Manual de Operación Euro III

180
Manual de Operación

Transcript of Manual de Operación Euro III

Page 1: Manual de Operación Euro III

Manual de Operación

Page 2: Manual de Operación Euro III

Observaciones importantes:

Fabricación de la carrocería del vehículoPara asegurar el derecho de garantía de su vehículo Mercedes-Benz, el montaje de la carrocería y de equipos adiciona-les debe ser hecho rigurosamente según los principios establecidos por Mercedes-Benz.Caso haya interés específico en obtener informaciones referentes a las directrices para el montaje de carrocerías yequipos adicionales, dirigirse a un Concesionario o P.S.A. Mercedes-Benz.

Combustible y lubricantesEl funcionamiento correcto y la durabilidad del motor de su vehículo dependen fundamentalmente de la calidad de losproductos utilizados.Llene el vehículo únicamente en puestos de servicio de confianza exigiendo combustible de calidad y libre de contami-nantes. La utilización de combustible de baja calidad o con alta incidencia de contaminantes satura prematuramentelos filtros de combustible y causa una sensible pérdida de potencia del motor, exigiendo el cambio de los elementos defiltración antes de los intervalos prescritos en el plan de mantenimiento.Al hacer el cambio del aceite de motor, exija solamente productos de marcas recomendadas por la Mercedes-Benz,identificados a través de la clasificación MBB constante en el embalaje.

Repuestos y accesoriosUtilice únicamente repuestos y accesorios genuinos Mercedes-Benz!La utilización de repuestos y accesorios no reconocidos por la Mercedes-Benz puede comprometer la durabilidad y laseguridad de su vehículo.

Page 3: Manual de Operación Euro III

Manual de Operación

Camiones Ligeros (979.0)

Page 4: Manual de Operación Euro III

Editado por DaimlerChrysler do Brasil Ltda.VPS - Literatura Técnica de Piezas e ServicioReproducción parcial o total prohibida sin prévia autorización por escrito.�� Mercedes-Benz — marcas registradas de la DaimlerChrysler AG, Stuttgart, República Federal de Alemania

IMPORTANTE:• Todas las informaciones contenidas en este Manual son importantes para una conducción segura del vehículo y

deben ser observadas para asegurar la durabilidad de sus componentes y la integridad física de sus ocupantes. Sinembargo, destacamos algunas informaciones que, si no fueron rigurosamente observadas, podrán resultar en dañosmateriales en los componentes del vehículo o causar accidentes con lesiones corporales en sus ocupantes. En gene-ral, estas informaciones están precedidas de la palabra “¡Atención!”.

• Este Manual de operación es destinado a orientar los usuarios de los vehículos Mercedes-Benz cuanto a su correctaoperación incluyendo, además, algunos puntos referentes al mantenimiento con el propósito de auxiliar en even-tuales reparaciones de emergencia. La elaboración de este Manual fue basada en los modelos más completos de lalínea a que se refiere considerando, inclusive, el montaje de todos los equipos opcionales disponibles para los vehí-culos. Por lo tanto, su vehículo Mercedes-Benz podrá no estar equipado con algunos de los equipos mencionados eneste Manual. Caso quiera saber a respecto de los componentes y accesorios opcionales disponibles para su modelode vehículo, favor dirigirse a un Concesionario Mercedes-Benz.

• A criterio del departamento de ventas, determinadas ejecuciones especiales podrán ser consideradas equipo obliga-torio para algunos modelos de vehículos, a fin de atender a las exigencias de mercado.

Page 5: Manual de Operación Euro III

Estimado ClienteLas instrucciones contenidas en esto Manual tiene como objetivo eliminar cualquie-ras dudas que puedan existir con respecto a la operación, funcionamiento, manteni-miento y conservación de su vehículo Mercedes-Benz.Tener siempre en cuenta que la correcta operación y mantenimiento de su vehículo,además de aumentar la vida útil de sus componentes y proporcionar un funciona-miento económico y seguro, son factores esenciales para la reducción de la polu-ción del aire.Los detalles a respecto de la Garantía, Revisiones Gratuitas, Planos de Manteni-miento, etc., podrán ser consultados en el Manual de Mantenimiento del vehículo.

Asistencia TécnicaLa Mercedes-Benz mantiene en todo el territorio nacional, una densa Red de Conce-sionarios y Puestos de Servicio Autorizado.

Literatura Técnica de Servicio

Los interesados en adquirir Literatura Técnica de Servicio, favor dirigirse a nuestrared de Concesionarios y Puestos de Servicio Autorizado.

Fabricación de carrocerías y Equipos

El montaje de la carrocería y de equipos adicionales debe ser hecha rigurosamentesegún los principios establecidos por Mercedes-Benz para garantir la máxima efi-ciencia y durabilidad do su vehículo. En el caso de haber un interés específico en laobtención de informaciones sobre las directrices para el montaje de carrocerías yequipos adicionales, Usted podrá adquirir el Manual de Montaje de Carrocerías yEquipos a través de su Concesionario Mercedes-Benz.Mercedes-Benz se reserva el derecho de modificar las especificaciones o introducirmejoras en los vehículos, motores y chasis, en cualquier momento, sin incurrir enla obligación de efectuar las mismas modificaciones en los vehículos, motores ychasis vendidos anteriormente.

Mercedes-Benz

Page 6: Manual de Operación Euro III

La Mercedes-Benz se manifiesta en favor de la protección integrada del medio ambiente, considerandodesde las causas originales e incluyendo, en todas sus decisiones empresariales, acciones que envuelventodas las consecuencias que los procesos de producción y los productos puedan causar al medio ambiente.Las reservas naturales son la base de la vida en nuestro planeta y su empleo moderado son los objetivos aser alcanzados, tanto para el bien del ser humano cuanto de la naturaleza.Utilizándose de su vehículo Mercedes-Benz de forma consciente ud. podrá ayudar a preservar el medio

ambiente. El consumo de combustible, así como el desgaste del motor, de los frenos y de los neumáticos dependen funda-mentalmente de la manera de manejar y de las condiciones de utilización del vehículo.Por lo tanto:• cuidar para que los neumáticos estén siempre con la presión correcta de inflado,• no calentar el motor con el vehículo parado,• evitar acelerar sin necesidad,• cambiar las velocidades en el tiempo correcto utilizando cada velocidad solamente hasta 2/3 de la velocidad máxima

de cada una de las velocidades,• no transportar cargas no necesarias,• apagar el motor en el caso de paradas prolongadas en el tránsito congestionado,• controlar el consumo de combustible con regularidad,• al efectuar servicios de mantenimiento, no lanzar productos y componentes perjudiciales al medio ambiente directa-

mente en la naturaleza,• conducir su vehículo con regularidad a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecu-

tar los servicios de mantenimiento determinados por nosotros.

H

Page 7: Manual de Operación Euro III

Indice

5

páginapáginaAcceso al interior del vehículo ......................................... 26Accionamiento de las puertas........................................... 20Accionamiento eléctrico de los vidrios .......................... 25Ajuste de la posición del volante de dirección ............. 36Alarma y radiotelemando de las trabas de puertas .....21— Llavero de radiotelemando .................................................21— Recursos adicionales del sistema de alarma .................. 24— Substitución de las baterías .............................................156— Habilitación de un llavero radiotelemando nuevo........157Arranque y parada del motor ........................................... 80— Arranque y parada del motor con la cabina basculada... 82Asientos— Asiento del conductor ........................................................ 27— Asiento del acompañante .................................................. 28— Apoyo de cabeza.................................................................. 29Balanceo de las ruedas ......................................................131Baterías ..................................................................................147— Cuidados con las baterías.................................................147— Utilización de baterías auxiliares para el arranque.....149— Mantenimiento de baterías fuera de uso .......................162Bocina ...................................................................................... 57Cabina basculante.................................................................71— Bascular la cabina................................................................71— Retornar la cabina a la posición de marcha.................... 72— Trabado de la cabina .......................................................... 73Caja de cambios— Cambios de velocidades..................................................... 95— Nivel de aceite de la caja de cambios ............................ 120— Cambio de aceite de la caja de cambios ........................ 120— Respiradero de la caja de cambios ................................. 120— Capacidad de llenado (en litros)......................................172Cenicero .................................................................................. 70Cinturones de seguridad .................................................... 32

— Ajuste de anclaje del cinturón de seguridad (cinturones laterales) ..........................................................33

Conducción del vehículo.....................................................88— Tránsito por regiones inundadas ......................................90Conducción económica........................................................94Conexión para inflar neumáticos...................................136Consola central ......................................................................35— Tomacorriente 12 Volts .......................................................57Control de la emisión de contaminantes— Protección del medio ambiente .........................................15— Limites máximos de emisión de hollín ............................ 16— Índice de humo en aceleración libre ................................17— Combustible..........................................................................18Control de emisión sonora— Límites tolerados de emisión de ruido ............................. 19Correas de accionamiento ................................................ 110— Substitución de las correas poli-V, en emergencias ..... 111Dimensiones básicas de los vehículos (mm) ...............175Dirección— Ajuste de la posición del volante de dirección................36— Dirección hidráulica..........................................................122— Nivel del líquido de la dirección hidráulica ..................123— Juego de la dirección .........................................................123— Capacidad de llenado (en litros)......................................172Distribución de carga ...........................................................79Eje trasero— Nivel de aceite del eje trasero..........................................121— Cambio de aceite del eje trasero .....................................121— Respiradero del eje trasero ..............................................121— Capacidad de llenado (en litros)......................................172Embrague .............................................................................. 116— Regulación del embrague................................................. 116— Nivel de líquido del embrague ........................................ 116

Page 8: Manual de Operación Euro III

Indice

6

página página— Purga del sistema de accionamiento del embrague .....118Encendedor de cigarrillos .................................................. 70Enganche para remolcar el vehículo ..............................171Escotilla de ventilación en el techo ................................. 69Espejos retrovisores............................................................. 30— Ajuste manual de los espejos ........................................... 31— Ajuste eléctrico de los espejos principales ..................... 31— Desempañado eléctrico de los espejos principales........ 31Estacionamiento del vehículo ........................................... 86Extintor de incendio ............................................................ 98Filtro de aire del tipo seco (Piclon)................................ 109Freno de estacionamiento accionado por cable deacero ..................................................................................................83— Accionamiento y desaplicación ........................................ 83— Reglaje del freno de estacionamiento ............................ 128Freno de estacionamiento de muelles acumuladores... 84— Accionamiento y desaplicación ........................................ 84— Desaplicación mecánica del freno de estacionamiento... 85Freno de servicio ................................................................ 124— Secador de aire comprimido (freno neumático)........... 125— Nivel de líquido de freno (freno hidráulico) ................. 125— Control de desgaste de las pastillas de freno................ 127Frenomotor............................................................................. 96Fusibles ................................................................................. 142— Etiqueta de identificación de relés y fusibles............... 143Guantera ................................................................................. 35Herramientas de bordo ....................................................... 99Identificación del vehículo— Número de identificación del vehículo (VIN)................... 9— Número de identificación seccionado (VIS)...................... 9— Placa de identificación del vehículo................................. 10— Número de identificación de la cabina.............................11— Identificación de los agregados ........................................ 12

Indicador digital— Indicación básica ................................................................ 45— Botones de función del indicador digital......................... 45— Odómetro parcial................................................................. 46— Presión neumática .............................................................. 46— Volumen de llenado de combustible ................................ 47— Temperatura del líquido de refrigeración ....................... 47— Horímetro ............................................................................. 48— Reloj digital .......................................................................... 49— Informaciones de control y diagnósticos......................... 50— Solicitación de informaciones de los sistemas

electrónicos...........................................................................51Informaciones técnicas— Capacidad de llenado en litros........................................ 172— Pesos en kg ........................................................................ 173— Sistema eléctrico ................................................................174— Presión de inflado de los neumáticos.............................174— Dimensiones básicas del vehículo (mm)....................... 175— Tabla de aprietes (Nm) ......................................................176Instrucciones para remolcar el vehículo ..................... 170Interruptor combinado en la columna de dirección ... 53Interruptor de luces............................................................. 53Interruptor general de las baterías................................ 138Irregularidades de funcionamiento .............................. 164Limpiaparabrisas— Interruptor en la columna de dirección, derecha .......... 56— Mantenimiento del limpia parabrisas............................ 152Limpieza y conservación del vehículo.......................... 158Llave de contacto .................................................................. 52Llenado de combustible ...................................................... 97Lubricación— Lubricantes .........................................................................101— Lubricación del chasis...................................................... 102

Page 9: Manual de Operación Euro III

Indice

7

páginapáginaLuces de advertencia (intermitentes) ............................. 54Luces indicadoras de dirección— Interruptor combinado en la columna de dirección...... 53Mantenimiento del vehículo ............................................100Motor— Arranque y parada del motor............................................ 80— Período de rodaje ................................................................ 87— Comprobación de nivel de aceite del motor...................103— Sistema de refrigeración...................................................104— Filtro de aire del tipo seco (Piclon) .................................109— Correas de accionamiento ................................................ 110— Sistema de combustible .................................................... 112Neumáticos ...........................................................................132— Cuidados y mantenimiento de los neumáticos .............133— Conexión para inflar neumáticos....................................136— Presión de inflado de los neumáticos.............................174Parasol..................................................................................... 34Periodo de rodaje.................................................................. 87Pesos en kg ............................................................................173Puertas— Accionamiento de las puertas........................................... 20— Alarma y radiotelemando de la traba de puertas ...........21— Accionamiento eléctrico de los vidrios............................ 25Puesto de mando................................................................... 37Preparaciones para iniciar la operación del vehículo ..74Remolcar el vehículo— Instrucciones para remolcar el vehículo........................170— Enganche para remolcar el vehículo ..............................171Ruedas y neumáticos— Rueda de repuesto ............................................................ 129— Substitución de las ruedas ...............................................130— Balanceo de las ruedas......................................................131— Neumáticos .........................................................................132

Sistema de aire refrigerado— Operación..............................................................................61— Mantenimiento...................................................................154— Control de carga del fluido refrigerante.........................155— Filtro de aire .......................................................................155Sistema de alumbrado— Conmutador de luces ..........................................................53— Intensidad de iluminación del tablero de instrumentos .54— Luces de advertencia (intermitentes) ...............................54— Iluminación interior ............................................................55Sistema de combustible..................................................... 112— Combustible diesel para bajas temperaturas ............... 113— Filtro principal de combustible ....................................... 113— Préfiltro de combustible con separador de agua .......... 114— Purga del sistema de combustible................................... 115Sistema de freno— Freno de estacionamiento ...........................................83, 84— Frenomotor ...........................................................................96— Freno de servicio ...............................................................124— Frenos de disco ..................................................................127Sistema de refrigeración del motor ................................104— Líquido refrigerante ..........................................................105— Nivel de líquido refrigerante............................................106— Limpieza de la parte exterior del radiador ....................108— Ventilador de acoplamiento hidrodinámico ..................108Sistema de ventilación, calefacción y aire refrigerado ..58— Sistema de ventilación y calefacción - botones y teclas

de mando...............................................................................59— Regulador de caudal del ventilador ..................................59— Selector de temperatura......................................................60— Regulador del distribuidor de aire ....................................60— Control de entrada de aire..................................................61— Aire refrigerado....................................................................61

Page 10: Manual de Operación Euro III

Indice

8

página página— Sistema de ventilación, calefacción y aire

refrigerado - ajustes posibles ............................................ 62— Escotilla de ventilación en el techo .................................. 69Sistema eléctrico— Instalación eléctrica.......................................................... 137— Interruptor general de las baterías................................. 138— Gestión electrónica del motor ......................................... 139— Instalación de equipos adicionales .................................141— Conexión a la masa............................................................141— Central eléctrica ................................................................ 142— Fusibles............................................................................... 142— Etiqueta de identificación de relés y fusibles............... 143— Baterías ............................................................................... 147— Utilización de baterías auxiliares para el arranque .... 149— Cuidados con el alternador.............................................. 150— Cuidados con el motor de arranque ................................151— Alineación de los focos..................................................... 152— Substitución de bombillos ............................................... 153— Informaciones técnicas .....................................................174

Tabla de apriete (Nm) .........................................................176Tablero de instrumentos— Instrumentos combinados ................................................. 38— Identificación de las lámparas de control ....................... 39— Tacómetro....................................................................... 41, 93— Instrumentos........................................................................ 42— Alarma sonoro de advertencia .......................................... 43— Lámpara de control STOP .................................................. 44— Indicador digital .................................................................. 45— Indicador de temperatura del motor .................................91— Tacógrafo .............................................................................. 92Tomacorriente 12 Volts ....................................................... 57Tránsito en regiones inundadas....................................... 90Vehículos inactivos— Medidas preventivas al retirar de circulación un

vehículo ...............................................................................161— Providencias para retornar el vehículo al uso

después de largo período de inactividad....................... 163

Page 11: Manual de Operación Euro III

Identificación del vehículo

9

Número de identificación del vehículo (VIN)

Número de identificación grabado en la cara exterior del larguero derecho del cua-dro de chasis, cerca del eje delantero.

Número de identificación seccionado (VIS)

Además del número de identificación grabado en el larguero del chasis, el vehículotiene un número de identificación seccionado, dispuesto en los siguientes puntos:— columna delantera de la puerta derecha - etiqueta autodestructible— pared frontal de la cabina, detrás de la rejilla delantera - etiqueta autodestructible— piso de la cabina, a la izquierda del asiento del conductor - etiqueta autodestructible— parabrisas, vidrio de las puertas y vidrio trasero - grabaciones por desgaste

Page 12: Manual de Operación Euro III

Identificación del vehículo

10

Placa de identificación del vehículo

Placa montada en la columna delantera de la puerta izquierda.1. Placa de identificación

La placa de identificación contiene las siguientes informaciones:— modelo del vehículo— número de identificación del vehículo (VIN)— peso máximo admisible, por eje— peso bruto total— peso bruto total combinado— capacidad máxima de tracción

Nota: Las indicaciones de peso se refieren a la capacidad técnica del vehículo, deter-minada por la fábrica. Al cargar el vehículo, observar también los limites estableci-dos por la legislación del país en donde el vehículo será utilizado, debiendoprevalecer siempre la indicación de menor valor.

Page 13: Manual de Operación Euro III

Identificación del vehículo

11

Número de identificación de la cabina

Placa fijada en la columna delantera de la puerta izquierda, conteniendo el númerode identificación de la cabina.

1. Placa de identificación de la cabina

Page 14: Manual de Operación Euro III

Identificación del vehículo

12

Identificación de los agregados

Identificación del motorPlaca fijada en el motor, conteniendo las siguientes indicaciones:— Modelo del motor— Tipo (número de construcción del motor)Además de estar indicado en la placa de identificación, el número de motor es gra-bado:— OM 612 LA - en el lado izquierdo del motor, en una superficie rectificada en la

parte central del bloque motor.— OM 904 LA - en el extremo trasero del lado derecho del motor, en una superificie

rectificada en el borde superior del bloque motor.

Placa de identificación (OM 904 LA)

1. Placa de identificación (OM 612 LA)

Page 15: Manual de Operación Euro III

Identificación del vehículo

13

Identificación de otros agregados montados en los vehículos Mercedes-BenzCaja de cambios Mercedes-BenzPlaca fijada en la caja de la caja de cambios conteniendo las siguientes indicaciones:— Bez. (designación)— Fortl Nr. (número de serie)— Code (código para ejecución especial)— M-code— Variante Nr. (variante de la ejecución básica)Caja de cambios EATONPlaca fijada en la caja de la caja de cambios conteniendo las siguientes indicaciones:— (Número de especificación de la transmisión)— Modelo (designación EATON))— Serial (número de serie de la transmisión)— Date Code (código de la fecha de fabricación)Eje delanteroPlaca fijada en la viga del eje, conteniendo las siguientes indicaciones:— Tipo (número de construcción Mercedes-Benz)

A través del número de construcción se puede identificar la designación del agre-gado:

— 732.561 - Eje delantero VL 2/28C - 2,5— 732.560 - Eje delantero VL 2/27DC - 3,2— NP (número progresivo de producción)— Var. (Variante de la ejecución básica)

Page 16: Manual de Operación Euro III

Identificación del vehículo

14

Eje traseroPlaca de identificación Mercedes-Benz fijada en la caja del eje, conteniendo lassiguientes indicaciones:— (Número de dientes de la corona y piñón)— Var. (variante de la ejecución básica)— Tipo (número de construcción Mercedes-Benz)

A través del número de construcción se puede determinar la designación del agre-gado:

— 743.480 - Eje trasero HL 1/10C -4,7— 743.452 - Eje trasero HL 2/49C - 4,7— 743.451 - Eje trasero HL 2/48DC - 6,2— 743.453 - Eje trasero HL 2/50DC - 6,2— NP (número progresivo de producción)Caja de direcciónPlaca fijada en la caja de dirección, conteniendo las siguientes indicaciones:— Modelo— Tipo (número de construcción y número progresivo de producción)

Page 17: Manual de Operación Euro III

Control de la emisión de contaminantes

15

Protección del medio ambienteSu vehículo Mercedes-Benz está en conformidad con el PROCONVE atendiendo a lospuntos establecidos por el Consejo Nacional del Medio Ambiente (CONAMA), vigen-tes en la fecha de su producción. La emisión de hollín y de gases de descarga semantendrán en los limites establecidos si se respectasen rigurosamente los procedi-mientos de mantenimiento constantes en los respectivos Manuales de Manteni-miento y de Operación del vehículo.

Page 18: Manual de Operación Euro III

Control de la emisión de contaminantes

16

Limites máximos de emisión de hollín (véase gráfico abajo) Ejemplo - Motor OM 904 LA (punto A) Ejemplo 2 - Motor OM 612 LA (punto B)• Altitud hasta 350 m • Altitud superior a 350 m• Rotación del motor (n) = 1750/min • Rotación del motor (n) = 2500/min• Índice Bosch = 4,2 • Índice Bosch = 4,9

Page 19: Manual de Operación Euro III

Control de la emisión de contaminantes

17

Índice de humo en aceleración libre

El valor indicado en la etiqueta pegada en la columna trasera de la puerta derechadel vehículo (columna B), conforme mostrado en la figura al lado, indica el índicemáximo de humo en aceleración libre en altitudes de hasta 350m en relación alnivel del mar y, debe ser utilizado como parámetro de reglaje del motor y para eva-luación del estado de mantenimiento del vehículo en uso, en los programas de ins-pección y mantenimiento, conforme establecido en la Resolución CONAMA vigente.Para altitudes superiores a los 350 m, el valor obtenido en la medición podrá ser dehasta 35% mayor para motores turbo alimentados. Para los demás valores necesa-rios, véase tabla abajo.La fijación de la etiqueta en vehículos incompletos (chasis para bus, plataformas yvehículos con media cabina) es de responsabilidad del fabricante de la carrocería.

Tipo del motor

Número de construc-

ción del mo-tor

Potencia máximakW/rota-

ción

Rotación de ralentí1/min

Rotación máxima

libre1/min

Índice máximo de humo en aceleración libre (m-

1)altitudes has-ta 350m (va-

lor de etiqueta)

altitudes por encima de 350

m

OM 612 LA 612.983 115/3800 680±50 4200±150 0,8 1,08OM 904 LA 904.943 112/2300 700±50 2720±50 0,75 1,01OM 904 LA 904.970 110/2200 700±50 2720±50 1,05 1,42

Page 20: Manual de Operación Euro III

Control de la emisión de contaminantes

18

Combustible

Atención!

La legislación brasileña de protección del medio ambiente establece patrones máximosde emisión de contaminantes por vehículos automotores, los cuales cuando no cumpli-dos sujetan los fabricantes de vehículos que no atiendan a los patrones de emisión ano recibir o tener cancelada la licencia para uso de la configuración del vehículo omotor, no pudiendo por eso, comercializarlos en el territorio brasileño.Para atender a la legislación de emisiones los vehículos movidos a diesel necesitan sercertificados con aceite combustible de referencia especificado en la ResoluciónCONAMA, vigente en la fecha de su fabricación, la cual limita el tenor máximo de azu-fre y define las demás características del combustible de ensayo.Sin embargo, cuando el aceite diesel comercializado no atendiera a la misma especifi-cación, presentando un tenor de azufre más alto y otras características que no favorez-can la buena combustión, pueden causar problemas tales como:— deterioración acelerada del aceite lubricante;— desgaste acelerado de los anillos de émbolos y cilindros;— aumento excesivo de la emisión de hollín;— carbón acentuado en las cámaras de combustión y en los inyectores;— variación en el desempeño del vehículo;— variación en el consumo de combustible;— dificultad de arranque al río y emisión de humo blanco;— menor durabilidad del producto;— corrosión prematura en el sistema de combustible.

Page 21: Manual de Operación Euro III

Control de emisión sonora

19

Emisión de ruido

Los vehículos incluidos en la tabla abajo, están en conformidad con la legisla-ción vigente de control de la contaminación sonora para vehículos automotores.

Limites tolerados de emisión de ruidoImportante:Para cumplir con la legislación sobre emisión sonora, este manual debe ser mantenidodentro de la cabina del vehículo.

Tabla: Limites máximos de emisión de ruido para fiscalización de vehículos encirculación en la condición parado (conforme NBR 9714)

Considerando que el nivel de emisión de ruido tiene influencia directa del reglajedel motor, condición del sistema de descarga, ventilador del sistema de refrigeracióny aislamiento acústico del motor, el vehículo deberá ser sometido a las revisionesperiódicas establecidas en el Manual de Mantenimiento suministrado con el vehí-culo, conforme indicación de la computadora de bordo.Para asegurar que el nivel de ruido se mantenga dentro de los limites tolerados, lossistemas y componentes que influyen en la emisión sonora deben ser mantenidoscon sus características originales de fábrica.

Vehículo Potencia del motor (kW)

Nivel máximo de emi-sión sonora (dB (A))

715 C 115 92,2

915 C 112 94,7

Page 22: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

20

Accionamiento de las puertas

¡Atención!

