Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

download Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

of 230

Transcript of Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    1/230

    Carretilla elevadora326E

    (PIN: 1T0326E_ _ _G254998— )

           *       O       M       T       3       4       3       3       1       6       * MANUAL DEL OPERADOR

    Carretilla elevadora 326E(PIN: 1T0326E_ _ _G254998— )

    OMT343316 EDICIÓN D5 (SPANISH)

    Worldwide ConstructionAnd Forestry Division

    LITHO IN U.S.A.

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    2/230

    Introducción

    DX,IFC7 -63-03APR09-1/1

    Prefacio

    LEA ESTE MANUAL detenidamente para informarse decómo utilizar y efectuar correctamente el mantenimientode su máquina. De no hacerlo, pueden sufrirse lesiones

    personales o causarse daños a la máquina. Es posibleque este manual y los letreros adhesivos de seguridad desu máquina estén también disponibles en otros idiomas.(Consulte a su concesionario John Deere si deseaadquirirlos).

    ESTE MANUAL ES parte integrante de la máquina ydeberá acompañar a la máquina si ésta vuelve a venderse.

    Las MEDIDAS de este manual se facilitan en unidadesmétricas y en las unidades equivalentes del sistema delos EE.UU. Utilice exclusivamente las fijaciones y losrepuestos correctos. Las fijaciones con cotas métricas odel sistema inglés pueden requerir una llave específicadel correspondiente sistema de medidas.

    Los LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinanmirando en el sentido de avance de la máquina.

     ANOTE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DEPRODUCTO (P.I.N.) en la sección de números deidentificación de la máquina. Anote exactamente todoslos números de serie, ya que en caso de robo facilitarán ala policía la localización de la máquina. Su concesionarionecesitará también dichos números para suministrarlerepuestos. Guarde estos números en un lugar segurofuera de la máquina.

    LA GARANTÍA se otorga como parte del programade asistencia John Deere para los clientes que hagan

    funcionar y mantengan el equipo de la manera descritaen este manual. La garantía se detalla en el certificadoo declaración de garantía que Ud. debe haber recibido

    de su concesionario.Esta garantía le brinda la seguridad de que John Deererespalda sus productos cuando aparecen fallos dentrodel plazo de la misma. Bajo ciertas circunstancias JohnDeere ofrece mejoras posventa, muchas veces sin cargopara el cliente y aun habiendo expirado el plazo degarantía. En caso de que se haga un mal uso del equipoo se modifique para cambiar sus prestaciones más alláde las especificaciones de fábrica, la garantía perderásu vigencia y es posible que no se admita la inclusiónen los programas de mejora posventa. Será el caso, por ejemplo, cuando se regule un mayor paso de combustibleque el especificado o se intente obtener más potencia dealguna otra manera.

    LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DE NEUMÁTICOSentregada junto con su máquina puede no tener validezfuera de EE.UU.

    Si no es Ud. el propietario original de esta máquina, vaen su propio interés contactar con el concesionario localde John Deere para comunicarles el número de serie dela unidad. De esta forma, John Deere podrá notificarlecualquier asunto o mejora en relación con el producto.

    042315

    PN=2

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    3/230

    Introducción

    Continúa en la siguiente página   JK47244,000033F -63-16DEC13- 1

    Identificación de manual — ¡LEER PRIMERO!

    IMPORTANTE: Usar solamente los manualesdesignados para la máquina específica. Eluso del manual incorrecto puede resultar 

    en mantenimiento inadecuado. Verificar elnúmero de identificación del producto (PIN)al elegir el manual correcto.

    Selección de los manuales de apoyo correctos

    Los minicargadores John Deere están disponibles envarias configuraciones de acuerdo con los mercados enque se venden. Para las distintas configuraciones demáquinas hay manuales de apoyo diferentes.

    Cuando sea necesario, los números de identificaciónde producto (PIN) se mencionan en las portadas de losmanuales de los minicargadores. Estos números seutilizan para identificar el manual de apoyo correcto parasu máquina.

    Para obtener más información consulte la Identificacióndel motor. (Sección 3–2.)

    Identificación del número de serie de producto

    La chapa de número de identificación de producto (PIN)(1) está ubicada en el costado derecho de la máquina,arriba del bloqueo de la pluma. Cada máquina tiene unPIN de 17 caracteres (2) en la chapa de PIN.

      T  X  1  1  2  5  7  9  8

      U  N

      1  3  N  O  V  1  2

    Ubicación de chapa de PIN 

    JOHN DEEREroduct dentification umberP I N

    *1T0326EJCDG123456*

    SKID STEER 326E

    MADE IN USA

    DEERE & COMPANY, MOLINE, ILLINOIS, USA

    2

    1   T  X  1  1  4  2  7  5  6

      U  N

      1  7  M  A  R  1  4

    Ejemplo de chapa de PIN 

    1— Placa del PIN 2— PIN de 17 caracteres

    042

    PN=

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    4/230

    Introducción

    JK47244,000033F -63-16DEC13-2/2

    VD76477,000104D -63-27JUN12-1/1

    El PIN identifica la fábrica, el número de modelo de lamáquina, la opción de máquina, el año de fabricación,

    el nivel de emisiones del motor y el número de serie dela máquina.

    El siguiente es un ejemplo para una máquina 326E quecumple con los niveles de emisión Tier 4 interino y StageIII A (37-56 kW):

    Ejemplo de PIN de 17 caracteres

    1 2 3 4   5   6   7   8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

    1 T 0 3 2 6 E   _ _ _    G 2 5 4 9 9 8

    • (1—3) Código mundial:  Identifica el lugar donde sefabrica la máquina.

    1T0  ..................   Código mundial  (lugar de fabricación)1DW   .............   Davenport Works1T8  ...............   Thibodaux Works1T0  ...............   Dubuque Works

    • (4—8) Identificador de modelo de máquina: Identificael número de modelo.

    326E  ................   Identificador del modelo de máquina _  .....................   Código de opciones de la máquina

     A  ..................   Velocidad únicaB  ..................   2 velocidadesE  ..................   Velocidad única con caudal altoF...................   2 velocidades con caudal altoJ ...................   Sistema electrohidráulico de velocidad única (EH)K  ..................   Sistema electrohidráulico (EH) de 2 velocidadesL  ..................   Sistema electrohidráulico (EH) de velocidad única

    con caudal alto

    M ..................   Sistema electrohidráulico (EH) de 2 velocidadescon caudal alto

    • (9) Letra de verificación:  Este es un carácter aleatorioasignado por la fábrica. No se usa para identificar lamáquina.

     _  .....................   Letra de verificación (variable)

    • (10) Código de año de fabricación:  Identifica el añode fabricación de la máquina.

     _  .....................   Código de año de fabricación (variable)C   .................   2012D   .................   2013E  ..................   2014F  ..................   2015G   .................   2016

    • (11) Código de emisiones del motor:  Representa lacertificación de emisiones del motor.G   ....................   Código de emisiones del motor 

    C   .................   Tier 2 y Fase IID   .................   Tier 3 y Fase III AE  ..................   Tier 4 interino y Fase III BF  ..................   Tier 4G   .................   Tier 4 interino y Fase III A (19-56 kW)H   .................   Tier 4 final Fase III A (19-37 kW)J   ..................   Tier 4 final Fase III A (37-56 kW)K  ..................   Tier 4 final (8-19 kW)

    • (12—17) Número de serie de la máquina:  Identifica elnúmero de serie de la máquina. Este carácter cambiará

    de una máquina a otra.254998  .............   Número de serie de la máquina

    IMPORTANTE

    La garantía no se aplica a los daños del motor y del trende mando causados por ajustes no autorizados del motor.

    Los ajustes no autorizados son una violación a losreglamentos de emisiones aplicables a este motor ypuede resultar en multas significativas.

    042315

    PN=4

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    5/230

    Introducción

    CP00612,0000602 -63-05DEC12-1

    Marca de conformidad

    NOTA: Alguno o todos los modelos indicados en lacubierta delantera de este manual están disponiblescomo configuraciones opcionales de fábrica quesatisfacen o exceden los requisitos de conformidad 

    rusos. Para convalidar el cumplimiento de unamáquina en particular para la venta en los mercadosrusos, verificar si está la marca en la máquina oconsultar al concesionario autorizado.

      Y  N  1  1  2  7  1  6  6

      U  N

      1  4  M  A  R  1  4

    Símbolo de conformidad con reglamentos Rusos

    042

    PN=

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    6/230

    Introducción

    Continúa en la siguiente página   KR46761,00007AB -63-22APR14-1/2

    Declaración de garantía del control deemisiones

    GARANTÍA DE SISTEMA DE CONTROL DEEMISIONES DE YANMAR CO., LTD.

    Sus derechos y obligaciones bajo esta garantía:El Consejo de Recursos de Aire del Estado de California(CARB), la Agencia de Protección Ambiental (EPA)de los EE. UU. y Yanmar Co., Ltd., el cual de aquí enadelante se denomina Yanmar, se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de losmotores industriales de encendido por compresión del2013, 2014, 2015 y posteriores. Los motores nuevoscon encendido por compresión para todo terreno ycertificados por el estado de California deben diseñarse,construirse y equiparse según las estrictas normas deese estado sobre control de la contaminación del aire.En los cuarenta y nueve (49) estados restantes, losmotores nuevos con encendido por compresión para todo

    terreno deben diseñarse, construirse y equiparse segúnlas normas sobre emisiones de la EPA de los EstadosUnidos. Yanmar debe garantizar el sistema de control deemisiones contaminantes del motor durante los periodosde tiempo abajo indicados, siempre y cuando no haya

    habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrectodel motor.

