LOS VISITANTES DE LOS MUSEOS DE TOLEDO - … · más importante dentro del museo como centro de...

46
LOS VISITANTES DE LOS MUSEOS DE TOLEDO: UN ESTUDIO DE PÚBLICO EN EL MUSEO SEFARDÍ Carmen Jiménez Morán El Museo Sefardí ha llevado a cabo entre los meses de abril y diciembre del año 2000 un estudio sobre sus visitantes con la ayuda de una beca de la Dirección General de Cooperación y Comunicación Cultural del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. La propuesta de este proyecto se planteó ante la práctica carencia de datos sobre el público que accede a los museos de Toledo, a priori identificado con un perfil de turista que no demanda servicios culturales ni calidad de visita; simplemente visita lo que encuentra en su camino, dentro de itinerarios ya establecidos. En los últimos tiempos, los estudios de público ocupan un lugar cada vez más importante dentro del museo como centro de planificación estratégica. Nos encontramos ante un enfoque empresarial en el que la visión del público como cliente es básica ante la resolución de cuestiones como la elaboración del proyecto museológico y museográfico o, en nuestro caso, la identificación de problemas en el funcionamiento del museo y la definición de estrategias “de mercado” –entendiendo el concepto de público potencial como el mercado al que se pretende acceder- que respondan a una demanda múltiple, en cuanto a la determinación de diferentes “tipos” de visitante. Con este estudio se pretende realizar una primera aproximación al conocimiento de ese objetivo que facilite después a sus gestores el planteamiento de estrategias concretas. El Museo Sefardí es, en principio, una institución con ciertos condicionantes que debemos tener en cuenta: está situado en un edificio histórico –la Sinagoga del Tránsito-, cuyo espacio expositivo es limitado, en una ciudad que prácticamente vive del turismo. Contiene elementos muy diversos, todos ellos expresión de la cultura material hispano-judía y sefardí,

Transcript of LOS VISITANTES DE LOS MUSEOS DE TOLEDO - … · más importante dentro del museo como centro de...

LOS VISITANTES DE LOS MUSEOS DE TOLEDO:

UN ESTUDIO DE PÚBLICO EN EL MUSEO SEFARDÍ

Carmen Jiménez Morán

El Museo Sefardí ha llevado a cabo entre los meses de abril y diciembre

del año 2000 un estudio sobre sus visitantes con la ayuda de una beca de la

Dirección General de Cooperación y Comunicación Cultural del Ministerio de

Educación, Cultura y Deporte. La propuesta de este proyecto se planteó ante la

práctica carencia de datos sobre el público que accede a los museos de Toledo,

a priori identificado con un perfil de turista que no demanda servicios

culturales ni calidad de visita; simplemente visita lo que encuentra en su

camino, dentro de itinerarios ya establecidos.

En los últimos tiempos, los estudios de público ocupan un lugar cada vez

más importante dentro del museo como centro de planificación estratégica. Nos

encontramos ante un enfoque empresarial en el que la visión del público como

cliente es básica ante la resolución de cuestiones como la elaboración del

proyecto museológico y museográfico o, en nuestro caso, la identificación de

problemas en el funcionamiento del museo y la definición de estrategias “de

mercado” –entendiendo el concepto de público potencial como el mercado al

que se pretende acceder- que respondan a una demanda múltiple, en cuanto a

la determinación de diferentes “tipos” de visitante. Con este estudio se

pretende realizar una primera aproximación al conocimiento de ese objetivo

que facilite después a sus gestores el planteamiento de estrategias concretas.

El Museo Sefardí es, en principio, una institución con ciertos

condicionantes que debemos tener en cuenta: está situado en un edificio

histórico –la Sinagoga del Tránsito-, cuyo espacio expositivo es limitado, en

una ciudad que prácticamente vive del turismo. Contiene elementos muy

diversos, todos ellos expresión de la cultura material hispano-judía y sefardí,

2

exhibidos desde una perspectiva de evolución histórica. Pero también contiene

un apartado en cierto modo intemporal, con elementos de valor cultural

intrínseco, expresiones de la liturgia, el ciclo vital, etc. Todo ello combinado con

un volumen de actividades “complementarias” que abarcan exposiciones

temporales, celebración de conciertos, obras de teatro, cursos, etc.

Teniendo en cuenta todo lo anterior a la hora de plantear los objetivos y

la metodología de investigación, nuestro punto de partida ha sido un único

estudio cuantitativo elaborado sobre las cifras de visitantes (totales mensuales),

en los años 1983-1994. Esos mismos datos de taquilla hasta este momento, se

han procesado en primer lugar para optimizar el trabajo en el plazo de que

hemos dispuesto.

También han resultado de utilidad los datos proporcionados por la

Dirección General de Turismo de la Junta de Comunidades de Castilla-La

Mancha, referidos al número de visitantes de los museos de Toledo en los

últimos años, así como información sobre el número de visitantes y su

procedencia según las oficinas de turismo de la ciudad.

El análisis procedente de las cifras de público del museo obtenidas en

taquilla nos ha permitido obtener una primera perspectiva del perfil de

visitante. Por otra parte, se han elaborado unos cuestionarios que recogen

datos de tipo cualitativo, todo ello asumiendo limitaciones en la fiabilidad que

dependen de la disponibilidad del público.

Para reunir estos datos hemos contado con una disponibilidad humana y

temporal limitada, que ha condicionado sobre todo el límite cronológico y nos

ha exigido una delimitación de la muestra. Para el registro de datos

cuantitativos ha sido necesaria la participación del personal de taquilla, así

como la colaboración por parte de los vigilantes, al margen de la realización de

entrevistas personales por nuestra parte. La muestra de público adecuada para

obtener datos relevantes es de 625 personas, con entrevistas distribuidas en un

período de seis meses. Los cuestionarios se han traducido a inglés, francés e

italiano, y tanto su elaboración como los resultados han sido en todo momento

comentados con los responsables del Museo Sefardí.

3

Por otra parte, para procesar y analizar estos datos ha sido necesario un

equipo informático básico, con el apoyo de un software consistente en base de

datos (Access) y hoja de cálculo (Excel), así como el apoyo de un programa

estadístico (SPSS win).

Las gráficas que corresponden a los aspectos iniciales son las siguientes:

EVOLUCIÓN MENSUAL DE VISITANTES AL MUSEO SEFARDÍ, 1997-99

0

5.000

10.000

15.000

20.000

25.000

30.000

35.000

40.000

ENERO

FEBRERO

MARZOABRIL

MAYOJU

NIOJU

LIO

AGOSTO

SEPTIEMBRE

OCTUBRE

NOVIEMBRE

DICIEMBRE

1997 1998 1999

Gráfíca 1

Esta gráfica nos permite identificar tendencias estacionales en la afluencia de

público al Museo Sefardí, dentro de una evolución creciente del número total de

visitantes.

Los meses de mayor afluencia son abril-mayo y agosto-octubre, lo que nos ha

llevado a plantear un período de recogida de datos para el estudio de público

entre los meses de mayo a octubre del 2000.

EVOLUCION DE VISITANTES EN MUSEOS DE TOLEDO, 1997-1999

0

100.000

200.000

300.000

400.000

500.000

600.000

700.000

Sefardí Santa Cruz Concilios T. Moro S. Juan de losReyes

M. Ejército Sto. Tomé Casa Greco

4

Respecto al resto de los museos de Toledo, el Sefardí ocupa el 4º lugar en

número de visitantes anuales.

Un dato importante a tener en cuenta es que este museo no está incluido en el

circuito habitual de los turoperadores.

En cuanto al resto, no todos tienen una tendencia creciente en número de

visitantes, lo que a priori lleva a pensar que en el caso del Sefardí existen

mecanismos independientes de visita, al margen del comportamiento habitual del

turismo de la ciudad.

1997 1998 1999

Gráfíca 2

5

PROCEDENCIA DE LOS VISITANTES DE LA CIUDAD DE TOLEDO, 1999

TURISMO INTERNACIONAL EN TOLEDO, 1997-1999

50.000

100.000

150.000

200.000

250.000

0

Aleman

iaArge

liaArge

ntina

Austra

liaAus

triaBélg

icaBras

ilCan

adá

ColombiaChil

eDina

marca

Egipto

Españ

aE.E

.U.U

.Filip

inas

Finlan

diaFran

ciaGrec

iaHola

nda

Irland

aIsr

ael

Italia

Japó

n

Luxe

mburgo

Marrue

cos

Méjico

Norueg

aPerú

Puerto

Rico

Portug

al

Reino U

nido

Rusia

Sudáfr

icaSue

ciaSuiz

aVen

ezue

la

Países

del E

steOtro

s

199719981999

Gráfíca 3

6

El turismo internacional en Toledo

supone un 43.2% del total de

visitantes. Los países de procedencia

más habituales son, por este orden,

Estados Unidos, Francia, Italia y

Alemania, con tendencia creciente

excepto Francia, que se ha

estacionado los dos últimos años.

En cuanto al turismo nacional, casi un

tercio procede de Madrid, algo lógico

dada la proximidad de la capital, lo

que nos lleva a pensar en una gran

cantidad de turistas que pasan sólo un

día en la ciudad. Valencia, la propia

Castilla-La Mancha, Cataluña y el País

Vasco le siguen en número de

visitantes.