��Peligro de lesiones y de accidentes!Conducir el vehículo solamente con las puertas correctamente cerradas, caso contrario,las puertas pueden abrirse con el vehículo en movimiento y resultar en accidentes de con-secuencias imprevisibles.Cuando ausentarse del vehículo, mismo que momentáneamente, quitar la llave delcontacto para evitar la conducción del vehículo por niños o personas no autorizadas.

Accionamiento exterior de las puertas0. Introducir y quitar la llave en/de la cerradura1. Trabar (meter la llave en la cerradura y girarla en el sentido de las agujas del reloj)2. Destrabar (meter la llave en la cerradura y girarla en el sentido contrario de lasagujas del reloj)3. Abrir la puerta (tirar de la manija)Nota: Si la puerta estuviera trabada, la manija se mueve libremente, sin abrir lapuerta.Accionamiento de las puertas desde el interior4. Palanca de abertura

— a) Presionar la palanca para trabar las puertas— b) Tirar de la palanca para destrabar y abrir la puerta

IndicacionesLa traba de la puerta del conductor no puede ser accionada cuando la puerta estu-viera abierta o cuando no estuviera correctamente cerrada (protección con trabado).La traba de la puerta del pasajero puede ser accionada, aún con la puerta abierta. Alcerrar la puerta, ella queda trabada.Cuando la traba de la puerta del conductor es accionada con la llave o a través de lapalanca interior, ambas las puertas son trabadas o destrabadas. Si la puerta delpasajero es trabada o destrabada con la llave, solamente la traba de esta puerta esaccionada. Al empezar la marcha del vehículo, las trabas de las puertas son acciona-das automáticamente.

Accionamiento exterior de las puertas

Accionamiento interior de las puertas

Page 23: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

21

Alarma y radiotelemando de la traba de las puertas

Llavero de radiotelemando

Armar la alarma y trabar las puertasDesconectar la llave de contacto.Cerrar los cristales, salir del vehículo y cerrar las puertas.Presionar el botón “CONECTA” en el llavero de radiotelemando durante 1 segundo.La sirena emite un sonido, las luces indicadoras de dirección irán destellar una vezy las puertas son trabadas. La luz de control de la alarma irá destellar rápidamentepor 30 segundos y, en seguida comienza a destellar de forma pausada.

Indicación:La luz de control de la alarma destella pausadamente mientras la alarma estéarmada. Cualquiera tentativa de violación del interior del vehículo o de la cabinabasculante será detectada y alertada por la alarma.La alarma dispara cuando una puerta es abierta, la cabina es basculada, la sondaultrasónica detectara cualquiera invasión del vehículo, el botón PÁNICO en el lla-vero de radiotelemando fuera accionado por más de 3 segundos o los cables de labatería del vehículo fueran desconectados.Si la alarma fuera activada con una puerta abierta, con la cabina destrabada o, con labatería del vehículo o la batería del módulo electrónico desconectada (batería debackup), la confirmación será hecha por tres sonidos de la sirena.

1 - CONECTA Armar la alarma y trabar las puertas2 - DESCONECTA Desarmar la alarma y destrabar las puertas3 - AUX Funciones adicionales4 - PÁNICO Accionar alarma

Llavero de radiotelemando

Luz de control de la alarma

Page 24: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

22

Funcionamiento de la alarmaLa sirena suena continuamente durante 60 segundos, las luces indicadoras de direc-ción irá destellar por 75 segundos y la luz de control de la alarma irá destellar rápi-damente. (Esta secuencia corresponde a un ciclo de disparo de la alarma).

Indicación:Después de ocho ciclos de disparo de la alarma, el módulo ignora la entrada quecausó el disparo (ignición, puerta, basculado), hasta que ella vuelva a la condiciónnormal.Después de cuatro ciclos de disparo de la alarma provocados por la sonda de ultraso-nido, el es cancelado hasta que la alarma sea armada de nuevo, manteniendo laseguridad y ahorrando la batería del vehículo.

Rearme después de un disparoAl final de cada ciclo de disparo, el módulo central de procesamiento comprueba lacausa. Si la causa aún persistiera (por ejemplo: puerta abierta), es iniciado otro ciclode disparo de 75 segundos. Caso contrario la alarma es reactivada, reanudando lasupervisión de todas las entradas.

Desarmar la alarma y destrabar la puerta del conductorPresionar el botón DESCONECTA en el llavero radiotelemando. Las luces indicado-ras de dirección irá destellar dos veces, la sirena emite dos sonidos y la puerta delconductor es destrabada.

Indicación:Reactivado automático: Si después de la alarma haber sido desarmada, ninguna delas entradas fue activada dentro de 30 segundos (ignición, puertas, basculado osonda de ultrasonido), la alarma será reactivada de forma automática, trabando laspuertas y, protegiendo contra un desarme accidental.

Destrabar la puerta del acompañanteCon la alarma desarmada, presionar una vez el botón DESCONECTA en el llaveroradiotelemando por un segundo. La puerta del pasajero es destrabada.

Page 25: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

23

Activar la luz de iluminación interior de la cabinaCon la alarma armada, presionar el botón AUX en el llavero radiotelemando por dossegundos. La luz de iluminación interior de la cabina encenderá por 30 segundos.

Armar la alarma y trabar las puertas sin aviso sonoroPresionar el botón AUX en el llavero radiotelemando por un segundo y luego enseguida, presionar el botón CONECTA. La alarma será activada sin el aviso sonoro;solamente las luces indicadoras de dirección confirmaran la activación de la alarma.

Desarmar la alarma y destrabar las puertas sin el aviso sonoroPresionar el botón AUX en el llavero radiotelemando por un segundo y luego enseguida, presionar el botón DESCONECTA. La alarma será desarmada sin el avisosonoro; solamente las luces indicadoras de dirección confirman el desarme de laalarma.

Cancelación de la sonda de ultrasonidoPresionar el botón CONECTA en el llavero radiotelemando por un segundo y luegoen seguida, presionar el botón AUX por dos segundos. La luz de control de la alarmapermanece encendida por 30 segundos avisando que la sonda de ultrasonido fuecancelada.

Page 26: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

24

Recursos adicionales del sistema de alarma

Grabado en el llaveroCaso se quiera substituir o acrecentar llaveros adicionales (máximo, 4 llaveros), diri-girse a un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz, adquirir unllavero nuevo y solicitar su programación.

Función traba automáticaEsta función traba las puertas automáticamente cuando el vehículo esté con la llavede contacto en la posición conectada, las puertas cerradas y el vehículo alcanze lavelocidad de 14 km/h, y destraba la puerta del conductor cuando la llave de contactoes girada a la posición desconectada.

Función de comprobaciónLa luz de control se enciende a medio brillo alertando el conductor que por lo menosuna de las entradas (puertas, basculante) está abierta.

Reporte de disparo de la alarma a través de la luz de controlCaso la alarma haya sido disparada, esta función indica la causa del disparo. La indi-cación será hecha solamente después de la alarma ser desarmada, mientras la llavede contacto esté desconectada. La indicación será hecha en un intervalo máximo de5 minutos después de desarmar la alarma.Luz de control irá destellar una vez - causa del disparo: basculanteLuz de control irá destellar dos veces - causa del disparo: sonda de ultrasonidoLuz de control irá destellar tres veces - causa del disparo: interruptor de puertaLuz de control irá destellar cuatro veces - causa del disparo: accionamiento de la llavede contactoLuz de control irá destellar cinco veces - causa del disparo: desconexión de las baterías

Page 27: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

25

Accionamiento eléctrico de los vidrios

¡Atención!

¡Peligro de lesiones!Al accionar el interruptor para alzar los cristales, tener cuidado para no aprisionarpartes del propio cuerpo y de los demás ocupantes del vehículo. Al ausentarse del vehí-culo, aún que por poco tiempo, Quitar la llave del contacto para evitar eventuales acci-dentes que podrían ser causados a través del accionamiento de los vidrios por niños opor personas no autorizadas.

Interruptores (puerta del conductor)1. Accionamiento del cristal de la puerta del conductor2. Accionamiento del cristal de la puerta del acompañante

Girar la llave de contacto hacia la posición conectado.

Bajar los cristales Presionar la parte inferior del interruptor, manteniéndolo presionado hasta obtenerla abertura total del cristal. Para abrir parcialmente el cristal, soltar el interruptorasí que el cristal alcance la altura deseada.

Alzar los cristalesPresionar la parte superior del interruptor, manteniéndolo presionado hasta obtenerel cierre total del cristal. Para mantener el cristal parcialmente abierto, soltar el inte-rruptor así que el cristal alcance la altura deseada.

IndicaciónEn la puerta del acompañante es montado apenas el interruptor de accionamientodel cristal de esa puerta.

Interruptor de accionamiento del cristal

Interruptores de accionamiento de lo cristales en del conductor (ejemplo)

Page 28: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

26

Acceso al interior del vehículo

¡Atención!

��¡Peligro de lesiones y accidentes!Para entrar o salir de la cabina con seguridad, el usuario debe siempre sujetarse en laalza de apoyo dispuesta en la columna delantera (columna A) de las puertas.Nunca saltar hacia afuera de la cabina, pues podrían ocurrir caídas con graves conse-cuencias.

1. Alza de apoyo

Page 29: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

27

Asiento del conductor

¡Atención!

��¡Peligro de lesiones y de accidentes!Ajustar el asiento del conductor solamente con el vehículo parado. Con el vehículo enmovimiento, el asiento puede moverse demasiado y causar la pérdida de control delvehículo. Después de ajustar el asiento del conductor, cerciorarse que el mismo estéfirme y trabado en la posición deseada.Para facilitar la salida del puesto del conductor, accionar la palanca para bajar total-mente el asiento del conductor.Para evitar lesiones graves en el caso de accidentes, el borde superior del apoyo decabeza debe ser ajustado en la altura de los ojos. Nunca ajustar el apoyo para lacabeza en la altura de la nuca.

1. Ajuste longitudinal (desplazar al asiento hacia adelante o hacia atrás)Levantar el alza (1) de la traba y desplazar el asiento hacia adelante o hacia atrás.

2. Inclinación del respaldoAccionar la manopla (2) de la traba y inclinar el respaldo del asiento hacia laposición deseada.

3. Inclinación y altura trasera del asientoAccionar la manopla (3) de la traba y mover la parte trasera del asiento haciaarriba o hacia abajo.

4. Inclinación y altura delantera del asientoAccionar la manopla (4) de la traba y mover la parte delantera del asiento haciaarriba o hacia abajo.

Asiento del conductor

Page 30: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

28

Asiento del acompañante

¡Atención!

��¡Peligro de lesiones!Para evitar lesiones graves en el caso de accidentes, el borde superior del apoyo decabeza debe ser ajustado en la altura de los ojos. Nunca ajustar el apoyo para lacabeza en la altura de la nuca.

1. Traba del respaldo del asiento

Para doblar el respaldo del asiento hacia adelante, accionar la respectiva traba. Paravolver el respaldo a la posición de uso, doblar el respaldo hacia atrás, hasta trabar.

IndicaciónEl revestimiento trasero del respaldo derecho del asiento del acompañante es amol-dado para ser utilizado como mesa para refacciones ligeras.

Asiento del acompañante (traba de los respaldos)

Mesa para refacciones ligeras

Page 31: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

29

Apoyo de cabeza

¡Atención!

��¡Peligro de lesiones!Para evitar lesiones graves en el caso de accidentes, el borde superior del apoyo decabeza debe ser ajustado en la altura de los ojos. Nunca ajustar el apoyo para lacabeza en la altura de la nuca.

Mover el apoyo de cabeza hacia arriba o hacia abajo ajustándolo de manera que laparte posterior de la cabeza quede apoyada a la altura de los ojos.Ajustar la altura y la inclinación del apoyo para cabeza, según necesario.

Apoyo de cabeza

Page 32: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

30

Espejos retrovisores

¡Atención!

Los espejos principales son de superficie convexa para ampliar el campo visual. Teneren cuenta que los objetos reflejados en ese tipo de espejo están más cercanos de lo queaparentan, debiendo ser observado esta característica al hacer maniobras.Los espejos montados originalmente en los vehículos son adecuados para utilizaciónde carrocerías de 2,2 m y 2,3 m de ancho.Si el vehículo es montado con carrocerías de 2,4 m de ancho, los epejos originalesdeberán ser reemplazados por otro conjunto de espejos, con brazo 50 mm mayor, paraasegurar un campo de visión adecuado, de acuerdo a las exigencias de la legislaciónvigente en Brasil y en diversos otros países

1. Retrovisores principales2. Espejo auxiliar de rampa

Posicionar convenientemente el soporte giratorio de los retrovisores observando sutrabamiento en la posición de uso. Ajustar convenientemente los espejos antes deiniciar la conducción del vehículo (en ejecución especial, los vehículos pueden serequipados con sistema de reglaje eléctrico de los espejos principales).

IndicaciónLos espejos con brazo 50 mm mayor no deben ser montados en vehículos que ten-gan carrocería de 2,2 mm de ancho, pués ellos podrían proporcionar un alejamientodemasiado de los espejos en relación a la corrocería, quedando en desacuerdo a lalegislación.

Espejo retrovisor (lado del conductor)

Conjunto de espejos (lado del acompañante)

Page 33: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

31

Ajuste manual de los espejos

Espejos principalesAjuste los espejos principales presionando únicamente los bordes de los espejos. Nointente mover la caja de los espejos principales para efectuar el reglaje, pués lascajas son fijas y si quedarían damnificada.

Espejo de rampa (ejecución especial)Ajuste la posición del espejo movendo su caja conforme necesario.

Ajuste eléctrico de los espejos principales (ejecución especial)

Girar la llave de contacto hacia la posición de marcha.Accionar el seletor de reglaje hacia la derecha o izquierda, según el espejo quedesea ajustar.Presionar el botón de accionamiento conforme necesario hasta obtener la posicióndeseada del espejo.

Desempañado eléctrico de los espejos principales (ejecución especial)

InterruptorConectar: presionar la parte derechaDesconectar: desconexión automática después de aproximadamente 17 segundos.

Espejo principal com reglaje eléctrico1. Reglaje del espejo (lado del conductor)2. Reglaje del espejo (lado del acompañante)3. Botón de accionamiento

Interruptor del desempañador de los espejos

Page 34: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

32

Cinturones de seguridad

¡Atención!

¡Peligro de lesiones!Cada cinturón de seguridad debe ser utilizado solamente por una persona. Todos losocupantes del vehículo deben utilizar el cinturón de seguridad cuando el vehículo estáen movimiento. Los cinturones de seguridad retractables de tres puntos no son adecua-dos para niños de hasta 1,40 m de estatura.Los cinturones de seguridad retractables deben permitir el libre movimiento del usua-rio, debiendo ser bloqueado en el caso de desaceleración violenta del vehículo ocuando es tracionado rápidamente. Si percibir que los cinturones de seguridad noestán funcionando correctamente, hacer con que sean substituidos.Los cinturones de seguridad que hayan sido sometidos a grandes esfuerzos en acciden-tes deben ser substituidos y sus puntos de sujeción deben ser examinados.Los cinturones de seguridad que presenten el tejido o la hebilla dañadas deben sersubstituidos.Los cinturones de seguridad deben ser correctamente posicionados sobre el cuerpopara evitar lesiones corporales en caso de accidentes. No intentar trabar la acción delos cinturones retractables para que queden más sueltos en el cuerpo, pues en caso dedesaceleraciones violentas, los mismos podrían causar lesiones corporales. No utilizar los cinturones de seguridad sobre objetos rígidos o rompibles como porejemplo, bolígrafos, gafas, llaves, etc. No blanquear o teñir los cinturones de seguridad. Eso causaría grave pérdida de resis-tencia del material aumentando considerablemente el riesgo de lesiones corporales encaso de accidente.

Cinturones de seguridad retráctiles de tres puntosPasar el cinturón por sobre los hombros y la región pélvica (hueso del cuadril) yabrochar. El cinturón no debe quedar retorcido. Ajustar el cinturón sobre el cuerpode forma que quede bien tenso sobre el tórax y el cuadril.Para desabrochar el cinturón de seguridad, presionar el botón rojo existente en suhebilla.

Cinturón de seguridad retráctil de 3 puntos1. Clavija de la hebilla2. Hebilla3. Botón para desabrochar

Page 35: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

33

Ajuste de anclaje del cinturón de seguridad (cinturones laterales)

El anclaje del cinturón de seguridad puede ser ajustado en diferentes alturas, conmargen de cerca de 10 cm, de forma a proporcionar un ajuste más adecuado del cin-turón sobre el cuerpo, de acuerdo con la estatura del usuario.Para ajustar la altura del cinturón de seguridad, levantar el alza guía del cinturón ymoverlo hacia arriba o hacia abajo. Ajustar la altura del dispositivo de anclaje demodo que el cinturón pase por el centro del hombro. Comprobar el correcto trabadodel dispositivo de anclaje.

Anclaje superior del cinturón de seguridad

Page 36: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

34

Parasol

IndicaciónEn el caso de incidencia lateral de los rayos solares, el parasol puede ser desenca-jado de su fijación central y girado hacia el lado, encajándose en la fijación traseracorrespondiente.

Parasoles

Fijación lateral del parasol (ejemplo)

Page 37: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

35

Guantera

1. Pestillo (tirar para abrir la tapa de la guantera)

Consola central

1. Palanca del freno de estacionamiento2. Palanca de cambios de velocidad3. Portaobjetos4. Portavasos5. Tomacorriente 12 Volts

Page 38: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

36

Ajuste de la posición del volante de dirección

¡Atención!

��¡Peligro de accidentes!Ajustar el volante de dirección solamente con el vehículo parado y el freno de estacio-namiento accionado. Después de efectuar el ajuste, desplazar la palanca de trabahacia abajo para trabar la columna de dirección.

Accionar el pedal de traba de la columna de dirección y ajustar la columna hacia laposición que proporcione el mejor confort para conducir.Soltar el pedal de la traba y desplazar la mover a columna de dirección segun nece-sario para trabarla en la posición deseada.

1. Pedal de traba de la columna de dirección

Page 39: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

37

Puesto de mando1. Difusores de ventilación y calefacción2. Instrumentos combinados3. Interruptor combinado4. Interruptor de las luces de emergencia (intermitente)5. Interruptor del limpiaparabrisas6. Interruptor de la bocina7. Interruptor de contacto y arranque8. Pedal de traba de la columna de dirección9. Alojamiento para radio10. Tacógrafo11. Mando de la ventilación, calefacción y aire refrigerado12. Porta cenicero y encendedor de cigarrillos

13. Portaobjetos/acceso a la central eléctrica14. Guantera15. Interruptores

Page 40: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

38

Instrumentos combinados1. Tacómetro2. Velocímetro3. Indicador de nivel de combustible4. Indicador de temperatura de refrigeración5. Indicador digital multifuncional6. Lámparas de control— Alarma sonora (véase página 44)— Botones de función (véase página 46)

Page 41: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

39

Identificación de las lámparas de control

1. Lámpara de control de carga de la batería

2. Lámpara de control de agua en el combustible

3. Lámpara de control de las luces de carretera

4. Lámpara de control de las luces indicadoras dedirección

5. Lámpara de control del freno de estaciona-miento (vehículos 915 C, freno de muelles acu-muladores)

6. Lámpara de control de la UCV (vehículos 915C, OM 904 LA)Lámpara de control de falla en el sistema“Common Rail” (vehículos 715 C, OM 612 LA)

7. Lámpara de control de nivel de aceite delmotor

8. Lámpara de control de nivel de líquido delembrague (vehículos 915 C)

9. Lámpara de control de la toma de fuerza

10. Lámpara de control de desgaste de las pastillasdel freno delantero

Page 42: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

40

11. Lámpara de control de desgaste de las pastillasdel freno trasero

12. Lámpara de control de nivel del líquido derefrigeración

13. Lámpara de control del frenomotor (vehículos915 C, OM 904 LA)

14. Lámpara de control STOP (vehículos 915 C, OM904 LA)

15. Lámpara de control de la traba de la cabina

16. Lámpara de control del cinturón de seguridaddel conductor

17. Lámpara de control del filtro de aire

18. Lámpara de control de presión de aceite delmotor (vehículos 915 C, OM 904 LA)

19. Lámpara de control de falla del ABS (ejecuciónespecial)

20. Lámpara de control del freno de estaciona-miento/nivel de líquido de freno (vehículos715 C, freno hidráulico)Lámpara de control de falla del freno (vehícu-los 915 C, freno de aire)

21. Lámpara de control de falla del tablero de ins-trumentos

22. Lámpara de control de falla del tacógrafo

23. Lámpara de control del sistema auxiliar dearranque en frío

Page 43: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

41

Tacómetro

1. Gama de operación económica (verde)2. Gama adecuada para operación con frenomotor (amarilla)3. Gama con riesgo de sobrerrotación y reducción de la durabilidad del motor (rojo

reticulado) - no utilizar el frenomotor4. Gama de sobrerrotación (rojo) - riesgo de daños inmediatos al motorRotación de ralentíVehículo 715 C, OM 612 LA: cerca de 680/minVehículo 915 C, OM 904 LA: cerca de 700/min

Indicaciones:La rotación de ralentí se ajsuta automáticamente en función de la temperatura dellíquido de refrigeración.Tacómetro (vehículo 715 C, OM 612 LA)

Tacómetro (vehículo 915 C, OM 904 LA)

Page 44: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

42

Instrumentos

1. Indicador del nivel de combustible(a) - rojo - 0 a 1/10 (reserva)(b) - verde - 1/10 a 1/4(c) - verde - 1/4 a 1/2(d) - verde - 1/2 a 3/4(e) - verde - 3/4 a 1/1

2. Indicador de temperatura del líquido de refrigeración

Page 45: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

43

Alarma sonora de advertencia¡Atención!

¡Peligro de daños en el motor!La alarma sonora de advertencia suena en las siguientes condiciones:— cuando el limite máximo admisible de rotación del motor es sobrepasado,— en el caso de sobrecalentamiento del líquido de refrigeración.No proseguir conduciendo el vehículo con la alarma sonora funcionando, caso contra-rio el motor será dañado.

��¡Peligro de accidentes!— Cuando la cabina no estuviera convenientemente trabada en la posición de marcha,

al conectar la llave de contacto, la alarma sonará por cerca de un minuto. Si el vehí-culo fuera puesto en movimiento con la cabina destrabada, la alarma sonora sonarápor un minuto más. No conducir el vehículo con la cabina destrabada.

— Cuando el cinturón de seguridad del conductor no estuviera abrochado, la alarmasuena por cerca de 10 segundos. No conducir el vehículo sin abrochar el cinturón deseguridad.

— En los vehículos con freno neumático, si el sistema presentara baja presión neumática,la alarma sonará continuamente. No seguir conduciendo el vehículo en esta condición.

— Cuando hubiera falla de comunicación del tacógrafo con el tablero la alarma sonarápor cerca de 10 segundos. Simunltáneamente las lámparas de control INS y TCO seencienden en color rojo.

— Cuando la puerta es abierta con las linternas encendidas y con la llave de contactoen la posición desconectada. la alarma sonará por cerca de 10 segundos.

— En los vehículos tipo 915 C, la alarma sonará también en el caso fallas en la inicializa-ción de los módulos electrónicos y en el circuito de interconexión de estos módulos.

Girar la llave de contacto hacia la posición conectado. La alarma sonora suenadurante cerca de 2 segundos (funcionamiento de comprobación).

Page 46: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

44

Lámpara de control STOP (solamente vehículos 915 C)

¡Atención!

Si la lámpara de control STOP se encendiera con el motor funcionando, estacionar elvehículo, así que las condiciones del tráfico lo permite y apagar el motor.

��¡Peligro de accidente!Si la lámpara de control STOP se encendiera simultáneamente con la indicación deadvertencia “Presión neumática”, será indicación de que la presión neumática del sis-tema de freno está muy baja y la potencia de frenado podrá ser deficiente. Proveer deinmediato las reparaciones necesarias para restablecer el funcionamiento correcto delsistema de freno.

Girar la llave de contacto a la posición de marcha. La lámpara de control STOP seenciende por cerca de 10 segundos o hasta que el motor funcione, debiendo apa-garse en seguida.

La lámpara de control STOP se enciende simultáneamente con la indicación deadvertencia “Presión neumática” cuando:— la presión neumática en el circuito de freno de servicio 1 o 2 está abajo de 6,8

bares— la presión neumática en el circuito de freno de estacionamiento está abajo de 5,5

bares— la presión neumática en el circuito de freno del remolque o semiremolque o en el

circuito neumático para accesorios está abajo de 5,5 bares.

IndicaciónLa lámpara de control STOP permanece encendida cuando hay falla de inicializaciónde uno de los módulos electrónicos conectados a través de la línea CAN.

1. Lámpara de control STOP

Page 47: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

45

Indicador digital

Indicación básica

Al conectar la llave de contacto y arranque, el indicador digital exhibe la siguienteindicación básica:1. Horas2. Odómetro total

Botones de función del indicador digital(S) Solicitación de función(I) Solicitación de información(Q) Retornar hacia la indicación básica(+) Ajuste del reloj/Aumentar la intensi-dad luminosa del tablero/limpiar lamemoria de errores en el modo diagnose(-) Ajuste del reloj/Disminuir la intensi-dad luminosa del tablero/limpiar lamemoria de errores en el modo diagnose

Page 48: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

46

Odómetro parcial

Conectar la llave de contacto. El indicador digital exhibe la indicación básica.Para visualizar la indicación del odómetro parcial,presionar (I) hasta el indicador digital exhibir la indicación “PARCIAL”.

Para volver la indicación del odómetro parcial a cero,presionar simultáneamente los botones (+) y (-) durante cerca de 3 segundos.Para retornar a la indicación básica, presionar el botón (Q).