    El sistema de control de emisiones puede incluir componentes de los sistemas de inyección decombustible, de inducción de aire, de control electrónico,

    de recirculación de gases del escape (EGR) y del filtro departículas de combustible diésel. Además también puedeincluir mangueras, correas, conectores y otros juegosrelacionados con las emisiones.

    Donde existan condiciones que se puedan cubrir con lagarantía, Yanmar reparará el motor para uso fuera decarretera de encendido por compresión sin costo parausted, incluyendo el diagnóstico, las piezas y la manode obra.

    Período de garantía del fabricante:

    Los motores de encendido por compresión para uso fuerade carretera del año 2013, 2014, 2015 están garantizadospor los intervalos de tiempo listados a continuación. Si

    algún componente relacionado con el sistema de controlde emisiones del motor se identifica como defectuosodurante el intervalo de garantía vigente, Yanmar repararáo reemplazará el componente.

    Si el motor lleva la certificación y la potencia máxima es de y el régimen nominal es de el periodo de garantía es de

    Régimen variable o constante kW

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    7/230

    Introducción

    KR46761,00007AB -63-22APR14-2

    Las piezas garantizadas cuya sustitución no estéprevista en el mantenimiento requerido por el manual delpropietario quedarán garantizadas durante el períodode garantía. Todo componente bajo garantía cuyasustitución forma parte del mantenimiento requerido de

    acuerdo con el manual del propietario, está garantizadodurante el intervalo antes del primer punto de sustituciónprogramado. Todo componente bajo garantía cuyasustitución forma parte del mantenimiento requerido, quese repara o sustituye bajo la garantía, está garantizadodurante el intervalo restante antes del primer punto desustitución programado. Las piezas cuya sustitución noesté prevista, pero que se reparen o sustituyan al amparode la garantía, quedarán garantizadas durante el resto delperíodo de garantía.

    Yanmar es responsable de los daños causados a otroscomponentes del motor por el fallo de un componentegarantizado dentro del período de garantía.

    Un componente de repuesto que es funcionalmente

    idéntico al elemento original en todos sus aspectos puedeusarse para el mantenimiento o la reparación del motor sin limitar las obligaciones de Yanmar bajo la garantía.Se prohíbe utilizar piezas añadidas o modificadas queno estén eximidas. El uso de componentes adicionaleso modificados no eximidas es motivo para denegar unreclamo en garantía.

    Componentes con garantía:

    La garantía abarca los componentes del motor que formanparte del sistema de control de emisiones del motor entregado por Yanmar al comprador minorista original.Entre dichos componentes pueden figurar los siguientes:

    (A) Sistema de inyección de combustible (incluyendo elsistema de compensación de altura)

    (B) Sistema de enriquecimiento para el arranque en frío

    (C) Colector de admisión y válvula reguladora de la tomade aire.

    (D) Sistemas de turbocompresión

    (E) Colector de escape

    (F) Sistema de ventilación positiva del cárter (PCV)

    (G) Sistemas de refrigeración de aire de carga

    (H) Sistemas de recirculación de gases de escape (EGR)

    (I) Post-tratamiento de gases de escape (sistema de filtrode partículas diesel)

    (J) Las unidades de control electrónico, sensores,solenoides y grupos de cables empleados en los sistemasindicados arriba.

    (K) Las mangueras, correas, conectores y conjuntosempleados en los sistemas indicados arriba.

    (L) Etiquetas de información de control de emisiones

    Debido a las diferencias entre los sistemas de control deemisiones, es posible que ciertos modelos no tengantodos estos componentes y otros modelos pueden tener componentes diferentes con funciones equivalentes.

    Exclusiones:

    Esta garantía no abarca las anomalías que no resultande defectos de materiales o mano de obra. Lagarantía no abarca las siguientes condiciones: lasanomalías provocadas por el abuso, la negligencia,el ajuste inapropiado, la modificación, la alteración,la manipulación, la desconexión, el mantenimientoincorrecto o inadecuado, el uso de combustibles y aceiteslubricantes no recomendados, los daños causados por accidentes y la sustitución de elementos reemplazablesdurante el mantenimiento programado. Yanmar rechazatoda responsabilidad por los daños incidentales oconsecuentes, tales como el tiempo improductivo, las

    molestias, la falta de disponibilidad del equipo/motor olas pérdidas comerciales.

    Responsabilidades del propietario bajo la garantía:

    Como propietario de un motor para uso fuera decarretera de encendido por compresión, usted esresponsable de la realización del mantenimientorequerido indicado en el manual del propietario.Yanmar recomienda guardar todos los reciboscorrespondientes a trabajos de mantenimiento delmotor para uso fuera de carretera de encendido por compresión, pero Yanmar no puede denegar el servicioen garantía solamente por la ausencia de recibos o por nohaberse ejecutado todos los trabajos de mantenimientoprogramados.

    Yanmar podría denegar su cobertura de garantía si sumotor para uso fuera de carretera de encendido por compresión o una pieza ha fallado debido a abuso,negligencia, mantenimiento inapropiado o modificacionesno aprobadas.

    Este motor se ha diseñado para funcionar exclusivamentecon combustible diésel. Si se usa otro tipo de combustible,el motor podría no cumplir los requisitos de emisiones deCARB y la EPA.

    El inicio del proceso de reclamación de garantíaes responsabilidad del propietario. El motor debepresentarse a un concesionario Yanmar lo más pronto

    posible cuando ocurra un problema. El concesionariodeberá efectuar las reparaciones en garantía con lamayor rapidez posible. Para información acerca de lasresponsabilidades y derechos del propietario bajo lagarantía, o para determinar la ubicación del concesionarioo centro de servicio Yanmar más cercano, comunicarsecon Yanmar America Corporation in 1-800-872-2867.

    042

    PN=

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    8/230

    Introducción

    TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/1

    Hoja de comentarios de carácter técnico

    Necesitamos su ayuda para mejorar nuestraspublicaciones técnicas. Por favor, copie esta página yenvíe por FAX o e-mail sus comentarios, ideas y mejoras.

    ENVIAR A:   John Deere Dubuque Works

    18600 South John Deere Road

     A/A: Publications, Dept. 324

    Dubuque, IA 52004-0538

    EE.UU.

    NÚMERO DEFAX:

    1-563-589-5800 (EE.UU.)

    Número de publicación:

    Número de página:

    Ideas, comentarios:

    Nombre:

    Teléfono:

    Dirección de e-mail:

    ¡GRACIAS!

    042315

    PN=8

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    9/230

    Índice

    Página

    Seguridad—Seguridad y comodidad del operador Características de seguridad y

    comodidad del operador ...............................1-1-1

    Seguridad—Precauciones generalesInformación para conformidad con

    directivas de la Unión de Aduanas................1-2-1Identificación de la información de segur idad ...1-2-1Respetar las instrucciones de seguridad...........1-2-2Servicio siempre a cargo de personal

    cualificado .....................................................1-2-2Usar equipo protector ........................................1-2-2Evitar las modificaciones no

    autorizadas de la máquina ............................1-2-3Inspección de la máquina..................................1-2-3Mantenerse alejado de componentes

    en movimiento...............................................1-2-3Cuidado con las fugas de alta presión ..............1-2-4

    Evitar aceites a alta presión ..............................1-2-4Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-5Evitar el riesgo de electricidad estática

    al repostar combustible.................................1-2-5Prevención de incendios ...................................1-2-6Impedir la explosión de gases en la batería......1-2-6Manejo seguro de productos químicos..............1-2-7Vertido adecuado de desechos .........................1-2-7Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-7Limpieza de residuos de la máquina.................1-2-8

    Seguridad—Precauciones de usoUso adecuado de pasamanos y escalones.......1-3-1

     Arrancar únicamente desde el asiento

    del operador..................................................1-3-1Uso y mantenimiento del cinturón deseguridad ......................................................1-3-1

    Prevención del movimiento inesperadode la máquina................................................1-3-2

    Evitar los peligros en el sitio de trabajo.............1-3-3No admitir pasajeros en la máquina..................1-3-3Evitar ser atropellado por la máquina

    en retroceso ..................................................1-3-4Evitar el vuelco de la máquina...........................1-3-4Conducción en pendientes................................1-3-5Funcionamiento o conducción en vías

    públicas.........................................................1-3-5Inspección y mantenimiento del arco

    de seguridad antivuelcos ..............................1-3-5

    Página

    Instalar y manejar accesorios con seguridad....1-3-6

    Seguridad—Precauciones de mantenimientoEstacionamiento y preparación para elmantenimiento seguro...................................1-4-1

    Mantenimiento seguro del sistema derefrigeración del motor ..................................1-4-1

    Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-2Ejecución de las reparaciones con

    soldadura de forma segura ...........................1-4-2Insertar pasadores metálicos con seguridad.....1-4-2Mantenimiento seguro de los neumáticos.........1-4-3Manejo seguro de la puerta de la cabina ..........1-4-3

    Seguridad—Etiquetas de seguridadEtiquetas de seguridad......................................1-5-1

    Funcionamiento—Puesto del operador Control de máquina ...........................................2-1-1Tablero de control—Arranque con llave ............2-1-4Tablero de control—Arranque sin llave..............2-1-6Módulo de teclado (SSM) ..................................2-1-8Medidores e indicadores .................................2-1-10Barra de interbloqueo de asiento ....................2-1-11Puerta de cabina—Si existe ............................2-1-12Ventanillas—Si existen....................................2-1-19Ventana superior .............................................2-1-21Ventana trasera (salida auxiliar) ......................2-1-21Ubicación del extintor de incendios.................2-1-22Toma eléctrica de 12 V ....................................2-1-22Limpiaparabrisas y lavaparabrisas ..................2-1-23

    Controles del calefactor/desconge-lador—Si existen .........................................2-1-23Controles de aire acondicionado—Si existe....2-1-23

     Ajuste del asiento ............................................2-1-24Luz interior de cabina ......................................2-1-25Radio—Si existe..............................................2-1-26Botón de bocina—Si existe .............................2-1-27Luz de aviso giratoria—Si existe .....................2-1-28

    Funcionamiento—Funcionamiento de l a máquina Antes de empezar a trabajar .............................2-2-1Inspeccionar la máquina diariamente

    antes del arranque ........................................2-2-1Ingreso y salida del minicargador......................2-2-2

    Continúa en la siguiente página

    Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones deeste manual se basan en la información más actual disponible a la fecha de

     publicación. Reservado el derecho a introducir cambios sin previo aviso.

