Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

19
Modelo 282L de Inserción con Inserción en Punto Único Medidor de Flujo Electromagnético Sensores de 1” y 2” Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento 24511-13 Rev. 1.9 1 de febrero de 2021

Transcript of Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

Page 1: Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

Modelo 282L de Insercióncon Inserción en Punto Único

Medidor de Flujo Electromagnético Sensores de 1” y 2”

Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

24511-13 Rev. 1.91 de febrero de 2021

Page 2: Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

24511-61 Rev. 1.9 | 01FEB2021Page ii

Contents

1.0 SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 Símbolos de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2 Advertencias de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

2.0 SPI MAG DESCRIPCIÓN DE COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2 Cálculo del Flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.3 Información del Perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.4 Sensores de Caño Completo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

3.0 DIAGRAMAS DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

4.0 INSTALACIÓN DE LA SONDA DEL SENSOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54.1 Selección del Sitio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54.2 Espacio Libre Para el Sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54.3 Instalación de la Válvula en la Tubería ó Caño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64.4 Instalación de la Unidad del Sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64.5 Inserción del Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74.6 Posición del Sensor de Agua Limpia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74.7 Posición del Sensor en Agua Cruda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84.8 Herramienta de Inserción del Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

5.0 EXTRACCIÓN DEL MEDIDOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

6.0 MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

7.0 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

8.0 INFORMACIÓN DE PEDIDO DE SPI MAG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

APÉNDICE 1.0 TABLAS DE CONVERSIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

DECLARACIÓN DE GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Page 3: Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

24511-61 Rev. 1.9 | 01FEB2021Page 1

Símbolos y Advertencias de Seguridad

1.2 Advertencias de SeguridadAl instalar, operar y mantener los equipos McCrometer donde puedan existir riesgos, debe protegerse usando equipos de protección personal (EPP) y recibir capacitación para ingresar a espacios reducidos. Ejemplos de espacios reducidos son: pozos de inspección, estaciones de bombeo, ductos, fosas, tanques sépticos, cubas de digestión de aguas negras, bóvedas, cámaras desengrasantes, tanques de almacenamiento, calderas y hornos.

Debe cumplir con todas las leyes estatales y locales, así como con las reglamentaciones de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA, por sus siglas en inglés) con respecto a los equipos de protección personal, el ingreso a espacios reducidos y la exposición a agentes patógenos transmitidos por sangre. Puede encontrar los requisitos específicos en la sección de OSHA del Código de Reglamentaciones Federales:29 CFR, 1910.132 - 1910.140,Equipos de protección personal;CFR Título 29, Parte 1910.146,Espacios reducidos que requieren la obtención de permisos; y 29 CFR, 1910.1030,Agentes patógenos transmitidos por sangre.

1.0 SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

1.1 Símbolos de SeguridadEn este manual se incluyen cuadros de información de advertencia y precaución de seguridad. Cada cuadro de advertencia y precaución se identificará con un símbolo grande que indique el tipo de información contenida en el cuadro. Los símbolos se explican a continuación:

Este símbolo indica importante información de seguridad. Si no se siguen las instrucciones pueden ocasionarse lesiones graves o la muerte.

Este símbolo indica información importante. Si no se siguen las instrucciones pueden ocasionarse daños permanentes al medidor o al sitio de instalación.

¡ADVERTENCIA!Nunca ingrese a un espacio reducido sin probar el aire en la parte superior, intermedia e inferior del espacio. El aire puede ser tóxico, presentar una deficiencia de oxígeno o ser explosivo. No confíe en sus sentidos para determinar si el aire es seguro. Hay muchos gases tóxicos que no se pueden ver ni oler.

¡ADVERTENCIA!Nunca ingrese a un espacio reducido sin un equipo de seguridad adecuado. Puede necesitar un respirador, detector de gas, trípode, cuerda de rescate y otros equipos de seguridad.

¡ADVERTENCIA!Nunca ingrese a un espacio reducido sin personal de asistencia/rescate al alcance. El personal de asistencia/rescate debe saber qué medidas se deben tomar en caso de emergencia.

¡ADVERTENCIA!Sólo el personal cualificado debe roscar en caliente, cortar o perforar los caños a presión. De ser posible, elimine y drene la presión de la cañería antes de intentar la instalación.

¡ADVERTENCIA!La instalación o extracción incorrecta de los medidores SPI Mag puede ocasionar lesiones serias o la muerte. Lea atentamente las instrucciones de este manual sobre los procedimientos adecuados.

¡ADVERTENCIA!Lea atentamente todas las etiquetas de advertencia de seguridad colocadas en el medidor.

!

!

!

!

!

!