Presión neumática(función disponible solamente para vehículos 915 C, OM 904 LA)

Conectar la llave de contacto. El indicador digital exhibe la indicación básica.Para visualizar la indicación de presión neumática,presionar (I) hasta el indicador digital exhibir la indicación “PRES. FRENO (1)”. Laindicación exhibida se refiere al circuito neumático 1.Presionar (I) nuevamente. El indicador digital exhibe la indicación “PRES. FRENO(2)” referente a la presión del circuito neumático 2.Para retornar a la indicación básica, presionar el botón (Q).

Page 49: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

47

Volumen de llenado de combustible

Conectar la llave de contacto. El indicador digital exhibe la indicación básica.Para visualizar la indicación de volumen de llenado de combustible,presionar (I) hasta el indicador digital exhibir la indicación “COMBUSTIBLE”.Para retornar a la indicación básica, presionar el botón (Q).

Temperatura del líquido de refrigeración del motor

Conectar la llave de contacto. El indicador digital exhibe la indicación básica.Para visualizar la indicación de la temperatura del líquido de refrigeración delmotor, presionar (I) hasta el indicador digital exhibir la indicación “TEMPERATURAAGUA”.Para retornar a la indicación básica, presionar el botón (Q).

Page 50: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

48

Horímetro

Conectar la llave de contacto. El indicador digital exhibe la indicación básica.Para visualizar la función horímetro,presionar (I) hasta el indicador digital exhibir la indicación “HORIMETRO”.Para retornar a la indicación básica, presionar el botón (Q).

IndicaciónEl horímetro indica la cantidad de horas de funcionamiento del motor. Los dígitos ala izquierda del punto representan horas enteras y los dígitos a la derecha corres-ponden a centésimos de hora. (Ejemplo: la indicación 000012.13 significa doce horasy trece centésimos).

Page 51: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

49

Reloj digital

Conectar la llave de contacto. El indicador digital exhibe la indicación básica.Ajuste de la indicación del relojPresionar simultáneamente los botones (+) y (-)La indicación de horas irá destellar por 10 segundos. Mientras la indicación de horasestá destellando, presionar (+) o (-) para corregir la indicación de “horas”.Presionar simultáneamente los botones (+) y (-).La indicación de minutos destella por 10 segundos. Mientras la indicación de minu-tos esté destellando, presionar (+) o (-) para corregir la indicación de “minutos”.

IndicaciónSi los botones de ajuste (+) o (-) fueran presionados de 0,25 segundos a 0,5 segun-dos, la indicación del reloj será ajustada paso a paso; si los botones fueran presiona-dos por más de 0,5 segundos, la indicación del reloj será ajustada de forma continuahasta el valor máximo o mínimo.En los vehículos equipados con tacógrafo, el reloj digital asume la indicación delreloj del tacógrafo o viceversa.

Page 52: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

50

Informaciones de control y diagnósticos(funciones disponibles solamente para vehículos 915 C)

A través de la función “Informaciones de sistemas” el indicador digital exhibe infor-maciones de llenado de aceite del motor, presión de aceite del motor e informacionesde los sistemas electrónicos del vehículo (código de fallas, valores de medición yvalores binários).

Solicitación de indicación de llenado de aceite y presión de aceite del motor

Conectar la llave de contacto. El indicador digital exhibe la indicación básica.Presionar el botón (S). El indicador digital indica el volumen de aceite necesariopara restablecer el nivel máximo de aceite del motor.Presionar el botón (I). El indicador digital exhibe la indicación de presión de aceitedel motor.Para retornar a la indicación básica, presionar el botón (Q).

Page 53: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

51

Solicitación de informaciones de los sistemas electrónicos

Conectar la llave de contacto. El indicador digital exhibe la indicación básica.Presionar el botón (S) hasta el indicador digital exhibir la abreviatura referente alsistema electrónico deseado:ABS - Sistema antibloqueo de frenoFLA - Sistema auxiliar de arranqueINS - Tablero de instrumentosPLD - Reglaje electrónico motorTCO - TacógrafoUCV - Reglaje electrónico vehículo/motorCuando el indicador digital estuviera exhibiendo la abreviatura del sistema electró-nico deseado, presionar el botón (I) para solicitar las informaciones del sistema.Para retornar a la indicación básica, presionar el botón (Q).

IndicaciónLas informaciones de sistemas sirven solamente como base para procedimientos dediagnósticos a través del personal de Asistencia Técnica.

Page 54: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

52

Llave de contacto

¡Atención!

��¡Peligro de accidente!No quitar la llave de contacto con el vehículo en movimiento, pues la dirección que-dará trabada.Al ausentarse del vehículo, aún que por poco tiempo, quite la llave de contacto paraevitar la operación del vehículo por niños o personas no autorizadas.

1. DesligadoMeter o quitar la llave de contacto en esta posición.Con la llave quitada, la dirección queda trabada.

2. Posición de marcha (ligado)3. Accionamiento del arranque del motor

Page 55: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

53

Sistema de alumbrado

Interruptor combinado en la columna de dirección, izquierda

Interruptor de luces1. Desconectado2. Luces de posición, luces de delimitación e iluminación del tablero3. Luces de posición, luces de delimitación, iluminación del tablero y focos4. Desconectado

Luces indicadoras de dirección, conmutador de las luces de carretera y lucesde cruce de los faros1. Luces de cruce2. Luces de carretera3. Destellador de los faros4. Luces indicadoras de dirección a la derecha5. Luces indicadoras de dirección a la izquierda

Page 56: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

54

Intensidad de iluminación del tablero de instrumentos

Aumentar la intensidad de iluminaciónPresionar el botón (+)Disminuir la intensidad de iluminaciónPresionar el botón (-)

IndicaciónSi los botones de ajuste fueran presionados entre 0,25 y 0,5 segundos la intensidadde iluminación será ajustada paso a paso.Si los botones de ajuste fueran mantenidos presionados por más de 0,5 segundos, alintensidad de iluminación será ajustada de forma continua hasta el o limite máximoo mínimo.

Luces de advertencia (intermitentes)

¡Atención!

Las luces de advertencia deben ser accionadas solamente en caso de emergencia con elvehículo parado para alertar los otros conductores.

Interruptor1 - desconectado2 - conectado

Botones de ajuste de la intensidad deiluminación del tablero de instrumentos

Page 57: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

55

Iluminación interior

Interruptor de la iluminación interior, dispuesta en el tablero de instrumentos— Interruptor de mando de la iluminación en la posición desconectada: el farol de

iluminación interior queda apagado con la puerta cerrada o abierta.— Presionar la parte superior del interruptor de mando de la iluminación: el farol de

iluminación interior queda encendido con la puerta cerrada o abierta.— Presionar la parte inferior del interruptor de mando de la iluminación (luz de cor-

tesía): el farol de iluminación interior encendiese al abrir la puerta. Después decerrar la puerta, el farol permanece encendido por cerca de 10 segundos, apagán-dose en seguida.

Farol de iluminación interior de la cabina

Page 58: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

56

Limpiaparabrisas

Interruptor combinado en la columna de dirección, derecha1. Desconectado2. Limpiaparabrisas (velocidad lenta)3. Limpiaparabrisas (velocidad rápida)4. Temporizador del limpiaparabrisas

La pausa de funcionamiento entre cada barrido del limpiaparabrisas es de aproxi-madamente 5 segundos.

5. LavaparabrisasPresionar el interruptor en la extremidad de la palanca para accionar el lavapara-brisas. El limpiaparabrisas es accionado simultáneamente y ejecuta más tresbarreduras después de soltar el interruptor del lavaparabrisas.Examinar regularmente si las gomas del limpiaparabrisas están sucias o dañadas.

Page 59: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

57

Bocina

Para accionar la bocina, presionar la tapa central del volante de dirección.

Tomacorriente de 12 Volts

¡Atención!

La tensión eléctrica en los vehículos 915 C es de 24 Volts. La conexión inadvertida deequipos eléctricos de 12 Volts resultará en daños inmediatos en el equipo.

Aparatos eléctricos personales de 12 Volts (por ejemplo: cargador de celular) debenser conectados en la tomacorriente de 12 Volts, dispuesta en la consola central.No conectar más de un aparato simultáneamente, ni conectar aparatos de consumosuperior a 5A.

1. Tomacorriente de 12 Volts

Page 60: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

58

Sistema de ventilación, calefacción y aire refrigerado1. Difusores fijos de aire para el parabrisas2. Difusores fijos de aire para las ventanas laterales3. Difusores regulables centrales4. Difusores fijos de aire para el área de los pies

Page 61: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

59

Sistema de ventilación y calefacción - botones y teclas de mando

1 Regulador del ventilador2 Selector de temperatura3 Distribuidor de aire4 Aire refrigerado (ejecución especial)5 Control de entrada de aire (aire exterior/recirculación de aire)

Regulador de caudal de aire del ventilador

Girar la llave de contacto hacia la posición conectado (posición de marcha).Posición del regulador:0 ventilador desconectado1 caudal de aire en baja velocidad2 caudal de aire en velocidad moderada3 caudal de aire en velocidad media4 caudal de aire en velocidad alta

Page 62: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

60

Selector de temperatura

Accionar el selector de temperatura por lo menos una o dos veces por mes para ase-gurar el funcionamiento adecuado del sistema de calefacción.

Posición del selector:(1) azul = baja eficiencia de calefacción(2) blanco = media eficiencia de calefacción(3) rojo = alta eficiencia de calefacción

Regulador del distribuidor de aire

Posición del regulador1 Aire para el parabrisas y para el campo visual del retrovisor en los cristales late-

rales2 Aire para los difusores centrales3 Aire para los difusores centrales e para el área de los pies4 Aire para el área de los pies5 Aire para el parabrisas y para el área de los pies

Page 63: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

61

Control de entrada de aire

TeclaLámpara de control apagada - entrada de aire exteriorLámpara de control encendida - recirculación de airePresionar el interruptor para seleccionar de aire exterior o recirculacion de aire.

IndicaciónEn el caso de polvo o olores desagradables, accionar el interruptor para la posiciónde recirculación de aire. Así que pasara la condición de polvo u olores desagrada-bles, presionar nuevamente el interruptor para retornarlo a la posición de entradade aire exterior, para evitar que los cristales se empañen.

Aire refrigerado (ejecución especial)

TeclaLámpara de control apagada - desconectadoLámpara de control encendida - conectado (refrigeración)

El aire refrigerado solo opera con el motor funcionando y el regulador de caudal deaire del ventilador conectado.Funcionar el aire refrigerado por lo menos una vez al mes, durante cerca de 10minutos para evitar daños en el compresor y fugas de fluido de refrigeración.En el caso de temperatura y humedad muy elevadas, colocar la tecla de controle deentrada de aire en la posición de recirculación.

Page 64: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

62

Ventilación, calefacción y aire refrigerado

Ajustes posibles (ejemplos)

Desempañar el parabrisas y cristales laterales (aire frío)— Colocar el regulador de caudal de aire en la posición 4— Colocar el regulador de calefacción en la posición frío— Colocar el regulador de distribución de aire en la posición �— Accionar el botón de control de entrada de aire para entrada

de aire exterior (lámpara de control apagada)

Page 65: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

63

Desempañar el parabrisas y cristales laterales (aire caliente)— Colocar el regulador de caudal de aire en la posición 4— Colocar el regulador de la calefacción en la posición de alta

eficiencia de calefacción— Colocar el regulador de distribución de aire en la posición �— Accionar la tecla de control de entrada de aire para entrada

de aire exterior (lámpara de control apagada)

IndicaciónEl desempañado del parabrisas y de los cristales laterales conaire caliente es más eficiente do que con aire frío

Page 66: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

64

Desempañar el parabrisas y cristales laterales (aire refrige-rado)— Colocar el regulador de caudal de aire en la posición 4— Colocar el regulador de distribución de aire en la posición �— Accionar la tecla de control de entrada de aire para aire exte-

rior (lámpara de control apagada)— Accionar a tecla de controle del aire condicionado (lámpara

de control encendida)

IndicaciónEl desempañado del parabrisas y de los cristales laterales conaire refrigerado es más eficiente do que con aire caliente

Page 67: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

65

Calefacción máxima— Colocar el regulador de caudal de aire en la posición 4— Colocar el regulador de calefacción en la posición de alta efi-

ciencia de calefacción— Colocar el regulador de distribución de aire en la posición de

flujo de aire para el área de los pies— Mando de flujo de aire en la posición de entrada de aire exte-

rior (lámpara de control apagada)

IndicaciónLa potencia máxima de calefacción solo es posible con el motoren temperatura normal de funcionamiento.

Page 68: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

66

Ventilación— Colocar el regulador de caudal de aire en la posición 4— Abrir la escotilla de ventilación en el techo— Abrir los difusores de aire centrales— Accionar la tecla de control de entrada de aire para entrada

de aire exterior (lámpara de control apagada)— Posicionar el regulador de distribución de aire como desear — Abrir los difusores centrales

Situación de olores exteriores desagradables— Cerrar los cristales laterales y la escotilla de ventilación en el

techo— Accionar la tecla de control de entrada de aire para recircula-

ción de aire (lámpara de control encendida)

Page 69: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

67

Refrigeración máxima— Colocar el regulador de caudal de aire en la posición 4— Colocar el regulador de la calefacción en posición frío— Colocar el regulador de distribución de aire en la posición de

caudal de aire para los difusores centrales— Accionar la tecla de control de entrada de aire para recircula-

ción de aire (lámpara de control encendida)— Accionar la tecla de control del aire refrigerado para opera-

ción del aire refrigerado (lámpara de control encendida)— Cerrar los cristales laterales y la escotilla de ventilación en el

techo

IndicaciónCaso no se necesitar de enfriamiento máximo, es recomendablemantener la tecla de control de entrada de aire accionada paraentrada de aire exterior (lámpara de control apagada).

Page 70: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

68

Deshumedecer (aire refrigerado)— Colocar el regulador de caudal de aire en la posición 2— Colocar el regulador de la calefacción en la posición media— Colocar el regulador de distribución de aire en la posición de

flujo de aire hacia el parabrisas y área de los pies— Cerrar los cristales laterales y la escotilla de ventilación en el

techo— Accionar la tecla de control del aire refrigerado para opera-

ción del aire refrigerado (lámpara de control encendida)

Page 71: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

69

Escotilla de ventilación en el techo— Abertura total

Sujetar las dos aberturas existentes en la tapa de la escotilla y forzarla haciaarriba.

— Abertura parcialApoyar la mano en la tapa de la escotilla, en el lado que desea abrir y forzarlahacia arriba.

— CierreSujetar en las dos aberturas existentes en la tapa de la escotilla y tirarla haciaabajo.

Page 72: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

70

Cenicero, Encendedor de cigarrillos

¡Atención!

No poner la resistencia del encendedor de cigarrillos en contacto con la tapicería orevestimiento interior de la cabina, pues si la misma está caliente, estos componentesserán dañados.Si se fuera utilizar el tomacorriente del encendedor de cigarrillos para conectar otrosequipos, observar que en los vehículos 915 C, la tensión eléctrica del encendedor decigarrillos es de 24 Volts. Para equipos de 12 Volts, utilizar el tomacorriente dispuestoen la consola central.��¡Peligro de quemaduras!Mismo que la resistencia del encendedor de cigarrillos aparente estar inoperante, no laponga en contacto con la piel, pues ella puede estar caliente.

1 Porta cenicero2 Cenicero

Abrir el porta ceniceroTirar del borde superior del porta cenicero.

Desmontaje para limpiezaApoyar el portacenicero con las dos manos y, con los pulgares, forzar el cenicerohacia abajo y desencajarlo de su alojamiento.

MontajePosicionar el cenicero en su alojamiento.Apoyar el portacenicero con las dos manos y, con los pulgares, forzar el cenicerohacia abajo y encajarlo en su alojamiento.Cerrar el portacenicero.

3 Encendedor de cigarrillosEl tomacorriente del encendedor de cigarrillos puede ser utilizado para conexiónde otros accesorios. En los vehículos 915 C, observar que la tensión eléctrica enel tomacorriente del encendedor de cigarrillos es de 24 Volts.

Desmontaje y montaje del cenicero

Page 73: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

71

Cabina basculante

¡Atención!

��¡Peligro de lesiones y de accidentes!Siempre bascular la cabina hasta el tope y accionar la traba de seguridad paraevitar el retorno inadvertido de la cabina hacia la posición de marcha.No trabajar en el vehículo con la cabina parcialmente basculada.No quedar ni permitir que otras personas queden adelante o debajo de lacabina durante el basculado.Comprobar si la tapa del depósito de líquido del sistema de accionamiento del embra-gue está bien apretada, caso contrario, al bascular la cabina el líquido será derra-mado a través de la tapa del depósito y causará daños en componentes del vehículo.Observar que el espacio en frente y arriba de la cabina esté libre y sea suficiente parapermitir la inclinación de la cabina.Antes de bascular la cabina, observar los siguientes procedimientos:Accionar el freno de estacionamiento.Posicionar la palanca de la caja de cambios en neutro.Apagar el motor.Sacar de la cabina todos los objetos sueltos (por ejemplo: tarros, herramientas, bolsas,etc.) y cerrar todos los compartimientos internos (guantera, consolas, etc.).Cerciorarse que ambas las puertas del vehículo estén correctamente cerradas, casocontrario la cabina será damnificada.Dejar libre el área delante de la palanca de la caja de cambios y el área delante delvehículo.

Bascular la cabina

Accionar la palanca de la traba en el interior de la cabina, en la lateral del asientodel acompañante.Cerrar las puertas del vehículo.1. Palanca de la traba de la cabina

Page 74: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

72

Accionar la palanca de traba del vástago de sostenimiento con una de las manos, ycon la otra, sujetar el asidero de bascular localizado debajo del guardafango delanteroderecho e inclinar la cabina hacia adelante hasta trabarla en la posición basculada.Accionar la traba de seguridad localizada en el vástago de sostenimiento, dejándoloen posición trabado para evitar el retorno accidental de la cabina hacia la posiciónde trabajo.

Retornar la cabina a la posición de marcha

Liberar la traba de seguridad del vástago de sostenimiento, dejándola en posicióndestrabada para posibilitar el retorno de la cabina a la posición de marcha.Accionar la palanca del vástago de sostenimiento localizado en el guardafango y,sujetando el asidero de bascular la cabina, tirar de la parte trasera de la cabina haciaabajo, con rapidez, para garantizar el trabado de la cabina en la posición de marcha.(Para reducir el esfuerzo de accionamiento de la palanca del vástago de sosteni-miento, se recomienda inclinar la cabina un poco más hacia adelante antes de accio-nar la palanca).Cerciorarse del correcto trabado de la cabina en la posición de trabajo sujetándolapor la parte trasera y haciéndola oscilar hacia arriba y hacia abajo. Si se notaraalgún juego la cabina estará destrabada. En ese caso, inclinarla nuevamente haciaadelante y retornarla a la posición de trabajo con más fuerza para turbarla.

Indicación:Si la cabina no está convenientemente trabada en la posición de marcha, esta condi-ción será alertado por una lámpara de control en el tablero de instrumentos y a tra-vés de una alarma sonora. No poner el vehículo en marcha con la cabina destrabada.

Bascular la cabina1. Palanca de la traba del vástago de sostenimiento

Traba de seguridad del vástago de sostenimiento1. Destrabado2. Trabado

2. Alza de basculado

Page 75: Manual de Operación Euro III

Manejo del vehículo

73

Trabado de la cabina

¡Atención!

��¡Peligro de lesiones y de accidente!El vehículo debe ser operado solamente con la cabina trabada en la posición de mar-cha.

Si la cabina no estuviera convenientemente trabada en la posición de marcha y lallave de contacto fuera girada hacia la posición de contacto, la lámpara de control dela traba de la cabina quedará encendida.Al conectar la llave de contacto con la cabina destrabada, la alarma sonora sonarápor cerca de 10 segundos. Si el vehículo fuera puesto en marcha bajo esta condición,la alarma sonará por más 10 segundos.

1. Lámpara de control de la traba de la cabina

Page 76: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

74

Preparativos para iniciar la operación del vehículo

Comprobar diariamente, antes de hacer funcionar el motor:— Nivel de aceite del motor— Préfiltro con separador de agua del combustible (vaciar el agua acumulado)— Filtro de aire (accionar la válvula de descarga de polvo para desprender el polvo

acumulado— Vaciar el agua condensada en los depósitos neumáticos (vehículos 915 C, freno

neumático sin secador de aire)— Fugas en general (agua, aceite, fluidos y combustible)— Alumbrado del vehículo, luces intermitentes y luces de freno— Llenado del depósito de combustibleComprobar diariamente, después de hacer funcionar el motor:— Presión de aceite lubricante— Presión neumática— Juego de la direcciónControlar periódicamente, por lo menos una vez por semana:— Estado general de las correas de accionamiento— Nivel de líquido del sistema de accionamiento del embrague— Nivel de líquido del sistema de freno hidráulico (vehículos 715 C)— Nivel de líquido de la dirección hidráulica— Estado general e inflado de los neumáticos, inclusive de la rueda de repuesto— Momento de apriete de las tuercas de sujeción de las ruedas— Estado y sujeción de los cinturones de seguridad— Funcionamiento del limpiaparabrisas y condiciones de los brazos de acciona-

miento y de las gomas del limpiaparabrisas— Llenado de líquido del sistema lavaparabrisas

Page 77: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

75

Comprobación del nivel de combustible

¡Atención!

La falta de combustible puede causar daños en el sistema de inyección de combustible.Para evitar eventuales anomalías, llenar el depósito antes que el combustible se agote.

Girar la llave de contacto hacia la posición de marcha (conectado).Observar el nivel de combustible en el indicador. Si fuera necesario, llenar los depó-sitos de combustible.Antes de llenar, apagar el motor.Llenar el vehículo solamente con combustible de calidad comprobada y libre de con-taminantes.

Indicación:Si se desea visualizar el volumen de llenado de combustible, solicitar la informaciónen el indicador digital.

Comprobación del funcionamiento del alumbrado del vehículo, de lasluces intermitentes y de la luz de freno

Comprobar diariamente la limpieza de los lentes de los focos y luces del vehículo.Comprobar el funcionamiento de las luces antes de iniciar la marcha del vehículo.Substituir los bombillos quemados.

Indicador de nivel de combustible1. Reserva (rojo)

Page 78: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

76

Presión de aceite del motor(solamente vehículos 915 C, motor OM 904 LA)

¡Atención!

Si la lámpara de control de presión de aceite se encender con el motor funcionando,podrá ser indicación de presión de aceite del motor excesivamente baja. Parar inme-diatamente el motor, detectar y reparar eventuales fallas.

La presión de aceite del motor es supervisado por una lámpara de control localizadaen el tablero de instrumentos.Si la lámpara de control de la presión de aceite se encender, será indicación de quela presión de aceite está muy baja. Parar inmediatamente el motor y hacer con quelas reparaciones necesarias para restablecer la presión de aceite correcta seanhechas.

Indicación:Si la lámpara de control de presión de aceite se encender simultaneamente a la lám-para de control del PLD, será indicación de falla o pérdida de comunicación del sis-tema de supervisión.

1. Luz de control de nivel de aceite del motor2. Luz de control de presión de aceite del motor

Page 79: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

77

Nivel de aceite del motor

¡Atención!

Si la lámpara de control de nivel de aceite quedar encendida con el motor funcio-nando, será indicación de que el nivel de aceite del motor está por encima de lo normalo excesivamente bajo. Hacer con que la corrección del nivel de aceite sea hecha inme-diatamente.

Si hubiera indicación de nivel incorrecto de aceite del motor, parar el motor y com-probar el nivel de aceite a través da varilla medidora. Retirar el aceite en exceso oadicionar aceite al cárter conforme necesario para restablecer el nivel correcto deaceite.

Indicación:En los vehículos 915 C con motor OM 904 LA, si la lámpara de control de nivel deaceite se encender simultaneamente a la lámpara de control del PLD, será indica-ción de falla de inicialización o pérdida de comunicación del sistema de supervisión.

1. Luz de control de nivel de aceite del motor2. Luz de control de presión de aceite del motor

1. Luz de control de nivel de aceite del motor

Page 80: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

78

Lámpara de control de falla del freno(Vehículos 915 C, sistema de freno neumático)

La reserva de presión neumática debe ser suficiente para el correcto funcionamientodel sistema de freno.Si eventualmente la presión neumática fuera insuficiente para una aplicaciónsegura de los frenos, la lámpara de control de falla del freno quedará encendida conel motor funcionando. La lámpara de control STOP se enciende simultáneamentepara alertar sobre la condición de peligro. La alarma sonora sonará continuamentemientras persistiera esta condición. No conducir el vehículo mientras la lámpara decontrol quedar encendida o la alarma esté sonando.

IndicaciónSi se deseara visualizar la presión de reserva de los circuitos de freno delantero ytrasero, solicitar la información en el indicador digital.

1. Lámpara de control de falla del freno

Page 81: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

79

Distribución de carga

¡Atención!

La correcta distribución de carga en el vehículo es fundamental para una operaciónsegura y económica.Para el cargamento correcto del vehículo, además de observar que su peso bruto total(peso del chasis + peso de la carrocería + peso de la carga) no sea excedido, la cargadebe ser distribuida de tal forma que el límite máximo de peso admisible sobre los ejesdelantero y trasero(s) no sea superado y que el peso sea distribuido igualmente entrelas ruedas derechas e izquierdas.La capacidad técnica de peso bruto total y del peso máximo admisible sobre los ejesdelantero y trasero(s) está indicada en la placa de identificación del vehículo. Entre-tanto, al cargar el vehículo se deberá observar también los limites máximos de pesoestablecidos por la legislación vigente donde el vehículo será utilizado (capacidadautorizada). La carga del vehículo será limitada siempre por la capacidad técnica opor la capacidad autorizada, debiendo ser considerado siempre la capacidad de menorvalor.El exceso de carga o su distribución incorrecta sobre el vehículo altera su desempeño ysu comportamiento operacional. Las características constructivas son perjudicadascomprometiendo la seguridad y la estabilidad del vehículo, además de aumentar suscostos de operación en consecuencia del desgaste prematuro de diversos componentes,entre los cuales destacamos los neumáticos, frenos, ballestas, amortiguadores, sistemade dirección, bien como el aumento del consumo de combustible.

