Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento...

63
R Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU Producto : Bomba de motor sumergible en aguas residuales Modelos : FA... Motor : T... Número de pedido : Muster Número de la máquina : Tes

Transcript of Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento...

Page 1: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

R

Manual de servicio y mantenimiento

para productos EMU

Producto : Bomba de motor sumergible en aguas residuales

Modelos : FA...Motor : T...Número de pedido : MusterNúmero de la máquina : Tes

Page 2: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

• EMU Unterwasserpumpen GmbHHeimgartenstraße 1-395030 Hof

Postfach 330995003 Hof

Teléfono: ++49 (0)9281 974-0Telefax: ++49 (0)9281 96 528E-Mail: [email protected]: www.emu.de

EMU es marca registrada de EMU Unterwasserpumpen GmbH - D:\shares\Baprod\BA\AW\E\TITEL.FM Versión: 1.0

Page 3: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Índíce

Índíce

1 Prefacio y derechos de autor 1-1

1.1 Prefacio 1-11.2 Derechos de autor 1-11.3 Fabricante 1-11.4 Reservado el derecho de modificación 1-1

2 Indicaciones generales de seguridad 2-1

2.1 Caracterización de las indicaciones utilizadas en este manual de servicio y mantenimiento 2-12.2 Directivas aplicadas y certificación CE 2-22.3 Dispositivos de seguridad y supervisión 2-22.4 Indicaciones de seguridad 2-22.5 Comportamiento durante el servicio 2-42.6 Conexión y trabajos eléctricos 2-42.7 Funcionamiento en diferentes medios 2-42.8 Servicio en atmósfera con peligro de explosión 2-52.9 Presión acústica 2-52.10 Garantía 2-52.11 Estado técnico 2-72.12 Definición de términos técnicos utilizados 2-7

3 Descripción del producto 3-1

3.1 Información general sobre el producto 3-13.2 Uso adecuado y áreas de aplicación 3-13.3 Condiciones de uso 3-13.4 Estructura 3-23.5 Identificación del tipo 3-53.6 Refrigeración 3-63.7 Datos técnicos 3-63.8 Indicaciones específicas del producto 3-6

4 Transporte y almacenamiento 4-1

4.1 Entrega 4-14.2 Transporte 4-14.3 Almacenamiento 4-14.4 Devolución 4-3

5 Colocación 5-1

5.1 Datos sobre el fundamento 5-15.2 Generalidades 5-15.3 Tipos de montaje 5-15.4 Requisitos del lugar de servicio (pozo / fosa) 5-2

Page 4: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Índíce

5.5 Montaje, desmontaje y trabajos de mantenimiento 5-35.6 Preparación de los accesorios de montaje 5-35.7 Montaje 5-45.8 Protección contra el funcionamiento en seco 5-75.9 Control de nivel 5-85.10 Desmontaje 5-8

6 Puesta en servicio 6-1

6.1 Trabajos preparatorios 6-16.2 Sistema eléctrico 6-26.3 Sentido de giro 6-26.4 Protección del motor y tipos de encendido 6-36.5 Después del encendido 6-46.6 Compatibilidad electromagnética 6-5

7 Mantenimiento 7-1

7.1 Inspección general 7-27.2 Datos sobre los lubricantes 7-27.3 Calendario de mantenimiento 7-37.4 Trabajos de mantenimiento 7-47.5 Trabajos de reparación 7-7

8 Puesta fuera de servicio 8-1

8.1 Puesta fuera de servicio temporal 8-18.2 Puesta fuera de servicio definitiva / Almacenamiento 8-18.3 Nueva puesta en servicio tras un almacenamiento prolongado 8-2

9 Ayuda en caso de avería 9-1

9.1 Tabla de las posibles averías y remedios para solucionarlas 9-2

A Listas, tablas y placas de identificación A-1

A.1 Lista de operadores de la máquina A-1A.2 Lista de mantenimiento y revisión A-2A.3 Par de apriete de los tornillos A-3A.4 Placas de características A-4

B Hoja de datos de la máquina B-1

C Declaración de conformidad CE C-1

Page 5: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

1-1

Prefacio y derechos de autor

1 Prefacio y derechos de autor

1.1 Prefacio

Estimado cliente:

nos alegramos de que se haya decidido por la adquisición de un producto de nuestra marca. A fin de garantizar un uso seguro y económico del producto, deseamos advertirle de que deberá leer minuciosamente este manual de servicio y mantenimiento antes de la primera puesta en servicio. La documentación técnica contiene toda la información necesaria para poder aprovechar al máximo las posibilidades de uso del producto de forma acorde a su concepción. Además, también encontrará indicaciones que le ayudarán a reconocer los peligros a tiempo, minimizar los costes de reparación y los tiempos fuera de servicio así como a aumentar la fiabilidad y duración del dispositivo de elevación.

El operador es responsable de que todas las personas que trabajen con o en el producto tengan como mínimo 18 años y hayan leído y entendido este manual. Además, sólo personal cualificado y formado puede utilizar el producto. Antes de la puesta en marcha es fundamental que se cumplan todas las instrucciones de seguridad, así como las indicaciones proporcionadas por el fabricante.

Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención de accidentes. Además debe estar accesible en todo momento al personal en el lugar de empleo.

1.2 Derechos de autor

Los derechos de autor de este manual de servicio y mantenimiento son propiedad del fabricante. Este manual está pensado para el personal de montaje, operación y mantenimiento. Contiene normas e ilustraciones de tipo técnico que no pueden ser reproducidas ni en su totalidad ni en parte, ni ser valoradas sin autorización en favor de la competencia, ni ser suministradas a terceras personas.

1.3 Fabricante

EMU Unterwasserpumpen GmbHHeimgartenstraße 1-3D - 95030 Hof

Teléfono: +49(0)9281/ 974-0Fax: +49(0)9281 /96528Internet: www.emu.dee - Mail: [email protected]

1.4 Reservado el derecho de modificación

El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones técnicas en la instalación y/o en piezas de montaje.

Este manual de servicio y mantenimiento corresponde al producto indicado en la portada.

V1.0 - D:\shares\Baprod\BA\ALLGEM\E\KAP-1.FM

Page 6: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención
Page 7: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

2-1

Indicaciones generales de seguridad

2 Indicaciones generales de seguridadEste manual de servicio y mantenimiento contiene indicaciones básicas que se deben seguir necesariamente durante la instalación, el servicio y el mantenimiento. No sólo deben observarse las indicaciones generales de seguridad expuestas en el capítulo 2, sino también las indicaciones especiales de seguridad que se encuentran en otros capítulos. El propieta-rio de la máquina es responsable de que el personal se atenga a estas indicaciones y reglamentaciones.

2.1 Caracterización de las indicaciones utilizadas en este manual de servicio y mantenimiento

Los signos utilizados para los símbolos de seguridad “Peligro", “Prohibido" y “Obligatorio" corre-sponden a las directivas y normativas de validez general, p.ej., UVV, VBG, ANSI.

Símbolo de seguridad “Aviso"Se encuentra en puntos de peligro que hay que observar meticulosa-mente para evitar que las personas corran peligro o que el producto sufra daños.

Símbolo de seguridad “Peligro"Se encuentra en puntos de especial peligro. El símbolo contiene un gráfico que indica el peligro en cuestión, p.ej., peligro de aplastami-ento.