!

i

Page 4: Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

24511-61 Rev. 1.9 | 01FEB2021Page 2

SPI MAG DESCRIPCIÓN DE COMPONENTES

2.0 SPI MAG DESCRIPCIÓN DE COMPONENTES2.1 IntroducciónEl medidor de flujo SPI Mag Modelo 282L combina un sensor innovador con un paquete integral de componentes electrónicos para proporcionar una medición precisa del flujo para aplicaciones de control de flujo de caño completo.

El sensor que se inserta (disponible para canillas de una y dos pulgadas) usa la tecnología electromagnética para medir la velocidad del agua. La forma aerodinámica del sensor que lo protege de los desechos permite usar el SPI Mag en varias condiciones de flujo.

El SPI Mag posee numerosas características que se ajustan a una amplia variedad de aplicaciones y se instala fácilmente mediante el uso del teclado y las lecturas. Consulte el manual del convertidor que se envió con su sistema.

NOTAEl convertidor y el sensor se incluyen como sistema afín. (Figura 1 y Figura 2) Verifique que los números de serie del sistema tanto del convertidor como del sensor se correspondan. Esto asegurará una adecuada calibración del sistema.

Figura 1. Convertidor ProComm

Figura 2. Sensor de 1" y 2" con Equipo de Inserción.Las válvulas son opcionales o provistas por el cliente y se muestran unicamente con fines ilustrativos.

i

Page 5: Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

24511-61 Rev. 1.9 | 01FEB2021Page 3

SPI MAG DESCRIPCIÓN DE COMPONENTES

NOTA: Para proporcionar datos de flujo precisos; se requiere el diámetro interior exacto de la tubería. Ésta información se programa en el convertidor del SPI Mag.

2.2 Cálculo del FlujoLas mediciones de velocidad provistas por el sensor, de caño completo, se utilizan para calcular el flujo. El flujo (también conocido como Q, como caudal de flujo o como rendimiento) es la cantidad de fluido que avanza por un caño en un período determinado. Por ejemplo, si por el sensor pasan 100 galones de agua en un minuto, el flujo es de 100 galones por minuto (GPM).

Para calcular el flujo, se necesitan dos cosas: la superficie transversal del caño y la velocidad promedio.

La superficie transversal se determina al usar el diámetro del caño.

La velocidad promedio se determina al usar la velocidad detectada (medida por el sensor). Se realiza una calibración del sitio para determinar el perfil de velocidad. Esto permite que el medidor de flujo calcule la velocidad promedio a partir de la velocidad medida.

El flujo se calcula al usar la Ecuación de Continuidad:

Flujo = Velocidad Promedio x Superficie

2.3 Información del PerfilPara obtener información acerca del perfil y la calibración del sitio, consulte estos documentos:

• Guía de instalación y perfil del sensor de caño completo de 1 pulgada: material impreso n.° 24510-58. (En Inglés solamente.)• Guía de instalación y perfil del sensor de caño completo de dos pulgadas: material impreso n.° 24510-59. (En Inglés solamente.)

2.4 Sensores de Caño CompletoEl sensor de caño completo usa la Ley de Inducción Electromagnética de Faraday para medir la velocidad del agua. La Ley de Faraday establece que:

Un conductor que se mueve por un campo magnético produce voltaje.

Como el agua es un conductor, el agua que avanza por un campo magnético produce voltaje. La magnitud del voltaje es directamente proporcional a la velocidad del agua. El sensor genera un campo electromagnético, creando voltaje en el agua. Los dos electrodos de velocidad, junto con el electrodo de conexión a tierra, miden este voltaje. Una mayor velocidad del agua produce mayor voltaje. Al medir este voltaje con precisión, se determina la velocidad. (Figura 3)

i

Figura 3. Sensores 282L de 1" y 2"

Sensor De 1"

Electrodos De Velocidad

Electrodo De Conexión A

TeirraElectrodo De Conexión A

Tierra

Sensor De 2"

Electrodos De Velocidad

Page 6: Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

24511-61 Rev. 1.9 | 01FEB2021Page 4

Diagramas de Partes

3.0 DIAGRAMAS DE PARTES

282L Sensor de 1”

1 2 3 4 5

6

282L 2” Sensor de 2”

1 2 3 4 5

6

NOTA: Las válvulas son opcionales o provistas por el usuario.