    COPYRIGHT © 2015DEERE & COMPANY

    Moline, Illinois All rights reserved.

     A John Deere ILLUSTRUCTION ™ ManualPrevious Editions

    Copyright © 2013, 2014

    i  042

    PN=

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    10/230

    Índice

    Página

     Arranque del motor............................................2-2-3 Arranque en climas fríos....................................2-2-5Calentador del bloque de motor—Si existe.......2-2-6Control de régimen de motor.............................2-2-6Parada del motor...............................................2-2-7Bloqueo del aguilón...........................................2-2-8Desbloqueo de la pluma....................................2-2-9Dirección—Controles manuales......................2-2-10Funcionamiento del aguilón—Con-

    troles manuales...........................................2-2-11Funcionamiento del cucharón—Con-

    troles manuales...........................................2-2-13Dirección—Controles electrohidráulicos..........2-2-15Funcionamiento del aguilón—Con-

    troles electrohidráulicos ..............................2-2-17Funcionamiento del cucharón—Con-

    troles electrohidráulicos ..............................2-2-20Conjunto de rendimiento de palanca

    multifunción—Si existe................................2-2-23Índice de respuesta de transmisión(propulsión y dirección)—Si existe..............2-2-23

    Controles seleccionables—Si existen .............2-2-24Índice de respuesta de sistema

    hidráulico (aguilón y cucharón)—Si existe ..2-2-25Modo de avance lento—Si existe....................2-2-26Sistema de montaje de

    accesorios—Quik-Tatch™...........................2-2-27Ralentí automático...........................................2-2-30Conexión y desconexión del sistema

    hidráulico auxiliar ........................................2-2-31Funcionamiento del sistema hidráulico

    auxiliar.........................................................2-2-32Liberación de presión del sistema

    hidráulico—Controles manuales .................2-2-33Liberación de presión del sistemahidráulico—Controles EH............................2-2-34

    Sistema hidráulico de nivelaciónautomática—Si existe .................................2-2-35

    Control de suspensión—Si existe....................2-2-35Sistema hidráulico de caudal alto—Si existe...2-2-36Operación de dos velocidades—Si existe.......2-2-36Carga de la máquina en un remolque .............2-2-37

    Funcionamiento—Funcionamiento del monitor Unidad de engrane y monitor (EMU).................2-3-1Unidad de engrane y monitor 

    (EMU)—Vista normal ....................................2-3-3

    Mensajes de pantalla de unidad deengrane y monitor (EMU) ..............................2-3-4Unidad de engrane y monitor 

    (EMU)—Menú principal.................................2-3-5Unidad de engrane y monitor 

    (EMU)—Menú principal—Anulaciónde sistema hidráulico auxiliar ........................2-3-6

    Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Límite deavance lento..................................................2-3-6

    Página

    Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Luces decortesía .........................................................2-3-7

    Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Intervalode inversión de sentido de ventilador............2-3-8

    Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Códigos ................2-3-8

    Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Monitor .................2-3-9

    Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Cronómetro ..........2-3-9

    Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Ralentíautomático...................................................2-3- 10

    Unidad de engrane y monitor (EMU)—Sistema antirrobo—Si existe.........2-3-11

    Mantenimiento—MáquinaCombustible diésel ............................................3-1-1Capacidad lubricante del combustible diésel ....3-1-2Manipulación y almacenamiento de

    combustible diésel.........................................3-1-2Combustible biodiesel .......................................3-1-3

     Aditivos suplementarios para elcombustible diésel.........................................3-1-4

    Prueba de combustible diésel ...........................3-1-4Filtros de combustible........................................3-1-5Minimización de los efectos del tiempo

    frío en motores diesel....................................3-1-5Funcionamiento en clima frío ............................3-1-6Funcionamiento a alturas grandes ....................3-1-6Lubricantes alternativos y sintéticos..................3-1-6

     Aceite para el rodaje del motor diesel ...............3-1-6 Aceite motor diésel ............................................3-1-7Intervalos de mantenimiento de aceite

    motor y filtro ..................................................3-1-8Filtros de aceite .................................................3-1-8Refrigerante de motores diesel

    (motores sin camisas de cilindro húmedas) ..3-1-9Intervalos de sustitución del

    refrigerante para motor diésel.....................3-1-10Prolongador de refrigerante

    COOL-GARD™ II de John Deere ...............3-1-10 Aditivos suplementarios para el

    refrigerante del motor..................................3-1-11Funcionamiento de la máquina en

    climas cálidos..............................................3-1-11Información adicional sobrerefrigerantes de motores diésely John Deere COOL-GARD™ IICoolant Extender ........................................3-1-12

    Revisión del refrigerante de motores diésel ....3-1-13 Aceites hidráulico e hidrostático ......................3-1-14 Aceite de caja de cadena ................................3-1-15Grasa...............................................................3-1-15

    Continúa en la siguiente página

    ii  042315

    PN=2

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    11/230

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    12/230

    Índice

    Página

     Ajuste de ángulo de pedales—Máquinade control manual con palancas y pedales ..4-1-10

    Sustitución de fusibles.....................................4-1-11Cambio del fusible del calentador de aire .......4-1-12Especificaciones de par de apriete de

    la tornillería..................................................4-1-12Pares de apriete unificados de

    tornillería en pulgadas.................................4-1-13Valores de apriete de tornillería métria............4-1-14

    Varios—Prueba de funcionamientoPrueba de funcionamiento.................................4-2-1

    Varios—Localización de averíasProcedimiento de localización de averías .........4-3-1Motor .................................................................4-3-2Sistema eléctrico ...............................................4-3-3Sistema hidráulico .............................................4-3-5

    Varios—Almacenamiento de la máquinaPreparación de la máquina para el

    almacenamiento............................................4-4-1Procedimiento mensual de almacenamiento.....4-4-2

    Varios—Números de la máquinaRegistro de número de identificación

    del producto (PIN).........................................4-5-1Registro del número de serie del motor ............4-5-1Guardar comprobantes de propiedad................4-5-1Conservación segura de las máquinas .............4-5-1

    Varios—EspecificacionesDimensiones de la máquina 326E.....................4-6-1Especificaciones de la máquina 326E...............4-6-2Capacidades de vaciado y rellenado 326E .......4-6-2Capacidad de operación nominal ......................4-6-3Tabla de capacidad de elevación de

    horquilla para palés.......................................4-6-3

    iv  042315

    PN=4

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    13/230

    Seguridad—Seguridad y comodidad del operador 

    JK47244,00001C5 -63-03MAY13-1

    Características de seguridad y comodidad del operador 

    TX1125324

    1

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    2

    3 45

      T  X  1  1  2  5  3  2  4

      U  N

      0  6  N  O  V  1  2

    Características de seguridad y comodidad del operador 

    Recordar que el operador es clave en la prevenciónde accidentes.

    1. Protección por ROPS/FOPS. Estructuras diseñadaspara ayudar a proteger al operador, certificadas según

    normas de ISO y OSHA. La estructura también sirve paraprotección contra el sol y la lluvia.

    2. Protección de las ventanas.  Las mallas lateralesimpiden el contacto con el aguilón en movimiento.

    3. Salida auxiliar.  La ventana trasera proporciona unavía de salida si la puerta delantera se encuentra obstruida.

    4. Protección contra arranque en derivación.   Lasprotecciones que cubren los bornes del motor de arranqueayudan a impedir un arranque en derivación peligroso.

    5. Protección del ventilador del motor.  El encierrocompleto del ventilador dentro del sistema de enfriamientoayuda a impedir el contacto con las paletas del ventilador 

    en movimiento.6. Bloqueo de mantenimiento del aguilón de lacargadora.  Se proporciona un bloqueo mecánico paratrabajar en la máquina o alrededor de la misma con elaguilón elevado.

    7. Cinturón de seguridad con retractor automático.El retractor ayuda a proteger al operador y mantiene elcinturón de seguridad y el puesto del operador limpios.También se proporciona un sistema de asiento concinturón de hombro integrado.

    8. Asideros. Los asideros grandes y convenientementecolocados facilitan la entrada y salida del puesto deloperador.

    9. Freno de estacionamiento independiente.  El frenode estacionamiento controlado eléctricamente se accionasiempre que se pare el motor.

    10. Cabina con calefactor, desempañador y aireacondicionado Disponible como equipo opcional.

    11. Espejo retrovisor.  Para comodidad del operador,hay disponible un espejo retrovisor.

    12. Puerta delantera abatible hacia afuera.  Se dispone

    de una puerta delantera sellada abatible hacia afuera.Permite presurizar la cabina. También permite un accesosencillo a la cabina y más espacio para la cabeza dentrode la cabina.

    1-1-1  042

    PN=

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    14/230

    Seguridad—Precauciones generales

    MB60223,0000052 -63-12AUG14-1/1

    TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1

    Información para conformidad con directivas de la Unión de Aduanas

    Especificaciones de sonido y vibraciones

    1.   Niveles de sonido:

    • Los niveles de presión acústica para el operador dela máquina sometida a un programa adecuado demantenimiento son de 85 dB(A) o menos (*). Losniveles de presión acústica se han obtenido usandoel método de prueba según ISO 6396:1999.