TURISMO NACIONAL EN TOLEDO, 1997-1999

Gráfíca 4

Aragón3%

Asturias2%

Baleares1%

Canarias1%

Cantabria1%

Castilla-León7%

Castilla-la Mancha11%

Cataluña9%

Extremadura1%

Galicia2%

Madrid33%

Murcia2%

Navarra1%

País Vasco5%

La Rioja1%

Valencia11%

Ceuta y Melilla0%

7

OBJETIVOS OPERATIVOS DEL ESTUDIO1

Los objetivos operativos de este estudio, son los siguientes:

• Cuantificar la afluencia de visitantes en relación a características básicas:

tipo de visitante (individual o en grupo), distribuciones anual, mensual,

diaria y por franjas horarias; y así encajar estos datos en el funcionamiento

interno del Museo para optimizar sus recursos.

• Establecer un perfil sociocultural básico del visitante del Museo Sefardí.

• Conocer sus motivaciones, condiciones de visita y respuesta frente a

variables básicas de la exposición –tiempo de visita, acompañantes, salas

preferidas, etc.-

• Analizar aspectos relacionados con el Museo y susceptibles de intervención –

circulación, necesidad de servicios, etc.-.

Los objetivos definidos nos han llevado a elaborar un estudio ad-hoc en cuanto

a metodología, divisible en principio en dos áreas, la exclusivamente

cuantitativa y la cualitativa. La muestra para el estudio cualitativo es de 625

individuos, definida suponiendo una amplitud infinita de la población asumiendo

un margen de error del 4%, con un margen de confianza del 95,5%

1 En su elaboración ha sido absolutamente imprescindible la participación de los directivos del

Museo (Ana María López Álvarez y Santiago Palomero), definiendo objetivos y pautas de

trabajo; del personal administrativo (Pilar Santillana y Carmen Betegón), colaborando en la

elaboración y traducción de los cuestionarios y en la definición de la metodología de trabajo; y

por supuesto del personal de taquilla.

8

ESTUDIO CUANTITATIVO

Mediante esta metodología de trabajo queremos saber:

• Cuántos visitantes vienen, y cuándo (periodificación semanal, mensual, por

franjas horarias de mañana-tarde).

• Cómo vienen (visita individual, en grupo organizado; división de grupos por

edad y nivel de estudios en los escolares).

El período de recogida y evaluación de estos datos desglosados se establece

entre los meses de mayo y octubre, que recogen niveles próximos al máximo y

mínimo anual de visitas del Museo. Lógicamente, en cuanto a la cantidad

total de visitantes tenemos en cuenta los datos correspondientes a todo el año

2000.

De las cifras de afluencia de público en el período 1995-2000 deducimos

una tendencia en general ascendente en el número de visitantes acogidos por

el Museo en los últimos años. También observamos una estacionalidad

marcada, destacando los períodos vacacionales de Semana Santa –y en general

los meses de abril y mayo- y de vacaciones estivales, sobre todo el mes de

agosto. En el año 2000 esta tendencia se ha polarizado, de forma que vemos

un aumento pronunciado respecto a los años anteriores, que se concentra en

las temporadas de más afluencia de público. El tipo sociológico de visitante

también puede variar según el período, como veremos más adelante al

referirnos a los cuestionarios.

Se han procesado las cifras diarias de visitantes, estableciendo máximos,

mínimos y medias mensuales. El día de más visitantes del año 2000 fue el 14

de octubre, con 2756. Esta cifra, en relación con la superficie útil de las salas

del museo, nos indica un índice de saturación de las salas importante en

algunos momentos, y ya no sólo en casos puntuales como esta fecha –sábado

correspondiente al puente del Pilar-, sino en meses como abril, en el que el

9

promedio diario de visitantes –sobre todo grupos, como veremos más adelante-

supera las 1500 personas.

La circulación –y el control- de un flujo de público de este calibre se hace

verdaderamente difícil, sobre todo en la sala III, donde se expone la cultura

material que refleja la presencia judía en España, y el acceso a la Galería de

Mujeres (hemos elaborado un plano con el itinerario de visita recomendado).

Este hecho reduce considerablemente, a priori, la calidad de la visita al museo.

Mas adelante comprobaremos la opinión del público entrevistado al respecto.

Otro aspecto a comentar es la evolución experimentada en el total de

visitantes de los dos últimos meses del año 2000, que no se ha reducido de

forma tan marcada como en otros años. Este fenómeno se debe sin duda a la

influencia de la exposición Carolvs del Museo de Santa Cruz.

En cuanto a las visitas de grupo, ofrecen como dato más significativo

–dados los medios de análisis limitados con que contamos, ya que el objetivo

de esta fase del estudio de público es el perfil de visitante individual- una

proporción importante respecto al total en los meses de mayo, septiembre y

octubre. Posteriormente veremos a qué tipo de grupos corresponden. Con un

máximo en mayo y un mínimo en julio, observamos un componente estacional

también importante.

TABLA COMPARATIVA VISITAS DE GRUPO/INDIVIDUALES

MES INDIV. GRUPOS TOTAL

MAYO 17858 13709 31567

JUNIO 14549 7138 21687 MAX JULIO 20374 3053 23427

AGOSTO ?? ?? 28820 MIN SEPTIEMBRE 19429 4700 24129

OCTUBRE 21521 6646 28167

Nota: El total de mayo difiere del considerado porque se incluyen los asistentes a un ciclo de conciertos.

10

PORCENTAJES MENSUALES

MES INDIV GRUPOSMAYO 56,6 43,4JUNIO 67 33JULIO 87 13AGOSTO ?? ??SEPTIEMBRE 80,5 19,5OCTUBRE 76,4 23,6

Las visitas de grupo tienen un peso

específico importante en el Museo

Sefardí. Este hecho, unido a las

peculiaridades de este tipo de

visitantes –en forma de visita,

expectativas y tipo sociológico-,

aconsejaría realizar en el momento

que sea posible un estudio

cualitativo de estos visitantes.

11

VISITAS DE GRUPOS POR TIPOLOGÍA

MES ESCOLARES UNIVERSITARIOS 3ª EDAD OTROS TOTALMAYO 9686 582 471 2970 13709JUNIO 2764 645 508 3221 7138JULIO 383 524 139 2007 3053AGOSTO ?? ?? ?? ?? ??SEPTIEMBRE 184 339 299 3878 4700OCTUBRE 1648 382 381 4235 6646TOTAL 14665 2472 1798 16311 35246

MAX MIN

El desglose de los totales mensuales por tipo de grupo se ha dividido en

grupos de escolares, universitarios, 3ª edad y “otros”, que corresponde

básicamente a los organizados por agencias.

En la tabla de datos correspondiente observamos una mayor concentración

de grupos de escolares en los meses de abril-mayo, y un protagonismo de los

grupos de touroperadores en los meses de verano y en octubre.

A pesar de que carecemos de análisis más detallados, hay que destacar la

gran cantidad de grupos de escolares franceses que visitan el Museo dentro de

sus viajes de estudios; y, por otra parte, respecto a los organizados por

agencias, se produce mayor afluencia de grupos de norteamericanos en junio y

julio, y de judíos en septiembre-octubre, coincidiendo con la celebración de

festividades religiosas como el año nuevo. Hay que puntualizar que estas

agencias no son los touroperadores que tienen establecidas excursiones diarias

desde Madrid, de un día completo a o unas horas, a Toledo, sino agencias con

programas de visita a la ciudad dentro de un programa de viaje más extenso.

12

Respecto a la distribución diaria de los flujos de visitantes individuales

–ya que en los grupos no podemos de momento establecer tendencias-, decir

que lógicamente es en fin de semana cuando se concentran los días de mayor

afluencia de público. En proporción, el domingo es el día más señalado. El resto

de la semana, el martes es el día de más visitas.

AFLUENCIA DE VISITANTES INDIVIDUALES POR FRANJA HORARIA2

MES MAÑANA TARDE TOTAL

MAYO 10952 6906 17858 JUNIO 8469 6080 14549 JULIO 12530 7844 20374 AGOSTO ?? ?? ?? SEPTIEMBRE 11157 8272 19429 OCTUBRE 13473 8048 21521

La distribución horaria nos lleva a identificar mayor afluencia de público

por las mañanas de martes a viernes, tendencia que se invierte en los fines de

semana. Así, el sábado por la tarde, con la gratuidad de visita, se produce

aproximadamente el doble de visitas que el sábado por la mañana.

Proporcionalmente, sin embargo, no se produce una distribución lineal de

los visitantes a lo largo de la franja horaria de apertura diaria: la proporción de

visitantes en horario de tarde (de 16 a 18 h.) siempre es superior, aumentando

los meses de verano. Estas variaciones estacionales son lógicas si tenemos en

cuenta sobre todo la importancia de la climatología a la hora de realizar una

visita turística a la ciudad de Toledo.