Figura 4. Diagramas de Partes

N.° De Elemento Nombre de Pieza y N/P

1 Unidad del sensor de 1" 60080X001Unidad del sensor de 2" 600028X001

2 Válvula esférica de 1" de bronce 43801Válvula esférica de 2" de bronce 43055

3 Unidad del sello de compresión 1" 800003801Unidad del sello de compresión 2" 42205

4

Tubo de inserción de 1" con tapa12" 4229224" 42292-136" 42292-2Tubo de inserción de 2" sin tapa18" 4219824" 42198-130" 42198-2Para más de 30", use un tubo de acero inoxidable 42204-xx

5 Tapa del tubo de inserción de 1" Consulte a la FábricaTapa del tubo de inserción de 2" 55042

6 Varilla de rosca larga de acero inoxidable de 3/8" 42199

Page 7: Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

24511-61 Rev. 1.9 | 01FEB2021Page 5

Instalación de la sonda del sensor

4.0 INSTALACIÓN DE LA SONDA DEL SENSORLea la siguiente información antes de instalar el sensor SPI Mag.

4.1 Selección del SitioInstale en sensor a una distancia adecuada de los codos, las uniones en T, las uniones en Y y las válvulas activas. Cuando sea posible, instale el sensor en flujo ascendente de una curva o unión.

4.2 Espacio Libre Para el SensorEl sensor sobresale del caño cuando se instala requiriendo un espacio suficiente (distancia H, en la Figura 5 siguiente) de una obstrucción para la instalación y extracción.

La distancia H anterior se calcula sumando tres mediciones:

1. La altura desde la pared externa del caño hasta la parte superior de la válvula de instalación

2. La longitud del medidor (vea la tabla siguiente)

3. 9” adicionales de espacio de trabajo

Longitud del tubo de inserción

Longitud total del sensor

12” 18.25”

282L de 1” 24” 30.25”

36” 42.25”

18” 24.25”

282L de 2” 24” 30.25”

30” 36.25”

Obstruction

H

Figura 5. Distancia del Espacio Libre Para el Sensor

Page 8: Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

24511-61 Rev. 1.9 | 01FEB2021Page 6

Instalación de la sonda del sensor

4.4 Instalación de la Unidad del SensorLa unidad del sensor usa un sello de compresión, que mantiene el sensor hermético cuando el caño se encuentra bajo presión. (Figura 7) Se debe tener cuidado al instalar el sensor, para evitar fugas.

1. Inspeccione visualmente todos los elementos de la instalación para asegurarse de que estén estructuralmente firmes y que sean de materiales de alta calidad, incluidas las soldaduras, los acoples y las boquillas. Para impedir una futura corrosión, las boquillas deben ser de acero inoxidable de alta calidad.

2. Coloque una cantidad abundante de sellador de caños (provisto con el sensor) en las roscas del sello de compresión. (También puede usarse cinta de teflón.) NOTA: si un sellador de caños entra en contacto con los electrodos del sensor, se puede perder la señal de velocidad.

3. Coloque las roscas del sello de compresión sobre la válvula del caño. Gire la unidad completa del sensor en el sentido de las agujas del reloj para sujetar la unidad a la válvula.

4. El sello está sujeto cuando se requiere una gran cantidad de fuerza para girar la unidad. Alinee la flecha (de la placa superior) con la dirección del flujo.

4.3 Instalación de la Válvula en la Tubería ó Caño

Instale una válvula de puerto completo de 2” (50 mm) o una llave de paso con una salida de rosca NPT de caño hembra de 2” (50 mm) para el sensor de 2” o una válvula de puerto completo de 1” (25 mm) o una llave de paso con una salida de rosca NPT de caño hembra de 1” (25 mm) para el sensor de 1”. Siga todas y cada una de las instrucciones de instalación provistas para la válvula elegida. La válvula o la llave de paso se pueden instalar en un acople soldado o montura de caño. Vea la Figura 6.

¡ADVERTENCIA!Sólo el personal cualificado debe roscar en caliente, cortar o perforar los caños a presión, usando monturas de alta calidad, válvulas y boquillas de acero inoxidable. De ser posible, elimine la presión de la cañería antes de empezar la instalación.

!

IMPORTANTE: El diámetro interior del puerto MÍNIMO para todas las válvulas de instalación es de 1-7 / 8“ (48mm).

i

Roscas del Sello de Compresión

Unidad del Sello de Compresión de la Placa Inferior

Figura 6. Opciones de la Válvula de Instalación

Figura 7. Instalación del sensor

Montura de la cañería con válvula esférica

Cañería soldada Boquilla con válvula

esférica

Llave de paso

Nota: Las roscas hembra son NPT

Las roscas macho son AWWA.

Page 9: Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

24511-61 Rev. 1.9 | 01FEB2021Page 7

Instalación de la sonda del sensor

4.5 Inserción del Sensor

Asegúrese de que el sello de compresión sólo se ajuste a mano.

Abra apenas la válvula y ajuste los sellos de compresión según sea necesario para minimizar las fugas. Una toalla que envuelva el sello de compresión puede reducir el rocío de ser necesario.