    NOTA: Los factores que afectan a los valores indicadosincluyen las acciones del operador, la edad dela máquina, las condiciones de los burletes de

     puertas y ventanas, el uso de accesorios, el entorno y los movimientos de la máquina.

    (*) Los valores de precisión del sistema derecopilación de datos tienen un incertidumbretécnico del 2%.

    2.   Niveles de vibraciones:

    • Los niveles de vibraciones para el operador de lamáquina sometida a un programa adecuado demantenimiento y trabajando en una zona de tierraplana y libre de objetos grandes, tales como árboleso rocas, son:• Cuerpo entero: 1,15 m/s2 o menos (*)Los niveles de vibraciones se han obtenido usandoel método de prueba según ISO 2631-1:1997 o ISOTR 25398, según corresponda.

    Identificación de la información de seguridadEste es el símbolo preventivo de seguridad. Al ver este símbolo en la máquina o en esta publicación,es importante tener siempre presente el riesgo delesiones o accidentes implicado por el manejo de lamáquina.

    Observar las normas de seguridad y de manejo seguroidentificadas con este símbolo.

    Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN se identifican por el símbolo preventivo deseguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgosde accidentes.

    En el accesorio, las etiquetas de PELIGRO son de color rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de

     ATENCIÓN son amarillas. Los mensajes de PELIGRO y ADVERTENCIA aparecen en todas las zonas de peligrode la máquina. Las precauciones generales figuran enlas etiquetas de ATENCIÓN.

        T    1    3    3    5    5    5  —    U    N  —    1    5    A    P    R    1    3

        T    1    3    3    5    8    8  —    6    3  —    2    7

        M    A    R    0    1

    1-2-1  042315

    PN=14

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    15/230

    Seguridad—Precauciones generales

    TX,FOLLOW -63-20JAN11-1

    TX,QUALIFIED -63-18JAN11-1

    TX,WEAR,PE -63-22SEP10-1

    Respetar las instrucciones de seguridad

    Lea atentamente las indicaciones de seguridad de estemanual y las que hallará en la misma máquina. Mantengalas etiquetas de seguridad en buen estado. Sustituya lasseñales de seguridad deterioradas o faltantes. Consulte

    en el manual del operador cuál es la correcta ubicación delas señales de seguridad. Cuide de que los componentesnuevos y los reparados incluyan las señales de seguridadque proceda. Si necesita señales de seguridad derepuesto, pídalas a su concesionario John Deere.

    Puede haber información de seguridad adicional referidaa piezas y componentes de otros proveedores, la cual esposible que no figure en este manual.

    Familiarícese con el funcionamiento de la máquina y elcorrecto manejo de los controles. Toda persona que vayaa operar la máquina deberá ser instruida al respecto.

    Mantenga su máquina en buen estado. Cualquier modificación no autorizada podría menoscabar el

      T  S  2  0  1

      U  N

      1  5  A  P  R  1  3

    funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortar su vida útil.

    Si no entiende alguna parte de este manual y precisaayuda, póngase en contacto con su concesionario JohnDeere.

    Servicio siempre a cargo de personalcualificado

    No haga funcionar esta máquina a menos que haya leídoatentamente el manual del operador y que esté cualificadopor haber recibido formación e instrucción supervisadas.

    El operador deberá familiarizarse con el lugar de trabajoy sus alrededores antes de hacer funcionar la máquina.

    Pruebe todos los mandos y funciones de la máquinamanejándola en una zona abierta antes de empezar atrabajar.

    Conozca y cumpla todas las normativas de seguridadaplicables a cada situación y lugar concretos de trabajo.

    Usar equipo protector Protegerse contra los pedazos de metal o desechos quesalgan lanzados por el aire; usar gafas de protección.

    Evitar el uso de ropa suelta y utilizar equipos de seguridadadecuados según el tipo de trabajo.

    El funcionamiento seguro de la máquina requiere latotal atención del operador. No utilice auriculares paraescuchar música o la radio mientras maneje la máquina.

    La exposición prolongada a ruidos pueden causar daño opérdida de la audición. Como medida preventiva, proteger los oídos con orejeras o tapones. Los auriculares paraescuchar la radio o música no son adecuados para

    proteger los oídos.

      T  S  2  0  6

      U  N

      1  5  A  P  R  1  3

    1-2-2  042

    PN=

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    16/230

    Seguridad—Precauciones generales

     AM40430,00000A9 -63-20AUG09-1/1

    TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1

    TX,MOVING,PARTS -63-20JAN11-1/1

    Evitar las modificaciones no autorizadas de la máquina

    Para asegurar el rendimiento de la máquina, John Deererecomienda usar exclusivamente los repuestos originalesde John Deere. Nunca sustituir piezas originales de

    John Deere con repuestos alternativos no diseñadospara la aplicación, ya que así se puede crear situacionespeligrosas o el rendimiento inadecuado de la máquina.La garantía de John Deere no abarca las piezas nofabricadas por John Deere ni los daños o las averíasresultantes de su uso.

    Las modificaciones de esta máquina, o la incorporaciónde productos o accesorios no aprobados, pueden afectar 

    la estabilidad y seguridad de la máquina, y crear unpeligro para el operador u otras personas cerca de lamáquina. El instalador de toda modificación que afecte los

    controles electrónicos de esta máquina es responsablede determinar que la modificación no perjudique a lamáquina ni a su rendimiento.

    Siempre ponerse en contacto con un concesionarioautorizado antes de hacer cualquier modificación a lamáquina que cambie el uso planificado, el peso o elequilibrio de la máquina, o que altere los controles, elfuncionamiento o la seguridad de la máquina.

    Inspección de la máquina

    Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los díasantes de ponerla en marcha.

    Mantener todos los escudos y protectores en buenascondiciones y correctamente instalados. Reparar el dañoy sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.Poner especial atención a las mangueras hidráulicas yal cableado eléctrico.

        T    6    6    0    7    A    Q  —    U    N  —    1    5    A    P    R    1    3

    Mantenerse alejado de componentes enmovimiento

    Si se es atrapado por componentes móviles puedensufrirse lesiones muy graves.

    Pare el motor antes de examinar, ajustar o poner a puntocualquier parte de la máquina con piezas en movimiento.

    Mantenga las guardas y protecciones en su lugar.Sustituya cualquier protección o cubierta que se hubieraretirado para permitir el acceso tan pronto haya terminadoel mantenimiento o la reparación.

        T    1    3    3    5    9    2  —    U    N  —    1    5    A    P    R    1

        3

    1-2-3  042315

    PN=16

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    17/230

    Seguridad—Precauciones generales

    DX,FLUID -63-12OCT11-1

    TX,HPOILS -63-20JAN11-1

    Cuidado con las fugas de alta presión

    Inspeccionar periódicamente los manguitos hidráulicos (almenos una vez al año) para ver si hay fugas, dobleces,cortes, grietas, desgaste, corrosión, burbujas, cablespelados o cualquier otro indicio de desgaste o daño.

    Sustituir los conjuntos de los manguitos desgastadoso dañados inmediatamente por piezas de recambiohomologadas por John Deere.

    Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en lapiel, provocando graves lesiones.

    Evitar el peligro aflojando la presión antes de desconectar los manguitos hidráulicos u otros conductos. Apretar todas las conexiones antes de aplicar presión.

    Utilizar un pedazo de cartón para localizar fugas. Proteger las manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión.

    En caso de accidente, acudir a un médico de inmediato.Si penetra cualquier fluido en la piel, debe extraersequirúrgicamente lo antes posible o podría producirse

      X  9  8  1  1

      U  N

      2  3  A  U  G  8  8

    gangrena. Los médicos que no tengan experienciaen tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a uncentro médico especializado. Dicha información puedesolicitarse en inglés a Deere & Company MedicalDepartment en Moline, Illinois, EE.UU., en los teléfonos1-800-822-8262 ó +1 309-748-5636.

    Evitar aceites a alta presión

    Esta máquina consta de un sistema hidráulico de altapresión. Las fugas de aceite a presión pueden penetrar en la piel y provocar lesiones de gravedad.

    Nunca busque fugas sólo con las manos.  Proteja susmanos. Utilice un trozo de cartón para localizar el punto defuga de aceite. Pare el motor y alivie la presión antes dedesconectar tuberías o intervenir en el sistema hidráulico.

    Si penetrara aceite hidráulico en su piel, acudainmediatamente a un médico. El aceite que hayapenetrado en la piel deberá extraerse quirúrgicamenteen cuestión de horas, de lo contrario podría originarseuna gangrena.  Contacte con un centro especializadoo acuda al departamento médico de Deere & Companyen Moline, Illinois (EE. UU.).

      T  1  3  3  5  0  9

      U  N

      1  5  A  P  R  1  3

      T  1  3  3  8  4  0

      U  N

      2  0  S  E  P  0  0

    1-2-4  042

    PN=

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    18/230

    Seguridad—Precauciones generales

    DX,AIR -63-17FEB99-1/1

    DX,FUEL,STATIC,ELEC -63-12JUL13-1/1

    Trabajar en lugares ventilados

    Los gases que se escapan del sistema de escape puedencausar malestares físicos y hasta la muerte. Si fueranecesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado,retirar los gases de escape del recinto mediante una

    extensión del tubo de escape.Si se carece de extensión para el escape, abrir todas laspuertas y ventanas para que se renueve el aire.

        T    S    2    2    0  —    U    N  —    1    5    A    P    R    1    3

    Evitar el riesgo de electricidad estática alrepostar combustible

    Mediante la extracción de azufre y otros componentes del

    combustible diesel con un contenido ultra-bajo en azufre(ULSD) disminuye la conductividad eléctrica, aumentandoal mismo tiempo la posibilidad de que aumente la cargaestática.