La reciente climatización de las instalaciones del Museo Sefardí también

ha tenido su influencia en este hecho, sobre todo teniendo en cuenta que hasta

noviembre del 2000, con la apertura del Museo de Santa Cruz, reformado, el

Sefardí y la Casa-Museo de El Greco eran los únicos en la ciudad de Toledo que

contaban con este tipo de instalaciones.

2 Carecemos de datos fiables para el mes de agosto debido a las vacaciones del personal de taquilla que ha colaborado en este estudio.

13

Un último aspecto para analizar en términos cuantitativos se refiere a la

posición comparativa del Museo Sefardí en cuanto a número de visitantes

respecto a los museos de Toledo, por una parte, y al resto de los museos de

gestión estatal. Podemos observarlas en las siguientes gráficas:

La posición del Sefardí

respecto al resto de los

museos o monumentos

visitables de Toledo es

bastante ventajosa,

sobre todo si tenemos

en cuenta que no se

encuentra en la ruta

más habitual de visita.

Y por supuesto supera

en visitantes a los

museos propiamente

dichos, teniendo en

cuenta la situación

excepcional del Museo

de Santa Cruz con la

exposición Carolvs.

VISITANTES DE LOS MUSEOS DE TOLEDO EN EL AÑO 2000

0

20000

40000

60000

80000

100000

120000

Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre Noviembre Diciembre

SefardíSanta CruzConciliosT. MoroS. Juan de los ReyesSto. ToméCasa Greco

Grafíca 5

En cuanto al resto de los

museos de gestión estatal,

la situación destacada del

Museo Sefardí es aún más

evidente, siendo superado

sólo en el mes de agosto por

el Museo Nacional de Arte

Romano, de tendencias

estacionales mucho más

marcadas.

Datos proporcionados por la Subdirección General de Museos Estatales, la Dirección General de Turismo de la JCCM, y la dirección de la Parroquia de Santo Tomé

VISITANTES EN LOS MUSEOS DE GESTIÓN ESTATAL, 2000

0

5000

10000

15000

20000

25000

30000

35000

40000

45000

Enero

Febrer

oMarz

oAbri

lMay

oJu

nio Julio

Agosto

Septie

mbre

Octubre

Noviem

bre

Diciem

bre

Sefardí Antropología Cerralbo Romántico Arte Romano Visigodo MeridaArqueologia Maritima Escultura Valladolid Cervantes Greco MAN AméricaArtes Decorativas Sorolla Altamira Gonzalez Marti

Grafíca 6

14

ESTUDIO CUALITATIVO

Mediante este trabajo , a través de los cuestionarios y principalmente de tablas

de frecuencias estadísticas, simples o combinadas, queremos saber:

• Cómo es el visitante de Museo Sefardí, a nivel individual. Con variables

como edad, género, nivel socioeconómico y de educación; actividad laboral,

actividades culturales a que dedica su tiempo.

SEXO

SEXO

mujervaron

Perc

ent

60

50

40

30

20

10

0

ESTUDIOS

ESTUDIOS

es tudios superioresestudios de grado me

bachilleratoestudios primarios

sin es tudios

Perc

ent

80

60

40

20

0

Gráfíca 9

Gráfíca 7

EDAD

EDAD

más de 50 años35-50 años25-35 años18-25 años

Perc

ent

40

30

20

10

0

ocupación del entrevistado

ocupación del entrevistado

otrosestudiante

jubiladoama de casa

desempleadotrabajador

Perc

ent

80

60

40

20

0

Gráfíca 10

Gráfíca 8

Las gráficas anteriores resumen, en términos generales, el perfil sociológico

del visitante del Museo Sefardí: algo más frecuentemente mujer, adulto, de

entre 25 y 50 años, con estudios superiores y trabajador.

15Gráfíca 11

Al respecto, decir que hay un ligero

predominio de visitantes de género

femenino (55,4 %); preferentemente

adulto, con un 32% de visitantes de

edad comprendida entre 35 y 50 años, y

un 26,7% entre 25 y 35 años. Esta

tendencia se agudiza si cruzamos datos

de edad y género, de forma que la

media de edad de las mujeres es algo

superior. SEXO

mujervaron

Cou

nt

120

100

80

60

40

20

EDAD

18-25 años

25-35 años

35-50 años

más de 50 años

En general se trata de individuos con estudios superiores (75%), trabajadores

(71,7%), estudiantes (14,2%) o jubilados (8,3%). Al cruzar datos observamos que

nuestras visitantes tienen un índice algo mayor de estudios superiores y se han

insertado en el mundo laboral prácticamente en la misma medida que los hombres.

En cuanto a la procedencia, los visitantes españoles suponen en este momento un

39,4% del total, destacando los procedentes de grandes capitales como Madrid

(23,7%), Barcelona (15,1%) y Valencia (13,15%). La visita de ciudadanos de Toledo

es un porcentaje inapreciable.

SEXO

mujervaron

Cou

nt300

200

100

0

ocupación del entrev

trabajador

desempleado

ama de casa

jubilado

estudiante

otros

Gráfíca 13SEXO

mujervaron

Cou

nt

300

200

100

0

ESTUDIOS

sin es tudios

estudios primarios

bachillerato

estudios de grado me

dio

es tudios superiores

Gráfíca 12

Comunidad Autónoma

Ceuta y Melil

Valencia

La Rioja

País Vasco

Navarra

Murcia

Madrid

Galicia

Cataluña

Castilla-La M

Castilla-León

Cantabria

Canarias

As turias

A ragón

Andalucía

Perc

ent

30

20

10

0

zona de procedencia

rcen

t

50

40

30

20

10

0

Comunidad Autónoma

laancha

zona de procedencia

OceaníaÁ fricaAsiaAméricaEuropaEspaña

Pe

Gráfíca 14 Gráfíca 15

16

pais procedencia

pais procedencia

Turquí a

N icaragua

Canadá

Panamá

A rgentina

Brasil

IndiaU.S.A.

Australia

S udáfrica

Ecuador

Costa Rica

Colombia

México

IsraelA lemania

Suecia

ItaliaSuiza

I nglaterra

Paí s es Bajos

Irlanda

Bélgica

Estonia

Austria

Repúblic a Checa

Grecia

Francia

Perc

ent

40

30

20

10

0

Gráfíca 16

Un porcentaje mayor supone el de visitantes extranjeros, entre los que

destacan los norteamericanos (35,4%), franceses (8,8%), italianos (6,2%) y

por supuesto los procedentes de Israel (8,6%).

Las variaciones estacionales también

son importantes en este caso, de

forma que vemos cambios en la

procedencia y perfil básico de los

visitantes según el mes o el periodo

vacacional que corresponda. En el

gráfico de la izquierda, podemos

comprobar una mayor afluencia de

españoles en las vacaciones

estivales, y de americanos entre los

meses de mayo y julio.

MES

oc tubreseptiembre

agostojulio

juniomayo

Cou

nt

80

60

40

20

0

zona de procedencia

Es paña

Europa

América

Asia

Á frica

Oceanía

Gráfíca 17

17

También hemos analizado la variación estacional en cuanto al público nacional y

extranjero. En el primer caso destacamos la mayor afluencia de madrileños

durante los períodos no vacacionales, como destino de fin de semana, y de

visitantes levantinos y catalanes en los meses de verano, que prefieren un

turismo interior. Los castellano.manchegos suponen un 4,5% del total. En

cuanto a los extranjeros, destacar de nuevo la mayor afluencia de

norteamericanos en los meses de mayo a julio.

Po otra parte,en lo que se refiere a las actividades culturales, podemos

establecer un ranking de las preferencias de los visitantes del Sefardí en su

tiempo libre, basándonos en los valores estadísticos obtenidos de la puntuación

entre 0 y 10 otorgada a cada una de las actividades por el público entrevistado.

Las actividades con puntuaciones medias más altas son, por este orden, viajar,

escuchar música, visitar museos y exposiciones, leer literatura, leer prensa, ir al

cine e ir al teatro. Actividades como hacer deporte, ver la televisión y navegar

por internet superan a duras penas el “aprobado” de nuestros visitantes.

Esto quiere decir que el visitante del Sefardí es –a pesar de que la fiabilidad de

este tipo de comentarios no suele ser muy alta, a nadie le gusta reconocer la

“adicción” por la televisión- un individuo con una cierta dedicación de su tiempo

libre a actividades culturales, más o menos entendido e interesado en obtener

una cierta calidad de visita. Por otra parte, nos da pistas acerca de servicios

complementarios que se pueden ofrecer o ampliar, pues sabemos que

satisfacen de una manera fiable una demanda del público: conciertos, obras de

teatro, audiovisuales, etc.

18

• Cómo es su visita a Toledo.

En general, el principal motivo de visita a la ciudad es el viaje turístico

(94,1%). En el epígrafe “otros” se incluyen los visitantes procedentes de la

propia ciudad, que como vemos suponen un porcentaje casi inapreciable. El

tiempo de permanencia en la ciudad es de un solo día (44,7%) o de más de un

día (44,2%), lo que indica que el Museo Sefardí no está incluido en las rutas

habituales de visita de la ciudad de sólo unas horas, llevadas a cabo sobre todo

por turoperadores y contratadas desde Madrid; y nos confirma que, por una

parte, el tipo de turista que busca una cierta calidad de visita y pernocta en

Toledo está aumentando; y por otra parte que el visitante del Sefardí que

efectúa su visita pagando la entrada busca una oferta cultural de calidad.