Abra la válvula por completo. No abrir la válvula por completo hará que la válvula raye el sensor durante las inserciones y podrá ocasionar daño permanente al sensor.

Inserte el sensor en el caño girando las dos tuercas cautivas simultáneamente en el sentido de las agujas del reloj en la placa superior para el sensor de 2” y la única tuerca cautiva en el sensor de 1”. (Figura 8) Para las dos tuercas cautivas del sensor de 2” use las dos llaves de trinquete provistas. Se recomienda utilizar la herramienta de inserción del sensor (número de pieza 75031) para rotar las tuercas cautivas del sensor de 2” y para asegurar que la placa superior comprima de manera uniforme. Vea la Sección 4.8 y Figura 12.

4.6 Posición del Sensor de Agua LimpiaSi el flujo es de agua limpia, el sensor se puede colocar a 1/8 del diámetro interno. Para colocar el sensor a 1/8 del diámetro interno, siga estas instrucciones:

• Mida el tubo desde la parte superior de la tapa hasta el extremo del sensor para determinar la longitud del tubo.(LT).

• Calcule (1/8 Diámetro interno): 1/8 diámetro interno = 0,125 x diámetro interno del caño

• Sume el espesor de la pared (EP) a 1/8 del diámetro interno.

• Calcule la distancia A: A = LT - (1/8 D + EP)

• Establezca el borde superior de la distancia A de la tapa del tubo de inserción desde el caño.

TL

¡ADVERTENCIA!La unidad del sensor/del sello de compresión puede estar bajo presión. Pueden producirse lesiones graves si no se siguen los procedimientos adecuados. No intente instalar el sensor sin haber ensamblado totalmente las varillas de sujeción.

IMPORTANTEEn el equipo de instalación de 2”, si las tuercas cautivas no se ajustan simultáneamente, la placa superior se torcerá y hará que el sensor se inserte en ángulo, lo que puede ocasionarle un daño permanente al sensor.

!

i

Figura 8. Tuercas Cautivas

Tuercas Cautivas

Roscas del de Compresión

Figura 9. Longitud del Tubo (LT)

Page 10: Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

24511-61 Rev. 1.9 | 01FEB2021Page 8

Instalación de la sonda del sensor

4.8 Herramienta de Inserción del Sensor Para el Sensor de 2” Solamente

McCrometer recomienda el uso de una herramienta de inserción (Figura 12) (n.° de pieza 75031) para facilitar la inserción del sensor y evitar daños al sensor. Coloque la herramienta de inserción del perfil sobre las tuercas cautivas y bloquéela en su lugar con las trabas de resorte ubicadas en la parte inferior de la herramienta. Use la llave provista para rotar el eje del engranaje superior en el sentido de las agujas del reloj hasta que la parte inferior del sensor alcance la pared opuesta del caño.

4.7 Posición del Sensor en Agua CrudaLa posición de funcionamiento para agua de desecho sin tratamiento y sedimento es en la ubicación 0.00 del sensor para impedir que se acumulen desechos en el sensor y se vean afectadas las lecturas de velocidad. Para colocar el sensor en esta ubicación, siga estas instrucciones:

• Calcule la distancia A restando el espesor de la pared del caño (EP) y ¾” de la longitud C. Vea la Figura 11 para determinar la longitud C (longitud del tubo).

• Ubique el borde superior de la distancia A de la tapa del tubo de inserción desde el caño.

Si el flujo es agua limpia, el sensor puede dejarse en la posición 1/8 del diámetro interno. (Figura 10) No deje el sensor en esta posición para agua sin tratamiento porque se podrían acumular desechos en el sensor y afectar las lecturas de velocidad. En aplicaciones de agua sin tratamiento, coloque el sensor en la ubicación 0.00. Vea la Sección 4.7.

1/8 D

TL

AWT

Figura 10. Posición de 1/8 del Diámetro Interno

C

AWT

3/4”

Figura 11. Posición 0.00

3/8" Herramienta de Inserción (n.° de pieza 75031) para TSL < 72" y presión < 200 psi

Figura 12. Herramienta de Inserción

Eje del Engranaje Inferior

Eje del Engranaje Superior

Page 11: Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

24511-61 Rev. 1.9 | 01FEB2021Page 9

Extracción del Medidor

Para retirar el medidor, siga estos pasos:

1. Inspeccione visualmente el caño y la unidad completa para detectar daños o corrosión y preste especial atención a las boquillas y acoples soldados. En caso de duda con respecto a la condición de un elemento del caño o del medidor, despresurice la línea antes de intentar extraer el medidor.