    Es posible que las refinerías hayan tratado el combustiblecon un aditivo disipador de estática. Sin embargo, existenmuchos factores que pueden contribuir a reducir laeficacia de este aditivo con el paso del tiempo.

     Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajoen azufre a través del sistema surtidor de combustiblepueden formarse cargas estáticas. La descargaelectroestática, si existen vapores inflamables, puedecausar incendios o explosiones.

    Por ello, es importante que todos los componentes queforman parte del sistema para el aprovisionamiento decombustible (depósito de alimentación de combustible,la bomba de alimentación, la manguera, el inyector yotros componentes) estén debidamente conectados amasa. Consultar al proveedor local de combustible oa la estación surtidora de combustible para asegurarsede que el sistema de alimentación cumple las normascorrespondientes para una correcta conexión a tierra.

        R    G    2    2    1    4    2  —    U    N  —    1    7    M    A    R    1    4

        R    G    2    1    9    9    2  —    U    N  —    2    1    A    U    G    1    3

    1-2-5  042315

    PN=18

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    19/230

    Seguridad—Precauciones generales

    TX,PREVENT,FIRE -63-20JAN11-1

    DX,SPARKS -63-03MAR93-1

    Prevención de incendios

    Manipulación segura del combustible:  Almacene loslíquidos inflamables en un lugar seguro, donde no existapeligro de incendio. Nunca reposte la máquina mientrasfuma o cerca de llamas o chispas.

    Limpieza periódica de la máquina:  Evite que seacumule suciedad, residuos, grasa y aceite en elcompartimento del motor, alrededor de las tuberíasde combustible, de las tuberías hidráulicas, de loscomponentes del escape y del cableado eléctrico. Nuncaguarde trapos impregnados de aceite ni materialesinflamables dentro de un compartimento de la máquina.

    Mantenimiento de mangueras y cableado:  Sustituyasin demora las mangueras hidráulicas que presentenfugas y limpie cualquier derrame de aceite. Examine elcableado eléctrico y los conectores con frecuencia enbusca de posibles daños.

    Tener a mano un extintor de incendios: Guarde siempre

    un extintor de incendios de uso general en la máquina ocerca de ella. Aprenda a usar correctamente el extintor.

      T  1  3  3  5  5  2

      U  N

      1  5  A  P  R  1  3

    T133553 —UN—07SEP00

    T133554 —UN—07SEP00

    Impedir la explosión de gases en la batería

    Guarde las mismas siempre bien lejos de lugares dondeexiste el peligro de chispas o de llamas abiertas. El gasque se desprende de las baterías es explosivo.

    Nunca comprobar la carga de la batería colocando unobjeto metálico en los polos. Utilizar un voltímetro o unhidrómetro.

    No cargar una batería congelada ya que puede haber unaexplosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).

      T  S  2  0  4

      U  N

      1  5  A  P  R  1  3

    1-2-6  042

    PN=

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    20/230

    Seguridad—Precauciones generales

    DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1

    DX,DRAIN -63-03MAR93-1/1

    DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1

    Manejo seguro de productos químicos

    El contacto directo con productos químicos peligrosospodría resultar en lesiones graves. Los productospotencialmente peligrosos usados en los equipos JohnDeere incluyen lubricantes, refrigerante, pinturas y

    adhesivos.La hoja de información de seguridad de materiales(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productosquímicos: riesgos para la salud, procedimientos deseguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.

    Revisar la hoja de información de seguridad de materiales(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que impliqueel uso de productos químicos peligrosos. De este modose conocen exactamente cuales son los riesgos y comotrabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizar el equipo recomendado.

        T    S    1    1    3    2  —    U    N  —    1    5    A    P    R    1    3

    (Contactar con el concesionario John Deere para obtener copias de la MSDS sobre los productos químicos usadosen los equipos John Deere.)

    Vertido adecuado de desechos

    El vertido incontrolado de desechos puede perjudicar elmedio ambiente y la ecología. Desechos potencialmentecontaminantes utilizados en equipos John Deere incluyensustancias o componentes como p.e. aceite, combustible,refrigerante, líquido de frenos, filtros y baterías.

    Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados paracomestibles y bebidas evitando así graves errores.

    No verter desechos en el suelo, en desagües o enarroyos, estanques o lagos, etc.

    Los refrigerantes utilizados en sistemas de aireacondicionado que se escapan al aire pueden deteriorar a la atmósfera de la tierra. Puede existir una legislacióngubernamental respecto al manejo y reciclaje derefrigerante usado con ayuda de centros de servicioespecializados.

        T    S    1    1    3    3  —    U    N  —    1    5    A    P    R    1    3

    Informarse de la forma correcta de reciclar estassustancias usadas y de las posibilidades de realizar dichos vertidos en su oficina local de medio ambiente oen su concesionario John Deere.

    Estar preparado en caso de emergencia

    Estar preparado en caso de incendios.

    Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y unextintor.

     Anotar los números de teléfono de médicos, ambulanciasy bomberos y guardarlos cerca del teléfono.

        T    S    2    9    1  —    U    N  —    1    5    A    P    R    1    3

    1-2-7  042315

    PN=20

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    21/230

    Seguridad—Precauciones generales

    TX,DEBRIS -63-20JAN11-1

    Limpieza de residuos de la máquina

    Mantenga libres de suciedad y residuos el compartimentodel motor, el radiador, las baterías, las tuberíashidráulicas, los componentes del sistema de escape, eldepósito de combustible y el puesto del operador.

    Limpie cualquier derrame de aceite o combustible en lassuperficies de la máquina.

    La temperatura en el compartimento del motor podríasubir inmediatamente después de pararse éste. ESTÉ

     ALERTA FRENTE A POSIBLES INCENDIOS DURANTEESTE PERÍODO.

     Abra la(s) puerta(s) de acceso para enfriar el motor másrápido y limpie el compartimento del motor.

      T  6  6  6  9  A  G

      U  N

      1  5  A  P  R  1  3

    1-2-8  042

    PN=2

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    22/230

    Seguridad—Precauciones de uso

    TX,STEPS -63-09FEB11-1/1

    TX,SOFOS -63-20JAN11-1/1

    TX,SEAT,BELT -63-20JAN11-1/1

    Uso adecuado de pasamanos y escalones

    Evite caídas: baje y suba siempre de frente a la máquina.Mantenga 3 puntos de contacto en peldaños y pasamanos.Nunca use los mandos de la máquina como pasamanos.

    Tenga sumo cuidado en condiciones resbaladizas por barro, nieve o humedad. Mantenga los peldaños limpios,sin grasa ni aceite. Nunca salte para bajar de la máquina.Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento.   T    1

        3    3    4    6    8  —    U

        N  —    1    5    A    P    R    1    3

    Arrancar únicamente desde el asiento deloperador 

    Evite movimientos inesperados de la máquina. Arranqueel motor únicamente cuando haya ocupado el asiento delconductor. Asegúrese de que todos los mandos y útilesde trabajo están en la posición correcta para una máquina

    estacionada.Nunca intente arrancar el motor desde el terreno. Notrate de arrancar el motor puenteando los terminales delmotor de arranque.

        T    1    3    3    7    1    5  —    U    N  —    1    5    A    P    R    1    3

    Uso y mantenimiento del cinturón deseguridad

    Use el cinturón de seguridad cuando conduzca lamáquina. No olvide abrocharse el cinturón de seguridadpara la carga y descarga de camiones u otros usos.

    Examine con frecuencia el cinturón de seguridad.

     Asegúrese de que el tejido no está rasgado o desgarrado.Sustituya sin demora el cinturón de seguridad si algunade sus partes está dañada o no funciona correctamente.

    Habrá que sustituir el conjunto completo del cinturónde seguridad cada tres años, independientemente desu aspecto.

        T    1    3    3    7    1    6  —    6    3  —    2    7    M    A    R    0    1

    1-3-1  042315

    PN=22

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    23/230

    Seguridad—Precauciones de uso

    JK47244,00001A6 -63-18DEC12-1

    Prevención del movimiento inesperado dela máquina

    Evitar el accionamiento accidental de los controles.Efectuar estos pasos durante las interrupciones del trabajoantes de permitir que compañeros de trabajo se acerquen

    a la máquina, antes de ponerse de pie y antes deabandonar el asiento del operador o salir de la máquina.

    • Bajar el equipo al suelo.• Si es que tiene llave de encendido, pulsar el interruptor 

    del freno de estacionamiento (1) para aplicar el frenode estacionamiento.

    • Si no tiene llave de encendido, pulsar el interruptor del freno de estacionamiento (2) para aplicar el frenode estacionamiento.

    • Detener el motor • Elevar la barra de enclavamiento del asiento

    1— Interruptor de freno deestacionamiento (tablero

    de control de arranque conllave)

    2— Interruptor de freno deestacionamiento (tablero

    de control de arranque sinllave)

      T  X  1  1  2  5  0  6  2

      U  N

      3  1  O  C  T

      1  2

    Tablero de control de arranque con llave

      T  X  1  1  2  3  9  7  1  A

      U  N

      1  1  D  E  C  1  2

    Módulo de teclado (SSM)

    1-3-2  042

    PN=2

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    24/230

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    25/230

    Seguridad—Precauciones de uso

    VD76477,0000095 -63-31JAN07-1

    VD76477,0000096 -63-20MAR07-1

    Evitar ser atropellado por la máquina enretroceso

    Antes de mover la máquina, asegurarse que todas laspersonas o los vehículos estén alejados del paso dela máquina.  Volverse y mirar directamente para tener 

    una mejor visibilidad. Mantener las ventanas limpias.

