada día (menos los días que se le pague por acelerar las Obras) que la Fecha de Terminación de la totalidad de las Obras sea anterior a la Fecha Prevista de Terminación.El Gerente de Obras deberá certificar que se han terminado las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC aun

Page 84: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

83

cuando el plazo para terminarlas no estuviera vencido.

51. Pago de Anticipo 51.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el monto estipulado en las CEC en la fecha también estipulada en las CEC, contra la presentación por el Contratista de una Garantía Bancaria Incondicional emitida en la forma y por un banco aceptable para el Contratante en los mismos montos y monedas del anticipo. La garantía deberá permanecer vigente hasta que el anticipo pagado haya sido reembolsado, pero el monto de la garantía será reducido progresivamente en los montos reembolsados por el Contratista. El anticipo no devengará intereses.

51.2 El Contratista deberá usar el anticipo únicamente para pagar equipos, planta, materiales y gastos de movilización que se requieran específicamente para la ejecución del Contrato.El Contratista deberá demostrar que ha utilizado el anticipo para tales fines mediante la presentación de copias de las facturas u otros documentos al Interventor.

51.3 El anticipo será reembolsado mediante la deducción de montos proporcionales de los pagos que se adeuden al Contratista, de conformidad con la valoración del porcentaje de las Obras que haya sido terminado.No se tomarán en cuenta el anticipo ni sus reembolsos para determinar la valoración de los trabajos realizados, Variaciones, ajuste de precios, eventos compensables, bonificaciones, o liquidación por daños y perjuicios.

52. Garantías 52.1 El Contratista deberá proporcionar al Contratante laGarantía de Cumplimientoa más tardar a los catorce (14) días definidosen la Carta de Aceptación(Sección IV Formularios de la Oferta) y por el monto estipulado en las CEC. Esta garantía deberá ser incondicional, pagadera a la vista y a primer requerimiento y ser emitida por unainstitución financiera, en Colombia o en el extranjero, aceptable para el contratanteo,

En forma de póliza de cumplimiento, utilizando un formulario debidamente aprobado por la Superintendencia Financiera de Colombia y emitida por una aseguradora legalmente establecida o reconocida en el País.

52.2 La garantía deberá estar expresada en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el Precio del Contrato.La validez de la Garantía de Cumplimiento excederá en veintiocho (28) días la fecha de emisión del

Page 85: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

84

Acta de Terminación de las Obras en el caso de una garantía bancaria, incondicional y pagadera a la vista y a primer requerimiento; o en el plazo estipulado en las CEC en el caso de una póliza de cumplimiento.

53. Trabajos por Día

53.1 Cuando corresponda, los precios para trabajos por día indicadas en la Oferta se aplicarán para pequeñas cantidades adicionales de trabajo sólo cuando el Interventor hubiera impartido instrucciones previamente y por escrito para la ejecución de trabajos adicionales que se han de pagar de esa manera.

53.2 El Contratista deberá dejar constancia en formularios aprobados por el Interventor de todo trabajo que deba pagarse como trabajos por día. El Interventor deberá verificar y firmar dentro de los dos días siguientes después de haberse realizado el trabajo todos los formularios que se llenen para este propósito.

53.3 Los pagos al Contratista por concepto de trabajos por día estarán supeditados a la presentación de los formularios mencionados en la Subcláusula 53.2 de las CGC.

54. Costo de Reparaciones

54.1 El Contratista será responsable de reparar y pagar por cuenta propia las pérdidas o daños que sufran las Obras o los Materiales que hayan de incorporarse a ellas entre la Fecha de Inicio de las Obras y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, cuando dichas pérdidas y daños sean ocasionados por sus propios actos u omisiones.

E. Finalización del Contrato

55. Terminación de las Obras

55.1 El Contratista le pedirá al Interventor que emita un Certificado de Terminación de las Obras y el Interventor lo emitirá cuando decida que las Obras están terminadas.

56. Recepción de las Obras

56.1 El Contratante tomará posesión del Sitio de las Obras y de las Obras dentro de los siete (7) días siguientes a la fecha en que el Interventor emita el Acta de Terminación de las Obras.

57. Liquidación Final

57.1 El Contratista deberá proporcionar al Interventor un estado de cuenta detallado del monto total que el Contratista considere que se le adeuda en virtud del Contrato antes del vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos.El Interventor emitirá unCertificado de Responsabilidad por Defectos y

Page 86: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

85

certificará cualquier pago final que se adeude al Contratista dentro de los cincuenta y seis (56) días siguientes a haber recibido del Contratista el estado de cuenta detallado y éste estuviera correcto y completo a juicio del Interventor.De no encontrarse el estado de cuenta correcto y completo, el Interventor deberá emitir dentro de cincuenta y seis(56) díasuna lista que establezca la naturaleza de las correcciones o adiciones que sean necesarias.Si después de que el Contratista volviese a presentar el estado de cuenta final aún no fuera satisfactorio a juicio del Interventor, éste decidirá el monto que deberá pagarse al Contratista, y emitirá el certificado de pago.

58. Manuales de Operación y de Mantenimiento

58.1 Si se solicitan planos finales actualizados y/o manuales de operación y mantenimiento actualizados, el Contratista los entregará en las fechas estipuladas en las CEC.

58.2 Si el Contratista no proporciona los planos finales actualizados y/o los manuales de operación y mantenimiento a más tardar en las fechas estipuladas en las CEC, o no son aprobados por el Interventor, éste retendrá la suma estipulada en las CEC de los pagos que se le adeuden al Contratista, sin perjuicio de las obligaciones a cargo del Contratista.

59. Terminación del Contrato

59.1 El Contratante o el Contratista podrán terminar el Contrato si la otra parte incurriese en incumplimiento fundamental del Contrato.

59.2 Los incumplimientos fundamentales del Contrato incluirán, pero no estarán limitados a los siguientes:

(a) el Contratista suspende los trabajos por veintiocho (28) días cuando el Programa vigente no prevé tal suspensión y tampoco ha sido autorizada por el Interventor;

(b) el Interventor ordena al Contratista detener el avance de las Obras, yno retira la orden dentro de los veintiocho (28) días siguientes;

(c) el Contratante o el Contratista se declaran en quiebra o liquidación por causas distintas de una reorganización o fusión de sociedades;

(d) el Contratante no efectúa al Contratista un pago de un Acta de Obra por el Interventor, dentro de los ochenta y cuatro (84) días siguientes a la fecha de emisión de la mismapor parte del Interventor;

Page 87: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

86

(e) el Interventor le notifica al Contratista que el no corregir un defecto determinado constituye un caso de incumplimiento fundamental del Contrato, y el Contratista no procede a corregirlo dentro de un plazo razonable establecido por el Interventor en la notificación;

(f) el Contratista no mantiene o no constituye una garantía que sea exigida en el Contrato;

(g) el Contratista ha demorado la terminación de las Obras por el número de días para el cual se puede pagar el monto máximo por concepto de daños y perjuicios, según lo estipulado en las CEC.

(h) el Contratista, a juicio del Contratante, ha incurrido en fraude o corrupción al competir por el Contrato o en su ejecución, conforme a lo establecido en las políticas sobre Fraude y Corrupción del Banco, que se indican en la Cláusula 60 de estas CGC.

59.3 Cuando cualquiera de las partes del Contrato notifique al Interventor de un incumplimiento del Contrato, por una causa diferente a las indicadas en la Subcláusula 59.2 de las CGC, el Interventor deberá decidir si el incumplimiento es ono fundamental.

59.4 No obstante lo anterior, el Contratante podrá terminar el Contrato por conveniencia en cualquier momento cuando concurran razones de interés general, existan causas justificadas que le impidan la continuación de los trabajos por que pueda ocasionarse grave daño o perjuicio al Estado, o porque no es posible determinar la temporalidad de la suspensión de los trabajos.

59.5 Si el Contrato fuere terminado, el Contratista deberá suspender los trabajos inmediatamente, disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y retirarse del lugar tan pronto como sea razonablemente posible.

60. Fraude y Corrupciónde conformidad con las políticas del BID

[cláusula exclusiva para contratos de préstamo firmados bajo política GN-

60.1 El Banco exige a todos los prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o personas oferentes por participar o participando en proyectos financiados por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, contratistas, consultores y concesionarios (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes), observar los más altos niveles éticos y

Page 88: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

87

2349-7] denunciar al Banco todo acto sospechoso de fraude o corrupción del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Los actos de fraude y corrupción están prohibidos. Fraude y corrupción comprenden actos de: (a) práctica corruptiva; (b) práctica fraudulenta; (c) práctica coercitiva; y (d) práctica colusoria. Las definiciones que se transcriben a continuación corresponden a los tipos más comunes de fraude y corrupción, pero no son exhaustivas. Por esta razón, el Banco también adoptará medidas en caso de hechos o denuncias similares relacionadas con supuestos actos de fraude y corrupción, aunque no estén especificados en la lista siguiente. El Banco aplicará en todos los casos los procedimientos establecidos en la Cláusula 60.1 (c).

(i) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación:

(a) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, algo de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte;

(b) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluyendo la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberadamente o por negligencia grave, engañe, o intente engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra índole o para evadir una obligación;

(c) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar en forma indebida las acciones de una parte; y

(d) Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito indebido, incluyendo influenciar en forma indebida las acciones de otra parte;

(ii) Si se comprueba que, de conformidad con los procedimientos administrativos del Banco, cualquier firma, entidad o persona actuando como oferente o participando en un proyecto financiado por el Banco incluyendo, entre otros, prestatarios, oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios, organismos ejecutores

Page 89: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

88

u organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes) ha cometido un acto de fraude o corrupción, el Banco podrá:

(a) decidir no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato o de un contrato adjudicado para la adquisición de bienes o la contratación de obras financiadas por el Banco;

(b) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que existe evidencia suficiente para comprobar el hallazgo de que un empleado, agente o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido un acto de fraude o corrupción;

(c) cancelar y/o acelerar el pago de una parte del préstamo o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas en un plazo que el Banco considere razonable y de conformidad con las garantías de debido proceso establecidas en la legislación del país Prestatario;

(d) emitir una amonestación en el formato de una carta formal de censura a la conducta de la firma, entidad o individuo;

(e) declarar a una persona, entidad o firma inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que se le adjudiquen o participe en contratos bajo proyectos financiados por el Banco, excepto bajo aquellas condiciones que el Banco considere apropiadas;

(f) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o

(g) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de otras sanciones.

(iii) El Banco ha establecido procedimientos administrativos para los casos de denuncias de

Page 90: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

89

fraude y corrupción dentro del proceso de adquisiciones o la ejecución de un contrato financiado por el Banco, los cuales están disponibles en el sitio virtual del Banco (www.iadb.org). Para tales propósitos cualquier denuncia deberá ser presentada a la Oficina de Integridad Institucional del Banco (OII) para la realización de la correspondiente investigación. Las denuncias podrán ser presentadas confidencial o anónimamente.

(iv) Los pagos estarán expresamente condicionados a que la participación de los Oferentes en el proceso de adquisiciones se haya llevado de acuerdo con las políticas del Banco aplicables en materia de fraude y corrupción que se describen en esta Cláusula 60.1.

(v) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas en el literal b) de esta Cláusula podrá hacerse de forma pública o privada, de acuerdo con las políticas del Banco.

60.2 El Banco tendrá el derecho a exigir que en los contratos financiados con un préstamo o donación del Banco, se incluya una disposición que exija que los Oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios permitan al Banco revisar sus cuentas y registros y cualquier otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Para estos efectos, el Banco tendrá el derecho a exigir que se incluya en contratos financiados con un préstamo del Banco una disposición que requiera que los Oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con los proyectos financiados por el Banco por un período de tres (3) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de fraude o corrupción, y pongan a disposición del Banco los empleados o agentes de los oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios que tengan conocimiento del proyecto financiado por el Banco para responder las consultas provenientes de personal del Banco o de cualquier

Page 91: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

90

investigador, agente, auditor o consultor apropiadamente designado para la revisión o auditoría de los documentos. Si el Oferente, proveedor, contratista, subcontratista, consultor o concesionario incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la revisión del asunto por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el Oferente, proveedor, contratista, subcontratista, consultor o concesionario.

60.3 Los Oferentes deberán declarar y garantizar:

(a) que han leído y entendido la prohibición sobre actos de fraude y corrupción dispuesta por el Banco y se obligan a observar las normas pertinentes;

(b) que no han incurrido en ninguna infracción de las políticas sobre fraude y corrupción descritas en este documento;

(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de adquisición o negociación del contrato o cumplimiento del contrato;

(d) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco, ni han sido declarados culpables de delitos vinculados con fraude o corrupción;

(e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con fraude o corrupción;

(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con el contrato o el contrato financiado por el Banco;

(g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de cualquiera o de un conjunto de medidas que se

Page 92: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

91

describen en la Cláusula 60.1 (b).

60. Prácticas Prohibidas de conformidad con las políticas del BID

[cláusula exclusiva para contratos de préstamo firmados bajo política GN-2349-9]

60.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o individuos oferentes por participar o participando en actividades financiadas por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), observar los más altos niveles éticos y denuncien al Banco todo acto sospechoso de constituir una Práctica Prohibida del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Las Prácticas Prohibidas comprenden actos de: (i) prácticas corruptivas; (ii) prácticas fraudulentas; (iii)prácticas coercitivas; y (iv) prácticas colusorias y (v) prácticas obstructivas. El Banco ha establecido mecanismos para la denuncia de la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá ser remitida a la Oficina de Integridad Institucional (OII) del Banco para que se investigue debidamente. El Banco también ha adoptado procedimientos de sanción para la resolución de casos y ha celebrado acuerdos con otras Instituciones Financieras Internacionales (IFI) a fin de dar un reconocimiento recíproco a las sanciones impuestas por sus respectivos órganos sancionadores.

(a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación:

(i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte;

(ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluida la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberada o imprudentemente, engañen, o intenten engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación;

(iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a

Page 93: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

92

sus bienes para influenciar indebidamente las acciones de una parte;

(iv) Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito inapropiado, lo que incluye influenciar en forma inapropiada las acciones de otra parte; y

(v) Una práctica obstructiva consiste en:

a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamente evidencia significativa para la investigación o realizar declaraciones falsas ante los investigadores con el fin de impedir materialmente una investigación del Grupo del Banco sobre denuncias de una práctica corrupta, fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o amenazar, hostigar o intimidar a cualquier parte para impedir que divulgue su conocimiento de asuntos que son importantes para la investigación o que prosiga la investigación, o

b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el ejercicio de inspección del Banco y los derechos de auditoría previstos en el párrafo 60.1 (f) de abajo.

(b) Si se determina que, de conformidad con los Procedimientos de sanciones del Banco, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de bienes o servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los Beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) ha cometido una Práctica Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación o ejecución de un contrato, el Banco podrá:

(i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato para la adquisición de bienes o servicios, la contratación de obras, o servicios de consultoría;

(ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que un empleado, agencia o representante del Prestatario, el

Page 94: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

93

Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido una Práctica Prohibida;

(iii) declarar una contratación no elegible para financiamiento del Banco y cancelar y/o acelerar el pago de una parte del préstamo o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas (lo que incluye, entre otras cosas, la notificación adecuada al Banco tras tener conocimiento de la comisión de la Práctica Prohibida) en un plazo que el Banco considere razonable;

(iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuo en el formato de una carta formal de censura por su conducta;

(v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que (i) se le adjudiquen contratos o participe en actividades financiadas por el Banco, y (ii) sea designado subconsultor, subcontratista o proveedor de bienes o servicios por otra firma elegible a la que se adjudique un contrato para ejecutar actividades financiadas por el Banco;

(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o;

(vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de las sanciones arriba referidas.

(c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 60.1 (b) se aplicará también en casos en los que las partes hayan sido temporalmente declaradas inelegibles para la adjudicación de nuevos contratos en espera de que se adopte una decisión definitiva en un proceso de sanción, o cualquier otra resolución.

(d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas anteriormente será de carácter público.

Page 95: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

94

(e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o contratantes (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) podrá verse sujeto a sanción de conformidad con lo dispuesto en convenios suscritos por el Banco con otra Institución Financiera Internacional (IFI) concernientes al reconocimiento recíproco de decisiones de inhabilitación. A efectos de lo dispuesto en el presente párrafo, el término “sanción” incluye toda inhabilitación permanente, imposición de condiciones para la participación en futuros contratos o adopción pública de medidas en respuesta a una contravención del marco vigente de una Institución Financiera Internacional (IFI) aplicable a la resolución de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas.

(f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y sus representantes, y concesionarios permitan al Banco revisar cualesquiera cuentas, registros y otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Todo solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios y concesionario deberá prestar plena asistencia al Banco en su investigación. El Banco también requiere que solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con actividades financiadas por el Banco por un período de siete (7) años luego

Page 96: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

95

de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas y (iii) aseguren que los empleados o agentes de los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios que tengan conocimiento de las actividades financiadas por el Banco estén disponibles para responder a las consultas relacionadas con la investigación provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor, o consultor apropiadamente designado. Si el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor proveedor de servicios o concesionario se niega a cooperar o incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la investigación por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios, o concesionario.

(g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintos de servicios de consultoría, obras o servicios de consultoría directamente de una agencia especializada, todas las disposiciones contempladas en el párrafo 60.1 relativas a sanciones y Prácticas Prohibidas se aplicarán íntegramente a los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), o cualquier otra entidad que haya suscrito contratos con dicha agencia especializada para la provisión de bienes, obras o servicios distintos de servicios de consultoría en conexión con actividades financiadas por el Banco. El Banco se reserva el derecho de obligar al Prestatario a que se acoja a recursos tales como la suspensión o la rescisión. Las agencias

Page 97: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

96

especializadas deberán consultar la lista de firmas e individuos declarados inelegibles de forma temporal o permanente por el Banco. En caso de que una agencia especializada suscriba un contrato o una orden de compra con una firma o individuo declarado inelegible de forma temporal o permanente por el Banco, el Banco no financiará los gastos conexos y se acogerá a otras medidas que considere convenientes.

60.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan:

(a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la comisión de las mismas que constan de este documento y se obligan a observar las normas pertinentes sobre las mismas;

(b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento;

(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de selección, negociación, adjudicación o ejecución de un contrato;

(d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas, subconsultores, directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el Banco haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento recíproco de sanciones, inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco o por dicha IFI, o culpables de delitos vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas;

(e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con Prácticas Prohibidas;

Page 98: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

97

(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con actividades financiadas por el Banco;

(g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de una o más de las medidas que se describen en la Cláusula 60.1 (b).

60. Fraude y corrupción de conformidad con las políticas del BIRF

60.1 Si el Contratante determina que el Contratista, y/o cualquiera de su personal, o sus agentes, o subcontratistas, o proveedores de servicios o proveedores de insumos y/o sus empleados ha participado en actividades corruptas, fraudulentas, colusorias, coercitivas u obstructivas al competir por el Contrato en cuestión, el Contratante podrá rescindir el Contrato, dándole un preaviso de 14 días al Contratista. En tal caso, se aplicarán las provisiones incluidas en la Cláusula 59 de la misma manera que si se hubiera aplicado lo indicado en la Subcláusula59.1.

(a) Para efectos de estaSubcláusula:

(i) “práctica corrupta” significa el ofrecimiento, suministro, aceptación o solicitud, directa o indirectamente, de cualquier cosa de valor con el fin de influir impropiamente en la actuación de otra persona.

(ii) “práctica fraudulenta” significa cualquiera actuación u omisión, incluyendo una tergiversación de los hechos que, astuta o descuidadamente, desorienta o intenta desorientar a otra persona con el fin de obtener un beneficio financiero o de otra índole, o para evitar una obligación;

(iii) “práctica de colusión” significa un arreglo de dos o más personas diseñado para lograr un propósito impropio, incluyendo influenciar impropiamente las acciones de otra persona;

(iv) “práctica coercitiva” significa el daño o amenazas para dañar, directa o indirectamente, a cualquiera persona, o las propiedades de una

Page 99: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

98

persona, para influenciar impropiamente sus actuaciones.

(v) “práctica de obstrucción” significa

(aa) la destrucción, falsificación, alteración o escondimiento deliberados de evidencia material relativa a una investigación o brindar testimonios falsos a los investigadores para impedir materialmente una investigación por parte del Banco, de alegaciones de prácticas corruptas, fraudulentas, coercitivas o de colusión; y/o la amenaza, persecución o intimidación de cualquier persona para evitar que pueda revelar lo que conoce sobre asuntos relevantes a la investigación o lleve a cabo la investigación, o

(bb) las actuaciones dirigidas a impedir materialmente el ejercicio de los derechos del Banco a inspeccionar y auditar de conformidad con la Cláusula 23.2 [Inspecciones y Auditorias].

60.2 Si se determina que algún empleado del Contratista ha participado en actividades corruptas, fraudulentas, colusorias, coercitivas u obstructivas durante la compra de los Bienes, dicho empleado deberá ser removido de su cargo.

61. Pagos Posteriores a la Terminación del Contrato

61.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento fundamental del Contratista, el Interventor deberá emitir un Acta en la que conste el valor de los trabajos realizados y de los Materiales ordenados por el Contratista, menos los anticipos recibidos por él hasta la fecha de emisión de dicha Acta, y menos el porcentaje estipulado en las CEC que haya que aplicar al valor de los trabajos que no se hubieran terminado. No corresponderá pagar indemnizaciones adicionales por daños y perjuicios.Si el monto total que se adeuda al Contratante excediera el monto de cualquier pago que debiera efectuarse al Contratista, la diferencia constituirá una deuda a favor del Contratante.

61.2 Si el Contrato se termina por conveniencia del Contratante

Page 100: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

99

o por incumplimiento fundamental del Contrato por el Contratante, el Interventor deberá emitir un Actapor el valor de los trabajos realizados, los materiales ordenados, el costo razonable del retiro de los equipos y la repatriación del personal del Contratista ocupado exclusivamente en las Obras, y los costos en que el Contratista hubiera incurrido para el resguardo y seguridad de las Obras, menos los anticipos que hubiera recibido hasta la fecha de emisión de dicha Acta.

62. Derechos de propiedad

62.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento del Contratista, todos los Materiales que se encuentren en el Sitio de las Obras, la Planta, los Equipos, las Obras provisionales y las Obras se considerarán de propiedad del Contratante.

63. Liberación de Cumplimiento

63.1 Si el Contrato no puede cumplirse por motivo de una guerra, o por un evento que esté totalmente fuera de control del Contratante o del Contratista (caso fortuito o de fuerza mayor), el Interventor deberá certificar la imposibilidad del cumplimiento del Contrato. En tal caso, el Contratista deberá disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y suspender los trabajos a la brevedad posible después de recibir este certificado.En este caso, deberá pagarse al Contratista todos los trabajos realizados antes de la recepción del certificado, así como de cualesquier trabajos realizados posteriormente sobre los cuales se hubieran adquirido compromisos.

64. Suspensión de Desembolsos del Préstamo del Banco

64.1 En caso de que el Banco suspendiera los desembolsos al Contratante bajo el Préstamo, parte del cual se destinaba a pagar al Contratista:

(a) El Contratante está obligado a notificar al Contratista sobre dicha suspensión en un plazo no mayor a siete (7) días contados a partir de la fecha de la recepción por parte del Contratante de la notificación de suspensión del Banco

(b) Si el Contratista no ha recibido algunas sumas que se le adeudan dentro del periodo de veintiocho (28) días para efectuar los pagos, establecido en la Subcláusula 43.1 de las CGC, el Contratista podrá emitir inmediatamente una notificación para terminar el Contrato en el plazo de catorce (14) días.

65. Elegibilidaden el 65.1 Un Oferente, y todas las partes que constituyen el

Page 101: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

100

caso del BID Oferente, deberán ser originarios de países miembros del Banco. Los Oferentes originarios de países no miembros del Banco serán descalificados de participar en contratos financiados en todo o en parte con fondos del Banco. En la Sección III de este documento se indican los países miembros del Banco al igual que los criterios para determinar la nacionalidad de los Oferentes y el origen de los bienes y servicios. Los oferentes de un país miembro del Banco, al igual que los bienes suministrados, no serán elegibles si:

(a) las leyes o la reglamentación oficial del país del Prestatario prohíbe relaciones comerciales con ese país; o

(b) por un acto de conformidad con una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de esa Organización, el país del Prestatario prohíba las importaciones de bienes de ese país o cualquier pago a personas o entidades en ese país

65.2 Un Oferente no deberá tener conflicto de interés. Los Oferentes que sean considerados que tienen conflicto de interés serán descalificados. Se considerará que los Oferentes tienen conflicto de interés con una o más partes en este proceso de licitación si ellos:

(a) están o han estado asociados, directa o indirectamente, con una firma o con cualquiera de sus afiliados, que ha sido contratada por el Contratante para la prestación de servicios de consultoría para la preparación del diseño, las especificaciones técnicas y otros documentos que se utilizarán en la licitación para la adquisición de los bienes objeto de estos Documentos de Licitación; o

(b) presentan más de una oferta en este proceso licitatorio, excepto si se trata de ofertas alternativas permitidas bajo la cláusula 13 de las IAO. Sin embargo, esto no limita la participación de subcontratistas en más de una oferta.

65.3 [Para contratos de préstamo firmados bajo política GN-2349-7] Un Oferente que ha sido declarado inelegible para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco durante el periodo de tiempo determinado por el Banco de acuerdo a lo establecido en la cláusula 3 de las IAO, será descalificado.

[Para contratos de préstamo firmados bajo política GN-2349-9] Toda firma, individuo, empresa matriz o filial, u

Page 102: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

101

organización anterior constituida o integrada por cualquiera de los individuos designados como partes contratantes que el Banco declare inelegible de conformidad con lo dispuesto en los Procedimientos de Sanciones o que otra Institución Financiera Internacional (IFI) declare inelegible y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones y se encuentre bajo dicha declaración de inelegibilidad durante el periodo de tiempo determinado por el Banco de acuerdo con lo indicado en la Cláusula 3.

65.4 Las empresas estatales del país Prestatario serán elegibles solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y financiera; (ii) operan conforme a las leyes comerciales; y (iii) no dependen de ninguna agencia del Prestatario.

65.5 Los Oferentes deberán proporcionar al Contratante evidencia satisfactoria de su continua elegibilidad, cuando el Contratante razonablemente la solicite.

65. ElegibilidadEn el caso del BIRF

65.1 Oferentes Elegibles

65.1.1 Un Oferente podrá ser una persona natural, una entidad privada o una entidad de propiedad del Estado —con sujeción a la Subcláusula65.1.5 de las IAL— o cualquier combinación de las mismas en forma de una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) al amparo de un convenio existente o con la intención de suscribir un convenio tal respaldado por una carta de intenciones.

65.1.2 Un Oferente, y todas las partes que constituyen el oferente, pueden tener la nacionalidad de cualquier país, de conformidad con las condiciones estipuladas en la Sección III, (Países Elegibles). Se considerará que un oferente tiene la nacionalidad de un país si es ciudadano o está constituido, incorporado o registrado y opera de conformidad con las disposiciones legales de ese país. Este criterio también aplicará para determinar la nacionalidad de los subcontratistas propuestos para la ejecución de cualquier parte del Contrato incluyendo los Servicios Conexos.

65.1.3 Un Oferente no deberá tener conflicto de interés. Si se considera que los Oferentes presentan conflicto de interés serán descalificados. Se considerará que los Oferentes presentan conflicto de interés con una o más partes en este proceso de licitación si:

Page 103: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

102

a) tienen un socio mayoritario en común; o

b) reciben o han recibido algún subsidio directo o indirecto de cualquiera de ellos; o

c) comparten el mismo representante legal para fines de esta licitación; o

d) poseen una relación mutua, directamente o a través de terceros en común, que les permite tener acceso a la información sobre la oferta de otro Licitante o influir en ella, o de influenciar las decisiones del Contratante en relación con este proceso de licitación; o

e) un Oferente participa en más de una licitación dentro de este proceso. La participación de un Oferente en más de una licitación será causa de descalificación en todas las ofertas a las que concurra. Con todo, lo anterior no limita la inclusión de un mismo subcontratista, que no participe por otra parte como Oferente, en más de una oferta; o cuya experiencia y/o recursos se pueda utilizar, de conformidad a la clausula 5.6.2 de las IAO, para determinar la conformidad del Oferente con los criterios de calificación.

f) un Oferente o cualquiera de sus afiliados ha participado como consultor en la preparación del diseño o las especificaciones técnicas del contrato sujeto de la licitación.

g) un Oferente o cualquiera de sus afiliados ha sido contratado (o se ha propuesto su contratación) por el Contratante o el Prestatario como gerente del proyecto para ejecutar el contrato.

65.1.4 Una firma o individuo que haya sido inhabilitada por el Banco de acuerdo a lo establecido en la Clausula 3.1 (d) de las IAL, o de acuerdo con las Normas para la Prevención y Lucha contra el Fraude y la Corrupción en proyectos financiados por préstamos del BIRF y donaciones de la (AIF) estará inhabilitada para la adjudicación de contratos financiados por el Banco o recibir cualquier beneficio de un contrato financiado por el Banco, financiero o de otra índole, durante el periodo determinado por el Banco.

65.1.5 Las firmas estatales del país del Prestatario serán elegibles solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y financiera, (ii) operan conforme a

Page 104: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

103

las leyes comerciales y (iii) no son organismos dependientes del Contratante ni del Prestatario.

65.1.6 Los oferentes deberán proporcionar al Contratante prueba de su continua elegibilidad, a satisfacción del Contratante y cuando éste razonablemente la solicite.

65.1.7 En caso de que se haya realizado un proceso de precalificación con anterioridad al proceso de licitación, esta licitación tan sólo estará abierta a los oferentes precalificados.

65.1.8 Se excluirá a las firmas de un país en caso de que:

(a) las leyes o reglamentaciones oficiales del país del Prestatario prohíban las relaciones comerciales con aquel país, siempre y cuando se demuestre satisfactoriamente al Banco que esa exclusión no impedirá la competencia efectiva respecto al suministro de los bienes o servicios conexos requeridos; o

(b) en cumplimiento de una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de Constitución de las Naciones Unidas, el país del Prestatario prohíba toda importación de bienes o contratación de obras y servicios de ese país, o todo pago a personas o entidades en ese país. Un Oferente, y todas las partes que constituyen el Oferente, pueden tener la nacionalidad de cualquier país de conformidad con las condiciones estipuladas en la Sección III “Países Elegibles”. Se considerará que un Oferente tiene la nacionalidad de un país si es ciudadano o está constituido, incorporado o registrado y opera de conformidad con las disposiciones legales de ese país. Este criterio también aplicará para determinar la nacionalidad de los sub-contratistas o proveedores propuestos para la ejecución de cualquier parte del Contrato incluso los Servicios Conexos.

65.1.9 Toda(s) firma(s) o individuo(s) que el Banco sancione de conformidad con lo dispuesto en el subpárrafo d) del párrafo 1.14 de las Normas para las contrataciones con préstamos del BIRF y créditos de la AIF o de acuerdo con las Normas para la Prevención y Lucha contra el Fraude y la Corrupción en proyectos financiados por préstamos del BIRF y donaciones de la (AIF), será inelegible para que se le

Page 105: LICITACION.pdf

Sección V. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

104

adjudiquencontratos financiados por el Banco o para beneficiarse financieramente o de cualquier otra manera de un contrato financiado por el Banco, durante el período que el Banco determine.

65.2 Elegibilidad de los Materiales, Equipos y Servicios

65.2.1 Los materiales, equipos y servicios a cuyo suministro se refiere el Contrato deberán proceder de países de origen elegibles según la definición que se da en la cláusula 4.2 de las IAL; y todos los gastos que se efectúen en el marco del Contrato se limitarán a dichos materiales, equipos y servicios. El Contratante podrá solicitar a los Licitantes proveer evidencia del origen de los materiales, equipos y servicios.

65.2.2 Para los fines de la Subcláusula65.2.1, “origen” significa el lugar en que los materiales y equipos sean extraídos, cultivados o producidos, y desde el que se suministren los servicios. Se producen materiales y equipos cuando, mediante un proceso de fabricación, elaboración o ensamblado sustancial o significativo se obtiene un producto reconocido comercialmente que difiere sustancialmente de sus componentes en lo que respecta a sus características básicas o sus fines o su uso.

Page 106: LICITACION.pdf

Página 105 de 236

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC)

A menos que se indique locontrario, el Contratante deberá completar todas las CEC antes de emitir los Documentos de Licitación.Se deberán adjuntar los programase informes que el Contratante deberá proporcionar.

A. Disposiciones Generales

CGC 1.1 (o) El Contratante es: Gobernación del Departamento de Putumayo

Calle 8 No. 7-40, Municipio de Mocoa

Departamento de Putumayo

Primer piso

CGC 1.1 (r) La Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras es la fecha que se cumplan nueve (9) meses contados a partir del día siguiente a la suscripción del acta de inicio de obra.

CGC 1.1 (u) El Interventor es la persona natural o jurídicaque defina la Gobernación del Putumayo.

CGC 1.1 (w) El Sitio de las Obras está ubicado en el Sector Santa Helena, del municipio de Puerto Asís, departamento de Putumayo y está definido en el plano No. 1 “UBICACIÓN DEL RELLENO SANITARIO”, anexo al presente pliego.

CGC 1.1 (z) La Fecha de Inicio es el día siguiente a la firma del acta de inicio.

CGC1.1 (dd) Las Obras consisten en la Construcción del relleno Sanitario del Municipio de Puerto Asís, Departamento de Putumayo, que incluye la construcción de dos (2) celdas de disposición final de residuos sólidos con sus respectivos sistemas de evacuación de gases y lixiviados e impermeabilización; la construcción del Sistema de Tratamiento de Lixiviados - STL y las obras complementarias del relleno: caseta de registro, báscula, instalaciones y acometidas eléctricas.

CGC 2.2 Las secciones de las Obras con fechas de terminación distintas a las de la totalidad de las Obras son: No aplica

CGC 2.3 (i) Los siguientes documentos también forman parte integral del Contrato:

a) MEMORIAS GENERALES DE DISEÑO CONSTRUCCIÓN DEL RELLENO SANITARIO DEL MUNICIPIO DE PUERTO ASIS ETAPA 1.

b) ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL PROYECTO CONSTRUCCION DEL RELLENO SANITARIO DEL MUNICIPIO DE PUERTO ASIS ETAPA 1.

Page 107: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

106

c) ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS EQUIPOS d) PLANOS e) LICENCIA AMBIENTAL, emitida por la Corporación para

el Desarrollo Sostenible del Sur de la Amazonía – CORPOAMAZONÍA, con Resolución 1126 del 15 de Noviembre de 2011.

CGC 8.1 Lista de Otros Contratistas: No aplica

CGC 9.1 Personal Clave: a) Director de obra. Es el responsable del desarrollo de la obra en

los aspectos técnicos, administrativos, financieros y medioambientales, de conformidad con el proyecto descrito en los presentes pliegos y documentos anexos. Es el responsable de que se cumpla la los requerimientos establecidos en la Licencia Ambiental, Plan de Manejo Ambiental, autorizaciones legales o administrativas y las condiciones del contrato, con el objeto de asegurar la correcta ejecución y cumplimiento del mismo.

b) Ingeniero Residente. Es la persona a cargo de la ejecución de la obra, debe garantizar que se cumplan a las especificaciones técnicas establecidas, realizar los respectivos controles de calidad, cumplir los requerimientos establecidos en la Licencia Ambiental, utilizando los recursos humanos, de maquinaria y equipos determinado en los Pliegos y en el contrato de obra. Garantizando el suministro adecuado de los materiales de construcción de acuerdo con la programación de la obra.

c) Profesional Social. Es el responsable de formular, presentar e implementar con el visto bueno de la interventoría, el Plan de Gestión Social, mantener las correctas relaciones del proyecto frente a la comunidad a través y coordinar con las Entidades competentes el cumplimiento de los compromisos establecidos en dicho Plan en materia de compensación, mitigación, según sea el caso. Deberá liderar las reuniones de socialización y sensibilización, dirigidas a la comunidad en el área de influencia del proyecto.

d) Profesional Ambiental. (Es el responsable de realizar el plan de manejo ambiental, así como de verificar que el proyecto incorpore y cumpla los permisos ambientales establecidos y de velar por que las medidas preventivas, correctivas y compensatorias se desarrollen en el mismo. Deberá verificar que se cumplen a cabalidad todas las actividades determinadas en la normativa nacional en cuanto a la protección del medio ambiente, en la Licencia Ambiental, en el Plan de manejo ambiental, en el Título I del RAS - Componente Ambiental y Fichas Técnicas de Buenas Prácticas para los Sistemas de

Page 108: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

107

Acueducto, Alcantarillado y Aseo, en particular las fichas I-5, I-6, I-7, I-10 e I-16.

e) Profesional o técnico en seguridad industrialy salud ocupacional. Es el responsable por liderar la elaboración del Programa de Seguridad Industrial y Salud Ocupacional de la obra y demás instrumentos requeridos en la normativa Colombia, con el fin de identificar y evaluar riesgos de accidentes y/o enfermedades ocupacionales. Deberá garantizar las condiciones de protección y seguridad en las áreas de trabajo y tomar las medidas a que haya lugar con el fin de que las actividades desempeñadas durante la construcción de la obra tengas un riesgo bajo. Deberá capacitar e instar el uso de los elementos de protección personal en todo el personal. Deberá identificar y facilitar la ubicación de extintores y demás equipos de prevención y atención de emergencias. Investiga las causas de accidentes o enfermedades de trabajo, Recomienda las acciones a seguir sobre el ambiente de trabajo, dotación de materiales y equipos, etc. Determinar el cumplimiento de la aplicación de medidas correctivas. Evalúa los posibles daños que puedan ocasionar a los trabajadores, las sustancias químicas y/o materiales que se encuentren en los centros de trabajo.