Símbolo de seguridad “Obligatorio"Indica normas u obligaciones que se deben seguir de forma rigurosa. El símbolo contiene un gráfico que indica la norma o medida obligato-ria que se deban adoptar, p.ej., casco protector.

Símbolo de seguridad “Prohibido"Indica condiciones de empleo o procesos rigurosamente prohibidos. El símbolo contiene un gráfico que indica las condiciones o procesos en cuestión, p.ej.: Prohibido el acceso a personas no autorizadas.

Símbolo “Indicación"Se refiere a exigencias técnicas o indicaciones que el usuario debe respetar de forma especial.

V1.0 - D:\shares\Baprod\BA\ALLGEM\E\KAP-2.FM

Page 8: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

2-2

Indicaciones generales de seguridad

2.2 Directivas aplicadas y certificación CE

Nuestros productos cumplen las siguientes directivas comunitarias:

- Directiva 98/37/CE relativa a maquinaria

- Directiva 89/336/CEE relativa a la compatibilidad electromagnética

- Directiva 73/23/CEE relativa a baja tensión

Además también se aplican distintas normas armonizadas, p.ej., DIN EN 809, DIN EN 292 partes 1 y 2, DIN EN 60034 parte -1, etc.

Para el uso, montaje y desmontaje del producto se toman también como base diferentes normas nacionales. Entre ellas se encuentran las normas para la prevención de accidentes (UVV, VBG, GUV), las normas de la Asociación de Electrotéc-nicos Alemanes (VDE), la Ley de Seguridad Técnica (GSG) y otras muchas.

Los datos exactos sobre las directivas y normas utilizadas las encontrará en la declaración de conformidad CE, elabo-rada conforme a la directiva CE 98/37/CE, anexo II A.

El signo CE está impreso en la placa de identificación o se encuentra próximo a ella. Dicha placa está fijada a la carcasa del motor o al bastidor.

2.3 Dispositivos de seguridad y supervisión

Nuestros productos están provistos de diferentes dispositivos de seguridad y supervisión, entre los que se encuentran, por ejemplo, tamices de succión, sensores de temperatura, controles de estanqueidad, etc. Estos dispositivos no se deben desmontar ni desconectar. Un especialista debe conectarlos y comprobar su buen funcionamiento antes de la puesta en servicio (ver hoja de datos “Conexión eléctrica").

2.4 Indicaciones de seguridad

- Los trabajos de montaje y desmontaje del producto no pueden ser llevados a cabo por una sola persona.

- Para realizar cualquiera de los trabajos (montaje, desmontaje, mantenimiento, instalación) el producto debe estar desconectado. El producto debe estar desenchufado de la red y asegurado para que no se vuelva a conectar. Todas las piezas giratorias deben estar paradas.

- El manejo y el mantenimiento del producto sólo pueden ser realizados por personas seleccionadas en confor-midad a VBG 1 §13, VBG 4.

- El operador debe estar informado sobre el suministro de corriente del producto, así como de las posibilidades de desconexión.

- El operador deberá informar inmediatamente a su superior de cada fallo o irregularidad que se produzca. Esto rige para los dispositivos mecánicos y eléctricos.

En caso de deterioro o de un mal funcionamiento de estos disposi-tivos de seguridad, no se deberá poner en funcionamiento el pro-ducto.

Page 9: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

2-3

Indicaciones generales de seguridad

- El operario deberá parar inmediatamente la máquina si se producen deficiencias que puedan poner en peligro la seguridad. Éstas son:

- Fallo de los dispositivos de seguridad o de supervisión- Deterioro de piezas importantes- Deterioro de dispositivos y conductos eléctricos, así como de aislamientos

- Sólo especialistas cualificados pueden realizar modificaciones en las conexiones eléctricas.

- Cuando se trabaje con el producto, se deben observar todas las leyes y reglamentaciones vigentes en el lugar de trabajo. Para asegurar un proceso de trabajo seguro, el operador deberá precisar el reparto del trabajo entre el personal. Todo el personal es responsable de que se cumplan las reglamentaciones.

- A fin de garantizar un manejo seguro, las herramientas y demás objetos deberán guardarse en los lugares pre-vistos para ello.

- Los instrumentos de trabajo desmontables y/o móviles que se utilicen para levantar cargas se deberán utilizar de tal forma que se garantice la estabilidad de los instrumentos durante el trabajo.

- Deben tomarse medidas para que ninguna persona pueda permanecer bajo cargas en suspensión. Además, queda prohibido mover cargas suspendidas en lugares de trabajo no protegidos en los que normalmente se encuentren personas.

- Los medios de fijación deben ser adaptados a las condiciones correspondientes (condiciones meteorológicas, dispositivo de enganche, carga, etc.). Si tras su utilización no son separados de la bomba, deberán marcarse explícitamente como medios de fijación. Los medios de fijación deben guardarse con cuidado.

- Sólo podrán utilizarse medios de fijación que estén legalmente certificados y autorizados como tales.

- Si se utilizan instrumentos de trabajo móviles para levantar cargas sin guía, se deberán tomar medidas para evitar que éstas se vuelquen, se desplacen, se escurran hacia abajo, etc.

- Si se utilizan instrumentos de trabajo móviles para levantar cargas, deberá echarse mano de una segunda per-sona para coordinar cuando sea necesario (p.ej., si la visibilidad es deficiente).

- La carga que se vaya a elevar deberá transportarse de manera que, en caso de que se produzca un corte de energía, nadie pueda sufrir lesiones. Además, si se realizan estos trabajos al aire libre, se deberán interrumpir si las condiciones meteorológicas empeoran.

- Si se realizan trabajos en lugares cerrados, deberá asegurarse de que haya suficiente aire para respirar. Debe quedar garantizado que haya una ventilación suficiente.

- Cuando se realicen trabajos de soldadura o con aparatos eléctricos, se deberá asegurar de que no haya peligro de explosión.

Estas indicaciones se deben respetar estrictamente. La no observación puede provocar graves daños personales, así como también en la máquina en la máquina.

Page 10: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

2-4

Indicaciones generales de seguridad

2.5 Comportamiento durante el servicio

Deben observarse las normativas de prevención de accidentes, VBG 1, 4, 5, 8, 125 y las normativas VDE (VDE 0113 / EN 60204-1, VDE 0100, VDE 0165 y la directiva CE 93/44/CEE ó 89/655/CEE). Durante el funcionamiento, las partes conducto-ras de corriente y las giratorias suponen un peligro.

2.6 Conexión y trabajos eléctricos

Nuestros productos eléctricos funcionan con corriente alterna o con corriente industrial de alta tensión. Se deben respetar las normativas locales (p.ej., VDE 0100). Para la conexión se debe observar la hoja de datos “Conexión eléctrica”. Se deben respetar estrictamente los datos técnicos indicados en la placa de identificación y en la Hoja de datos de la máquina.

Si un dispositivo de protección ha desconectado la máquina, se habrá de solucionar el fallo antes de volver a conectarla.

La instalación eléctrica (máquina, inclusive dispositivos de protección y lugar de manejo) debe estar siempre conectada a tierra. Si existe la posibilidad de que otras personas entren en contacto con la máquina y con el medio de bombeado (p.ej., en obras), se debe asegurar adicionalmente la conexión a tierra mediante un dispositivo de protección de corriente de defecto.