Veamos algunos gráficos correspondientes al perfil de visita a Toledo del

público del Sefardí:

Motivo de visita a Toledo

Motivo de visita a Toledo

OtrosAsuntos personales

TurismoCongreso

Trabajo

Perc

ent

100

80

60

40

20

0

Gráfíca 18

Tiempo de permanencia en Toledo

Tiempo de permanencia en Toledo

Más de un díaUn díaUnas horas

Perc

ent

50

40

30

20

10

0

Gráfíca 19

En general, los visitantes del Sefardí manifiestan la intención de visitar otros

museos (94,4%), sobre todo los más conocidos, como la Catedral o la Casa de

El Greco. De los que tienen una idea clara de su ruta de visita hemos obtenido

este perfil de los museos o monumentos visitables que han visto o piensan ver:

En primer lugar, la Catedral, con un 80,9% del total del público entrevistado.

Seguida por Santa María la Blanca (50,7%), la Casa del Greco (48,9%) y la

19

Iglesia de Santo Tomé (42,6%). A continuación el Alcázar (42,4%), San Juan

de los Reyes (31,7%) y el Museo de Santa Cruz (18,3%). El Taller del Moro

(12,1%), el Museo de los Concilios (8,7%) y el de Arte Contemporáneo (6,2%)

ocupan los últimos lugares en las preferencias del público.

Analizando estos datos y combinándolos con los que ya tenemos de los

totales de visitantes de estos lugares debemos pensar, por una parte, en los

monumentos de “visita obligada” incluidos en todas las rutas turísticas, como la

Catedral. Y los incluidos en un itinerario “especial” que pasa por el Sefardí,

como la casa del Greco, Santa María la Blanca, San Juan de los Reyes o el

Taller del Moro. El caso de Santo Tomé denota un mayor índice de visitantes en

grupo, no contemplados en nuestro estudio.

• Cómo realiza su visita al Museo.

La mayor parte de los visitantes de este Museo vienen por primera vez

(90%). En caso de repetir visita, las razones comentadas son principalmente

enseñar el lugar a sus acompañantes y haber quedado muy satisfechos de la

primera visita, lo que les ha llevado a volver al Sefardí al visitar Toledo de

nuevo. Conocen el Museo a través de guías turísticas (47%), las Oficinas de

Turismo de la ciudad (15,2%), casualmente (15,4%) o a través de amigos o

conocidos (8,3%). Medios como Internet no parecen tener demasiado éxito, si

bien algunos visitantes han manifestado su desconocimiento de la existencia de

una página WEB del Museo Sefardí.

Medios de conocimiento del Museo

Medios de conocimiento del Museo

OtrosHallazgo casual

Proyectada en excurs

Oficina de turismo

Guías o folletos tur

Internet

Medios de comunicaci

Profesores

Familiares, amigos o

Freq

uenc

y

400

300

200

100

0

Con quién ha realizado la visita al Sefardí?

Con quién ha realizado la visita al Sefardí?

alumnosgrupo organizado

amigosf amilia

Solo

Freq

uenc

y

400

300

200

100

0

Gráfíca 20 Gráfíca 21

20

La visita se realiza sobre todo con la familia (57,1%) o con amigos (33,7%).

Un pequeño porcentaje de público (5%) realiza la visita de forma individual.

En general, el público no suele acogerse a reducción en el pago de la

entrada, por desconocimiento de esta ventaja o por que no tiene las

condiciones exigidas para ello. Un 67% del público entrevistado paga entrada

completa; un 17,6% se acoge a la gratuidad.

Con quién ha realizado la visita al Sefardí?

Con quién ha realizado la visita al Sefardí?

alumnosgrupo organizado

amigosf amilia

Solo

Freq

uenc

y

400

300

200

100

0

tipo de entrada

tipo de entrada

gratuitareducidanormal

Freq

uenc

y

500

400

300

200

100

0

Gráfíca 22 Gráfíca 23

Un 94,6% del público entrevistado dice haber visitado todas las salas del

Museo -una cifra relevante después de solucionar problemas con la

señalización-. El resto es un tipo de visitante interesado sólo en ver la Gran

Sala de la Sinagoga, es decir el monumento en sí, y no el Museo.

De todos modos, la zona del Museo Sefardí que más impacta al visitante

es esta misma Gran Sala (74,1%), seguida por la Galería de Mujeres

(36,6%) y por las salas del Museo propiamente dicho (29,8%). Los dos

patios, y sobre todo la zona de la excavación arqueológica (13,9%), no

llaman demasiado la atención. En el caso de la excavación hay quejas por la

carencia de información sobre la misma.

Las exposiciones temporales son en general bien recibidas por los

visitantes como un aliciente añadido, si bien hay un sector que señala el

lugar de exhibición como inadecuado, como veremos posteriormente al

analizar las preguntas abiertas.

21

La duración media de la visita completa al Museo es de más de 30

minutos, tiempo mínimo establecido para una visita de calidad, seguido por

20-30 minutos. Los fines de semana, el tiempo dedicado a este recorrido se

reduce.

tiempo estimado de visita

tiempo estimado de visita

más de 30 min20-30 min10-20 minmenos de 10 min

Perc

ent

60

50

40

30

20

10

0

Gráfíca 25

tiempo estimado de visita

tiempo estimado de visita

más de 30 min20-30 min10-20 minmenos de 10 min

Perc

ent

60

50

40

30

20

10

0

Gráfíca 24

LUNES A VIERNES FIN DE SEMANA

En respuesta a cuestiones sobre la impresión personal y más subjetiva del

museo, la mayor parte de visitantes señala el Sefardí como un lugar muy

agradable para visitar; muy atractivo con la combinación museo-

monumento; cómodo en general, a pesar de algunas quejas por la

saturación del espacio y la falta de lugares donde sentarse. Por otra parte,

la atención del personal es calificada como correcta.

El grado de satisfacción del visitante es muy alto. Un 96,4% de los

entrevistados afirma su intención de recomendar la visita a este museo, a

pesar de hacer constar alguna sugerencia.

• Qué desea el visitante del museo Sefardí en cuanto a servicios.

Al respecto, de los ya ofertados por el Museo destaca la utilización de la

tienda (27,9%) y los aseos (13,3%). Un 60% de los visitantes entrevistados

declara no haber hecho uso de ningún servicio.

22

añadiría más servicios?

añadiría más servicios?

nosi

Perc

ent

60

50

40

30

20

10

0

Sin embargo, más del 50% de

los visitantes opinan que

añadirían algún tipo de

servicio al público. Estas

demandas las analizaremos más

adelante.

Gráfíca 26

En cuestiones como el horario y días de apertura del Museo, un 48,9%

de los visitantes creen que debería ser siempre ininterrumpido. Los días

anuales de cierre del Museo se valoran en general como correctos, si bien

hay un porcentaje relevante de público (32,6%) que cree más conveniente

abrir todos los días.

dias de cierre del museo

dias de cierre del museo

indiferenteabierto f iestas por

abierto salvo f iestaabierto todos los dí

Perc

ent

40

30

20

10

0

horario de apertura

horario de apertura

Indiferenteininterrumpido estac

ininterrumpido siemppartido

Perc

ent

60

50

40

30

20

10

0

Gráfíca 27 Gráfíca 28

Sobre el día de cierre semanal, un 45,7% de los visitantes considera que

no se debería cerrar ningún día durante la semana, debido a su condición de

visitantes ocasionales de la ciudad con un tiempo limitado. Un 42,4% piensa

que el lunes es el día indicado para cerrar.

23

Por otra parte, un 60% de los visitantes manifiesta su interés por la

conmemoración o celebración de actividades relacionadas con las festividades

judías, como un complemento a la información sobre esta cultura. Un 14,4%

No lo cree adecuado.

Por último, las respuestas abiertas de los visitantes se han dividido en

categorías:

Comentarios sobre la razón de que nos hayan vuelto a visitar: En general, la

buena impresión obtenida en su visita anterior y el deseo de mostrar este

espacio a familiares o amigos. O, por otra parte, la condición de judíos que

se interesan por su cultura.

Quejas o puntualizaciones. Destacan las referidas al precio de la entrada,

que parece demasiado caro. En otros casos, referencias al espacio reducido

del museo, que dificulta la visita en momentos de gran afluencia de público,

o algunas dificultades en el itinerario de visita. También algún comentario

sobre la escasa iluminación de algunas zonas del museo, por motivos de

conservación, por supuesto, pero se refiere más a las dificultades de lectura

de los textos incluidos en los paneles, cuya letra parece demasiado

pequeña, sobre todo a los visitantes de más edad.

Al respecto, hay algunos comentarios relativos a la gran cantidad de

información, demasiada para asimilar en una sola visita, según algunos

visitantes.

Por último, algunos comentarios realizados por especialistas sobre las

condiciones de conservación de las piezas -sobre todo de iluminación-, que

en parte han sido resueltos.