CGC 13.1 Los seguros se mantendrán vigentes hasta que se expida el acta determinación de las obras y solo podrán cancelarse con previo aviso alContratante.

Las coberturas mínimas de seguros y los deducibles serán:

(a) Para pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales: La cobertura mínima será del cien por ciento (100%), del Precio del Contrato, durante el plazo de ejecución del mismo, incluyendo la cláusula de renovación automática y en todo caso desde la Fecha de Inicio y hasta su terminación y tres (3) meses más. (b) Para pérdida o daño de equipo: Los equipos que se utilicen para la ejecución del contrato deberán tener una cobertura individual o por grupos, del cien por ciento (100%) del valor de cada equipo, lo cual será verificado por la Interventoría en cada corte de obra para facturación. (c) Para pérdida o daño a la propiedad (excepto a las Obras, Planta, Materiales y Equipos) en conexión con el Contrato: La cobertura mínima será veinte por ciento (20%), del Precio del Contrato, durante el plazo de ejecución del mismo, incluyendo la cláusula de renovación automática y en todo caso desde la Fecha de Inicio y hasta su terminación y tres (3) meses más. (d) Para lesiones personales o muerte incluyendo a terceros:

Page 109: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

108

(i) de los empleados del Contratista: El personal vinculado para la ejecución de la obra y hasta la liquidación del contrato, deberá estar amparado con el sistema integral de seguridad social y riesgos profesionales, los cuales serán verificados por parte de la Interventoría, en cada corte de obra para facturación. (ii) de otras personas: La cobertura mínima será del treinta por ciento (30%) del valor del Contrato, durante el plazo de ejecución del mismo, incluyendo la cláusula de renovación automática y en todo caso desde la Fecha de Inicio y hasta su terminación y tres (3) meses más.

(e) En forma adicional se solicitan los siguientes seguros

(i) Salarios, prestaciones sociales e indemnizaciones: la cobertura mínima será de cinco por ciento (5%) del valor del contrato, contados a partir del inicio del contrato hasta su terminación y tres (3) años más. (ii) Calidad y funcionamiento de los bienes suministrados: la cobertura será de diez por ciento (10%) del valor del contrato, contados a partir del inicio del contrato hasta su terminación y un (1) años más. (iii) Estabilidad de obra: la cobertura será de diez por ciento (10%) del valor del contrato, contados a partir del inicio del contrato hasta su terminación y cinco (5) años más.

Nota: Los seguros se mantendrán vigentes por los plazos indicados para cada uno y solo podrán cancelarse con previo aviso a la Contratante.

CGC 14.1 Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras son:

• Estudios de suelos. • Estudios hidrológicos y climatológicos. • Estudio Geológico. • Estudios Topográfico.

CGC 21.1 La(s) fecha(s) de Toma de Posesión del Sitio de las Obras será(n) al día siguiente a la firma del acta de iniciación del contrato de obra en el sitio de ejecución de las obras que está ubicado en el Sector Santa Helena, del municipio de Puerto Asís, departamento de Putumayo

CGC 25.2 Los honorarios y gastos reembolsables pagaderos al Mediador serán:Ciento cincuenta mil pesos colombianos por hora ($150.000,oo/hora). Serán gastos reembolsables los correspondientes a viáticos y gastos de viaje que cause, previamente autorizados.

CGC 25.3 Los procedimientos de arbitraje serán: Para contratos celebrados con contratistas nacionales: CÁMARA DE COMERCIO DE BOGOTÁ. Centros de arbitraje de las Cámaras de Comercio

Page 110: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

109

Subcláusula 25.3 – Cualquiera disputa, controversia o reclamo generado por o en relación con este Contrato, o por incumplimiento, rescisión, o anulación del mismo, deberán ser resueltos mediante arbitraje de conformidad con el Reglamento de Arbitraje vigente de la Cámara de Comercio de Bogotá” o Cualquier otro caso que se considere aplicable para el contratista nacional. Para contratos que se celebren con contratistas extranjeros: “Comisión de las Naciones Unidas para el derecho mercantil internacional (CNUDMI)” (UNCITRAL, por sussiglas en inglés) Reglamentode Arbitraje: Subcláusula 25.3 – Cualquiera disputa, controversia o reclamo generado por o en relación con este Contrato, o por incumplimiento, rescisión, o anulación del mismo, deberán ser resueltos mediante arbitraje de conformidad con el Reglamento de Arbitraje vigente de laUNCITRAL.” El lugar de arbitraje será: Ginebra Suiza

CGC26.1 La Autoridad Nominadora del Mediador es: Asociación Nariñense de Ingenieros.

B. Control de Plazos

CGC 27.1 El Contratista presentará un Programa para la aprobación del Interventor dentro de 10 días a partir de la fecha de la Carta de Aceptación de la oferta.

CGC 27.3 Los plazos entre cada actualización del Programa serán de 30 días.

El monto que será retenido por la presentación retrasada del Programa actualizado será de 1x1000 del valor del contrato que falte por ejecutar,por cada día calendario de atraso, sin sobrepasar el 10% del contrato.

C. Control de la Calidad

CGC 35.1 El Período de Responsabilidad por Defectos es: 120 días.

D. Control de Costos

Page 111: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

110

CGC 46.2 No aplica.

CGC 47.1 El Contrato no está sujeto a ajuste de precios de conformidad con la Cláusula 47 de las CGC, y consecuentemente la información en relación con los coeficientes “no se aplica”.

CGC 48.1 La proporción que se retendrá de los pagos es: Cinco por ciento (5%) aplicado a cada pago.

CGC 49.1 A los efectos de esta cláusula la interpretación de “Daños y perjuicios” es la establecida en la CGC 49.1 y no en otro ámbito

El monto de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las Obras es del 0,1%por día. El monto máximo de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las Obras es del 10% del precio final del Contrato.

CGC 50.1 No aplica.

CGC51.1 El pago por anticipo seráde: 30% del valor del contrato y se pagará al Contratista a más tardartreinta (30) días después de haber presentado la solicitud de pago por anticipo respectiva, contra la presentación por parte del Contratista de una Garantía Bancaria Incondicional emitida en la forma y por un banco aceptable para el Contratante, en los mismos montos (100% del valor del anticipo) y monedas del anticipo y el Plan de Inversión del Anticipo aprobado por el interventor.

CGC 52.1 Se requeriráuna Póliza de Cumplimiento del Contrato por el veinte por ciento 20% del valor del contrato.

Se requerirá una una póliza de cumplimiento y se utilizará un formulario debidamente aprobado por la Superintendencia Financiera de Colombia y emitida por una aseguradora legalmente establecida o reconocida en Colombia.

La póliza de cumplimiento deberá constituirse a favor del Contratante y estará denominada en pesos Colombianos.

CGC 52.2 La validez de la Póliza de Cumplimiento excederá en ciento veinte días (120) días la fecha de emisión del Acta de Terminación de las Obras..

E. Finalización del Contrato

CGC 58.1 Los Manuales de operación y mantenimiento y los planos actualizados finales deberán presentarse a más tardar a los 30 días siguientes a la terminación de las obras.

Page 112: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

111

CGC 58.2 La suma que se retendrá por no cumplir con la presentación de los planos actualizados finales y/o los manuales de operación y mantenimiento en la fecha establecida en las CGC 58.1 es de cien millones de pesos m/cte ($100.000.000) colombianos.

CGC 59.2 (g) El número máximo de días es de 100.

CGC 61.1 El porcentaje que se aplicará al valor de las Obras no terminadas es el 20% del valor del contrato.

Page 113: LICITACION.pdf

Página 112 de 236

Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

1. DESCRIPCION DEL PROYECTO

1.1 CARACTERISTICAS DEL SISTEMA DE MANEJO INTEGRAL DE RESIDUOS SÓLIDOS

La Empresa de Acueducto Alcantarillado y Aseo de Puerto Asís EAAA ESP, realiza actividades de barrido, recolección, transporte y disposición final de residuos sólidos urbanos.

1.1.1. Producción de residuos sólidos La ciudad de Puerto Asís se encuentra al sur del departamento del Putumayo, cuenta con una población de 58446 habitantes, de los cuales 57951 pertenecen al casco urbano, produciendo aproximadamente 705.35 toneladas mensuales de residuos sólidos urbanos, las cuales son recolectadas por el personal de barrido y recolección de EAAA ESP., para posteriormente ser transportadas y dispuestas en la celda transitoria ubicada sobre la marginal izquierda de la vía que conduce a Kilili, en la vereda Bajo Danta, a cuatro kilómetros aproximadamente del perímetro urbano. Este sitio de disposición cuenta con Plan de Manejo Ambiental aprobado por CORPOAMAZONÍA. La clasificación de los usuarios del servicio de aseo y barrido urbano se presenta en la siguiente tabla:

Tabla 1. Número de usuarios por sector

Tipo de Usuario Estrato No. Suscriptores

Comercial 3 500 Comercial 4 400 Institucional 3 30 Institucional 4 15 Residencial 1 1500 Residencial 2 1000 Residencial 3 800

Fuente: PGIRS

Page 114: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

113

1.2 UBICACIÓN DEL SITIO PARA EL PROYECTO DE MANEJO DE

RESIDUOS SÓLIDOS

El lote donde se ubicará el relleno sanitario del municipio de Puerto Asís, se encuentra localizado a 26,5 kilómetros del casco urbano de Puerto Asís, en la ruta que conduce desde el casco urbano hasta Santana recorriendo 14,3 kilómetros; luego se toma la vía a Orito y se recorren 12,5 km hasta la vereda Santa Helena. Por último se toma al lado izquierdo una vía veredal recién construida de 827 metros y se llega al lote. Las coordenadas del lote son las siguientes X= 1029933,1 Y= 561011,2 Z= 326 m.s.n.m, cuenta con un área total de 12 hectáreas y 1209m2.

1.3 CONSIDERACIONES DE DISEÑO

1.3.1 Esquema General Los criterios y parámetros de diseño se fundamentaron en lo dispuesto en el Reglamento de Agua Potable y Saneamiento (RAS 2000 Resolución 2320) y en la información disponible. • Trama vial - Vías Internas Las vías internas cumplirán con las siguientes especificaciones: � Permitir la circulación de los vehículos recolectores hasta el frente de trabajo del relleno

sanitario. Se requiere como mínimo un ancho de 6 metros. � Tener los radios de giro y pendientes adecuadas. Se considera como vía interna la de ingreso al relleno sanitario que está construida en 550 metros y requiere construirse el acceso a aproximadamente 200 metros Las vías serán afirmadas con capas de balastro, empalizadas, material de relleno y construyendo las cunetas para eliminar la reducción de movilidad durante la temporada de invierno. El diseño de las vías, costos y componente ambiental de la misma se presenta en el anexo 5 de las memorias de diseño. Los detalles se pueden ver en los planos 30 -31. • Vías Externas La vía externa terciaria con que se cuenta para acceder al Relleno Sanitario cumple con las siguientes especificaciones (ver plano 3): � El acceso al relleno sanitario es una vía con 10m de ancho con perfilamiento continuo

de cunetas

Page 115: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

114

• Sistemas de drenaje - Aguas de escorrentía y subterránea Para interceptar y desviar las aguas lluvias en el predio del relleno, se consideró un sistema de drenaje que evita la absorción de éstas aguas en las áreas del relleno, para ello se construyen una cunetas que interceptan y desvían las aguas de escorrentía hacia el caño que desemboca en la quebrada la Guacamaya. Para lograr un drenaje eficiente de las aguas empozadas en la parte baja, se construirá una canalización directa de las ciénagas hacia la quebrada la Guacamaya para permitir una evacuación continua de las aguas. Las aguas subterráneas que constituyen el nivel freático se evacuarán con la construcción de subdrenes en cada zona de disposición. Los subdrenes son filtros en rajón recubiertos con geotextil NT 1600, los cuáles recogen el agua subterránea por debajo de la zona de disposición. Se instalará cajillas de monitoreo para verificar la calidad de esta agua y determinar posibles infiltraciones del lixiviado. • Lixiviados Para la recolección del lixiviado se concibe un sistema que los recoja en las bases internas de los taludes de las plataformas del relleno. • Drenaje de gases Se plantea un sistema de evacuación de los gases generados al interior de la masa de residuos, que consiste en un conjunto de chimeneas que se van prolongando verticalmente conforme aumenta la altura del relleno sanitario. Los gases serán colectados en la parte baja e intermedia del relleno mediante filtros en rajón los cuales se conectan con las chimeneas. • Suelo de soporte Se realizará una fase inicial de adecuación del terreno con el fin de mejorar las condiciones y facilitar las labores de disposición de los residuos sólidos, la construcción de las celdas y las operaciones del relleno sanitario, este ajuste contempla las siguientes actividades: Limpieza y descapote: La limpieza y el descapote consiste en el retiro del material orgánico (0,20 m aproximadamente). Esta actividad debe hacerse por etapas de acuerdo con el avance de la obra, para evitar la erosión del terreno y está sujeta a la alternativa definitiva de diseño. Tratamiento del suelo de soporte: Se removerán aproximadamente entre 1 y 2 m de suelo, conforme a la forma del sitio de disposición; para estos casos, se perfilan taludes, se explana la base de la zona de disposición con una leve inclinación de mínimo 2%, por último se compacta la base y se construye las zanjas para el anclaje de la geomembrana en la parte alta de los taludes.

Page 116: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

115

El material extraído, se utilizará como cobertura. Los materiales vegetales y suelos sustraídos en los procesos de limpieza, descapote y excavación, se acumularán en zona especiales para luego ser utilizadas como material de cobertura. Se aprovechará la madera para obras de afirmación de vías, cerramientos y construcciones civiles provisionales que sean necesarias.

1.3.2 Relleno sanitario Para la formulación, evaluación y selección de alternativas a diseñar para la ocupación del lote y conformación del relleno se tomó como base los lineamientos del Reglamento de Agua Potable y Saneamiento (RAS, titulo F) y su actualización (Resolución 2320).

1.3.2.1 Control de nivel freático y aguas subterráneas Antes de realizar cualquier trabajo de movimiento de tierras dentro de las áreas seleccionadas para la construcción de un sistema de confinamiento de residuos sólidos, es necesario drenar los pantanos generados, mediante canales en tierra de 0,5m de alto x 0,5m de ancho. Estos drenajes se llevan a un afluente de la quebrada Guacamaya. Los detalles se pueden ver en los planos 5, 7 a 20 y 22.En la siguiente figura se muestra el proceso de drenaje de un pantano mediante canales:

Figura 1. Drenaje inicial de pantanos

Fuente: Este estudio

1.3.2.2 Preparación de las celdas de disposición Para la preparación de los lugares de disposición final, antes de disponer los residuos, se debe proceder al descapote del área destinada para la disposición, colocar un sistema de filtros para gases y drenajes. Luego, se procede a la impermeabilización del mismo, mediante la colocación de una membrana sintética protegida y colocada en pliegues; la función de la geomembrana es la de aislar el suelo natural de los residuos y proteger los recursos hídricos del lugar. Dicha membrana debe cumplir ciertas condiciones mecánicas,

CANAL DE EVACUACION DE

PANTANOS

CA

NA

L DE

EV

AC

UA

CIO

N D

E

PA

NTA

NO

S

CAN

AL D

E EVAC

UA

CIO

N

DE

PAN

TANO

S

Page 117: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

116

fisicoquímicas y biológicas de resistencia al ataque químico y bacteriológico a la que va a ser sometida. La disposición de los residuos sólidos se debe realizar en plataformas que avanzan de abajo hacia arriba, método que lo condiciona la topografía y la forma del terreno, conformando plataformas con alturas de 7 m., Los taludes entre las plataformas tienen una inclinación aproximada de 3:1 (H:V) los cuales se suavizan aún más con la compactación y el asentamiento natural del relleno. Las obras comenzarán por la sección 1. Sobre el suelo excavado se colocará una red de filtros los cuales tienen como finalidad evacuar las aguas subsuperficiales que convergen en el vaso; luego se instalara la geomembrana y el geotextil no tejido, los cuales se encargará de impermeabilizar el suelo, evitando así una posible contaminación del acuífero.

Page 118: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

117

1.3.2.3 Control de infiltración y percolación

En el punto mas bajo de las excavaciones se conectará el sistema a una tubería de 8 pulgadas encargada de transportar el lixiviado hacia la planta de tratamiento. El filtro tipo B, permite la percolación y captación final de lixiviados. Se conformará de una capa de material filtrante grueso (rajón o lajas) de 0,5 m de profundidad x 0,6 m de ancho, localizado encima del sistema de impermeabilización de cada sección de disposición, dejando por lo menos 0,1 m de tierra de cubrimiento por debajo de la excavación para que provea de una permeabilidad mucho mayor a la del suelo circundante y facilitar el flujo del lixiviado; por la mitad del filtro se instalará la tubería de 8” perforada, que finalmente colecta el lixiviado que ha llegado por infiltración hasta los filtros. Todo el conjunto se envuelve en geotextil NT 1600 que impide el ingreso de finos que puedan colmatar el sistema de evacuación de lixiviados. En la base de los taludes de excavación se conectará una tubería de 8” lisa no perforada mediante una cajilla de 0,6m x 0,6m, cuya pendiente se establece siguiendo la inclinación natural del terreno, llevando el lixiviado hacia el sistema de tratamiento. El filtro tipo C, se construirá como un sistema de filtros intermedios en cada plataforma, que realizarán el drenaje intermedio mediante una sección transversal rectangular de 0,5m de alto x 0,6 m de ancho, atendiendo facilidades constructivas y cuyas longitudes están determinadas por el ancho de las plataformas de disposición de residuos, éstos serán distribuidos siguiendo el eje del drenaje natural y se interconecta perpendicularmente con otro filtro conformando una malla de filtros en cuyas uniones se inserta una chimenea. Se tienen dos sistemas de filtración uno en la base que recolecta el lixiviado generado entre las cotas cero y 5m y otro que recolecta entre las cotas 5m y 10m. La comunicación entre los sistemas de filtración se realiza por las chimeneas. Los filtros superiores son de tipo C. Esto se realiza cuando se tiene certeza de que se puede superar las cotas entre 6 y 7 metros de altura y solo se recomienda cuando se observa estabilidad de la sección. Este estudio presenta los diseños de llenado hasta una cota máxima de 7,6 metros; pero se puede superar inclusive los 10 metros. Se construirá otro sistema de filtración similar al que se construyó en la base para drenar los lixiviados generados en la parte superior de las cotas por encima de 10 metros. En general se tiene dos sistemas de filtración un en la base que recolecta el lixiviado generado entre las cotas cero y 7m y otro que recolecta entre las cotas 10 Hacia arriba. La comunicación entre los sistemas de filtración se realiza por las chimeneas. Los filtros superiores son de tipo C. Cuando se presentan drenes laterales de lixiviados, se debe construir filtros hacia las chimeneas para encausar el flujo hacia el interior de la zona de disposición. Ver figura:

Page 119: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

118

Figura 2. Estructura de un sistema de filtros en doble sección

1.3.2.4 Control de gases Se plantea un sistema de evacuación de los gases generados al interior de la masa de residuos, que consiste en un conjunto de chimeneas que se van prolongando verticalmente conforme se va teniendo crecimiento de la altura del relleno. Estas chimeneas se construyen sobre la unión de dos filtros, sin importar el tipo. Para su construcción se requiere formar un cilindro de 0,7m de diámetro con malla electrosoldada calibre 4 de 0,15m x 0,15m; las uniones se cosen con alambre galvanizado calibre 14. Normalmente los cuerpos tienen 2m de altura. Luego se colocan verticalmente sobre la unión de los filtros y se llenan con rajón de un diámetro entre 20 y 30cm. En su parte central se inserta un tubo de PVC de 4” con perforaciones cuádruples (¼ - ½ “) cada 0,1m durante los dos primeros metros. Finalizado el periodo de vida útil de la sección, este tubo se conecta a una reducción en acero galvanizado, al cual se adecua una caperuza para permitir la combustión.

Page 120: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

119

Figura 3 Esquema de una chimenea

Fuente. Este estudio

1.3.3 Sistema de Tratamiento de Lixiviados La producción máxima de lixiviado estimada es de 4,66lps. El caudal mínimo al iniciar la disposición fue de 0,42lps y el caudal promedio fue de 3,02lps.Se tomó como base el caudal promedio que es de 3,02lps más un factor de seguridad de 1,2. Lo anterior permite disponer de un caudal para utilizarlo como base del diseño en el sistema de tratamiento, el cual será de 3,62lps. El sistema de tratamiento esta conformado por piscinas anaeróbicas y sistemas de sedimentación Y el diseño contempla un sistema con las siguientes etapas: • Cajilla de muestreo • Cajilla desviación de excesos • Piscina de excesos • Piscina de estabilización anaeróbica • Piscina facultativa y evaporación • Sedimentador • Cajilla de muestreos final • Descarga

Page 121: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

120

Entre cada unidad se construyen cajillas para generar el bypass, cuando se requiera el mantenimiento. Adicionalmente se contará con un lecho de secado de lodos. � Cajilla de muestreos. Esta unidad está formada por una vía de acceso en tubería PVC de 8” que viene del relleno sanitario y una salida en tubo PVC de 8” que va hacia la cajilla de desviación de excesos. Entre los tubos de entrada y salida debe haber una diferencia de altura de 0,4m. La cajilla se construye en concreto 3000psi, con refuerzo en malla de acero calibre 4 de 15x15cm. Las características de esta unidad se presentan en la siguiente tabla:

Tabla 2. Especificaciones técnicas de la cajilla de muestreo Datos Distancia

Largo 1,2m Ancho 1,2m Altura húmeda 0,8m Borde libre 0,1m Espesor de paredes 0,08m Dimensiones de la tapa 1m x 1m x 0,08m en

concreto Tubería de entrada PVC 8” Tubería de salida PVC 8”

Fuente: Este estudio Los detalles se pueden observar en el plano 23 � Cajilla de derivación de excesos. El sistema de control de caudales está dirigido por una válvula de 6”, ajustada a un sistema de reducción de tubería de 8” a 6”. Esta válvula permitirá realizar el control del caudal, los excesos son enviados por rebose a la piscina. Esta cajilla también tiene una compuerta para permitir el paso de lixiviado al sistema bypass. Los detalles se pueden ver en el plano 23. La cajilla se construye en concreto 3000psi, con refuerzo en malla de acero calibre 4 de 15x15cm. Las características de esta unidad se presentan en la siguiente tabla:

Tabla 3. Especificaciones técnicas del canal de control de excesos Datos Distancia

Largo total 1,2m Ancho total 0,7m Altura húmeda 0,5m Borde libre 0,1m Altura tabique de separación 0,054m Espesor de paredes 0,08m

Page 122: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

121

Dimensiones de la tapa 1m x 1m x 0,08m en concreto Tubería de entrada PVC 8”

Tubería de salida Sale en PVC 6” se conecta a una válvula de 6” y a un reductor 8” x 6” finalmente un tubo PVC de 8”

Compuerta Bypass

Se construye en acrílico con rieles plásticos, luego continua un tubo PVC de 8” que se conecta con la cajilla de control bypass de la siguiente unidad

Compuerta excesos

Se mantendrá abierta para el paso de los excesos hacia la piscina y solo se cierra cuando se quiera realizar un bypass conjuntamente con la válvula de ingreso. Esta compuerta se construye en acrílico con rieles plásticos.

Fuente: Este estudio � Piscina de excesos. La piscina se construirá realizando una excavación con retroexcavadora tomando en cuenta que se ha realizado el trazado de un rectángulo de 30x15m, luego de la excavación se eliminan las protuberancias de las paredes y pisos, realizando un pulimento y agregando si es necesario capas de arcilla. Luego se instala la geomembrana HDPE calibre 30 mils, tomando en cuenta que se debe dejar una distancia de 1m entre el filo de la excavación y el lugar de anclaje de la geomembrana en los cuatro extremos de su instalación. El anclaje se realiza realizando una excavación de 0,4m x 0,3m en el perímetro de la piscina, incluyendo las distancias de los brazos es decir un rectángulo de 32x17m, luego se entierra los bordes de la geomembrana para evitar que sea tirada por la presión del agua o quede descubierta. Se tendrá en cuenta dejar unos pliegues de la geomembrana durante su instalación para ceder a la fuerza tractiva de la masa de lixiviado que se deposita. � Piscina anaeróbica de estabilización La piscina anaerobicatendrá las siguientes dimensiones Largo: 20 m Ancho: 10 m Altura húmeda: 3 m Borde libre: 0,5 m La piscina se construye realizando una excavación con retroexcavadora tomando en cuenta que se ha realizado el trazado de un rectángulo de 20x10m, terminada la excavación se eliminan las protuberancias de las paredes y pisos, realizando un pulimento y agregando si es necesario capas de arcilla. Luego se instala la geomembrana HDPE calibre 30 mils, tomando en cuenta que se debe dejar una distancia de 1m entre el filo de la excavación y el

Page 123: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

122

lugar de anclaje de la geomembrana en los cuatro extremos de su instalación. El anclaje se realiza realizando una excavación de 0,4m x 0,3m en el perímetro de la piscina, incluyendo las distancias de los brazos es decir un rectángulo de 22x12m, luego se entierra los bordes de la geomembrana para evitar que sea tirada por la presión del agua o quede descubierta. Se tendrá en cuenta dejar unos pliegues de la geomembrana durante su instalación para ceder a la fuerza tractiva de la masa de lixiviado que se deposita. Los detalles del diseño se presentan en el plano 23 � Piscina de evaporación La piscina tendrá las siguientes dimensiones Largo: 40 m Ancho: 20 m Altura húmeda: 2 m Borde libre: 0,3 m � Sedimentador El sedimentador tiene las siguientes dimensiones Largo: 10 m Ancho: 10 m Altura húmeda: 3 m Borde libre: 0,5 m � Sistema de bypass dentro del sistema de tratamiento En la cajilla de excesos se instalará una compuerta que permite el paso hacia otra cajilla que conecta a la próxima unidad o la posterior y así sucesivamente hasta la cajilla de muestreo al final ver plano 23. Tratamiento de aguas residuales domesticas Las aguas residuales domésticas producidas por la operación del relleno, serán sometidas a un tratamiento biológico mediante la instalación de un sistema séptico prefabricado; las unidades del sistema se presentan en el plano 27.

1.3.4 Estructuras Complementarias

1.3.4.1 Caseta de Registro • Ubicada junto a la puerta de ingreso, que debe contar con servicios sanitarios, el personal que laborará tiene como función principal controlar el ingreso al relleno y albergar al personal que laborará en la báscula. La estructura en mampostería tendrá un area de 3m de ancho x 5 metros de largo, con cubierta en eternit, posee un ventanal de 1 metro de largo x 0,6 m de alto, con secciones corredizas, para compartir información con los

Page 124: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

123

conductores de los vehículos compactadores. Cada uno con inodoro, lavamanos y ducha. Estos baños serán ocupados por los operadores del relleno. • Esta instalación se localizará a la entrada al relleno para el control y pesaje de los vehículos que entran y salen del relleno, su ubicación será paralela al sistema de pesaje a una distancia entre 1 y 1,5 metros de la báscula, conforme a la siguiente figura:

• Figura 4 Caseta de registro y báscula

1.3.4.2 Instalaciones Administrativas Las instalaciones administrativas diseñadas para albergar al personal encargado de la operación y disposición de residuos sólidos, se localizara a la entrada al relleno, al frente de la báscula. Se adecuará 54,4 m2, donde se localizarán los espacios para la oficina del supervisor, oficina de sección de registros, oficina de reuniones y dos baños divididos para la sección administrativa. La estructura se construirá en mampostería con cubierta en eternit.

1.3.4.3 Báscula Se dispondrá de una báscula de 80 toneladas, tipo electromecánico, cuyas dimensiones son: largo 8,25 m y ancho 3.25 m, la cual estará ubicada a la entrada del relleno sanitario, en ella se pesarán los vehículos que ingresan con residuos y los que salen vacíos, con el objeto de mejorar los controles, los registros de producción, facilitar la supervisión y la facturación cuando aplique. Las especificaciones técnicas de la báscula se presentan a continuación:

Tabla 4. Especificaciones generales de la báscula Concepto Especificaciones Capacidad 80 toneladas

Dimensiones de la 8,25m x 3,25 m

PERFIL SECCION PESAJE

BASCULA

PLANTA SECCION DE PESAJE

BA

SC

ULA

Page 125: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

124

plataforma Altura de la plataforma 0,71m

Indicador de peso Electrónicopara comunicarse con impresora o computador.

Instalación Por cuenta del proveedor La báscula es un sistema compuesto por una loza de concreto 3000 psi reforada con dos mallas en acero Nº 5 de 15x15cm; soportada por una estructura en acero formada por dos vigas tipo I, de menor peralte, colocadas a ambos lados del eje longitudinal, sobre los que se apoyan los trabes de canal U, que juntan, sostienen y transmiten los esfuerzos producidos por el propio peso de la losa superior y el compactador a pesar, a un sistema de seis (6) celdas.

1.3.4.4 Sistema Eléctrico Consiste en una linea de distribución que proporcione energía eléctrica en baja tensión (220 Volts trifásica, 110V monofásica bifilar, 220v monofásica trifilar.) para el funcionamiento en forma segura y eficiente de los equipos eléctricos necesarios para la operación del relleno sanitario.

1.3.4.5 Normas y Códigos El diseño e instalación de equipos y materiales se hará tomando como fundamento los requerimientos aplicables de las últimas ediciones de las siguientes normas y códigos. - ReglamentoTécnico de InstalacionesEléctricas - NTC 2550 A - National Electrical Code ( NEC ). - National Electric Safety Code ( NESC ). - National Electrical Manufactures Association ( NEMA ). - American National Standard Institute ( ANSI ). - Insulated Power Cable Engineers Association ( IPCEA ). - Institute of Electrical and Electronics Engineers ( IEEE ). - International Electrothecnical Commission ( IEC ).

1.3.4.6 Línea en Media Tensión Se encuentra en la vía que conduce al municipio de Orito; El transformador de 15 KwA está ubicado a orillas de la vía, pero transforma dos fases. La línea de media tensión trifásica se encuentra 200m mas al occidente. Fuentes de Alimentación Tendido eléctrico en media tensión que alimenta a la vereda Santa Helena.

Page 126: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

125

Tipo de sistema a utilizar. El suministro será en media tensión a 13 200 Volts, sistema 3 fases 3 hilos. Configuración de la red en media tensión. La red de distribución primaria será en forma aérea,. La caída máxima de voltaje no será mayor al 1% en condiciones normales de operación. Conductores en media tensión. Para la construcción de la línea aérea en media tensión se utilizaran cables de aluminio con alma de acero galvanizado (ACSR), calibre 1/0 AWG, cuidando que la regulación del circuito primario no exceda el valor de 1 %. Transformadores. Para convertir el voltaje de media tensión en voltaje de operación no existe un trasformador trifásico cercano. Por lo anterior es necesario instalar un transformador de distribución trifásico tipo poste de 45KVA, de relación de transformación 13,200 / 254-110 Volts con cuatro derivaciones (dos arriba y dos abajo) de 2.5% cada una del voltaje nominal de 13,200 Volts, enfriamiento OA, con protocolo del Reglamento Técnico de Instalaciones Eléctricas. Herrajes. Todos los herrajes utilizados para la construcción de la línea aérea de media tensión serán del tipo extragalvanizados por inmersión en caliente, de acuerdo a normas de la RETIE. Postes. Para soportar la línea aérea en media tensión se utilizaran postes octagonales de concreto reforzado PC-8-700 con protocolo de la RETIE. y equipados con estructuras normalizadas. Aisladores. Para el soporte de la línea aérea primaria en los postes existen aisladores de paso tipo alfiler 13A con alfiler 1A, y el de suspensión 75 VH-10 con cadena de dos unidades por remate. Cortacircuitos fusibles. Como medio de desconexión y protección contra cortocircuitos existe en los transformadores un juego de tres cortacircuitos fusibles unipolares de 13 KV tipo expulsión de 10 Amperes nominales, servicio intemperie, montaje vertical, operación con pértiga, de simple venteo con cuernos de arqueo para operación con carga.

Page 127: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

126

Fusibles. Son del tipo universal intercambiables de velocidad de fusión standard (K) de 10 Amperes. Pararrayos. Para la protección de las instalaciones contra sobretensiones y descargas de carácter atmosférico, se instalaran en los transformadores un juego de tres pararrayos por transformador tipo distribución de oxido de zinc, montaje horizontal. Sistema de tierras. Para la conexión a tierra se instaló una delta de tierras con cable de cobre desnudo calibre 4/0 AWG, al pie del poste bajo los transformadores. La delta de tierra debe tener como máximo un valor de resistencia a tierra de 5 Ohms en época de lluvia y 10 Ohms en periodo de estiaje.

1.3.4.7 Baja tensión. Para la alimentación del motores trifásicos en su totalidad se utilizara una tensión de 220 Volts en arreglo 3F-3H mas el hilo de tierra física. Para la alimentación al equipo de alumbrado y tomas se instalara líneas de 120 Volts. Centro de control de motores. Para la distribución en baja tensión se instalara un centro de control de motores de 45 Amperes, conteniendo el conjunto interruptor - arrancador y capacitar para cada motor, un sistema de monitoreo Canalizaciones. Como medio de canalización en baja tensión, en instalación visible se utilizara tubería conduit plástica, según los requerimientos de la norma técnica. Alumbrado y contactos. Se considero 1 unidad de iluminación de tipo canal fluorescente de 2x38 wats; además de un contactos monofásico dúplex polarizado a 127 Volts, y un contacto trifilar a 220 Volts. Con la finalidad de dar energía a las secciones de administración, planta de compostaje, bodega, caseta de báscula, casetas de potabilización, bombeo de lixiviado y bombeo de agua para consumo humano.

Page 128: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

127

Conductores en baja tensión. Todos los conductores empleados en baja tensión, serán aislados para 600 Volts, usándose como material conductor únicamente el aluminio o cobre, cableado en forma concéntrica clase B. El aislamiento será del tipo THW-LS, 600 Volts, respetando el código de colores establecido en la NOM Los conductores para el sistema de tierras deben ser de cobre desnudo o con aislamiento color verde. Equipo de medición y control. El centro de control de motores cuenta con un equipo de medición de potencia multifuncional para el motor. Este equipo de medición tiene la ventaja de poder monitorear a distancia además de medir varios parámetros como son: KW, KVAR, KVA, KWH, KVARH, KVAH, Factor de potencia, Frecuencia, Voltaje, Corriente, KW demandados, KVAR demandados, KVA demandados, Amperes demandados.