2.7 Funcionamiento en diferentes medios

Existen diferentes medios, dependiendo de factores como la composición, la agresividad, la abrasividad, el porcentaje de materia seca y otros muchos aspectos. Por norma general, nuestros productos pueden emplearse en muchos ámbitos. Para información más detallada, consulte en el capítulo 3, la hoja de datos sobre la máquina y la confirmación del pedido. Observe también los siguientes aspectos:

- Los productos que hayan estén en contacto con suciedad o aguas residuales, deberán limpiarse a fondo con agua pura y potable antes de su uso.

- Los productos que hayan transportado sustancias nocivas para la salud deberán descontaminarse antes de realizar un cambio de sustancia. Además se deberá precisar si este producto puede emplearse ya en alguna otra sustancia.

- En el caso de productos que funcionen con fluidos refrigerantes o lubricantes (por ejemplo, aceite), dichos flui-dos podrían llegar al medio de transporte a través de un cierre de anillo deslizante defectuoso.

Por motivos de seguridad, no se puede retirar sin autorización ningún dispositivo de seguridad ni de supervisión que sea necesario. El per-sonal debe disponer de los conocimientos técnicos necesarios.

No acerque nunca objetos ni partes del cuerpo a las partes móviles del producto (p.ej., al rodete).

Sólo electricistas cualificados pueden realizar trabajos eléctricos (traba-jos de conexión, mantenimiento y reparación). Se deben desconectar los conductores que no vayan a ser utilizados. ¡El extremo de los cables no debe sumergirse nunca en el medio de bombeado!

Page 11: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

2-5

Indicaciones generales de seguridad

2.8 Servicio en atmósfera con peligro de explosión

Los productos provistos de la identificación Ex son adecuados para ser utilizados en atmósferas con peligro de explosión. Para este uso, los productos deben cumplir determinadas directivas. El propietario de la máquina debe cumplir igualmente determinadas reglas de comportamiento y directivas.

2.9 Presión acústica

Según sea el tamaño y potencia (kW) del producto, su presión acústica durante el servicio estará entre aprox. 70dB (A) y 110dB (A).

La presión acústica real depende de varios factores, entre los que se encuentran, por ejemplo, el tipo de montaje, tipo de instalación (en mojado, en seco, transportable), fijación de los accesorios (por ejemplo, dispositivo de suspensión) y tubería, punto de servicio, profundidad de inmersión, etc.

Recomendamos que cuando el producto funcione en su punto de servicio y bajo todas las condiciones de servicio, el propietario lleve a cabo una medición adicional en el lugar de trabajo.

2.10 Garantía

Este capítulo contiene indicaciones generales sobre la prestación de garantía. Los acuerdos de carácter contractual tie-nen siempre prioridad y no se ven afectados por lo expuesto en este capítulo.

El fabricante se compromete a solucionar cualquier defecto que pueda presentar alguno de sus productos siempre y cuando se cumplan los siguientes requisitos:

Generalidades

- Se trata de un defecto de calidad del material, de fabricación o de construcción.

- Los fallos detectados dentro del período de garantía acordado deben comunicarse por escrito al fabricante.

Los productos autorizados para ser empleados en atmósferas con peligro de explosión llevan en su denominación la identificación “Ex" (p.ej., T…Ex…). Además, en la placa de identificación debe haber un símbolo “Ex". Para el servicio en una atmósfera con peligro de explo-sión, observe también el capítulo “Protección Ex conforme al están-dar …”.

Queda terminante prohibido bombear medios explosivos (p.ej., gaso-lina, queroseno, etc.). Los productos no han sido concebidos para estos medios.

¡Según las leyes, directivas, normas y reglamentaciones vigentes, es obligatorio el uso de cascos de protección auditiva a partir de una pre-sión acústica de 85dB (A)! El propietario del equipo es el responsable de que esto se cumpla.

Page 12: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

2-6

Indicaciones generales de seguridad

- El producto sólo se ha utilizado en condiciones de empleo conformes al uso debido.

- Los dispositivos de seguridad y supervisión han sido conectados y comprobados por pesonal especializado.

Período de validez de la garantía

Si no se ha acordado nada diferente, el período de validez de la garantía tiene una duración de 12 meses a partir de la puesta en servicio o de un máximo de 18 meses a partir de la fecha de entrega. Otros tipos de acuerdo se deben indicar por escrito en la confirmación del encargo. Éstos rigen por lo menos hasta el final acordado del período de validez de la garantía del producto.

Piezas de repuesto, agregados y modificaciones

Sólo se pueden utilizar piezas de repuesto originales del fabricante para reparaciones, recambios, agregados y modifica-ciones. Sólo de esta manera quedan garantizados la mayor duración y el más alto grado de seguridad posibles. Estas piezas han sido especialmente concebidas para nuestros productos. Los agregados y modificaciones que se realicen por cuenta propia, o la utilización de piezas que no sean originales pueden provocar graves daños en el producto o graves lesiones a personas.

Mantenimiento

Los trabajos de mantenimiento e inspección prescritos deben realizarse regularmente. Estos trabajos sólo pueden ser realizados por personal capacitado, cualificado y autorizado. Es obligatorio seguir la lista de mantenimiento y revi-sión adjunta y ello le ayudará a controlar los trabajos de inspección y mantenimiento prescritos. Los trabajos de manten-imiento que no se describen en este manual, así como cualquier tipo de reparación, sólo pueden ser llevados a cabo por el fabricante y por los talleres autorizados por él.

Lista de operarios de la máquina

La lista de operarios de la máquina debe estar correctamente rellenada. Con esta lista, cada persona que tenga que ver de algún modo con el producto confirma haber recibido, leído y entendido el manual de servicio y mantenimiento.

Daños en el producto

Los daños y fallos que pongan en peligro la seguridad deben ser corregidos inmediatamente y conforme a las reglas por personal especialmente instruido para ello. El producto sólo se puede utilizar en un estado técnico perfecto. Durante el periodo acordado de validez de la garantía, los trabajos de reparación del producto sólo los puede realizar el fabricante o un taller autorizado por el mismo. El fabricante también se reserva el derecho de enviar el producto defectuoso a la fábrica para su inspección.

Exclusión de responsabilidad

La garantía perderá su validez si los daños en el producto han sido provocados por uno de los siguientes factores:

- una instalación incorrecta por nuestra parte debida a indicaciones insuficientes o incorrectas por parte del cli-ente

- el incuplimiento de las indicaciones de seguridad, de las normativas y de los requisitos necesarios que rigen conforme a la ley alemana y a este manual de servicio y mantenimiento

- un montaje/desmontaje indebido

- un mantenimiento deficiente

Page 13: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

2-7

Indicaciones generales de seguridad

- una reparación indebida

- un terreno u obras deficientes

- influencias químicas, electroquímicas o eléctricas

- desgaste

Con ello se excluye también cualquier responsabilidad del fabricante sobre los daños y perjuicios resultantes para perso-nas, bienes materiales o de capital.

2.11 Estado técnico

El producto se ha construido conforme a los últimos avances técnicos y a las reglas técnicas de seguridad reconocidas (§ 1.7.4 de la directiva del Consejo Europeo, disposiciones de seguridad legales según la ley sobre seguridad técnica GSG y las normativas para la prevención de accidentes UVV/VBG). Los demás datos se encuentran en la hoja de datos de la máquina.