Page 82: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

80

Arranque y parada del motor

Procedimiento de arranque del motor

¡Atención!

Si, al funcionar el motor, la lámpara de control de la presión de aceite del motor que-dar encendida, significa que la seguridad de funcionamiento del motor está en peligro.Apagar inmediatamente el motor, detectar y corregir la falla.

Aplicar el freno de estacionamiento.Colocar la palanca de la caja de cambios en neutro. (El accionamiento del arranqueno es posible con la caja de cambios con marcha puesta).Girar la llave de contacto hacia la posición de conectado.Así que la lámpara de control del sistema auxiliar de arranque en frío se apagar, accio-nar el arranque sin oprimir el acelerador. Si el motor no se pone en funcionamientodespués de aproximadamente 20 segundos, interrumpir el proceso de arranque yesperar por lo menos 15 segundos antes de accionar el arranque de nuevo. Para accio-nar de nuevo el arranque hay que retroceder la llave de contacto a la posición desco-nectado.Suelte inmediatamente la llave de contacto tan pronto el motor empiece a funcionar.La rotación del motor se ajusta de forma automática en función de la temperaturadel líquido de refrigeración.Indicación:El proceso de arranque se interrumpe de forma automática después de 90 segundosde accionamiento continuo. Es ese caso, para repetir el accionamiento de arranque,retroceder la llave de contacto a la posición desconectado y esperar por lo menos 2minutos.

HNo calentar el motor con el vehículo parado.Después de funcionar el motor, el vehículo puede ser colocado inmedia-tamente en operación.

Llave de contato y arranque1. Posición de conectado2. Accionar el arranque del motor

Page 83: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

81

Parada del motor

¡Atención!

Si la temperatura del líquido de refrigeración estuviera muy alto (arriba de 95 °C) odespués de un recorrido con el motor funcionando a plena carga (por ejemplo: conduc-ción en regiones de montañas), antes de parar el motor, dejarlo funcionando en ralentípor uno o dos minutos.

Quitar el pie del pedal del acelerador.Colocar la palanca de la caja de cambios en neutro y aplicar el freno de estaciona-miento.Girar la llave de contacto a la posición desconectado, sin acelerar.

Page 84: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

82

Arranque y parada del motor con la cabina basculada (solamente vehículos 915 C, motor OM 904 LA)

¡Atención!

Las recomendaciones prescritas para el acionamento del arranque a través de la llavede contacto deben ser observadas también cuando sea accionado el arranque con lacabina inclinada hacia adelante.��¡Peligro de lesiones!El arranque del motor con la cabina inclinada hacia adelante debe ser accionado sola-mente cuando sea necessario para efectuar eventuales comprobaciones o reparacionesque exijan el funcionamiento del motor.

1. Interruptor de arranque del motor (START)2. Interruptor de parada del motor (STOP)Estacionar el vehículo y accionar el freno de estacionamiento.Colocar la palanca de la caja de cambios en neutro (punto muerto). (Si hubieraalguna marcha puesta en la caja de cambios, el interruptor de arranque en el com-partimiento del motor queda inoperante).Girar la llave de contacto hacia la posición de marcha, sin accionar el arranque delmotor.Inclinar la cabina hacia adelante observando los procedimientos y recomendacionesdescritos en este manual.Arranque del motor:Presionar el interruptor de arranque (start) dispuesto en la lateral izquierda del motor.Soltar el interruptor de arranque inmediatamente, así que el motor empiece a funcio-nar.Parada del motor:Presionar el interruptor de parada (STOP).Hacer girar el motor sin colocarlo en funcionamiento:Presionar simultáneamente los botones de arranque y de parada del motor.

Page 85: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

83

Freno de estacionamiento accionado por cables de acero (vehículos 715 C)

Accionar siempre el freno de estacionamiento al estacionar el vehículo.Además de accionar el freno de estacionamiento, al estacionar en subidas o declives,calzar por lo menos una rueda del vehículo, en las dos direcciones de movimiento,para evitar el desplazamiento accidental del mismo.

AccionamientoHalar la palanca del freno de estacionamiento lo máximo hacia arriba. La lámpara decontrol del freno de estacionamiento debe encenderse.

DesaplicaciónHalar la palanca del freno de estacionamiento ligeramente hacia arriba, presionar elbotón en su extremidad y moverla totalmente hacia abajo. La lámpara de control delfreno de estacionamiento debe apagarse.

IndicaciónSi la lámpara de control quedara prendida con el freno de estacionamiento desapli-cado, será indicación de nivel de líquido de freno excesivamente bajo. En esto caso,llevar el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para comprobar que no hay fugas en el circuito hidráulico y comprobar el des-gaste de las pastillas de freno.

Palanca del freno de estacionamiento1. Freno aplicado2. Freno desaplicado

1. Lámpara de control freno de estacionamiento

Page 86: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

84

Freno de estacionamiento de muelles acumuladores (vehículos 915 C)

Accionar siempre el freno de estacionamiento al estacionar el vehículo.Además de accionar el freno de estacionamiento, al estacionar en subidas o declives,calzar por lo menos una rueda del vehículo, en las dos direcciones de movimiento,para evitar el desplazamiento accidental del vehículo.

Accionamiento

¡Atención!

��¡Peligro de accidente!Al accionar el freno de estacionamiento, comprobar siempre el trabado de la palancaen la posición de frenado total, caso contrario la palanca puede retornar de formaautomática a la posición de freno desaplicado.

Accionar la palanca de la válvula del freno de estacionamiento hacia atrás, de formaque la palanca quede trabada en la posición de frenado total. La lámpara de controldel freno de estacionamiento debe encenderse.Para efectuar frenados parciales, sujetar la palanca de la válvula del freno de esta-cionamiento en la posición deseada, caso contrario, ella volverá de forma automáticaa la posición de freno desaplicado.

DesaplicaciónPara desaplicar adecuadamente el freno de estacionamiento, la presión de reserva enel circuito neumático debe ser de, lo mínimo, 8 bares.Destrabar la palanca de la válvula del freno de estacionamiento y moverla hacia ade-lante, hasta el tope. La lámpara de control del freno de estacionamiento debe apagarse.Indicación:Si debido a eventuales fallas, la presión neumática en el circuito neumático de losacumuladores de muelle fuera insuficiente para desaplicar el freno de estaciona-miento y fuera necesario desplazar el vehículo, el freno de estacionamiento podráser desaplicado mecánicamente.

Palanca de la válvula del freno de estacionamient1. Freno aplicado2. Destrabar3. Freno desaplicado

1. Luz de control del freno de estacionamiento

Page 87: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

85

Desaplicación mecánica del freno de estacionamiento

¡Atención!

La desaplicación mecánica del freno de estacionamiento, aflojando el tornillo de aliviode los cilindros de freno combinado, solo debe ser efectuada en caso de ser necesariapara la ejecución de eventuales reparaciones, o si hubiera necesidad absoluta demover el vehículo en situación de emergencia y ocurrir fallas que imposibiliten la des-aplicación normal del freno. No se debe poner el vehículo en operación normal cuandoel freno de estacionamiento esté desaplicado mecánicamente.Antes de efectuar la desaplicación mecánica del freno de estacionamiento, calzar lasruedas del vehículo para evitar su desplazamiento inesperado, que podría resultar enaccidentes con lesiones corporales y daños materiales.

Para desaplicar el freno, soltar el tornillo de alivio en los cilindros de freno combi-nado, girándolos totalmente en el sentido contrario de las agujas del reloj.Después de efectuar eventuales reparaciones, retornar el tornillo de alivio de loscilindros de freno combinado a su posición de trabajo y apretarlo con el momento defuerza de 30 Nm (3mkgf).

Tornillo de alivio del cilindro de freno combinado1. Posición de trabajo2. Posición de freno desaplicado (desaplicación

mecánica)

Page 88: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

86

Estacionamiento del vehículo

El freno de estacionamiento debe ser accionado siempre al estacionar el vehículo.Recomendamos también que un vehículo estacionado en pendientes debe ser cal-zado en por lo menos una de las ruedas, para prevenir su desplazamiento acciden-tal. Además, informamos que en algunos países este procedimiento es una exigencialegal. Mantener siempre un calzo apropiado a bordo del vehículo, disponible paraesta finalidad.Al estacionar en las vías públicas, observar las determinaciones legales cuanto a lautilización de luces de estacionamiento o de paneles reflectantes.

Page 89: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

87

Período de rodaje

La operación moderada del vehículo, sin que el motor sea sometido a su potenciamáxima durante el período de rodaje, tiene una importancia decisiva para la durabi-lidad, la seguridad en el servicio y la economía del vehículo.

Prescripciones para el rodajeEntre 1000 y 5000 km— Cambiar el aceite lubricante del motor y el filtro de aceite.Hasta los 2000 km— No forzar el motor evitando someterlo a la potencia máxima. No sobrepasar los ¾

de la velocidad máxima admisible para cada marcha.A partir de los 2000 km— El régimen de utilización del motor puede ser aumentado gradualmente, hasta

alcanzar su potencia máxima.

Tuercas de las ruedasReapertar sin falta las tuercas de sujeción de las ruedas de vehículos nuevos des-pués de haber recorrido 50 km.Las tuercas de sujeción de las ruedas deben ser reaprietadas de manera alternada, encruz, aplicándoles el momento de apriete recomendado según el tipo de tuerca desujeción. Si no se dispone de una llave dinamométrica, apretar las tuercas con fuerza,utilizando únicamente las herramientas del vehículo, sin usar palancas adicionales.

SuspensiónAl recibir el vehículo encarrozado, antes de operarlo, comprobar con una llave dinamo-métrica el apriete de las grapas de los muelles de las suspensiones delantera y trasera.Comprobar nuevamente el apriete de las grapas de los muelles de las suspensionesdelantera y trasera, como máximo, después de 500 km rodados.Momentos de apriete:Grapas de los muelles de la suspensión delantera: 155 Nm (15,5 mkgf)Grapas de los muelles de la suspensión trasera: 240 Nm (24 mkgf)

Page 90: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

88

Conducción del vehículo

¡Atención!

Mantener el freno de estacionamiento aplicado y no opere el vehículo si la lámpara decontrol de falla de freno está encendida.Nunca conducir el vehículo con la llave de contacto en la posición desconectada, puespuede ocurrir el trabado accidental de la dirección resultando en accidentes con lesio-nes corporales y daños materiales.Cuando la temperatura del ambiente es inferior a 0 oC no conduzca el vehículo inme-diatamente de arrancarlo. Haga funcionar el motor con una aceleración mediadurante uno o dos minutos antes de mover el vehículo.Para iniciar la marcha del vehículo engranar siempre la 1ª marcha de la caja de cam-bios. Mientras el motor esté frío (menos de 72 oC), conducir el vehículo con las marchasinferiores, en velocidades moderadas, evitando someter el motor a la potencia máxima.Inmediatamente luego después que el vehículo empieza a desplazarse, y con regulari-dad durante el transcurso de su conducción, comprobar el funcionamiento de los fre-nos. Si los frenos no están funcionando correctamente, parar inmediatamente elvehículo y tomar providencias para que se hagan todas las reparaciones necesariasantes de utilizar nuevamente el vehículo. De lo contrario, podrá ocurrir una eventualfalla del freno ocasionando una posible pérdida del control del vehículo seguido deaccidentes con lesiones corporales y daños materiales.Siempre que el conjunto de freno de las ruedas toma contacto con agua, conducir concuidado el vehículo, accionando con moderación el freno de servicio, algunas vecesdurante el transcurso, para secar los forros de las zapatas y restablecer la eficienciatotal de los frenos.Durante la conducción del vehículo, controlar también el funcionamiento de la direc-ción. En el caso de funcionamiento irregular, parar el vehículo y tomar providencia delas eventuales reparaciones que sean necesarias.Nunca conducir el vehículo en punto muerto. Esta práctica es ilegal, peligrosa puedecausar daños serio a los componentes de la transmisión del vehículo. Además en esacondición, no está disponible el frenomotor.

Page 91: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

89

En bajadas, observe siempre el tacómetro y controle la velocidad del vehículo utili-zando de manera conveniente el frenomotor y el freno de servicio para evitar que elmotor sea sometido a rotaciones excesivas. Seleccione una marcha adecuada en lacaja de cambios, que no sea tan lenta de manera a forzar el motor a una condición derotación excesiva al frenar con el frenomotor. Esta marcha es, normalmente, la mismaque se utilizaría para subir el mismo pendiente.Cuando transitar en terrenos de poca adherencia, no permitir que las ruedas motricespatinen por tiempo prolongado, pues esta condición sometería los engranajes del dife-rencial a esfuerzos críticos que podrían damnificar el eje trasero.Durante la conducción del vehículo, controlar su funcionamiento observando regular-mente las luces de advertencia y los instrumentos localizados en el tablero. Si algunaluz de control se enciende o, si se nota cualquier otra anomalía referente al funciona-miento o a la conducción del vehículo, conducir cuidadosamente el vehículo para unlocal seguro, afuera de la ruta, para poder estacionar con mayor seguridad, encenderlas luces de advertencia (alerta intermitente) y utilizar el triángulo de seguridad, colo-cándolo a una distancia adecuada del vehículo para alertar a los otros conductores.

Page 92: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

90

Tránsito en regiones inundadas

Como regla general, no recomendamos traficar en regiones inundadas, pues ademásde comprometer la seguridad del vehículo, de sus usuarios y/o de la carga transpor-tada y, con el riesgo del mismo ser arrastrado por eventuales corrientes, pueden ocu-rrir serios daños en el motor, en la transmisión y en los componentes de los cubosde las ruedas.Entretanto, si es absolutamente necesario recorrer regiones inundadas, observarque el trayecto puede ser hecho desde que la altura del agua, considerándose lasolas formadas por otros vehículos, no sobrepase la mitad de la altura de las ruedasdel vehículo y, como máximo, pasar a una velocidad de 10 km/h.No efectuar el trayecto cuando la altura del água esté arriba de la mitad de la alturade las ruedas, pues en esta situación el motor podrá aspirar agua y ser inmediata-mente damnificado. En estas circunstancias puede también ocurrir la parada delmotor provocando la entrada de agua por el escape causando eventuales dañosmateriales.Observar también que, después de recorrer regiones inundadas, se debe ejecutar lalubricación del vehículo bien como comprobar el aceite en los agregados y la grasaen los cubos de ruedas cuanto a eventuales contaminaciones con agua. Recomenda-mos también efectuar una inspección del conjunto del freno de las ruedas para eli-minar substancias abrasivas eventualmente retenidas en los componentes del frenoque, además de perjudicar el funcionamiento pueden causar el desgaste prematurode las piezas.Inmediatamente después de transitar por regiones inundadas, observar que loscomponentes del freno de las ruedas están encharcados con agua, lo que reduce con-siderablemente la eficiencia del funcionamiento de los frenos del vehículo.

Page 93: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

91

Indicador de temperatura del motor

¡Atención!

¡Peligro de daños en el motor!Si la temperatura del líquido de refrigeración exceder a la temperatura normal de tra-bajo, esta posibilidad de sobrecalentamiento será alertada por la indicación luminosaroja en la escala del indicador de temperatura. Si la temperatura del motor aumentardemasiadamente, la condición de sobrecalentamiento será alertada a través de laalarma sonora en el tablero de instrumentos. Si la alarma sonar, parar el vehículoinmediatamente en local seguro para averiguar la causa del sobrecalentamiento ytomar providencia para las reparaciones necesarias.

Indicaciones de temperatura - vehículos 715 C, OM 612 LAAzul - menos de 65°CVerde - de 66°C hasta 108°CRojo - más de 108°C (alarma sonora liga a 114°C)

Indicaciones de temperatura - vehículos 915 C, OM 904 LAAzul - menos de 65°CVerde - de 66°C hasta 104°CRojo - más de 104°C (alarma sonora liga a 105°C)

La temperatura normal de trabajo del líquido de refrigeración en condiciones nor-males de operación situase en la banda verde de la escala del indicador de la tempe-ratura.

Indicador de temperatura del motor1 - Azul 2 - Verde 3 - Rojo

Page 94: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

92

Tacógrafo

¡Atención!

Los discos de control del tacógrafo deben ser reemplazados en la finalización delperíodo preestablecido de acuerdo con el tipo de instrumento, o sea, a cada 7 días paratacógrafos semanales. Si este procedimiento no es obedecido, ocurrirá la superposiciónde registros en un único disco de control ocasionando su perforación y resultando endaños al instrumento.No operar el vehículo sin que los discos de control estén colocados en el tacógrafo,pues este último podrá ser inmediatamente damnificado.

Las instrucciones referentes al manoseo del tacógrafo tales como lectura y cambiode los discos de control y ajuste del reloj están descritas en el folleto de instruccio-nes suministrado por el fabricante del instrumento.

Tacógrafo electrónico de gaveta1. Tecla de abertura de la gaveta2. Mostrador digital3. Teclas de ajuste del reloj4. Gaveta del disco de diagrama5. Tecla de menú

Page 95: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

93

Tacómetro1. Gama de operación económica (verde)2. Gama adecuada para operación con frenomotor (amarilla)3. Gama con riesgo de sobrerrotación y reducción de la durabilidad del motor (rojo

reticulado) - no utilizar el frenomotor4. Gama de sobrerrotación (rojo) - riesgo de daños inmediatos al motor

Observar regularmente el tacómetro mientras conduce el vehículo. Para garantizaruna operación económica, busque mantener la rotación del motor, tanto cuanto posi-ble, dentro de la gama de operación económica (verde).El ruido de funcionamiento del motor no permite evaluar si el motor está operando auna rotación excesiva. Por esta razón, no conduzca el vehículo y no cambie las mar-chas por el “oído”, y sí, por la rotación del motor indicada en el tacómetro.

En bajadas,— evite que la rotación del motor alcance la faja de riesgo de sobrerrotación (roja

reticulado),— no permita que el motor opere en la gama de sobrerrotación (rojo).Si la rotación del motor alcanzar la gama de sobrerrotación (rojo), la chicharra dealarma será accionada. Seleccione una marcha adecuada en la caja de cambios oreduzca la velocidad del vehículo de forma que el motor no sea sometido a una rota-ción excesiva.

Cuando utilizar el frenomotor,— mantenga la rotación del motor en la gama adecuada para operación con frenomo-

tor (amarilla). Esta gama de rotación garantiza elevada eficiencia del frenomotor,sin riesgos de dañar el motor.

— cuando el frenomotor estuvier actuando, no permita la operación del motor en lagma de riesgo de sobrerrotación (rojo reticulado), pues en esta condición el motorpuede sufrir daños inmediatos o tener su durabilidad reducida.

Tacómetro (vehículos 715 C, motor OM 612 LA)

Tacómetro (vehículos 915 C, motor OM 904 LA)

Page 96: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

94

Conducción económica

El consumo de combustible está vinculado a una serie de factores que tornan práctica-mente imposible establecer parámetros de consumo para un vehículo. De un modogeneral, el consumo de combustible depende del tipo de vehículo, del mantenimientodado al mismo, de las condiciones de operación y de la manera de conducir.La influencia del tipo de vehículo en el consumo de combustible está relacionadacon el tipo de su carrocería, el tamaño y tipo de los neumáticos, la relación de latransmisión y los accesorios adicionales instalados en él. Por lo tanto, la eleccióncorrecta del tipo de vehículo es fundamental para la economía de combustible.El mantenimiento adecuado del vehículo, a su vez, tiene reflejos en el desempeñodel vehículo. La falta de mantenimiento así como el mantenimiento inadecuado per-judica el desempeño del vehículo provocando un aumento considerable del consumode combustible. Para asegurar el funcionamiento económico del vehículo, ítemscomo motor, frenos y dirección deben ser mantenidos siempre en buenas condicio-nes y correctamente calibrados. Cuanto a las condiciones de operación, el consumo de combustible varia según latopografía de la región, por las condiciones de tráfico y por la propia carga del vehí-culo. La operación del vehículo en regiones montañosas, en tráfico urbano o de cortadistancia, en servicios con paradas frecuentes y en servicios que exigen frecuentesarranques en frío, eleva considerablemente el consumo de combustible.Con referencia a la carga del vehículo, sus efectos son inmediatamente notados en eldesempeño del vehículo. El exceso de carga perjudica sensiblemente el desempeñoexigiendo una operación forzada del motor y, en consecuencia, resultando en unmayor consumo de combustible.No obstante, el factor más elemental con efectos sobre la economía de combustiblees la manera de conducir. Para una operación económica, el vehículo debe ser con-ducido de una forma precavida, evitando aceleraciones y frenados frecuentes y nonecesarios. La velocidad del vehículo debe ser compatible con las condiciones de trá-fico y las marchas deben ser seleccionadas de forma criteriosa para asegurar el fun-cionamiento del motor, siempre que posible, dentro del régimen de rotación máseconómico.

Page 97: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

95

Caja de cambios

Cambios de velocidades

Engranar siempre la 1ª marcha para colocar el vehículo en movimiento, principal-mente si el mismo está cargado o en subidas.Observar regularmente el tacómetro durante la conducción del vehículo. Seleccionaradecuadamente las marchas de la caja de cambios para mantener el motor traba-jando, siempre que posible, en el régimen de rotación más económico. Saltar mar-chas siempre que sea posible para asegurar una conducción más económica.Efectuar los cambios de marchas normalmente, accionando totalmente el pedal delembrague, sin efectuar doble desembrague, sin acelerar cuando pasa por el puntomuerto y moviendo la palanca de cambios hacia la posición elegida con suavidad yfirmeza, evitando tentativas de enganches a través de golpes alternados.Al efectuar reducciones, observar si la velocidad del vehículo es compatible con lamarcha a ser engranada a fin de no someter el motor a rotaciones superiores allímite máximo admisible.Engranar la marcha atrás solamente con el motor en ralentí y con el vehículo total-mente parado.

Diagrama de marchas (MB G33-5)

Diagrama de marchas (EATON)

Page 98: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

96

Frenomotor(solamente vehículos 915 C, motor OM 904 LA)

¡Atención!

��¡Peligro de accidente!No conectar el frenomotor en pistas resbaladizas. Las ruedas podrían bloquear y pro-vocar patinajes del vehículo.

El exclusivo sistema de frenomotor con estrangulador constante Mercedes-Benz, dis-ponible en algunas versiones de vehículos, posee elevada potencia de frenado y suutilización correcta reduce considerablemente la solicitación del freno de servicio ygarantiza la elevada durabilidad de los forros de frenos.

Interruptor en el tablero de instrumentos— Accionado a la izquierda - frenomotor directo

Actuación continua del frenomotor— Posición del medio - frenomotor conjugado con el freno de servicio

El frenomotor es accionado con un pequeño curso del pedal de freno, y actúaantes de que el freno de servicio tenga alguna acción.

— Accionado a la derecha - frenomotor desconectado

IndicaciónEl frenomotor actúa solamente con el motor operando en un régimen de más de900/min y el pedal del acelerador en reposo.Cuando el frenomotor estuvier actuando, no permita que el motor sea sometido arotaciones excesivas. Para garantizar una actuación eficiente del frenomotor sinriesgos de dañar el motor, mantenga la rotación del motor dentro da la gma amarillaen la escala del tacómetro.

Interruptor del frenomotor

1. Lámpara de control del frenomotor

Page 99: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

97

Llenado de combustible

Durante la operación del vehículo, llenar el depósito de combustible antes del com-bustible alcanzar la “reserva” para evitar eventuales daños o fallas en el funciona-miento del motor, provocado por la entrada de aire en el sistema de combustible.Al terminar la jornada de trabajo, siempre que sea posible, llenar el depósito decombustible para reducir la condensación en su interior.

IndicaciónEl vehículo podrá llenar su depósito de combustible en cualquier puesto de servicio,sin embargo, recomendamos que sea utilizado solamente combustible diesel filtrado.

Depósito de combustible

Page 100: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

98

Extintor de incendio

¡Atención!

Las instrucciones para manipulación y mantenimiento del extintor de incendio estándescritas en el propio equipo.Manténgase acostumbrado con las instrucciones de manipulación del extintor parapoder utilizarlo de manera adecuada en situaciones de emergencia y, observe rigurosa-mente los intervalos prescritos para enviar el equipo para inspección y mantenimiento,manteniéndolo siempre pronto para su uso.El extintor de incendio debe ser enviado para su recarga inmediatamente después desu uso, mismo que no haya sido completamente descargado.

Localización del extintor de incendio

Page 101: Manual de Operación Euro III

Conducción del vehículo

99

Herramientas de bordo

¡Atención!

��¡Peligro de accidente!Antes de utilizar el gato calzar por lo menos una rueda del vehículo, en las dos direc-ciones de movimiento, para evitar el desplazamiento accidental del vehículo.El gato suministrado con el vehículo tiene capacidad para soportar con seguridad elpeso unilateral de un eje del vehículo durante un eventual cambio de rueda. Si es nece-sario mantener el vehículo colgado por un periodo prolongado, utilizar caballetes ade-cuados para sostener el vehículo.La utilización del gato es recomendada en locales nivelados. Si es absolutamente nece-sario utilizar el gato en locales inclinados o de piso muy irregular, colocar calzos ade-cuados debajo del gato para mantenerlo en la posición vertical.Para su total seguridad, no entre debajo del vehículo mientras sostenido solamente porel gato, pués una eventual caída del vehículo podría resultar en un accidente fatal ocon graves lesiones corporales.Utilizar solamente gatos en buen estado de conservación. Si el gato de su vehículo pre-sentar fuga de aceite, pérdida de acción o corrosión acentuada en el vástago de soste-nimiento, substituirlo inmediatamente por otro gato de misma capacidad.