1.3.5 Licencia Ambiental Relleno Sanitario De Puerto Asís - Putumayo - Resolución 1126 del 15 de Noviembre de 2011

La Corporación para el Desarrollo Sostenible del Sur de la Amazonía – CORPOAMAZONÍA, concedióla Licencia Ambiental al Municipio de Puerto Asís – Putumayo, para la ejecución del proyecto Relleno Sanitario de Puerto Asís – Putumayo, ubicado en la Vereda Santa Helena, en el municipio de Puerto Asís, confrome a lo establecido la Resolución 1126 del 15 de Noviembre de 2011. Entre los puntos importantes de la Licencia, se en cuentran, entre otros, los siguientes:

(i) Artículo Tercero: establece que el punto de vertimiento debe realizarse en la fuente hídrica denominada El Tigre, después del tratamiento de lixiviados, cumpliendo con los objetivos de calidad del cuerpo receptor.

(j) Artículo Cuarto presenta resumen del requerimiento para el aprovechamiento forestas en el predio.

(k) Artículo Quintose impone las obligaciones que debe cumplir el titular de la Licencia Ambiental.

(l) Artículo Sexto se describe los casos que son causales de modificación de la Licencia Ambiental otorgada.

(m) Artículo Séptimo se impone la obligación de implementar un establecimiento de plantaciones forestales y su mantenimiento, como medida de compensación ambiental.

Page 129: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

128

(n) Artículo Octavo se obliga que los materiales pétreos (Arenas, Gravas, etc) de construcción deben ser suministrado por una cantera legalizada por la legislación ambiental vigente.

Page 130: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

129

1.3.5.1 Plan de Manejo Ambiental y el Plan de Gestión Social del Proyecto

En el marco del Prestamo BIRF 7742 CO, el Contratista debe observar las recomendaciones del documento Marco de Gestión Ambiental y Social de los proyectos, específicamente el capitulo 5, en lo referente al Plan de Manejo Ambiental y el Plan de Gestión Social y deberán identificar los posibles impactos (Ver: http://documents.worldbank.org/curated/en/2009/06/10791095/colombia-solid-waste-management-project-environmental-social-management-framework-colombia-proyecto-nacional-de-gestion-de-residuos-solidos-marco-de-gestion-ambiental-y-social), definidos para los Proyectos referentes a la Gestión de Residuos Sólidos, elegibles para ser financiados por el Banco Mundial .

Page 131: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

130

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

CONSTRUCCIÓN RELLENO SANITARIO DEL

MUNICIPIO DE PUERTO ASIS DEPARTAMENTO

DEL PUTUMAYO

Page 132: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

131

CUMPLIMIENTO DE NORMATIVIDAD El CONTRATISTA asume, con conocimiento de causa, la responsabilidad de cumplir con todas las normas, decretos, reglamentos y códigos que regulan la actividad CONTRATISTA en el país y específicamente en el Departamento de Putumayo. El CONTRATISTA asume el compromiso de presentar muestras de los materiales que deba aprobar la INTERVENTORÍA, para precisar la clase, tipo, colores, calidad, textura, etc. De acuerdo con los especificaciones, planos, criterios arquitectónicos establecidos en el pliego de especificaciones, planos y memorias de diseño específicos. El CONTRATISTA debe cumplir todas las normas de planeación y urbanismo, las ambientales y las expedidas por las empresas públicas de servicios que rigen en el departamento de Putumayo, además las nacionales relacionadas con la seguridad industrial, salud ocupacional, higiene, régimen laboral y similar que tengan vigencia durante las ejecuciones de las obras. El CONTRATISTA asume la responsabilidad de cumplir con la Licencia Ambiental otorgada por Resolución 1126 del 15 de Noviembre de 2011, incluido el Plan de Manejo Ambiental del proyecto y el Plan de Gestión Social y las normas ambientales prescritas por CORPOAMAZONIA; además, el CONTRATISTA responderá por las sanciones que originan eventuales violaciones, imprevistos o incumplimientos del plan de manejo ambiental que declara conocer con antelación a la presentación de la propuesta. El CONTRATISTA deberá cumplir las normas de seguridad industrial e higiene ocupacional, en particular las que se relacionan a continuación:

15. Resolución 2400 de 1979. Estatuto de seguridad industrial del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social.

15. Resolución 2413 de 1979. Reglamento de higiene y seguridad para la industria de la construcción. Ministerio de Trabajo.

15. Ley 769 de 2002. Código Nacional de Transporte Terrestre. Los ensayos específicos, relacionados con calidad, con aspectos de procedimiento, con la determinación de la tipología, periodicidad, reportes estadísticos, condiciones de aceptación o rechazo de sistemas y materiales, serán exigidos para garantizar la calidad de toda la implementación cualitativa de las distintas obras a construir

Page 133: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

132

SEGURIDAD INDUSTRIAL EN LA OBRA El CONTRATISTA deberá suministrar a su personal todos los elementos de protección personal requeridos de acuerdo con lo establecido en el panorama de riesgo, tales como cascos, guantes, gafas, calzado, arneses y cualquier elemento necesario para su seguridad y quienes se encuentren en su entorno, exigirá su uso, mantendrá en la obra elementos de primeros auxilios y cumplirá todas las normas referentes a seguridad industrial que contempla la Ley Colombiana. Tanto el personal directo como el de los subcontratistas estarán afiliados a Empresa Promotora de salud, Aseguradora de riesgos profesionales, Fondo de Pensiones y/o demás entidades que por ley deba hacerlo. Será condición para control de personal que en el casco, chaleco u overol de dotación se coloque la identificación del CONTRATISTA y el número asignado al trabajador, así como tener una diferenciación jerárquica en el color de los cascos:

• Ingeniero: Blanco • Maestro: Azul • Oficiales: Rojo • Ayudantes: Amarillo • Visitantes: Gris

Prevención de Accidentes y Medida de Seguridad El CONTRATISTA en todo momento tomará las precauciones necesarias para dar la suficiente seguridad a sus empleados, a los de la INTERVENTORÍA y a terceros, aplicando por lo menos las normas que a este respecto tengan las entidades oficiales y sus códigos de edificaciones y construcciones. El CONTRATISTA deberá responsabilizar al director de la obra que vele por el fiel cumplimiento de dichas medidas mediante visitas diarias en los frentes de trabajo. Tendrá un plazo de 24 horas para suministrar el informe de cada uno de los accidentes de trabajo que ocurra en la obra con todos los datos que exija la INTERVENTORÍA. La INTERVENTORÍA podrá en cualquier momento ordenar que se suspenda la construcción de la obra específica o de las obras en general, si por parte del CONTRATISTA existe un incumplimiento sistemático de los requisitos generales de seguridad o de las instrucciones de la INTERVENTORÍA, sin que el CONTRATISTA tenga derecho a reclamos o ampliación de los plazos de construcción. Si por alguna razón, el INTERVENTOR suspende el desarrollo de las obras por deficiencia o carencia de señalización, el CONTRATISTA pagará a la Gobernación del Putumayo, una multa diaria equivalente al 0.05 % del valor del contrato mientras dure la suspensión, independientemente de las acciones legales a que se vea sometido. El CONTRATISTA será responsable por todos los accidentes que pueda sufrir su personal, el de la INTERVENTORÍA, visitantes autorizados o terceros como resultado de su negligencia o descuido para tomar las precauciones o medidas de seguridad necesarias. Por lo tanto, todas

Page 134: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

133

las indemnizaciones correspondientes serán a cargo del CONTRATISTA. Sin omitir alguna de las obligaciones sobre medidas de seguridad, el CONTRATISTA deberá cumplir en todo momento los siguientes requisitos y cualquier otro que ordene la Interventoría durante el desarrollo del contrato sin que por ello reciba pago adicional, ya que el costo está incluido en los precios unitarios cotizados para cada ítem. Además, el contratista deberá contar con un programa de salud ocupacional y seguridad industrial en el cual se establezca y verifique la cantidad, tipo y ubicación de todos los implementos necesarios para atender las necesidades de seguridad del personal y de la obra misma. El director de obra deberá responsabilizarse de que todo el personal esté capacitado para la utilización de dichos elementos. Dentro de este programa estará especificado: - Los elementos de protección personal que los trabajadores deben usar según sus

funciones y según cada una de las actividades a realizar, así como los EPP para el personal ajeno a la obra.

- El esquema de señalización dentro y fuera de la obra. - El plan de contingencia y las acciones en caso de emergencia. - El panorama de riesgos, y demás información necesaria.

Las rutas por las cuales los trabajadores transiten regularmente para ir a los trabajos deberán acondicionarse y señalizarse de tal manera que en todo momento estén perfectamente drenadas, libres de obstrucciones y no deberán cruzarse con cables, mangueras, tubos, zanjas, etc., garantizando que los conductores eléctricos que crucen zonas de trabajo o sitios por donde se movilice equipo o personal estén debidamente aislados. No se permitirá el uso de conductores eléctricos desnudos, en donde estos puedan ofrecer peligros para el personal o los equipos. Además el contratista deberá tener un Plan de Contingencia que cubra las actividades de la obra de acuerdo con las normativas vigentes.

PLAN DE MANEJO AMBIENTAL Y EL PLAN DE GESTIÓN SOCIA L DEL PROYECTO

En el marco del Prestamo BIRF 7742 CO, el Contratista debe observar las recomendaciones del documento Marco de Gestion Ambiental y Social de los proyectos, especificamnete el capitulo 5, en lo referente al Plan de Manejo Ambiental y el Plan de Gestión Social y deberan identificar los posibles impactos (Ver: http://documents.worldbank.org/curated/en/2009/06/10791095/colombia-solid-waste-management-project-environmental-social-management-framework-colombia-proyecto-nacional-de-gestion-de-residuos-solidos-marco-de-gestion-ambiental-y-social), definidos para los Proyectos referentes a la Gestión de Residuos Sólidos, elegibles para ser financiados por el Banco Mundial. Dentro de los elementos a tener en cuenta para el desarrollo de este proyecto estan los siguientes:

Page 135: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

134

DIAGNÓSTICO O EVALUACIÓN SOCIAL.

El contratista deberá realizar un diagnóstico que documente: (i) las condiciones iniciales del ambiente social, (ii) analizar la interacción entre las acciones constructivas y las condiciones previas del ambiente social y (iii) Diligenciar el formato incluido en el anexo 5 del MGAS. Los impactos sociales cubiertos por la Política Operacional del Banco sobre el reasentamiento involuntario pueden ser divididos en dos categorías. La primera, concierne afectaciones a viviendas en el área de influencia inmediata del proyecto. La segunda, concierne a las pérdidas de acceso a recursos o ingresos, principalmente en el caso de recicladores informales trabajando en el área de botaderos que serán cerrados. En los impactos correspondiente a la primera categoría, se debe considerar la posibilidad de que el área seleccionada y/o los sitios vecinos, se encuentren ocupados por personas con o sin título de dominio sobre el bien, el ente territorial tendrá que reconocer las indemnizaciones correspondientes y presentar los certificados de adquisición ante el MVCT. Para los impactos correspondientes a la segunda categoría, se deberá realizar un Plan de Acción para Reasentamiento-PAR El proyecto no contempla la financiación de nuevos rellenos sanitarios que involucren reasentamientos. Sin embargo, se ha preparado un Marco de Política de Reasentamiento por si estos ocurrieran. De acuerdo con este Marco de Política de Reasentamiento (presentado en el anexo 4 del MGAS) se deberán preparar PAR. PLAN DE GESTIÓN SOCIAL (PGS) La implementación de rellenos sanitarios, ocasionan impactos positivos y negativos sobre la población, dado que se pueden encontrar habitadas las zonas seleccionadas para la construcción de nuevos rellenos sanitarios1, al igual que se puede afectar a población recicladora que trabaje y/o resida en las áreas del cierre de botaderos a cielo abierto. Por tanto se deberá evaluar el nivel de afectación directa e indirecta sobre las diferentes poblaciones, adelantando una caracterización social y la tipificación de los posibles impactos ocasionados, identificando las acciones necesarias para su mitigación y manejo. Los impactos que pueden ocasionarse pueden ser positivos y negativos. Este documento es el compendio de las medidas y procedimientos requeridos para prevenir, mitigar, corregir ó compensar los impactos sociales ocasionados sobre las comunidades localizadas en áreas de influencia, por la construcción, operación, clausura y postclausura de la totalidad de actividades propuestas por el diseño, y que fueron detectados previamente a través del estudio de Impacto Ambiental; este documento deberá someterse al

1El manejo de residuos sólidos puede requerir, rellenos sanitarios o zonas de transferencia para lo cual se consideran afectadas las poblaciones localizadas en un radio de 1KM de distancia del sitio de depósito final. Anexo No 1. Guía de Instrumentos y Herramientas para la recolección de información

Page 136: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

135

cumplimiento a la Resolución MAVDT 330 de 2007 en materia de audiencias públicas,es decir se adelantará un proceso de divulgación y consulta. Es necesario anexar dentro del PGS presupuestos con capítulos sobre: evaluación social, impactos identificados, y actividades a desarrollar, incluyendo profesionales requeridos, socialización a la comunidad y actividades a desarrollar, incluyendo profesionales requeridos, socialización a la comunidad, seguridad industrial y salud ocupacional, manejo de contingencias, manejo de tráfico, etc.; durante las etapas de construcción, operación y clausura del proyecto; igualmente, el interesado debe garantizar la inclusión del contenido mínimo de información solicitado por el Banco Mundial. PLAN DE MONITOREO (PM) Este documento es el compendio de las medidas y procedimientos requeridos para facilitar el seguimiento por parte de terceras instituciones tales como las Corporaciones Ambientales Regionales, las que tendrán que hacer un seguimiento de la ejecución y el cumplimiento de los PMA; debe establecer la frecuencia de presentación de informes sobre desempeño ambiental y social de acuerdo con indicadores prefijados. Este documento deberá someterse al cumplimiento a la Resolución MAVDT 330 de 2007 en materia de audiencias públicas. Es necesario anexar dentro del PM presupuestos con capítulos y actividades a desarrollar, incluyendo profesionales requeridos, socialización a la comunidad, seguridad industrial y salud ocupacional, manejo de contingencias, manejo de tráfico, etc.; durante las etapas de construcción, operación y clausura del proyecto; igualmente, el interesado debe garantizar la inclusión del contenido mínimo de información solicitado por el Banco Mundial. PLAN DE REASENTAMIENTO INVOLUNTARIO - PRAI Una vez realizada la evaluación social e identificada la existencia de población que deba desplazarse por adquisición de predios y/o población recicladora que viva y/o se localice en las áreas de los botaderos a cielo abierto, se deberá diseñar un plan de atención de esta población. Este documento es el compendio de las medidas y procedimientos requeridos para prevenir, mitigar, corregir ó compensar los impactos sociales ocasionados por reasentamientos sobre las comunidades localizadas en áreas de influencia, por la construcción, operación, clausura y postclausura de la totalidad de actividades propuestas por el diseño, y que fueron detectados previamente a través del estudio de Impacto Ambiental; este documento deberá someterse al cumplimiento a la Resolución MAVDT 330 de 2007 en materia de audiencias públicas. Es necesario anexar dentro del PRAI presupuestos con capítulos y actividades a desarrollar, incluyendo profesionales requeridos, socialización a la comunidad, seguridad industrial y salud ocupacional, manejo de contingencias, manejo de tráfico, etc.; durante las etapas de construcción, operación y clausura del proyecto; igualmente, el interesado debe garantizar la inclusión del contenido mínimo de información solicitado por el Banco Mundial. (Aplicar las directrices del Marco de Gestión Social y Ambiental que hace parte del crédito capitulo 4, ver http://documents.worldbank.org/curated/en/2009/06/10791095/colombia-solid-waste-

Page 137: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

136

management-project-environmental-social-management-framework-colombia-proyecto-nacional-de-gestion-de-residuos-solidos-marco-de-gestion-ambiental-y-social) El contratista además deberá dar cumplimiento a la Licencia Ambiental otorgada con la Resolución No. 1126 del 15 de Noviembre de 2011 incluyendo el Plan de Manejo Ambiental y el Plan de Gestión social.

ESPECIFICACIONES TECNICAS DE CONSTRUCCION

1. LOCALIZACION Y REPLANTEO, DESMONTE Y LIMPIEZA

Localización y replanteo La localización del proyecto deberá ejecutarse con ayuda de instrumentos de precisión que permitan ubicar exactamente los ejes y estructuras de la obra. Las medidas podrán efectuarse con cinta, ejecutando los trazados con tránsito y nivelando con aparatos de precisión, siempre y cuando la localización se ajuste al sistema de coordenadas del proyecto. El personal indicado para la realización de este trabajo es la comisión de topografía. La Interventoría deberá confirmar que el personal está capacitado para este tipo de trabajos. Unidad de medida y forma de pago

La medida y pago para localización y replanteo de las vías, redes eléctricas, redes de acueducto - alcantarillado y cerramientos perimetrales se harán por metro lineal (ml). Las medidas y pago para localización y replanteo de la zona de disposición, obras civiles, planta de tratamiento de lixiviados se realizará por metro cuadrado (M2). La aprobación de los trabajos topográficos, por parte de la Interventoría, no exime al Contratista de responsabilidad si se cometen errores de localización o nivelación en cualquier parte de las obras. Cualquier cambio en la localización de las obras debe ser consultado previamente a la Interventoría, la cual juzgará la conveniencia del mismo. Desmonte, descapote y limpieza Este trabajo consiste en realizar las labores de desmonte en todos aquellos sitios donde la maleza y arbustos impidan la normal ejecución de los trabajos de excavación. En los sectores donde solamente existan potreros se realizara las labores de descapote, que consisten en retirar el cespedón inicial de la capa vegetal y disponerlo en un sitio adecuado, una vez terminadas las excavaciones y rellenos este material será colocado nuevamente como capa de recubrimiento. De otra parte y al finalizar cualquier parte de los trabajos, el Contratista deberá retirar prontamente todo el equipo, construcciones provisionales y sobrantes de materiales que no se vayan a utilizar más tarde en el mismo sitio o cerca de él para la ejecución de otras partes de

Page 138: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

137

las obras y deberá disponer satisfactoriamente todos los sobrantes, escombros y basuras que resulten de las obras.

• Unidad de medida y formad de pago La medida y pago para el desmonte, descapote y limpieza se hará por metro lineal (ml). Y por metro cuadrado (M2)

2. EXCAVACIONES

Este trabajo consiste en la realización de las operaciones necesarias para ejecutar a mano o a máquina las excavaciones o cortes, que se requieran en la construcción de estructuras, zanjas Para tubería, redes eléctricas, obras civiles, zona de disposición y planta de tratamiento de lixiviados, de acuerdo con los alineamientos, perfiles y secciones señalados en los planos ó indicados por el Interventor. Por consiguiente, el Contratista deberá suministrar toda la mano de obra, equipos y materiales necesarios para ejecutar los trabajos. La tierra extraída debe retirarse o colocarse a suficiente distancia de la excavación, de tal manera que no se convierta en sobrecarga que desestabilice los taludes. En vías, zonas de disposición, obras civiles y planta de tratamiento de lixiviados; el material excavado debe llevarse a las escombreras ubicadas en el lote del relleno para utilizarlo en el futuro como material de cobertura. La excavación, instalación de la tubería y rellenos deberá ejecutarse por tramos no mayores a 100m. Hasta que no se haya complementado el tramo anterior, no se podrá continuar con el siguiente • Clasificación:

Las excavaciones se clasificarán de acuerdo a la dureza que presente el material para su extracción en:

• Excavaciones en material común • Excavaciones en conglomerado • Excavaciones en roca

Se entiende por material común, todos aquellos depósitos sueltos o moderadamente cohesivos, tales como gravas, arenas, limos o arcillas, o cualesquiera de sus mezclas, con o sin constitutivos orgánicos, formados por agregación natural, que pueda ser excavados con herramienta de mano o con máquina pesada convencional para este tipo de trabajo. El Contratista podrá utilizar el método de excavación que considere más conveniente para aumentar sus rendimiento, todo de acuerdo a lo contratado, algún cambio se debe hacer con autorización de las Interventorías, puesto que este hecho por sí sólo no influirá en la clasificación del material.

Page 139: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

138

Comprende además la remoción de la capa vegetal, la cual debe ser extraída y dispuesta de tal manera que pueda ser reutilizada en la parte final de los rellenos. Se considera conglomerado a todos aquellos materiales que exceden la clasificación de material común, pero que no pueden ser clasificados como roca. Quedará comprendido dentro de esta clasificación, todo el material pedregoso, que se pueda separar del sitio en que se encuentre por medio de pico y pala y cuyo tamaño máximo sea tal que permita su retiro por medio de pala manual. Se considera como roca, para efectos de pago, todas aquellas formaciones naturales, provenientes de la agregación natural de granos materiales, conectados mediante fuerzas cohesivas permanentes y de gran intensidad. Sin embargo será requisito para clasificar un material como roca, que tenga dureza y contextura tal, que no pueda ser aflojado o resquebrado con herramienta de mano y/o que solo pueda removerse con el uso previo de explosivos, cuñas, barrenos o dispositivos mecánicos de índole similar. Construcción: Los programas, procedimientos y equipos de excavación deben ser previamente aprobados por el Interventor. Las operaciones de acabado que requieran las secciones transversales, las cuales hacen parte de la misma, deberán ser adelantados por el Contratista inmediatamente después de finalizada la excavación, para estos efectos, el tramo considerado no tendrá más de 500 metros de longitud, medidos sobre el eje. A menos que se especifique lo contrario, las zanjas para tubería deberán excavarse con las especificaciones de los fabricantes o las indicadas en los planos a criterio del interventor Se entiende en todo caso que la excavación para estructuras es una actividad posterior a la excavación de la zanjas para tubería. De tal manera que la excavación para estructuras se refiere únicamente a las excavaciones para los anclajes y cimentación de las mencionadas estructuras, de acuerdo a lo indicado en los planos. A menos que se especifique lo contrario, las zanjas para tubería deberán excavarse con paredes verticales y tendrán el ancho indicado en los planos, y/o en la norma técnica para instalación. El Contratista deberá efectuar las excavaciones utilizando procedimientos adecuados para cada caso, que garanticen la estabilidad en los taludes, el fondo, etc. de la excavación, durante el período de construcción. Si ocurren derrumbes o deslizamientos durante el tiempo que cubre la garantía de estabilidad de la obra, se procederá de acuerdo con lo prescrito en la especificación pertinente. El Contratista será responsable por todo perjuicio resultante de contravención a estos preceptos y el Interventor podrá ordenar la modificación de procedimientos o la suspensión de los trabajos respectivos.

Page 140: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

139

Toda sobre-excavación que haga el contratista, por negligencia o por conveniencia para la operación de sus equipos correrá por su cuenta. Tolerancias: Se hace la siguiente diferenciación en lo que se refiere a Tolerancias. Estructuras: Cuando los taludes o bases de las excavaciones reciban vaciado directo de concreto, se perfilarán en tal forma que no penetren más de 1 centímetro, ni se alejen más de 5 centímetros de la sección indicada en el plano para la estructura. Cuando la superficie de las excavaciones no quede en contacto con el concreto, se excavará con las dimensiones mínimas que sean necesarias para: alojar la estructura y 0.30 metros al pie de los taludes para colocación de las formaletas; las pendientes de los taludes serán determinadas por el interventor.

• Unidades de medida yforma de pago:

Se tomará, para efectos de medida, como la cantidad de excavación expresada en metros cúbicos (m3) con un decimal, tomando las dimensiones de ancho, longitud y profundidad en terreno de acuerdo con lo definido en la especificación Límites de Excavación o lo autorizado por las Interventorías. El material proveniente de derrumbes que sea necesario remover, se considera incluido en el precio unitario de las excavaciones. Los tipos de excavaciones (material común, conglomerado o roca) serán pagados de acuerdo con el valor unitario consignado en el Formulario de Cantidades de Obra y Precios del Contrato para el respectivo ítem, precio y pago, que incluyen costos de equipo de excavación y drenaje, derrumbes, herramientas, materiales explosivos, mano de obra, administración, dirección, imprevistos, utilidad del Contratista y demás costos necesarios para descapotar, bombear, drenar y realizar otros trabajos que sean necesarios para ejecutar las excavaciones respectivas. Además, se deberá cumplir con todas las observaciones realizadas en el aparte MOVIMIENTO DE TIERRAS, del presente documento. EXCAVACIÓN A MAQUINA EN MATERIAL COMÚN : Se entiende por material común, todos aquellos depósitos sueltos o moderadamente cohesivos, tales como gravas, arenas, limos, arcillas o conglomerados, o cualesquiera de sus mezclas, con o sin constitutivos orgánicos, formados por agregación natural, que pueda ser excavados con máquina pesada convencional para este tipo de trabajo. La ejecución de los trabajos relacionados con este ítem, se realizarán de acuerdo a lo estipulado en los planos, luego de efectuada la respectiva localización. Todos los cortes o banqueos deberán ejecutarse con retroexcavadora. Este ítem NO incluye el desalojo del material sobrante. Una vez iniciados los trabajos y en el caso de que el material que se está cortando, resulte diferente al descrito en el estudio de suelos, el contratista deberá informar al

Page 141: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

140

interventor y éste a su ves al MUNICIPIO, con el fin de que el Ingeniero de Suelos que ha efectuado el estudio correspondiente, verifique los taludes que se están ejecutando. MEDIDA Y PAGO: La medición y pago de estos trabajos se efectuará en banco por metro cúbico (M3) e incluye todos los costos directos e indirectos necesarios para su realización. CORTE Y PERFILADO Se entiende corte y perfilado, la remoción de la primera capa de residuos y material de cobertura de la celda para su respectiva nivelación estableciendo las pendientes de desagüe longitudinal y transversal, para luego perfilar el terreno con material de préstamo (recebo), compactar y darle un mejor acabado paisajísticamente a la celda a clausurar. El Contratista deberá suministrar toda la mano de obra, materiales y equipos necesarios para hacer el descapote y disponerlo correctamente, de acuerdo a los planos o como indique el Interventor. El corte se hará hasta la profundidad que indique el Interventor, con un límite máximo de 0.30 metros medidos desde la superficie del terreno, de esta profundidad hacia abajo se considera excavación. Los materiales producto del corte se extenderán a través del área intervenida de la celda creando una superficie homogénea en la corona y taludes de la celda para luego ser compactada con la misma máquina y perfilada con el material de cobertura externo. Los materiales que vayan a utilizarse, deberán disponerse en los sitios que determine el Interventor.

• Unidad de medida y forma de pago: La medida y pago para el Corte y perfilado se hará por metro cuadrado (M2)

3. SUBBASE GRANULAR Este trabajo consiste en el suministro, transporte, colocación y compactación de material de subbase granular aprobado sobre una superficie preparada, en una o varias capas, de conformidad con los alineamientos, pendientes y dimensiones indicados en los planos del proyecto o establecidos por el Interventor. MATERIALES Los agregados para la construcción de la subbase granular deberán satisfacer los requisitos indicados para dichos materiales. Además, deberán ajustarse a la siguiente franja granulométrica:

Page 142: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

141

TAMIZ PORCENTAJE QUE PASA

Normal Alterno SBG-1

50 mm 37.5 mm 25 mm 12.5 mm 9.5 mm 4.75 mm 2.0 mm 425 µm

75 µm

2" 1 ½" 1" 1/2" 3/8" No.4 No.10 No.40 No.200

100 70-100 60-100 50-90 40-80 30-70 20-55 10-40 4-20

Para prevenir segregaciones y garantizar los niveles de compactación y resistencia exigidos por la presente especificación, el material que produzca el Constructor deberá dar lugar a una curva granulométrica uniforme y sensiblemente paralela a los límites de la franja, sin saltos bruscos de la parte superior de un tamiz a la inferior de un tamiz adyacente y viceversa. El valor mínimo de resistencia a que se hace referencia en los documentos del proyecto. Preparación de la superficie existente El Interventor sólo autorizará la colocación de material de subbase granular cuando la superficie sobre la cual debe asentarse tenga la densidad apropiada y las cotas indicadas en los planos o definidas por el Interventor. Además, deberá estar concluida la construcción de las cunetas, desagües y filtros necesarios para el drenaje de la calzada. Si en la superficie de apoyo existen irregularidades que excedan las tolerancias determinadas en las especificaciones respectivas, de acuerdo con lo que se prescribe en la unidad de obra correspondiente, el Constructor hará las correcciones necesarias, a satisfacción del Interventor. Transporte y colocación del material El Constructor deberá acarrear y verter el material, de tal modo que no se produzca segregación, ni se cause daño o contaminación en la superficie existente. Cualquier contaminación que se presentare, deberá ser subsanada antes de proseguir el trabajo.

Page 143: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

142

La colocación del material sobre la capa subyacente se hará en una longitud que no sobrepase mil quinientos metros (1.500 m) de las operaciones de mezcla, conformación y compactación del material de la subbase. Extensión y mezcla del material El material se dispondrá en un cordón de sección uniforme, donde será verificada su homogeneidad. Si la subbase se va a construir mediante combinación de varios materiales, éstos se mezclarán formando cordones separados para cada material en la vía, los cuales luego se combinarán para lograr su homogeneidad.

• Unidad de medida y forma de pago: La medida y pago para el Corte y perfilado se hará por metro cúbico (M3)

4. CONSTRUCCION ALCANTARILLADO CON TUBERIA CONCRETO 24 ” Se refiere al suministro (Autorizado por el CONTRATANTE y/o la Interventoría), cargue ytransporte a la Obra, almacenamiento en Obra, instalación, prueba y entrega en perfecto estadode una Red de Alcantarillado construida en Tubería de Concreto simple, nueva y de primeracalidad, debidamente certificada por el Proveedor según las Normas ICONTEC NTC 1022 y1328, y que sea construida de acuerdo con lo establecido en los Planos y Esquemas delProyecto (Diámetros, pendientes, cámaras, empalmes, etc.) con uso especifico en alcantarillado de vías o conducción subterránea de fuentes dentro de una zona especifica del lote donde se ubica el relleno sanitario. Lo anterior está incluido en estasEspecificaciones Técnicas, de la Interventoría y con lo consignado en el Reglamento Técnico del Sector de Agua Potable ySaneamiento Básico de 2000 - RAS-2000. Como Norma general se establece que este tipo de Tuberías sólo se podrán utilizar paraAlcantarillados pluviales, sanitarios o conducciones de fuentes con diámetros menores o iguales a 24pulgadas (24") y con Uniones de tipo flexible que cumplan con lo especificado en la NormaICONTEC NTC 1328. Cualquier modificación a este respecto deberá ser previamente aprobadapor la Interventoría y el CONTRATISTA. Inspección de la tubería y tolerancia aceptable de dimensiones: Partiendo de la premisa demostrable de que se trata de una Tubería de Concreto simple y deunos Empaques o Sellos que han sido fabricados cumpliendo rigurosamente con loespecificado en las Normas ICONTEC NTC 1022 Y 1328 y que han sido recibidos delProveedor a satisfacción del CONTRATISTA, éste será el responsable de tomar todas lasprecauciones necesarias y suficientes para que estos materiales sean debidamente cargados,transportados y descargados en la Obra sin que sufran ningún deterioro. Previo a su instalacióny directamente en Obra, la Interventoría revisará, entre otros, los siguientes aspectos:

Page 144: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

143

Cuando se trata de tubería en concreto, se refiere al suministro (Autorizado por el CONTRATANTE y/o la Interventoría), cargue,transporte, descargue y almacenamiento en Obra, instalación, prueba y entrega en perfectoestado de la Red o Colector de Alcantarillado construida en Tubería de Concreto Reforzado demínimo 21 Mpa (210 Kg/Cm2), nueva y de primera calidad, debidamente certificada por elProveedor según las Normas ICONTEC NTC 401, 1328 y 3789, construida de acuerdo con loestablecido en los Planos y Esquemas del Proyecto (Diámetros, pendientes, cámaras, empalmes, etc.) Como Norma general se establece que este tipo de Tuberías sólo se podrán utilizar paraAlcantarillados o Colectores pluviales, sanitarios o combinados con diámetros mayores oiguales a 24 pulgadas (24") y con Uniones de tipo flexible que cumplan con lo especificado en laNorma ICONTEC NTC 1328. Cualquier modificación a este respecto deberá ser previamenteaprobada por el CONTRATANTE. El diámetro, espesor de paredes y longitud de cada Tubo deberán estar dentro de los rangosaceptados por las Normas Técnicas vigentes.La Tubería no podrá tener fisuramientos ni roturas en el vástago o la campana.No se admitirán Tubos con defectos de vaciado del Concreto. Los Sellos o Empaques deberán ser nuevos, de primera calidad y estar en perfecto estado, sinque presenten cizalladuras o estrechamientos. El diámetro y espesor en las campanas de la Tubería deberá cumplir con las mismas Normasexigidas para el diámetro y espesor del vástago de la Tubería. Las demás especificaciones y tolerancias establecidas en las Normas ICONTEC NTC 1022 y1328.Cuando se autorice que el suministro de la Tubería lo realice el CONTRATISTA, la Interventoríapodrá ordenar los muestreos y ensayos que considere pertinentes como prerrequisito para laaprobación y autorización de uso de la Tubería propuesta. Todos estos ensayos deberán serpagados por el CONTRATISTA y la aprobación que de ellos se derive, no aminora o exime laresponsabilidad de éste por la calidad, estabilidad y durabilidad de la Obra construida.Las Tuberías que no cumplan con lo arriba citado serán rechazadas y no podrán ser instaladasen la Obra. El CONTRATISTA debe instruir a su Personal para que el proceso de instalación de la Tuberíase realice atendiendo, entre otros, los siguientes criterios: • Previo a la instalación de la Tubería, se debe verificar el replanteo de hilos, niveles y

pendientes, de acuerdo con lo definido en los Planos, Esquemas y Diseños del Proyecto o con lo definido por la Interventoría.

• Con base en lo anterior, se revisará el alineamiento, perfilación y capacidad portante del fondo de la brecha. La Interventoría ordenará las correcciones a que haya lugar, incluyendo alguna eventual sustitución con material granular compactado, si estima objetable el suelo de fundación existente.

• En caso de que se presenten afloramientos de agua en la brecha, el CONTRATISTA, previo a la instalación de la Tubería, realizará todas las acciones que solicite la

Page 145: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

144

Interventoría a fin de establecer su origen (Revisión de Redes aledañas, Ensayos Fisicoquímico/bacteriológico, etc.) y determinar la manera mas adecuada de controlarlos (Filtros, lechos filtrantes, etc.) y/o eliminarlos (Detección y reparación de daños).

• Con la previa autorización de la Interventoría, se iniciará la instalación de la Tubería desde la Cámara de Inspección de aguas abajo y siempre con las campanas hacia aguas arriba. Se debe tener especial cuidado en la limpieza de la campana y espigo de cada Tubo, en evitar la instalación de Tuberías sobre fundaciones saturadas o con flujos de agua y en taponar y proteger adecuadamente los extremos de la Tubería instalada al finalizar cada jornada laboral.

• La Unión entre Tubos se realizará con con mortero fino en proporción 1:3 para Tuberías • Bajo ninguna circunstancia se permitirán Tuberías "puenteadas" o levantadas con cuñas;

el CONTRATISTA está en la obligación de verificar que cada Tubo (Vástago y campana)quede correcta y totalmente apoyado sobre el suelo de fundación.

• Durante todo el proceso de instalación de la Tubería debe existir un estricto control por parte del CONTRATISTA, de manera que se garantice la estanqueidad de la Red. El CONTRATISTA debe tener muy en cuenta que la revisión final y aprobación de la Red de Alcantarillado construida, se realizará una vez concluidos los Rellenos En atención a lo anterior, el CONTRATISTA será el responsable de realizar, a su costo, las correcciones, reparaciones o incluso reconstrucciones a que haya lugar por causa de la instalación defectuosa de la Tuberíay/o de sus empalmes, sin que ello dé lugar a ampliaciones del plazo y/o pagos adicionales alCONTRATISTA.

• Cuando lo exijan las condiciones del suelo de fundación, la alta pendiente y/o la velocidad del agua, la Interventoría podrá ordenar la construcción de Anclajes o Empotramientos de la Tubería instalada, en Concreto simple de 21 Mpa (210 Kg/Cm2), según diseño, especificación yubicación definidas por los planos.