2.12 Definición de términos técnicos utilizados

Funcionamiento en seco:El producto funciona a toda velocidad pero sin medio de bombeado. Según sea el tipo de instalación se habrá de evitar estrictamente el funcionamiento en seco. En caso necesario, se deberá montar un dispositivo de protección.

Tipo de instalación “en pozo húmedo":En este tipo de instalación el producto se sumerge en el medio de bombeado, quedando así totalmente rodeado por este último. Al sumergirlo tenga en cuenta los datos relativos a la profundidad máxima de inmersión y el recubrimiento mínimo de agua.

Tipo de instalación “en pozo seco":En este caso, el producto se coloca en seco y el medio de bombeado entra y sale por un sistema de tuberías. El producto no se sumerge en el medio de bombeado. En este tipo de instalación tenga en cuenta que las super-ficies del producto pueden recalentarse en gran medida.

Tipo de instalación “transportable":En este tipo de instalación el producto se puede colocar y conectar donde se desee. Este tipo de instalación se da en productos para desagüe y aguas residuales empleados en fosas en modo de absorción. Tenga en cuenta que las superficies del producto pueden recalentarse en gran medida.

Modo de servicio “S1" (servicio continuo):Con carga nominal se alcanza una temperatura uniforme que no aumenta aunque el funcionamiento sea prolongado. El medio de servicio puede trabajar constantemente con carga nominal sin que se sobrepase la temperatura autorizada.

Modo de servicio “S2" (servicio breve):La duración del servicio con carga nominal es breve en comparación con la siguiente pausa. La duración máxima de ser-vicio se indica en minutos, p.ej. S2-15. Durante este intervalo el medio de servicio puede trabajar constantemente con carga nominal sin que se sobrepase la temperatura autorizada. La pausa debe durar hasta que la temperatura de la máquina no difiera en más de 2K de la temperatura del refrigerante.

“Modo de absorción":Este modo es equiparable a un funcionamiento en seco. El producto está en funcionamiento pero el medio que se bom-bea es muy escaso. ¡El modo de absorción sólo se puede utilizar en combinación con el tipo de instalación “transportable"!

Page 14: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

2-8

Indicaciones generales de seguridad

Protección para el funcionamiento en seco:La protección para el funcionamiento en seco debe provocar una desconexión automática del producto cuando en el producto se haya alcanzado el recubrimiento mínimo de agua. Esto se consigue montando un interuptor de flotador.

Control de nivel:El control de nivel debe conectar o desconectar automáticamente el producto con distintos niveles de llenado. Esto se logra montando uno o dos interruptores de flotador.

¡En los tipos de instalación “en pozo húmedo" y “en pozo seco" queda terminantemente prohibido el funcionamiento en seco!

Observe los datos relativos al tipo de instalación (en pozo húmedo / en pozo seco / transportable) y al modo de servicio correspondiente (S1, S2-15, etc.) en la hoja de datos de la máquina. La no observación puede provocar graves daños en el producto.

Observe también los datos sobre recubrimiento mínimo indicados en la hoja de datos de la máquina.

Page 15: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Descripción del producto

3-1

3 Descripción del producto

3.1 Información general sobre el producto

La máquina ha sido fabricada con gran esmero y está sometida a un control de calidad continuo. Si la instalación y el mantenimiento se realizan correctamente, está garantizado un servicio sin problemas.

3.2 Uso adecuado y áreas de aplicación

Las bombas de motor sumergibles en aguas residuales se utilizan en estaciones de bombeo, instalaciones de depura-ción y muchos otros tipos de equipos para eliminar las aguas residuales comunales e industriales. Las aguas residuales contaminadas pueden contener materiales sólidos en función de la versión de la máquina. Principalmente se colocan en mojado los motores T. Unos pocos modelos de motor también son adecuados para la colocación en seco o transporta-ble en determinadas condiciones.

Puede encontrar los datos exactos al respecto en la confirmación del pedido y la hoja de datos de la máquina.

3.3 Condiciones de uso

La máquina sólo debe utilizarse para transportar agua sin depurar y agua residual normal. La versión estándar se puede utilizar a una profundidad máxima de 12,5 m. En esa versión, el medio de bombeado puede tener una densidad máxima de 1050 kg/m3, una viscosidad máxima de 1x10-6 m2/s y estar a una temperatura máxima de 40 C. También se fabrican modelos especiales para medios abrasivos y agresivos. Para esos casos, póngase en contacto con el fabricante.

El manejo de la máquina se realiza desde el lugar previsto para ello o mediante el conmutador incluido en el suministro.

Dependiendo de la versión, la máquina puede funcionar en los tipos de instalación “en mojado", y en determinadas condiciones “en seco” y “transportable". Para ello, tenga en cuenta los datos correspondien-tes sobre el tipo de servicio y sobre el recubrimiento mínimo de agua que constan en la hoja de datos de la máquina.

Los datos exactos sobre la versión de la unidad los encontrará en la hoja de datos de la máquina y/o en la confirmación del pedido.

Piense que estas máquinas no succionan por sí mismas, es decir, para que se produzca el bombeo, el rodete siempre debe encontrarse rode-ado del medio de bombeado.

V1.0 - D:\shares\Baprod\BA\AW\E\T\KAP-3.FM

Page 16: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Descripción del producto

3-2

3.4 Estructura

Generalidades

La máquina se compone de las carcasas del motor, de la junta o del cojinete, y de la bomba, así como del rodete corre-spondiente. Estas piezas se ensamblan de forma modular. A partir de ahí se obtienen vistas diferentes de las unidades completas.

Fig. 3-1: Vista de las diferentes unidades

Motor

La carcasa del motor se fabrica con fundición gris. El eje y las conexiones roscadas están hechos de acero inoxidable. El motor trifásico asíncrono se compone de un paquete de chapas con un devanado de cable de doble lacado de la clase de aislamiento “F” y el eje del motor con paquete de rotores. La línea de alimentación de corriente está tendida de forma que pueda resistir la máxima tensión mecánica y está sellada frente al medio de bombeado de forma impermeable al agua a presión. Las conexiones de la línea en el motor también están selladas frente al medio de bombeado. Los coji-netes utilizados son cojinetes de rodamiento con lubricación permanente que no precisan mantenimiento.

Bomba

La carcasa de la bomba es de fundición gris y se suministra con diferentes conexiones según la versión de que se trate. De ese modo se puede colocar la máquina con precisión y se puede conectar al sistema de tuberías correspondiente. Algunas carcasas de bomba disponen de una tapa perforada de limpieza. Esta sirve para eliminar atascos. Además, la tapa perforada de limpieza puede contener también un “obstáculo de frenado”. Mediante la tapa se deshacen o

T 12... T 13... T 17... T 20.1... T 24 / 30 T 34 / 42

Series de motores T

Bomba FAColocación en mojado (BA)

Colocación transportable (T)

Colocación en seco (TA)

Page 17: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Descripción del producto

3-3

destruyen las inclusiones gaseosas de mayor tamaño en el medio de bombeado. Dependiendo de la bomba utilizada se puede equipar con un aro de separación. El aro de separación se encuentra en la tubuladura de succión o directamente en la carcasa de la bomba. El aro partido y el de rodamiento determinan la medida del espacio de separación entre el rodete y la tubuladura de succión. Si ese espacio es demasiado grande, la potencia de bombeo de la máquina dis-minuye y/o pueden producirse atascos. Los aros están pensados para poder ser sustituidos en caso de excesivo desga-ste. De ese modo se minimiza el desgaste y los costes en piezas de repuesto.