2. Afloje el sello de compresión hasta que comience a gotear. Esto aliviará la presión en el sello de compresión y permitirá retirar el sensor. Una toalla que envuelva el sello de compresión puede reducir el rocío de agua. NOTA: El sello de compresión puede evitar la fuga inmediata en los sensores instalados por un tiempo prolongado hasta que el sensor comienza a elevarse.

3. En el sensor de 1”, gire la tuerca cautiva de la placa superior para levantar el sensor. En el sensor de 2”, gire las tuercas cautivas de la placa superior simultáneamente. Se recomienda el uso de la herramienta de inserción del sensor. Vea la Sección 4.8. Esto ocasionará que el sensor se levante y salga del caño. Si la línea está bajo presión, no retire el sensor del sello de compresión por completo. Sólo levante el sensor hasta que se aleje de la válvula, pero que aún quede por debajo del sello de compresión. Una vez que el sensor ha pasado el mecanismo de la válvula, se puede cerrar la válvula. No intente cerrar la válvula a la fuerza mientras el sensor pasa por la válvula, ya que pueden producirse daños permanentes al sensor.

4. Una vez que se ha cerrado la válvula, se puede retirar el sensor completo de la válvula.

5.0 EXTRACCIÓN DEL MEDIDOR

¡ADVERTENCIA!El caño puede estar bajo presión. Pueden producirse lesiones graves o la muerte si no se siguen los procedimientos adecuados.!

6.0 MANTENIMIENTOEl SPI Mag es esencialmente un medidor libre de mantenimiento ya que no tiene piezas que el usuario pueda reparar. Sin embargo, el fluido medido puede contener sólidos u otros contaminantes que pueden recubrir los electrodos del sensor. Se recomienda realizar una inspección periódica para asegurarse de que estén limpios los electrodos del sensor. Para limpiar la unidad, retire el sensor siguiendo todas las instrucciones y advertencias de seguridad de la Sección 5.0. Cuando se retira el sensor del caño, limpie cuidadosamente el sensor con un paño suave y alcohol isopropílico.

Page 12: Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

24511-61 Rev. 1.9 | 01FEB2021Page 10

Especificaciones

7.0 ESPECIFICACIONES

Hoja de especi� cacionesSPI Mag modelo 282L caudalímetro con conversor ProComm

30123-05-12 Rev. 1.9 | 01FEB2021Page 2

ESPECIFICACIONES DEL SENSOR

Medición• El � ujo volumétrico en conductos de � ujo llenos de 2” a 96” (5,1 cm a 243,8 cm) de

diámetro que utilizan un sensor de velocidad que se inserta. Medidor de 1” (2,5 cm) = diámetro interno de la tubería de 2” a 30” (5,1 cm a 76,2 cm); medidor de 2” (5,1 cm) = diámetro interno de la tubería de 6” a 96” (15,2 cm a 243,8 cm).

• Indicación de � ujo en unidades estándar británicas o métricas.

Medición del � ujoMétodo Electromagnético

Exactitud ±2 % de la lectura 0,03 pies/s (±0,009 m/s) de estabilidad cero de 0,3 a 32 pies/s (0,09 a 10 m/s) de rango de velocidad

Rango de velocidad +0,3 a +32 pies/s (+0,09 a +10 m/s)

Medición de dirección Posee indicación de � ujo inverso

MaterialesSensor Poliuretano expuesto al � ujo

Montaje del sensor de 2" PVC y acero inoxidable expuesto al � ujo. (Tubo de inserción de acero inoxidable opcional)

Sello de compresión Sello con junta tórica de Buna “N” expuesto al � ujo

Custiones medioambientalesLímites de presión/

temperatura• Tubo de inserción de PVC: Hasta 105 °F (41 °C) a 150 PSI• Tubo de inserción de acero inoxidable: Hasta 160 °F (71 °C) a 250 PSI (McCrometer

recomienda el uso de acero inoxidable)

Conexiones eléctricasLa glándula de compresión sella para un diámetro de 0.125 “a 0.375”. cable redondo

Clasi� cación del IPSensor sumergible IP68

Longitudes del cable del sensorEstándar McCrometer de 25 ‘proporcionó un cable sumergible con cada unidad de montaje remoto.

Opcional Hasta 200 pies o 25 pies como máximo si funciona con batería.

Page 13: Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

24511-61 Rev. 1.9 | 01FEB2021Page 11

EspecificacionesHoja de especi� caciones

SPI Mag modelo 282L caudalímetro con conversor ProComm

30123-05-12 Rev. 1.9 | 01FEB2021Page 3

Tubo de inserción• Para determinar la longitud del tubo de inserción para instalaciones típicas en pared cercana, divida el diámetro

interno de la tubería por 8 y sume 18” (45,7 cm).• Para per� les completos, sume 18” (45,7 cm) al diámetro interno de la tubería.• Los ensamblajes de tubos incluyen varillas y accesorios de montaje

1” tubo • Tubo de acero inoxidable, 12" (30,5 cm) de largo. Se ajustará al per� l del diámetro interno del tubo de 4" (10,2 cm).