El gato está sujetado en un soporte bajo el tablero y las demás herramientas debordo están guardadas debajo del tapiz, en el lado del acompañante. Para teneracceso a las herramientas de bordo, levantar la parte delantera del tapiz y doblarlohacia atrás.

Localización del gato

Compartimiento de las herramientas de bordo

Page 102: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

100

Mantenimiento del vehículo

¡Atención!

Los servicios de mantenimiento y comprobaciones en el compartimiento del motordeben ser ejecutados con el motor parado. Eventuales servicios que exijan el funciona-miento del motor deben ser ejecutados con el máximo de cuidado para evitar acciden-tes. No acercarse del motor funcionando con cabellos largos o con vestimentas sueltas,joyas, etc. Si el motor está caliente, cuidado para no apoyarse en el escape o en otrospuntos calientes que puedan causar graves quemaduras en la piel. No mantener elmotor funcionando en ambientes cerrados o mal ventilados. Los gases de escape con-tienen monóxido de carbono, altamente venenoso, que puede ser fatal cuando inalado.Para mayor seguridad, al ejecutar servicios de naturaleza mecánica en el comparti-miento del motor o cualquier servicio en el sistema eléctrico del vehículo, desconectarla llave general de la batería.Si es necesario trabajar debajo del vehículo, apoyarlo sobre caballetes apropiados.Nunca entre debajo del vehículo cuando esté sostenido apenas por el gato.

Los detalles referentes al mantenimiento periódico del vehículo, tales como Plan deMantenimiento, Término de Garantía, Periodos de Mantenimiento, etc., están conte-nidos en el respectivo Cuaderno de Mantenimiento, suministrado junto con la litera-tura de bordo del vehículo.El mantenimiento periódico de su vehículo Mercedes-Benz, y la ejecución de los servi-cios prescritos en el Plan de Mantenimiento dentro de los intervalos recomendados esfundamental para preservar su buen funcionamiento y la durabilidad de sus compo-nentes.Con excepción de los servicios de inspección diaria, cuja ejecución es responsabili-dad del conductor, los demás servicios incluidos en el Plan de Mantenimiento delvehículo, requieren conocimientos y herramientas adecuadas, por lo tanto, no tratede ejecutarlas si usted no está perfectamente familiarizado con los servicios o nodispone de herramientas apropiadas.

Manual de mantenimiento

Page 103: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

101

Lubricantes

¡Atención!

¡Peligro de intoxicación y lesiones!Los lubricantes deben ser cuidadosamente manoseados para prevenir riesgos a lasalud. La protección de los ojos y la higiene están entre las medidas preventivas quedeben ser observadas.Sin embargo, en caso de accidentes, deben ser tomadas las siguientes providencias:— Si el lubricante llegara a alcanzar los ojos, lavarlos inmediatamente con agua

corriente por 15 minutos. Si persistieran eventuales irritaciones, buscar ayudamédica.

— En caso de contacto prolongado del lubricante con la piel, lavar la parte afectadacon agua y jabón neutro. En caso de irritación, consultar un médico.

— En caso de inhalación, remover la víctima hacia un local ventilado. Si los síntomaspersistieran, buscar orientación médica.

— En el caso de ingestión de lubricantes, si la víctima está consciente, darle agua oleche para beber. No provoque vómitos, pues esto podría provocar la aspiración delproducto para los pulmones. Lleve la víctima a un médico.

¡Protección al medio ambiente!Los líquidos diversos usados para el funcionamiento del vehículo, así como las piezasque tengan estado en contacto con los mismos (por ejemplo: filtros), deben ser elimina-dos de modo que no causen daños al medio ambiente.Al efectuar el cambio de aceites y líquidos, el producto escurrido debe ser colectado enun recipiente y llevados a puestos de cambio de aceite, puestos de combustible o a unConcesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz, para que reciban la des-tinación final adecuada (por ejemplo: reciclado).Para evitar problemas de contaminación ambiental, nunca vaciar el lubricante escurridoen la red de alcantarillado o directamente en la naturaleza (ríos, lagos o en el suelo.

Page 104: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

102

Hacer el cambio de aceites, grasas y líquidos en los períodos prescritos en el Manualde mantenimiento.Todos los productos necesarios para el funcionamiento de su vehículo Mercedes-Benz están especificados en las “Prescripciones Mercedes-Benz” sobre combusti-bles, lubricantes, etc. Para asegurar el correcto funcionamiento y la máxima durabi-lidad de su vehículo, recomendamos utilizar solamente las marcas de los productosensayadas y aprobadas por Mercedes-Benz. Para informarse sobre las marcas deaceites, grasas y líquidos aprobadas, solicitamos dirigirse a un Concesionario oTaller de Servicio Mercedes-Benz.

Lubricación del chasis

Los puntos de lubricación del chasis deben ser lubricados regularmente, conformeindicado en el Manual de Mantenimiento para las diversas categorías de operacióndel vehículo.La lubricación del chasis debe ser realizada con más frecuencia en épocas de muchalluvia o si el vehículo es utilizado en condiciones de mucho polvo o lado.El chasis deberá ser lubricado también, siempre que lavar la parte inferior del vehí-culo o transitar por regiones inundadas.

Page 105: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

103

Motor

Comprobación del nivel de aceite del motorEl nivel de aceite debe ser comprobado con el vehículo estacionado en un piso nive-lado, antes de hacer funcionar el motor o por lo menos 5 minutos después de desco-nectado.Bascular la cabina.Retirar la varilla medidora de nivel de aceite. Limpiarla con un paño limpio, sin hilossueltos, reponerla en su alojamiento encajándola completamente.Retirar nuevamente la varilla medidora y observar el nivel de aceite.— El aceite no deberá exceder el nivel máximo. Escurrir el exceso.— Si la marca del aceite está dentro de la faja de operación, no adicione más aceite al

cárter.— Si el aceite está en el nivel mínimo o abajo, adicionar aceite al cárter, de la

misma marca y tipo del aceite que está siendo utilizado, hasta que alcance elnivel máximo.

Después de la comprobación, recolocar y encajar completamente la varillamedidora en su alojamiento.

Vehículos 715 C, motor OM 612 LA1. Varilla medidora de nivel de aceite2. Boca de llenado de aceite

Vehículos 915 C, motor OM 904 LA1. Varilla medidora de nivel de aceite2. Boca de llenado de aceite

Page 106: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

104

Sistema de refrigeración del motor

¡Atención!

Mantener libre la reja delantera del vehículo y la apertura central del paragolpesdelantero. No colocar placas, carteles o piezas de adorno en la frente del vehículo quepuedan obstruir el paso de aire para el radiador.Cuando no manoseados correctamente, los productos anticorrosivos y anticongelantesrecomendados para el sistema de enfriamiento pueden ser perjudiciales a la salud.Antes de manosearlos, consulte las medidas preventivas descritas bajo el título “Lubri-cantes”.

Encaminar el vehículo periódicamente a un Concesionario o Taller de Servicio Auto-rizado Mercedes-Benz para cambiar el líquido refrigerante, observando los interva-los prescritos en el Manual de Mantenimiento.Utilizar solamente el líquido refrigerante recomendado para el rellenado total o par-cial del sistema de enfriamiento.Utilizar solamente tapas originales y mantener la tapa en la boca de llenado siemprecompletamente encajada.Nunca inutilizar, modificar o eliminar las válvulas termostáticas.

Page 107: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

105

Líquido refrigerante

¡Atención!

No es admisible la utilización de agua pura en el sistema de enfriamiento. El sistemadebe ser llenado con el líquido refrigerante recomendado, empleado en las proporcio-nes indicadas en seguida:Preparar previamente el líquido refrigerante empleando los productos especificados enla tabla de lubricantes en la proporción de 50% en volumen de aditivo y 50% en volu-men de agua potable limpia.Comprobar periódicamente la proporción del aditivo anticorrosivo en el líquido refrige-rante utilizando un densímetro adecuado, estando la temperatura del líquido entre 10e 50°C para asegurar mayor precisión de lectura. La proporción del aditivo anticorro-sivo no debe disminuir menos que el 45% en volumen. Si el porcentaje del aditivo anti-corrosivo quedar muy reducido, sus propiedades anticorrosivas no serán aseguradas yla protección contra la cavitación será perjudicada.En el caso de rellenado del sistema de enfriamiento, debido a la pérdida del líquidorefrigerante, tomar cuidado para que la proporción de 50% en volumen del productoanticorrosivo sea mantenida. El agua y el producto anticorrosivo no deben ser adicio-nados separadamente en el sistema de enfriamiento, ya que el procesamiento lento dela mezcla podría resultar en daños al motor.No utilizar más del 50% en volumen de producto anticorrosivo en el sistema de enfria-miento, ya que el exceso del producto reduce su poder anticongelante y perjudica ladisipación del calor.Observar rigurosamente el periodo establecido para reemplazar el líquido refrigerante,ya que con el envejecimiento el producto anticorrosivo pierde sus características deprotección y el líquido refrigerante podrá tornarse fuertemente corrosivo.

IndicaciónLos aditivos anticorrosivos con propiedades anticongelantes, cuando utilizados en laproporción prescrita de 50% en volumen del producto con 50% en volumen de agua,aseguran una protección contra congelación hasta -37 °C.

Page 108: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

106

Nivel del líquido refrigerante

Comprobación del nivel del líquido refrigerante

¡Atención!

��¡Peligro de quemaduras, en caso de que el motor esté caliente!La remoción de la tapa del sistema de enfriamiento con el motor caliente provoca laelevación repentina de la temperatura y el vapor contenido en el sistema puede causargraves quemaduras.Recomendamos retirar la tapa del sistema de enfriamiento solamente cuando la tem-peratura del motor sea inferior a 50°C.Si todavía es absolutamente necesario remover la tapa del sistema de enfriamiento con elmotor caliente, proceder cuidadosamente para evitar accidentes. Cubrir la tapa con unpaño grueso y remover girándola lentamente para evitar una descarga violenta de vapor.¡Peligro de daños al motor!La adición de líquido al sistema de enfriamiento con el motor caliente (más de 50 oC)no es recomendada, ya que podrían ocurrir eventuales choques térmicos y causardaños al motor.Si entretanto, en emergencias, es absolutamente necesario llenar el sistema de enfria-miento con el motor caliente, añadir el líquido refrigerante lentamente, con el motorfuncionando en ralentí.

Comprobar el líquido refrigerante solamente cuando la temperatura del motor esté amenos de 50 oC.El nivel del líquido refrigerante debe situarse entre las indicaciones de nivelmáximo y mínimo en el depósito de compensación.Si es necesario, añadir líquido refrigerante al sistema:

Depósito de compensación del sistema de

1. Boca de llenado2. Válvula lacrada (no desmontar)3. Indicaciones de nivel

1. Luz de control de nivel del líquido de

enfriamiento

enfriamiento

Page 109: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

107

— Añadir el líquido refrigerante al sistema, hasta a indicación de nivel máximo. Uti-lizar solamente líquido de arrefecimento recomendado.

— Colocar la tapa del sistema y apretarla firmemente.— Hacer funcionar el motor por un breve intervalo en rotaciones variadas.— Parar el motor y comprobar el nivel del líquido refrigerante. Si necesario, añadir

más líquido al sistema.

IndicaciónEl nivel de líquido refrigerante del sistema de enfriamiento es supervisado de formaelectrónica. Si la lámpara de control del nivel de líquido refrigerante se encendercon el motor funcionando, será indicación de que el nivel del líquido refrigeranteestá muy bajo. Parar el motor y comprobar visualmente el sistema de enfriamiento.

Page 110: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

108

Limpieza de la parte exterior del radiador

¡Atención!

La limpieza periódica del panal de los radiadores de agua y de aire, removiendo even-tuales incrustaciones que puedan obstruir el paso de aire, es de extrema importanciapara asegurar el correcto enfriamiento del motor.En regiones con muchos insectos, la desobstrucción del panal de los radiadores debeser efectuada con más frecuencia.La falta de ejecución de este procedimiento resultará en un enfriamiento deficiente delmotor, pudiendo ocasionar grandes daños materiales.

Mantener limpia la parte exterior del radiador, aplicando chorros de aire compri-mido para remover cualquier suciedad que pueda obstruir el paso de aire.En los vehículos con turbocooler (postresfriador de aire de admisión), mantener lasaletas del resfriador de aire siempre desobstruídas. La limpieza debe ser hecha conchorros de aire, agua o, en caso de incrustaciones, con vapor, aplicado inicialmentepor el lado del ventilador y después, por la cara opuesta. Para evitar dañar las aletasdel resfriador de aire y del radiador del sistema de enfriamiento, aplicar los chorrosde aire, agua o vapor, perpendicularmente a las caras de dichos componentes. Si seobservara mucha suciedad entre el radiador de agua y el resfriador de aire, encami-nar el vehículo a un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benzpara desmontar esos conjuntos y para la limpieza.

Ventilador de acoplamiento hidrodinámico¡Atención!Aunque el ventilador aparente estar desacoplado, no intente detener su movimiento derotación, pues si el está parcialmente acoplado podrá causar graves lesiones o dañosmateriales.Si el motor presentara problemas constantes de recalentamiento, encaminar el vehí-culo a un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para examinarel sistema de enfriamiento y el funcionamiento del ventilador.

Page 111: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

109

Filtro de aire del tipo seco (Piclon)

¡Atención!

El mantenimiento del filtro de aire consiste en el reemplazo de los elementos filtrantesy debe ser efectuado solamente cuando la lámpara de control en el tablero de instru-mentos indica la saturación de los elementos.La limpieza de los elementos filtrantes principal y de seguridad no es recomendada.Reusar elementos filtrantes puede resultar en una filtración deficiente del aire y oca-sionar serios daños al motor.En el caso lavar el motor, proteger de manera conveniente con un plástico o similar, latoma de aire para evitar infiltración de agua hacia el elemento del filtro de aire. Des-pués de lavar el motor, quitar la protección del la toma de aire.

Presionar periódicamente la válvula de descarga de polvo, con la mano, para descom-pactar el polvo eventualmente adherido en su parte interior, manteniéndola destapada.La restricción del filtro de aire supervisado de forma electrónica. Si la lámpara decontrol se encender, encaminar el vehículo a un Concesionario o Taller de ServicioAutorizado Mercedes-Benz para inspeccionar y limpiar el sistema de admisión deaire reemplazar el elemento filtrante principal (de papel).

IndicaciónEl elemento filtrante principal (de papel) del filtro de aire debe ser reemplazado amás tardar después de dos años de uso o antes, siempre que la lámpara de controldel filtro se encender.El elemento filtrante de seguridad (fieltro) debe ser substituido a cada tres substitu-ciones del elemento filtrante principal o, en el máximo, a cada dos años de uso.

Filtro de aire1. Válvula automática de descarga de polvo

1. Lámpara de control del filtro de aire

Page 112: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

110

Correas de accionamiento

¡Atención!

No hacer funcionar el motor sin las correas de accionamiento. En al caso de ruptura deuna correa, parar inmediatamente el motor y concertar el montaje de una correa nueva.La comprobación, reglaje de la tensión o reemplazo de las correas de accionamientodebe ser hecha con el motor parado.La substitución de las correas poli-V requiere conocimientos técnicos, por lo tanto reco-mendamos que este trabajo, cuando necesario, sea ejecutado en un Concesionario oTaller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Disposición de las correas de accionamiento1. Polea del cigüeñal2. Polea de la bomba de agua3. Polea del alternador4. Rollo tensor5. Polea de la bomba hidráulica del sistema de dirección6. Poleas intermediarias7. Polea del compresor del aire refrigerado

Examinar con regularidad el estado de las correas poli-V. Si la superficie de tracciónde las correas poli-V está dañada (por ejemplo: con hendiduras), impregnada conaceite o vitrificada, hacer inmediatamente la substitución de la correa.

Correa de accionamiento (OM 904 LA)

Correa de accionamiento (OM 612 LA)

Page 113: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

111

Substitución de la correa poli-V, en situación de emergencia

¡Atención!

��¡Peligro de lesiones!El rollo tensor de la correa poli-V está sometido a la tensión de un resorte.

DesmontajeEncajar una llave adecuada en el tornillo de oscilación del brazo del rollo tensor ymoverlo alejándolo de la correa.Retirar la correa.Comprobar las condiciones de las poleas cuanto a daños o desgaste y substituirlas senecesario.MontajeEncajar la correa convenientemente en todas las respectivas poleas, excepto en elrollo tensor.Encajar la llave en el tornillo de oscilación del brazo del rollo tensor, moverla en elsentido de alejarlo de la correa y asentar la correa en el rollo tensor.Comprobar el correcto asiento de la correa en las respectivas poleas.

Page 114: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

112

Sistema de combustible

¡Atención!

Los parámetros de reglaje del sistema de inyección con gestión electrónica fuerandeterminados para asegurar el máximo desempeño del motor. Si eventualmente elmotor presente fallas en su funcionamiento, dirigirse a un Concesionario Mercedes-Benz para diagnosticar el sistema de gestión electrónica y efectuar las reparacionesnecesarias.¡Riesgos de incendio y explosión!Si se añaden otros combustibles al combustible diesel, además de damnificar los com-ponentes del sistema de inyección y el motor, disminuye también el punto de fulgor delcombustible diesel tornándolo altamente inflamable.No añadir otros combustibles al combustible diesel.El combustible diesel es inflamable. Evite fuego y llamas expuestas y, prohiba el actode fumar cuando esté manipulando el combustible diesel.

Utilizar solamente combustible diesel vehicular disponible comercialmente. La utili-zación de otros combustibles como combustible diesel marítimo, etc. no es recomen-dado.Si usted abastece el vehículo con combustible diesel almacenado en tambores uotros recipientes similares, filtre el combustible antes de su utilización para preve-nir eventuales fallas de funcionamiento debido a impurezas contenidas en el com-bustible.Aditivos especiales no deben ser utilizados porqué ellos podrán causar fallas de fun-cionamiento u daños al motor. Los daños causados por el uso de estos aditivos noson cubiertos por la garantía de Mercedes-Benz.Abastezca el vehículo solamente en puestos de servicio (gasolineras) de confianzaque suministren combustibles de calidad comprobada.

Page 115: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

113

Combustible diesel para bajas temperaturas

En Brasil, el combustible diesel disponible comercialmente atiende a las condicio-nes climáticas de todas las regiones y no necesita de aditivo alguno.En países donde el invierno generalmente es más riguroso, presentando temperatu-ras extremamente bajas, cerciórese que el combustible diesel comercializado poseepropiedades de fluidez apropiadas para estas condiciones. En caso de dudas, con-sulte un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.No añadir ningún aditivo ni otros combustibles al combustible diesel. Las propieda-des de fluidez y densidad del combustible diesel quedanse perjudicadas y causandaños en el sistema de inyección y en el motor.

Filtro principal de combustible

Para asegurar el funcionamiento adecuado del sistema de inyección, encaminar elvehículo a un Concesionario Mercedes-Benz para substituir el elemento del filtro decombustible, observando los períodos establecidos en el Cuaderno de Manteni-miento.

Page 116: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

114

Préfiltro de combustible con separador de agua

¡Atención!

Para reducir los problemas de contaminación ambiental, no vaciar los residuos acu-mulados en el separador de agua directamente en la naturaleza (ríos, lagos y/o suelo).Los residuos vaciados deben ser colectados en recipientes apropiados y llevados apuestos de cambio de aceite, puestos de combustible o a un Concesionario o Taller deServicio Autorizado Mercedes-Benz, para recibir la destinación final adecuada.

Vaciado del agua acumuladaObservar diariamente el vaso transparente del separador de agua. Si se constatara laexistencia de agua en el vaso, desatornillar el tapón de vaciado de una a dos vueltas,para vaciar el agua acumulada.Después de haber vaciado el agua, apretar de manera conveniente el tapón de vaciado.Al constatar una acumulación de impurezas el interior del vaso separador de agua,encaminar el vehículo a un taller para hacer su limpieza.

Cambio del elemento del prefiltro combustibleEl elemento del préfiltro de combustible debe ser substituido periódicamente, en losintervalos recomendados en el Manual de Mantenimiento. Si entretanto, el elementofiltrante se satura con facilidad, necesitando ser substituido en intervalos muy redu-cidos, esto será indicación de acúmulo de impurezas en el interior del depósito decombustible, debiéndose hacer su limpieza.Para substituir el elemento del préfiltro de combustible, encaminar el vehículo a unConcesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

IndicaciónEl separador de agua del combustible incorpora una sonda que detecta la presencia deagua acumulada. Si la lámpara de control en el tablero de instrumentos se encender,será indicación de acúmulo de agua en el vaso del separador de agua. Vaciar inmedia-tamente el agua acumulada para evitar daños o fallas en el sistema de inyección.

Préfiltro de combustible con separador de agua1. Tapón de vaciado

1. Lámpara de control de agua en el combustible

Page 117: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

115

Purga del sistema de combustible

Vehículos 715 C, motor OM 612 LASi eventualmente el vehículo fue utilizado hasta que el combustible del depósito seagotara, después del llenado será necesario efectuar una purga en el sistema decombustible para eliminar el aire de la tubería.Accionar la bomba manual hasta sentir una resistencia al bombeo.En seguida, accionar el arranque del motor de forma continua (en el máximo,durante 60 segundos), hasta que el motor funcione normalmente.

Vehículos 915 C, motor OM 904 LASi eventualmente el vehículo ha sido usado hasta agotarse el combustible del depó-sito, después del llenado será necesario efectuar una purga en el sistema de combus-tible para eliminar el aire de la tubería.Para purgar el sistema de combustible, accionar la bomba manual hasta sentir unaresistencia al bombear.En seguida, accionar el arranque del motor, sin acelerar. Si el motor no funcionar en20 segundos, interrumpir el accionamiento del arranque y esperar por lo menos unminuto antes de tratar nuevamente. Si el motor persiste en no funcionar, repetir laoperación de purga.Dejar el motor funcionando por cerca de un minuto para eliminar completamente elaire del sistema a través del proceso de autopurga.

Separador de agua del combustible1. Bomba manual

Page 118: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

116

Embrague

El sistema de accionamiento del embrague podrá presentar un funcionamiento irre-gular como consecuencia del desgaste normal del disco de embrague. Cuando sos-peche que el disco de embrague alcanzó el límite de desgaste, encaminar el vehículoa un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para comprobarel desgaste del embrague y efectuar las reparaciones necesarias.

Regulación del embrague

La regulación del embrague de accionamiento hidráulico ocurre de forma automática.

Nivel de líquido del embrague

¡Atención!

Evitar que el líquido de freno, utilizado en el sistema de accionamiento del embrague,haga contacto con componentes plásticos o superficies pintadas del vehículo. En casode derramamiento o de salpicados accidentales, limpiar inmediatamente los compo-nentes afectados con agua fría para evitar daños en estos componentes o a la pinturadel vehículo.No sobrepasar la marca de nivel máximo de líquido en el depósito, caso contrariopodrá ocurrir derramamiento de líquido de freno en el interior del vehículo.

��¡Peligro!La ingestão de líquido de freno, utilizado en el sistema de accionamiento del embra-gue, puede ser fatal. Para evitar accidentes de esto tipo, solamente almacenar líquidode freno en su envase original, manteniéndolo tapado (véase también las medidas pre-ventivas que deben ser observadas al manosear lubricantes en general descritas bajoel título “Lubricantes”).

El depósito de líquido está localizado detrás del tablero de instrumentos. Para teneracceso al depósito, quitar la tapa de la extremidad izquierda del tablero.

Depósito de líquido del embrague1. Nivel máximo (MAX)

Tapa de acceso al depósito de líquido del sistemade accionamiento del embrague(girar los pestillosde sujeción 1/4 de vuelta para remover la tapa)

Page 119: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

117

Vehículos 915 C, con sistema de freno neumáticoEl nivel de líquido en el depósito es supervisado por una lámpara de control. Si lalámpara de control del nivel de líquido de freno se encender, comprobar visual-mente el nivel de lIquido.El nivel de líquido de freno en el depósito deberá situarse por encima de la mitaddel depósito.Habiendo necesidad de añadir líquido de freno al depósito, encaminar el vehículopara comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.Después de eliminar eventuales fugas, llenar el depósito hasta la indicación nivelmáximo y purgar el sistema hidráulico.

Vehículos 715 C, con sistema de freno hidráulicoEl depósito de líquido de freno es común para los sistemas de freno y de acciona-miento del embrague. La independencia de los circuitos hidráulicos es aseguradapor divisiones interiores en el depósito y por la toma de líquido de freno más ele-vada para el sistema de accionamiento del embrague.Es normal que el nivel de líquido de freno baje con el desgaste de las pastillas defreno y esto no interfiere en el funcionamiento del embrague. Por lo tanto, si el nivelde líquido en el depósito está por encima de la mitad y el embrague funciona correc-tamente, no es necesario restablecer el nivel de líquido al máximo. En el caso deaccionamiento irregular del embrague, comprobar si hay fuga en el circuito hidráu-lico. Después de eliminar eventuales fugas, restablecer el nivel máximo de líquido ypurgar el sistema.

IndicaciónMantener el depósito de líquido del sistema de accionamiento del embrague siempresuficientemente llenado para asegurar el funcionamiento correcto del embrague.El líquido del sistema de accionamiento del embrague debe ser substituido anual-mente.Utilizar solamente los líquidos de freno recomendados en las Prescripciones Merce-des-Benz sobre combustible, lubricantes etc.

Vehículos 915 C1. Luz de control de nivel de líquido de embrague

Page 120: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

118

Purga del sistema de accionamiento del embrague

La purga del sistema de accionamiento del embrague consiste en retirar el aire con-tenido en el circuito hidráulico del sistema de accionamiento de embrague (cilin-dros y tuberías) llenándolos con líquido de embrague, conforme especificado en lasPrescripciones Mercedes-Benz sobre combustible, lubricantes etc.La purga adecuada del sistema se obtiene solamente con equipo de purga por presióny debe ser realizada rigurosamente de acuerdo con los procedimientos prescritos porMercedes-Benz. Si no se dispone de un equipo de purga por presión o no se tiene losconocimientos técnicos necesarios, encaminar el vehículo a un Concesionario o Tallerde Servicio Autorizado Mercedes-Benz para efectuar la purga del sistema.