Demanda de servicios en el Museo. La principal demanda corresponde a un

servicio de traducciones, con referencias específicas en algunos casos al

sistema de audioguías. Algo lógico si consideramos el alto porcentaje de

24

visitantes extranjeros. Otra demanda se refiere a la posibilidad de obtener

un folleto más detallado sobre la información contenida en los paneles del

museo, algo que se pueda asimilar mejor.

Otro aspecto demandado es la posibilidad de realizar una visita guiada

–de un modo más especializado y pagada- al Museo Sefardí. Hay un tipo de

público muy interesado, que también demanda servicios como un

audiovisual, más información sobre las exposiciones temporales –con un

contenido más referido a Toledo, la Edad Media, etc.-, o actividades que

resulten más participativas para el público.

Por último, Se solicita otro tipo de servicios complementarios como una

cafetería o aumentar el número de aseos.

También hemos agrupado los comentarios recogidos en el Libro de Quejas y

Sugerencias del Museo Sefardí, entre los que destacan quejas por las

exposiciones temporales, por la inexistencia de traducciones, la saturación

del espacio o la carencia ocasional de folletos informativos y sugerencias de

poner música sefardí de fondo, de eliminar las barreras arquitectónicas para

los minusválidos y de poner un guardarropa a la entrada.

FINES DE SEMANA

• Hemos hecho referencia al perfil especial del visitante de fin de semana del

Sefardí. En primer lugar, resulta especial en cuanto a la forma de realizar la

toma de datos: casi imposible. Viene con poco tiempo y en general con toda

la familia, y su demanda de calidad de visita es prácticamente nula. De

hecho, gran parte de ellos sólo visitan la sala principal de la sinagoga. En

todo caso, se demanda un espacio menos saturado. Veamos cómo es este

tipo de visitante: se iguala la proporción entre hombres y mujeres, es un día

de visita más familiar. La edad media es algo menor, y aumenta el número

de estudiantes que aprovechan el día de entrada gratuita. Sin embargo,

parece que en cuanto al tiempo de estancia en Toledo sigue habiendo una

25

gran cantidad de público que pasa el día entero o más de un día. Expresado

en gráficos:

SEXO

SEXO

mujervaron

Perc

ent

60

50

40

30

20

10

0

Gráfíca 29

EDAD

EDAD

más de 50 años35-50 años25-35 años18-25 años

Perc

ent

40

30

20

10

0

Gráfíca 30

Con quién ha realizado la visita al Sefardí?

Con quién ha realizado la visita al Sefardí?

grupo organizadoamigosf amiliaSolo

Perc

ent

60

50

40

30

20

10

0

Gráfíca 32

ocupación del entrevistado

ocupación del entrevistado

otrosestudiante

jubiladoama de casa

desempleadotrabajador

Perc

ent

80

60

40

20

0

Gráfíca 31

Todos estos datos son los que, hasta el momento, podemos extraer de la

información procesada. Su utilidad, a pesar de haber sido realizada con una

cierta precariedad de medios, es básica para profundizar sobre aspectos que

interesen a los gestores del Museo Sefardí a la hora de aplicar estrategias que

satisfagan las demandas del público que nos visita, de una forma más concreta,

aplicando otras técnicas de estudio.

26

Conclusiones

Todo lo expuesto nos lleva a reflexionar sobre una serie de aspectos:

En primer lugar, confirmar la utilidad de este tipo de estudios como un

elemento básico en la planificación estratégica que se puede aplicar en el

funcionamiento de un museo: la perspectiva del visitante-cliente supera la

imagen del turista que sólo espera encontrar monumentos, identificando

unas necesidades que clarifican una función del Museo como un centro

versátil de ocio, de educación o de comunicación.

Por otra parte, plantear una necesaria reflexión sobre la ciudad de Toledo,

su configuración como destino fundamentalmente turístico y la necesidad de

evaluar de una forma más completa las necesidades y demanda de los

visitantes a nivel de los servicios culturales. La articulación de un sistema de

museos que presente una oferta homogénea –en cuanto a cubrir la

demanda de los diferentes segmentos de mercado identificados- tiene

ventajas para todos.

No debemos perder de vista que el Museo, al tiempo que no descuida

funciones básicas como la investigación, debe insertarse en el tejido social

del lugar en el que se instala. Es decir, que también se debe tratar de

incentivar a los ciudadanos de Toledo con una oferta cultural básica que se

integre en un centro dinámico. Este estudio ha confirmado que experiencias

como la celebración de conciertos, obras de teatro, etc. es muy positiva; se

trata en todo caso de ampliar estos esfuerzos y mejorar su rendimiento.

Y, por supuesto, para resolver todo lo anterior es evidente que el espacio

actual se queda pequeño. Ha quedado clara la necesidad de una sala de

exposiciones temporales, de un salón multiusos para organizar actividades

didácticas o de difusión del patrimonio. El Museo Sefardí es –y está siendo,

en la medida de sus posibilidades- una plataforma para el conocimiento ya

no de una cierta cultura o un período histórico, sino de la propia ciudad de

Toledo, un foro de discusión a distintos niveles.

27

BIBLIOGRAFÍA

• Alcalde, Gabriel, “Una aproximación a los visitantes individuales de los

Museos de Arqueología de Cataluña”, en Revista de Museología, 6 (dic.

1995), pp. 29-35.

• Amérigo, María, “Metodología de cuestionarios: Principios y aplicaciones”, en

en Boletín de ANABAD, XLIII (1993), pp. 263-272.

• Asensio, Mikel, “Estudios de Público y Evaluación de Exposiciones como

metodología de la planificación museológica: el caso del Museu Marítim de

Barcelona”, en Museo, 5 (2000), pp. 73-104.

• Bitgood, S.C. – Loomis, R.J., “Environmental design and evaluation in

museums”, en Environment and Behavior, 25 (1993), pp. 683-697.

• Clemente Díaz, M., Psicología Social. Métodos y técnicas de investigación,

Madrid, Eudema, 1992.

• Delgado-Gal, A., “¿Necesitamos una política cultural?”, en El País, 31-3-

2000, p. 15.

• Doering, Z.D., “Strangers, Guests or Clients? Visitor experiences in

Museums”, en Curator. The Museum Journal, 42/2 (april 1999), pp. 74-87.

• Fernández Ballesteros, Rocío, “Evaluación de ambientes. Una aplicación de

la Psicología ambiental”, en Introducción a la Psicología ambiental.

• Fernández García, D., “El Márketing en la gestión de los Museos públicos”,

en Revista de Museología, 13 (feb. 1998), pp. 118-121.

• García Blanco, A. – Pérez Santos, E. – Andonegui, M., Los visitantes de

museos: Museo Arqueológico Nacional, Museo Nacional de Artes

decorativas, Museo Cerralbo, Museo Nacional de Antropología, Ministerio de

Educación y Cultura, 1998.

• Grupo de investigación “Turismo y Ciudades Históricas”, Estudio sobre

afluencia y perfil de los visitantes de Aranjuez, Ayuntamiento de Aranjuez,

1999.

• Heady, P., Visiting Museums. Areport of a survey of visitors to the Victoria

and Albert, Science and National Railway Museums for the Office of Arts and

Libraries, London, 1984.

28

• Hooper-Greenhill, E., Museums and their visitors, London, Routledge, 1994.

• Kotler, P., Strategic Marketing for non-profit Organizations, 1991.

• Loomis, R.J., Museum Visitor Evaluation: new tool for a management,

Nashville, 1987.

• Petit, G., “Parámetros de la valoración de la rentabilidad sociocultural de un

museo”, en Revista de Museología, 4 (feb. 1995), pp. 17-20.

• Weil, S.E., “El Museo y el Público”, en Revista de Museología, 16 (feb.

1999), pp. 17-26.

• Malholtra, N.K., Investigación de mercados: un enfoque práctico, México,

1997.

• Museo. Organización, gestión y comunicación (Actas de congreso).

Barcelona, 1996.

• Ribas i Bruguera, M., Públic en els museus. L’estudi de públic i l’avaluació

com a eines de gestió, Barcelona, Generalitat de Catalunya, 1995.

• Rieu, A.M., Les visiteurs et leurs musée. Le cas des musées de Mulhouse,

Paris, 1988.

• Ruiz-Maya, L., et al., Análisis estadístico de encuestas: datos cualitativos,

1995.

• Screven,m C.G., “Estudios sobre visitantes”, en Museum Internacional, 2

(1993), pp. 4-5.

• V.V.A.A., Análisis e Investigaciones Culturales, 22, Madrid, Ministerio de

Cultura, 1980. (Monográfico sobre Museos)

• Verde Casanova, Ana, “El uso de los cuestionarios en el Museo: Encuestas,

¿Para qué?”, en Boletín de ANABAD, XLIII (1993), pp. 257-262.

• ---, “Educatie en publiekscontacten”, en Joods Historisch Museum, enero

1998, pp. 24.25.

• ---, “Visitor Interviews: Highly Educated, Satisfied Visitors”, en Newsletter,

18 (1998), pp. 3-4.