• Tubo de acero inoxidable, 24" (61 cm) de largo. Se ajustará al per� l del diámetro interno del tubo de 16" (40,6 cm).

• Tubo de acero inoxidable, 36" (91,4 cm) de largo. Se ajustará al per� l del diámetro interno del tubo de 28" (71,1 cm).

2” tube • Tubo de PVC, 18" (45,7 cm) de largo. Se ajustará al per� l del diámetro interno del tubo de 10" (25,4 cm).

• Tubo de PVC, 24" (61 cm) de largo. Se ajustará al per� l del diámetro interno del tubo de 16" (40,6 cm).

• Tubo de PVC, 30" (76,2 cm) de largo. Se ajustará al per� l del diámetro interno del tubo de 22" (55,9 cm).

• Opcional: tubo de acero inoxidable. Especi� que la longitud: máximo de 65" (165,1 cm)

Opciones• Etiqueta de identi� cación de acero inoxidable• Herramienta de inserción del sensor• Cable adicional del sensor hasta 200’ (61 m) (para una mayor longitud, consulte a la

fábrica)• Válvulas

Requisitos para el pedidoAl momento de realizar un pedido, tenga disponsble la informatión siguiente:

• Modelo y tamaño de la llave• Longitud del tubo de inserción• Presión• Flujo mínimo• Flujo máximo• Flujo típico• Fluido• Diámetro interno del caño.• Longitud del cable• Temperatura• Otros productos químicos que se utilicen• Unidades del indicador y totalizador

Page 14: Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

24511-61 Rev. 1.9 | 01FEB2021Page 12

Especificaciones

ESPECIFICACIONES DEL CONVERSOR PROCOMM9.0 ESPECIFICACIONES

30124-62 Rev. 1.4 | 01FEB2021Página ii

ESPECIFICACIONES

Página 44

ProComm

Fuente de alimentaciónCA 100-240 V CA/45-66 Hz (10 W) Se debe especi� car CA o CC en el momento

del pedido.CC 10-35 V CC (10 W)

Salidas estándarDos salidas de 4-20  mA: Con aislamiento galvánico y totalmente programable para cero y escala completa (capacidad de rango 0-21 mA)

Dos salidas digitales programables independientes: transistor de colector abierto para ajustes de impulso, frecuencia o alarma.

• Impulso volumétrico• Velocidad de � ujo

(frecuencia)• Alarma de hardware• Alarmas de � ujo alto/bajo• Tubería vacía

• Indicación direccional• Indicación de rango• Tensión de conmutación

máxima: 40 VCCC• Corriente de conmutación

máxima: 100 mA

• Frecuencia de conmutación máxima: 1250 Hz

• Aislamiento desde otros circuitos secundarios: 500 V

Salidas opcionales• Modbus• HART

• Smart Output™ (Sensus, Itron 6, Itron 9)

• Datalogger• Verificación integrada

Aislamiento galvánicoTodas las entradas/salidas se aíslan de la fuente de alimentación de hasta 500 V con aislamiento galvánico

Unidades• Metro cúbico• Centímetro cúbico• Milímetro• Litro• Decímetro cúbico• Decalitro• Hectolitro• Pulgadas cúbicas

• Galones EE. UU. • Galones imperiales• Pies cúbicos• Kilopies cúbicos• Barril estándar• Barril de petróleo• Kilogalón EE. UU.• Decenas de millar de galones

• Kilogalón imperial• Pies acres• Megagalón• Megagalón imperial• Centena de pie cúbico• Megalitro

ConductividadConductividad mínima de 5µS/cm

Conexiones eléctricasOpciones de

conexión• Prensaestopas de compresión para cable redondo de diámetro entre 0,24” y 0,47”• Opción de conducto: Conexiones roscadas NPT de 1/2”

Protección IPConvertidor de aluminio presofundido IP67

Page 15: Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

24511-61 Rev. 1.9 | 01FEB2021Page 13

Especificaciones

30124-62 Rev. 1.4 | 01FEB2021Página ii

ESPECIFICACIONES

Página 45

ProCommCerti� caciones y aprobaciones

Modelo estandar • Sistema de gestión de calidad certi� cado conforme a ISO 9001:2015• CE• Certi� cado por MET para UL 61010-1

Modelo HL (ubicaciones

peligrosas)

• Sistema de gestión de calidad certi� cado conforme a ISO 9001:2015• CE• Certi� cado por MET para UL 61010-1 y MET C22.2 N.º 61010-1-04

• Clase I, División 2, Grupos A-D, T5• Clase I, Zona 2 IIC T5

I

IMPORTANTLas certi� caciones de seguridad eléctrica anteriores no se aplican al medidor de � ujo electromagnético de inserción de punto único (SPI Mag) modelo 282L.

