Los cambios de significado

19
Los cambios de significado (el cambio semántico)

Transcript of Los cambios de significado

Page 1: Los cambios de significado

Los cambios de significado (el cambio semántico)

Page 2: Los cambios de significado

¿Qué vamos a estudiar?

• Qué es el cambio semántico.

• Cuáles son las principales causas de los cambios de significado de las palabras.

• Qué fenómenos lingüísticos surgen de dichas causas.

Page 3: Los cambios de significado

¿Qué es el cambio semántico?

• El cambio de significado que experimentan las palabras de una lengua a lo largo del tiempo.

• A lo largo de la historia las palabras pueden variar su significado: ampliarlo, restringirlo, o modificarlo totalmente. La relación significante-significado no siempre es constante desde el punto de vista diacrónico. En efecto, son muchas las palabras que manteniendo su significante han cambiado su significado.

Page 4: Los cambios de significado

Pongamos un ejemplo:

La evolución del significado del vocablo azafata.

Criada de la reina, a quien servía los vestidos y alhajas que se había de poner y los recogía cuando se los quitaba.

Mujer encargada de atender a los pasajeros a bordo de un avión, de un tren, de un autocar, etc.

Muchacha que, contratada al efecto, proporciona informaciones y ayuda a quienes participan en asambleas, congresos, etc.

Page 5: Los cambios de significado

¿Cómo documentamos este cambio en los guardianes del léxico oficial, esto es, a través de los diferentes diccionarios de la Real Academia?

• Consultando el Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (aplicación disponible dentro de www.rae.es)

1726

Page 6: Los cambios de significado

1992

Page 7: Los cambios de significado

2013

Page 8: Los cambios de significado

Principales causas del cambio semántico

1. Causas históricas. Son debidas a cambios que sufren las técnicas, las costumbres, el uso de los objetos, etc. A veces, la tecnología crea productos nuevos pero el vocablo para designarlos no cambia. Por ejemplo: nada tiene que ver, salvo la finalidad, la pluma con la que Cervantes escribió sus obras, con la pluma estilográfica actual.

Page 9: Los cambios de significado

2. Causas psicológicas. Son cambios semánticos producidos por causas emocionales. Por necesidades expresivas, motivos personales, razones burlescas, juegos de ironía, etc. Por ejemplo, cuando decimos de una persona que es un lince para señalar su astucia y sagacidad o decimos de alguien que es un burro, por su torpeza, identificándolo así con las cualidades del animal.

Page 10: Los cambios de significado

Precisamente, uno de los efectos de estas causas es el empleo de metáforas y metonimias en el lenguaje.

La metáfora es una figura retórica de significación que se produce cuando utilizamos una palabra en lugar de otra con la que guarda una relación de semejanza o parecido.

Page 11: Los cambios de significado

• La metonimia es también una figura retórica de significación que se basa en una relación de dependencia o proximidad entre dos objetos o ideas.

Por ejemplo:

-Cuando nombramos la marca en lugar del producto:

Compra pan bimbo (por pan de molde).

-Cuando nombramos el continente en lugar del contenido:

Tomaron unas copas (por unas copas de alcohol).

-Del autor en vez de la obra:

Este museo tiene tres Picassos.

En el vocablo de metonimia puede englobarse también la sinécdoque. Con ella puede expresarse el todo por la parte o la parte por el todo. Ejemplos:

España fue derrotada (se refiere a la selección española de fútbol).

Un cuarteto de cuerda actuará esta noche en el teatro. (se refiere a los instrumentos musicales de cuerda).

Page 12: Los cambios de significado

2. Causas sociales.

-Se producen cuando palabras usadas en un círculo restringido (tecnicismos) generalizan su significado y se emplean en ámbitos de uso común. Por ejemplo.

Diagnóstico Diagnóstico es un término que se emplea, originariamente, en el campo de la medicina. La usa el médico para calificar a la enfermedad según los síntomas que advierte en el paciente. Sin embargo, su significado se ha extendido al resto de ámbitos sociales: El ministro hará un diagnóstico del sistema educativo.

-Cuando palabras de uso común se especializan. Por ejemplo:

Faena es un vocablo de uso común con el que se designa al trabajo por hacer. Esta misma palabra ha extendido su significado al ámbito especializado de la tauromaquia y en ese contexto se refiere al trabajo que hace el torero durante la lidia.

Page 13: Los cambios de significado

• Entre las causas sociales del cambio semántico se encuentra también el encubrimiento de palabras tabú. La consecuencia de ello es la creación de eufemismos o expresiones eufemísticas que enmascaran la realidad y evitan nombrar esas palabras que resultan incómodas en determinadas esferas de la sociedad.