29

QUEJAS Y SUGERENCIAS POR ESCRITO DE LOS VISITANTES

AL MUSEO SEFARDÍ

AÑO 2000

Nº TIPO DE COMENTARIO 6 Queja por utilización de la Sinagoga como sala de exposiciones6 Queja por exposiciones temporales en particular: Obras de arte

contemporáneo en general 1 Queja por actitud irrespetuosa de los vigilantes 2 Queja por ausencia de traducciones (s.t. en inglés) 1 Sugerencia de poner música 1 Alabanza al personal del museo y su correcta actitud 1 Sugerencia de proteger los cuadros de exposiciones

temporales 10

(8 del mismo grupo)

Sugerencia de mejora de accesibilidad al museo y eliminación de barreras arquitectónicas

1 Queja por hacer pagar a miembros de ICOM 1 Sugerencia de poner guardarropa en la entrada, o algo para

depositar los paraguas. 2 Queja por folletos agotados 1 Queja por precio abusivo 1 Queja por saturación del espacio de visita

En años anteriores, la mayor parte de las quejas se refieren a la falta de aseos,

la ausencia de climatización en el museo y a la falta de aviso cuando el cierre

está próximo. También quejas sobre las exposiciones temporales, en general, y

en particular la de Adamá. También demanda de traducciones y sugerencia de

la puesta en valor de las decoraciones de la sinagoga: se demanda más

información.

30

LISTADO DE COMENTARIOS Y SUGERENCIAS DE LOS VISITANTES

CONTENIDOS EN EL ESTUDIO DE PÚBLICO DEL MUSEO SEFARDÍ

Nº CUESTIONARIO

COMENTARIO

4 Why have tou come to Toledo? – “We are judish, we want to know about our

history”

4 Would you add any other service? –“ More English or Hebrew translation”

8 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? – “Es interesante”

11 Would you add any other service? – “More English in description”

14 Would you add any other service? – “Dual Language”

15 Would you add any other service? – “More information”

17 Would you add any other service? – “Like more information in English or French”

21 Why have you come to visit us again? – “About 12 years ago”

22 Why have you come to visit us again? – “Beautifullness”

27 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? – “Me interesso de la cultura juadica”

28 Why have you come to Toledo? – “To see the jewish side of it”

28 Would you add any other service? – “Explanations in Hebrew”

29 “A mechanic guide would be good”

30 “More translations”

31 “No entiendo las rutas de visita del Museo”

33 “Me ha sorprendido que se presente la definición de “Judío sefardí” al finalizar la

visita”

41 Le parece “artificial” el Museo, demasiado restaurado.

46 “More explanations in English”

47 “More descriptions in English (with the artifacts)

50 How did you learn about this Museum? – “Have studied in Spain”

50 Would you recommend somebody to visit this Museum? – “If they have an interest

in Sephardi Jewish History”

52 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? – “Tremendo!”

56 Would you add any other service? – “More explanations in English; a Guide”

60 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? – “Para conocer más ampliamente la cultura judía”

60 “Hay demasiada información en los paneles. Las cartelas deberían estar situadas

junto a las piezas. Se necesita más iluminación en los paneles de la Galería de

31

Mujeres, o letras más grandes”

64 Ajouteriez-vous d’autres? – “Textes français – Anglais”

65 Añadiría algún servicio? – “Guía – folleto en distintos idiomas”

65 “Hay demasiados colegiales”

67 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? – “Por ser muy interesante y para enseñarlo a una

amiga de Polonia”

68 “Eclairer (spots) les textes explicatifs”

70 Would you add any other service? – “Guide”

74 Would you add any other service? – “More information in English”

76 ¿Añadiría algún servicio más? – “Sillas”

78 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? – “Traigo a compañeros”

79 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? – “Porque me gustó”

80 Would you add any other service? – “Translations”

81 “Explanations in English”

82 “Explanations in English”

83 ¿Añadiría algún servicio más? – “Guía – folleto sobre la cultura judía”

84 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? – “Porque le gusta Toledo”

86 “Sono un museologo e ho trovato l’iluminazione dei pezzi non controllata dal punto

di vista dellla pericolosità della radiazione U.V. etc.”

87 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? – “Visita obligada”

87 “La iluminación de documentos (algunos) y tejidos(algunos) es a veces excesiva”

91 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? – “Merece varias visitas”

93 Would you add any other service? – “Translations”

95 “More artifacts”

96 “Demasiado ideologizado. El espacio dedicado a la Diáspora me parece

exagerado”

97 “La entrada es demasiado cara”

99 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? – “He traído a mi familia”

100 “Más música de fondo”

102 Would you add any other service? – “Translations”

103 ¿Añadiría algún servicio más? – “Visitas guiadas”

105 ¿Añadiría algún servicio más? – “Más aseos”

105 “Guías en la sala”

32

106 “No está clara la ruta de visita del Museo”

109 “No hay equipo suficiente para los disminuidos”

110 “La exposiciones temporales distraen al público”

117 “Los grupos organizados son demasiado grandes”

119 “More English translations”

120 “La traducción es importante”

121 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? “Lo hago todos los años”

122 Would you add any other service? “Audioguides”

123 Would you add any other service? “More english translations”

124 Would you add any other service? “A guide”

124 “The Museum should be closed on jewish Holidays”

126 ¿Añadiría algún otro servicio? “Guías”

127 Would you add any other service? “More english and a rest area in the courtyard”

128 Would you add any other service? “More English”

129 Would you add any other service? “Translations”

130 Añadiría algún servicio? Traducciones, y más sillas”

136 Añadiría algún servicio más? “Textos explicativos que se puedan llevar”

138 “Las inscripciones de las lápidas del Patio Norte están sucias. No se ve la transcripción”

141 ¿Añadiría algún servicio más? “Explicaciones habladas” “Soluciones en los juegos de ordenador”

143 Añadiría algún servicio más? “La letra es muy pequeña.”

148 Añadiría algún servicio más? “Explicación guiada”

149 “Es un lugar incómodo. Te pierdes”

151 Would you add any other service? More translations ans information about the items”

152 Would you add any other service? “More English”

156 Would you add any other service? “More explanations in English, and more for the Jewish people”

159 Would you add any other service? “More English”

160 ¿Añadiría algún servicio más? “Guía”

169 Would you add any other service? “More English”

169 “The people could be nicer”

171 Would you add any other service? “More English”

172 “Más francés”. Problemas con la señalización.

175 Would you add any other service? “More translations”

33

178 Would you add any other service? “More English, with the items”

184 Would you add any other service? “More translations”

184 “The music is nice”

184 “The carpet is uncomfortable”

189 Would you add any other service? “Translations, and perhaps a movie”

191 Would you add any other service? “More translations, including the inscriptions on the Synagogue”

191 “The ticket is too expensive”

194 Necesidad de una guía. No comprende lo que ve.

195 “Me parece un lugar frío”

197 “Poca disposición del personal”

199 “Guide in italiano”

201 “No hay donde dejar la silla del niño”

204 “More translations”

206 “Resultan incómodos los pasillos, por problemas en la distribución de grupos”

208 “More English”

209 “Añadiría una guía o folleto”

210 “Translations”

212 “More English”

215 “Da la impresión de ser un monumento muy restaurado”

218 “More translations”

220 “More translations and more chairs”

221 “Añadiría más sillas”

221 “Más información sobre las exposiciones temporales”

221 “Sería interesante proponer actividades que pemitan la participación del visitante”.

223 “Añadiría un folleto explicativo”

225 “Añadiría un audiovisual”

229 “Demasiado moderno””Un número de piezas escaso. Está hecho pensando en los judíos, pero aún así es interesante”

241 “Translations”

243 “La Galería de mujeres está demasiado oscura”. “No hemos podido leer, la letra es demasiado pequeña”.

247 “I would add a guide”

248 “Guide” –persona-

251 “Añadiría más asientos”

34

254 “I would add a guide”

256 “añadiría un vídeo explicativo”

256 “Los textos son excesivos”

258 “Sería interesante un audiovisual”

259 “Translations”” “More Music”

263 “Más asientos” “Da la impresión de ser demasiado moderno”

266 “Añadiría más aseos”

267 “More translations” “Texts in the main room”

272 “I would add a guide”

276 “More translations”

277 “Añadiría un guía” “Es demasiada información para asimilar”

277 “Podría añadirse algún elemento multimedia”

279 “More English, and better signals”

283 “i would add free water”

286 “Guide,et traductions”

287 “I would add a guide in english”

289 “Añadiría una explicación guiada del museo”

291 “Añadiría una cafetería”

294 “No me gusta la exposición temporal” “Más traducciones”

298 “Audiovisual, exposiciones temporales sobre aspectos de Toledo, visitas realizadas por un guía del museo”

300 “Más asientos, traducciones e información sobre la exposición temporal”

302 “more chairs, and free ticket”

304 “traducciones al francés”

308 “A guide in english (written)”

310 “Más asientos” “La exposición temporal desentona”

310 “Demasiada información escrita y pocos prospectos para llevar a casa”

319 “Temporary Exhibitions about Toledo”

326 “El acceso a minusválidos es incómodo”

328 “Traducción de los textos epigráficos en hebreo de la sinagoga”

330 “Añadiría un guía”

334 “I think it’s a boring place”

335 “Too much steps”

35

341 “English explanations with the items”

344 “Explicaciones en el “altar”, sobre la liturgia. Podría haber algo que haga “participar” a los visitantes.”