Procedimientos de purga

¡Atención!

Durante la purga, si el sistema está con presión y la válvula de purga está cerrada, nopodrá ser accionado el pedal de embrague.No utilizar nuevamente el líquido vaciado en el proceso de purga, ya que el mismopuede estar contaminado y dañaría el sistema de accionamiento.

Conectar la manguera de líquido de freno del equipo de purga al depósito de expan-sión del sistema de embrague.Conectar a la válvula de purga del cilindro CSC una manguera, si posible transpa-rente para comprobar la salida de aire y líquido. La otra extremidad de la mangueradebe estar en un recipiente adecuado.Abrir la válvula de purga del equipo y esperar hasta que el líquido de freno alcancela marca de nivel mínimo del depósito de expansión o llegue cerca de él. La presiónde purga no debe exceder 100 kPa (1 bar). La presión máxima de operación sopor-tada por el depósito es de 300 kPa (3,0 bares).

Page 121: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

119

Abrir el purgador del CSC. Al comienzo saldrá una mezcla de líquido y aire a travésdel purgador (comprobado con facilidad a través de la manguera transparente).Mantener constante la presión en el equipo de purga hasta que no se detecte más lasalida de burbujas de aire a través de la manguera transparente.Cerrar el purgador y aliviar la presión del equipo de purga. (Es importante aliviar lapresión del aparato de purga antes de comprobar el punto de acoplamiento, ya quesi no se realiza esta operación podrá ocurrir el auto ajuste del platillo de presión enel vehículo 715 C).Comprobar el punto de acoplamiento del embrague (debe situarse entre 1/4 y 1/2curso del pedal de embrague). Caso el punto de acoplamiento no sea el adecuado,conectar el aparato de purga y repetir el procedimiento de purga.

Momento de fuerza de apriete de las válvulas de purga:Vehículos 915 C - 17 NmVehículos 715 C - 5 a 10 Nm

Page 122: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

120

Caja de cambios

Nivel de aceite de la caja de cambios

¡Atención!

Si está por comprobar el nivel del aceite con la transmisión caliente, cuidado para evi-tar quemaduras.

Estacionar el vehículo en un local plano y nivelado.Limpiar el tapón del orificio de llenado y su rededor en la caja de la transmisión.Desmontar el tapón. El nivel correcto del aceite corresponde al borde inferior del orifi-cio de llenado. Si está comprobando el nivel del aceite con la transmisión caliente, nopermitir que escurra el aceite al retirar el tapón del orificio de llenado.Montar el tapón en el orificio de llenado y apretar con el momento de fuerza especi-ficado en los datos técnicos.

Cambio de aceite de la caja de cambiosEl aceite de la caja de cambios debe ser cambiado en los intervalos prescritos en elManual de Mantenimiento, de acuerdo con la categoría de servicio del vehículo.Para efectuar el cambio de aceite, encaminar el vehículo a un Concesionario o Tallerde Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Respiradero de la caja de cambiosMantener el respiradero siempre limpio para evitar la ocurrencia de fugas en la cajade cambios, causadas por un aumento de la presión en el interior del conjunto. Efec-tuar la limpieza del respiradero con un paño, sin retirarlo de su lugar. Si el respira-dero está damnificado, substituir por otro nuevo.

Caja de cambios MB G33-5 (vehículos 715 C)1. Tapón de llenado y nivel2. Tapón de vaciado

Caja de cambios EATON (vehículos 915 C)1. Tapón de llenado y nivel2. Tapón de vaciado

Page 123: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

121

Eje traseroNivel de aceite del eje trasero

¡Atención!

Si está por comprobar el nivel del aceite con el eje trasero caliente, cuidado para evitarquemaduras.

Estacionar el vehículo en un local plano y nivelado.Limpiar el tapón del orificio de llenado y su rededor en la caja central del eje tra-sero. Desmontar el tapón de llenado y comprobar el nivel de aceite. El nivel correcto deaceite corresponde al borde inferior del orificio de llenado. Si necesario, añadir ellubricante recomendado para restablecer el nivel correcto. Si está comprobando elnivel del aceite con el eje trasero caliente, no permitir que escurra el aceite al retirar eltapón del orificio de llenado.Montar nuevamente el tapón de llenado.

Cambio de aceite del eje traseroEl aceite del eje trasero debe ser cambiado en los intervalos prescritos en el Manualde Mantenimiento, de acuerdo con la categoría de servicio del vehículo. Para efec-tuar el cambio de aceite del eje trasero, encaminar el vehículo a un Concesionario oTaller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Respiradero del eje traseroInspeccionar si la manguera del respiradero del eje trasero no presenta obstruccióno doblez. Limpiar o substituir la manguera del respiradero, según necesario.

Caja central (ejes traseros HL 1, HL2)1. Tapón de llenado y nivel2. Tapón de vaciado

Page 124: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

122

Dirección hidráulica

¡Atención!

Si el auxilio hidráulico de la dirección fallar, será necesario un esfuerzo considerable-mente mayor en el volante de dirección para maniobrar el vehículo.Encaminar el vehículo inmediatamente a un Concesionario o Taller de Servicio Autori-zado Mercedes-Benz para eliminar cualesquiera fallas observadas en el sistema dedirección.

Se ha de tener cuidado para que todos los servicios de mantenimiento en el sistemade dirección sean ejecutados en los intervalos recomendados en el Manual de Man-tenimiento para garantizar una total eficiencia y seguridad de funcionamiento.Si se notara cualquier anomalía en el funcionamiento de la dirección, solicitar quese hagan inmediatamente las reparaciones necesarios.Las prácticas de forzar demasiado la dirección contra los topes u obstáculos frente alas ruedas y la de accionar la dirección con el vehículo parado son perjudiciales alsistema de dirección y deben ser evitadas.En emergencias, en el caso de averías en el sistema hidráulico, la dirección podráser usada sin el auxilio hidráulico, sin embargo, en esa condición se va a notarmayor juego en el volante de la dirección y la dirección quedará sensiblemente más“pesada”. Conducir el vehículo cuidadosamente y encaminarlo a un Concesionario oTaller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para restablecer el funcionamientocorrecto de la dirección.

IndicaciónEn el caso de averías en la bomba de la dirección hidráulica o pérdida total del fluidodel sistema hidráulico, recomendamos no conducir el vehículo más allá de 50 kmcon el fin de evitar mayores daños en los componentes del sistema de dirección.

Page 125: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

123

Nivel de líquido de la dirección hidráulica

¡Atención!

Para asegurar el correcto funcionamiento de la dirección hidráulica, la comprobacióndel nivel de líquido debe ser realizada con el líquido cuando está caliente. Hacer funcionar el motor en ralentí y girar la dirección de tope a tope, diversas vecespara calentar el líquido del sistema de dirección.

Comprobación del nivel de líquido

El nivel de líquido de la dirección hidráulica debe ser comprobado con el motor fun-cionando en ralentí y el líquido caliente.Limpiar la tapa del depósito de líquido y su alrededor para evitar la entrada desuciedad en el sistema hidráulico.Quitar la tapa del depósito de líquido y limpiar la varilla medidora con un paño lim-pio y sin hilos sueltos. Recolocar la tapa en el depósito, quitarla nuevamente y observar el nivel de líquidoen la varilla medidora. El nivel de líquido deberá situarse entre las indicaciones denivel máximo y mínimo de la varilla medidora. Si el nivel de líquido se encontrar en la indicación de nivel mínimo o abajo, añadir ellíquido recomendado, poco a poco, hasta restablecer el nivel máximo.El nivel de líquido en el depósito no deberá exceder la indicación de nivel máximo.

Juego de la dirección

Hacer funcionar el motor en ralentí y colocar las ruedas delanteras orientadas haciala frente.Girar alternadamente el volante de la dirección hacia la derecha y hacia laizquierda. El juego de la dirección (movimiento libre del volante) es medido en laperiferia del volante y debe ser de 20 a 30 mm.

1. Juego de la dirección

Depósito de líquido de la dirección hidráulica1. Tapaa - Nivel máximo b - Nivel mínimo

Page 126: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

124

Sistema de freno

Si eventualmente se notara cualquier deficiencia en el funcionamiento del freno,encaminar el vehículo inmediatamente a un Concesionario o Taller de Servicio Auto-rizado Mercedes-Benz para efectuar las comprobaciones y reparaciones necesarias.

Sistema de freno neumático (vehículos 915 C)

Vaciado manual de los depósitos neumáticos

¡Atención!

La falta de vaciado de los depósitos, conforme instrucciones, pode causar la formaciónde deposiciones en el sistema de freno neumático. Esas deposiciones podrían afectarseriamente las válvulas del sistema neumático ocasionando eventuales deficiencias enel funcionamiento del freno que podrían resultar en la pérdida de control del vehículoy causar accidentes con lesiones corporales y daños materiales.

Para vaciar los depósitos neumáticos del sistema de freno, tracionar el cable deaccionamiento de las válvulas de vaciado manual ubicado debajo del depósito, hastael aire salir libre de agua y de otras impurezas.

IndicaciónLos vehículos equipados con secador de aire comprimido (ejecución especial) noposeen válvulas de vaciado manual de los depósitos neumáticos. En estos vehículos,el vaciado del sistema neumático ocurre automaticamente.

Vaciado manual de los depósitos neumáticos(tracionar el cable de accionamiento)

Page 127: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

125

Secador de aire comprimido (vehículos 915 C, ejecución especial)

En los vehículos equipados con unidad procesadora de aire, la humedad del aire com-primido es sacada a través de un conjunto secador de aire y vaciada automaticamente.El cartucho de producto granulado del secador de aire comprimido debe ser reem-plazado en los intervalos establecidos en el Manual de Mantenimiento. Para proce-der al reemplazo del cartucho de producto granulado, encaminar el vehículo a unConcesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Sistema de freno hidráulico (vehículos 715 C)Nivel de líquido de freno

¡Atención!

Evitar que el líquido de freno, utilizado en el sistema de accionamiento del embrague,haga contacto con componentes plásticos o superficies pintadas del vehículo. En el casode derramamiento o salpicados accidentales, limpiar inmediatamente la superficie afec-tada con agua fría para evitar daños en eses componentes o a la pintura del vehículo.

��¡Peligro!La ingestión de líquido de freno puede ser fatal. Para evitar accidentes de este tipo,almacenar el líquido de freno solamente en su envase original, manteniéndolo tapado(véase también las medidas preventivas que deben ser observadas al manosear lubri-cantes en general descritas bajo el título “Lubricantes”).

El depósito de líquido está localizado detrás del tablero de instrumentos. Para teneracceso al depósito, desmontar la tapa de la extremidad izquierda del tablero (girarlos pestillos de sujeción de la tapa 1/4 de vuelta). El depósito de líquido es comúnpara los sistemas de freno y de accionamiento del embrague.El nivel de líquido del sistema hidráulico del freno es supervisado de modo electrónico. Si la lámpara de control del líquido de freno se encendiera, comprobar visualmenteel nivel del líquido. El nivel de líquido en el depósito deberá situarse por encima dela mitad del depósito.

1. Secador de aire comprimido

Tapa de acceso al depósito de líquido de freno(girar los pestillos 1/4 de vuelta para remover latapa)

Page 128: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

126

Si el nivel de líquido está muy bajo, comprobar el desgaste de las pastillas de freno.Si el espesor de las pastillas estuviera cerca del limite de desgaste, no añadir líquidoal depósito. Encaminar el vehículo a un Concesionario o Taller de Servicio Autori-zado Mercedes-Benz para cambiar las pastillas de freno y restablecer el nivel delíquido correcto.Si el nivel de líquido está muy bajo y las pastillas de freno no presentan desgasteexcesivo, comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico y restablecer el nivel delíquido correcto. Si hubiera necesidad de purgar el sistema hidráulico, encaminar elvehículo a un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Depósito de líquido de freno1. Nivel máximo (MAX)

1. Luz de control de nível del líquido de freno

Page 129: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

127

Frenos de disco

Control de desgaste de las pastillas de freno

¡Atención!

La operación del vehículo con las pastillas de freno desgastadas puede causar dañosen los componentes del conjunto de freno de las ruedas.

��¡Peligro de accidente!Si la lámpara de control de desgaste de las pastillas de freno se encender, solicitarinmediatamente el cambio de las pastillas de freno, caso contrario los frenos podránfallar y causar accidentes de graves consecuencias.

El desgaste de las pastillas de freno es supervisado a través de lámparas de control.Si una o ambas las lámparas de control de desgaste de las pastillas de freno seencender, encaminar inmediatamente el vehículo a un Concesionario o Taller deServicio Autorizado Mercedes-Benz para comprobar el conjunto de freno de las rue-das y providenciar el cambio de las pastillas.

1. Lámpara de control de desgaste de las pastillas de freno delanteras

2. Lámpara de control de desgaste de laspastillas de freno traseras

Page 130: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

128

Reglaje del freno de estacionamiento

Freno de estacionamiento accionado por cables de acero (vehículos 715 C)

Colocar la palanca de la caja de cambios en neutro.Calzar las ruedas delanteras del vehículo en ambos sentidos para evitar su desplaza-miento accidental.Desaplicar el freno de estacionamiento.Retirar el tapón de goma del orificio de reglaje en el plato del freno de estaciona-miento.Usando un destornillador, girar el ajustador del freno de estacionamiento en el sen-tido horario hasta bloquear el tambor de freno.Girar el ajustador del freno de estacionamiento 4 o 5 dientes en el sentido antihorario.Accionar la palanca del freno de estacionamiento hasta el segundo diente; el frenono debe actuar.Accionar la palanca del freno de estacionamiento hasta el cuarto o quinto diente ycomprobar si el tambor de freno está bloqueado. Si el tambor de freno no está blo-queado, repetir el procedimiento de reglaje.Tras concluir el reglaje, recolocar el tapón de goma del orificio de reglaje en el platode freno.

Reglaje del freno de estacionamiento (715 C)

Page 131: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

129

Rueda de repuesto

Atención

Comprobar siempre la perfecta fijación del soporte de la rueda de auxilio para preve-nir la eventual caída de la misma cuando el vehículo está en movimiento, lo cualpodría causar accidentes de consecuencias imprevisibles.Efectuar las operaciones de desmonte e instalación de la rueda de auxilio siempre conel máximo cuidado para evitar lesiones corporales.

Desmonte de la rueda de auxilio

Con la llave de rueda, aflojar y desmontar los tornillos de fijación de la rueda deauxilio al soporte.Apoyar firmemente una de las manos sobre la circunferencia del neumático for-zando la rueda hacia abajo y, con la otra mano, desmontar el asidero de sujeción.Aliviar poco a poco la fuerza sobre la circunferencia del neumático permitiendo quela rueda se incline por su propio peso, quedando colgada en el borde exterior delsoporte.Remover la rueda de auxilio del soporte

Instalación de la rueda de auxilio

Colgar la rueda de auxilio en el borde exterior del soporte alineando uno de loshoyos de sujeción de la rueda con el hoyo del borde exterior.Apoyar una de las manos en la circunferencia del neumático y forzar la rueda haciaabajo de modo que la misma se ponga en posición horizontal y encaje conveniente-mente el asidero de sujeción en el borde interior del soporte y en el borde interior dela rueda.Alinear los hoyos de sujeción de la rueda con los hoyos existentes en los bordes delsoporte. Colocar los tornillos de sujeción y apretarlos con firmeza. El tornillo más largodebe ser montado en el borde interior del soporte de la rueda de auxilio.

Soporte de la rueda de auxilio1. Tornillos de fijación

Desmonte de la rueda de auxilio

2. Asidero de sujeción

Page 132: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

130

Substitución de las ruedas

¡Atención!

��¡Peligro de accidente!Antes de levantar una rueda, calzar por lo menos una de las otras ruedas en ambos lossentidos de movimiento, para evitar el desplazamiento accidental del vehículo.No dejar el peso del vehículo apoyado sobre el gato por largo periodo de tiempo. El gatopodría fallar o perder presión, causando accidentes con lesiones corporales. Apoyar elvehículo en caballetes apropiados para servicio pesado. Nunca entrar debajo del vehí-culo mientras esté soportado solo por el gato.Siempre que una rueda sea desmontada, observar que al montarla nuevamente, sus tuer-cas de sujeción deberán ser apretadas con el momento de fuerza prescrito y reapretadasdespués de recorridos 50 a 100 km del montaje, de lo contrario, las mismas podrían sol-tarse, resultando en accidentes con graves lesiones corporales y daños materiales.

DesmontajeAccionar el freno de estacionamiento y calzar una de las ruedas del vehículo enambos los sentidos de movimiento, para evitar su desplazamiento accidental.Eje delantero: colocar el gato bajo el apoyo de las ballestas, cerca de la rueda a serdesmontada. (No colocar el gato en el centro del eje).Eje trasero: colocar el gato bajo la viga del eje, lo más cerca posible de la rueda a serdesmontada. (No colocar el gato bajo la caja central).Aflojar las tuercas de sujeción de la rueda y levantarla con el gato hasta que notoque más el suelo.Desmontar las tuercas de sujeción y retirar la rueda con cuidado para no dañar larosca de los tornillos

Posición del gato en el eje delantero

Posición del gato en el eje trasero

Page 133: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

131

InstalaciónAntes de montar la rueda, observar que las superficies de apoyo en la llanta y en eltambor de freno, así como la rosca de las tuercas y tornillos estén limpias e exentasde rebabas y oxidación.Untar la rosca de los tornillos con una fina capa de grasa.Montar la rueda y enroscar las tuercas hasta el tope. En ruedas doble observar quelas válvulas de inflado de los neumáticos queden en posición diametralmenteopuestas.Si el vehículo está equipado con protector de tuercas en las ruedas delanteras, estecomponente es fijado por medio de dos tuercas de sujeción de la rueda.Después de enroscar todas las tuercas, apretarlas en forma alternada en cruz, obser-vando el momento de fuerza (apriete) recomendado de acuerdo con el tipo de tuercade sujeción. Si no se dispone de una llave dinamométrica, apretar las tuercas confuerza utilizando solo las herramientas del vehículo, sin usar palancas adicionales.(Con la palanca original de la llave de rueda, aplicándose un esfuerzo de aproxima-damente 50 kg en la extremidad de la palanca, se obtiene aproximadamente elapriete recomendado).

Balanceo de las ruedas

¡Atención!

Si el conjunto llanta/neumático fuera desmontado para reparaciones, después del mon-taje del neumático, la rueda deberá ser convenientemente balanceada antes de ser utili-zada nuevamente, principalmente si la misma es montada en el eje delantero. Lautilización de ruedas no balanceadas causa vibraciones y trepidaciones que reducen avida útil de los neumáticos, de los rodamientos de los cubos de rueda y de componentesdel sistema de dirección y, en casos extremos, pueden comprometer la dirigibilidad delvehículo.

Protector de tuercas de las ruedas delanteras1. Tuerca de sujeción de la rueda2. Protector de tuercas

Page 134: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

132

Neumáticos

La seguridad y el desempeño del vehículo dependen considerablemente del estado delos neumáticos, razón por la cual los mismos deben ser inspeccionados diariamente.Los neumáticos sin cámara ofrecen ventajas adicionales en relación a los neumáti-cos con cámara, tales como reducción de peso, mayor seguridad, mayor facilidadpara el balanceo de las ruedas, un centrado mejor en la llanta y mejor estabilidaddel vehículo. En contrapartida, en vías de pésimas condiciones, el vehículo deberáser conducido cuidadosamente, en vista de que impactos imprevistos pueden dañarla llanta de rueda, ocasionando pérdida inmediata del neumático.

Page 135: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

133

Cuidados y mantenimiento de los neumáticos

¡Atención!

No conducir el vehículo con la presión de los neumático por debajo de la especificada.Un neumático con la presión de inflado por debajo de la recomendada para la carga aser transportada, genera un calentamiento excesivo. Esto provoca la deterioración delcuerpo del neumático, pudiendo resultar en la destrucción repentina del neumático ycausar accidentes con daños materiales y lesiones corporales.No operar el vehículo con la presión de los neumáticos por encima de la especificada.La operación con la presión de los neumáticos por encima de la recomendada enfla-quece la encordadura de los neumáticos, reduciendo su capacidad de absorción dechoques contra el suelo. También aumenta el peligro de cortes protuberancias y perfo-raciones y puede sobreforzar los anillos, provocando su falla. Nunca intentar aumen-tar la capacidad estipulada de un neumático, inflándolo más allá de la presiónmáxima recomendada.En los ejes traseros de rodaje doble, cerciorarse de comprobar la presión de aire en losneumáticos interiores y exteriores. Si las presiones no son iguales, la distribución decarga será desigual sobre cada neumático. Esto resultaría en el desgaste acelerado delneumático.No utilizar neumáticos recauchutados en las ruedas delanteras.La utilización de llantas de ruedas o componentes quebrados, hendidos, desgastados oherrumbrosos puede resultar en falla del conjunto y crear una condición operativa deriesgo.No se recomienda, bajo ninguna hipótesis, la recuperación de llantas de rueda daña-das, pues cualquier tentativa en este sentido podrá alterar totalmente las característi-cas originales de las piezas, afectando seriamente la seguridad del vehículo y de susocupantes.

Page 136: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

134

Presión de los neumáticosMantener los neumáticos siempre correctamente calibrados. La presión de infladodebe ser comprobada con los neumáticos fríos, por lo menos una vez por semana.Después de conducir el vehículo por algún tiempo los neumáticos se calientan y enconsecuencia del calor, la presión de inflado se eleva. Bajo ninguna hipótesis se hade quitar aire de los neumáticos calentados para restablecer la presión de infladorecomendada.La diferencia de presión entre los neumáticos montados en un mismo eje no debeser superior a 0,1 bar.Cuerpos extrañosEliminar los cuerpos extraños adheridos en la banda de rodadura o prendidos entrelas ruedas dobles que, además de desequilibrar las ruedas, pueden causar dañosirreparables en los neumáticos.GolpesAl pasar por obstáculos y desniveles abruptos del terreno, o si precisar subir sobrebordillos de la acera, hacerlo lenta y perpendicularmente, pues los golpes violentoscontra obstáculos de esa naturaleza pueden provocar daños imperceptibles a losneumáticos, capaces de provocar accidentes en el futuro.Igualmente, si transitar por vías en pésimas condiciones, conducir el vehículo contoda precaución para evitar impactos violentos que puedan dañar los neumáticos.Al estacionar el vehículo, no se deben arrimar las ruedas de encontro al bordillo dela acera, deformando el neumático.Llantas de ruedaMantenerlas siempre limpias, eliminando eventuales adherencias de barro y otrassuciedades. Reemplazar las llantas dañadas y/o deformadas. La utilización de llan-tas de rueda recuperadas no es recomendada.Desgaste de los neumáticosReemplazar los neumáticos cuando el desgaste haya alcanzado los indicadores dedesgaste (protuberancias de goma) existentes en el fondo de los surcos de la bandade rodadura.

Page 137: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

135

Alineación y geometría de la direcciónComprobar y si necesario reajustar la alineación de las ruedas y los ángulos de geo-metría de la dirección después de haber ejecutado eventuales reparaciones en el sis-tema de dirección y suspensión o, siempre que los neumáticos presenten problemasde desgaste irregular en la banda de rodadura.Rotación de los neumáticosLa rotación de los neumáticos es un procedimiento recomendado para asegurar eldesgaste uniforme de la banda de rodadura.De un modo general, la rotación de los neumáticos debe ser efectuada como máximoa cada 10.000 km, sin embargo, como el desgaste de los neumáticos es influenciarpor una serie de factores variables en función de las condiciones de operación, esteintervalo podrá ser revelado y adaptado para el tipo de aplicación del vehículo.Limite de cargaEvite sobrecargas. La sobrecarga provoca en los neumáticos averías similares a lasde baja presión, entretanto, de forma más acentuada. Observe siempre el limite decarga máxima establecido para cada tipo de neumático.Modo de conducir el vehículo y condiciones de las víasEl modo de conducir el vehículo y las condiciones de las calles y carreteras tieneninfluencia directa en la durabilidad de los neumáticos. Cuanto más abrasiva y preca-ria sean las condiciones de las vías, más corta será la vida útil de los neumáticos.Por lo tanto, para aumentar la durabilidad de los neumáticos es fundamental condu-cir el vehículo en velocidades compatibles con las condiciones de la pista, evitandofrenados y aceleraciones bruscas.

Rotación de los neumáticosDiagrama recomendado para neumáticos nuevos,de la misma medida y mismo diseño de labanda de rodadura

Page 138: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

136

Conexión para inflar neumáticos (vehículos 915 C)

¡Atención!

��¡Peligro de lesiones!Para inflar los neumáticos reducir la presión del sistema neumático para cerca de 6bares, por ejemplo, accionando diversas veces el pedal del freno de servicio.Funcionar el motor en ralentí.No inflar los neumáticos con presiones demasiado elevadas. Los neumáticos puedenreventarse.

La conexión para inflar neumáticos está localizada en el conjunto secador de airecon regulador de presión integrado. El aire de la conexión de inflar neumáticos noes sometido al proceso de limpieza y de deshumedecer del secador de aire.Retirar la tapa protectora de la conexión para inflar neumáticos y conectar una man-guera apropiada para inflar neumáticos.Inflar los neumáticos con cuidado para no exceder demasiado la presión especificada.Calibrar los neumáticos solamente cuando los mismos están fríos (temperatura delambiente).Desconectar la manguera y colocar la tapa protectora en la conexión de inflar neu-máticos.

1. Conexión para inflar neumáticos (vehículossin secador de aire)

1. Conexión para inflar neumáticos (vehículoscon secador de aire)

Page 139: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

137

Instalación eléctrica

¡Atención!