Unidad de medida y forma de pago Para las Tuberías principales, la unidad de medida será elMetro Lineal (ml), con aproximación a un decimal, de Tubería en Concreto simple del tipo ydiámetro especificados o autorizados por la Interventoría, correctamente instalada y probada, ydebidamente aprobada por el CONTRATISTA y la Interventoría. El pago se hará al costo unitario más A.I.U. establecidos en el Contrato, para la Tubería deConcreto simple del tipo y diámetro autorizados por la Interventoría, así como los equipos y herramientas para el Cargue, transporte, descargue, almacenamientoen Obra y devolución de sobrantes; Equipos y Herramientas para el transporte interno einstalación de la Tubería; Muestreos y ensayos de la Tubería; Materiales para el sistema dedesvío provisional de las aguas existentes; Materiales y equipos para bombeo y drenaje de labrecha; Desperdicios de Tubería, sellos, eventuales morteros, accesorios y demás materiales;Mano de Obra para cargue, transporte, descargue, almacenamiento en Obra y devolución desobrantes de Tubería; Mano de Obra para la instalación, mantenimiento, reparación y desmontedel sistema de desvío de aguas; Mano de Obra para el transporte interno, la instalación, fijacióny confinamiento de la Tubería; Mano de Obra para las pruebas de la Red de Alcantarilladoconstruida; todas ellas con sus prestaciones Sociales y demás costos laborales, y otros costosvarios requeridos para su correcta ejecución y

Page 146: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

145

funcionamiento. No habrá lugar a pagosadicionales al CONTRATISTA por la ubicación y profundidad de las Tuberías a instalar ni por las eventuales interferencias que se pudieren presentar con las Estructuras o Redes de otrosServicios Públicos. Tampoco los habrá por la demolición y retiro de las Tuberías existentes nipor las horas nocturnas, extras o festivas de la Mano de Obra que se requieran para la correctay oportuna ejecución de esta Red de Alcantarillado, salvo en los casos específicos yexcepcionales previstos en la Capítulo de Mitigación del Impacto Urbano de estasEspecificaciones Técnicas, que hayan sido previamente definidos y autorizados por elCONTRATANTE y/o la Interventoría.

Page 147: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

146

5. RELLENO CON MATERIAL DEL SITIO

Una vez colocadas, alineadas las tuberías y aprobadas por el Interventor así como terminada la construcción de las estructuras, el Contratista procederá a colocar los rellenos necesarios con la compactación que el Interventor le indique y según las normas vigentes. Este relleno se usará contra los muros de las estructuras, para rellenar las zanjas de las tuberías a partir de la clave exterior del tubo hasta la base del terreno y para conformar los terraplenes de los caminos y vías; estará constituido por materiales que no contengan limo, material vegetal, basura, desperdicios o escombros. Este material se colocará y compactará en capas horizontales que no pasen de 20 cm de espesor antes de la compactación. Esta se hará con pisones apropiados. En zonas de vegetación, cultivos y potreros la compactación se hará con medios manuales, colocando en la parte final la capa vegetal conservada de las excavaciones. En caminos y vías se utilizaran medios mecánicos para lograr la compactación deseada como rana o apisonador de impacto.

• Unidad de medida y forma de pago: La medida y el pago de este ítem se realizarán por metro cúbico (m3).

6. GEOMEMBRANAS Se incluye la Especificación Técnica de construcción para el “SUMINISTRO E INSTALACIÓN DE GEOMEMBRANA DE 30 y 40 MILES”, la cual será así: La Geomembrana de 30 y 40 miles, se fabrica en Polietileno de Alta Densidad (HDPE), con agregados contra rayos UV y modificadores, negro humo, estabilizadores y antioxidantes que la hacen muy flexible y resistente a los efectos de los UV o al ataque de químicos fuertes. La Geomembrana de 30 y 40 miles no requiere ser cubierta, pues está diseñada para ser expuesta a las condiciones del medio ambiente. Son ideales para el control de filtraciones por su impermeabilidad que le permite actuar como barrera al paso de los fluidos y gases, su uso es frecuente en la ingeniería ambiental, geotecnia e hidráulica. Se aplicará en el vaso de rellenos, cunetas y otro tipo de estructuras que requieran garantizar su estanqueidad y/o evitar el paso de fluidos hacia o desde las mismas. El trabajo consiste en el suministro, transporte e instalación de Geomembranas de 30 y 40 miles de acuerdo con las dimensiones dadas y demás elementos necesarios para su debida instalación, en un todo de acuerdo con las especificaciones que para este fin tengan los fabricantes, debidamente supervisada y probada por el interventor, incluye el alistamiento de la superficie donde se colocará este elemento y transporte y disposición de los materiales producto de esta actividad.

Page 148: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

147

Las Geomembranas de 30 y 40 miles, de color negro la cual podrá utilizarse en anchos de 3.6 a 7.0 mts, por la longitud requerida, de tal manera que permita cubrir el área de trabajo, se utilizará un traslapo entre franjas de geomembrana de 20 cms; su peso por área es de 615 Gr/m2, para efectos de instalación tener cuidado en no exceder los parámetros indicados en las siguientes normas de calidad:

PROPIEDAD FISICA NORMA UNIDAD VALOR Resistencia a la Tensión L/T ASTM D 882 N/mm2 16/14 Elongación a Ruptura L/T ASTM D 882 % 400/400

Resistencia al inicio de rasgado L/T ASTM D

1004 Lb 6/6

Resistencia a la propagación de Rasgado L/T

ASTM D 1972

Gr/fuerza 3000/3500

Los materiales deberán ser nuevos. Los diferentes fabricantes deberán proveer las especificaciones técnicas de los diferentes componentes del conjunto en sus catálogos de productos y el tipo de materiales con los cuales son elaborados los elementos; el cual debe indicar la marca de fábrica y la garantía de la Firma Fabricante y su permanencia en el mercado. Los fabricantes deberán contar con las normas ISO 9000 e ISO 9002 de aseguramiento de la calidad. INSTALACION: El contratista deberá efectuar todas las actividades necesarias para la correcta instalación de acuerdo con esta especificación y las indicaciones de Interventoría. Una vez instalada la Geomembrana, deberá probarse desde el punto de vista de estanqueidad y resistencia, así como de cubrimiento total, de acuerdo con las especificaciones de los fabricantes, bajo la supervisión del interventor y con el visto bueno de éste. Cuando se presenten desperfectos de tipo constructivo o de funcionamiento de algún componente, el CONTRATISTA a su cargo deberá inmediatamente subsanarlos. La instalación se debe realizar por personal experto suministrado por la empresa que vende el material y utilizará el método de TERMOFUSIÓN para la unión de las franjas y traslapes, así como un inyector de polietileno estresado para reparación de perforaciones y envoltura impermeable de tuberías de salida. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO: El contratista se responsabiliza del cargue, transporte, descargue, manejo y almacenamiento a que se someta la Geomembrana y demás elementos necesarios para cumplir con esta actividad; garantizará que todos los materiales no sufran rasgaduras, estiramientos excesivos, fisuras o cualquier otro daño que implique su rechazo, los cuales ocasionarán la reposición a su costa.

• Unidad de medida y forma de pago La medida y el pago para el ítem de adquisición e instalación de geomembrana calibre 30 y 40 se realizarán por metro cuadrado (m2), tomando en cuenta que el valor de la instalación de la geomembrana es del 30% del valor del metro cuadrado del producto a instalar mas el 16% del IVA sobre el 5% de utilidades de esta operación.

Page 149: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

148

El precio debe incluir todos los costos por suministro, transporte, almacenamiento, e instalación de Geomembrana incluyendo y demás elementos necesarios para su debida fijación e instalación y demás enunciados en este capítulo. El instalador determinará las condiciones necesarias para la instalación, que incluye suministro de planta eléctrica con combustible suficiente o fluido eléctrico, personal de asistencia (mínimo 5 obreros).

7. SUMINISTRO EN INSTALACION DE TUBERIA 8” PVC Definición Se refiere al suministro (Autorizado por el CONTRATANTE y/o la Interventoría), cargue ytransporte a la Obra, almacenamiento en Obra, instalación, prueba y entrega en perfecto estadode una Red o Colector de Alcantarillado construida en Tubería Pvc tipo Novafort o similar(Diámetros mayores o iguales a 8 pulgadas), Novaloc o similar (Diámetros mayores de 20pulgadas) o en sus similares de Pvc corrugado vigentes, que sean nuevas y de primera calidad,que deberán estar debidamente certificadas por el Proveedor según las Normas ICONTEC NTC3721 (Métodos de Ensayo), 3722 (Especificaciones) y 4764 (Partes 1 y 2), y que se construyade acuerdo con lo establecido en los Planos y Esquemas del Proyecto (Diámetros, pendientes,cámaras, empalmes, etc.), con lo incluido en estas Especificaciones Técnicas, con lasdirectrices del CONTRATISTA o de laInterventoría y con lo pertinente consignado en el Reglamento Técnico del Sector de AguaPotable y Saneamiento Básico de 2000 - RAS-2000. Ejecución Partiendo de la premisa demostrable de que se trata de unas Tuberías PVC y de unosEmpaques o Sellos que han sido fabricados cumpliendo rigurosamente con lo especificado enlas Normas ICONTEC NTC 3721 y 3722 (Tuberías), y ASTM C-443-65 (Sellos o Empaques) yque han sido recibidos del Proveedor a satisfacción del CONTRATISTA, éste será elresponsable de tomar todas las precauciones necesarias y suficientes para que estosmateriales sean debidamente cargados, transportados y descargados en la Obra sin que sufranningún deterioro. Previo a su instalación y directamente en Obra, la Interventoría revisará, entreotros, los siguientes aspectos: • El diámetro, espesor de paredes y longitud de cada Tubo deberán estar dentro de los

rangos aceptados por las Normas Técnicas vigentes. • La Tubería no podrá tener fisuramientos ni roturas en el vástago o la campana. • No se admitirán Tubos con deformaciones ni abolladuras. • Los Sellos o Empaques deberán ser nuevos, de primera calidad y estar en perfecto

estado, sin que presenten cizalladuras o estrechamientos. • El diámetro y espesor en las campanas de la Tubería deberá cumplir con las mismas

Normas exigidas para el diámetro y espesor del vástago de la Tubería. • Las demás especificaciones y tolerancias establecidas en las Normas ICONTEC NTC

3721 y3722, y en la ASTM C-443-65. • Cuando se autorice que el suministro de la Tubería lo realice el CONTRATISTA, la

Interventoría podrá ordenar los muestreos y ensayos que considere pertinentes como

Page 150: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

149

prerrequisito para la aprobación y autorización de uso de la Tubería propuesta. Todos estos ensayos deberán ser pagados por el CONTRATISTA y la aprobación que de ellos se derive, no aminora o exime la responsabilidad de éste por la calidad, estabilidad y durabilidad de la Obra construida.

• Las Tuberías que no cumplan con lo arriba citado serán rechazadas y no podrán ser instaladas en la Obra.

El CONTRATISTA debe instruir a su Personal para que el proceso de instalación de la Tuberíase realice atendiendo, entre otros, los siguientes criterios: Previo a la instalación de la Tubería, se debe verificar el replanteo de hilos, niveles ypendientes, de acuerdo con lo definido en los Planos, Esquemas y Diseños del Proyecto o conlo definido por la Interventoría. Con base en lo anterior, se revisará el alineamiento, perfilación y capacidad portantedel fondo de la brecha. La Interventoría ordenará las correcciones a que haya lugar, incluyendoalguna eventual sustitución con material granular compactado o arena, si estima objetable elsuelo de fundación existente. Cuando el suelo de fundación sea un Conglomerado o Roca, seexcavarán 0.10 m. adicionales y se sustituirán con grava o balastro, de manera que se garantice uncorrecto apoyo al tercio inferior de la Tubería. En caso de que se presenten afloramientos de agua en la brecha, elCONTRATISTA, previo a la instalación de la Tubería, realizará todas las acciones que solicite laInterventoría a fin de establecer su origen (Revisión de Redes aledañas, Ensayos Fisicoquímico/bacteriológico, etc.) y determinar la manera mas adecuada de controlarlos (Filtros,lechos filtrantes, etc.) y/o eliminarlos (Detección y reparación de daños). Con la previa autorización de la Interventoría, se iniciará la instalación de la Tuberíadesde la Cámara de Inspección de aguas abajo y siempre con las campanas hacia aguasarriba, utilizando para ello el Acondicionador y Pegante recomendados por el Fabricante de laTubería PVC. Se debe tener especial cuidado en la limpieza de la campana y espigo de cadaTubo, en evitar la instalación de Tuberías sobre fundaciones saturadas o con flujos de agua yen taponar y proteger adecuadamente los extremos de la Tubería instalada al finalizar cadajornada laboral. La Unión entre Tubos es del tipo mecánica de campana y espigo, con Sellosflexibles debidamente ubicados y lubricados, que cumplan con lo especificado por el Fabricantey por la Norma ASTM C-443-65. Bajo ninguna circunstancia se permitirán Tuberías "punteadas" o levantadas concuñas; el CONTRATISTA está en la obligación de verificar que cada Tubo (Vástago y campana)quede correcta y totalmente apoyado sobre el suelo de fundación. Durante todo el proceso de instalación de la Tubería, debe existir un estricto control por partedel CONTRATISTA, de manera que se garantice la estanqueidad de la Red y que en toda sulongitud, haciendo que se cumplan los alineamientos y pendientesdiseñados o definidos por la Interventoría. El CONTRATISTA debe tener muy en cuenta que larevisión

Page 151: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

150

final y aprobación de la Red de Alcantarillado construida, se realizará una vezconcluidos los Rellenos y directamente del CONTRATANTE mediante informe soportado por fotografías y videos. En atención a lo anterior, elCONTRATISTA será el responsable de realizar, a su costo, las correcciones, reparaciones oincluso reconstrucciones a que haya lugar por causa de la instalación defectuosa de la Tuberíay/o de sus empalmes, sin que ello dé lugar a ampliaciones del plazo y/o pagos adicionales alCONTRATISTA Unidad de medida y forma de pago Para las Tuberías, la unidad de medida será elMetro Lineal (ml), con aproximación a un decimal, de Tubería PVC del tipo y diámetroespecificados o autorizados por la Interventoría, que haya sido correctamente instalada yprobada, y debidamente aprobada por el CONTRATISTA y la Interventoría. El pago se hará al costo unitario más A.I.U. establecidos en el Contrato, para la Tubería PVCdel tipo y diámetro autorizados por la Interventoría, que incluye los costos de lo siguiente: Suministro de la Tubería (Si fue autorizado por el CONTRATISTA o la Interventoría);Equipos y herramientas para el Cargue, transporte, descargue, almacenamiento en Obra ydevolución de sobrantes; Equipos y Herramientas para el transporte interno e instalación de laTubería; Muestreos y ensayos de la Tubería; Materiales para el sistema de desvío provisionalde las aguas existentes; Materiales y equipos para bombeo y drenaje de la brecha;Desperdicios de Tubería, sellos, eventuales morteros, accesorios y demás materiales; Mano deObra para cargue, transporte, descargue, almacenamiento en Obra y devolución de sobrantesde Tubería; Mano de Obra para la instalación, mantenimiento, reparación y desmonte delsistema de desvío de aguas; Mano de Obra para el transporte interno, la instalación, fijación yconfinamiento inicial de la Tubería; Mano de Obra para las pruebas de la Red de Alcantarillado, filtros de lixiviados, subdrenes u obra que incluya la conducción por tubería de PVC, construida; todas ellas con sus prestaciones Sociales y demás costos laborales, y otros costosvarios requeridos para su correcta ejecución y funcionamiento. No habrá lugar a pagosadicionales al CONTRATISTA por la ubicación y profundidad de las Tuberías a instalar ni porlas eventuales interferencias que se pudieren presentar con las Estructuras o Redes de otrosServicios Públicos. Tampoco los habrá por la demolición y retiro de las Tuberías mal instaladas nipor las horas nocturnas, extras o festivas de la Mano de Obra que se requieran para la correctay oportuna ejecución de esta Red de conducción, salvo en los casos específicos y excepcionales previstos.

8. CERCA DE SEGURIDAD PARA MANTENIMIENTO DE PISCINAS Q UE CONTINENEN LIXIVIADOS

Definición Se refiere a un cerco perimetral alrededor de las piscinas de tratamiento de lixiviados, que tienen la finalidad de reducir el riesgo de caída por efectos de mantenimiento de la

Page 152: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

151

estructura. Este cerco consta de tubos de 1,5 metros en acero galvanizado de 2 pulgadas de diámetro colocados cada 3 metros aproximadamente, los cuales tienen tres agujeros equitativamente espaciados (30 cm entre ellos) por donde pasan tres cordones de cable en acero inoxidable calibre 3/8” los cuales serán tensionados. Ejecución Se debe realizar excavaciones de 40cm de profundidad en los cuatro extremos de la piscina corridos 10 cm de la cuneta perimetral. A partir de estas excavaciones se mide 3 m a cada lado para seguir las excavaciones, posteriormente se toma un tiro de tubería de acero galvanizado de 6 metros y se cortan 4 secciones de 1,5 metros a los cuales se les perfora tres orificios con broca de ½” separado cada 30cm contados a partir de los primeros 50cm que se entierran utilizando concreto 2000 psi como agente cimentador de cada poste. Luego del fraguado se insertan los cordones de acero inoxidable de 3/8” y se realiza el templado evaluando su correcta resistencia a la tracción, finalmente se pintan con pintura en aceite blanca. El contratista debe asegurarse del correcto anclaje de los cordones y la cimentación de los postes. Unidad de medida y forma de pago La medida de pago será en metros lineales (M.L) con aproximación a un decimal, de tubería galvanizada de 2” y cable acerado de 3/8” del tipo y diámetroespecificados o autorizados por la Interventoría, que haya sido correctamente instalada yprobada, y debidamente aprobada por el CONTRATISTA y la Interventoría. El pago se hará al costo unitario más A.I.U. establecidos en el Contrato, para la Tubería PVCdel tipo y diámetro autorizados por la Interventoría.

9. CONCRETOS Este trabajo consiste en la construcción de las obras de concreto simple, ciclópeo, reforzado, que forman parte de puentes, estructuras para riego y drenaje, muros de contención y estructuras misceláneas; comprende el suministro y transporte de materiales, equipos, elementos varios, mano de obra, así como el suministro, transporte y colocación de formaletas, preparación y vaciado de mezclas acabado y curado del concreto. Los cuales deben ejecutarse conforme a las normas, procedimientos y especificaciones prescritas en el código Colombiano de Diseño y Construcción Sismo-Resistente (NSR-98). Los materiales empleados en la fabricación del concreto deberán ceñirse a lo especificado a continuación y a las órdenes del Interventor.

CEMENTO: El cemento deberá ser Portland, normalmente Tipo 1 que cumple con las especificaciones ICONTEC 121 Y 321 ó C - 150 de la ASTM. El cemento deberá ser almacenado en forma que garantice protección contra cualquier clase de humedad en todo tiempo y facilite la inspección e identificación de lotes a fin de gastarlos en el mismo orden en que se reciban.

Page 153: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

152

Cada vez que el Interventor lo solicite, el Contratista suministrará muestras de cemento para su análisis químico y pruebas físicas. El cemento que se haya compactado por cualquier causa, no podrá usarse en la obra. El Contratista deberá comunicar al Interventor cualquier cambio de las características o de la procedencia del cemento que adquiera. AGREGADO FINO: El agregado fino será arena natural lavada, u otro material similar que cumpla con la norma MOP M-30-60 y NTC 174 ( ASTM C33); se compondrá de granos duros y estará libre de polvo, esquistos, limos, álcalis, ácidos y materias orgánicas o nocivas; su gradación deberá cumplir con los siguientes requisitos:

TAMIZ PORCENTAJE QUE PASA

3/8” 100 No. 4 95 – 100 No. 16 45 – 80 No. 50 10 – 30 No. 100 2 – 10

AGREGADO GRUESO: El agregado grueso será material pétreo triturado y clasificado o gravas naturales seleccionadas y clasificadas que cumplan con la norma MOP M-31-60; se compondrá de partículas duras y limpias y estará libre de materias orgánicas o nocivas. Los diferentes tipos de gradación admisibles se identificarán por los tamaños máximos y mínimos de sus partículas y deberán cumplir con los siguientes requisitos:

TAMIZ PORCENTAJE QUE PASA

TIPO DE AGREGADO GRUESO ½” a # 4 ¾” a #4 1” a #4 1 1/2” a #4 2” a #4 1 ½” a ¾” 2” a 1”

2 – ½” 100 100 2” 100 95-100 100 95-100

1 – 11/2” 100 95-100 90-100 35-70 1” 100 95-100 35-70 20-55 0-15 ¾” 100 95-100 35-70 0-15 ½” 90-100 25-60 10-30 0-5 3/8” 40-70 20-55 10-30 0-5 # 4 0-15 0-10 0-10 0-5 0-5 #8 0-5 0-5 0-5

Los tipos o tamaños máximos admisibles del agregado grueso serán los indicados en los planos o determinados por el Interventor, con base en las dimensiones de las estructuras proyectadas, y la disposición del acero de refuerzo. Los procedimientos de explotación y elaboración de los agregados deben permitir el suministro de un producto de características uniformes. AGREGADO CICLOPEO (RAJON ): El agregado ciclópeo será roca partida o canto rodado de buena calidad. El agregado será preferiblemente angular y de forma cúbica; la relación entre la dimensión mayor y menor de cada piedra no deberá ser mayor de dos a uno (2: 1).

Page 154: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

153

El tamaño máximo admisible del agregado ciclópeo variará con el espesor y volumen de la estructura de que formará parte, el interventor aprobará el tamaño de la piedra que deba usarse en cada caso particular. ADITIVOS: El contratista a su propia cuenta podrá determinar el uso de aditivos que varíen las características de la mezcla de fraguado o del concreto terminado, queda a juicio del Interventor la autorización de su uso la cual se argumentará y aprobará por escrito. Cuando se requiera hacer empalmes entre concretos antiguos y nuevos se usaran los aditivos específicos para asegurar la cohesión entre las partes, su costo estará incluido en el valor del concreto respectivo AGUA: El agua que se usa para concreto, mortero y lechada así como para el curado deberá ser limpia, libre de cantidades perjudiciales de aceite, ácidos, sales, álcalis, limo, materia orgánica y otras impurezas. Si el Interventor lo juzga conveniente el CONTRATISTA deberá presentar análisis químico del agua que proponga utilizar. MEZCLAS Y CLASES DE CONCRETO: El concreto se compondrá de una mezcla de cemento Portland, agua, agregados pétreos (finos y gruesos). Se clasificará por su resistencia mínima a la compresión a los veintiocho (28) días y para los fines de pago, según se especifica a continuación.

CLASES DE CONCRETO Y MORTERO

Concreto simple (1:2:2) 3.500 PSI – 245 Kg/c2 Concreto simple (1:2:3) 3.000 PSI – 210 Kg/c2 Concreto simple (1:2:4) 2.500 PSI – 175 Kg/c2 Concreto simple (1:3:4) 2.000 PSI – 140 Kg/c2 Concreto ciclópeo de 2.500 PSI

2.500 PSI – 175 Kg/c2

Mortero (1:2) 610 0,97 Mortero (1:3) 454 1,09 Mortero (1:4) 365 1,16

El concreto ciclópeo se compone de concreto simple de 2.500 PSI y agregado ciclópeo (Rajón) en proporción del 60% concreto y 40% rajón del Volumen total, como máximo El concreto pobre para limpieza donde se fundirán elementos estructurales en concreto armado, se recomienda su proporción por volumen en 1:4:8. Es importante destacar que de acuerdo a los equipos que vaya a utilizar El Contratista en labores de mezclado, el Interventor determinará si el diseño de mezclas se hace por peso o volumen.

Page 155: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

154

El Contratista efectuará, dentro del costo del ítem los ensayos necesarios a los materiales que piensa utilizar en la mezcla e indicará en el Programa de Trabajo el tiempo requerido para el diseño y aprobación de la misma. La Interventoría podrá a su juicio efectuar los ensayos adicionales que considere pertinentes. La aprobación previa que se de al diseño de laboratorio, no implica la aceptación de las obras que se construyan con esa mezcla. Ensayos durante la Construccion La consistencia de la mezcla de concreto suministrada para la construcción de las obras será controlada según la norma MOP-E 108-62, con un ensayo de asentamiento (slump) por cada mezclada o cochada. El asentamiento máximo admisible de la mezcla al tiempo de ser colocada, será determinado por el Interventor con base en el diseño de aquella. Durante las operaciones de vaciado, el Contratista deberá suministrar un mínimo de tres (3) moldes para cilindro de concreto por cada obra y jornada de vaciado, adicionalmente los que determine el Interventor de acuerdo al volumen a depositarse. La muestra se tomará de diferentes cochadas y de acuerdo con la norma MOP-E-100-62; los moldes se deberán cumplir con lo especificado en la norma MOP -E-106-62. El resultado de los ensayos a la compresión será la resistencia promedio correspondiente a cada juego de tres (3) cilindros ensayados a los 28 días, a menos que un cilindro haya sido ensayado defectuosamente en cuyo caso el resultado será el promedio que se obtenga de los dos restantes. El Interventor podrá exigir la ejecución de ensayos de núcleos de concreto endurecido cuando los resultados de los ensayos de compresión indiquen que la resistencia o calidad del concreto no cumplen con las especificaciones. Los ensayos de núcleos se ejecutarán de acuerdo con la norma NTC 550 ó MOP-E-107-62, su costo será a cargo del Contratista. Procedimientos de Construccion El Contratista solamente podrá elaborar y colocar concreto cuando el Interventor lo haya autorizado previa aprobación del diseño de mezclas, equipo y excavaciones, obra falsa y formaletas, acero de refuerzo correctamente instalado, así como los procedimientos de colocación de concreto propuestos por aquel. Ninguna de las aprobaciones previas eximirá al Contratista de su responsabilidad por cualquier daño o falla que se presente durante la construcción, ni de su obligación de terminar las obras de acuerdo con los planos y las especificaciones.

Page 156: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

155

EQUIPO: El equipo para la ejecución de las obras de concreto comprende: Mezcladora, balanza para el pesaje de los agregados, dispositivos o vehículos para el transporte y colocación de los agregados y la mezcla, vibradores y otros elementos. Todos los equipos deberán estar en perfectas condiciones de servicio. En construcción de estructuras que requieran un vaciado ininterrumpido, el Contratista deberá proveer capacidad adicional o de reserva, en mezcladoras, vibradores u otros elementos, con el fin de garantizar la continuidad de la operación. Los vibradores deberán ser del tipo de inmersión y deberán operar a no menos de siete mil revoluciones por minuto, (7.000 r.p.m,)- Los dispositivos para el transportes colocación de la mezcla no deberán causar segregación de los agregados ni producir esfuerzos excesivos, desplazamientos, trepidación o impactos, en la obra falsa o en las formaletas. Las Mezcladoras deberán ser de un tipo adecuado que permita obtener una mezcla uniforme y su capacidad será aprobada por el Interventor. EXCAVACIONES:Antes de iniciar la colocación de concreto, las excavaciones para las obras deberán estar correctamente terminadas y aceptadas de acuerdo con la especificación. Cualquier daño o deterioro ocurrido después de la aceptación deberá ser subsanado por el Contratista y con procedimientos aceptados por el Interventor. Todas las superficies de la excavación que han de ser cubiertas de concreto deberán estar libres de agua estancada, barro, tierra o roca suelta, escombros o cualquier materia extraña; deberán humedecerse inmediatamente antes de iniciar la colocación de concreto. FORMALETA: Toda obra falsa o cimbra para la construcción de estructuras deberá ser diseñada por el Contratista y aprobada por el Interventor. En el diseño deberán tenerse en cuenta las cargas muertas y vivas a que la obra falsa estará sometida durante y después de la colocación del concreto. Las eventuales deflexiones de la obra falsa, debido a las cargas deberán compensarse mediante contraflechas, de tal manera que la estructura terminada se ajuste a los niveles indicados en los planos. Las formaletas, tanto de madera como de acero, se ensamblarán firmemente y deberán tener resistencia Suficiente para contener la mezcla de concreto, sin que se formen deflexiones entre los soportes u otras desviaciones de las líneas y contornos que se muestren en los planos. Las formaletas no deben dejar escapar el mortero y, si son de madera, ésta será cepillada o de tríplex y espesor uniforme. En caso de presentarse defectos de la formaleta durante la colocación del concreto, esta se deberá suspender hasta que los puntos débiles hayan sido adecuadamente reforzados o apuntalados. Antes de iniciarse la colocación de concreto, se deberán limpiar las formaletas de impurezas, incrustaciones de mortero o cualquier otro material extraño. Su superficie se

Page 157: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

156

deberá cubrir con una capa de aceite u otro producto que evite la adherencia y no manche la superficie del concreto. MEZCLA: Cualquier cambio de cemento, agregado o de las proporciones de estos en la mezcla aprobada, requiere la autorización del Interventor o el rediseño de la mezcla, si éste lo considera necesario. Las cantidades de los componentes de la mezcla se medirán y controlarán así: CEMENTO: Por peso, saco o volumen AGREGADO: Por peso o volumen AGUA : Por volumen La medida de los agregados por volumen podrá ser autorizada por el Interventor, para los casos que estime conveniente. El tiempo de la mezcla, después de que todos los componentes se encuentren en el tambor de la mezcladora, no será menor de uno y medio (1 – 1/2) minutos. Cuando la mezcla se produce en una planta central, sobre camiones mezcladores o por una combinación de procedimientos, el trabajo deberá ejecutarse conforme a lo estipulado en la especificación AASHO; División 11, Articulo 2.4.9. COLOCACION DEL CONCRETO: La mezcla deberá colocarse antes de que termine el tiempo inicial de fraguado. Toda mezcla que no cumpla con los requisitos no podrá ser incorporada en la obra y se dispondrá a satisfacción del Interventor. Los procedimientos de colocación no deben producir segregación de los agregados, ni desplazamientos del acero de refuerzo o de las formaletas, No será permitido dejar caer la mezcla libremente de altura mayores de dos (2) metros. Cuando el concreto se coloca bajo agua, ésta no podrá estar en movimiento y la mezcla será seca. No será permitido colocar mezcla fresca sobre concreto parcial o totalmente fraguado sin que las superficies de contacto hayan sido preparadas como juntas. El agregado ciclópeo deberá colocarse cuidadosamente en la mezcla de concreto simple deberá ser limpio y haberse lavado y humedecido antes de ser colocado. VIBRADO: Todo concreto deberá ser compactado mediante vibración, con la posible excepción de estructuras pequeñas sometidas a bajos esfuerzos o si así lo autoriza el Interventor. Los vibradores deberán tener suficiente capacidad para compactar adecuadamente cada cochada antes de que se coloque la siguiente. La vibración deberá aplicarse de manera uniforme a toda la masa de mezcla y deberá suspenderse antes de que cause segregación de agregados y morteros. La vibración no debe usarse para transportar mezcla dentro de las formaletas ni debe aplicarse directamente a

Page 158: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

157

formaletas o acero de refuerzo, especialmente si esto afecta masas de mezclas recientemente fraguada. CURADO: Las superficies del concreto terminado se deberán curar, con agua o mediante el recubrimiento con productos químicos adecuados, durante un período mínimo de siete (7) días.

En el curado con agua todas las superficies deberán mantenerse húmedas Cuando se produzca con producto químico, este se aplicará a las superficies de concreto, humedecidas de tal forma, que no absorban más agua. El concreto fresco se protegerá de las lluvias, del agua corriente o de elementos mecánicos que puedan hacerle daño. Las formaletas que deban permanecer en su sitio durante el tiempo de curado se mantendrán húmedas. REMOCION DE FORMALETAS: Los períodos mínimos admisibles después de la colocación del concreto tanto para la remoción de formaletas y obra falsa como para la apertura al tránsito o la colocación de rellenos, serán determinados por el Interventor de acuerdo con las características del concreto, de la obra y del clima. En términos generales y a menos que el Interventor ordene o autorice lo contrario, las formaletas deberán permanecer colocadas los siguientes tiempos mínimos: Losas y vigas : 10 días Muros y caras verticales : 2 días Columnas : 3 días El retiro de las formaletas se hará en forma cuidadosa para evitar daños en las caras de las estructuras. ACABADO Y REPARACIONES: Todas las superficies de concreto que quedarán expuestas a la vista en las estructuras terminadas, deberán ser lisas, libres de depresiones, protuberancias y otros defectos visuales o de alineamiento. El acabado y reparación de las superficies deberá ser ejecutado por personal experto a menos que el interventor permita lo contrario, esas operaciones se harán bajo su vigilancia. Las obras de concreto que excedan las tolerancias que se especifican más adelante, deberán ser reparadas o demolidas y reconstruidas por cuenta y costo del Contratista, cuando el Interventor lo estime conveniente. Donde el concreto haya sufrido daños o tenga hormigueros, fracturas, depresiones u otros defectos, las superficies del concreto deberán picarse hasta retirar totalmente el concreto imperfecto o hasta donde el Interventor lo determine y rellenarse con concreto o con mortero de consistencia seca, hasta las líneas requeridas.

Page 159: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

158

Todos los materiales, equipos y mano de obra necesarios para acabados y reparaciones del concreto, serán por cuenta del Contratista. TOLERANCIAS: Las desviaciones en pendientes, dimensiones o alineamiento de las diferentes estructuras no podrán tener valores mayores a los especificados a continuación: a. Desviaciones máximas de las dimensiones. líneas y cotas indicadas en los planos. En Dimensiones Laterales: Vigas, columnas, placas, Pilas, muros y estructuras Similares de concreto reforzado -1 cm a +2 cm Muros, estribos y aletas de concreto ciclópeo yCimientos -2 cm a +3 cm Desplazamiento de las mismas obras, con respecto a la localización indicada en los planos 6 5 cm En Espesores de Placas -1 cm a +1 cm. En cotas superiores de Placas 6 1 cm En Regularidad de la superficie Determinada con renglón de 3.0 m Placas: 6 0.4 cm Otras Superficies de Concreto Reforzado o simple ................................................................... ± 1 cm Muros de Concreto Ciclópeo y similares............... 6 2 cm Acero de Refuerzo: Espesor de Recubrimiento 6 10% Espaciamiento de varillas......................................... 6 2 cm RESISTENCIA A LA COMPRESION: La resistencia, promedio a la compresión de un juego de tres (3) cilindros de concreto ensayados a los 28 días de vaciado y correspondientes a la misma mezcla, no será menor que la resistencia mínima especificada para la respectiva clase de concreto. En caso de presentarse defectos de calidad, construcción o acabado, o desviaciones mayores que las admisibles, en relación a lo establecido en especificaciones y planos, respectivamente, el CONTRATISTA deberá demoler, remover y reconstruir las obras afectadas o hacer las correcciones que sean del caso, a opción del Interventor o de acuerdo con procedimientos aprobados.

Page 160: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

159

• Unidad de medida y forma de pago MEDIDA : Se medirá el volumen en las estructuras para cada clase de concreto estipulado y que hayan sido construidas de acuerdo con estas especificaciones y lo ordenado por el Interventor. La unidad de medida será el METRO CUBICO (M3) con aproximación a un decimal. Para los morteros de pega sea cual fuere su proporción se medirán en METRO CUADRADO (M2) y su espesor promedio será dos centímetros. Del volumen medido no se deducirán los huecos de drenaje o desagüe, los pernos de anclaje, el acero de refuerzo u otros materiales empotrados o embebidos en el concreto. Se descontarán los volúmenes ocupados por huecos, cajas, conductos o elementos embebidos cuya sección transversal sea mayor de 500 centímetros cuadrados o cuyo volumen sea mayor de 0.30 metros cúbicos. No se medirá, para fines de pago, obra ejecutada fuera de las dimensiones o líneas establecidas en planos y especificaciones. PAGO: Los concretos se pagarán por metro cubico (m3) y los Morterosse pagaran por metro cuadrado (m2). El Contratista deberá incluir dentro de estos precios unitarios los costos de las instalaciones, equipos, materiales, transporte, formaletas, sellos de caucho, material sintético o cobre y mano de obra, accesorios para ejecutar estos trabajos de acuerdo con lo indicado en los planos, lo aquí especificado y lo ordenado por el Interventor. Deberá incluir el costo de colocación de piezas embebidas o empotradas en el concreto, cuyo pago no esté estipulado en otro ítem.