    Asegurarse que la bocina de retroceso funcionecorrectamente (si la tiene).

    Si la visibilidad no es buena, usar a un señalero pararetroceder o en espacios estrechos.  Mantener alseñalero a la vista todo el tiempo. Usar señales de manopredeterminadas para comunicarse.

      T  1  9  2  9  7  8

      U  N

      2  6  A  U  G  0  3

    Evitar el vuelco de la máquina

    Usar el cinturón de seguridad en todo momento.

    No saltar si la máquina se vuelca.  No podrá saltar losuficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.

    Subir y bajar la máquina de camiones o remolquescon sumo cuidado.  Asegurarse que el camión seasuficientemente ancho y esté sobre una superficiefirme y nivelada. Usar rampas de carga y acoplarlasadecuadamente a la plataforma del camión.

    Tener cuidado en las pendientes.  Evitar los virajesbruscos. Equilibrar las cargas para que el peso quedeuniformemente distribuido y la carga esté estable.

     Acarrear los accesorios y las cargas cerca del suelo paratener mejor visibilidad y bajar el centro de gravedad.Tener sumo cuidado al trabajar sobre suelo húmedo,

    blando, rocoso o congelado.Conocer la capacidad de la máquina. No sobrecargar lamáquina. Tener sumo cuidado al manejar cargas pesadas.El uso de cucharones de sobretamaño o el levantar objetos pesados reduce la estabilidad de la máquina.

    Asegurarse de estar sobre un terreno firme.   Tener sumo cuidado al trabajar sobre suelos blandos oestructuras que posiblemente no soporten las ruedas

      T  1  3  3  7  1  6

      6  3

      2  7  M  A  R  0  1

      T  1  9  2

      9  7  9

      U  N

      2  6  A  U  G  0  3

    de modo uniforme, especialmente al levantar el aguilón.No trabajar cerca de barrancos o excavaciones abiertasque pudieran derrumbarse y causar el vuelco o la caídade la máquina.

    1-3-4  042

    PN=2

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    26/230

    Seguridad—Precauciones de uso

    OUT4001,0000470 -63-28AUG09-1/1

    TX,ROADS -63-20JAN11-1/1

    TX,ROPS -63-20JAN11-1/1

    Conducción en pendientes

    Siempre que sea posible se debe evitar manejar en pendientes laterales. Al trabajar en pendientesempinadas, subir o bajar la pendiente tan recto como seaposible y mantener el extremo pesado del vehículo en la

    parte más alta para evitar el vuelco de la máquina.Transportar la carga a la altura más baja posible paramejorar la estabilidad y la visibilidad.

    Elegir una velocidad baja antes de descender por lapendiente. La pendiente sobre la cual se puede trabajar con seguridad queda limitada por las condiciones delsuelo y la carga que se esté manejando.

    Estar atento a la dirección y velocidad del viento.

        T    X    1    0    6    3    6    7    7  —    U    N  —    0    1    S    E    P

        0    9

    Funcionamiento o conducción en víaspúblicas

    Las máquinas que trabajen cerca del tráfico rodado ono alcancen las velocidades normales de transporte por carretera deberán tener iluminación adecuada y marcasde gálibo para garantizar que sean visibles para losdemás conductores.

    Instale luces adicionales, luces de aviso giratorias,emblemas de vehículo lento u otros dispositivos y úselosconvenientemente para hacer visible la máquina eidentificarla como maquinaria de trabajo. Asegúrese decumplir las normativas locales y estatales. Mantenga loscitados dispositivos limpios y en buen estado.

        T    1    4    1    8    9    1  —    U    N  —    1    5    A    P    R    1    3

    Inspección y mantenimiento del arco deseguridad antivuelcos

    Una estructura de seguridad antivuelcos dañada debeser sustituida, no reutilizada.

    La protección que ofrece el arco de seguridad quedarámenoscabada si sufre daños estructurales, como esel caso al volcar, o bien al efectuar modificaciones por soldadura, doblado, perforación o corte.

    Si se aflojó o quitó el arco de seguridad antivuelcos por larazón que fuere, revíselo cuidadosamente antes de volver a poner la máquina en funcionamiento.

    Para mantener el arco de seguridad:

    • Sustituya la tornillería faltante por otra de la mismaclase.

    • Compruebe el apriete de la tornillería.• Compruebe si los montantes de aislamiento presentan

    daños, están sueltos o gastados; sustitúyalos de ser necesario.

    • Compruebe si hay grietas o signos de deterioro materialen el arco de seguridad antivuelcos.

    1-3-5  042315

    PN=26

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    27/230

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    28/230

    Seguridad—Precauciones de mantenimiento

    TX,PARK,SSL -63-28JUN10-1/1

    TX,SURGE -63-19JAN11-1/1

    Estacionamiento y preparación para elmantenimiento seguro

    Advertir a los demás respecto a trabajos demantenimiento.   Siempre estacionar y preparar la máquina adecuadamente para el servicio de

    mantenimiento o reparación.

    • Estacionar la máquina en una superficie nivelada ybajar el equipo al suelo.

    •  Aplicar el freno de estacionamiento.• Parar el motor y retirar la llave.• Colocar una etiqueta de “No poner en funcionamiento“

    en un lugar visible en el puesto de conducción.

     Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antesde trabajar debajo de los mismos.

    • No apoyar la máquina con herramientas o accesoriosaccionados hidráulicamente.

    • No apoyar la máquina con bloques de hormigón o demadera, ya que se podrían romper o partir.

    • No apoyar la máquina con un solo gato u otrosdispositivos que pudieran salirse de su lugar.

    •  Accionar siempre el bloqueo de la pluma antes detrabajar en la máquina o alrededor de la misma cuandose haya elevado la pluma de la cargadora.

    Recibir la información necesaria y comprender losprocedimientos de mantenimiento antes de iniciar lareparación. Mantener la zona de trabajo limpia y seca. Serequerirán dos personas cuando se realicen trabajos demantenimiento con el motor encendido.

        T    1    3    3    3    3    2  —    6    3  —    1    7    A    P    R    1    3

        T    S    2    2    9  —    U    N  —    2    3    A    U    G

        8    8

    Mantenimiento seguro del sistema derefrigeración del motor Las fugas de fluidos a presión del sistema de refrigeracióndel motor pueden causar graves quemaduras.

    No proceda al mantenimiento del radiador a través deltapón del mismo. Llene solamente a través del tapón dellenado del depósito de expansión. Detenga el motor.Saque el tapón de llenado del depósito de expansiónúnicamente cuando esté lo bastante frío como paratocarlo con la mano. Afloje lentamente el tapón paraaliviar la presión antes de quitarlo del todo.   T    S

        2    8    1  —    U    N  —    1    5    A    P    R    1    3

    1-4-1  042315

    PN=28

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    29/230

    Seguridad—Precauciones de mantenimiento

    DX,PAINT -63-24JUL02-1

    MB60223,0000212 -63-19FEB15-1

    TX,PINS -63-20JAN11-1

    Quitar la pintura antes de soldar o calentar 

    Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmentetóxico.

     Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con

    pintura, puede desprenderse humo tóxico.Quitar la pintura antes de calentar:

    • Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectadapor el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,utilizar una mascarilla de protección adecuada antesde calentar o soldar.

    • Si se quita la pintura con un chorro de arena o con unalijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar unamascarilla de protección adecuada.

    • En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar los restos de decapante con agua y jabón, antes desoldar. Retirar de las inmediaciones los envases dedisolvente o decapantes y otros materiales inflamablesde la zona. Ventilar el local durante al menos 15

    minutos antes de soldar o calentar.

      T  S  2  2  0

      U  N

      1  5  A  P  R  1  3

    No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde sellevan a cabo trabajos de soldadura.

    Realizar todos los trabajos en una zona bien ventiladapara eliminar el polvo y los gases nocivos.

    Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.

    Ejecución de las reparaciones con soldadurade forma segura

    IMPORTANTE: Desconectar la alimentación eléctricaantes de hacer trabajos de soldadura.Desconectar el interruptor de corte de la bateríaprincipal y desconectar los cables positivo(+) y negativo (-) de la batería.

    No soldar ni aplicar calor en ninguna parte de un depósitoque ha contenido aceite o combustible. El calor de losprocesos de soldadura y corte puede causar vapores deaceite, combustible o solución de limpieza explosivos,inflamables o tóxicos.

    Evitar soldar o calentar cerca de tuberías de fluido apresión. El líquido inflamable puede causar quemadurasgraves si las tuberías de presión fallan como resultado delcalentamiento. No dejar que el calor pase más allá delárea de trabajo hasta las tuberías de presión.

      T  1  3  3  5  4  7

      U  N

      1  5  A  P  R  1  3

    Calentamiento cerca de tuberías a presión

    Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo nilos humos de pintura. Emplear a un técnico soldador calificado en reparaciones estructurales. Asegurarse deque haya una buena ventilación. Usar gafas de seguridady equipo protector para efectuar tareas de soldadura.

    Insertar pasadores metálicos con seguridad

    Lleve siempre gafas o máscara de seguridad y otro

    equipamiento de protección antes de golpear piezasendurecidas. Al golpear con el martillo piezas metálicasendurecidas, tales como pasadores o dientes de cuchara,podrían saltar esquirlas a gran velocidad.

    Use un martillo suave o ponga una barra de latón entremartillo y objeto para evitar que se produzcan esquirlas.

      T  1  3  3  7  3  8

      U  N

      1  5  A

      P  R  1  3

    1-4-2  042

    PN=2

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    30/230

    Seguridad—Precauciones de mantenimiento

    DX,RIM -63-24AUG90-1/1

    DB84312,0000003 -63-26NOV12-1/1

    Mantenimiento seguro de los neumáticos

    La separación violenta entre neumáticos y llanta puedecausar lesiones muy graves y hasta mortales.