Para mayor seguridad, cuando está por efectuar eventuales reparaciones en la instala-ción eléctrica, desconectar el interruptor general de la batería.Cuando está por efectuar servicios de soldadura eléctrica en la estructura del vehículo,desconectar primero los cables de la batería para evitar daños a los componentes elec-trónicos del vehículo.Comprobar regularmente el funcionamiento de los diversos accesorios eléctricos, sis-tema de iluminación e instrumentos en general. Para probar los circuitos eléctricos,utilizar solamente instrumentos adecuados, tales como voltímetro y amperímetro.Nunca provoque cortocircuitos para comprobar la continuidad de los circuitos eléctri-cos, pues este procedimiento podrá causar daños irreparables a los componentes eléc-tricos y electrónicos.No modificar la instalación eléctrica original del vehículo. En el caso de reparacionesno cambiar el diámetro de los cables eléctricos y no hacer conexiones directas elimi-nando relés y otros componentes, pues estos procedimientos colocarán en riesgo todala instalación eléctrica. La sujeción de los cables y componentes eléctricos deben sermantenidas como las originales. Al revisar la instalación eléctrica, cerciorarse que loscables eléctricos no queden rozando en ángulos vivos de la estructura metálica delvehículo, evitando eventuales cortocircuitos.Todos los relés utilizados en la instalación eléctrica del vehículo son dimensionadospara soportar las cargas eléctricas de sus equipos originales, por lo tanto, no deben serinstalados equipos adicionales de forma aleatoria.Observar que en los vehículos 915 C, la tensión del sistema eléctrico es de 24 Volts, porlo tanto, para instalar equipos de 12 Volts en estos vehículos es necesario utilizar unconversor de 24/12 Volts. No conectar equipos de 12 Volts en una sola batería, ya queeso podrá causar un desequilibrio de carga.

Page 140: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

138

Interruptor general de las baterías

Posición 0 - desconectadoPosición 1 - conectado

El interruptor general está ubicado junto al soporte de las baterías.El tacógrafo permanece energizado con la llave general desconectada.

DesconectarGirar el vástago de la llave general en el sentido antihorário y removerlo del receptá-culo.

ConectarIntroducir el vástago de la llave general en el receptáculo y girarlo en el sentidohorário hasta trabarlo en la posición conectada.

Page 141: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

139

Gestión electrónica del motor

Para evitar daños a los módulos electrónicos del sistema de gestión del motor, tomarlos siguientes cuidados:• Nunca accionar el motor, por cualesquiera medios, con las baterías desconecta-

das.• Evitar hacer funcionar el motor, empujando o remolcando el vehículo.• No desconectar las baterías con el motor funcionando.• No invertir la polaridad de las baterías.• Nunca utilizar un cargador de baterías conectado en paralelo para auxiliar el

arranque. Si las baterías del vehículo están descargadas, utilizar solamente bate-rías auxiliares cargadas y conectadas en paralelo para auxiliar el arranque,observando las instrucciones contenidas en este manual.

• En el caso que sea necesario cargar las baterías, desconectarlas previamente eproceder conforme las instrucciones del fabricante del cargador.

• No desconectar o conectar los módulos PLD y ADM con la llave de contactoconectada (terminal 15 energizado).

• La maza de cables eléctrico del motor (conector de 55 bornes) no está protegidocontra cortocircuitos al positivo, por lo tanto, eventuales cortocircuitos puedendañar el módulo electrónico.

• No utilizar materiales inadecuados (puntas de prueba, trozos de alambre, etc.)para hacer mediciones en las conexiones eléctricas, ya que estos procedimientospueden provocar futuros problemas de mal contacto.

• Al efectuar trabajos de soldadura eléctrica en la estructura o componentes delvehículo, desconectar antes los cables de las baterías y desconectar los conecta-dores de todos los módulos electrónicos. El cable a tierra de la máquina para sol-dar debe ser conectado directamente en la pieza que será soldada.

• No efectuar soldaduras eléctricas cerca de las sondas, actuadores, módulos elec-trónicos y mazas de cables eléctricos. Si es necesario, desmontar antes estos

Page 142: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

140

componentes.• Desmontar los módulos electrónicos del vehículo cuando sea necesario introdu-

cir el vehículo en estufas con temperaturas superiores a 80° C.• Al lavar el motor, no aplicar chorros de agua a presión sobre el módulo PLD, las

sondas y sus conexiones.• No adicionar una llave general al circuito eléctrico del vehículo. Mantener ape-

nas la llave general original del vehículo, si existir.• Nunca efectuar una conexión directa en el motor de arranque para accionar el

motor diesel.• No utilizar herramientas para desmontar los conectadores. Los mismos deben ser

desmontados apenas con las manos.• No efectuar remiendos en las mazas de cables conectados a los módulos electró-

nicos.

Page 143: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

141

Instalación de equipos adicionales

La conexión de equipos que necesiten de señales de sondas del motor (por ejemplo:computadora de bordo) debe ser efectuada entre el módulo ADM y el tablero de ins-trumentos.Estos equipos no deben ser conectados, bajo ningún hipótesis, directamente a lassondas, bajo pena de perjudicar el funcionamiento del motor.

Conexión a masa

En los vehículos con gestión electrónica de motor, el circuito negativo retorna al polonegativo de la batería, estando por lo tanto la cabina, el chasis y el motor aislados.Cualquier sistema eléctrico adicional deberá tener su circuito negativo conectadodirectamente al polo negativo de la batería, a través del punto de conexión existenteen el larguero.

Page 144: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

142

Central eléctrica

Los fusibles y relés están localizados en una central eléctrica integrada al tablero delvehículo.Para tener acceso a los componentes de la central eléctrica, soltar los pestillos de suje-ción del portaobjetos (girar los pestillos 1/4 de vuelta) y desmontar el portaobjetos.

Fusibles

¡Atención!

��¡Peligro de incendio!No intentar reparar los fusibles ni hacer puente eléctrico.Antes de cambiar un fusible, desconectar todos los consumidores de corriente y la llavegeneral de las baterías.Utilizar solamente fusibles con la capacidad (A) recomendada para el circuito inope-rante.Substituir los fusibles solamente después de identificar y eliminar la causa por la cualse quemó.

La identificación de los fusibles es hecha a través de la etiqueta de identificaciónpegada en la central eléctrica.Utilizar la pinza para fusibles al sacar el fusible de su alojamiento. Después de utili-zar la pinza de fusibles, recolocarla en su alojamiento.

Central eléctrica1. Pestillos de sujeción

Central elétrica1. Pinza para fusibles

Page 145: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

143

Etiqueta de identificación de relés y fusibles - Camiones 715 C

F1 - 7,5A Faro alto izquierdo F11 - 5A Iluminación interna de la cabina F21 - 5A Luz de marcha atrás/

Ventilador

F2 - 7,5A Faro alto derecho F12 - 10A Inmobilizador F22 - 5A EDC

F3 - 5A Tacógrafo F13 - 5A Luces de posición/delimitación derecha F23 - 3A Alarma

F4 - 15A Luces intermitentes de advertencia F14 - 5A Luces de posición/deli-

mitación izquierda F24 - 10A ABS

F5 - 25A Ventilación forzada F15 - 7,5A EDC F25 - 7,5A EDC

F6 - 15A Encendedor de cigarrillos F16 - 25A Alarma F26 - 25A EDC

F7 - 7,5A Faro bajo izquierdo F17 - 25A Alarma F27 - 5A Regulación de los espejos retrovisores

F8 - 7,5A Faro bajo derecho F18 - 15A Ventilador del enfriami-ento F28 - 10A Calentamiento de los

espejos retrovisores

F9 - 4A Iluminación del tablero de instrumentos F19 - 25A Vidrio eléctrico conduc-

tor y acompañante) F29 - 5A Bocina

F10 - 5A Diagnosis F20 - 25A F30 - 25A Limpiaparabrisas y lavaparabrisas

Page 146: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

144

Etiqueta de identificación de relés y fusibles - Camiones 715 C (continuación)

F31 - 7,5A Aire acondicionado K38 - Relé aire acondicionado

F32 - 15A Faro antiniebla K69 - Relé auxiliar de la luz de marcha atrás

F33 - 5A Luces de freno K89 - Relé calentamiento del espejo retrovisor

F34 - 5A Tacógrafo/Instrumentos K1 - Relé auxiliar EDC K90 - Relé auxiliar EDC

F35 - 15A Enchufe/Sonda líquido de refrigeración K2 - Relé auxiliar del terminal 15 K99 - Relé auxiliar luz indicadora

de dirección (sonoro)

F36 - 5A Diagnose/Radio K6 - Relé temporizador dellimpiaparabrisas K100 Relé de corte del aire acon-

dicionado

K7 - Relé de las luces indicado-ras de dirección K104 Relé auxiliar ventilador del

enfriamiento

K10 - Relé de la ventilaciónforzada

K12 - Relé faro antiniebla

K29 - Relé auxiliar de las luces de freno

Page 147: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

145

Etiqueta de identificación de relés e fusibles - Camiones 915 C

F1 - 5A Faro alto izquierdo F11 - 3A Iluminación interior de la cabina F21 - 5A Luz de marcha atrás

F2 - 5A Faro alto derecho F12 - 7,5A Conversor 24V/12V F22 - 5A UCV/PLD

F3 - 5A Tacógrafo F13 - 5A Luces de posición/delimitación derecha F23 - 3A Alarma

F4 - 7,5A Luces intermitentes de advertencia F14 - 5A Luces de posición/

delimitación izquierda F24 - 5A ABS/UCV

F5 - 15A Ventilación forzada F15 - Reserva F25 - Reserva

F6 - 7,5A Encendedor de cigarrilos F16 - 25A Alarma F26 - Reserva

F7 - 5A Faro bajo izquierdo F17 - 25A Alarma F27 - 3A Regulación del espejo retrovisor

F8 - 5A Faro bajo derecho F18 - 25A ABS F28 - 7,5A

Calentamiento del espe-jo retrovisor

F9 - 3A Iluminación del tablero de instrumentos F19 - 15A Accionamiento eléctrico

del vidrio (acompañante) F29 - 5A Bocina

F10 - 5A UCV F20 - 15A Accionamiento eléctrico del vidrio (conductor) F30 - 25A Limpiaparabrisas y

lavaparabrisas

Page 148: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

146

Etiqueta de identificación de relés y fusibles - Camiones 915 C (continuación)

F31 - 4A Aire acondicionado K2 - Relé auxiliar del terminal 15 K102 - Relé auxiliar faro alto

F32 - 10A Faro antiniebla K6 - Relé temporizador del limpiaparabrisas K103 - Relé auxiliar faro bajo

F33 - 5A Luz de señalización de freno K7 - Relé de las luces

indicadoras de dirección K104 - Relé auxiliar luces de señalización

F34 - 5A Tacógrafo K10 - Relé de la ventilación forzada K107 Relé temporizador

interruptor neutro

F35 - 5A Luz de freno/frenomotor K12 - Relé faro antiniebla K7aRelé auxiliar lucesindicadoras de dirección derecha

F6 - 5A Diagnosis K29 - Relé luz de freno K7b -Relé auxiliar lucesindicadoras de dirección izquierda

K38 - Relé aire acondicionado

K6b - Relé auxiliar motor del limpiaparabrisas

K89 - Relé calentamiento del espejo retrovisor

K99 - Relé auxiliar luz indicadora de dirección (sonoro)

Page 149: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

147

Baterías

Cuidados con las baterías

¡Atención!

La solución electrolítica de las baterías contiene ácido, ésto constituye un riesgo en poten-cial de ocurrencia de accidentes con graves lesiones corporales o daños materiales. Paradisminuir los riesgos de accidentes durante la ejecución de servicios de inspección y man-tenimiento de las baterías conviene observar las siguientes medidas de prevención deaccidentes.Evitar contacto de los residuos de la batería con la piel, los ojos, las ropas y la estructuray componentes del vehículo. Si los residuos de la batería toman contacto con la piel,lavar inmediatamente la parte afectada con bastante agua. Persistiendo eventuales irri-taciones, busque auxilio médico. Si los residuos de la batería llegan a los ojos, lavarlosinmediatamente con abundante agua y buscar socorro médico urgente.El contacto de residuos de la batería con la estructura y componentes del vehículo puedecausar daños. Lavar inmediatamente la región afectada con bastante agua.Al accionar el arranque en tiempo frío, accionar el pedal de embrague para eliminar laresistencia ofrecida por la caja de cambios aliviando la carga del motor de arranque y dela batería. No accione el arranque por más de 20 segundos de manera continua.Cuando el motor no funciona esperar, como mínimo, 15 segundos antes de accionar elarranque nuevamente. Si después de algunos intentos el motor no funciona, detectar yeliminar eventuales fallas.Si el vehículo va a permanecer inactivo por 30 días o más, desconectar la llave generalpara evitar la descarga de las baterías.No permitir la ocurrencia de chispas eléctricas o de llamas expuestas cerca de las bate-rías, pues ellas emiten gases muy explosivos.Si necesita recargar las baterías, mantener el local bien ventilado para evitar la concen-tración de los gases emanados durante el proceso de carga.

Localización de las baterías (ejemplo)

Page 150: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

148

Para desmontar las baterías del vehículo, desconectar primero el cable negativo y al ins-talarlas, conectar primero el cable positivo para prevenir eventuales cortocircuitos.Durante la instalación de las baterías, cuidado para no invertir su polaridad. El cablenegativo debe ser conectado al punto de masa unificado localizado en el larguero.No colocar herramientas sobre las baterías, pues ellas pueden causar cortocircuitos.No haga funcionar el motor con los cables de las baterías o la llave general desconecta-dos, ni desconectar los cables o la llave general con el motor funcionando.¡Protección al medio ambiente!Composición básica de las baterías: plomo, ácido sulfúrico diluido y plástico.Toda batería usada deberá ser devuelta por el consumidor/usuario final a un estableci-miento de venta de la misma, a su fabricante o a un Concesionario o Taller de ServicioAutorizado Mercedes-Benz, alternativamente y a su criterio.El punto de venta de la batería y un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Merce-des-Benz están obligados en aceptar la devolución de su batería usada y devolverla alfabricante (o importador), para que estos adopten los procedimientos de reutilización,reciclaje, tratamiento o eliminación final ambientalmente adecuada (conforme Resolu-ción CONAMA nº 257, de 30 de junio de 1999).Riesgos de contacto con la solución ácida y con el plomo!La solución ácida y el plomo contenidos en las baterías, si son desechadas en la natura-leza de forma incorrecta podrán contaminar el suelo, el subsuelo y las aguas, así comocausar riesgos a la salud de los seres humanos.

Las baterías de su vehículo están localizadas atrás de la cabina, en el lado derechodel vehículo.Su vehículo está equipado con baterías “libre de mantenimiento” que elimina la nece-sidad de mantenimiento periódico. El indicador de carga localizado en la parte superiorde las baterías indica solamente las condiciones de la misma para realizar pruebas.Para evitar la provocación de daños a las baterías asegurando así una vida útil mayor,llevar en consideración los siguientes procedimientos.FijaciónMantener los soportes de las baterías, bien como los bornes de sus cables siempreapretados de manera adecuada.

Page 151: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

149

LimpiezaMantener las baterías siempre limpias por afuera y el respiradero debe estar siempredestapado. Evitar el contacto de las baterías con productos derivados del petróleo.CargaEvitar que las baterías permanezcan con una carga inferior a 75% de la carga total.Evitar que las baterías sean sobrecargadas o descargadas de manera excesiva.

Utilización de baterías auxiliares para el arranque

¡Atención!

Proteja siempre los ojos y no se apoye sobre las baterías. No utilice anillos, relojes, pul-seras, etc. Eventuales errores en la operación podrán resultar en la explosión de lasbaterías provocando lesiones corporales.Mantenga lejos de las baterías llamas expuestas y cigarrillos encendidos, y evite provo-car chispas eléctricas.No utilice baterías auxiliares de capacidad inferior a las baterías del vehículo.Desconectar los componentes eléctricos que no necesitan permanecer conectados.Nunca utilice equipos de carga rápida para auxiliar el arranque. El alternador, biencomo los equipos electrónicos del vehículo pueden damnificarse.

En el case de emergencias, si la carga de las baterías del vehículo es insuficientepara accionar el arranque, se puede usar baterías auxiliares conectadas en paralelo(positivo con positivo, negativo de la batería auxiliar con masa del vehículo, a unadistancia de 30 cm de la batería y de piezas móviles y/o calientes) y con su conexiónbien firme.Si se utilizan baterías de otros vehículos, desconectarlas primero del circuito eléc-trico del otro vehículo y cuidar que los vehículos no tengan contacto uno con el otro.Accionar el arranque y seguir los procedimientos descritos en este manual.

Page 152: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

150

Cuidados con el alternador

Nunca desconecte los cables de las baterías y las conexiones del alternador con elmotor funcionando.No polarice el alternador. Los diodos se queman de forma instantánea.Para recargar las baterías, desconectarlas primero del sistema eléctrico del vehículo.Si necesita de baterías auxiliares para accionar el arranque, éstas deberán serconectadas en paralelo (positivo con positivo y negativo con negativo) y deben serconectadas de manera bien firme.No colocar los bornes del alternador en cortocircuito con la masa del vehículo.Para utilizar soldadura eléctrica en la estructura del vehículo, desconectar los cableseléctricos del alternador.Cuando está por instalar las baterías en el vehículo, cuidado para no invertir la pola-ridad de las mismas. El polo negativo debe ser conectado a masa.

Page 153: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

151

Cuidados con el motor de arranque

No accione el arranque por más de 20 segundos de forma continuada. Cuando elmotor no funciona esperar, un mínimo de 15 segundos antes de accionar el arranquenuevamente. Si después de algunos intentos el motor no funciona, detectar y elimi-nar eventuales averías.No accionar el arranque con marcha engranada en la caja de cambios.A accionar el arranque, soltar la llave de contacto luego que el motor comience a fun-cionar.

Page 154: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

152

Limpiaparabrisas

Comprobar con regularidad el funcionamiento del limpiaparabrisas. Si las gomasdel limpiador están gastadas, deformadas o damnificadas, sustituirlas. Mantener eldepósito de agua del lavaparabrisas siempre lleno. Para mayor eficiencia en la lim-pieza del parabrisas, agregar un poco de detergente de uso doméstico al agua deldepósito.

Alineamiento de los faros

Por motivos de seguridad en el tránsito, mantener los faros siempre bien regulados.La alineación de los faros debe ser comprobada con aparatos ópticos adecuados y, sies necesario, corregirla por lo menos a cada 6 meses. Los faros deben ser reguladostambién después de efectuar alguna reparación en la suspensión del vehículo o ser-vicios en la chapa del vehículo.

Depósito de agua del lavaparabrisa1. Boca de llenado

Page 155: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

153

Sustitución de bombillos

¡Atención!

La legislación de tránsito reglamenta la localización, la intensidad luminosa, los colo-res de los lentes y la cantidad de luces de señalización para cada tipo de vehículo. Losvehículos Mercedes-Benz salen de fábrica cumpliendo rigurosamente estas especifica-ciones. La seguridad en el tránsito depende de estos factores, por lo tanto, no cambie laposición de las luces de señalización. Sustituya las luces de señalización damnificadassolamente por otras originales. Acuérdese que el cambio del color de las luces de seña-lización puede confundir los otros conductores de vehículos, lo que puede resultar enaccidentes serios. Evite adaptaciones no necesarias de luces de señalización. Al susti-tuir bombillos, utilice el mismo tipo y potencia de los bombillos originales. No ejecutecualquier adaptación de bombillos en los focos principales, pués esto afectará la regu-lación y el desempeño de los mismos, comprometiendo la seguridad en el tránsito delvehículo.Revisar normalmente el sistema de iluminación manteniéndolo siempre en perfectascondiciones de funcionamiento.

Para sustituir los bombillos, las manos deben estar limpias. Si es posible manipularlos bombillos nuevos envolviéndolos en papel de seda.

Page 156: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

154

Sistema de aire refrigerado

¡Atención!

Para efectuar los servicios de mantenimiento y de reparación en el sistema de airerefrigerado es necesario tener algunos conocimientos especiales.El sistema de aire refrigerado contiene fluido bajo alta presión. Para evitar riesgo delesiones personales o daños al sistema, todos los servicios de mantenimiento deben serejecutados por personas especializadas. Por lo tanto recomendamos que estos serviciossean ejecutados solamente un Concesionario Mercedes-Benz o por talleres autorizadospor el fabricante del equipo de aire refrigerado.Observar siempre las siguientes medidas de seguridad:— Evitar el contacto con el fluido refrigerante y con el aceite del sistema. La región de

la piel eventualmente afectada deberá ser lavada con agua y jabón.— El fluido refrigerante no debe ser vaciado en locales cerrados.— No vaciar el fluido refrigerante en la atmósfera. El fluido refrigerante debe siempre

ser reciclado.— Los componentes del sistema sellado no deben ser expuestos a la humedad y polvo.— Los componentes del sistema sellado o regiones cercanas a estas no deben ser some-

tidas a procesos de soldadura bajo ninguna hipótesis.

El sistema de aire refrigerado debe ser revisado, preferentemente en épocas caluro-sas. El servicio debe incluir la limpieza de las aletas del condensador, revisión de lacantidad de fluido refrigerante en el sistema y llenado de aceite del compresor.Hacer funcionar el sistema de aire refrigerado por lo menos una vez por mes,durante cerca de 10 minutos para prevenir daños al compresor y fuga de fluido refri-gerante.Si hay sospechas de averías en el sistema aire refrigerado debido a un eventual acci-dente, comprobar la carga de fluido refrigerante, el llenado de aceite del compresory la no existencia de fugas en el sistema. No hacer funcionar el sistema de aire refri-gerado con fugas para evitar damnificar a los componentes.

Page 157: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

155

Control de la carga de fluido refrigeranteHacer funcionar el motor.Operar el sistema de aire refrigerado de acuerdo con las instrucciones contenidas enesto manual y, después de aproximadamente 5 minutos, comprobar si el sistemaenfría el aire en el interior del vehículo. Si es necesario recargar el sistema, encami-nar el vehículo a un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Filtro de aire del sistema de ventilaciónCambiar el filtro de aire del sistema de ventilación a cada año o antes, si el vehículoés utilizado en regiones donde hay mucho polvo.Cuando sea observado olor o acumulación de polvo debido a la no utilización del sis-tema por tiempo muy prolongado, sustituir el filtro de aire.Para desmontar el filtro de aire, aflojar el tornillo de la tapa de alojamiento en la cajade evaporación.Montar el nuevo filtro de aire observando su correcta posición (saetas de indicaciónde flujo de aire en la parte de arriba del filtro deben quedar orientadas hacia el inte-rior del vehículo) e, introduciéndolo totalmente en su alojamiento con mucho cui-dado para no dañarlo. Colocar la tapa del alojamiento del filtro de aire y apretar lostornillos sujeción.

Caja de evaporación1. Tapa de alojamiento del filtro de aire2. Tornillos

Desmontaje y montaje del filtro de aire1. Filtro de aire2. Indicaciones para el montaje del filtro de aire

Page 158: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

156

Llavero radiotelemando

Sustitución de las baterías¡Atención!

��¡Peligro de intoxicación!Mantener las baterías fuera de alcance de los niños. En el caso de tragarse una bateríaaccidentalmente, buscar inmediatamente auxilio médico.

Baterías recomendadas:Panasonic 2016, Sony 2016, Duracell 2016 o equivalentes a la 2016.Utilizar dos baterías de 3 Volts por llavero— Abrir el llavero con cuidado usando un destornillador como palanca en el punto

indicado en la figura al lado.— Retirar las baterías (cuidado: evite al máximo tocar las piezas interiores del

llavero y no quite la placa de la tapa!).— Montar las baterías nuevas en el llavero teniendo el cuidado para no invertir la

polaridad de las baterías (positivo (+) vuelto hacia el soporte de las pilas).— Encajar las tapas del llavero y presionar las dos partes, una en contra de la otra,

hasta trabarlas de forma audible.

H Las baterías especificadas no agriden el medio ambiente y pueden ser des-echadas normalmente en la basura doméstica.

1. Tapa de las baterías2. Soporte de las baterías

Page 159: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

157

Habilitación de un llavero de radiotelemando nuevo

Girar la llave de contacto hacia la posición de (conectado)Presionar la llave master por 6 segundos y soltarla después de la señal sonora (3 chi-rridos).El LED del llavero y las luces indicadoras de dirección se encenderán por 10 segun-dos. Apretar simultáneamente los botones CONECTA y DESCONECTA del llavero.

IndicaciónEl grabado del llavero es confirmado por un chirrido largo de la sirena, apagando lasluces indicadoras de dirección y el LED del llavero.Si ocurrir una falla de grabado, la sirena emitirá 4 chirridos indicando que el proce-dimiento de grabado deberá ser repetido paso a paso.Después del procedimiento de grabado la alarma quedará desarmada, pero habili-tada.

Page 160: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

158

Limpieza y conservación del vehículo

¡Atención!

La utilización de productos inadecuados para la limpieza del vehículo puede damnificarla pintura y provocar corrosión prematura en las partes metálicas, por lo tanto, hacer lalimpieza solamente con champús neutros apropiados. No utilizar kerosene, alcohol ojabón de acción muy cáustica, pues estos productos damnifican la pintura y los compo-nentes de goma del vehículo y, aceleran el proceso de corrosión de las partes metálicas.Cuando está lavando el motor, proteger convenientemente la abertura del tubo de admi-sión de aire del motor para evitar la entrada de agua que podría causar daños en el filtrode aire y en el motor.¡Protección al medio ambiente!Lavar el vehículo únicamente en puestos de servicios adecuados para esta finalidaddonde, probablemente los procedimientos para protección al medio ambiente seránobservados.