10. MAMPOSTERIA Comprende este numeral las actividades y normas de ejecución necesarias para la construcción de cajillas en ladrillo recocido, de acuerdo con lo indicado en los planos o con las instrucciones de la Interventoría. En su construcción, se utilizarán materiales de la mejor calidad y sus muestras y fuentes de abastecimiento serán sometidas previamente a la aprobación del Interventor. Los ladrillos de las dimensiones mostradas en los planos, deberán ser prensados a máquina, sólidos, bien cocidos, de forma y dimensiones regulares, textura compacta, exentos de terrones, hendiduras, grietas, resquebrajaduras, de color uniforme y con sus estrías nítidas, y uniformes. Las cajillas se ejecutarán de acuerdo con los diseños, secciones, longitudes y espesores mostrados en los planos o con las instrucciones u órdenes del Interventor. Antes de iniciar

Page 161: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

160

su construcción se hará su respectiva Las hiladas se pegarán niveladas, con espesores de mezclas uniformes y resanadas antes de fraguar la mezcla, cuidándose en enrasar con hilada completa. Todos los ladrillos se humedecerán hasta la saturación antes de su colocación, reservando los que absorban mucha agua para interiores. La cara más importante en la cajilla (muro interno) será aquélla por la cual se coloquen, aplomen, hilen o nivelen las piezas (ladrillo o bloque) utilizando pegas de mortero horizontales y verticales uniformes; de un espesor aproximado de 1.5 centímetros. La traba indicada en los planos es requisito indispensable para su aceptación o disposición ornamental.

• Unidades De Medida Y Forma De Pago La medida y el pago de este ítem se realizarán por metro cuadrado (m2). ACERO DE REFUERZO Este trabajo consiste en el suministro del acero y la ejecución de las operaciones de corte, doblado, soldadura o amarre y colocación de las varillas de refuerzo en las estructuras de concreto. El refuerzo será de varillas de acero, lisas o corrugadas, que cumplan con la Norma NTC 2289 o ASTM A706 para acero corrugado y NTC 161 o ASTM A615 para acero liso para estribos y refuerzo de repartición y temperatura. Las varillas se denominarán por el número que corresponde al diámetro nominal de éstas, expresando en el número de octavos de pulgadas (No. 5 = ø 5/8 "). Procedimiento de Construccion: CARTILLA DE DESPIECE: Cuando no se entregue al Contratista cartilla de despiece, éste deberá prepararla y someterla a la aprobación del Interventor antes del corte y figuración de varillas. FIGURACION: Las varillas se doblarán en frío para acomodarlas a las formas indicadas en los planos. Los radios mínimos de doblado medidos en la parte interior de la varilla, serán los siguientes:

NUMERO DE VARILLA RADIO MINIMO (No. Ø

varilla)

No. 2 a 7 3 No. 8 a 12 4

El radio mínimo de doblado para flejes, estribos u otros elementos similares de amarre, será igual al diámetro de la varilla.

Page 162: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

161

El Contratista no podrá modificar los diámetros y espaciamientos del refuerzo ni los doblajes y traslapos indicados, sin previa autorización del Interventor.

EMPALMES:Las varillas de refuerzo deberán ser suministrados de acuerdo con las longitudes indicadas en la cartilla de despiece. Solamente se permitirán los empalmes mostrados en los planos o cartilla de despiece, salvo que el Interventor apruebe modificaciones. Los empalmes de varillas paralelas, sometidas a esfuerzos de tracción y en el mismo elemento estructural, deberán ser alternados mientras esto sea posible. Cuando no se indique empalmes en los planos estos deberán ejecutarse como mínimo en las siguientes longitudes para acero grado intermedio: Varillas lisas (A-37) 40 veces el diámetro Varillas corrugadas (PDR-60) 25 veces el diámetro Las varillas empalmadas deberán amarrarse entre si por medio de alambre; solamente se podrán hacer empalmes soldados si estos están mostrados en los planos o autorizados por el Interventor. La soldadura deberá efectuarse de acuerdo con las normas de la American Welding Society D12.1 (Prácticas recomendables para soldar acero de refuerzo, insertos metálicos y conexiones en construcciones de concreto reforzado), además el CONTRATISTA deberá suministrar muestras para ensayo. Tanto el equipo de soldadura como el operador deberán ser previamente aprobados por el Interventor. COLOCACION:Las varillas, antes de su colocación, deberán estar libres de óxido, aceite, pintura, grasa y cualquier otro material extraño. Las varillas de refuerzo se colocarán en su posición correcta de acuerdo con los planos y se fijarán adecuadamente para que no sufran desplazamientos durante la colocación y vibración del concreto. En las intersecciones, las varillas serán amarradas entre si por medio de alambre. Las distancias especificadas entre varillas o entre varillas y formaletas se mantendrán por medio de tirantes, bloques de morteros premoldeados, tensores u otros dispositivos aprobados por el Interventor. Las varillas u otros elementos que han de sobresalir de las superficies de concreto deberán ser colocadas de acuerdo con los planos, antes de iniciar la colocación del concreto. El Interventor deberá inspeccionar y aprobar el refuerzo de todas las partes de las estructuras, antes de que se inicie la colocación del concreto. Se deberá proporcionar un recubrimiento mínimo de 5 centímetros, excepto en los siguientes casos: • Placas refuerzo superior 4 cm • Placas refuerzo inferior 2.5 cm • Flejes en vigas T 4 cm

Page 163: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

162

• En zapatas, estribos, pilas y muros de contención 7.5 cm La distancia libre entre varillas paralelas (excepto en columnas) no será menor de 1.5 veces el diámetro nominal de las varillas, 1.3 veces el tamaño máximo del agregado grueso a 2.5 cm. En columnas, la distancia libre entre varillas longitudinales, no será menor de 1.5 veces el diámetro nominal de las varillas, 1.5 veces el tamaño máximo del agregado grueso, o 4 centímetros.

• Unidad de medida y forma de pago La medida y el pago de este ítem se realizarán por metro kilogramo (kg).

DESIGNACION VARILLA DIAMETRO PESO (KG/ML) No. 2 ¼” 0.248 No. 3 3/8” 0.559 No. 4 ½” 0.994 No. 5 5/8” 1.552 No. 6 ¾” 2.235 No. 7 7/8” 3.042 No. 8 1” 3.973 No. 9 1 – 1/8” 5.06 No. 10 1- ¼” 6.404

El pago incluirá todos los costos por suministro, transporte, almacenamiento, corte, figuración, limpieza, colocación y fijación del refuerzo y por todo el trabajo, materiales y equipo necesario para terminar correctamente el trabajo especificado, incluye además la elaboración de los despieces en caso que se requieran. Los desperdicios serán por cuenta del Contratista.

DESCRIPCION UNIDAD Acero de Refuerzo PDR -60 KG

Acero de Refuerzo A- 37 KG Malla electrosoldada Q4 M2

11. CONSTRUCCION CAJAS DE REPARTO 1,2M X 0,7M X 0,6M (TABIQUES) Definición

Page 164: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

163

La caja de reparto es una cajilla en concreto impermeabilizado que permite eliminar los excesos por encima del caudal de diseño a través de un tabique de reparto y eliminación de excesos que se dirigen a la piscina de excesos, cuenta con dos compuertas manuales para el paso del fluido hacia la piscina de excesos o Bypass hacia el sedimentador (ver planos). Las compuertas manuales de construirán en lamina de acrílico o acero inoxidable de ¼” de espesor y dimensiones de 0,3m x 0,5m y guiadas por perfiles acerados en Anguloo en U de ½”, protegido por empaque de neopreno. El espesor de paredes es de 0,1m y la base de 0,15m Ejecución La cajilla de reparto y distribución de excesos se construye en concreto reforzado con malla electrosoldada e impermeabilizado 3000psi (ver especificaciones técnicas), según diseños, tiene dos salidas en tubería PVC de 8” lado izquierdo hacia la piscina de excesos con compuerta, lado derecho bypass hacia el sedimentador y la frontal en tubería PVC de 6” hacia la siguiente etapa de tratamiento, a la salida se instala una válvula de paso de 6” en PVC (por razones de corrosión) con sus respectivos accesorios: dos uniones macho en PVC de 6” , una reducción 8”/6” para terminar en tubería PVC de 8”. Dentro de la caja de reparto y excesos se construye un tabique a 0,22m desde la pared lateral, con las siguientes medidas 0,08m de ancho x 1,2m de largo y 0,3m de altura Unidad de medida y forma de pago La medida de pago será por unidad (UND)con aproximación a un decimal, de caja de reparto y excesos del material accesorios tipo y diámetroespecificados o autorizados por la Interventoría, que haya sido correctamente instalada yprobada, y debidamente aprobada por el CONTRATISTA y la Interventoría. El pago se hará al costo unitario más A.I.U. establecidos en el Contrato, para la construcción de la cajilla de excesos y reparto. 12. CAJILLAS DE REPARTO Y MUESTREO Definición Las cajillas de reparto y muestreo se dividen en dos una que recoge las tuberías que van hacia el bypass y las cajillas de muestreo antes y después del sistema de tratamiento, las cajillas de reparto cuentan con compuertas de distribución (ver planos), según especificaciones de las cajillas de reparto y excesos. Ejecución Será construida en concreto 3000 psi en forma rectangular a la sección segúndimensiones en planos. El fondo de la excavación se cubrirá con una capa de material seleccionadotipo recebo de 20 cm de espesor sobre el cual se fundirá una base de concreto reforzado e

Page 165: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

164

impermeabilizado de 3000 psi de 15cm de espesor. Sobre esta base se construirá las paredes de la cajilla con 0,1m de espesor en concreto 3000psi reforzado e impermeabilizado En la parte superior llevara una tapa en concreto reforzado de 3000 psi Todas las entradas y salidas de las tuberías deberán ser emboquilladas con mortero 1:2impermeabilizado con SIKA 1 o similar. Medida y pago La medida de pago será por unidad (UND) con aproximación a un decimal, de caja de reparto y muestreo del material accesorio tipo y diámetroespecificados o autorizados por la Interventoría, que haya sido correctamente instalada yprobada, y debidamente aprobada por el CONTRATISTA y la Interventoría. El pago se hará al costo unitario más A.I.U. establecidos en el Contrato, para la construcción de la cajilla de excesos y reparto. 13. GEOTEXTIL Se incluye la Especificación Técnica de construcción para el “SUMINISTRO E INSTALACIÓN DE GEOTEXTIL NT 1600”, la cual será así: Esta función, desempeñada por los Geotextil consiste en la separación de dos capas de suelo de diferentes propiedades físicas (granulometría, densidad, capacidad, etc.) evitando permanentemente la mezcla de material. Se aplicará en rellenos inestables como sistemas de cerramiento, para el proceso de clausura de celdas. El trabajo consiste en el suministro, transporte e instalación de Geotextil NT 1600, de acuerdo con las dimensiones dadas y demás elementos necesarios para su debida instalación, en un todo de acuerdo con las especificaciones que para este fin tengan los fabricantes, debidamente supervisada y probada por el interventor, incluye el alistamiento de la superficie donde se colocará este elemento y transporte y disposición de los materiales producto de esta actividad. MATERIALES: El Geotextil NT 1600, de color negro la cual podrá utilizarse para cubrir los filtros de un ancho entre 1,2 y 2 metros Los materiales deberán ser nuevos. Los diferentes fabricantes deberán proveer las especificaciones técnicas de los diferentes componentes del conjunto en sus catálogos de productos y el tipo de materiales con los cuales son elaborados los elementos; el cual debe indicar la marca de fábrica y la garantía de la Firma Fabricante y su permanencia en el mercado. INSTALACION: El contratista deberá efectuar todas las actividades necesarias para la correcta instalación de acuerdo con esta especificación y las indicaciones de Interventoría. Una vez instalado el Geotextil, deberá probarse desde el punto de vista de estanqueidad y

Page 166: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

165

resistencia, así como de cubrimiento total, de acuerdo con las especificaciones de los fabricantes, bajo la supervisión del interventor y con el visto bueno de éste. Cuando se presenten desperfectos de tipo constructivo o de funcionamiento de algún componente, el CONTRATISTA a su cargo deberá inmediatamente subsanarlos. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO: El contratista se responsabiliza del cargue, transporte, descargue, manejo y almacenamiento a que se someta el Geotextil y demás elementos necesarios para cumplir con esta actividad; garantizará que todos los materiales no sufran rasgaduras, estiramientos excesivos, fisuras o cualquier otro daño que implique su rechazo, los cuales ocasionarán la reposición a su costa. Unidad de medida y forma de pago La medida será por metro cuadrado (m2),El precio debe incluir todos los costos por suministro, transporte, almacenamiento, e instalación de Geomembrana incluyendo y demás elementos necesarios para su debida fijación e instalación y demás enunciados en este capítulo.

14. VIGAS DE SOPORTE PANTALLAS EN EL SEDIMENTADOR DE 0, 3M DE ANCHO X 0,4M DE ALTO X 12M

Definición Estos elementos estructurales se construyen en concreto reforzado 3000psi con refuerzo en acero chipa y se ubican a lo largo del sedimentado para soportar las pantallas de geomembrana que permiten el flujo (hacia arriba y abajo). Ejecución Después de la construcción del sedimentador, se procede a la construcción de las vigas de soporte de 0,3m de ancho x 0,4m de alto x 12m de largo en concreto 3000psi reforzado; después de la excavación de una zanja de 0,3m de profundidad. Unidad de medida y forma de pago La medida de pago será por metro lineal (M.L) con aproximación a un decimal, de viga y muestreo del material especificado o autorizado por la Interventoría, que haya sido correctamente instalada yprobada, y debidamente aprobada por el CONTRATISTA y la Interventoría. El pago se hará al costo unitario más A.I.U. establecidos en el Contrato, para la construcción de las vigas de soporte de pantallas en el sedimentador. 15. MUROS EN CONCRETO DE 3000 PSI 0.15MTS

Page 167: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

166

Definición o Procedimiento

Se refiere este ítem a la construcción de un muro concreto de 3000 PSI de 0.15 mts de espesor según se muestra en los planos que servirá de reforzamiento a la estructura de la edificación. Se construirán de acuerdo con los planos elaborados para el efecto y dentro de su proceso constructivo implica el uso de formaleta y parales o gatos a lado y lado para la correcta construcción del muro. Para la fundida de este elemento de concreto se debe contar con las herramientas y equipos necesarios con el fin de lograr el llenado completo de la formaleta. Materiales: Concreto: Normas NSR-98. Acero: Normas ICONTEC 161, 116, 1920,1925 y ASTM A-106. Aditivos: Normas ICONTEC 1299.ASTM C-618. Herramientas y Equipos: Mezcladora, vibradores, coches. Tacos, tableros, palas, palustres. Unidad de medida y forma de pago La medida será el metro Lineal cúbico muro fundido de 0.15 mts de espesor (ML), En los precios unitarios respectivos se tendrán en cuenta todos los costos de mano de obra y suministros de materiales empleados, preparación de mezclas, los equipos requeridos, suministro de todos los materiales, transporte, colocación, vibrado, y curado del hormigón, almacenamiento, limpieza, la colocación y armada de acero de refuerzo se tendrá en cuenta por separado.

16. SUMINISTRO E INSTALACIÓN DE TUBERÍAS PVC DE 16”,10” , 8”, 6”, 4” Alcance El trabajo que se especifica en esta sección comprende el suministro, transporte e instalación de las tuberías y accesorios, de la mano de obra respectiva, equipos, herramientas y demás materiales que sean necesarios para ejecutar la instalación de las tuberías de los desagües de los diferentes filtros a construir. Los tubos y accesorios serán manejados cuidadosamente para evitar agrietamientos y roturas. Por ningún motivo las tuberías y accesorios se dejarán descargar volcados desde los camiones de transporte o al bajarlos a las zanjas. Materiales

Page 168: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

167

El Contratista debe incluir el cargue y transporte local hasta el sitio de la obra, el almacenaje, el transporte interno hasta el sitio de las obras y la instalación en la zanja respectiva. Las tuberías y accesorios de PVC cumplirán con los requerimientos de las normas técnicas colombianas correspondientes, y en caso de que éstas no existan, con las normas AWWA, ASTM, DIN u otras normas técnicas equivalentes; se citan para el efecto las siguientes normas: NTC 162, NTC 382, NTC 369, NTC 539, NTC 1339, NTC 2295, NTC 3874; ASTM D 1784, ASTM D 2241, ASTM D 2855, AWWA C900. Manejo de tuberías Cada lote de tubería y cada accesorio deberán ser cuidadosamente inspeccionados por el Contratista y el Interventor. Todas las piezas que se encuentren defectuosas antes de su colocación deberán ser remplazadas según lo ordene el Interventor. Serán por cuenta del Contratista todos los gastos de reparación o de sustitución de tubos y accesorios que se dañen durante las operaciones de colocación. Las tuberías deberán limpiarse cuidadosamente e instalarse libres de aceite, lodo o cualquier material que impida el correcto empalme de los elementos. El Interventor deberá aprobar los procedimientos que se usen para la movilización de las tuberías. Las tuberías de PVC no deben arrastrarse ni dejarse caer al piso. El transporte de las tuberías debe hacerse en un vehículo de superficie lisa dejando libres las campanas señalando campanas y espigos. En general se deben seguir las recomendaciones de los fabricantes. Instalación de tuberías Las tuberías se colocarán exactamente en la posición indicada por las líneas y pendientes mostradas en los planos o establecidas por el Interventor. Cuando se suspenda la colocación de tubería, las extremidades abiertas deberán cerrarse con un tapón a prueba de agua y tomarse todas las precauciones necesarias para evitar la flotación de la tubería, en caso de que entre el agua a la zanja; el tapón deberá permanecer en su sitio hasta cuando el agua haya sido extraída de la zanja. No se permitirá dejar uniones sin terminar al suspender las jornadas de trabajo. Ninguna tubería deberá colocarse mientras, en opinión del Interventor, las condiciones de la zanja no sean adecuadas. El atraque de las tuberías y el relleno de las zanjas, se ejecutará de acuerdo con lo indicado en los planos para cada caso, o en su defecto de acuerdo con las indicaciones del Interventor. El Contratista, en general, seguirá las normas y recomendaciones del fabricante para la instalación de cada tipo de tubería, especialmente en lo que se refiere a la forma de ejecutar las uniones entre los tramos de tubería y con los accesorios.

Page 169: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

168

Es estrictamente necesario que tanto el Contratista como el Interventor de la obra conozcan las recomendaciones que hace la Norma RAS 2000 en lo referente a los materiales, procedimientos de instalación y pruebas a las tuberías y accesorios, pero especialmente las especificaciones anotadas en los capítulos B.6.4.7, B.6.4.8, B.6.4.9, B.6.5.2; B.7.5 y B.7.6. Unión de tuberías Antes de bajar los tubos a las zanjas, el espigo y la campana deberán limpiarse, dejándolos libres de toda suciedad. La tubería se alineará debidamente en la zanja para evitar toda posibilidad de contacto con las paredes de la misma. Tan pronto como se haya lubricado los espigos y campanas del tubo, se procederá a centrar el espigo en la campana del tubo colocado previamente; el espigo se llevará hasta su sitio ejerciendo presión en el tubo hasta encontrar el límite de la campana. Unidad de medida y forma de pago La longitud de la tubería instalada se medirá directamente en la zanja después de su colocación, expresada en metros lineales (ml) con un decimal, a satisfacción del Interventor, incluyendo los accesorios que fueren necesarios instalar, de acuerdo con los alineamientos especificados en los planos y la ubicación final de la tubería. Los precios unitarios de instalación de estas tuberías y accesorios, deberán incluir los costos de los accesorios, excepto el costo de los accesorios especificados en los ítems del Contrato; incluirán también el cargue en el vehículo de transporte, transporte hasta el sitio de la obra, descargue en el sitio de la obra, almacenaje, transporte interno hasta el sitio de instalación, materiales para anclaje y apoyos de accesorios y tuberías (concreto, varilla, alambre, etc.), costos de empalmes con tubería existente, costo de equipos, personal, imprevistos, administración, utilidad, etc., que se requieran para la correcta ejecución del ítem. El pago correspondiente se hará según las longitudes medidas, como antes se ha establecido y de acuerdo con los precios unitarios consignados en el Formulario de Precios del Contrato, para los ítems respectivos. Estas especificaciones serán aplicables a los siguientes Ítem relacionados con la instalación de tuberías y en los diámetros descritos: Suministro e instalación Tubería Sanitaria PVC d=16” Suministro e instalación Tubería Sanitaria PVC d=10” Suministro e instalación Tubería Sanitaria PVC d=8” Suministro e instalación Tubería Sanitaria PVC d=6” Suministro e instalación Tubería Sanitaria PVC d=4”

17. MATERIAL GRANULAR DE FILTROS (GRAVAS) Definición

Page 170: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

169

El material granular para filtros en especial la grava, se utiliza como medio de filtración en el lecho de secado. Ejecución El material granular a ser utilizado en el lecho de secado será grava lavada de río, preferencialmente, roca triturada o una combinación de las dos, limpia, dura, sana y durable, uniforme en calidad y libre de pedazos blandos, quebradizos, planos alargados o laminados, roca desintegrada, material orgánico, cal, arcilla o cualquier otra sustancia indeseable en cantidad perjudicial. No se aceptará agregado grueso que contenga más de los siguientes porcentajes en peso: Fragmentos blandos, quebradizos 3.00 Arcilla 0.25 Material Pizarroso 1.00 Material removible por decantación 1.00 La gravedad específica no será menor de 2.6 (ASTM-C-127), (ICONTEC 176), ni la pérdida por abrasión en la máquina de los Ángeles será mayor del 17% al peso durante 100 vueltas, o del 52% en 500 vueltas (ASTM-C-131) (ICONTEC 93 y 98). El tamaño de las gravas está limitado por las características específicas de los materiales a remover en cada una de las capas del filtro.

El uso de material sin tamizar y clasificar será absolutamente prohibido. El Contratista someterá a la Interventoría muestras representativas de los materiales que proyecta usar,

con suficiente anticipación de manera que se hagan los ensayos necesarios, por cuenta del Contratista, en un laboratorio aceptado por la Interventoría.

La aprobación de una determinada fuente no implica que se aceptará todo el material

proveniente de ella. La Interventoría ordenará, cada vez que lo estime conveniente, repetir los ensayos y pruebas de laboratorio por cuenta del Contratista.

Unidad de medida y forma de pago La medida de pago será por metro cubico (M3) con aproximación a un decimal, de grava para filtración material especificado o autorizado por la Interventoría, que haya sido correctamente instalada yprobada, y debidamente aprobada por el CONTRATISTA y la Interventoría. El pago se hará al costo unitario más A.I.U. establecidos en el Contrato, para el suministro e instalación de grava lavada y seleccionada para filtración.

18. MATERIAL GRANULAR DE FILTROS (ARENA) Definición

Page 171: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

170

El material granular o arena para filtros, se utiliza como medio de filtración en el lecho de secado, por encima de la grava Ejecución El material granular enseguida de la grava será la arena, la cual debe ser de río, preferencialmente, lavada, limpia, dura, sana y durable, uniforme en calidad y libre de pedazos blandos, quebradizos, planos alargados o laminados, roca desintegrada, material orgánico, cal, arcilla o cualquier otra sustancia indeseable en cantidad perjudicial. La gravedad específica no será menor de 2.2 (ASTM-C-127), (ICONTEC 176), ni la pérdida por abrasión en la máquina de los Ángeles será mayor del 17% al peso durante 100 vueltas, o del 52% en 500 vueltas (ASTM-C-131) (ICONTEC 93 y 98). El tamaño de las gravas está limitado por las características específicas de los materiales a remover en cada una de las capas del filtro. El uso de material sin tamizar y clasificar será absolutamente prohibido. El Contratista someterá a la Interventoría muestras representativas de los materiales que proyecta usar, con suficiente anticipación de manera que se hagan los ensayos necesarios, por cuenta del Contratista, en un laboratorio aceptado por la Interventoría. La aprobación de una determinada fuente no implica que se aceptará todo el material proveniente de ella. La Interventoría ordenará, cada vez que lo estime conveniente, repetir los ensayos y pruebas de laboratorio por cuenta del Contratista. Unidad de medida y forma de pago La medida de pago será por metro cubico (M3) con aproximación a un decimal, de arena para filtración material especificado o autorizado por la Interventoría, que haya sido correctamente instalada yprobada, y debidamente aprobada por el CONTRATISTA y la Interventoría. El pago se hará al costo unitario más A.I.U. establecidos en el Contrato, para el suministro e instalación de arena lavada y seleccionada para filtración. 19. FILTROS Este trabajo comprende el suministro de mano de obra, equipo y materiales necesarios para la construcción de filtros de acuerdo a los planos suministrados y/o las instrucciones del Interventor. Cuando se especifique en los planos, se deberá incluir en este Ítem, el suministro, transporte, mano de obra, equipo y colocación del Geotextil NT 1600 o similar planar o no

Page 172: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

171

tejido, el cual debe contar con certificado de calidad del fabricante. Esto es válido para cualquier tipo de filtro. CLASIFICACION: Los filtros se clasifican así: a) De tubería perforada b) Sin tubería a) FILTROS DE TUBERIA PERFORADA: La tubería perforada podrá ser de concreto simple, de gres o PVC y deberá cumplir con las dimensiones y los detalles mostrados en los planos. Los tubos serán acampanados en un extremo y su diámetro interior será el indicado en los planos o por el Interventor. Las perforaciones (ø 9.5 mm) estarán dispuestas en dos hileras de cada lado, paralelas al eje del tubo, con una separación de setenta y cinco (75) milímetros entre los centros de dos perforaciones consecutivas de cada hilera o las especificadas por el fabricante. El extremo en espigo debe quedar sin perforaciones en una longitud igual a la de la campana. Las cuatro hileras deben quedar simétricas a un plano vertical en el eje de la tubería. Los centros de las hileras superiores estarán un cuarto (1/4) de cuadrante del círculo debajo de la horizontal (o sea 22 1/2) grados, y los inferiores estarán dos centímetros y medio (2-1/2) cm.) Más abajo que aquellos. Las tuberías de PVC, concreto simple y de gres deben cumplir con las normas para materiales, existentes. • Material filtrante para tubería perforada: los materiales filtrantes deben ser limpios, curables granulares, no plásticos y aprobados previamente por el interventor. Deben cumplir con las siguientes especificaciones: Si el material del suelo por drenar se compone de arcillas plásticas de baja permeabilidad se usará material granular con los siguientes límites de gradación.

TAMIZ % QUE PASA 3/8” 100 No. 4 95-100 No. 16 45-80 No. 50 10-30 No. 100 2-10 No. 200 0-5

Si el material del suelo por drenar se compone de una combinación de arcilla, limo y arena, se usará una mezcla de dos materiales filtrantes, en preparación de un 70% del anterior y un 30% de grava, que tendrá los siguientes límites de gradación.

Page 173: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

172

TAMIZ % QUE PASA

1” 100 ¾” 90 – 100 3/8” 20 – 55 No. 4 0 – 10

b) FILTROS SIN TUBERIA: Estos filtros estarán constituidos por capas de material que cumplan con lo especificado en la última parte del párrafo anterior, o lo indicado por el Interventor. En caso de que los planos muestren gradación diferente deberán construirse de acuerdo a lo indicado en ellos. PROCEDIMIENTOS DE CONSTRUCCION: a) FILTROS DE TUBERIA PERFORADA: Las zanjas para los filtros de tubería perforada se excavarán en los sitios y con las dimensiones, pendientes y rasantes indicadas en los planos u ordenadas por el Interventor; tendrán taludes verticales y un ancho normal de 50 cm, o el que se indique en los planos y en ningún caso será inferior a cinco por mil. Una vez ejecutada la excavación se procederá, de acuerdo con las especificaciones del fabricante, a la colocación del Geotextil. Los tubos se colocarán sobre una primera capa de material filtrante, de diez (10 cm.) de espesor compactado. El orden de colocación de los tubos será en sentido contrario al flujo y los extremos acampanados deberán quedar en el lado de aguas arriba. Las juntas deben llenarse en toda la periferia con mortero 1:3 en volumen de cemento y arena. Una vez colocado un tramo de tubería se continuará la colocación de material filtrante en capas horizontales de 10 cm. de espesor debidamente compactado. El relleno filtrante se llevará hasta una altura de un (0.50) metro sobre el fondo de la zanja, o la que se indique en los planos. Encima del relleno filtrante se colocará y compactará una capa de material impermeable con el espesor necesario para llegar hasta la cota de subrasante o relleno. Para la tubería perforada PVC, su colocación deberá ceñirse a las especificaciones que para este fin tenga el fabricante. b) FILTROS SIN TUBERIA: Las áreas sobre las cuales vayan a colocarse capas de filtro se emparejarán y terminarán para que se ajusten a las secciones que muestran los planos, con un límite de tolerancia de más o menos cinco (5) centímetros a partir de las líneas y pendientes teóricas. No podrá iniciarse la colocación de las capas de filtro antes que la fundación haya sido aprobada por el Interventor.

Page 174: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

173

El material de filtro deberá extenderse uniformemente sobre la base preparada de manera satisfactoria hasta las líneas que se muestran en los planos o que indique el Interventor, no siendo necesario compactar las capas de filtros, pero se requiere que esté bien acabada en tal forma que presente una superficie homogénea, uniforme y sin ondulaciones ni irregularidades. Unidad de medida y forma de pago • MEDIDA : La medida de los filtros de tubería perforada será por metro lineal terminado aproximado al decímetro, incluyendo todas las actividades que se han enumerado anteriormente, aprobado por el interventor. La medida de los filtros sin tubería será por metro lineal terminado aproximado al decímetro, aprobado por el interventor. La medida de los filtros en gravilla de río será el número de metros cúbicos terminado aproximado a un decimal, aprobado por el interventor. • PAGO: Se pagará a los precios unitarios del contrato estipulado en el ítem FILTROS. El precio unitario de Filtros De Tubería Perforada cubrirá los costos de excavación, suministro, transporte hasta el sitio de utilización y colocación de la tubería, de los materiales granulares seleccionados y de materiales utilizados en las juntas, Geotextil; así mismo la preparación y compactación del material seleccionado, equipo, mano de obra y el desecho de todo material sobrante y, en general todo costo relacionado con la construcción de este tipo de filtros, de acuerdo con las especificaciones, los planos y las órdenes del Interventor. El precio unitario de Filtros Sin Tubería, cubrirá los costos de excavación, suministros y transporte hasta la obra de los materiales utilizados en la construcción de este tipo de filtros, equipo, mano de obra y en general, todo costo relacionado para terminar correctamente el trabajo de acuerdo con lo aquí especificado, los planos y las órdenes del Interventor.

20. PERFIL METALICO TIPO C Estos ítems comprenden los trabajos para la construcción de la estructura que soportara la cubierta. Se utilizará perfil metalico tipo C, doble unido con puntos de soldadura cada 50 cms.

Page 175: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

174

Para la sujeción de vigas, el contratista debe dejar embebidos en la cadena superior la viga o perfil viga. Antes de su utilización deberá ser sometidos cada uno de los elementos a un tratamiento contra oxidacion, mediante el uso de anticorrosivo y pintura, teniendo el cuidado de que los elementos no queden manchados. El contratista deberá tomar las previsiones para garantizar el comportamiento de las uniones entre sí, para lo cual se recomienda seguir fielmente lo indicado en los planos de detalles. Los elementos fabricados deberán protegerse a fin de que no sufran deterioros durante el transporte y la misma ejecución de obras. Las superficies superiores de vigas, deben quedar perfectamente alineadas entre sí, formando un plano perfecto sobre el cual se asentará la teja. Unidad de medida y forma de pago Los ítems de perfil se medirán y pagarán por metro lineal (Ml) de perlin doble en posición final. El pago será la compensación total por todos los trabajos, materiales, herramientas, equipos, transporte, mano de obra, controles y precauciones, costos indirectos y otros que impliquen su ejecución

21. CUBIERTA EN TEJA A.C. Este ítem comprende la provisión y colocado de teja de asbesto cemento como cubierta. Las tejas que se utilicen en la construcción de las cubiertas deberán ser de primera calidad, se pintaran con pintura de vinilo en color indicado en planos con una capa uniforme en toda la extensión de la pieza, vendrán en dimensiones exactas y constantes dentro de lo posible. Se rechazarán las tejas que no posean las características antes mencionadas y los que presenten notoriamente los siguientes defectos: Resquebraduras, fracturas, grietas, hendiduras, sumamente porosos o permeables, los desmenuzables, los que contengan materiales extraños profundas o superficiales, los que presenten notoriamente manchas blanquecinas de carácter salitroso, los que pueden producir eflorescencias y otras manchas, los no enteros y deformes, así como los retorcidos y los que presenten alteraciones en sus dimensiones. Preferentemente no debe efectuarse el paso de tubería por la cubierta, pero en caso de ser estrictamente necesario en las zonas donde se corte la impermeabilización, se sellara con cemento asfáltico, la abertura se efectuará de manera justa, de manera que el tubo entre con algo de presión. Unidad de medida y forma de pago Este ítem se medirá y pagará en metros cuadrados (M2) de área de cubierta en teja de cubierta. El pago será la compensación total por todos los trabajos, materiales,

Page 176: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

175

herramientas, equipos, transporte, mano de obra, controles y precauciones, costos indirectos y otros que impliquen su ejecución.

22. CUNETAS EN CONCRETO IMPERMEABILIZADO / e = 0,07 m - 3000 psi ALREDEDOR DEL SISTEMA DE TRATAMIENTO.

Se construirá de sección triangular en las dimensiones y en los sitios mostrados en los planos o enlos que señale el Interventor para conformar el sistema de drenaje superficial. Una vez conformado los suelos de subrasantes y de taludes debidamente compactados, se colocaráuna capa de concreto de 7 cm de espesor y una resistencia de 3000 psi, siguiendo todos loslineamientos para concretos del presente documento. La compactación del concreto se realizarácon reglas vibratorias. Las juntas transversales se dispondrán a máximo 4 m y se conformaran de forma machimbrada demáximo 10 mm de dilatación y con sello epóxico o silicona previa autorización de la Interventoria. No se desarrollaran juntas longitudinales y no se permitirán juntas de construcción a mínimo un (1)metro de la cota de fondo del canal. La superficie de concreto no deberá presentar diferencias de más de 3mm con la regla metálica de3 metros apoyada en cualquier dirección, exceptuando aquellos sitios en los que se especifiquen laspendientes transversales y longitudinales. Unidad de medida y forma de pago. Se pagará por metro lineal (ML). Medido y autorizado por la Interventoria. El valor de este ítemincluye todas las labores anteriormente descritas en el alcance, y cualquier otra labor o elementoexigido por la Interventoria para ejecutar debidamente este trabajo.

23. ENTIBADOS

Se define como entibado al conjunto de medios mecánicos o físicos utilizados en forma transitoria para impedir que una zanja excavada modifique sus dimensiones (geometría) en virtud al empuje de tierras. Antes de decidir sobre el uso de entibados en una zanja se deberá observar cuidadosamente lo siguiente: • Al considerar que los taludes de las zanjas no sufrirán grandes deslizamientos, no se

deberá olvidar que probablemente se producirán pequeñas deformaciones que traducidas en asentamientos diferenciales pueden dañar estructuras vecinas.

• Las fluctuaciones del nivel freático en el terreno modifican su cohesión, ocasionando por lo tanto rupturas del mismo.

Page 177: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

176

• La presencia de sobrecargas eventuales tales como maquinaria y equipo o la provocada por el acopio de la misma tierra, producto de la excavación, puede ser determinante para que sea previsto un entibamiento. En estos casos será la experiencia y el buen criterio los factores que determinen o no el uso de un entibado.

Los elementos de un entibado que vienen a ser las piezas que se utilizan, reciben sus nombres de acuerdo con su posición en la zanja, conforme se indica a continuación: • Estacas: Son colocadas en posición vertical. El largo utilizado para clavar la estaca se

denomina ficha; si la tierra la empuja directamente se llamarían tablestacas. • Vigas (o tablones): Llamado también soleras, son colocados longitudinalmente y corren

paralelas al eje de la zanja. • Puntal: Son colocadas transversalmente, cortan el eje de la zanja y transmiten la fuerza

resultante del empuje de la tierra desde un lado de la zanja para el otro. Se acostumbran emplear como puntales rollizos.