En las máquinas con rodete helicoidal, el espacio de separación entre el rodete y la tubuladura de succión se ajusta mediante piezas distanciadoras.

Sellado

El sellado entre la bomba y el motor tiene lugar, según la versión, de tres modos diferentes:

- mediante un anillo-retén de alta calidad y una junta de anillo deslizante,

- utilizando dos juntas de anillo deslizante separadas, dispuestas en tándem,

- utilizando dos juntas de anillo deslizante en un cartucho de sellado en bloque de acero inoxidable.

Las superficies deslizantes de las juntas utilizadas se componen de carburo de silicio.

Carcasa de junta o cojinete

La carcasa del cojinete o la junta, de fundición gris, se encuentra entre la carcasa del motor y la de la bomba. La car-casa dispone de una cámara de obturación. Esta cámara está llena de aceite blanco medicinal que garantiza un engrase duradero del sellado.

Los motores de la serie T 20.1 también disponen de una cámara de fugas. La cámara de fugas está vacía normalmente y recoge el medio que pasa hacia el interior a través del sellado.

Rodetes

El rodete se fija directamente al eje del motor, que se encarga de accionarlo. Los materiales utilizados pueden ser dife-rentes tipos de fundición. Como protección adicional contra el desgaste, se pueden fabricar rodetes adecuados para ello a partir de la fundición gris “Abrasit" o se pueden revestir de cerámica fluida. Se pueden utilizar distintos tipos de rode-tes, p. ej. rodetes de canal, helicoidales o de remolino. Dependiendo del rodete utilizado, puede estar equipado con un aro de rodamiento. El aro de rodamiento se encuentra en el rodete.

Dado que cada rodete tiene sus propiedades especiales y cada medio de bombeo tiene una natura-leza distinta, le recomendamos que lo consulte con el fabricante antes de realizar un cambio de rodete.

Dispositivos de seguridad y monitoreo

El motor puede estar provisto de diferentes sensores de temperatura en función del tipo y la especificación del mismo. La función de estos sensores es proteger el motor de un recalentamiento. Además, la máquina puede estar provista de un electrodo de obturación. Si entra agua en la carcasa de sellado, en función de la conexión, puede mostrar una señal de advertencia y/o desconectar la máquina.

Los datos exactos relativos a los dispositivos de seguridad y monito-reo utilizados, así como a su conexión, los puede consultar en la hoja de datos “Esquema de conexiones eléctricas".

Page 18: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Descripción del producto

3-4

Estructura de la máquina

Fig. 3-2: Estructura de la máquina

Carcasa del motor

Carcasa de la bomba

Carcasa de obturación

Placa de identificación

Tubuladura de presión

Tubuladora de succión

Asa

Línea de alimentación

Argolla para medio de fijación

Carcasa de cojinete

Tapa perforada de limpieza

de corriente eléctrica

Page 19: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Descripción del producto

3-5

3.5 Identificación del tipo

La clave del tipo informa sobre la construcción de la máquina.

Ejemplo de bomba: FA 05.23 RFW R 133

FA = Bomba de motor sumergible en aguas residuales

05 = Conexión del lado de la presión (x10 = p. ej. DN50)

23 = Característica de potencia del sistema hidráulico

RF = Datos sobre el material (RF = inoxidable)

W = Versiones de rodete

R = Dispositivos postconectados

133 = Diámetro de rodete

Ejemplo motor: T 20.1-4/30 K Ex

T = Motor en seco sin camisa refrigeradora

20 = Tamaño del paquete en cm

1 = Cifra de diferenciación interna

4 = Número de polos

30 = Longitud del paquete en cm (redondeado)

K = Versión mecánica

Ex = Autorización Ex

Versiones de rodete:

E = Rodete de un álabe

D = Rodete de tres álabes

M = Rodete de varios álabes

S = Rodete helicoidal

V = Rodete de cuatro álabes

W = Rueda de remolino

Z = Rodete de dos álabes

Versiones mecánicas:

H = Anillo-retén / junta de anillo deslizante

G = 2 juntas de anillo deslizante separadas

K = Cartucho de sellado en bloque

P = Motor para bomba sumergible de hélice KPR

R = Versión de agitador

V = Potencia reducida

Dispositivos postconectados:

R = Cabezal agitador

ZV = Dispositivo triturador

Page 20: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Descripción del producto

3-6

3.6 Refrigeración

El motor T es n motor en seco, es decir, el compartimento motor está lleno de aire. La disipación de calor se consigue por medio de las piezas de la carcasa. Estas transfieren el calor al medio de bombeado y/o al aire de alrededor. Se debe observar lo siguiente:

- En el caso de la colocación en mojado y transportable, la máquina debe estar sumergida hasta el borde superior de la carcasa del motor. En algunos modelos de motor se puede cambiar la carcasa del motor. En ese caso, la máquina debe estar sumergida hasta el borde superior de la carcasa de la bomba y sólo puede funcionar en modo de servicio breve (S2-…).

- Hay pocos modelos de motor que también se puedan colocar en seco. Estas máquinas generalmente sólo pueden funcionar en modo de servicio breve (S2-…).

3.7 Datos técnicos

Los datos técnicos de su máquina los encontrará en la hoja de datos de la misma. Tenga en cuenta que todos los valo-res, especialmente la intensidad de corriente y la tensión de servicio se deben respetar estrictamente.

3.8 Indicaciones específicas del producto

Materiales de servicio:

Los materiales de servicio (p. ej., aceites, lubricantes, etc.) deben recogerse en contenedores adecuados y evacuarse según las normas (según la directiva 75/439/CEE y decretos conforme a los Artículos 5a, 5b de AbfG, Ley de residuos alemana). Al realizar trabajos de limpieza y mantenimiento se debe llevar la indumentaria de protección adecuada. Ésta deberá eliminarse conforme a la clave de residuos TA 524 02 y a la directiva de la CE 91/689/CEE.

“Modo de absorción":

En función del tipo de colocación y de la naturaleza del medio de bombeado, las piezas de la carcasa pueden sobrepasar los 40 C. Exi-ste riesgo de quemaduras. Tras desconectar la máquina, debe dejarse enfriar hasta que alcance la temperatura ambiente.

En este caso, tenga en cuenta también los datos sobre el tipo de funcionamiento y de colocación que constan en la hoja de datos de la máquina.

No está permitido el uso en modo de absorción. La máquina debe estar sumergida en el medio de bombeado como mínimo hasta el borde superior de la carcasa de la bomba o del motor, dependiendo del tipo de colocación.

Page 21: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

4-1

Transporte y almacenamiento

4 Transporte y almacenamientoPara evitar deterioros en el producto y/o lesiones a personas durante el transporte, se deben observar los siguientes puntos:

- Los trabajos de transporte sólo pueden ser realizados por personas cualificadas y bajo observación de las indi-caciones de seguridad.

- Para el transporte del producto sólo pueden utilizarse herramientas de elevación y medios portacargas (p.ej., cin-tas) adecuados. Si se utilizan cadenas, éstas deben asegurarse contra el deslizamiento para evitar lesiones a per-sonas y/o deterioros en el producto.