Antes de efectuar grandes servicios de mantenimiento, limpiar y examinar el chasis.Después de limpiar el chasis, lubricarlo adecuadamente.

Componentes eléctricos y electrónicosConforme la ejecución, el vehículo se puede equipar con un ou más módulos electró-nicos como: gestión del motor, gestión del vehículo/motor, pedal do acelerador,tablero de instrumentos, etc.Cuando se vá llavar su vehículo, busque identificar los módulos electrónicos monta-dos en el y evitese direccionar jorros de agua bién como pulverizar productos de lim-pieza por encima de los mismos y de su conectores. Para mayor seguridad, simprequi sea necesario, proteja los componentes electrónicos convenientemente, envol-véndolos con um plástico para evitar infiltración de agua en los mismos.Evitese también direccionar jorros fuertes de agua en los faros, linternas, alternado-res y motores de arranque para prevenir eventuales daños o fallas de funcionami-ento en estos componentes.El agua no se debe jugar en la central eléctrica del vehículo.

Tubo de admisión de aire del motor Cuidado! Al lavar el motor, proteger el tubo deadmisión de aire para evitar penetración de aguaen el filtro de aire

Page 161: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

159

Parte inferior del vehículoEliminar eventuales daños y puntos de corrosión en la parte inferior del vehículo yretocar la pintura. Aunque no sea necesario, la parte inferior del vehículo podrá serpulverizada con aceites vegetales. No utilizar productos derivados del petróleo. Pro-teger previamente las mangueras del sistema de freno y otras partes de goma.Los vehículos que operan en el litoral o en regiones donde puedan sufrir la acción dela sal y de la arena deben ser completamente lavados después de la utilización.

Limpieza exteriorLavar el vehículo con agua abundante y champú neutro apropiado para la limpieza.Durante el lavado evitar la acción directa rayos solares. Para quitar manchas de pin-tura utilizar bencina. Limpiar la parte inferior del vehículo exclusivamente con agua.Faros y linternasLimpiar el lente de los faros y linternas con agua y jabón neutro. Utilizar paño lim-pio para proceder la limpieza. No utilizar productos y esponjas abrasivas para lim-piar los lente de los faros.

Limpieza interiorTapizado de vinil, paredes y techoUtilizar detergente biodegradable con alto poder bactericida para eliminar la sucie-dad y el mal olor. Diluir previamente el producto recomendado en agua en la propor-ción de 50 ml por litro de agua y agitar la solución hasta la espuma quedar densa.Humedecer una franela blanca en la solución y esflegarla en la superficie que debeser limpia.

Cinturones de seguridad y tapizados de tejidoLos cinturones de seguridad y los tapizados de tejido deben ser limpios exclusiva-mente con un paño húmedo. Podrá ser utilizado un poco de detergente neutro parafacilitar la limpieza. Evitar exceso de agua que podría penetrar en los tapizados ydañarlos.

Page 162: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

160

Canaletas de los cristales y guarniciones de las puertasLas canaletas de los cristales deben ser limpios con un pincel, aplicando un poco detalco industrial.Friccionar levemente las guarniciones de goma con talco industrial.

Tablero de instrumentosPara limpiar el tablero de instrumentos, utilizar solamente un paño blando o franelahumedecido con agua tíbia y jabón neutro, pasándolo uniformemente en toda laregión del tablero en la que se quiere remover la suciedad. No utilizar productosquímicos o abrasivos, tales como alcohol, solventes, productos a base de cloro, sapó-lio etc., pues éstos damnifican el tablero y el lente de los instrumentos.

Page 163: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

161

Medidas preventivas para retirar de circulación un vehículo

(Retiro de circulación por hasta 12 meses)Limpiar bien externamente el vehículo y estacionarlo, si es posible, en un garajeseco y bien ventilado.Lubricar todos los puntos de lubricación del vehículo indicados en la guía de lubrica-ción. Aumentar la presión de inflado de los neumáticos cerca de 2 bar arriba de lapresión recomendada para evitar la deformación de los mismos. Proteger los neumá-ticos de la acción de los rayos solares.Controlar el nivel del líquido del sistema de refrigeración de acuerdo con las instruc-ciones contenidas en este manual. Si está utilizando algún producto anticongelante,controlar la concentración de la mezcla. Sustituir el aceite del motor y el elemento del filtro de aceite de acuerdo con lasorientaciones contenidas en este manual. Llenar el cárter del motor con aceite deltipo anticorrosivo para ablandar y conservar los motores.Vaciar el agua condensada en los depósitos de presión neumática.Tapar herméticamente la abertura de aspiración de aire del motor, el escape y el res-piradero de los agregados.Inspeccionar eventuales daños a la pintura y retocar si es necesario.Pulverizar la estructura inferior, del motor y su compartimiento con producto deconservación a base de cera. Si necesario, pulverizar la pintura con cera para super-ficies externas.Acuñar las ruedas del vehículo para evitar su desplazamiento accidental y soltar elfreno de estacionamiento.En vehículos con palanca de accionamiento del embrague externa, desembragar ymantener embrague en esa posición acuñando bien la palanca de accionamiento.Desconectar los cables de los bornes positivo y negativo de las baterías.Colocar una placa de aviso en el tablero del vehículo alertando sobre sus condicio-nes, para que no sea colocado en operación de manera inadvertida.

Page 164: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

162

Mantenimiento de las baterías fuera de uso

Untar los bornes de las baterías con grasa neutra recomendada.Inspeccionar las baterías una vez al mes, observando el visor de condiciones paracarga. Recargar la batería solamente si hubiera necesidad (indicación obscura orojiza en el visor).Nota: La duración de las baterías es limitada, mismo cuando sometidas a los servi-cios de mantenimiento adecuados.

Page 165: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

163

Providencias para retornar el vehículo al uso después de largo períodode inactividad

Inflar los neumáticos con la presión recomendada.Retirar el calzo de la palanca de accionamiento del embrague.Retirar las tapas de la abertura de aspiración de aire del motor, del escape y de losrespiraderos de los agregados.Comprobar el nivel del líquido de la dirección hidráulica y del aceite de la caja decambios y del eje impulsor.Escurrir el aceite del motor y llenar el cárter con aceite lubricante nuevo recomen-dado para una operación normal.En el caso que la pintura haya sido protegida con cera protectora, retirar el productode conservación.Controlar el nivel de líquido del sistema de refrigeración del motor. Si está usandoun producto anticongelante, comprobar la concentración de la mezcla.Conectar las baterías cargadas hasta el valor máximo especificado.Accionar el arranque del motor observando las instrucciones contenidas en estemanual.Comprobar la presión de aceite del motor.Inspeccionar los tubos flexibles y la tubería en general cuanto a hendiduras y fugas.Comprobar el funcionamiento de la instalación eléctrica.Controlar el correcto funcionamiento de los frenos.

Page 166: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

164

Irregularidades de funcionamiento

A pesar de que los vehículos Mercedes-Benz fueron fabricados con un control decalidad rígido, eventualmente, podrán surgir irregularidades en su funcionamiento,como consecuencia de la necesidad de mantenimiento o del desgaste normal dediversos componentes. Con la finalidad de auxiliar a corregir estas irregularidadespresentamos un cuadro sinóptico de los defectos más comunes que puedan ocurrir.Entretanto, advertimos que esta tabla no es completa y esclarecemos que estas repa-raciones de emergencia no eliminan la necesidad de llevar su vehículo al tallerdonde será atendido por profesionales especializados.

1. Fallas en el sistema de arranque1.1 Motor de arranque no funciona— Baterías descargadas o defectuosas. Recargar o sustituir las baterías.— Terminales de las baterías sucios o oxidados, inclusive la conexión al punto de

masa existente en el larguero. Limpiar los terminales de las baterías.— Cables eléctricos sueltos o damnificados. Apretar con firmeza las conexiones de

los cables eléctricos del sistema de arranque y sustituir los cables damnificados.1.2 El motor de arranque funciona hasta ejercer fuerza, parando en seguida— Baterías descargadas o defectuosas. Recargar o sustituir las baterías.— Cables sueltos o damnificados. Inspeccionar los cables y conexiones eléctricas del

sistema de arranque.— Relé de arranque defectuoso. Sustituir el relé de arranque.— Motor de arranque o llave magnética del motor de arranque con defectos. Es nece-

sario llevar el vehículo a un Puesto de Servicio del fabricante del motor de arran-que o Mercedes-Benz para reparaciones.

Page 167: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

165

1.3 Motor de arranque continua funcionando después de soltar la llave de con-tacto— Interruptor de arranque con defecto. Sustituir el interruptor de arranque— Llave magnética del motor de arranque con defecto (desconectar inmediatamente

el cable masa de las baterías). Es necesario llevar el vehículo a un Puesto Autori-zado del fabricante del motor de arranque o Mercedes-Benz para reparaciones.

1.4 Piñón del motor de arranque continua engranado después del motor fun-cionar— Piñón del motor de arranque o cremallera con dientes sucios, gastados o damnifi-

cados. Es necesario encaminar el vehículo para un Taller para reparaciones.— Relé auxiliar de arranque o automático del motor de arranque damnificados.

2. Fallas en el sistema de carga2.1 Baterías constantemente descargadas— Alternador defectuoso. Es necesario encaminar el vehículo para un Puesto Autori-

zado del fabricante del alternador o Mercedes-Benz para reparaciones.— Conexiones de los cables eléctricos del sistema de carga sueltas o damnificadas.

Reapertar bien firme las conexiones y sustituir las conexiones defectuosas.— Baterías defectuosas. Sustituir las baterías.— Exceso de consumo debido a la instalación de componentes adicionales. Utilizar

baterías de capacidad adecuada.2.2 Lámpara de control de carga no enciende al conectar la llave de contacto(motor parado)— Bombillo de la lámpara de control quemada. Sustituir el bombillo.— Mal contacto en la conexión del terminal D+ del alternador.2.3 Lámpara de control de carga permanece encendida con el motor funcio-nando— Regulador de tensión defectuoso. Es necesario llevar el vehículo a un Puesto Auto-

rizado del fabricante del alternador o Mercedes-Benz para reparaciones.— Correa de accionamiento Poli-V suelta. Comprobar el tensor de la correa e susti-

tuirlo si necesario.

Page 168: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

166

3. Fallas en el funcionamiento del motor (OM 904 LA)— Si el motor presenta irregularidades de funcionamiento (como por ejemplo: pér-

dida de potencia, funcionamiento irregular (fallas o vibraciones), consumo ele-vado de combustible, operación deficiente en el arranque, emisión de humonegro, frenomotor deficiente, parada repentina, no alcanza la rotación máxima,operación en modo de emergencia), encaminar el vehículo a un Concesionario oTaller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para diagnosticar la falla y efectuarlas reparaciones necesarias.

4. Fallas en el sistema de lubricación del motor4.1 Motor quema aceite lubricante — Aros de segmento gastados o quebrados, émbolos y/o cilindros excesivamente

gastados. Es necesario encaminar el vehículo a un Taller para reparaciones.— Vástago o guía de las válvulas desgastadas. Es necesario encaminar el vehículo a

un Taller para reparaciones.— Fugas interiores de aceite en el turboalimentador. Es necesario encaminar el vehí-

culo a un Taller para reparaciones.4.2 Presión de aceite del motor excesivamente baja (¡parar inmediatamente elmotor!)— Nivel de aceite del motor excesivamente bajo. Eliminar eventuales fugas de aceite

y agregar aceite al cárter del motor.— Válvula de alivio de la bomba de aceite lubricante defectuosa. Reemplazar la vál-

vula de alivio de la bomba de aceite.— Bomba de aceite lubricante defectuosa. Es necesario encaminar el vehículo a un

Taller para reparaciones.— Aceite lubricante diluido debido a la contaminación con el combustible. Cambiar

el aceite del y eliminar las eventuales causas de contaminación del aceite lubri-cante.

— Aceite lubricante de especificación inadecuada. Cambiar el aceite del cárter porun producto especificado, observando la viscosidad y la temperatura de trabajo.

Page 169: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

167

— Casquillos del cigüeñal y de bielas o cojinetes del árbol de levas excesivamente gasta-dos. Es necesario encaminar el vehículo a un Taller para reparaciones.

— Fugas excesivos a través de tapones de las galerías de aceite. Es necesario encami-nar el vehículo a un Taller para reparaciones.

5. Fallas en el sistema de enfriamiento5.1 Sobrecalentamiento del motor— Falta de agua en el sistema de enfriamiento. Llenar el sistema de acuerdo con las

instrucciones contenidas en este manual y eliminar eventuales fugas en el sis-tema de enfriamiento del motor y en el sistema de calefacción.

— Válvulas termostáticas defectuosas. Reemplazar las válvulas termostáticas.— Correa Poli-V deslizando. Comprobar y si necesario sustituir el tensor de la correa.— Correa Poli-V quebrada. Sustituir la correa del ventilador.— Exceso de suciedad en las aletas del radiador, obstruyendo el paso de aire. Limpiar

la parte exterior de los radiadores de agua y de aire.— Obstrucciones en el sistema de enfriamiento. Desincrustrar y desengrasar el sis-

tema de enfriamiento. Si fuera necesario, reemplazar las mangueras del sistema.— Tapa de la boca de llenado del sistema defectuosa o de especificación incorrecta.

Reemplazar la tapa observando la especificación correcta.— Bomba de agua defectuosa. Es necesario encaminar el vehículo a un Taller para

reparaciones.

6. Fallas en el embrague6.1 Embrague “patina”— Guarniciones del disco de gastadas o contaminadas por lubricante. Es necesario

encaminar el vehículo a un Taller para reemplazar el disco de embrague.— Plato de embrague defectuoso. Es necesario encaminar el vehículo a un Taller para

reparaciones.6.2 El embrague no desacopla correctamente— Aire en el sistema hidráulico. Es necesario encaminar el vehículo a un Taller para

reparaciones.

Page 170: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

168

7. Fallas en el sistema de dirección hidráulica7.1 Dirección “pesada” o presentando ruidos a girar el volante— Filtro del líquido sucio. Reemplazar el elemento filtrante y el líquido del sistema.— Aire en el sistema hidráulico de la dirección. Eliminar eventuales fugas, agregar

líquido al depósito y purgar el sistema.— Correa de accionamiento de la bomba hidráulica deslizando. Ajustar la tensión de la

correa.— Nivel de líquido excesivamente bajo. Eliminar eventuales fugas, agregar líquido al

depósito y purgar el sistema.— Presión de inflado de los neumáticos insuficiente. Inflar los neumáticos con la

presión recomendada.— Convergencia de las ruedas incorrecta. Es necesario encaminar el vehículo a un

Taller para reparaciones.— Rodamientos de los cubos de rueda delanteros desajustados. Es necesario encami-

nar el vehículo a un Taller para reparaciones.— Lubricación de la mangueta deficiente. Lubricar la mangueta.

8. Fallas en el sistema de freno8.1 Efecto de frenado deficiente o nulo— Presión neumática excesivamente baja. Eliminar eventuales pérdidas de aire en el

sistema neumático.— Pastillas o forros de freno contaminadas con lubricante. Es necesario encaminar el

vehículo a un Taller para reemplazar las pastillas o guarniciones de freno.— Compresor de aire o regulador de presión defectuoso (freno neumático). Es nece-

sario encaminar el vehículo a un Taller para reparaciones.— Presencia de aire en el circuito hidráulico (vehículo con freno hidráulico). Com-

probar si hay fugas en el sistema de freno y purgar los circuitos hidráulicos.— Servofreno inoperante o defectuoso. Comprobar si hay infiltración en el circuito de

vacío y el correcto funcionamiento del servofreno.

Page 171: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

169

8.2 Efecto de frenado irregular— Neumáticos en malas condiciones. Reemplazar los neumáticos.— Presión de inflado de los neumáticos insuficiente. Inflar los neumáticos con la

presión recomendada.— Freno de rueda desregulado. Encaminar el vehículo a un Concesionario o Taller de

Servicio Autorizado Mercedes-Benz para comprobar el funcionamiento del regula-dor automático.

— Pastillas o forros de freno contaminadas con lubricante. Es necesario encaminar elvehículo a un Taller para reemplazar las pastillas o guarniciones de freno.

— Presencia de aire en el circuito hidráulico (vehículo con freno hidráulico). Com-probar si hay fugas en el sistema de freno y purgar los circuitos hidráulicos.

— Servofreno inoperante o defectuoso. Comprobar si hay infiltración en el circuito devacío y el correcto funcionamiento del servofreno.

8.3 Presión de trabajo no es alcanzada (vehículo con freno neumático)— Compresor de aire o regulador de presión defectuoso. Es necesario encaminar el

vehículo a un Taller para reparaciones.— Pérdidas de aire en el sistema neumático. Eliminar eventuales pérdidas de aire.

Page 172: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

170

Remolcar el vehículoInstrucciones para remolcar el vehículo

¡Atención!

No remolcar el vehículo cargado con Peso Bruto Total (PBT) con remolque o semiremol-que acoplado. El conjunto travesaño delantero y perno de enganche está dimensionadopara tracionar 50% del Peso Bruto Total.Observar rigurosamente las indicaciones para desmontar los semiárboles o el árbol detransmisión. Si estas recomendaciones no son atendidas, remolcar el vehículo con lasruedas de tracción apoyadas en el suelo resultará en daños en la caja de cambios y enotros componentes del vehículo.Debido a las innumerables variables incluidas en el remolcado de vehículo, la posicióndel dispositivo para alzar y remolcar, así como la atención a las exigencias legales per-tinentes, es de responsabilidad exclusiva del operador del vehículo remolcador.Para evitar daños en el paragolpes delantero, el mismo deberá ser desmontado antesde instalar el dispositivo para alzar y remolcar el vehículo.Caso el vehículo esté sólo encallado, con las ruedas de tracción en terreno sin consis-tencia o lodoso, remolcarlo con el máximo cuidado, principalmente si el vehículo estácargado. No tirar el vehículo a los tirones en dirección oblicua o lateral, pues este pro-cedimiento podrá causar daños en la estructura del vehículo.Para evitar extravíos, guardar el perno de enganche en el interior del vehículo, juntocon las herramientas de bordo.

A. Indicaciones generalesA remolcar el vehículo, colocar la palanca de la caja de cambios en punto muertoy siempre que sea posible, mantener el motor funcionando para asegurar elcorrecto funcionamiento del sistema de freno y de la dirección hidráulica.No sobrepasar el límite de 40 km/h al remolcar el vehículo.Nota: Si no hubiera condiciones de mantener el motor funcionando para proveerel sistema neumático del freno, desaplicar mecánicamente el freno de estaciona-miento observando las instrucciones contenidas en este manual.

Page 173: Manual de Operación Euro III

Mantenimiento del vehículo

171

B. Remolque del vehículo con el motor averiado

Vehículos con caja de cambios mecánica— Distancias hasta 100 km - El vehículo podrá ser remolcado sin restricciones.— Distancias superiores a 100 km - Desmontar el árbol de transmisión.Nota: Los vehículos con motor inoperante presentarán un considerable juego enla dirección al ser remolcados, que es normal en estas condiciones. Observar tam-bién que la dirección no recibirá auxilio hidráulico, siendo necesario esfuerzosmayores para girarla, por lo tanto, traficar con el máximo de cuidado y en bajasvelocidades.

C. Remolque del vehículo con la caja de cambios averiadaDesmontar el árbol de transmisión.

D. Remolque del vehículo con el eje delantero averiadoRemolcar el vehículo con el eje delantero alzado y observar las recomendacionesdel ítem B.

E. Remolque del vehículo con el eje trasero averiadoDesmontar los semiárboles.Nota: Si el vehículo está equipado con bloqueo transversal, acoplar el bloqueoantes de desmontar los semiárboles.

Enganche para remolcar el vehículo

Utilización:Quitar la tapa de acceso a la conexión roscada para dispositivo de enganche pararemolque en el paragolpes delantero (lado del acompañante). La tapa queda colgadapor una cinta de plástico.Atornillar totalmente el dispositivo de enganche para remolque (herramienta debordo) en la conexión roscada.Después de utilizado, desatornillar y guardar el dispositivo de enganche junto conlas herramientas de bordo, debajo el tapiz del acompañante, para evitar su extravíoy colocar la tapa de acceso en el paragolpes.

1. Conexión roscada para dispositivo de enganche

2. Tapa de accesopara remolque

Page 174: Manual de Operación Euro III

Informaciones técnicas

172

Capacidad de llenado (litros)

Nota: Para determinar el lubricante recomendado, consultar las Prescripciones Mercedes-Benz sobre combustible, lubrican-tes etc.

Designación del vehículo 715 C 915 C

Cárter y filtro de aceite del motor OM 612 LA 10,8

OM 904 LA 15,8

Sistema de enfriamiento 12,0 16,0

Sistema de accionamiento del embrague/freno hidráulico 1,0 1,0

Caja de cambios MB G33-5 2,2

EATON FSO-4405A 4,7

Eje trasero HL 1 3,7

HL 2 6,0 6,0

Sistema de dirección hidráulica 2,0 2,0

Depósito de combustible (capacidad nominal) 150 150

Depósito del lavaparabrisas 5,5 5,5

Page 175: Manual de Operación Euro III

Informaciones técnicas

173

Pesos en kg

Observaciones:Al cargar el vehículo, deben ser observados los límites de peso indicados por la fábrica y los pesos máximos admitidos por lalegislación del país donde el vehículo será utilizado, debiendo prevalecer siempre la indicación de menor valor.

Tipo del vehículo 715 C 915 C

Peso bruto máximo, por eje— eje delantero— eje trasero motriz

25004700

32006200

Peso bruto total (PBT) 7000 9000

Peso bruto total combinado (PBTC) 8500 13000

Capacidad máxima de tracción (CMT) 8500 13000

Page 176: Manual de Operación Euro III

Informaciones técnicas

174

Sistema eléctrico

Presión de inflado de los neumáticos

Nota: Calibrar los neumáticos solamente con los neumáticos a la temperatura ambiente.

Tipo del vehículo 715 C 915 C

Tensión nominal 12 V 24 V

Baterías 1x12V/100Ah 2x12V/100Ah

Alternador - serie- opcional- opcional

NCB1 14V/70-120ANCB2 14V/90-150AKCB1 14V/50-90A

NCB1 28V/35-80A

Motor de arranque 12V/2,3kW 24V/4kW

Neumático(Llanta)

Rodado Presión de los neumáticosbar (lbs/pulg2)

Vehículos sin carga

Vehículos con media

carga

Vehículos cargados

205/75R 17,5 - 12(6.00x17,5)

simple 5,50 (80) 5,85 (80) 6,90 (100)

doble 4,85 (70) 5,50 (80) 6,20 (90)

215/75R 17,5 - 12(6.00x17,5)

simple 5,50 (80) 5,85 (80) 6,90 (100)

doble 4,85 (70) 5,50 (80) 6,20 (90)

Page 177: Manual de Operación Euro III

Informaciones técnicas

175

Dimensiones básicas del vehículo (mm)

Vehículos 715 C/31,5 715 C/377 915 C/37 915 C/44Vía delantera 1790 1790 1790 1790Vía trasera 1704 1704 1704 1704Distancia entre ejes 3100 3700 3700 4400Voladizo delantero 1300 1300 1300 1300Voladizo trasero 1734 2134 2134 2234Largo total 6134 7134 7134 7934Ancho del vehículo 2176 2176 2176 2176Altura (sin carga) 2462 2462 2480 2480Distancia libre desde el suelo (eje delantero) 205 205 210 210Distancia libre desde el suelo (eje trasero) 170 170 175 175Círculo de viraje del vehículo (en metros) 12,2 13,9 13,9 16,0Angulo de entrada (sin carga) 24° 24° 24° 24°Angulo de salida (sin carga) 15° 16° 15° 16°

Page 178: Manual de Operación Euro III

Informaciones técnicas

176

Tabla de aprietes (Nm)Motores OM 612 LATapón del cárter .......................................................................................................................................................................................... 30Abrazadera de sujeción del de combustible.......................................................................................................................................5 a 8Tubo de salida de combustible en la tapa del filtro...........................................................................................................................1 a 2Tapa del filtro de aceite lubricante .......................................................................................................................................................... 25

Motores OM 904 LATapón del cárter ................................................................................................................................................................................. 60 a 70Tapa del filtro de combustible .................................................................................................................................................................. 25Tapa del filtro de aceite lubricante .......................................................................................................................................................... 25

Caja de cambios MB G33-5Tapón de los hoyos de llenado y vaciado de aceite................................................................................................................................ 60

Caja de cambios EATON FSO-4405ATapón de los hoyos de llenado y vaciado de aceite........................................................................................................................14 a 20

Eje traseroTapón del hoyo de vaciado de aceite...................................................................................................................................................... 100

RuedasTuercas de sujeción de las ruedas .........................................................................................................................................................320Nota: Para los demás aprietes de tuercas y tornillos que no se encuentran es esta tabla, les rogamos consultar los respectivosManuales de Taller y de Reparaciones de los agregados correspondientes.

Page 179: Manual de Operación Euro III

Apreciable Usuario

¡Su opinión es muy importante para nosotros!Este manual de operación ha sido elaborado para ayudarlo a conocer su nuevo camión Mercedes-Benz. Él contiene instruccio-nes detalladas de operación y de mantenimiento diario del vehículo, las cuales son necesarias para una conducción econó-mica, segura y confortable.Caso usted encuentre alguna instrucción de difícil comprensión o desea presentar alguna sugestión sobre el contenido deeste manual, por favor, entre en contacto con nosotros,

por carta:DaimlerChrysler do Brasil Ltda.VPSCaja Postal 183413001-970 Campinas - SPo por e-mail:[email protected]

¡Le deseamos un buen viaje!DaimlerChrysler do Brasil Ltda.

Page 180: Manual de Operación Euro III

DaimlerChrysler do Brasil Ltda.

A 9

79 5

84 0

1 97

- Ed

ició

n G

(04/

07)

Núm

ero

de p

edid

o: B

09

925

242