Tipos de entibado a) Apuntalamiento El suelo lateral será entibado por tablones de madera (de 1" x 6") espaciados según el caso, trabados horizontalmente con puntales de madera de 4" y 6" o vigas solera de madera de diferentes secciones. b) Abierto Es el más usual, utilizado en terrenos firmes y en zanjas poco profundas. Este entibado no cubre totalmente las paredes de la zanja, dejando descubiertas algunas porciones de tierra c) Cerrado Empleado en zanjas de una profundidad mediana, variando su utilización en función del tipo de suelo y de la necesidad de una mayor protección. Este tipo de entibado cubre totalmente las paredes laterales de la zanja.

Unidad de medida y forma de pago

La medida de las excavaciones para las zanjas de tuberías, fundición de estructuras, y desalojo de derrumbes, se tomará, para efectos de medida, como la cantidad de excavación provista de elementos de entibado expresada en metros cuadrados (M2)

24. CAMARAS DE INSPECCION h<1,5m El pozo de inspección a construirse se localizará de acuerdo a los planos del proyecto, y, corresponde a una cámara con altura menores a 1,5 metros.

Page 178: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

177

Ejecución de los trabajos Los pozos se localizarán en todo cambio de dirección, diámetro o pendiente, en el origen de un tramo o en el sitio donde entregan varios colectores. El cilindro de acceso de dichas cámaras tendrá un diámetro mínimo interior de 1.20 m, según las Normas técnicas de construcción de alcantarillado vigentes. Las cámaras se localizarán y construirán con base en la ubicación que se indica en los planos del proyecto y cualquier cambio debe estar autorizado por el Interventor. El detalle y dimensiones de las cámaras, formarán parte integral de estas especificaciones. Se colocarán peldaños cada 0.35 m en hierro de diámetro mínimo de 3/4” y se cubrirán con pintura anticorrosiva. La tapa que se instalará será o en fundición de concreto con aros en HF (aro y contra aro); se fundirán con concreto de resistencia a la compresión f’c = 245 Kg/cm2 (3500 psi) y con acero de refuerzo dispuesto según se indique en planos. Deberá tenerse en cuenta que la losa superior, la base de la cámara y la cañuela deben fundirse en concreto simple de 210 kg/cm2 (3000 psi); el cuerpo cilíndrico del pozo se construirá en ladrillo dispuesto en tizón, repellado con impermeabilizante y esmaltado hasta una altura de 1.00 m por encima de la cota clave de la tubería que llegue con mayor cota (altura) a la cámara, tal como se muestra en los planos de diseño de cámaras. El pozo de inspección de inspección mayor o igual a 2.50 m, deberá construirse con un cono de reducción en ladrillo en tizón en su parte superior, que hará la transición del diámetro interno del cuerpo cilíndrico (1.20 m) hasta el diámetro de la tapa de acceso a la cámara (0.60 m), con una altura mínima de 0.95 m. Alcance De acuerdo con la nomenclatura utilizada en los planos del proyecto, deberá determinarse en el diseño en perfil que cámaras corresponden a las especificación de este Ítem. Unidad de medida y forma de pago Ítem Unidad Símbolo unidad Cámara de inspección cilíndrica, h< 1.50 m Øint = 1.20m unidad un

25. CABEZAL DE ENTREGA Para el caso de finalización de conducciones de quebradas y cuando los Diseños, Planos y Esquemas lo especifiques, se debe construir un cabezal de entrega de Concreto clase II de21 Mpa (210 Kg/Cm2) perpendicular al eje longitudinal de la Tubería, cuyas dimensiones están definidos en los planos a partir de los siguientes criterios generales: Longitud del Anclaje Trapezoidal: Ancho de la brecha mas 0.10 m. a cada lado. Base mayor del Anclaje Trapezoidal: 0.60 m. (Base inferior).

Page 179: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

178

Base menor del Anclaje Trapezoidal: 0.40 m. (Base superior). Altura del Anclaje Trapezoidal: La sumatoria de 0.40 m. bajo la batea, el diámetro exteriorde la Tubería (en m.) y 0.10 m. sobre la clave. El suministro, transporte, instalación, fraguado y curado del Concreto simple clase II de 21 Mpa(210 Kg/Cm2) para el cabezal de entrega deberá cumplir con todo lo estipulado en elCapítulo de Concretos de estas Especificaciones Técnicas y en las Normas complementariascitadas en la Normatividad Técnica incluida en la Introducción de estas EspecificacionesTécnicas. Unidad de medida y forma de pago La unidad de medida será el Metro Cúbico (m3), con aproximación a un decimal, de cabezales de entrega en Concreto simple clase II de 21 Mpa (210 Kg/cm2) de resistenciaa la compresión a los 28 días, construidos de acuerdo con los Planos, Especificaciones o conlo definido por la Interventoría, y que hayan sido debidamente aprobados por ésta. El pago se hará al costo unitario más A.I.U. establecidos en el Contrato, para los cabezales de entrega correctamente construidos y aprobados por la Interventoría, queincluye los costos de lo siguiente: Suministro, transporte, instalación, fraguado y curado delConcreto simple clase II de 21 Mpa (210 Kg/Cm2); Equipos y herramientas para la preparación,transporte, instalación y curado del Concreto; Formaletas en madera o metálicas, con susreutilizaciones y desperdicios; Muestreos, transportes y ensayos del Concreto; Materiales parael sistema de desvío provisional de las aguas existentes; Materiales y equipos para bombeo ydrenaje de la brecha; Materiales para el curado del Concreto; Desperdicio de Materiales; Manode Obra para la preparación, transporte, instalación, acabado, fraguado y curado del Concreto;Mano de Obra para la fabricación, instalación, fijación y desmonte de Formaletas; Mano deObra para el muestreo, transporte y ensayo de cilindros de Concreto; todas ellas con susprestaciones Sociales y demás costos laborales, y otros costos varios requeridos para sucorrecta ejecución y funcionamiento. No habrá lugar a pagos adicionales al CONTRATISTA porla ubicación y profundidad de los cabezales de entrega. Tampocolos habrá por las horas nocturnas, extras o festivas de la Mano de Obra que se requieran parala correcta y oportuna ejecución de estos trabajos.

26. ESPECIFICACIONES TECNICAS BÁSCULA Definición La báscula es un equipo que se utiliza para el pesaje del material que ingresa al relleno sanitario y tiene las siguientes especificaciones: Tipo: Full electrónica vigas Referencia: 40334 FE Capacidad total: 40 toneladas Capacidad seccional: 20 toneladas Dimensiones plataforma: 10.33 m x 3.05 m

Page 180: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

179

Altura Plataforma: 0.41 cm Indicador de peso: Indicador Electrónico Accesorios: (Con Indicador Digital IQ355 con cajaen acero inoxidable NEMA 4X, IP66 ambientalmente protegida,display de led`s rojo alta intensidad 6 dígitos 0.8” de altura,puerto serial RS232 configurable por Setup, circuito de protecciónEMI, RFI) Y SOFTWARE para manejo de información. FLETES – DESCARGUE (POR CUENTA DEL COMPRADOR) Este precio incluye: 1 TECNICO PARA LA INSTALACIÓN. Ejecución Esta puede hacerse sobre piso ó en un pequeño foso de acuerdo a planos dimensionales suministrados por EL PROVEEDOR. Es importante anotar que los costos de la obra civil para una báscula camionera de cualquiermarca son similares, ya que la carga puntual que debe tener el terreno en el cual se va ainstalar, siempre será el mismo. Esta carga equivale: Al peso del camión, peso de la estructura de la báscula y concreto deplataforma los cuales deben ser soportados como cargas puntuales en 6 8 ó 10 puntos deapoyo que tiene normalmente una báscula camionera. Además la obra civil, fuera de los apoyos anteriores, lleva concreto en la plataforma, rampasde acceso y caseta. La losa de cimentación requiere de una carga puntual para 20 toneladas repartida en un áreade 30 cm x 30 cm que corresponde a diseño de pavimento para trafico pesado equivalente a alcamión 352 normalizado por el ministerio de Obras publicas de Colombia. Si su sitio de instalación posee una loza de cemento de estas características, la báscula puedeser instalada directamente sobre el piso, únicamente fabricando unas rampas de acceso. Las obras civiles, Plataforma y caseta son por cuenta del comprador. Instalación (Se efectúa en dos etapas) Primera etapa: El cliente se compromete a:

Page 181: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

180

• Tener las obras civiles de acuerdo a planos suministrados por Prometalicos S.A. • Suministrar equipo para mover piezas pesadas. • Tener las piezas de la báscula cerca al sitio de instalación. • Suministrar 3 ó 4 ayudantes. • De acuerdo a las Instrucciones del técnico vaciar la plataforma. EL PROVEEDOR se compromete a: • Enviar un técnico especializado, el cual efectuará una revisión de las obras civiles para

proceder a efectuar el montaje de la estructura. • Montar la estructura perfectamente para que sea vaciada su plataforma y dar

lasinstrucciones necesarias. Segunda etapa: El cliente se compromete a: • Avisar con mínimo dos días de anticipación a la empresa para culminar el montaje, • Teniendo en cuenta que se haya cumplido el tiempo necesario para el fraguado dela

plataforma. • Tener listo un camión pequeño para efectuar ajuste de secciones y un camión prepesado

con un peso mínimo del 80% de la capacidad de la carga para Efectuar ajuste total. PROVEEDOR se compromete a: • A instalar el indicador mecánico ó electrónico, efectuar ajuste y entregar a satisfacción

la báscula funcionando. • Adiestrar en el funcionamiento de la báscula a la persona indicada por el cliente. • A prestar servicios de mantenimiento preventivo y correctivo cuando sea solicitadopor el

cliente, a las tarifas que estén establecidas en el momento de la solicitud.

27. CONSTRUCCION BODEGA, OFICINA Y PESAJE

a. RECEBO COMPACTADO PARA PISOS DEFINICIÓN O PROCEDIMIENTO Este ítem se refiere principalmente a rellenos compactados para realizar la estructura de cimiento de la placa de piso de la estructura con Recebo para Base Tipo I. Los terraplenes o rellenos se construirán de acuerdo con los alineamientos, cotas, pendientes y secciones transversales indicadas en los planos u ordenadas por el Interventor. El material para el relleno será seleccionado y proveniente de minas que cumplan con los requerimientos para este tipo de materiales, su tipo, cantidad y método de colocación deberán ser aprobados por el Interventor, su colocación se hará en presencia y con la aprobación del Interventor.

Page 182: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

181

MATERIALES A CARGO DEL CONTRATISTA Los materiales que sean de acuerdo en un todo con las siguientes normas y de conformidad con los alineamientos perfiles y secciones que indiquen los planos. Los rellenos se construirán por capas sucesivas máximo de 0.15 m y en todo el ancho que señale la correspondiente sección transversal. Cada capa debe compactarse completamente antes de colocar la capa siguiente. Cuando se usan piedras en el relleno, estas deberán distribuirse cuidadosamente y los intersticios entre ellos deben llenarse con el material mas fino tendiendo a formar una capa densa y compacta. En los últimos centímetros no deben colocarse ni piedras ni terrones que se rompan fácilmente. Ninguna capa debe tener más de 15 centímetros de espesor compacto por todo el ancho de la sección. Cuando el relleno deba colocarse sobre cualquier tipo de piso existente, este debe escarificarse lo suficiente para obtener una adherencia perfecta entre el piso y el relleno. En todo caso deben tomarse las precauciones necesarias para que el método de construcción adoptado no cause esfuerzos indebidos a ninguna estructura y para evitar deslizamientos del relleno sobre el terreno donde se coloque. COMPACTACION DEFINICIÓN O PROCEDIMIENTO Consiste en la reducción del volumen del material por medios mecánicos, para mejorar sus condiciones y propiedades de resistencia geomecánica. Se utilizaran materiales seleccionados constituidos por una mezcla de piedra partida, arena y finos. CONSTRUCCIÓN Una vez preparados y aprobados los materiales del relleno se colocarán capas sucesivas horizontales del relleno suelto no mayor a 10 centímetros a través de todo el ancho de la sección. El material de las diferentes capas deberá tener la humedad necesaria antes de su compactaron para que esta sea la indicada de acuerdo con los ensayos de laboratorio. Se requerirá humedecer o secar el material y tratarlo en forma tal que se asegure un contenido de humedad uniforme a través de toda la capa. Si el material estuviere demasiado húmedo para obtener la compactaron exigida, se paralizara el trabajo en todas las porciones del terraplén afectadas hasta que se seque lo suficiente para adquirir el grado de humedad requerido. Las operaciones deberán suspenderse en caso de lluvia y otras condiciones poco favorables para los trabajos. En todo tiempo debe existir suficiente equipo disponible para suministrar el agua necesaria para la compactación. Se tomaran muestras de todo el material, para hacer ensayos antes y después de su colocación, a intervalos frecuentes de acuerdo a lo autorizado por el Interventor. De conformidad con tales ensayos, se harán las correcciones, ajustes y modificaciones de los métodos, materiales o contenidos de humedad para la construcción del relleno. Las operaciones de compactación se efectuaran hasta lograr que el terraplén este compactado hasta no menos el 95% de la densidad máxima, para el porcentaje de humedad óptima, de acuerdo con los ensayos de compactación por el ensayo de Proctor Modificado. La compactación de los materiales debidamente colocados, extendidos y nivelados, en el sitio deberá hacerse

Page 183: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

182

longitudinalmente partiendo de los bordes exteriores de la franja que se compacta, hacia el centro, cuidando de transplantar cada pasada de equipo, hasta lograr la densidad especificada uniformemente a todo lo largo y ancho de la franja. El Contratista será responsable por la estabilidad de todos los rellenos construidos de acuerdo con el contrato y reconstruir cualquier porción de terraplén que de acuerdo con el Interventor se haya deteriorado a defectos de construcción. Unidad de medida y forma de pago La medida y el pago serán el número de metros cúbicos (M3) con aproximación a un decimal, de relleno compactado calculados.

b. CONCRETO CICLÓPEO PARA CIMIENTOS 40% RAJON Definición o procedimiento Se colocara una capa de concreto de 21 MPa (210 Kg/cm.2 = 21 MPa (210 Kg/cm2 ó 3000 psi)) de 0.05 metros de espesor y luego se ponen las piedras por hiladas, procurando que queden embebidas en el concreto. Las piedras deben humedecerse y limpiarse antes de ser colocadas. Materiales Se usara un 40% de piedra tipo media zonga o de mano, de 30 cm. de diámetro máximo y un 60% de concreto de mezcla 1:2:3 (al volumen), con una composición aproximada de 210 Kg. de cemento gris, 0.34 m3 de arena de río, 0.50 m3 de gravilla y 170 litros de agua, para la producción de un metro cúbico con aproximación a un decimal de concreto ciclópeo. Medida y pago El pago será el número de metros cúbicos resultantes de las medidas obtenidas en los planos.

c. CONCRETO PARA PISOS e =0.10 m 2500 PSI

Definición o procedimiento

Sobre la sub base de recebo debidamente compactada y preparadas a los niveles exactos, se construirá una placa de concreto de 10 cm. de espesor, teniendo en cuenta las normas de especificación sobre concretos. Se cuidaran especialmente los niveles y pendientes señalados. Las juntas de dilatación o construcción se harán cada 3.00 m en cada dirección. Estas serán de listón de madera, asfalto o gravilla según lo especificado en los planos de detalles. En la unión entre el piso y el cimiento se dejara igualmente una junta de dilatación. A la superficie de la placa de concreto simple se le dará una terminación brusca con el fin de conseguir buena adherencia para el acabado posterior del piso. Materiales

Page 184: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

183

Se usara concreto de 17.5 MPa (175 Kg/cm2 ó 2500 psi) a los 28 días. Las formaletas se harán utilizando listones de madera rectos y prefabricados cepillados. Tendrán un espesor de 1.0 cm.

Unidad de medida y forma de pago

La medida y el pago serán la cantidad de metros cuadrados con aproximación a un decimal neto de placa construida de acuerdo con estas especificaciones y recibidos a entera satisfacción del Interventor.

d. REPELLO PARA PISO Definición o procedimiento Se refiere esta actividad a la aplicación de un mortero 1:3 para que las superficies planas queden perfectamente arregladas y niveladas, con el fin de instalar los acabados conservando los niveles y espesores de diseño. A La superficie de la placa se le dará la terminación adecuada con el fin de conseguir buena adherencia para el acabado posterior del piso. Unidad de medida y forma de pago La medida y el pago serán por metro cuadrado y el resultado final será el área que resulte de medir la superficie.

e. ENCHAPE CERAMICA PISO – PARED COLOR Definición o Procedimiento Se refiere este ítem a la ejecución de enchapes en pisos y muros de baños, cocinas, cuartos de aseo, en cerámica hasta las alturas encontradas en los planos y/o en el pliego de condiciones de cada propuesta. Se dejarán las baldosas en agua durante 24 horas antes de asentarlas. Luego la pared se humedecerá antes de comenzar los trabajos. Después de unas tres horas se deberá limpiar con un trapo limpio y ligeramente humedecido la superficie enchapada para impedir que el baldosín se manche. Finalmente se lava la superficie con trapo húmedo y se da brillo con estopa impregnada de cera autobrillante. Materiales Se usará cerámica de primera calidad en la dimensión determinada en los planos, el Contratista deberá tener precauciones en la adquisición del material con el objeto de garantizar un baldosín de primera calidad de igual tamaño y color. Pasta de cemento gris y agua para la pega del baldosín, cemento blanco para el emboquillado. Unidad de medida y forma pago.

Page 185: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

184

La medida y el pago serán el número de metros cuadrados de enchapes ejecutado y recibido a entera satisfacción del Interventor incluyendo todos los accesorios como rinconeras y esquineras. Se pagará por metro lineal cuando la zona a enchapar sea menor a 0.50 m de ancho.

f. MUROS EN SOGA E=0.15 m Definición o Procedimiento Comprende este capítulo la construcción de todos los muros de ladrillos, tabiques o trabajos similares en los sitios y en las dimensiones mostrados en los planos. Se deberán seguir las especificaciones de las generalidades sobre calidad del ladrillo. En la construcción se deberán tomar las debidas precauciones para conservar limpia la obra y mientras se está colocando el ladrillo, el mortero sobrante en las caras expuestas debe retirarse antes de que se endurezca. El ladrillo se asentara de pandereta o de soga (de canto) según la dimensión de los muros de acuerdo a los planos. Debe tener especial cuidado en que los muros queden con perfecta traba y sola esta podrá variarse cuando los planos indiquen un aparejo especial. El mortero de las juntas horizontales y verticales se debe repartir uniformemente de tal manera que queden perfectamente niveladas las hiladas. Antes de colocar el ladrillo, este debe ser adecuadamente humedecido para garantizar la permanencia de la humedad en el mortero. Materiales Se empleara ladrillo tolete macizo asentado de pandereta o de soga (de canto) según la dimensión de los muros de acuerdo a los planos. Los ladrillos se deberán pegar con mortero de proporción 1:3 (al volumen) por hiladas horizontales conservando la verticalidad perfecta del muro mediante plomada y nivel. El espesor de la pega horizontal y vertical de los ladrillos será de un (1.0-2.0) centímetro y uniformes en toda la pared. El mortero de pega será de cemento y arena de peña. Cuando en la región no sea posible obtener arena de peña sino de río, se deberá utilizar mortero de cal y cemento, preparándolo así: mezclar dos partes de cal por cuatro partes de arena y luego agregar una parte de cemento y mezclar activamente, mezclados en la relación 1:3 (al volumen). Unidad de medida y forma de pago La medida y pago de los muros será en metros cuadrados con aproximación a un decimal de cada tipo construido y aceptado por el Interventor. Se descontaran las aberturas de puertas y ventanas. No se medirá por aparte el mortero de juntas, cuyo costo estará incluido en el precio unitario establecido para cada Ítem.

g. REPELLO AFINADO PARA MUROS Y LOSA Definición o Procedimiento

Page 186: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

185

Previo a su ejecución debe haberse hecho la totalidad de las regatas para instalaciones, debidamente probadas por el Interventor de acuerdo con las especificaciones de cada una. Las superficies planas deberán quedar perfectamente arregladas y plomadas. Se utilizará mortero 1:3 (al volumen) su acabado será liso, dejando la superficie perfectamente uniforme, corrigiendo las desigualdades y/o desniveles que los muros y la placa pudiera tener. Los pañetes no incluyen filos y dilataciones pues estos demandan un trabajo muy dispendioso. Los filos deberán ejecutarse en forma precisa y quedara rigurosamente recto; las dilataciones del pañete serán rectas y uniformes de 1 cm. de ancho y se harán en donde hayan cambios de materiales como en muros con estructura de concreto y mampostería con elementos de madera y metálicos como marcos, puertas y ventanas, etcétera, además con acabados de pisos y cielo rasos en todos los sitios indicados en planos y donde a juicio del Interventor sean necesarias. Para la aplicación de los pañetes exteriores, el Contratista deberá ejecutar varias muestras cuya selección será aprobada por el Interventor. Unidad de medida y forma de pago La medida y el pago serán por metro cuadrado y el resultado final será el área que resulte de medir la superficie descontando los vanos de puertas y ventanas.

h. PUERTAS METALICAS objetivo Fabricación, Suministro e instalación de puertas metálicas entamboradas en lámina metálica galvanizada calibre 18 con pintura de esmalte sobre base anticorrosivo, de acuerdo con la localización y especificaciones contenidas dentro de los Planos Arquitectónicos y de Detalle. Definición • Consultar Planos Arquitectónicos y verificar localización. • Consultar norma NSR 98. • Acordar las medidas finales en obra ó tomarlas en sitio antes de ejecución. Manufactura • Cumplir con los diseños, perfiles y dimensiones contenidas en los detalles. • Figurar en lámina sin defectos de superficie, los perfiles, con esquinas a escuadra,juntas acolilladas, y bien empatados mostrando alineamientos rectos. • Reforzar esquinas previendo torsiones o arqueos en las piezas. • Ejecutar esquinas expuestas libres de contracciones, ondulaciones ó rizos. • Maquinar, limar y ajustar en conexiones limpias y claras en los empates expuestos. • Ocultar los soportes (uniones, pernos, tuercas y tornillos) según especificación, mediante masillas fabricadas por proveedores especializados. • Esmerilar y pulir soldaduras en uniones expuestas, produciendo empates imperceptibles. Preparación para herrajes

Page 187: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

186

• Encajar, reforzar, perforar y rapar el trabajo metálico para herrajes en cada elemento, según instrucciones ó plantillas de instalación del fabricante. Para bisagras ó pivotes: • Instalar refuerzos interiores en marcos de 0.25 m x 0.38 m x 3/16” mínimo. Ocultar en los peinazos de hoja y marcos las platinas de las bisagras. Para cerraduras y cantoneras: • Localizar refuerzo de 3/16” de espesor según instrucciones fabricante de cerraduras. Para tiradores y manijas: • Localizar refuerzo de cal. 12 g.a. según instrucciones del fabricante de cerraduras (Se recomienda Manija cilíndrica tipo Júpiter Schlage) Otros: • Reforzar herrajes adicionales en lámina cal.16 mínimo. Puertas metálicas entamboradas: con y sin rejillas de ventilación • Fabricar hojas en espesor de 40 mm, bordes soldados, esmerilados y pulidos, sin costuras visibles o juntas en caras y filos para puertas lisas. • Reforzar con marcos de refuerzo verticales en lámina galvanizada calibre 18 g.a. a distancia no mayor de 15 cm. soldados a sus dos caras. • Instalar marcos perimetrales soldados en dos caras, formando peinazos y cabezales de hoja. • Instalar material de aislamiento, si así se especifica, llenando completamente interior según especificación. • Elaborar puertas exteriores en lámina galvanizada calibre 18. respetando caras lisas según planos. • Elaborar puertas interiores en lámina galvanizada calibre 18 Cantos acolillados • Acolillar cantos de 3 mm en 5 cm (1:16) para puertas de una hoja, redondear ligeramente los cantos de puertas de doble hoja. • Instalar topes de caucho en las puertas. Pintura en taller

Page 188: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

187

• Limpiar y preparar todas las superficies para recibir pintura anticorrosiva. Remover grasas y aceites con disolventes. Tratar superficies con compuestos fosfatados para asegurar máxima adherencia a la pintura • Pintar superficies expuestas interiores y exteriores en el taller, sean incrustadas en obra o no. • Remover brosas, restos de fabricación, etc., con gratas y lijas. • Aplicar anticorrosivos (2 manos en áreas de contacto con mampostería o concreto). • Aplicar pintura en esmalte alquídico( 2 manos + detallado) tanto al marco como a todas las superficies expuestas de las puertas. • Instalar puertas. Reforzar para prever desplazamientos durante su fijación • Instalar cerraduras y herrajes perforando y retapando • Ajustar puerta con luces laterales continuas y parejas en cabezal y jambas • Limpiar superficie metálica y alistar para pintura final. • Proteger hasta entregar obra Materiales, herramientas y equipos. • Lámina metalica galvanizada ASTM A366, calidad comercial, libre de escamas y defectos de superficie. Calibre 18. • Pernos y tuercas ANSI B18.2.1, B18.2.2 y ASTM A307 Grado A. • Tornillos: ANSI B18.6.3 y ASTM A307, acero al carbón, Philips de cabeza plana. • Pernos de expansión. Anclas auto perforantes de coraza tubular de expansión con perno galvanizado. • Compuestos fosfatados anticorrosivos. • Masillas fabricadas por proveedores especializados • Pintura en esmalte alquídico • Bisagras, Manijas y herrajes según planos de detalle • Equipo de ornamentación. • Equipo de soldadura. • Equipo de preparación de superficies. • Equipo para pintura Unidad de medida y forma de pago Se medirá y pagará por metro cuadrado (m²) de hojas entamboradas para puertas debidamente instaladas y recibida a satisfacción por la interventoría. La medida se efectuará con base en cálculos sobre cuadros de puertas de los Planos Arquitectónicos.

i. VENTANA METALICA, ANTICORROSIVO Y PINTURA ESMALTADA Descripción Fabricación, suministro e instalación de ventanas metalicas en lámina metalica galvanizada calibre 18, de acuerdo con la localización y especificaciones contenidas dentro de los Planos Arquitectónicos y de Detalle.

Page 189: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

188

Definición • Consultar Planos Arquitectónicos. • Consultar norma NSR 98. • Preparar los cálculos de los elementos de acuerdo con las combinaciones de carga previstos en la NSR 98, sustentando el dimensionamiento de cada elemento (perfiles, vidrios, tornillos, anclajes, etc.) de acuerdo con las solicitaciones impuestas. • Verificar localización, especificación y diseño de cada elemento. • Preparar Planos de Taller por parte del Fabricante para aprobación inicial del Constructor Responsable y del Supervisor de la Obra. No exceder las medidas máximas ni espesores de vidrio especificados en los manuales de carpintería del fabricante. • Presentar los Planos de Taller, Memorias de Cálculo y Muestras Representativas de los elementos en aluminio arquitectónico, vidrio, película de seguridad, silicona, herrajes, manijas, cerraduras, etc. para aprobación del Proyectista y del Ingeniero de Estructuras. • Repasar los equipos y herramientas con el fin de realizar el trabajo solo con Fabricante, mano de obra, maquinaria, equipos y herramientas especializados. • Cortar, procesar con maquinaria especializada y ensamblar los elementos en perfiles de aluminio desarrollados para tal fin, en el color especificado en Planos (herrajes y accesorios), • Verificar que no haya tornillos expuestos. • Acoplar y Ensamblar los perfiles en el Taller del Fabricante. • Ensamblar las manija y herrajes • Instalar los empaques de caucho, vidrios y/ó policarbonato según se indique en los planos. • Instalar doble empaque entre marco y proyectante para evitar la entrada de aire, ruido y agua desde el exterior. Empaques triangulares en todo el perímetro de la ventana y el marco, además del colocado en el interior de la cavidad, de acuerdo al espesor del vidrio utilizado. Empaque en forma de cuña a utilizar en la nave, teniendo en cuenta que la unión del empaque se realiza en el cabezal. • Enviar a la obra los elementos debidamente empacados con elementos especializados de embalaje. • Asear y habilitar los vanos. • Verificar dimensiones y acabados para aceptación e instalación. • Instalar ventanería y verificar plomos y niveles. • Instalar sellamientos perimetrales con silicona especializada resistente a la intemperie. • Proteger ventanería contra la intemperie y durante el transcurso de la obra. • Instalar la película de seguridad. • Proteger y asear los elementos de aluminio y vidrio hasta la entrega final. Tolerancias para aceptacion Cumplir con dimensiones máximas y tolerancias incluidas en el manual del fabricante. Ensayos a realizar Verificación de dimensiones de perfiles metálicos. Verificación de espesores y calidades de vidrio.

Page 190: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

189

Materiales, herramientas y equipos. • Ventanas metálicas en lámina metálica galvanizada calibre 18 • Tornillos y anclajes normalizados según cálculos, suministrados por un proveedor reconocido. • Vidrios con espesor mínimo de 5 mm según se especifique en los planos de detalle. • Empaques triangulares y en forma de cuña. • Herrajes, Manijas, Accesorios en brazos de apertura de 8”, 10” y 12” en acero y aluminio, instalados en el equivalente a la mitad de la longitud de la nave. • Cerraduras especializadas. • Manijas antipático según se indique en los planos de detalle. • Manijas especializadas acordes con la perfilería • Película de seguridad en laminado poliestérico transparente tipo Profilon ó similar equivalente con resistencia a la tensión de 172,000 psi • Silicona especializada para intemperie. • Equipo para fabricación e instalación de ventanería. • Herramienta menor para albañilería. Unidad de medida y forma de pago Se medirá y pagará por metro cuadrado (m²) de ventaneria debidamente instaladas y recibida a satisfacción por la interventoría

j. VINILO PARA MUROS

Definición o procedimiento

Este Item se refiere a todos los trabajos de aplicación de pintura (Vinilo Tipo I de Pintuco o similar), sobre las superficies estucadas en muros interiores y exteriores, para calados, para cielo-raso y para barandas. Según se especifique en los planos. El Contratista suministrará al Interventor un catálogo de colores, para éste seleccione los que deban emplearse, de acuerdo a las indicaciones de los planos. Todos los muros y divisiones que se vayan a pintar se limpiarán cuidadosamente con trapo seco, de la grasa y polvo que puedan tener y resanando los huecos y desportilladuras con estuco y llana metálica. Después se aplicará a brocha una mano de imprimante y enseguida dos manos de pintura, extendida en forma pareja y ordenadas sin rayas, goteras o huellas de brocha. Nunca se aplicará pintura sobre superficies húmedas o antes de que la mano anterior esté completamente seca y haya transcurrido por lo menos una hora desde su aplicación. Materiales La pintura será Vinilo Tipo I de Pintuco o similar, en los colores indicados en los planos y/o autorizados por el Interventor. El imprimante ha de ser de la misma marca de la pintura. Con anterioridad a su utilización el Contratista deberá presentar al Interventor muestras suficientes y representativas de los Materiales que se proponen utilizar, para obtener su aprobación. Los Materiales que se entreguen en la obra deben ir en sus envases y

Page 191: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

190

recipientes de origen, deberán almacenarse hasta su utilización, el Interventor rechazará los Materiales que se hubieren alterado o estropeado, los cuales deberán retirarse de la obra. Unidad de medida y forma de pago La medida y el pago serán el número de metros cuadrados con aproximación a un decimal de superficies netas, estucadas y pintadas según estas especificaciones y con aproximación a un décimo de metro cuadrado, recibidos a satisfacción del Interventor.

k. CONCRETO 2000 PSI PARA SOLADO Definición o procedimiento Se refiere esta especificación a la colocación de una capa de concreto pobre en cemento en el fondo de las excavaciones destinadas a recibir cimientos en concreto. Antes de iniciar la colocación del acero de refuerzo, o la piedra si se trata de concreto ciclópeo, se vaciara sobre el fondo limpio y nivelado de la excavación una capa de concreto simple de cinco (5) centímetros de espesor, cuya superficie debe alcanzar la cota inferior de la cimentación indicada en los planos y aprobada por el Interventor. Materiales Se usara concreto pobre de 14.5MPa (1:3:3 al volumen, cemento: agregado fino: agregado grueso). Unidad de medida y forma de pago La medida y el pago serán el número de metros cuadrados con aproximación a un decimal resultante de las medidas obtenidas en los planos. El pago se hará a los precios establecidos en el contrato. Ítem de pago CONCRETO 1:3:3 PARA SOLADO: M3

l. ZAPATAS EN CONCRETO DE 3000 PSI

Definición o procedimiento Se refiere esta especificación a la construcción de zapatas en concreto de acuerdo a los detalles consignados en los planos estructurales. Se deberán tener en cuenta todas las especificaciones sobre concretos formaletas y acero de refuerzo dadas por el Capitulo de ESTRUCTURAS. Materiales

Page 192: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

191

Se usara concreto con la resistencia exigida en cálculos estructurales de fc = 21 MPa (21 MPa (210 Kg/cm2 ó 3000 psi) ó 210 Kg/cm2) de acuerdo a los detalles estructurales. Unidad de medida y forma de pago La medida y el pago serán el número de metros cúbicos resultantes de las medidas obtenidas en los planos estructurales. El pago se hará a los precios establecidos en el contrato. Item de pago ZAPATAS EN CONCRETO DE 3000 PSI: m3

ll. VIGA DE CIMENTACION Definición o procedimiento Se refiere esta especificación a la construcción de las vigas que enlazan las columnas a nivel del terreno y sirve para absorber los esfuerzos sísmicos. Generalmente estas vigas sirven de cimientos de los antepechos de las fachadas y el Contratista deberá verificar los niveles de los pisos terminados para cumplir con esta recomendación. Materiales Se empleara concreto con la resistencia exigida en los cálculos estructurales y mínimo 21 MPa (210 Kg/cm2 ó 21 MPa (210 Kg/cm2 ó 3000 psi)) con refuerzo indicado en los planos estructurales. Las especificaciones del concreto y el refuerzo para las vigas serán las mismas dadas por el capitulo de ESTRUCTURAS. Unidad de medida y forma pago El pago será el número de metros lineales resultantes de las medidas obtenidas en los planos estructurales. Ítem de pago

• VIGA DE CIMENTACIÓN DE 0,15Mx0,15M ml • VIGAS DE CIMENTACION 0.30m x 0.30m ml • VIGAS DE CIMENTACION 0.30m x 0.35m ml • VIGAS DE CIMENTACION 0.30m x 0.40m ml • VIGAS DE CIMENTACION 0.30m x 0.45m ml • VIGAS DE CIMENTACION 0.30m x 0.50m ml

m. COLUMNAS EN CONCRETO 3500 PSI

Page 193: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

192

Definición o procedimiento Deberán fundirse en sitio de acuerdo con las dimensiones y especificaciones que se indican en los planos estructurales. Las condiciones referentes a concretos son las mismas que se exigen en las generalidades de los concretos. Cuando el concreto deba quedar a la vista, el despiece de la formaleta debe tener el visto bueno del Interventor. Materiales El concreto para la fabricación de columnas será de 24 MPa (240 Kg/cm2 ó 3500 psi). Se usaran dimensiones de acuerdo con los diseños expuestos en los planos estructurales. Unidad de medida y forma de pago La medida y el pago serán el número de metros lineales de concreto de columnas construidas de acuerdo con lo ejecutado en obra, recibidos por el Interventor a entera satisfacción. El pago se hará por metro lineal con aproximación a un decimal, de columna incluyendo el acero de refuerzo según detalles estructurales. Ítem de pago

• COLUMNAS EN CONCRETO 3500 PSI 0.15m x 0.15m ml • COLUMNAS EN CONCRETO 3500 PSI 0.30m x 0.30m ml • COLUMNAS EN CONCRETO 3500 PSI 0.40m x 0.40m ml • COLUMNAS EN CONCRETO 3500 PSI 0.50m x 0.50m ml • COLUMNAS EN CONCRETO 3500 PSI 0.50m x 0.70m ml • COLUMNAS EN CONCRETO 3500 PSI 0.70m x 0.70m ml • COLUMNAS EN CONCRETO 3500 PSI 0.40m x 0.80m ml

n. VIGA DE CORONA Y CONFINAMIENTO Descripción y metodología Se construirán vigas y columnas de corona y confinamiento en los muros de mampostería cada vez que ocurra cambio de dirección de éste, cada que se interrumpa la continuidad del mismo y cada que se cumpla una longitud continua sin confinar mayor a 35 veces el espesor del muro y cuando se especifique en planos. Las vigas de confinamiento se construirán cada que se cumpla como máximo una altura equivalente a 25 veces el espesor del muro. En el caso de vanos de puertas y ventanas, deberán construirse al inicio y al final de ellas una columna de confinamiento y las vigas respectivas. Deberán fundirse en sitio de acuerdo con las dimensiones de los muros. Materiales

Page 194: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

193

El concreto para la fabricación de columnas será de 21 MPa (210 Kg/cm2 ó 3000 psi) y el Slump o asentamiento deberá estar entre 2 y 2.5 centímetros. Se usaran dimensiones y armaduras de acero de acuerdo con los especificado anteriormente o lo especificado en los planos estructurales si éstos existen. Se deben incluir las formaletas, el epóxico de anclaje, el refuerzo, la utilización de herramientas perforadoras para los anclajes, la demolición del muro por métodos de corte abrasivo rotatorio y otras herramientas y/o materiales requeridos. Unidad de medida y forma de pago La medida y el pago serán el número de metros lineales de concreto de columnas y vigas construidas de acuerdo con lo ejecutado en obra, recibidos por el Interventor a entera satisfacción. Ítem de pago VIGA DE CORONA Y CONFINAMIENTO DE 0,15 X 0,12 m ml VIGA DE CORONA Y CONFINAMIENTO DE 0,15 X 0,15 m ml VIGA DE CORONA Y CONFINAMIENTO DE 0.20m x 0.25m ml VIGA DE CORONA Y CONFINAMIENTO DE 0.25m x 0.25m ml VIGA DE CORONA Y CONFINAMIENTO DE 0.25m x 0.30m ml

o. ACERO DE REFUERZO Descripción El trabajo a que se refiere esta especificación consiste en el suministro de acero y la ejecución de las operaciones de corte, doblado y colocación de las varillas en las estructuras de hormigón. Materiales Se usara acero de alta resistencia de 420 MPa (4.200 Kg/cm2 ó 60.000 PSI) para todo calibre y deberá ser aprobado por Interventor mediante pruebas de laboratorio con cargo al Contratista. El alambre de amarre deberá ser del tipo alambre dulce, alambre negro o quemado. Ejecución Doblado: Las varillas de acero se doblaran en frío para acomodarse a las formas indicadas en los planos. No se permitirá doblar las varillas salientes del hormigón una vez que este haya sido colocado.