- Véase también “Indicaciones generales de seguridad” en la página 2.1.

4.1 Entrega

Tras la entrada de la mercancía, se debe comprobar inmediatamente si se han producido daños en el envío y si éste está completo. En caso de que existan deficiencias, debe informarse en el mismo día de la entrega a la empresa de transpor-tes o al fabricante, ya que de otro modo las reclamaciones no serán válidas. Los daños que se hayan producido deben quedar señalados en el talón de entrega o de transporte.

4.2 Transporte

Para el transporte, sólo se pueden utilizar los medios de fijación, instrumentos de transporte y herramientas de elevación previstos y permitidos para ello. Éstos deben disponer de suficiente capacidad de carga y fuerza de sustentación para que se pueda transportar sin peligro el producto. Los productos se suministran de fábrica o del proveedor en un emba-laje adecuado. Normalmente, se excluyen de este modo deterioros durante el transporte y almacenamiento. Si se va a cambiar con frecuencia de lugar de servicio, le recomendamos conservar bien el embalaje.

4.3 Almacenamiento

Los productos recién suministrados se han preparado de forma que puedan almacenarse durante un año como mínimo. Si el producto se ha almacenado temporalmente, se deberá limpiar meticulo-samente antes de almacenarlo de nuevo.

Para el almacenamiento se debe observar lo siguiente:

- Coloque el producto sobre una base firme y asegúrelo contra caídas. Los agitadores de motor sumergible, los dis-positivos auxiliares de elevación y las bombas con revestimiento de presión se deben almacenar horizontalmente, mientras que las bombas para desagüe, las bombas para agua sucia y las bombas de motor submarino se deben almacenar en posición vertical. Las bombas de motor submarino se pueden almacenar también en posición hori-

Si se utiliza agua potable como medio de refrigeración/lubricación, el producto deberá transportarse protegido contra la congelación. De no ser posible, deberá vaciar y secar el producto por completo.

V1.0 - D:\shares\Baprod\BA\ALLGEM\E\KAP-4.FM

Page 22: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

4-2

Transporte y almacenamiento

zontal. Al hacerlo, se debe procurar que éstas no se puedan flexionar. De otro modo, se pueden producir ten-siones de flexión inadmisibles.

- Nuestros productos se pueden almacenar hasta una temperatura mínima de -15 C. El recinto de almacena-miento debe ser seco. Recomendamos un almacenamiento protegido contra la congelación en un recinto con temperaturas entre 5 C y 25 C.

Los productos que estén rellenados con agua potable se pueden almacenar protegidos contra la congelación durante un máximo de 4 semanas. Si el almacenamiento va a ser más largo, éstos deberán vaciarse y secarse por completo.

- El producto no se puede almacenar en lugares donde se estén realizando trabajos de soldadura, ya que los gases o emisiones que se producen pueden atacar a los componentes elastoméricos y a los revestimientos.

- En el caso de productos con tomas de presión y/o succión, éstas se deben cerrar firmemente para evitar la entrada de suciedad.

- Todos los conductos de suministro de corriente se debe proteger contra la formación de pliegues, contra posi-bles deterioros y contra la entrada de humedad.

Los productos equipados con cable portador (consulte la hoja de datos sobre la máquina) pueden ser transportados con dichos cables.

- El producto se debe proteger de los rayos del sol directos, calor, heladas y polvo.

El calor y las heladas pueden provocar importantes deterioros en las hélices, en los rodetes y en los revestimientos.

- Los rodetes y las hélices se deben girar a intervalos regulares. De este modo se evita la adherencia al aloja-miento y se renueva la película lubricante de la junta redonda deslizante. En el caso de productos con modelo de engranaje, se evita que el piñón del engranaje se quede encajado mediante un giro y se renueva la película lubricante de dicho piñón (evita la sedimentación de óxido volátil).

- Después de un almacenamiento largo, el producto debe limpiarse de polvo y suciedad, p.ej., polvo y sedimen-tos de aceite, antes de la puesta en servicio. Se debe comprobar la suavidad del funcionamiento de los rode-tes y hélices, así como si los revestimientos de las carcasas han sufrido deterioros.

Antes de la puesta en servicio se deben comprobar los niveles de llenado (aceite, líquido del motor) de cada producto y, en caso necesario, rellenar. Los productos con relleno de agua potable

El producto no se debe colocar nunca sin asegurarlo. Se debe evitar estrictamente la flexión del producto. De otro modo, se pueden provo-car serios deterioros en el producto y / o lesiones personales.

¡La humedad y la congelación pueden dañar los conductos de sumini-stro de corriente! Queda prohibido tirar de los conductos de sumini-stro eléctrico, ya que puede provocar deterioros, no reconocibles de inmediato, en los puntos de conexión, en el motor y en los conductos de suministro de corriente.

Durante el servicio, pueden formarse cantos cortantes en los rodetes y en las hélices. ¡Existe peligro de sufrir lesiones por ello! Lleve los ele-mentos de protección corporal necesarios.

Page 23: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

4-3

Transporte y almacenamiento

deben rellenarse de ésta antes de la puesta en servicio. Encontrará los datos relativos al llenado en la hoja de datos de la máquina.

Si respeta estas reglas, podrá almacenar su producto durante un periodo de tiempo largo. Tenga en cuenta, sin embargo, que los componentes elastoméricos y los revestimientos son de naturaleza frágil. Si el almacenamiento es de más de 6 meses, recomendamos comprobar el buen funcionamiento de éstos y, en caso necesario, cambiarlos. Para ello, consulte previa-mente al fabricante.

4.4 Devolución

Los productos que se devuelvan a la fábrica deberán estar limpios y correctamente embalados.

Limpio significa que el producto ha sido limpiado de suciedad y que, si se ha utilizado con medios peligrosos para la salud, ha sido descontaminado.

El embalaje deberá proteger el producto contra posibles daños.

Si desea realizar alguna consulta, diríjase al fabricante.

Los revestimientos deteriorados se deben reparar inmediatamente. Sólo un revestimiento intacto puede cumplir con su cometido.

Los productos que se suministren sin embalar perderán todas las garantías.

Page 24: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención
Page 25: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Colocación

5-1

5 ColocaciónA fin de evitar deterioros en la máquina o lesiones graves durante la colocación, se deben tener en cuenta los siguientes factores:

- Los trabajos de colocación (montaje e instalación de la máquina) sólo puede realizarlos personal cualificado observando las indicaciones de seguridad.

- Antes de empezar los trabajos de colocación, se debe comprobar si la máquina ha sufrido daños durante el transporte.

- Véase también “Indicaciones generales de seguridad” en la página 2.1.

5.1 Datos sobre el fundamento

Los elementos constructivos y el fundamento deben tener suficiente firmeza (hormigón sin grietas mín. B 25) para posibili-tar una fijación segura y de acuerdo con su función. El usuario o el proveedor correspondiente es el responsable de la preparación de los fundamentos y de que sus dimensiones, firmeza y resistencia sean correctas.

5.2 Generalidades

La máquina se debe elevar por el asa de transporte, en ningún caso por el conducto de suministro de corriente eléctrica. En el caso de montaje con cadenas, la cadena se debe unir con un grillete a la argolla de toma de carga o al asa de transporte. Tras bombear agua que contenga cal, barro o cemento, la máquina debe enjuagarse bien con agua limpia para evitar que esas sustancias queden incrustadas en la máquina y prevenir consecuencias posteriores o causas de fal-los de la máquina.