    El montaje de neumáticos debe encargarse tan sólo a

    personas experimentadas que posean las herramientasnecesarias para ello.

    Prestar atención a la presión de inflado correcta delos neumáticos. Nunca calentar o efectuar trabajos desoldadura en una rueda con neumático montado. Elcalor puede originar un aumento de la presión de infladoprovocando la explosión del neumático. Las soldaduraspueden debilitar o deformar la estructura de la rueda.

     Al inflar neumáticos, utilizar una boquilla con traba y unamanguera de extensión que le permita ponerse en unlado y NO en frente o por encima del neumático. Utilizar una jaula de seguridad si está disponible.

    Comprobar los neumáticos y las ruedas diariamente.

    No trabajar con neumáticos inflados insuficientemente,con grietas, bultos, llantas deterioradas o con tornillos ytuercas faltantes.

        T    S    2    1    1  —    U    N  —    1    5    A    P    R    1    3

    Manejo seguro de la puerta de la cabina

     Al efectuar el servicio de mantenimiento de la máquina,

    ser consciente de que la puerta de la cabina (1) se puederomper.

    Mantener la puerta cerrada si es necesario elevar lacabina para efectuar el servicio. Ser consciente de losalrededores de modo que la puerta no entre en contactocon ningún objeto.

    Tener cuidado si es necesario quitar la puerta de lacabina. Para impedir daños en la puerta, manipularla concuidado y guardarla en un lugar seguro.

    1— Puerta de cabina

        T    X    1    1    2    6    5    8    9  —    U    N  —    2    6    N    O    V    1    2

    Puerta de cabina

    1-4-3  042315

    PN=30

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    31/230

    Seguridad—Etiquetas de seguridad

    Continúa en la siguiente página   MB60223,0000027 -63-09SEP13-1/

    Etiquetas de seguridad

    TX1143605

    10

    9   8

    3

    2

    1

    4

    6

    5

    4

    7

      T  X  1  1  4  3  6  0  5

      U  N

      0  6  S  E  P  1  3

    Etiquetas de seguridad. Vista del lado izquierdo

    1— ATENCIÓN: antes de elevar laestructura antivuelcos

    2— Certificación de la estructuraprotectora

    3— ADVERTENCIA: instalar siempre el bloqueo del

    aguilón

    4— ADVERTENCIA: mantenersealejado de la zona decompresión

    5— ATENCIÓN: evitar los vuelcos6— ADVERTENCIA, El cinturón

    de seguridad se debe usar en

    todo momento

    7— ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina

    8— ADVERTENCIA: prevenir laslesiones

    9— PELIGRO: evitar las lesionescausadas por aplastamiento

    10— ADVERTENCIA: no admitir acompañantes en lamáquina

    1-5-1  042

    PN=3

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    32/230

    Seguridad—Etiquetas de seguridad 

    MB60223,0000027 -63-09SEP13-2/15

    Continúa en la siguiente página   MB60223,0000027 -63-09SEP13-3/15

    TX1143606

    11

    4

    12

    4

    13

        T    X    1    1    4    3    6    0    6  —    U    N  —    0    6    S    E

        P    1    3

    Etiquetas de seguridad. Vista del lado derecho

    4— ADVERTENCIA: mantenersealejado de la zona decompresión

    11— ADVERTENCIA: evitar laslesiones causadas por aplastamiento

    12— ADVERTENCIA, Alejarse delventilador en movimiento

    13— ADVERTENCIA: sistemapresurizado

    1.   ATENCIÓN: antes de elevar la estructuraantivuelcos

    Leer y comprender el Manual del operador antes deelevar la estructura antivuelcos.

    El no hacerlo puede causar la caída de la cabina ycausar lesiones graves.

    Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, detrás de la palanca multifunción derecha.

        T    X    1    1    4    3    5    7    2  —    6    3  —    0    6    S    E    P    1    3

     ATENCIÓN: antes de elevar la estructura antivuelcos

    1-5-2  042315

    PN=32

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    33/230

    Seguridad—Etiquetas de seguridad 

    MB60223,0000027 -63-09SEP13-4/

    MB60223,0000027 -63-09SEP13-5/

    Continúa en la siguiente página   MB60223,0000027 -63-09SEP13-6/

    2.   Certificación de la estructura protectora

    Para mantener la protección del operador y lacertificación de la estructura protectora por parte delfabricante:

    - Una estructura antivuelcos (ROPS) o estructuraprotectora contra la caída de objetos (FOPS) que estéaveriada debe sustituirse, no repararse ni modificarse.

    - Toda modificación hecha a la estructura ROPS oFOPS debe ser aprobada por el fabricante.

    Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, detrás de la palanca multifunción derecha.

      T  X  1  1  2  5  7  2  9

      6  3

      0  6  S  E  P  1  3

    Certificación de la estructura protectora

    3.   ADVERTENCIA: instalar siempre el bloqueo de lapluma

    Siempre colocar el bloqueo de la pluma antes detrabajar en la máquina o alrededor de la mismacuando la pluma de la cargadora ha sido elevada.

    Ver las instrucciones completas en el Manual deloperador.

    Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, cerca de la palanca multifunción derecha.

      T  X  1  1  2  5  7  8  6

      6  3

      1  4  N  O  V  1  2

     ADVERTENCIA: instalar siempre el bloqueo de la pluma

    4.   ADVERTENCIA: mantenerse alejado de la zona decompresión

    Mantenerse alejado de la zona de compresión.

    Esta etiqueta de seguridad se encuentra en cuatroubicaciones en el varillaje de la cargadora.

      T  X  1  1  2  5  5  6  6

      6  3

      1  7  D  E  C  1  2

     ADVERTENCIA: mantenerse alejado de la zona de compresión

    1-5-3  042

    PN=3

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    34/230

    Seguridad—Etiquetas de seguridad 

    MB60223,0000027 -63-09SEP13-7/15

    MB60223,0000027 -63-09SEP13-8/15

    Continúa en la siguiente página   MB60223,0000027 -63-09SEP13-9/15

    5.   ATENCIÓN: evitar los vuelcos

    - Transportar la carga a poca altura.

    - Evitar las pendientes empinadas y no hacer virajesa velocidades altas.

    - No exceder la capacidad nominal del equipo.

    Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, cerca de la palanca multifunción izquierda.

        T    X    1    1    2    5    7    8    8  —    6    3  —    1    3    N    O    V    1    2

     ATENCIÓN: evitar los vuelcos

    6.   ADVERTENCIA, El cinturón de seguridad se debeusar en todo momento

    Durante el funcionamiento de la máquina, se debeusar el cinturón de seguridad en todo momento paraevitar lesiones graves o la muerte en caso de queocurra algún accidente o vuelco. No usar el cinturónde seguridad durante el funcionamiento de la máquinapuede resultar en lesiones graves o la muerte.

    Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, cerca de la palanca multifunción izquierda.

        T    X    1    1    2    5    8    0    4  —    6    3  —    1    3    N    O    V    1    2

     ADVERTENCIA: el cinturón de seguridad se debe usar en todo momento

    7.   ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina

    EVITAR LAS LESIONES - Leer y comprender elManual del operador antes de manejar esta máquina.

    - Aprender la ubicación y la función de cada uno delos controles.

    - Mantener los dispositivos de seguridad en buenascondiciones.

    - Mantener las mallas y ventanas en su lugar.

    - Mantener a los niños y demás personas alejados.

    - Nunca llevar acompañantes.

    - Bajar la pluma, aplicar el freno de estacionamiento,apagar el motor y sacar la llave de contacto antes dedesocupar la máquina.

    - Mantener la cabina limpia, en particular la zona delos pedales.

    Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de lacabina, cerca de la palanca multifunción derecha.

        T    X    1    1    2    5    7    8    7  —    6    3  —    1    4    N    O    V    1    2

     ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina

    1-5-4  042315

    PN=34

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    35/230

    Seguridad—Etiquetas de seguridad 

    MB60223,0000027 -63-09SEP13-10/

    MB60223,0000027 -63-09SEP13-11/

    Continúa en la siguiente página   MB60223,0000027 -63-09SEP13-12/

    8.   ADVERTENCIA: prevenir las lesiones

    Para evitar las lesiones, bajar los brazos elevadorescompletamente antes de engranar o desengranar lospasadores de engrane de accesorios. Comprobar que los pasadores queden bien enganchados antesde usar la cargadora.

    Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la partedelantera de la máquina, cerca del cilindro de lacuchara.

      T  X  1  1  2  5  7  2  8

      6  3

      1  7  D  E  C  1  2

     ADVERTENCIA: prevenir las lesiones

    9.   PELIGRO: evitar las lesiones causadas por aplastamiento

    Instalar siempre el bloqueo de la pluma antes deingresar a esta zona.

    Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la partedelantera de la máquina, cerca del cilindro de lacuchara.

      T  X  1  1  2  5  7  2  6

      6  3

      1  7  D  E  C  1  2

    PELIGRO: evitar las lesiones causadas por aplastamiento

    10. ADVERTENCIA: no admitir acompañantes en lamáquina

    Sólo el operador debe hallarse en la máquina. Nopermitir acompañantes subidos a la máquina.

    Los acompañantes estarían expuestos a riesgos delesiones por golpes con objetos o por caerse de lamáquina. Además, la presencia de acompañantesobstaculiza la visibilidad del conductor, lo que generauna conducción insegura.

    Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la partedelantera de la máquina, cerca del cilindro de lacuchara.