Page 195: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

194

Unidad de medida y forma de pago La medida y pago del acero de refuerzo deberá incluirse en el pago de la construcción de estructuras en concreto, y el contratista tendrá en cuenta los kilogramos del acero incorporado a la estructura y el peso de todos los ganchos y traslapos que figuren en los planos, el costo de todas las instalaciones, materiales, equipos, mano de obra, etcétera, necesarios para el trabajo de acuerdo con los planos y las especificaciones. El precio unitario incluye el valor del acero de refuerzo, alambre de amarre, separadores, silletas, desperdicios Ítem de pago ACERO DE REFUERZO kg

p. PUNTO SANITARIO Descripción y metodología Los ramales de desagüe, lo mismo que los accesorios serán el tipo de tubería sanitaria PVC, se seguirán las normas del fabricante en lo referente a las soldaduras de las tuberías y accesorios. Para las tuberías que han de quedar empotradas en las losas, se tomarán las precauciones siguientes: Se chequearán las pendientes de los distintos ramales luego que estén en su posición definitiva y antes de proceder al vaciado de las losas. En ningún caso se permitirán pendientes menores al 1%. Los tapones de limpieza indicados en los planos que van montados sobre tuberías incrustadas en el concreto, se colocarán en sitios de fácil acceso, donde se les pueda usar para la limpieza y sondeo en caso de obstrucción. Prueba Se hará prueba en agua, tapando con accesorios la unión con las bajantes, llenando con agua el colector horizontal hasta el nivel de las bocas que reciben cada uno de los aparatos sanitarios, durante un periodo no menor de cuatro horas, antes de que dichos ramales queden taponados con el concreto. En el caso de que al hacer las pruebas se comprobare que hay escapes deben corregirse inmediatamente, cambiando los tubos y accesorios en caso de fugas o rotura del material. Las pruebas se repiten hasta no encontrarse ningún escape.

Page 196: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

195

Unidad de medida y forma de pago La medida será el número de unidades de punto debidamente instalados y el pago se hará a los precios unitarios establecidos en el contrato.

q. PUNTOS HIDRÁULICOS Descripción y metodología Comprende el suministro de materiales de primera calidad y mano de obra técnica y especializada para la ejecución de los trabajos necesarios para instalar las salidas de agua, tendientes a la óptima disposición y funcionamiento de los diferentes aparatos, según las especificaciones anotadas en los planos. Incluye cámara de aire, accesorios, uniones y elementos de fijación necesarios según el sitio y el caso. Las tuberías para la red de suministro de agua serán en PVC (cloruro de polivinilo) según se indique en los planos de instalación sanitaria. Se debe evitar que la tubería se golpee al colocarse pues los choques son siempre susceptibles a las rupturas, rayaduras, abolladuras, etcétera. Antes de que cualquier tubo sea colocado será cuidadosamente inspeccionado en cuanto a defectos. Ningún tubo u otro material que este rayado o que muestre defectos prohibidos por las especificaciones de construcción del fabricante, podrá ser colocado. Los cortes de los tubos se harán con segueta y los extremos se lijarán con lima o papel de lija. Los tubos, válvulas y demás accesorios deben ser cuidadosamente limpiados de cualquier materia extraña que pueda haberse introducido, durante o antes de la colocación. Cada extremo abierto del tubo deberá mantenerse taponado. Siempre, deberán quedar debidamente asegurados en cárcamos de concreto cuando las condiciones de la obra lo permitan. Uniones y accesorios El mejor sistema para unir tubería de P.V.C. es con base de soldadura líquida que ofrece uniones más seguras y resistentes que las roscadas. La soldadura se aplica con brocha de cerda natural. El tubo deberá penetrar dentro del accesorio entre 1/3 y 2/3 de la longitud a la campana. La soldadura se deja secar 15 minutos antes de mover la tubería y 48 horas antes de someter la línea a la presión de prueba. Materiales Se usará tubería de PVC RDE 13.5 y RDE 21. Las uniones se sellarán con soldadura líquida PVC. Unidad de medida y forma de pago

Page 197: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

196

La medida será el número de unidades de punto debidamente instalados y el pago se hará a los precios unitarios establecidos en el contrato.

r. UNIDAD SEPTICA PLASTICA COMPLETA 2000L (TRAMPA DE GRASAS, TANQUE DE DIGESTION Y FILTRO FAFA)

Para el caso de tratamiento de aguas residuales domesticas generadas en el relleno sanitario de Puerto Asís se requiere el suministro e instalación de una unidad séptica plástica completa de 2000l de capacidad compuesta por: Trampa de gradas de 250 litros Tanque séptico o digestión de 2000 litros Filtro anaeróbico de flujo ascendente de 1000 litros El suministro, transporte, instalación, del sistema séptico plástico de cualquier marca y conformación (botella o cilíndricos) deberán ser de una marca reconocida, nuevos y no tener fisuras Unidad de medida y forma de pago La unidad de medida será por unidad (UND), con aproximación a un decimal, dela unidad de tratamiento séptico. El pago se hará al costo unitario más A.I.U. establecidos en el Contrato, para sistemas sépticos completos correctamente adquiridos e instalados y aprobados por la Interventoría, queincluye los costos de lo siguiente: Suministro, transporte, instalación; Equipos y herramientas para la preparación,transporte, instalación. Mano de Obra para la instalación. Tampocolos habrá por las horas nocturnas, extras o festivas de la Mano de Obra que se requieran parala correcta y oportuna ejecución de estos trabajos.

28. EXCAVACION Y RELLENO PARA DRENAJE DE PANTANOS Se asimila a los mismos lineamientos de excavaciones a mano en material comun

29. ESTABILIZACION DE LA CELDA CON TABIQUES Definición Construcción de muros en tierra del lugar de 1,5m de alto x 2m de ancho x la distancia requerida y especificada en planos, estos se construyen de forma mecánica tratando de compactar los taludes y la superficie. Su objeto principal es servir de anclaje de la geomembrana para lo cual debe realizarse una zanja de 0,4m de alto x 0,3m de ancho x la distancia del tabique. Además sirve como elemento de apoyo y anclaje de los residuos solidos depositados ya que conforma una especie de “batea”. Además sirve de frontera para la celda ya que a partir de este tabique crecerá la masa de R.S depositados; fuera de eso

Page 198: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

197

permitirá iniciar otra celda ya que los filos de la geomembrana de puede soldar con la nueva. Ejecución Los tabiques se construyen para los siguientes casos y bajo las siguientes condiciones: 1. En las partes alta y baja de las celdas donde no se cuente con talud de soporte para el deposito de R.S. 2. El material utilizado para su construcción proviene de la excavación y perfilamiento de la base de la celda y solo es necesario el empuje del material a los extremos libres para conformar el pequeño muro en tierra de 1,5m de alto x 2m de ancho 3. La Ubicación y distancia de cada tabique se encuentra referenciado en los planos de diseño y puede modificarse en sus distancias conforme a los resultados de la excavación y perfilamiento de la celda 4. El tabique deberá ser compactado en su parte superior y taludes, la compactación deberá del manual mediante golpeos con la cuchara de la retroexcavadora. 5. El tabique debe terminarse con la construcción de una zanja de 0,4m de alto x 0,3m de ancho por el largo del tabique esta excavación debe realizarse de manera manual y deberá rellenarse con material del sitio una vez se haya anclado la geomembrana. Medición La construcción de tabique se utiliza como unidad de medición el metro cúbico (m3) de material depositado y compacto. Cualquier modificación al proyecto deberá ser autorizada por el INTERVENTOR. Unidad de medida y forma de pago La construcción de tabiques en tierra se pagará al precio estipulado en el contrato para este ítem y se utilizará como medida el metro cúbico (m3). Se aclara que la construcción de los tabiques incluye la compactación de taludes y superficies así como la construcción del canal de anclaje de la geomembrana.

30. RELLENO COMPACTADO CON MATERIAL DEL SITIO PARA PROTECCION GEOMEMBRANA

Una vez colocada la geomembrana y aprobadas por el Interventor, el Contratista procederá a colocar los rellenos necesarios para proteger la base de la geomembrana con material de sitio (excavado) a una altura de 0,6m; lo cual debe realizar mecánicamente con retroexcavadora y si es posible la dispersión y compactación con buldozer, en todo caso es necesario que una maquina (retroexcavadora o buldozer realice la compactación que el Interventor le indique y según las normas vigentes. Este relleno estará constituido por materiales que no contengan limo, material vegetal, basura, desperdicios o escombros. Este material se colocará y compactará en capas

Page 199: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

198

horizontales que no pasen de 20 cm hasta completar los 60cm de espesor antes de la compactación. Unidad de medida y forma de pago: La medida y el pago de este ítem se realizarán por metro cúbico (m3).

31. CONSTRUCCION DE PIEZOMETROS DENTRO DE LA CELDA DE DISPOSICION

Generalidades Un piezómetro dentro de la celda de disposición no es más que un tubo de PVC sanitario de 4” con perforaciones cuádruples de ½” cada 20 cm durante el primer metro. Estos elementos se ubican a un lado de las chimeneas mas baja para detectar el nivel de lixiviado durante la operación del relleno sanitario. Su altura será similar a la de la chimenea es decir 2 metros. Unidad de medida y forma de pago: La medida y el pago de este ítem se realizarán por unidad (UND). De dos metros de altura cada uno

32. CHIMENEAS Definición Son elementos verticales en forma de chimeneas construidos dentro del relleno sanitario y a través de las capas de los residuos sólidos, con el fin captar, desalojar y o quema adecuada del biogás generado durante la descomposición de la materia orgánica contenida en los desechos sólidos. Cabe decir que la composición del biogás varía entre el 25 y el 60% de metano y 40 y 50% de dióxido de carbono, conteniendo además otros compuestos dañinos al medio ambiente. Ejecución Cuando se ubica la unión de dos filtros de lixiviados se procede a colocar un cilindro de 0,7m de diámetro fabricado por malla electrosoldada calibre 4 de 15x15cm. Las uniones de este cilindro se realizan por tejido con alambre galvanizado, se inserta en el cruce de filtros y se inserta un tubo PVC sanitario de 4” con perforaciones cuadruples de ½” cada 30cm durante los primeros 2 metros, este tubo se centra en el cilindro y llena con rajón de 30cm de diámetro acomodado adecuadamente manteniendo el equilibrio de la chimenea. La chimenea tendrá una altura de 2metros. Se aclara que de ser necesario el CONTRATISTA deberá estabilizar la chimenea mediante la colocación de 2 listones de madera a cada lado, enterrados hasta 40cm (no mas para no dañar la geomembrana). Estos listones se amarran a la chimenea con alambre galvanizado cada 50cm de altura.

Page 200: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

199

Unidad de medida y forma de pago La unidad de pago será por unidad (UND). La cuantificación de los trabajos será realizada yaprobada por la Interventoría. El valor de este ítem incluye los suministros y transporte de la geomembrana, rajón, listones de madera, tubo de PVC sanitario de 4” y 2m de longitud por chimenea, alambre galvanizado calibre 16 y las herramientas, equipos ymano de obra exigido por la Interventoría para la correcta ejecución de estos trabajos.

33. COBERTURA TEMPORAL VERDE O MANTO TEMPORAL Definición y ejecución La cobertura temporal es una tela de polipropileno tejida negra laminada por un lado de color verde, especialmente diseñada para cubrir residuos solidos y reducir la proliferación de plagas, aumento del volumen de lixiviados y dispersión de olores. Proporcionando alta resistencia y durabilidad con un bajo peso para brindar un manejo optimo en el relleno sanitario. Su suministro se puede acceder con la misma empresa que suministra la geomembrana. La cobertura temporal tiene las siguientes especificaciones

Propiedades Norma Unidad Manto temporal Masa por área 2 caras

NTC 1792 Gr/m2 85

Laminación Gr/m2 20 Resistencia Urdimbre KgF 87

Trama KgF 90 Elongación aparente Urdimbre KgF 19

Trama KgF 20,1 Diámetro del core mm 152 Protección a la luz UV Área de modulo M2 1500 Peso modulo Kg 128 Unidad de medida y pago La unidad de pago será por metro cuadrado (M2). La cuantificación de los trabajos será realizada yaprobada por la Interventoría. El valor de este ítem incluye el transporte hasta Puerto Asís y entrega a satisfacción al gerente de la EAAAP, con supervisión y aprobación de la Interventoría. Este ítem no se instala, solo se entrega al operador de los servicios públicos para que lo implemente durante la operación.

34. MALLA RETENCION DE PAPELES La malla de retención de papeles es un elemento muy simple y sirve para detener papeles, plásticos y otros materiales que pueden ser dispersados por el viento. Consta de un

Page 201: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

200

enmallado que tiene 50 metros de largo x 4 metros de alto. Se ubica al extremo abierto posterior de la celda de disposición tomando en cuenta el sentido del viento. Se inserta detrás del tabique de protección de la celda para no afectar la geomembrana. Se instala 10 postes de madera (durable) de 5 metros de alto y 20cm de diámetro los cuales deben estar enterrados 40cm como mínimo. Pero antes de cimentar en los orificios se debe instalar la malla de pollos metálica galvanizada con un diámetro de orificio de 2” las uniones a los postes se realiza con grapas (que se usan en cerradura) cada 30 cm, las uniones entre tiros de malla se realiza mediante costura con alambre galvanizado calibre 16. Armada la malla se cimenta cada poste y se verifica el templado de la malla. Unidad de medida y forma de pago La unidad de pago será por metro lineal (m.l). La cuantificación de los trabajos será realizada yaprobada por la Interventoría. El valor de este ítem incluye los suministros y transporte de malla de pollos metálica galvanizada diámetro 2”, postes de madera d 4,5m de altura y 20cm de diámetro, alambre galvanizado calibre 16 y las herramientas, equipos ymano de obra exigido por la Interventoría para la correcta ejecución de estos trabajos.

35. TUBERIA DE CONDUCCION DE LIXIVIADOS Tiene las mismas especificaciones que la tubería de PVC sanitario de 8” 36. ESPECIFICACIONES TECNICAS INSTALACIONES ELECTRICAS Objetivo. La finalidad fundamental del presente trabajo, es la determinación de las características de una línea de distribución que proporcione energía eléctrica en baja tensión (220 Volts trifásica, 110V monofásica bifilar, 220v monofásica trifilar.) para el funcionamiento en forma segura y eficiente de los equipos eléctricos necesarios para la operación del relleno sanitario. Normas y códigos. El diseño e instalación de equipos y materiales se hará tomando como fundamento los requerimientos aplicables de las últimas ediciones de las siguientes normas y códigos. ReglamentoTécnico de InstalacionesEléctricas NTC 2550 A National Electrical Code ( NEC ). National Electric Safety Code ( NESC ). National Electrical Manufactures Association ( NEMA ). American National Standard Institute ( ANSI ). Insulated Power Cable Engineers Association ( IPCEA ). Institute of Electrical and Electronics Engineers ( IEEE ). International Electrothecnical Commission ( IEC ).

Page 202: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

201

Línea en media tensión. Se encuentra en la vía que conduce al municipio de Orito; El transformador de 15 KwA está ubicado a orillas de la vía, pero transforma dos fases. La línea de media tensión trifásica se encuentra 200m más al occidente. Fuentes de alimentación. Tendido eléctrico en media tensión que alimenta a la vereda Santa Helena. Tipo de instalación a desarrollar. El relleno sanitario del municipio de Puerto Asís (Putumayo) carece en si de la infraestructura requerida para suministrar energía eléctrica para suplir las necesidades, de tal forma que será necesario construir la red eléctrica en media tensión para proporcionar la energía eléctrica requerida según los cálculos. La energía eléctrica será recibida y conducida por el usuario (Alcaldía Municipal de Puerto Asís), desde el punto de suministro por parte de la Empresa Electrificadora del Putumayo., hasta el punto de consumo por medio de una red de energía eléctrica en baja tensión a 220Volts trifásico. La distribución de la energía se hará según las necesidades del relleno sanitario. Tipo de sistema a utilizar. El suministro será en media tensión a 13 200 Volts, sistema 3 fases 3 hilos. Configuración de la red en media tensión. La red de distribución primaria será en forma aérea. La caída máxima de voltaje no será mayor al 1% en condiciones normales de operación. Conductores en media tensión. Para la construcción de la línea aérea en media tensión se utilizaran cables de aluminio con alma de acero galvanizado (ACSR), calibre 1/0 AWG, cuidando que la regulación del circuito primario no exceda el valor de 1 %. Transformadores. Para convertir el voltaje de media tensión en voltaje de operación no existe un trasformador trifásico cercano. Por lo anterior es necesario instalar un transformador de distribución trifásico tipo poste de 45KVA, de relación de transformación 13,200 / 254-110 Volts con cuatro derivaciones (dos arriba y dos abajo) de 2.5% cada una del voltaje nominal de 13,200 Volts, enfriamiento OA, con protocolo del Reglamento Técnico de Instalaciones Eléctricas.

Page 203: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

202

Herrajes. Todos los herrajes utilizados para la construcción de la línea aérea de media tensión serán del tipo extragalvanizados por inmersión en caliente, de acuerdo a normas de la RETIE. Postes. Para soportar la línea aérea en media tensión se utilizaran postes octagonales de concreto reforzado PC-8-700 con protocolo de la RETIE y equipados con estructuras normalizadas. Aisladores. Para el soporte de la línea aérea primaria en los postes existen aisladores de paso tipo alfiler 13A con alfiler 1A, y el de suspensión 75 VH-10 con cadena de dos unidades por remate. Cortacircuitos fusibles. Como medio de desconexión y protección contra cortocircuitos existe en los transformadores un juego de tres cortacircuitos fusibles unipolares de 13 KV tipo expulsión de 10 Amperes nominales, servicio intemperie, montaje vertical, operación con pértiga, de simple venteo con cuernos de arqueo para operación con carga. Fusibles. Son del tipo universal intercambiables de velocidad de fusión standard (K) de 10 Amperes. Pararrayos. Para la protección de las instalaciones contra sobretensiones y descargas de carácter atmosférico, se instalaran en los transformadores un juego de tres pararrayos por transformador tipo distribución de oxido de zinc, montaje horizontal. Sistema de tierras. Para la conexión a tierra se instaló una delta de tierras con cable de cobre desnudo calibre 4/0 AWG, al pie del poste bajo los transformadores. La delta de tierra debe tener como máximo un valor de resistencia a tierra de 5 Ohms en época de lluvia y 10 Ohms en periodo de estiaje. Baja tensión. Para la alimentación del motores trifásicos en su totalidad se utilizara una tensión de 220 Volts en arreglo 3F-3H mas el hilo de tierra física. Para la alimentación al equipo de alumbrado y tomas se instalara líneas de 120 Volts.

Page 204: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

203

Centro de control de motores. Para la distribución en baja tensión se instalara un centro de control de motores de 45 Amperes, conteniendo el conjunto interruptor - arrancador y capacitar para cada motor, un sistema de monitoreo Canalizaciones. Como medio de canalización en baja tensión, en instalación visible se utilizara tubería conduit plástica, según los requerimientos de la norma técnica. Alumbrado y contactos. Se considero 1 unidad de iluminación de tipo canal fluorescente de 2x38 wats; además de un contactos monofásico dúplex polarizado a 127 Volts, y un contacto trifilar a 220 Volts. Con la finalidad de dar energía a las secciones de administración, planta de compostaje, bodega, caseta de báscula, casetas de potabilización, bombeo de lixiviado y bombeo de agua para consumo humano. Conductores en baja tensión. Todos los conductores empleados en baja tensión, serán aislados para 600 Volts, usándose como material conductor únicamente el aluminio o cobre, cableado en forma concéntrica clase B. El aislamiento será del tipo THW-LS, 600 Volts, respetando el código de colores establecido en la NOM Los conductores para el sistema de tierras deben ser de cobre desnudo o con aislamiento color verde. Equipo de medición y control. El centro de control de motores cuenta con un equipo de medición de potencia multifuncional para el motor. Este equipo de medición tiene la ventaja de poder monitorear a distancia además de medir varios parámetros como son: KW, KVAR, KVA, KWH, KVARH, KVAH, Factor de potencia, Frecuencia, Voltaje, Corriente, KW demandados, KVAR demandados, KVA demandados, Amperes demandados. Tablero El edificio cuenta con un tablero general que tiene disponibilidad de carga, suubicación se indica en los planos. Esta acometida se llevara por piso en tubería PVC de 1”. Se instalaran para circuitos normales un tablero cada uno de treinta y seis (36) circuitos con espacio para totalizador.

Page 205: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

204

Se instalarán para circuitos regulados un tablero de 12 circuitos y va sobrepuestoen muro En el tablero general se requiere instalar protección de 3 x60 A para alimentar este tablero, la capacidad de las protecciones se indica en los cuadros de carga. El contratista debe dejar identificado los tableros de acuerdo a los circuitos usados. Coordinar con mantenimiento los cortes de energía que se requieran para realizar las conexiones y pruebas. El Contratista deberá suministrar, instalar, probar y poner en operación los tableros de distribución de circuitos de iluminación y de tomas, con suficiente espacio para instalar un interruptor totalizador tipo industrial y debidamente equipados con sus interruptores automáticos, de acuerdo con los diagramas de cargas mostrados en los Planos. Instalaciones interiores Empalmes, conectores y terminales Los cables para la alimentación de los equipos se deberán instalar en tramoscontinuos desde la salida de los tableros hasta las cajas de conexión de los mismos. No se permitirán empalmes intermedios dentro de los ductos, se usaráncajas de empalme o elementos apropiados y normalizados. Todas las conexiones a elementos de salida deben quedar sólidamente fijadascon los tornillos bien apretados, los conectores no deben quedar haciendo fuerza sobre los puntos de conexión. Todos los cables deberán ser conectados a los equipos y/o borneras por medio determinales apropiadas para los equipos y tipo de conductores. La instalación de los terminales se deberá hacer de acuerdo con las prácticas más recientes y de acuerdo con las instrucciones de los fabricantes. Se deberá usar las herramientasapropiadas para la fijación de los terminales. Los cables se halarán dentro de los ductos por medio de sonda metálica. Los carretes y rollos se localizarán de tal forma que los cables se puedan introducir enlos conductos lo más directamente posible con un mínimo de cambios de dirección y de curvas. Se colocarán dispositivos de protección en los extremos de los conductos para evitar daños en los aislamientos de los conductores. Los conductores que vayan a instalarse en un mismo ducto se halarán simultáneamente dentro de él. Durante el proceso de colocación de los conductores en la tubería, no se permitirá la utilización de aceite o grasa mineral como lubricante para halar los cables, se deberá utilizar un lubricante apropiado que no deteriore el aislamiento como la ESTEATITA en polvo o el POLYWATER. Cajas para salidas Todas las cajas para las instalaciones eléctricas serán de los siguientes tipos:

Page 206: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

205

Cajas de 2”x 4” (rectangulares-5800) para las salidas de tomas monofásicas, interruptores sencillos, siempre y cuando no lleguen a la caja más de dos tubos de ½”de diámetro. Cajas de 4”x 4”(cuadrada) para todos los interruptores y tomas a las que lleganmás de dos tubos y que no estén incluidos en el caso anterior con su correspondiente suplemento, o para ser utilizado como caja de paso con su correspondiente tapa. Cajas de 4” para todas las salidas de lámparas, bien sea en techo o muro, a excepción de los sitios donde figura tubería de ¾” ó 1”, los cuales llevarán cajas cuadradas. Tomacorrientes normales El CONTRATISTA deberá suministrar e instalar todos los tomacorrientes necesarios para las diferentes salidas monofásicas indicadas los planos. Estas tomas serán marca Levinton, Legrand ó Siemens. Todos los tomacorrientes deberán ser polarizados, de material plástico moldeado y equipados con su respectiva tapa. (Deben Tener Certificación RETIE). Cada tomacorriente deberá tener grabada o impresa, en forma visible, la capacidad en amperios, la tensión nominal en voltios y la marca de aprobación de ICONTEC o de una entidad internacionalmente reconocida. En todos los tomacorrientes el neutro deberá ser claramente identificado. Los tomacorrientes monofásicos normales deberán ser dobles, con polo a tierra dos polos, tres hilos, 15 A, 125 V C.A., NEMA 5-15R, color blanco, con conexióna tierra y conectados con la polaridad correcta. Las tomas reguladas deberán ser dobles, con polo a tierra dos polos, tres hilos, 15 A, 125 V C.A., NEMA 5-15R, color naranja, con conexión a tierra y conectadoscon la polaridad correcta. Sobre las zonas húmedas, se instalaran toma monofásica de 20A 125V, con protección de falla a tierra (GFCI). Interruptores Todos los interruptores para control de alumbrado deberán ser sencillos, dobles o triples para 15 A, 120 V, serán de material moldeado marca LUMINEX, referencia AMBIA. Ó Siemens, de color Blanco. Cada interruptor deberá tener grabado o impreso, en forma visible, la capacidad en amperios, el voltaje nominal en voltios yla marca de aprobación de ICONTEC o de una entidad internacionalmente reconocida. 37. ACCESOS, SEÑALES Y VALLAS INFORMATIVAS La construcción y/o mejoras de los caminos provisionales que se requieran para trasladar a los sitios de trabajo el personal, equipo, elementos y materiales, se harán según las recomendaciones de la Interventoría, incluyendo, entre otros, barandas y otros elementos de protección indispensables para evitar accidentes, resguardar obras terminadas, mantener el tránsito en la vía y evitar interferencias en sitios de trabajo.

Page 207: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

206

Se proveerán también señales preventivas y en caso necesario se dispondrán vigilantes para controlar los accesos a zonas restringidas por razones de trabajo o riesgo de accidentes. El descuido o negligencia del Contratista en lo referente a señales y accesos lo hará responsable ante la Alcaldía Municipal del Municipio de Puerto Asis, Empresa de Servicios de Acueducto Alcantarillado y Aseo de Puerto Asis – EAAA E.S.P. y/o ante terceros. Será de responsabilidad del Contratista cualquier daño que se produzca por la realización de los trabajos y/o la movilización de los equipos.

• Unidad de medida y forma de pago No habrá pago por separado por concepto de accesos, señales y vallas. Su valor deberá estar contemplado dentro de los demás ítem del formulario de Análisis Unitario y Cantidades de Obra. 38. CAMBIOS DE OBRA Los cambios de obra se harán mediante un acta suscrita por el Contratista, el Interventor, siempre y cuando no haya modificación al objeto, al valor y al plazo del contrato. Se podrá ordenar cambios de obra dentro del contrato a cargo de la obra ordinaria en las siguientes circunstancias: - Para compensar Ítem en déficit por ítem en superávit. - Para realizar alguna obra necesaria y omitida, por ítem en superávit. - Para mejorar alguna especificación 39. LIBRO DE INTERVENTORÍA El día que se inicien los trabajos se abrirá un libro de Interventoría y/o bitácora en el cual quedarán escritas todas las observaciones o sugerencias que diariamente haga la Interventoría. Además se dejará constancia de todos los pormenores que puedan suceder en el frente de trabajo como: estado de tiempo, personal laborando, estado del equipo, accidentes de trabajo, avance de la obra, suministro de materiales etc. Todo aquel que escriba algo en el diario de la obra, deberá firmar y colocar la fecha. La persona responsable de llevar al día este diario será el Ingeniero Interventor, el Auxiliar o Inspector Encargado de la obra por parte de la Interventoría, quien está en la obligación de presentarlo a los representantes de La Alcaldía Municipal de Ipiales. que visiten la obra. 40. ORGANIZACIÓN Y PROGRAMA DE TRABAJO El Contratista deberá presentar un programa detallado y definitivo de construcción que incluya el diagrama de barras para la aprobación de La Alcaldía Municipal de Ipiales y/o

Page 208: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

207

ISERVI E.S.P., antes de la fecha de iniciación de las obras. Este programa formará parte del acta de iniciación de obra suscrita por el Contratista y por el Interventor. En la realización del cronograma debe tenerse especial cuidado en lo relacionado al plazo para la ejecución de la obra y al proceso constructivo. A juicio de la Interventoría, este programa podrá ser modificado luego de iniciarse la obra, sin que tal modificación ocasione variaciones del plazo, valor y objeto del Contrato. 41. SEÑALIZACION El Contratista deberá colocar las señales y avisos de prevención de accidentes tanto en horas diurnas como nocturnas en la cantidad, tipo, tamaño, forma, clase, color y a las distancias requeridas de acuerdo con lo dispuesto en las normas anteriores y con las instrucciones del Interventor. Será de responsabilidad del Contratista cualquier accidente ocasionado por la carencia de dichos avisos, defensas, barreras, guardianes y señales. Los gastos en que incurra el Contratista para la colocación de las señales y avisos y para la adopción de todas las medidas necesarias para la prevención de accidentes serán por cuenta de éste y deberán reponerse a su costo las que se pierdan o se deterioren. Su costo debe quedar incluido dentro de los costos indirectos de cada precio unitario pactado en el contrato. 42. SEGURIDAD INDUSTRIAL Y SALUD OCUPACIONAL Impactos a manejar: • Efectos sobre la salud humana • Accidentes de trabajo Ubicación: En todos los frentes de obra Las actividades de Salud Ocupacional son de obligatorio cumplimiento, ya que no solo se pretende con ellas mantener las mejores condiciones de bienestar de los trabajadores, sino que es pieza clave para el normal desarrollo de todo el proyecto en general. El Contratista deberá presentar a la Interventoría en los primeros 15 días de obra para su aprobación, el Programa de Seguridad Industrial compuesto por los subprogramas según lo establece la Ley, siendo ajustados a las condiciones de la obra, los sitios de atención de emergencias locales, panoramas de riesgos para las actividades a desarrollar en cada frente de obra, cargos y nombres de jefes de brigadas, etc. Indicadores de cumplimiento: Planilla de entrega de elementos de protección personal (EPP)

Page 209: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

208

Planilla de pagos de EPS, ARP

• Unidad de medida y forma de pago No tiene ítem de pago por separado, toda vez que estos costos hacen parte de los costos de administración del contrato. 43. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE LOS EQUIPOS

Item Descripción Cantidad 1 Transformador trifásico de 75KVA 13200/214/123 V 1

2 Bascula con una capacidad total de 80 toneladas, incluye indicador digital, y sofware

1

44. MONITOREO AMBIENTAL El profesional ambiental deberá verificar que se cumplen a cabalidad todas las actividades determinadas en la normativa nacional en cuanto a la protección del medio ambiente, en la Licencia Ambiental, en el Plan de manejo ambiental, en el Plan de Gestión Socialy en el Título I del RAS - Componente Ambiental y Fichas Técnicas de Buenas Prácticas para los Sistemas de Acueducto, Alcantarillado y Aseo, en particular las fichas I-5, I-6, I-7, I-10 e I-16. Unidad de medida y forma de pago. El valor a pagar por los recursos humanos, materiales y/o equipos necesarios para el monitoreo ambiental, deberán ser considerados por el oferente en los costos administrativos del proyecto.

Page 210: LICITACION.pdf

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato (CEC).

209

Sección VIII. Planos

LISTA DE PLANOS

1. UBICACIÓN DEL RELLENO SANITARIO 2. DIVISIÓN BARRIOS PUERTO ASÍS 3. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO 4. PERFIL DE LOTE 5. DRENAJE DE PANTANOS 6. CORTE TODAS LA SECCIONES RELLENO SANITARIO PTO ASIS 7. PRIMERA SECCION 8. SEGUNDA SECCION 9. TERCERA SECCION 10. CUARTA SECCION 11. QUINTA SECCION 12. SEXTA SECCION 13. SEPTIMA SECCION 14. OCTAVA SECCION 15. NOVENA SECCION 16. DECIMA SECCION 17. SECCION ONCE 18. SECCION DOCE 19. SECCION TRECE 20. SECCION CATORCE 21. SISTEMA DE BOMBEO RECIRCULACION UBICACION PTAR 22. DETALLES FILTROS CHIMENEAS 23. SISTEMA TTO LIXIVIADOS 24. SISTEMA DE BOMBEO SECCIONES 11-14 25. PLANTA DE COMPOSTAJE 26. ABASTO DE AGUA 27. SISTEMA TTO AGUAS RESIDUALES DOMESTICAS 28. ABASTO DE AGUA 29. UNIDADES Y SERVICIOS 30. AC.OFICINA BODEGA PESAJE 31. CORTE 1 32. CORTE 2 33. CORTE 3 34. CORTE 4 35. CORTE 5 36. PLANTA Y PERFIL 37. PLANTA Y PERFIL CON CURVAS

Page 211: LICITACION.pdf

Página 210 de 236

Sección IX. Lista de Cantidades

SECRETARIA DE INFRAESTRUCTURA - SECRETARIA DE PLANE ACIÓN

DESARROLLO Y MEDIO AMBIENTE - EMPRESA DE ACUEDUCTO

ALCANTARILLADO Y ASEO EAAAP ESP ALCALDIA MUNICIPAL DE PUERTO ASIS

DEPARTAMENTO DEL PUTUMAYO

PROYECTO: CONSTRUCCION RELLENO SANITARIO DEL MUNICIPIO DE PUERTO ASIS DEPARTAMENTO DEL PUTUMAYO

ITEM DESCRIPCIÓN ACTIVIDAD UNIDAD CANTIDAD VALOR

UNITARIO VALOR TOTAL

VIA DE ACCESO AL RELLENO SANITARIO DE SANTA HELENA - PUERTO ASIS - PUTUMAYO DEL KM 0+000 AL KM 0+200

1 Localización y replanteo M2 1.200,00

2 Excavación a maquina M3 1.149,40

3 Excavación manual M3 10,00

4 Subbase granular M3 240,00

5 Tuberia de concreto de 24 pgs. ML 6,00

6

Relleno con recebo seleccionado sobre

tuberia M3

3,60

VALOR UNITARIO VIA ACCESO AL RELLENO

PLANTA DE TRATAMIENTO DE LIXIVIADOS

ITEM DESCRIPCIÓN ACTIVIDAD UNIDAD CANTIDAD VALOR

UNITARIO VALOR TOTAL

1

CONSTRUCCION PISCINAS DE

EXCESOS 15 X 30 X 3,5

1,1 ACTIVIDADES PRELIMINARES

1.1.1 Replanteo y localización M2 450,00

1,2 MOVIMIENTO DE TIERRA

1.2.1 Excavación a máquina en material común M3 1.518,00

1.2.2 Excavación a mano para cunetas 0,2mX0,3m M3 6,00

Page 212: LICITACION.pdf

Sección IX Lista de Cantidades.