Si se utilizan controles de nivel se debe tener en cuenta el recubrimiento mín. de agua, véase la Hoja de datos de la máquina. Las bolsas de aire en la carcasa de la bomba o en el sistema de tuberías están prohibidas y deben eliminarse mediante dispositivos de desaireación apropiados y/o inclinando ligeramente la máquina (en el caso de colocación trans-portable). Proteja la máquina de las heladas.

5.3 Tipos de montaje

Posibles tipos de montaje de la máquina:

- Colocación en mojado con dispositivo de suspensión (BA)

- Colocación en seco (TA), sólo es posible en determinadas condiciones

- Colocación transportable con pie de bomba (T), sólo es posible en determinadas condiciones

Al chocar un chorro de agua contra la superficie del agua se produce entrada de aire en el medio de bombeado. De ese modo se crean tur-bulencias. A causa de estas turbulencias, la máquina funciona a fuer-tes sacudidas, por lo que está sometida a un mayor desgaste. Tam-poco debe dirigirse ningún chorro de agua directamente sobre la máquina. ¡Evítelo utilizando chapas deflectoras o de rebote!

V1.0 - D:\shares\Baprod\BA\AW\E\T\KAP-5.FM

Page 26: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Colocación

5-2

Estimado cliente, le rogamos que durante la instalación tenga en cuenta las indicaciones generales y prácticas de nuestro catálogo.

5.4 Requisitos del lugar de servicio (pozo / fosa)

Generalidades:

El lugar de servicio debe estar preparado para la máquina que se vaya a utilizar. Se debe garantizar también la posibili-dad de montar sin problemas un dispositivo de elevación, ya que resulta necesario para el montaje/desmontaje de la máquina. Con el dispositivo de elevación se debe poder acceder sin peligro al lugar donde se depositará y se utilizará la máquina. Este lugar debe tener una base firme.

Los conductos de suministro de corriente deben estar tendidos de forma que en todo momento se posibilite un servicio sin peligros y un montaje/desmontaje sin problemas.

Se debe observar y respetar el recubrimiento mínimo de agua. Éste se calcula en relación con el borde superior de la carcasa del motor. ¡Queda estrictamente prohibida la marcha en seco! Por ello, aconsejamos instalar un control de nivel o una protección contra la marcha en seco en caso de que haya grandes fluctuaciones de nivel.

Colocación en mojado

En la colocación en mojado se debe montar un dispositivo de suspensión. A éste se conecta el sistema de tuberías del lado de la presión. El sistema de tuberías conectado debe sostenerse a sí mismo, es decir no debe estar apoyado en el dispositivo de suspensión. El lugar de servicio debe estar diseñado de forma que el dispositivo de suspensión se pueda instalar y poner en funcionamiento sin problemas. Para efectuar los trabajos de mantenimiento y/o reparación se debe

La máquina se utiliza en posición vertical. Para utilizarla en posición horizontal y/o inclinada póngase en contacto con el fabricante y observe la hoja de datos de la máquina.

Éstos son los requerimientos mínimos. La vida útil de la máquina y la seguridad en el servicio dependen de forma decisiva del emplaza-miento. Para cada aplicación, el fabricante crea un trazado con posi-cionamiento. Es imprescindible respetar estas indicaciones.

Para alcanzar la refrigeración necesaria de la máquina en cada tipo de colocación, se debe mantener estrictamente el tipo de servicio indi-cado y el recubrimiento mínimo de agua que consta en la hoja de datos de la máquina.

En función del tipo de colocación y de la naturaleza del medio de bombeado, las piezas de la carcasa pueden sobrepasar los 40 C. Por ello, existe riesgo de quemaduras. ¡Deje que se enfríe la máquina después de la desconexión hasta que alcance la temperatura ambi-ente!

Page 27: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Colocación

5-3

retirar la máquina del lugar de servicio. Si existe el peligro de que al entrar el agua penetre aire en el medio de bombe-ado y se formen grandes turbulencias, se debe instalar una chapa deflectora.

Colocación en seco:

El sistema de tuberías del lado de la presión y de la succión debe sostenerse a sí mismo, es decir no debe estar apoyado en la máquina. Por lo demás, la máquina debe conectarse al sistema sin tensión ni vibraciones. Se deben utilizar piezas de empalme elásticas (compensadores). Para efectuar los trabajos de mantenimiento y reparación no es necesario retirar la máquina del lugar de servicio. No obstante, es posible que sea necesario desmontar el sistema de tuberías.

Colocación transportable:

En este tipo de colocación, la máquina está equipada con un pie de bomba que permite colocarla en la posición que se desee dentro del lugar de servicio. En caso de que el suelo de los lugares de servicio no sea firme, se debe utilizar una base rígida para evitar un hundimiento.

Si se va a efectuar un servicio prolongado con este tipo de colocación, debe fijarse la máquina al suelo. De ese modo se evitan vibraciones, y se garantiza una marcha suave y con un bajo grado de desgaste.

5.5 Montaje, desmontaje y trabajos de mantenimiento

Estos trabajos sólo pueden ser realizados por personal cualificado, formado y autorizado. Para estos trabajos sólo se deben emplear piezas originales del fabricante. Le recomendamos un tiempo de formación llevada a cabo por el fabri-cante.

5.6 Preparación de los accesorios de montaje

Equipo elevador giratorio con suficiente capacidad de elevación y de carga

La capacidad máxima de carga debe ser superior al peso máximo de la máquina, componentes adicionales y cables. La máquina debe poder elevarse y descender sin problemas ni riesgo. En el área de giro no debe haber obstáculos ni objetos.

Dispositivo de suspensión (según el tipo de montaje)

Con este dispositivo se hace descender la máquina hasta el lugar de servicio y se acopla al sistema de tuberías.

Pie de la bomba (según el tipo de montaje)

Es necesario para la colocación transportable. Se encuentra colocado en la tubuladura de succión y garantiza que la máquina tenga una posición estable sobre una base firme.

Portacables

Con los portacables se fijan correctamente las líneas de alimentación de corriente a la tubería o a otros medios auxilia-res. De ese modo se impide que las líneas de alimentación de corriente queden suspendidas o resulten dañadas. Según la longitud y el peso de los cables se necesita un portacables cada 2 ó 3 metros.

Page 28: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Colocación

5-4

Material de fijación y herramienta

Encárguese de disponer de la herramienta adecuada (p. ej. una llave fija) y/o de cualquier otro tipo de material necesario (p. ej. tacos, anclas de unión, etc.). El material de fijación debe tener suficiente firmeza para poder efectuar un montaje seguro.

5.7 Montaje

Al montar la máquina se debe observar lo siguiente:

- Estos trabajos sólo pueden ser realizados por personal especializado. Los trabajos eléctricos sólo pueden ser realizados por un electricista cualificado.

- Durante el montaje de la máquina y de sus accesorios se trabaja directamente en el borde del tanque. ¡Peligro de caída!

Tome las medidas de precaución necesarias para evitarlo.

- Observe asimismo todas las normas, reglas y disposiciones legales con respecto al trabajo con cargas pesa-das y bajo cargas suspendidas.