I

IMPORTANTEConsulte los requisitos de certi� cación. No sustituya componentes.

I

IMPORTANTEEl convertidor ProComm, modelos de la serie PC-RA1-HL y la serie PC-MA1-HL no tienen piezas que pueda reparar el usuario.

Rango de temperaturaOperativa y de

almacenamiento De -20 °C a 60 °C (de -4 °F a 140 °F)

Carcasa del convertidorMontaje remoto* • Altura: 7,3" (18,5 cm)

• Ancho: 8,5" (21,6 cm)• Largo: 4,3" (10,9 cm)

Montaje del medidor • Altura: 6,9" (17,5 cm)• Ancho: 7,2" (18,25 cm)• Largo: 6,2" (15,7 cm)

Teclado y pantalla:Pueden usarse para acceder y cambiar parámetros de con� guración con seis teclas de membrana y una pantalla LCD

ESPECIFICACIONES DEL CONVERSOR PROCOMM (CONT.)

Page 16: Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

24511-61 Rev. 1.9 | 01FEB2021Page 14

Información de Pedido de SPI Mag

8.0 INFORMACIÓN DE PEDIDO DE SPI MAGEl SPI Mag estándar incluye:

• Sensor SPI Mag™

• Convertidor ProComm

• Cable del sensor de 25 pies

• Manual de instalación y operación

Opciones

1. Cable del sensor de gran extensión (hasta 200’, para una mayor longitud, consulte a la fábrica).

2. Herramienta de inserción del sensor - N.° de pieza: 75031

3. Manuales adicionales de instalación y operación - N.° de pieza: 24511-61

4. Puerto RS485

Devolución de una unidad para su reparación

Si se debe devolver la unidad a la fábrica para su reparación, siga estos pasos:

• Antes de comunicarse para obtener un número de autorización de devolución, determine el número de modelo, el número de serie (ubicado dentro del panel delantero del convertidor) y el motivo de la devolución.

• Póngase en contacto con el Departamento de servicio al cliente de McCrometer y solicite un número de autorización de devolución (RA).

Teléfono: 1-951-652-6811

Correo electrónico: [email protected]

• Envíe el medidor en el embalaje original, de ser posible. No envíe manuales, cables de alimentación ni otras piezas junto con su unidad a menos que sean necesarias para la reparación.

• Asegúrese de que el medidor esté limpio y libre de desechos externos antes de enviarlo.

• Escriba el número de AD o RA en el exterior de la caja de envío. Todos los envíos de devoluciones deben asegurarse.

• Dirija todos los envíos a:

McCrometer, Inc. RA# 3255 W. Stetson Ave Hemet, CA 92545

Page 17: Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

24511-61 Rev. 1.9 | 01FEB2021Page 15

Apéndice 1.0 Tablas de Conversión

APÉNDICE 1.0 TABLAS DE CONVERSIÓN

Tabla de Equivalentes Decimales

Tabla de Conversiones

Fracción Decimal1/8 0,1251/4 0,253/8 0,3751/2 0,55/8 0,6253/4 0,757/8 0,875

Multiplicar por para obtenerCentímetros 0,3937 PulgadasCentímetros 0,03281 Pies

Pulgadas 25,4 MilímetrosPies 30,48 Centímetros

Pies Cuadrados 144,0 Pulgados CuadradasPulgadas Cuadradas 0,006944 Pies Cuadrados

Pulgadas Cúbicas 0,0005787 Pies CúbicosPies Cúbicos 7,481 GalonesPies Cúbicos 1728,0 Pulgadas CúbicasPies Cúbicos 0,02832 Metros CúbicosPies Cúbicos 28,32 Litros

Metros Cúbicos 35,31 Pies CúbicosMetros Cúbicos 264,2 Galones

Galones Estadounidenses 3,785 LitrosGalones Estadounidenses 0,1337 Pies CúbicosGalones Estadounidenses 0,003785 Metros CúbicasGalones Estadounidenses 0,8326748 Galones Imperiales

Litros 0,2642 GalonesºF = (ºC x 9/5) + 32 ºC = (ºF -32) x 5/9

Page 18: Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

24511-61 Rev. 1.9 | 01FEB2021Page 16

DECLARACIÓN DE GARANTÍA

DECLARACIÓN DE GARANTÍA

Page 4

Current as of: SPI Mag warranty - ES 1/29/2021

McCrometer garantiza que este producto estará libre de defectos de material y mano de obra durante un periodo de 24 meses desde la fecha en la que el equipo se instaló por primera vez, pero, en ningún caso, un periodo superior a 30 meses desde la fecha en la que el equipo McCrometer envió por primera vez el equipo. Las reparaciones estarán garantizadas durante 12 meses o, si la reparación se realiza en el marco de esta garantía, durante el resto del periodo de garantía original, lo que sea inferior.