Tabú

Guerra

Despidos

Gitano

Ciego

Eufemismo

Intervención militar

Reajuste de plantilla

De etnia gitana

Invidente

Page 14: Los cambios de significado

Otros fenómenos relacionados con el cambio de significado son:

• Sinonimia (por semejanza de significados). Se produce cuando dos o más palabras tienen el mismo significado. Ejemplo: rápido y raudo.

• Antonimia (por oposición semántica entre vocablos). Se produce cuando dos palabras distintas expresan significados contrarios.

Ejemplo: amor y odio; masculino y femenino; preguntar y responder. • Monosemia. Un significado para un significante. Ejemplo: blog y

vitamina.

• Polisemia. (por extensión de significados para un mismo significante). Se produce cuando una palabra tiene más de un significado. Ejemplo: ratón y banco.

Page 15: Los cambios de significado

• Homonimia. Hay homonimia cuando dos palabras con orígenes y significados distintos tienen los mismos sonidos (palabras homófonas) o la misma escritura (palabras homógrafas).

Page 16: Los cambios de significado

• Homónimos homófonos: vasto (muy extendido o muy grande) y basto (grosero), asta (cuerno) y hasta (preposición).

• Homónimos homógrafos: nada (nadar) y nada (no ser), sol (la estrella) y sol (quinta nota de la escala musical.

Page 17: Los cambios de significado

Actividades

1. Explica la evolución del significado que han experimentado los siguientes términos: retrete y afeitar.

Utiliza para ello la aplicación del Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española que encontrarás en esta dirección: http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUIMenuNtlle?cmd=Lema&sec=1.0.0.0.0.

2. Ya sabes que el eufemismo es una manifestación suave y decorosa de otra palabra llamada tabú, que la sociedad tiende a rechazar por considerarla malsonante, grosera, violenta, o demasiado real. Señala las palabras tabú de los siguientes enunciados y sustitúyelas por sus correspondientes eufemismos.

anciano larga enfermedad invidente reajuste de plantilla crecimiento negativo

agresión verbal

1. Aquel viejo me contó una historia muy divertida.

2. Dolores sufre los insultos de su marido todos los días.

3. Una de las consecuencias de la crisis fue el despido.

4. Un personaje de la novela Raquel fallece a causa de un cáncer.

5. Esta empresa ha registrado una gran pérdida anual.

6. Ella cuida a un ciego.

Page 18: Los cambios de significado

3. Reescribe el siguiente texto sustituyendo los términos eufemísticos por las palabras o

expresiones que pretenden enmascarar. Después responde a las siguientes preguntas:

¿Qué diferencias encuentras entre ambos textos?

¿Cuál crees que expresa la realidad de un modo más objetivo? Justifica tu respuesta.

Las retenciones no le permitieron llegar a tiempo al hospital. Su padre ya había fallecido, después de una larga enfermedad. Aquel día dejó de preocuparle el reajuste laboral que iba a realizar su empresa. Tampoco le preocupaba ya su sobrepeso ni el hecho de estar enamorada de un hombre de color de belleza distraída. Todo había pasado a un segundo plano.

4. Extrae todos los sinónimos del verbo comer que figuran en el siguiente texto de Ramón J. Sender y, con ayuda del diccionario establece el significado particular de cada uno de ellos, así

como sus diferentes matices expresivos.

La fiesta se interrumpió hacia las once y se pusieron todos a comer y a beber. El viejo miró el reloj y dijo que era la hora de la “carpanta”. Al parecer, llaman así a las once de la noche.Además de la hora del gusanillo, y del almuerzo, y de le comida, y la merienda, y la cena, tienen la “carpanta” de las once. Y luego dicen que los gitanos no comen. Mira los sinónimos que tienen para comer, que ya los he apuntado: tragelar, jalar, manducar, mascar, engullir, jamar, devorar, zampar, englutir, embaular, atracar, hartar, escudillar, embuchar, cebar, atiborrar; dedicarse a la bucólica, a la jamancia, a la manducancia, y muchas más expresiones que no recuerdo.

Page 19: Los cambios de significado

5. Puede resultar complicado distinguir entre palabras homónimas y polisémicas. Ya sabes que las primeras son términos con distinta etimología, mientras que la palabra polisémica es una única palabra con varios significados. Aunque en algunas ocasiones podemos intuir si una palabra es polisémica porque sus significados tienen algún tipo de relación entre sí, la mejor forma de saberlo es acudir al diccionario. Clasifica las siguientes palabras según sean homónimas o polisémicas.

CuboHablaSierra

MetroPúblicoHoja

Palabras polisémicas Palabras homónimas

6. Señala las palabras homónimas que hay en las siguientes oraciones e indica si son homónimos homófonos u homónimos homógrafos:

•Se encontró junto a esa valla una baya venenosa.•No sé cómo nada el pez, si no hay casi nada de agua.•Escuché en la radio que el futbolista se rompió el radio.