346 “Añadiría una cafetería”

352 “añadiría más aseos”

353 “More English”

357 “Un audiovisual”

359 “Añadiría un guía por parte del museo, que de una explicación introductoria”

361 “English translations”

362 “Preferiríamos un exposición temporal sobre Toledo”

364 “El aire acondicionado está demasiado fuerte” “Harían falta más asientos”

364 “El lugar de la exposición temporal no es el más adecuado”

366 “Añadiría una cafetería” “Hace demasiado calor”

369 “Añadiría traducciones y un folleto en francés”

377 “Añadiría un servicio de guía por parte del museo” “También folletos”

385 “Añadiría un guía por parte del Museo”

388 “Añadiría más sillas”

391 “Añadiría un servicio de guía por parte del Museo”

393 “Preferiría una exposición temporal de temática más acorde con el museo”

394 “Mejoraría las traducciones” “Está muy restaurado” “Es muy caro”

398 “More English (audioguides)” “La exposición temporal confunde”

400 Le parece ofensivo la existencia de paneles en el interior de la Sinagoga. La restauración está mal hecha. (El visitante puso una reclamación)

401 “More English”

407 “el montaje me parece muy bueno” “La circulación por algunas salas es difícil”

407 “La exposición temporal de arriba no me parece adecuada. El hecho de que se trate de autores judíos contemporáneos me parece irrelevante para los contenidos “históricos” de este museo”.

409 “Añadiría una explicación guiada”

414 “Añadiría un servicio de traducciones”

416 “Hay mucho que leer” “Añadiría un servicio de guías”

417 “Sería interesante un audiovisual” “Me gusta la exposición temporal”

419 “Hacen falta más asientos”

420 “El efecto es propagandístico. Presenta una perspectiva “americana””

422 “Hay demasiada gente”” “Hay que señalizar mejor los aseos”

36

424 “La exposición temporal está sin contesto”

425 Cafetería. Más traducciones. Explicaciones del ritual . “La exposición temporal no está en el lugar más adecuado”

429 “Demasiado moderno”

432 “Este museo es el mejor de Toledo en atención al público” “El resultado de la habiltación del conjunto es estupendo”

434 “Es demasiado pequeño”

437 “Es demasiado caro” “Mal señalizado”

439 Traducciones, folletos

440 “Excesivamente restaurado” “Es necesario contextualizar el edificio y su valor histórico” “La exposición es pobre”

444 “Tendría que escucharse más música sefardí” “La exposición temporal no me parece muy adecuada”

447 La exposición temporal le parece extraña. Espera algo más sobre Toledo.

450 “Más música” “Demasiado moderno”

452 “Está muy restaurado”

454 “Demasiado nuevo”

472 “Más traducciones” “posibilidad de una visita especializada”

“Entrada mal señalizada”

37 Fecha Hora Semana Nº

ESTUDIO DE PÚBLICO

El Museo Sefardí está realizando un estudio para conocer mejor al público visitante. Necesitamos su colaboración anónima para realizarlo, con la intención de mejorar la atención que debemos dispensarle. Queremos que cuando salga del Museo se sienta mucho mejor que cuando entró. GRACIAS POR SU COLABORACIÓN.

1. ¿Conocía el Museo Sefardí de Toledo?

Si € No €

En caso afirmativo, ¿Por qué ha vuelto a visitarnos?………………………………

2. ¿A través de qué medios tuvo conocimiento de este Museo?

€ Familiares, amigos o conocidos € Profesores € Medios de comunicación € Internet € Guías o folletos turísticos € Oficina de Turismo € Estaba proyectada en la excursión organizada € Nadie en particular o hallazgo casual € Otros: ………………………………..

3. ¿Por qué motivo ha venido a Toledo?

€ Trabajo € Asistencia a un congreso € Turismo € Asuntos personales € Otros………………………………..

4. ¿Cuánto tiempo va a permanecer en la ciudad?

€ Unas horas € Un día € Más de un día

5. ¿Ha visitado o piensa visitar otros museos en este viaje?

€ Si € No En caso afirmativo, ¿Cuáles?

€ Alcázar € Santa Cruz € Catedral € Santo Tomé € Santa María la Blanca

€ San Juan de los Reyes €Taller del Moro € Arte Contemporáneo € Concilios € C. Greco

38

6. ¿Con quién ha realizado la visita al Museo Sefardí?

€ Solo € Con su familia € Con amigos € Con un grupo organizado € Con alumnos € Con profesores € Otros: ………………………………..

7. ¿Qué tipo de entrada ha utilizado?

€ Normal € Reducida € Gratuita

8. ¿Ha visitado todas las salas del Museo?

€ Si € No 9. ¿Cuál le ha parecido más interesante? (Puede marcar más de una opción)

€ Sinagoga € Salas I, II, III € Patio de las lápidas € Excavación arqueológica € Galería de Mujeres

10. ¿Cuánto tiempo ha tardado en realizar su visita?

€ Menos de 10 minutos € 10-20 minutos € 20-30 minutos € Más de 30 minutos

11. ¿Ha utilizado alguno de estos servicios complementarios del Museo?

€ Tienda € Sillas de ruedas € Ninguno € Información € Aseos € Actividades culturales € Teléfono

¿Añadiría alguno más? ………………………………

12. A continuación le presentamos una serie de adjetivos de significado contrario.

Coloque una cruz en el espacio que se aproxime en mayor medida a lo que ha sentido durante su visita al Museo. (La posición del centro significaría indiferencia)

AGRADABLE __ __ __ __ __ DESAGRADABLE ATRACTIVO __ __ __ __ __ REPULSIVO CONFORTABLE __ __ __ __ __ INCÓMODO ACOGEDOR __ __ __ __ __ INHÓSPITO BONITO __ __ __ __ __ FEO

13. ¿Tiene intención de recomendar la visita de este Museo?

€ Si € No

39

14. De los horarios de apertura del Museo que le proponemos a continuación, seleccione cuál le parece más adecuado. € Horario partido de 10 a 14 h. y de 16 a 18 h., tanto en invierno como en verano € Horario ininterrumpido, de 10 a 18 h., tanto en invierno como en verano € Horario ininterrumpido, de 10 a 18 h. en invierno y de 9 a 21 h. en verano € Indiferente

15. ¿Cuál de las siguientes afirmaciones refleja mejor su opinión sobre los días de cierre del Museo?

€ Abierto todos los días del año € Abierto todos los días del año, salvo las fiestas de Navidad y Año nuevo € Abierto también los días de fiesta, pero sólo por la mañana € Indiferente

16. ¿Cree que el Museo Sefardí debería conmemorar alguna festividad judía? € Si € No € Indiferente

17. ¿Qué día de la semana cree que deberían cerrar los museos?

€ L € M € X € J € V € S € D € Ninguno

DATOS PERSONALES

18. Sexo:

€ Varón € Mujer

19. Edad:

€ 18-25 años € 25-35 años € 35-50 años € Más de 50 años

20. Nivel de estudios:

€ Sin estudios € Estudios Primarios (E.G.B.) € Bachillerato (B.U.P., F.P.I y II) € Estudios de Grado Medio € Estudios Superiores

21. Profesión:

€ Trabajador € Desempleado € Ama de casa € Jubilado € Estudiante € Otros ……………………………….

22. Procedencia:

€ España (indique su ciudad) ………………………………. € Europa (Indique su ciudad y país) ………………………………. € Otros (indique su ciudad y país) ……………………………….

23. Puntúe de 0 a 10, según sus preferencias, cada una de las siguientes actividades: (0 min – 10 max.) Teatro …… Cine …… Deporte …… Música …… Televisión …… Viajar …… Museos y exposiciones …… Lectura de prensa/revistas …… Lectura de literatura …… Navegar por Internet ……

Si tiene algún comentario o sugerencia que añadir, escríbalo en el dorso del cuestionario.

40 Fecha Hora Semana Nº

ENQUÊTE SUR LE PUBLIC

Le Museo Sefardí réalise une étude pour mieux connaître ses visiteurs. Pour cela, nous avons besoin de votre collaboration anonyme, a fin d’ameliorer l’attention que nous devons vous offrir. Nous prètendons qu’aprés la sortie du musée, vous vous sentiez mieux que, quand vous y êtes entré. MERCI DE VOTRE COLLABORATION.

24. Connaissiez-vous déjà le Museo Sefardí de Tolède?

Oui € Non €

En case de réponse affirmative, pourquoi vous étes retourné?………………………………

25. Comment avez-vous fait la connaisance de ce musée?

€ Famille, amis € Professeurs € Médias (T.V., radio…) € Internet € Guides touristiques € Office de Tourisme € Visite programmée dans une excursion organisée € Personne ne m’en a parlé € D’autres: ………………………………..

26. Pourquoi ête-vous venu à Tolède?

€ Travail € Assistance à un congrès € Tourisme € Motifs personnels € D’autres………………………………..