El Comprador deberá noti� car cualquier defecto alegado por escrito a McCrometer de inmediato tras su descubrimiento y, en cualquier caso, dentro del periodo de garantía. McCrometer, a su total discreción, reparará el equipo o proporcionará un equipo o piezas de recambio del mismo, en el punto de entrega original.

McCrometer no será responsable de los costes de retirada, reinstalación o de acceso. Si el comprador o un tercero repara, sustituye o ajusta el equipo o partes del mismo sin la aprobación previa por escrito de McCrometer, McCrometer quedará liberado de cualquier obligación adicional para con el Comprador de conformidad con este Artículo respecto a dicho equipo.

Ningún equipo fabricado por McCrometer será considerado defectuoso por motivo de desgaste normal, incapacidad para resistir la acción erosiva o corrosiva de cualquier � uido o gas (a menos que se especi� que lo contrario en las especi� caciones de presupuestos/órdenes de compra), la incapacidad, directa o indirecta, del comprador (o de sus agentes o contratistas) de almacenar, instalar, operar o mantener de manera adecuada el equipo en consonancia con las buenas prácticas de la industria o las recomendaciones especí� cas de McCrometer, o la incapacidad del comprador para proporcionar información completa y exacta a McCrometer acerca de la aplicación operativa del equipo.

LAS ANTERIORES GARANTÍAS LIMITADAS CON RESPECTO AL EQUIPO Y LOS PRODUCTOS SON EXCLUSIVAS Y SUSTITUYEN A CUALQUIERA Y TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS DE CALIDAD O RENDIMIENTO, EXPRESAS, IMPLÍCITAS O ESTATUTARIAS, INCLUIDAS, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIERA Y TODAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN DEL CITADO EQUIPO Y LOS PRODUCTOS PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.

MCCROMETER RECHAZA TODA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, ACERCA DE LA ADECUACIÓN DE LOS PRODUCTOS O EL EQUIPO SUMINISTRADOS DE ACUERDO CON CUALQUIER ORDEN DE COMPRA PARA SU INSTALACIÓN EN CUALQUIER SISTEMA PARTICULAR DE SISTEMAS. MCCROMETER NO PROPORCIONA

GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO CON RESPECTO A CUALQUIER SERVICIO REALIZADO POR MCCROMETER O SUS AGENTES DE ACUERDO CON CUALQUIER PRESUPUESTO.

La única compensación del comprador y la única obligación del fabricante por el supuesto fallo del producto, ya sea conforme a reclamación de garantía o de otra forma, será la obligación anteriormente indicada del fabricante de reparar o sustituir los productos devueltos en el plazo máximo de veinticuatro meses después de la fecha de envío original. El fabricante no será responsable, y el comprador asume y acepta indemnizar y eximir de cualquier responsabilidad al fabricante respecto a cualquier pérdida o daño que podrían surgir por el uso que el comprador haga de los productos del fabricante.

McCrometer no autoriza a ninguna persona o entidad (incluidos, sin limitación, agentes y empleados de McCrometer) a realizar declaraciones (verbales o por escrito) contrarias a los térmicos contenidos en esta garantía limitada o sus exclusiones. Dichos términos de esta garantía limitada y sus exclusiones solo se pueden modi� car efectivamente por escrito y solo por el presidente de McCrometer.

Page 19: Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

™DURA MAG

™FlowConnect

Flujómetros de Hélice

Flujómetros de Presión Diferencial

Sistemas de Monitoreo Inalámbrico

Flujómetros Magnéticos

OTROS PRODUCTOS McCROMETER INCLUYEN:

24511-61 Rev. 1.9 | 01FEB2021Page 17

3255 WEST STETSON AVENUE • HEMET, CALIFORNIA 92545 USATEL: 951-652-6811 • FAX: 951-652-3078www.mccrometer.com

Copyright © 1997-2021 McCrometer, Inc. Todo el material impreso no puede ser modificado ni alterado sin el permiso de McCrometer. Todos los datos técnicos e instrucciones publicados están sujetos a cambio sin previo aviso. Contacte a su representante de McCrometer para obtener datos técnicos e instrucciones actuales. SPI Mag™ es una marca registrada de McCrometer, Inc.

Page 17