211

1,3 IMPERMEABILIZACION

1.3.1 Instalacion geomembrana HDP cal 30 mils M2 1.040,00

1,4

INSTALACION HIDRAULICA Y

SANITARIA

1.4.1 Tubería sanitaria 8" ML 40,00

1,5

INSTALACIONES DE SEGURIDAD

PARA MANTENIMIENTO Y OTROS

Instalacion de seguridad para mantenimiento ML 100,00

VALOR UNITARIO PISCINA 15 X 30 X

3,5

2

CONSTRUCCION CAJILLA DE

REPARTO 1,2m x0,7m x 0,6m

2,1 PRELIMINARES

2.1.1 LOCALIZACION Y REPLANTEO M2 4,00

2.1.2 EXCAVACION EN MATERIAL COMUN M3 0,50

2.1.3 RELLENO COMPACTADO M3 0,20

2,2 ESTRUCTURA

2.2.1

CONCRETO 3000 PSI

IMPERMEABILIZADO PARA PARA

PISOS e=15 CM M3 0,13

2.2.2

CONCRETO 3000 PSI

IMPERMEABILIZADO PARA PAREDES

Y TAPA e=10 CM e=0,08 M3 0,34

2.2.3 REPELLO PISO Y PARED M2 3,12

2.2.4 TABIQUE DE REPARTO M3 0,01

2.2.5 COMPUERTAS UND 2,00

2.2.7

INSTALACIÓN DE VALVULA DE

COMPUERTA CON ACCESORIOS GBL 1,00

VALOR CAPITULO

3

CAJILLA DE REPARTO Y MUESTREO

1mx1mx0,9m

3,1 CAJILLA 1 X 1 X 0,9 M3 0,60

3,2 REPELLO PISO Y PARED M2 4,60

3,3 COMPUERTAS UND 1,00

VALOR CAPITULO

Page 213: LICITACION.pdf

Sección IX Lista de Cantidades.

212

VALOR TOTAL CONSTRUCCION DE 8

CAJILLAS

4 CONSTRUCCION PISCINAS 20X10X3,5

4,1 ACTIVIDADES PRELIMINARES

4.1.1 Replanteo y localización M2 220,00

4,2 MOVIMIENTO DE TIERRA

4.2.1

Excavación a máquina en material común

incluye desalojo de material M3 629,00

4.2.2

Excavación a mano para filtros y cunetas

0,2M X 0,3M M3 2,88

4,3 IMPERMEABILIZACION

4.3.1 Instalacion geomembrana HDP cal 30 mils M2 620,00

4,4

INSTALACION HIDRAULICA Y

SANITARIA

4.4.1 Tubería sanitaria 8" ML 5,00

4,5

INSTALACIONES DE SEGURIDAD

PARA MANTENIMIENTO Y OTROS

4.5.1 Instalacion de seguridad para mantenimiento ML 70,00

VALOR UNITARIO PISCINA 20 X 10 X

3,5

5

CONSTRUCCION PISCINA

ANAERÓBICA EVAPORACION 20mX

40m X 2,5m

5,1 ACTIVIDADES PRELIMINARES

5.1.1 Replanteo y localización M2 800,00

5,2 MOVIMIENTO DE TIERRA

5.2.1

Excavación a máquina en material común

incluye desalojo de material M3 1.730,00

5.2.2

Excavación a mano para filtros y cunetas

0,2M X 0,3M M3 7,70

5,3 IMPERMEABILIZACION

5.3.1 Instalacion geomembrana HDP cal 30 mils M2 1.370,00

5,4

INSTALACION HIDRAULICA Y

SANITARIA

5.4.1 Tubería sanitaria 8" ML 5,00

Page 214: LICITACION.pdf

Sección IX Lista de Cantidades.

213

5,5

INSTALACIONES DE SEGURIDAD

PARA MANTENIMIENTO Y OTROS

5.5.1 Instalacion de seguridad para mantenimiento ML 130,00

VALOR UNITARIO PISCINA 20 X 40 X

2,5

6

CONSTRUCCION SEDIMENTADOR

10mX 10m X 3,5m

6,1 ACTIVIDADES PRELIMINARES

6.1.1 Replanteo y localización M2 100,00

6,2 MOVIMIENTO DE TIERRA M2 100,00

6.2.1

Excavación a máquina en material común

incluye desalojo de material M3 270,00

6.2.2

Excavación a mano para filtros y cunetas

0,2M X 0,3M M3 2,90

6,3 IMPERMEABILIZACION

6.3.1 Instalacion geomembrana HDP cal 30 mils M2 420,00

6.3.2

Impermeabilizacion del fondo 7,45mx7,45m

con concreto 3000 psi e=0,1 M3 5,60

6.3.3

Construcción de 2 vigas de 0,3m x0,4m de

soporte pantallas ml 24,00

6.3.4 Construcción pantallas UND 3,00

6,4

INSTALACION HIDRAULICA Y

SANITARIA

6.4.1 Tubería sanitaria 8" ML 15,00

6,5

INSTALACIONES DE SEGURIDAD

PARA MANTENIMIENTO Y OTROS

6.5.1 Instalacion de seguridad para mantenimiento ML 50,00

VALOR UNITARIO PISCINA 10 X 10 X

3,5

8

CONSTRUCCION DEL LECHO DE

SECADO

8,1 LOCALIZACION Y REPLANTEO M2 72,00

8,2 EXCAVACION EN MATERIAL COMUN M3 86,40

8,3 RELLENO COMPACTADO M3 50,40

Page 215: LICITACION.pdf

Sección IX Lista de Cantidades.

214

8,4 CONCRETOS

8.4.1

PISO EN CONCRETO 3000 PSI E= 20 CM

IMPERMEABILIZADO M3 14,40

8.4.2

MUROS EN CONCRETO 3000 PSI

e=0,15m CONCRETO

IMPERMEABILIZADO M3 4,46

8,5 INSTALACION HIDRAULICA

8.5.1

SUMINISTRO E INSTALACION

TUBERIA 4" PVC SANITARIO ML 60,00

8.5.2

SUMINISTRO EN INSTALACION

ACCESORIOS TUBERIA PVC 4" GBL 1,00

8.5.3 LECHO FILTRACION GRAVA 1/2 " M3 15,00

8.5.4 LECHO DE FILTRACION ARENA M3 10,00

8.5.5 ZAPATAS ,8*,8*,25 M3 2,60

8.5.6

COLUMNA METALICA INCLUYE

PLANCHUELA PARA FIJAR A ZAPATA ML 22,80

8.5.7 VIGAS METÀLICAS ML 50,00

8.5.8

CUBIERTA EN TEJA AC INCLUYE

CORREAS METALICAS M2 75,00

VALOR UNITARIO LECHO DE

SECADO

9

CONSTRUCCION DE CUNETAS Y

OTROS ACCESORIOS

9,1

CUNETAS EN CONCRETO ALREDEDOR

DEL SISTEMA DE TRATAMIENTO ML 334,00

9,2

TUBERIA PARA BYPASS EN PVC

ESTRUCTURAL ALCANTARILLADO 8" ML 130,00

VALOR UNITARIO CUNETAS Y

OTROS ACCESORIOS

CONDUCCION DE FUENTE DE AGUA DE DRENJE DE PANTANOS

ITEM DESCRIPCIÓN ACTIVIDAD UNIDAD CANTIDAD VALOR

UNITARIO VALOR TOTAL

1.1 PRELIMINARES

1.1.1 LOCALIZACION Y REPLANTEO ML 262,00

1.2. MOVIMIENTO DE TIERRAS

Page 216: LICITACION.pdf

Sección IX Lista de Cantidades.

215

SANITARIO

1.2.1 EXCAVACION EN MATERIAL COMUN M3 330,12

1.2.2 EXCAVACION EN CONGLOMERADO M3 117,90

1.2.3 EXCAVACION EN ROCA M3 23,58

1.2.4

RELLENO CON MATERIAL DE

EXCAVACION M3 330,12

1.2.5 DESALOJO DE SOBRANTES M3 141,48

1.2.6 ENTIBADO M2 262,00

1.3. TUBERIA DE CONDUCCION

1.3.1 INSTALACION DE TUBERIA PVC D=16" ML 262,00

1.3.2 POZO INSPECCION h<=1.50m UND 1,00

1.3.3 CAJA DOMICILIARIA UND 3,00

1.3.4 CABEZAL DE ENTREGA UND 1,00

1.4 SUMINISTROS ALCANTARILLADO

SANITARIO

1.4.1 SUMINISTRO TUBERIA PVC 16" M.L 262,00

SUMINISTRO E INSTALACIÓN BASCULA

ITEM DESCRIPCIÓN ACTIVIDAD UNIDAD CANTIDAD VALOR

UNITARIO VALOR TOTAL

1

Suministro e instalación de Bascula

electronica 80 toneladas, incluye caseta

12M2 y base en concreto para apoyo de la

bascula UND 1,00

VALOR SUMINISTRO E INSTALACIÓN DE BASCULA

CONSTRUCCION DE BODEGA, OFICINA Y PESAJE DEL RELLEN O SANITARIO

ITEM DESCRIPCIÓN ACTIVIDAD UNIDAD CANTIDAD VALOR

UNITARIO VALOR TOTAL

1 PRELIMINARES

1,1 Localización y replanteo M2 201,00

1,2 Descapote y limpieza M2 201,00

1,3 Excavación en material comùn M3 201,00

1,4 Retiro de sobrantes D < 2 km. M3 261,30

Page 217: LICITACION.pdf

Sección IX Lista de Cantidades.

216

SUBTOTAL

2 CONCRETOS

2,1 Cimiento en concreto ciclópeo M3 33,17

2,2 Viga de cimentación 15 x 15 ML 209,56

2,3 Zapatas 0,6 x 0,6 x 0,50 M3 4,68

2,4 Columnas 15 x 15 ML 73,00

2,5 Viga de coronamiento 15 x 12 ML 174,48

2,6 Acero de refuerzo KG 3.080,94

SUBTOTAL

3 PISOS

3,1 Recebo compactado e = 0.10 m. M3 2,01

3,2 Losa de piso en concreto e = 0.10 m. M3 2,01

3,3 Repello de piso e = 0,02m M2 0,04

3,4 Cerámica M2 48,06

3,5 Fundición anden e = 0,10 m. M2 7,65

SUBTOTAL

4 CUBIERTA

4,1 Teja ondulada A.C. M2 201,00

4,2 Correas metálicas ML 129,50

4,3

Bajante aguas lluvias p.v.c. D = 3" + canales

(Punto tubería 3") ML 125,80

SUBTOTAL

5 MAMPOSTERIA

5,1 Muros en ladrillo común e=0.15 m. M2 199,70

5,2 Pañete para muros e=0,02m M2 7,99

SUBTOTAL

6 ENCHAPES Y ACCESORIOS

6,1 Enchape baños M2 26,50

6,2 Sanitario blanco UN 4,00

6,3 Lavamanos blanco UN 4,00

6,4 Ducha UN 2,00

SUBTOTAL

7 CARPINTERIA METALICA

7,1 Puerta metálica 1,0 x 2.2 m. UN 1,00

7,2 Puerta metálica 0.90 x 2.2 m. UN 2,00

Page 218: LICITACION.pdf

Sección IX Lista de Cantidades.

217

7,3 Puerta metálica 0,70 x 2,20 m. UN 4,00

7,4 Ventana metálica (Incluye vidrio y antep.) M2 6,00

SUBTOTAL

8 PINTURAS

8,1 Pintura a base de cal M2 399,40

8,2 Vinilo para muros M2 399,40

8,3 Esmalte para puertas y ventanas M2 24,64

SUBTOTAL

9 INSTALACIONES SANITARIAS

9,1 Tubería sanitaria p.v.c. D = 4" ML 80,00

9,2 Punto sanitario D = 4" UN 8,00

9,3 Punto sanitario D = 2" UN 3,00

9,4 Unidad septica plastica colempaque completa UN 1,00

9,5 Excavacion sistema septico M3 60,00

9,6 Recebo compactado e = 0.10 m. M3 2,80

9,7 Losa de piso en concreto e = 0.10 m. M3 2,80

9,8 Acero de refuerzo kg 137,39

9,9 Columnas 0,1 x 0,1 M3 0,24

9,1 Viga coronacion 0,1x0,1 x 11,5 M3 0,23

9,11 Mamposteria protecion sistema septico M2 34,20

9,12 Tapa caja proteccion sistema septico e:0,1 M3 1,36

9,13 Cajas de inspección 60 x 60 UN 4,00

9,14 Sifón de piso D = 4" UN 4,00

SUBTOTAL

10 INSTALACIONES HIDRAULICAS

10.2 Tubería p.v.c. D = 1/2" RDE 13,5 ML 56,00

10.4 Punto hidráulico D = 1/2" UN 14,00

10.7 Acometida hidráulica UN 1,00

SUBTOTAL

11 INSTALACIONES ELECTRICAS

11.1 Acometida eléctrica cable N° 8 UN 1,00

11.2 Puntos eléctricos iluminacion UN 17,00

11,3 Puntos eléctricos tomas UN 16,00

11,4 Tablero eléctrico 6 circuitos UN 1,00

11,5 Contador trifasco UN 1,00

Page 219: LICITACION.pdf

Sección IX Lista de Cantidades.

218

SUBTOTAL

CONSTRUCCION ZONA DE DISPOSICIÓN NO. 1

ITEM DESCRIPCIÓN ACTIVIDAD UNIDAD CANTIDAD VALOR

UNITARIO VALOR TOTAL

1 PRELIMINARES MOVIMIENTO DE

TIERRAS

Construcción de canales para drenaje de

pantanos ML 385,80

1,01 Replantéo General M2 2.372,00

1,02 Excavación movimiento de tierras,

compactación M3 5.048,00

SUBTOTAL

2 SUBDRENES PARA EVACUACION

AGUAS SUBTERRANEAS

2,01 Excavación sin retiro, profundidad de 0.1 -

2.9 m. M3 32,16

2,02 Filtro para el manejo de lixiviados, con un

ancho de 0.6 m y altura de 0.6 m tipo B ML 40,60

2,03 Filtro para el manejo de lixiviados, con un

ancho de 0.6 m y altura de 0.6 m. Tipo C ML 160,40

2,04 Caja de inspección 0,6x0,6 concreto 3000 psi UND 1,00

2,06 Tubería de conducción 8" ML 45,30

SUBTOTAL

3 ESTRUCTURAS DEL RELLENO

SANITARIO

3,01 Geomembrana HDPE cal 40 M2 3.030,00

3,02 Contrucción tabique soporte geomembrana

parte baja M3 133,00

3,03 Relleno compactado 0,6 m protección

geomembrana M3 1.818,00

3,04 Excavación sin retiro, profundidad de 0.1 -

2.9 m. M3 95,28

3,05 Filtro para el manejo de lixiviados, con un

ancho de 0.6 m y altura de 0.6 m tipo B ML 40,10

3,06 Filtro para el manejo de lixiviados, con un ML 277,50

Page 220: LICITACION.pdf

Sección IX Lista de Cantidades.

219

ancho de 0.6 m y altura de 0.6 m. Tipo C

3,07 Caja de inspección 0,6x0,6 concreto 3000 psi UND 1,00

3,08 Instalacion de piezómetros UND 3,00

3,09 Chimeneas en malla, piedra rjón y tubería

PVC perforada para el manejo de gases ML 16,00

3,11 Cobertura temporal verde M2 1.500,00

SUBTOTAL

4 OBRAS DE PROTECCION

4,01 Zanja de coronación para el manejo de aguas

superficiales, pagadas por m. ML 406,60

4,03 Malla para retencion de papeles ML 50,00

4,05 Tubería conducción lixiviados ML 124,50

4,06 Cajas de inspección unión tuberías 1x1 en

concreto 3000 psi UND 1,00

SUBTOTAL

CONSTRUCCION ZONA DE DISPOSICIÓN NO. 2

ITEM DESCRIPCIÓN ACTIVIDAD UNIDAD CANTIDAD VALOR

UNITARIO VALOR TOTAL

1 PRELIMINARES MOVIMIENTO DE

TIERRAS

1,01 Replantéo General M2 2.531,0

1,02 Excavación movimiento de tierras,

compactación M3 4.912,0

SUBTOTAL

2 SUBDRENES PARA EVACUACION

AGUAS SUBTERRANEAS

2,01 Excavación sin retiro, profundidad de 0.1 -

2.9 m. M3 19,3

2,02 Filtro para el manejo de lixiviados, con un

ancho de 0.6 m y altura de 0.6 m tipo B ML 45,0

2,03 Filtro para el manejo de lixiviados, con un

ancho de 0.6 m y altura de 0.6 m. Tipo C ML 75,6

SUBTOTAL

3 ESTRUCTURAS DEL RELLENO

SANITARIO

Page 221: LICITACION.pdf

Sección IX Lista de Cantidades.

220

3,01 Geomembrana HDPE cal 40 M2 3.001,0

3,02 Contrucción tabique soporte geomembrana

parte baja M3 101,9

3,03 Relleno compactado 0,6 m protección

geomembrana M3 1.800,6

3,04 Excavación sin retiro, profundidad de 0.1 -

2.9 m. M3 104,5

3,05 Filtro para el manejo de lixiviados, con un

ancho de 0.6 m y altura de 0.6 m tipo B ML 61,3

3,06 Filtro para el manejo de lixiviados, con un

ancho de 0.6 m y altura de 0.6 m. Tipo C ML 287,1

3,07 Caja de inspección 0,6x0,6 concreto 3000 psi UND 1,0

3,08 Instalacion de piezómetros UND 3,0

3,09 Chimeneas en malla, piedra rjón y tubería

PVC perforada para el manejo de gases ML 16,0

SUBTOTAL

4 OBRAS DE PROTECCION

4,05 Tubería conducción lixiviados ML 15,1

SUBTOTAL

INSTALACIÓN DE LINEA MEDIA TENSION TRIFASICA 700 m.

ITEM DESCRIPCIÓN ACTIVIDAD UNIDAD CANTIDAD VALOR

UNITARIO VALOR TOTAL

1 Cruceta metálica 2mts x 2,5" x 2,5" x 3/16" Und 20,00

2 Perno de máquina de 5/8" x 12" Und 10,00

3 Diagonal en angulo 68cm Und 12,00

4 Perno de 1/2" x 1,5" Und 15,00

5 Arandela de presión de 1/2" Und 15,00

6 Perno máquina 5/8" x 12" Und 4,00

7 Espárrago 5/8" x 12" Und 4,00

8 Arandela redonda 5/8" Und 24,00

9 Arandela de presión de 5/8" Und 24,00

10 Aislador tipo disco 6" Und 8,00

11 Grapa terminal aluminio Und 4,00

12 Tuerca de ojo alargado 5/8" Und 4,00

13 Aislador tipo pin 13,3KVA Und 16,00

Page 222: LICITACION.pdf

Sección IX Lista de Cantidades.

221

14 Pin para cruceta metalica Und 16,00

15 Vigueta concreto Und 2,00

16 Arandela cuadrada 4" x 4" Und 2,00

17 Varilla anclaje 5/8" x1,8m Und 3,00

18 Guardacabo de 1/2" Und 3,00

19 Cable anclaje extraresistente 1/4" mts 30,00

20 Alambre galvanizado Nº 12 Kg 1,00

21 Grapa prensora 3 pernos 6" Und 8,00

22 Aislador tensor 20000 lbs Und 6,00

SUBTOTAL

EQUIPO DE TRANSFORMACIÓN TRIFASICA 45 KVA

ITEM DESCRIPCIÓN ACTIVIDAD UNIDAD CANTIDAD VALOR

UNITARIO VALOR TOTAL

1 Cruceta metalica de 2 m Und 2,00

2 Espárrago 5/8" x 12" Und 2,00

3 Perno 5/8" x 12" Und 2,00

4 Collarín 2 salidas 6" y 7" Und 2,00

5 Diagonal en ángulo 68cm Und 4,00

6 Perno de 1/2" x 1,5" Und 4,00

7 Arandela de presión 1/2" Und 4,00

8 Varilla cooperweld Cu-Cu 1,8m Und 1,00

9 Conector para varilla cooperwled Und 1,00

10 Tubo tipo EMT x 3m 1/2" Und 1,00

11 Cinta bandit 5/8" mts 3,00

12 Hebilla Bandit 5/8" Und 3,00

13 Cable de cobre desnudo Nº 4 Mts 15,00

14 Fusibles tipo H 10 Amp Und 3,00

15 Cortacircuitos Und 3,00

16 Pararayos Und 3,00

17 Collarín para transformador Und 2,00

SUB TOTAL

SUMINISTRO DE EQUIPOS PARA LA RED 330 m.

ITEM DESCRIPCIÓN ACTIVIDAD UNIDAD CANTIDAD VALOR

UNITARIO VALOR TOTAL

Page 223: LICITACION.pdf

Sección IX Lista de Cantidades.

222

1 Poste en concreto 8mts x 510 kg Und 10,00

2 Poste en concreto 12 mts x 1015kg Und 1,00

3 Cable tipo ACUR Nº 1/0 mts 2.800,00

4

Trasnsformador trifásico de 45KVA

13200/214/123 V Und 1,00

VALOR TOTAL DE LA OBRA

Los oferentes deberán incluir en los valores unitarios y en los valores totales de cada ítem, el valor final de los mismos, incluidos los costos correspondientes a administración, imprevistos, utilidad e IVA. En forma separada deberán indicar el valor de la utilidad y del IVA que corresponde al 16% de la utilidad del valor total de la oferta.

Page 224: LICITACION.pdf

Página 223 de 236

Sección X.Formularios de Garantía

Garantía de Mantenimiento de la Oferta Se adjunta esta sección modelos aceptables de formularios para, la Garantía de Cumplimiento y la Garantía por Pago de Anticipo. Con relación a la Póliza de Seriedad de la Oferta, se debe utilizar un formulario debidamente aprobado por la Superintendencia Financiera, emitido por una aseguradora legalmente establecida o reconocida en Colombia)

Garantía de Cumplimiento del Contrato Los Oferentes no deberán llenar los formularios para la Garantía de Cumplimiento o la Póliza de Cumplimiento del contrato ni para la Garantía de Pago de Anticipo en esta etapa de la licitación. Solo el Oferente seleccionado deberá proporcionar estas dos garantías.

Page 225: LICITACION.pdf

Sección X. Formularios de Garantía.

Página 224 de 236

Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria) NO APLICA

[Si se ha solicitado, el Banco/Oferente completará este formulario de Garantía Bancaria según las instrucciones indicadas entre corchetes.] _________________________________________________________ [indicar el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía] Beneficiario:[indicar el nombre y la dirección del Contratante] Fecha:[indique la fecha] GARANTIA DE MANTENIMIENTO DE LA OFERTA No. [indique el número] Se nos ha informado que [indique el nombre del Oferente; en el caso de una APCA, enumerar los nombres legales completos de los socios] (en adelante denominado “el Oferente”) les ha presentado su Oferta con fecha del [indicar la fecha de presentación de la Oferta] (en adelante denominada “la Oferta”) para la ejecución del [indique el nombre del Contrato] en virtud del Llamado a Licitación No. [indique el número del Llamado] (“el Llamado”). A solicitud del Oferente, nosotros [indique el nombre del Banco] por medio del presente instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagar a ustedes una suma o sumas, que no exceda(n) un monto total de [indique la cifra en números expresada en la moneda del país del Contratante o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad][indique la cifra en palabras]al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de una comunicación escrita que declare que el Oferente está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones de la Oferta, porque el Oferente: Así mismo, entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, una Garantía de Mantenimiento deberá respaldar dicha Oferta.

(a) ha retirado su Oferta durante el período de validez establecido por el Oferente en el Formulario de la Oferta; o

(b) no acepta la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes (en adelante “las IAO”) de los documentos de licitación; o

(c) habiéndole notificado el Contratante de la aceptación de su Oferta dentro del período de validez de la Oferta, (i) no firma o rehúsa firmar el Contrato, si así se le solicita, o (ii)no suministra o rehúsa suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las IAO.

Page 226: LICITACION.pdf

Sección X. Formularios de Garantía.

225

Esta Garantía expirará (a) si el Oferente fuera el Oferente seleccionado, cuando recibamos en nuestras oficinas las copias del Contrato firmado por el Oferente y de la Garantía de Cumplimiento emitida a favor de ustedes por instrucciones del Oferente, o (b) si el Oferente no fuera el Oferente seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) haber recibido nosotros una copia de su comunicación informando al Oferente que no fue seleccionado; o (ii) haber transcurrido veintiocho (28) días después de la expiración de la Oferta. Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de dicha fecha. Esta Garantía está sujeta a las Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías contra primera solicitud” (Uniform Rules forDemandGuarantees), Publicación del CCI No. 458. (ICC, por sus siglas en inglés) [Firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s)]

Page 227: LICITACION.pdf

Sección X. Formularios de Garantía.

226

Declaración de Mantenimiento de la Oferta NO APLICA

[Si se solicita, el Oferente completará este Formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes.] _________________________________________________________________________

Fecha:[indique la fecha]

Nombre del Contrato.: [indique el nombre] No. de Identificación del Contrato: [indique el número]

Llamado a Licitación: [Indique el número] A:________________________________ Nosotros, los suscritos, declaramos que: 1. Entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, las Ofertas deberán estar respaldadas

por una Declaración de Mantenimiento de la Oferta. 2. Aceptamos que automáticamente seremos declarados inelegibles para participar en

cualquier licitación de contrato con el Contratante por un período de [indique el número de mes o años] contado a partir de [indique la fecha] si violamos nuestra(s) obligación(es) bajo las condiciones de la Oferta sea porque:

(a) retiráramos nuestra Oferta durante el período de vigencia de la Oferta

especificado por nosotros en el Formulario de Oferta; o (b) no aceptamos la corrección de los errores de conformidad con las

Instrucciones a los Oferentes (en adelante “las IAO”) en los Documentos de Licitación; o

(c) si después de haber sido notificados de la aceptación de nuestra Oferta durante

el período de validez de la misma, (i) no firmamos o rehusamos firmar elContrato, si así se nos solicita; o (ii) no suministramos o rehusamos suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las IAO.

3. Entendemos que esta Declaración de Mantenimiento de la Oferta expirará, si no somos

el Oferente Seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) hemos recibido una copia de su comunicación informando que no somos el Oferente seleccionado; o (ii) haber transcurrido veintiocho (28) días después de la expiración de nuestra Oferta.

4. Entendemos que si somos una APCA, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta

deberá estar en el nombre de la APCA que presenta la Oferta. Si la APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la Oferta, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá estar en nombre de todos los miembros futuros tal

Page 228: LICITACION.pdf

Sección X. Formularios de Garantía.

227

como se enumeran en la Carta de Intención mencionada en la Subcláusula 16.1 de las IAO.

Firmada:[firma delrepresentante autorizado]. En capacidad de [indique el cargo] Nombre: [indique el nombre en letra de molde o mecanografiado] Debidamente autorizado para firmar la Oferta por y en nombre de: [indique el nombre la entidad que autoriza] Fechada el [indique el día] día de [indique el mes] de [indique el año]

Page 229: LICITACION.pdf

Sección X. Formularios de Garantía.

228

Póliza de Seriedad de la Oferta (Formulario debidamente aprobado por la Superintendencia Financiera, emitido por una aseguradora legalmente establecida o reconocida en Colombia)

Page 230: LICITACION.pdf

Sección X. Formularios de Garantía.

229

Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria) (Incondicional) NO APLICA

[El Banco/Oferente seleccionado que presente esta Garantía deberá completar este formulario según las instrucciones indicadas entre corchetes, si el Contratante solicita esta clase de garantía.] [Indique el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía] Beneficiario:[indique el nombre y la dirección del Contratante] Fecha:[indique la fecha] GARANTÍA DE CUMPLIMIENTO No. [indique el número de la Garantía de Cumplimiento] Se nos ha informado que [indique el nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha celebrado el Contrato No.[indique el número referencial del Contrato] de fecha [indique la fecha]con su entidad para la ejecución de [indique el nombre del Contrato y una breve descripción de las Obras] en adelante “el Contrato”). Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se requiere una Garantía de Cumplimiento. A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del Banco] por este medio nos obligamos irrevocablemente a pagar a su entidad una suma o sumas, que no exceda(n) un monto total de [indique la cifra en números] [indique la cifra en palabras],la cual será pagada por nosotros en los tipos y proporciones de monedas en las cuales el Contrato ha de ser pagado, al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de una comunicación escrita que declare que el Contratista está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones del Contrato sin que su entidad tenga que sustentar su demanda o la suma reclamada en ese sentido. Esta Garantía expirará no más tarde de veintiocho (28) días contados a partir de la fecha de la emisión del Certificado de Posesión de las Obras, calculados sobre la base de una copia de dicho Certificado que nos será proporcionado, o en el [indicar el día] día del [indicar el mes] mes del [indicar el año], lo que ocurra primero. Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de esta fecha. Esta Garantía está sujeta a las Reglas uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas contra primera solicitud(Uniform Rules forDemandGuarantees), Publicación del CCI No. 458. (ICC, por sus siglas en inglés), excepto que el subpárrafo (ii) del subartículo 20 (a) está aquí excluido.

Page 231: LICITACION.pdf

Sección X. Formularios de Garantía.

230

[Firma(s) del (los) representante(s) autorizado(s) del banco]

Page 232: LICITACION.pdf

Sección X. Formularios de Garantía.

231

Póliza de Cumplimiento

(Formulario debidamente aprobado por la Superintendencia Financiera, emitido por una aseguradora legalmente establecida o reconocida en Colombia)

Page 233: LICITACION.pdf

Sección X. Formularios de Garantía.

Página 232 de 236

Garantía Bancaria por Pago de Anticipo [El Banco / Oferenteseleccionado, que presenta esta Garantía deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas entre corchetes, si en virtud del Contrato se hará un pago anticipado] [Indique el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía] Beneficiario: [Nombre y dirección del Contratante] Fecha: [indique la fecha] GARANTIA POR PAGO DE ANTICIPO No .: [indique el número] Se nos ha informado que [nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha celebrado con ustedes el contrato No. [número de referencia del contrato] de fecha [indique la fecha del contrato], para la ejecución de [indique el nombre del contrato y una breve descripción de las Obras] (en adelante denominado “el Contrato”). Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se dará al Contratista un anticipo contra una garantía por pago de anticipo por la suma o sumas indicada(s) a continuación. A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del Banco] por medio del presente instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagarles a ustedes una suma o sumas, que no excedan en total[indique la(s) suma(s) en cifras y en palabras]contra el recibo de su primera solicitud por escrito, declarando que el Contratista está en violación de sus obligaciones en virtud del Contrato, porque el Contratista ha utilizado el pago de anticipo para otros fines a los estipulados para la ejecución de las Obras. Como condición para presentar cualquier reclamo y hacer efectiva esta garantía, el referido pago mencionado arribadeber haber sido recibido por el Contratista en su cuenta número [indique número]en el [indique el nombre y dirección del banco]. El monto máximo de esta garantía se reducirá progresivamente a medida que el monto delanticipo es reembolsado por el Contratista según se indique en las copias de los estados de cuenta de pago periódicos o actas de obra que se nos presenten. Esta garantía expirará, a más tardar, al recibo en nuestra institución de una copia del Acta de Pago Interino indicando que el ochenta (80) por ciento del Precio del Contrato ha sido certificado para pago, o en el [indique el número] día del [indique el mes] de [indique el año], lo que ocurra primero. Por lo tanto, cualquier demanda de pago bajo esta garantía deberá recibirse en esta oficina en o antes de esta fecha. Esta garantía está sujeta a los Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas contra primera solicitud (Uniform Rules forDemandGuarantees), ICC Publicación No. 458.

Page 234: LICITACION.pdf

Sección X. Formularios de Garantía.

233

[firma(s) de los representante(s) autorizado(s) del Banco]

Page 235: LICITACION.pdf

Página 234 de 236

Llamado a Licitación

Colombia

Proyecto Nacional para el Manejo de Residuos Sólidos

Préstamo No. 7742-CO

Licitación Pública Nacional LPN-BM-PUERTO ASIS/PUTUMAYO No. 001-2013

Construcción Relleno Sanitario Municipio de Puerto Asís-Putumayo

1. Este llamado a licitación se emite como resultado del Aviso General de Adquisiciones

que para este Proyecto fuese publicado en el Development Business,en junio del 2010.

2. La Gobernación del Putumayo,como Gestor del Plan Departamental de Agua, ha recibido recursos provenientes de un préstamo otorgado por el Banco Mundial al Ministerio de Vivienda, Ciudad y Territorio(antes) Ministerio de Ambiente Vivienda y Desarrollo Territorial, y se propone utilizar parte de los fondos de este préstamo para efectuar los pagos bajo el Contratopara la Construcción del Relleno Sanitario del Municipio de Puerto Asís - Departamento de Putumayo.

3. LaGobernación del Putumayo invita a los Oferentes elegibles a presentar ofertas selladas para la CONSTRUCCIÓN RELLENO SANITARIO DEL MUNICIPIO DE PUERTO ASÍS - DEPARTAMENTO DE PUTUMAYO. El plazo de construcción es de nueve (9) meses y el valor estimado de las obras es de mil doscientos millones de pesos m/cte ($1.200.000.000).

4. La licitación se efectuará conforme a los procedimientos de Licitación Pública Nacional (LPN) establecidos en la publicación del Banco Mundial titulada Normas: Adquisiciones con Préstamos del BIRF y Créditos de la AIF, y está abierta a todos los Oferentes de países elegibles, según se definen en los Documentos de Licitación

5. Los Oferentes elegibles que estén interesados podrán obtener información adicional de: Gobernación del Putumayo - Secretaría de Planeación Departamental - Gestor PDA Putumayo, Doc. Edwin Giovanny Ibarra Vallejo, Secretario de Planeación Departamental. Teléfono: (09) (8) 4295494 Ext. 105, Email [email protected] revisar los documentos de licitación en la dirección indicada al final de este Llamadode 8 a.m. hasta las 12:00 M y de 2:00 PM hasta las 5:00 PM.

6. Los requisitos detallados de calificación se incluyen en los Datos de la Licitación del pliego.No se otorgará un Margen de Preferencia a contratistas o APCAs nacionales.

7. Los Oferentes interesados podrán adquirir gratuitamente un juego completo de los Documentos de Licitación en español, mediante presentación de una solicitud por

Page 236: LICITACION.pdf

Llamado a Licitación.

235

escrito a la dirección indicada al final de este Llamado o ser bajado de la página web del SECOP o de la Gobernación a partir del día 24 DE JULIO DE 2013.

8. Las ofertas deberán hacerse llegar a la dirección indicada abajo a más tardar a las 03:00P.M. del día 26 DE AGOSTODE 2013. Ofertas electrónicas “no serán” permitidas. Las ofertas que se reciban fuera del plazo serán rechazadas. Las ofertas se abrirán físicamente en presencia de los representantes de los Oferentes que deseen asistir en persona, en la dirección indicada al final de este Llamado, a las 03:00P.M. del día 26 DE AGOSTODE 2013. Todas las ofertas deberán estar acompañadas de una Póliza de seriedad de la oferta porel monto de CIENTO VEINTE MILLONES DE PESOS ($120.000.000,oo) o la suma equivalente en una moneda de libre convertibilidad.

9. La dirección (Las direcciones) referida(s) arriba es (son):

Secretaria de Planeación Departamental del Putumayo. Dirección: Calle 8 No. 7-40, Municipio de Mocoa. Departamento de Putumayo. Número del Piso/ Oficina: Primer Piso. Ciudad: Mocoa. País: Colombia Doc. Edwin Giovanny Ibarra Vallejo, Secretario de Planeación Departamental. Email [email protected]