      T  X  1  1  4  3  5  9  9

      U  N

      0  6  S  E  P  1  3

     ADVERTENCIA: no admitir acompañantes en la máquina

    1-5-5  042

    PN=3

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    36/230

    Seguridad—Etiquetas de seguridad 

    MB60223,0000027 -63-09SEP13-13/15

    MB60223,0000027 -63-09SEP13-14/15

    MB60223,0000027 -63-09SEP13-15/15

    11. ADVERTENCIA: evitar las lesiones causadas por aplastamiento

    Evitar las lesiones causadas por aplastamiento.

    El varillaje de la pluma se mueve cerca del capó y

    bastidor del motor.Nunca pararse ni apoyarse sobre ninguna parte de lacargadora.

    Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la partetrasera de la máquina, sobre el capó.

        T    X    1    1    2    5    7    3    1  —    6    3  —    1    7    D    E    C    1    2

     ADVERTENCIA: evitar las lesiones causadas por aplastamiento

    12. ADVERTENCIA: alejarse del ventilador enmovimiento

     Alejarse del ventilador en movimiento.

     Apagar el motor.

    Mantenerse alejado para evitar lesiones graves.

    Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la partetrasera de la máquina, detrás de la parrilla.

        T    X    1    1    2    5    7    3    0  —    6    3  —    1    7    D    E    C    1    2

     ADVERTENCIA: alejarse del ventilador en movimiento

    13. ADVERTENCIA: sistema presurizado

    Sistema bajo presión. El refrigerante calientepuede causar quemaduras graves, lesiones o lamuerte. Para abrir la tapa de llenado del sistemade refrigeración, parar el motor y esperar a que loscomponentes del sistema de refrigeración se enfríen.

     Aflojar lentamente la tapa a presión del sistema deenfriamiento para aliviar la presión.

    Este mensaje de seguridad está ubicado en la tapadel depósito de rebose.

        T    X    1    0    9    9    9    2    4  —    U    N  —    2    4    O    C    T    1    1

     ADVERTENCIA: sistema presurizado

    1-5-6  042315

    PN=36

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    37/230

    Funcionamiento—Puesto del operador 

    Continúa en la siguiente página   JK47244,0000370 -63-07OCT13- 1

    Control de máquina

    Los métodos de control de la cargadora y de la direcciónvariarán según el equipo pedido directamente de lafábrica. Se dispone de cinco configuraciones de máquina:

    • Controles electrohidráulicos (EH) de palancassolamente (configuración ISO)• Controles electrohidráulicos (EH) de palancas

    solamente (configuración H)• Controles electrohidráulicos (EH) de palancas y pedales• Máquina de controles manuales de palancas solamente• Máquina de controles manuales con palancas y pedales

    de control

    Para información más detallada, ver Funciona-miento—Funcionamiento de la máquina. (Sección 2-2).

    Controles electrohidráulicos:

    NOTA: La opción de controles seleccionables permiteintercambiar el control de la máquina entre

     palancas solamente (EH) (configuración ISO), palancas solamente (configuración H) o palancasy pedales de control (EH) (si existen), de acuerdocon la preferencia del operador.

    Control EH de palancas solamente (configuraciónISO)—Las palancas multifunción (1 y 2) controlan elaguilón de la cargadora, el cucharón y las funcioneshidráulicas auxiliares. Las palancas multifunción tambiéncontrolan la dirección de la máquina usando unaconfiguración ISO. El régimen del motor es controladopor el cuadrante de control de régimen del motor (12) o elpedal de control de régimen del motor (13).

    Control EH de palancas solamente (configuración

    H)—Las palancas multifunción controlan el aguilón dela cargadora, el cucharón y las funciones hidráulicasauxiliares. Las palancas multifunción también controlanla dirección de la máquina usando una configuración enH. El régimen del motor es controlado por el cuadrantede control de régimen del motor o el pedal de control derégimen del motor.

    Control electrohidráulico de palancas y pedalesLaspalancas multifunción controlan las funciones hidráulicasauxiliares y la dirección en una configuración en H.Los pedales izquierdo y derecho (14 y 15) regulan lasfunciones del aguilón de cargadora y cucharón. Elrégimen del motor es controlado por el cuadrante decontrol de régimen del motor.

    19

    63

    8

    4  10

    11

    5

    7

    2

      T  X  1  0  6  6  6  5  6

      U  N

      2  2  O  C  T  0  9

    Palancas multifunción izquierda y derecha

      T  X  1  1  2  7  3  3  6

      U  N

      0  4  D  E  C  1  2

    Cuadrante de control de régimen del motor 

      T  X  1  1  2  4  6  2  2

      U  N

      0  5  N  O  V  1  2

    Pedal de control de régimen del motor 

      T  X  1  1  2  4  6  2  3

      U  N  1

      9  D  E  C  1  2

    Pedales izquierdo y derecho

    2-1-1  042

    PN=3

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    38/230

    Funcionamiento—Puesto del operador 

    Continúa en la siguiente página   JK47244,00003 70 -63-07OCT13- 2/3

    1— Palanca multifunciónizquierda

    2— Palanca multifunciónderecha

    3— Interruptor deflotación/control de

    suspensión (activar)4— Interruptor proporcionalauxiliar 

    5— Bocina (si existe)6— Interruptor de dos

    velocidades (si existe)7— Interruptor de fijación de

    caudal auxiliar 8— Interruptor A de tercera

    función auxiliar 

    9— Interruptor B de tercerafunción auxiliar 

    10— Interruptor A de segundafunción auxiliar 

    11— Interruptor B de segundafunción auxiliar 

    12— Cuadrante de control derégimen del motor 13— Pedal de control de

    régimen del motor 14— Pedal izquierdo15— Pedal derecho

    2-1-2  042315

    PN=38

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    39/230

    Funcionamiento—Puesto del operador 

    JK47244,0000370 -63-07OCT13-3

    1

    3

    4

    2

        T    X    1    0    6    6    6    5    7  —    U    N  —    2    2    O    C    T    0    9

    Máquina manual sin bocina ni opción de dos velocidades

    5  8

    7

    1

    63

    4   10

    11

    2

    9

        T    X    1    0    6    6    6    5    9  —    U    N  —    2    2    O    C    T    0    9

    Máquina manual con controles de accesorios

        T    X    1    1    2    7    3    3    6  —    U    N  —    0    4    D    E    C    1    2

    Cuadrante de control de régimen del motor 

    1

    6

    5

    4

    3  2

        T    X    1    0    6    6    6    5    8  —    U    N  —    2    2    O    C    T    0    9

    Máquina manual con bocina y opción de dos velocidades

    Controles manuales

    Máquina de control manual con palancassolamente—Las palancas de control (1 y 2) accionanlas funciones del aguilón de cargadora, cucharón y las

    funciones hidráulicas auxiliares. Las palancas tambiéncontrolan la dirección de la máquina. El régimen del motor es controlado por el cuadrante de control de régimen delmotor (12) o el pedal de control de régimen del motor (15).

    Máquina de controles manuales con palancasy pedales de control—Las palancas accionan lasfunciones hidráulicas auxiliares y la dirección de lamáquina. Los pedales izquierdo y derecho (13 y14) regulan las funciones del aguilón de cargadora ycucharón. El régimen del motor es controlado por elcuadrante de control de régimen del motor.

    1— Palanca de controlizquierda

    2— Palanca de control derecha

    3— Interruptor de fijación decaudal auxiliar 

    4— Interruptor proporcionalauxiliar 

    5— Bocina (si existe)6— Interruptor de dos

    velocidades (si existe)7— LIBRE8— Interruptor A de tercera

    función auxiliar (si existe)

    9— Interruptor B de tercerafunción auxiliar (si existe)

    10— Interruptor A de segunda

    función auxiliar (si existe)11— Interruptor B de segunda

    función auxiliar (si existe)12— Cuadrante de control de

    régimen del motor 13— Pedal izquierdo14— Pedal derecho15— Pedal de control de

    régimen del motor 

      T  X  1  0  6  6  6  9  6  A

      U  N

      2  3  O  C  T  0  9

    Pedales izquierdo y derecho

      T  X  1  0  6  6  6  9  7  A

      U  N

      2  3  O  C

      T  0  9

    Pedal de control de régimen del motor—Máquina contro-lada por palancas solamente

    2-1-3  042

    PN=3

  • 8/17/2019 Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

    40/230

    Funcionamiento—Puesto del operador 

    Continúa en la siguiente página   JK47244,0000353 -63-23SEP13-1/2

    Tablero de control—Arranque con llave

        T    X    1    1    2    4    8    0    5    A  —    U    N  —    1    6    N    O    V    1    2

    Tablero de control—Arranque con llave

    1— Interruptor Quik-Tatch™ (siexiste)

    2— Interruptor de luces de trabajo3— Interruptor de cuarta función

    auxiliar (si existe)

    4— Interruptor del ventilador reversible (si existe)

    5— Interruptor de nivelaciónautomática (si existe)

    6— Interruptor de caudal alto (siexiste)

    7— Interruptor de lucesintermitentes dobles (siexiste)

    8— Interruptor de aireacondicionado (si existe)

    9— Cuadrante de control develocidad de ventilador (siexiste)

    10— Cuadrante de control de

    temperatura de cabina (siexiste)

    11— Cuadrante de control derégimen del motor 

    12— Interruptor del freno deestacionamiento

    13— Llave de contacto

    1—Interruptor Quik-Tatch™ (si existe):

    NOTA: Al soltarlo, el interruptor regresa automáticamentea la posición central. Los pasadores de bloqueose detienen en la posición en la que esténcuando se suelte el interruptor.

    Mantener pulsada la mitad superior del interruptor hastaque se enganchen los pasadores de bloqueo. Mantener pulsada la mitad inferior del interruptor hasta retraer los pasadores de bloqueo. Para información adicional,ver Sist