27. Combien de temps resterez-vous dans la ville?

€ Quelques heures € Une journée € Plus d’une journée

28. Avez-vous visité ou pensez-vous faire la visite d’autres musées pendant ce voyage?

€ Oui € Non En case de réponse affirmative, lesquels?

€ Alcázar € Santa Cruz € Catedral € Santo Tomé € Santa María la Blanca

€ San Juan de los Reyes €Taller del Moro € Arte Contemporáneo € Concilios € C. Greco

41

29. Avec qui avez-vous fait la visite au Museo Sefardí?

€ Tout seul € Avec votre famille € Avec des amis € Avec un groupe organisé € Avec des élèves € Avec des proffeseurs € D’autres: ………………………………..

30. Quelque modalité de billet avez-vous utilisée?

€ Normale € Réduite € Gratuite

31. Avez-vous visité toutes les salles du Musée?

€ Oui € Non 32. Á votre avis, laquelle est la plus intéressante? (Vous pouvez marquer plus d’un option)

€ La Synagogue € Les Salles I, II, III € Le Cour des inscriptions éphigraphiques € L’Excavation archéologique € La Galerie des Femmes

33. Combien de temps a duré votre visite?

€ Moins de 10 minutes € 10-20 minutes € 20-30 minutes € Plus de 30 minutes

34. Avez-vous utilisé quelque service complémentaire du Musée?

€ Boutique € Renseignement € Activités Culturelles

€ Fauteuil roulant €Aucun € Toilettes € Téléphone

Ajouteriez-vous d’autres? ………………………………

35. Voilá une liste d’adjectifs de signification contraire. Marquez avec une croix l’espace pour montrer ce que vous avez senti pendant votre visite au Museo Sefardí. (l’espace central désigne indifference)

AGRÉABLE __ __ __ __ __ DÉSAGREABLE ATTIRANT __ __ __ __ __ RÉPULSIF CONFORTABLE __ __ __ __ __ INCOMMODE ACCUEILLANT __ __ __ __ __ INHOSPITALIER JOLI __ __ __ __ __ LAID

36. ¿Avez-vous l’intention de proposer la visite de ce musée?

€ Oui € Non

42

37. Voilà plusieurs horaires d’ouverture du Musée. Sélectionnez celui qui, à votre avis,

est le plus approprié. € Horaire de 10 a 14 h. et de 16 a 18 h., toutes saisons € Horaire ininterrompu, de 10 a 18 h., toutes saisons € Horario ininterrompu, de 10 a 18 h. en hiver et de 9 a 21 h. en été € Indifférent

38. Laquelle des affirmations suivantes représente mieux votre opinion à propos des jours de fermeture du musée?

€ Ouvert tous les jours de l’année € Ouvert tous les jours de l’année, sauf Nöel et Le Jour de L’An € Ouvert aussi pendant les fêtes, mais seulement le matin € Indifférent

39. Croiyez-vous que le Museo Sefardí devrait célébrer fêtes juives ?

€ Oui € Non € Indifférent

40. Quel jour de la semaine pensez-vous que les musées devraient fermer ?

€ L € M € X € J € V € S € D € Aucun

COORDONNÈESCOORDONNÈES

41. Sexe: 41. Sexe:

€ Homme € Femme € Homme € Femme

42. Âge: 42. Âge:

€ 18-25 ans € 18-25 ans

€ 25-35 ans € 25-35 ans € 35-50 ans € 35-50 ans € Plus de 50 ans € Plus de 50 ans

43. Niveau d’études: 43. Niveau d’études:

€ Sans études € Sans études € Études primaires € Études primaires € Baccalauréat, Formation Profesionnelle € Baccalauréat, Formation Profesionnelle € Licence € Licence € D’autres études universitaires supérieures € D’autres études universitaires supérieures

44. Proffession: 44. Proffession:

€ Travailleur € Travailleur € Chômeur € Chômeur € Femme au foyer € Femme au foyer € Retraité € Retraité € Étudiant € Étudiant

45. Provenance: 45. Provenance:

€ L’Espagne (indiquez votre ville) € L’Espagne (indiquez votre ville) ………………………………. ………………………………. € Europe (indiquez votre ville et pays) € Europe (indiquez votre ville et pays) ………………………………. ………………………………. € D’autres (indiquez votre ville et pays) € D’autres (indiquez votre ville et pays) ………………………………. ……………………………….

46. Ponctuez de 0 a 10 les activités que vous préférez: (0 min. – 10 max.)

46. Ponctuez de 0 a 10 les activités que vous préférez: (0 min. – 10 max.)

Le Théâtre …… Le Théâtre …… Le Cinéma …… Le Cinéma …… Le Sport …… Le Sport …… La Musique …… La Musique …… La TV …… La TV …… Voyager …… Voyager …… Les Musées et les expositions …… Les Musées et les expositions …… La lecture de la presse / les revues …… La lecture de la presse / les revues …… La lecture de la litterature …… La lecture de la litterature …… Naviguer par Internet ……Naviguer par Internet ……

Si vous avez quelque commentaire ou suggestion, Écrivez-vous en le dos du questionnaire.

€ D’autres

43 Fecha Hora Semana Nº

VISITORS SURVEY

The Museo Sefardí is undertaking a survey to know better its visitors. We need your anonymous collaboration to do it. Our aim is to improve our services to you. We want you to feel better when you leave the Museum than when you came in. THANK YOU FOR YOUR COLLABORATION.

47. Have you visited this Museum before?

Yes € No €

Why have you come to visit us again?………………………………

48. How did you learn about this Museum?

€ By relatives, friends or companions € By professors € Through the newspapers, radio or T.V. € Internet € Through tourist brochures and guides € Tourist Information Office € It was included in my tour € By chance € Other: ………………………………..

49. Why have you come to Toledo?

€ Business € To attend a Conference € Tourism € For personal reasons € Other………………………………..

50. How long are you going to stay in Toledo?

€ Some hours € One day € More than one day

51. During the present visit, have you visited or intend to visit any other museum?

€ Yes € No Which one?

€ Alcázar € Santa Cruz € Catedral € Santo Tomé € Santa María la Blanca

€ San Juan de los Reyes €Taller del Moro € Arte Contemporáneo € Concilios € C. Greco

44

52. Today you came to the Museo Sefardi:

€ Alone € With your family € With friends € With an organized group € With alumns € With teachers € Other: ………………………………..

53. What kind of ticket have you used today?

€ Full € Reduced € Free

54. Have you visited all the galleries in this Museum?

€ Yes € No 55. Which of the galleries is the most interesting? (You can mark more than one option)

€ Synagogue € Rooms I, II, III € Northern Courtyard (tombstones) € Archaeological excavations € Women’s Gallery

56. How long did your visit to the Museum take?

€ Less than 10 min. € 10-20 min. € 20-30 min. € More than 30 min.

57. Have you used any of the following services today in the Museum?

€ Shop € Information € Cultural Activities

€ Wheelchair € None € Toilettes € Telephone

Would you add any other service? ………………………………

58. Next you will see a series of adjectives with opposite meaning. Insert a mark on the space which is nearer to what you have felt during your visit to the Museo Sefardí. (The central option would mean indifference)

PLEASANT __ __ __ __ __ UNPLEASANT ATTRACTIVE __ __ __ __ __ DISGUSTING COMFORTABLE __ __ __ __ __ UNCOMFORTABLE FRIENDLY __ __ __ __ __ UNFRIENDLY NICE __ __ __ __ __ NASTY

59. Would you recommend somebody to visit the Museo Sefardí?

€ Yes € No

45

60. Select the best possible opening time of the Museum:

€ From 10 to 14 h. and 16 a 18 h., both in summer and winter € Continously from 10 a 18 h, both in summer and winter € Continously from 10 to 18 h in winter and from 9 to 21 h. in summer € Indifferent

61. Which of the following phrases shows better your opinion about the days that the Museum should be closed?

€ Opened all days in the year € Opened all days in the year , except on Christmas and New Year’s Eve € Opened on the feast days too, only in the morning € Indifferent

62. Do you think that the Museo Sefardí should commemorate any jewish celebration?

€ Yes € No € Indifferent

63. Which day of the week do you think the museums should be closed?

€ M € T € W € Th € F € S € € None Su

PERSONAL DETAILS

64. Sex:

€ Male € Female

65. Age:

€ 18-25 € 25-35 € 35-50 € More than 50

66. Level of education:

€ No studies € Elementary € Secondary € Graduate € College / University

67. Current working situation:

€ Worker € Unemployed € Housewife € Retired € Student € Other ……………………………….

68. You come from:

€ Spain (city) ………………………………. € Europe (city and country) ………………………………. € Other (city and country) ……………………………….

69. Evaluate from 0 to 10 each of the following activities: (0 min. – 10 max.)

Theater…… Cinema …… Sports…… Music …… Television …… Travelling …… Museums and exhibitions…… Reading newspapers and magazines…… Reading literature…… Internet …… If you want to express any suggestion, write it on the back side of this questionnaire

46

ESTUDIO DE PÚBLICO

OBSERVACIÓN PARTICIPANTE

Fecha

Hora

Gen.

Edad

OBSERVACIONES