- Solo se deben utilizar medios de fijación técnicamente permitidos.

- Se deben respetar también las normas de prevención de accidentes, las normas de seguridad de las asocia-ciones profesionales y las indicaciones que incluye este manual de servicio y mantenimiento.

- Utilice los elementos de protección corporal correspondientes.

- ¡Si existe peligro de concentración de gases venenosos o tóxicos, se deberán tomar las medidas pertinentes!

- Antes del montaje, se deberá comprobar el revestimiento de la máquina. Se deberán subsanar los daños y defectos encontrados. Sólo un revestimiento intacto ofrece una protección óptima contra la corrosión.

Colocación en mojado con dispositivo de suspensión

En este tipo de instalación, se coloca un dispositivo de suspensión en el lugar del servicio. A éste se conecta el sistema de tuberías del lado de la presión. Se hace descender la máquina mediante elementos guía hasta el dispositivo de sus-pensión y con éste se acopla al sistema de tuberías. La máquina debe estar completamente sumergida en el medio de bombeado hasta el borde superior de la carcasa del motor.

En este tipo de colocación, la máquina se puede introducir y retirar en cualquier momento del lugar de servicio sin mucho esfuerzo, p. ej. para efectuar trabajos de mantenimiento y reparación.

- Instale el dispositivo de suspensión en el lugar de servicio.

- Prepare la máquina para el servicio en un dispositivo de suspensión.

- Compruebe el correcto asiento y el buen funcionamiento del dispositivo de suspensión.

Si se extrae el motor del medio de bombeado, la máquina sólo puede utilizarse en modo de servicio breve (S2-…). Vénse los datos en la hoja de datos de la máquina.

Page 29: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Colocación

5-5

- Haga descender la máquina lentamente hacia el lugar de servicio por los tubos de guía. Durante el descenso, mantenga ligeramente tensadas las líneas de alimentación de corriente. Cuando la máquina esté acoplada al dispositivo de suspensión, asegure adecuadamente las líneas de alimentación de corriente para que no se cai-gan ni resulten dañadas.

- En caso de nueva instalación: Inunde el lugar de servicio y desairee la tubería de presión.

- La máquina debe ser conectada a la red eléctrica y puesta en funcionamiento según lo indicado en el capítulo 6 (p. ej. comprobando el sentido de giro,…) por un especialista.

Fig. 5-1: Ejemplo de colocación en mojado

Instalación en seco

En este tipo de montaje, el lugar de servicio está dividido en dos partes. En una parte se acumula el medio de bombe-ado, en la otra se monta la máquina. El lugar de servicio debe prepararse según el diseño y las ayudas de planificación del fabricante. La máquina se monta en el lugar citado y se une al sistema de tuberías de los lados de la presión y de la succión. La máquina en sí no se sumerge en el medio de bombeado.

El nivel mín. del medio de bombeado dentro del recipiente debe alcanzar como mínimo la misma altura que el borde superior de la carcasa de la bomba.

Si utiliza un dispositivo de suspensión del fabricante, puede encontrar los datos sobre su instalación en el anexo de este manual de instru-cciones.

Rara vez está autorizado el servicio continuo (S1) en las máquinas. Hay pocas máquinas que puedan funcionar en modo de servicio breve (S2-…). La mayoría de las máquinas no son adecuadas para la colo-cación en seco.

Lugar de servicioChapa deflectora

Entrada

Tubería

Máquina

Dispositivo de suspensión

Nivel mín.

Page 30: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Colocación

5-6

En este tipo de colocación se debe cerrar la entrada en caso de avería antes de poder separar la máquina del sistema de tuberías. Los cables de alimentación de corriente deben colocarse de forma segura para no resultar dañados ni repre-sentar ningún peligro.

Fig. 5-2: Ejemplo de instalación en seco

Colocación transportable

Para este tipo de colocación la máquina se equipa con un pie de bomba que permite colocarla en la posición que se desee dentro del lugar de servicio. En caso de que el suelo no sea firme, se debe utilizar una base rígida para evitar un hundimiento. Del lado de la presión se conecta una manguera. La máquina debe estar sumergida en el medio de bombe-ado hasta el borde superior de la carcasa del motor o de la bomba.

En este tipo de colocación, las piezas de la carcasa pueden sobrepa-sar los 40 C. Por ello, existe riesgo de quemaduras. ¡Deje que se enfríe la máquina después de la desconexión hasta que alcance la temperatura ambiente!

Rara vez está autorizado el servicio continuo (S1) en las máquinas con el motor sin sumergir. Hay pocas máquinas que puedan funcio-nar en modo de servicio breve (S2-…). La mayoría de las máquinas no son adecuadas para la colocación transportable.

Lugar de servicioContenedor para el

Tubería del lado de la succiónTu

ber

ía d

el la

do

de

la p

resi

ón

Máquina

Nivel mín.

medio de bombeado

Page 31: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Colocación

5-7

- Coloque la máquina en posición vertical.

- Conecte la manguera a la toma de presión.

- Tienda el cable de alimentación de corriente.

- Si es necesario, fije la cadena o el cable por el asa de transporte.

- Eleve la máquina y deposítela en el lugar previsto para el trabajo (pozo, fosa).

- Compruebe que queda colocada en posición vertical y sobre una base firme. Se debe evitar que se hunda.

- Tense el cable de alimentación de corriente y colóquelo de forma que no pueda resultar dañado.

- Coloque la manguera de forma que no resulte dañada. Fije la manguera por el lugar indicado (p. ej., al desa-güe).

- La máquina debe ser conectada a la red eléctrica y puesta en funcionamiento según lo indicado en el capítulo 6 (p. ej comprobando el sentido de giro,…) por un especialista.

Fig. 5-3: Ejemplo de colocación transportable

5.8 Protección contra el funcionamiento en seco

La máquina debe estar siempre sumergida en el medio de bombeado como mínimo hasta el borde superior de la car-casa de la bomba. También se debe tener cuidado de que no penetre aire en la carcasa de la bomba.

En este tipo de colocación, las piezas de la carcasa pueden sobrepa-sar los 40 C. Por ello, existe riesgo de quemaduras. ¡Deje que se enfríe la máquina después de la desconexión hasta que alcance la temperatura ambiente!

Manguera

Máquina

Fosa de obra

Nivel mín.Modo de servicio

Nivel mín.Modo de servicio

“en mojado"

“en seco"

Page 32: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Colocación

5-8

Por ello, para obtener una seguridad óptima de servicio le recomendamos que instale una protección contra el funciona-miento en seco. Ésta queda garantizada, p. ej. por medio de un interruptor de flotador. El interruptor de flotador se fija en el pozo y desconecta la máquina cuando no se alcanza el recubrimiento mínimo de agua.

Observe también los datos sobre recubrimiento mínimo de agua. Puede encontrarlos en la Hoja de datos de la máquina. En caso de que los niveles de agua varíen continuamente, se debe utilizar un control de nivel.

5.9 Control de nivel

Para el control de nivel se requieren uno o dos interruptores de flotador por unidad. Los controles de nivel se utilizan para conectar o desconectar la máquina automáticamente en dos niveles de llenado diferentes.

Modo de funcionamiento con un interruptor de flotador:

En caso de utilizar un interruptor de flotador, este se fija por el centro entre el nivel máximo y el mínimo de llenado. Pre-ste atención a que no se rebose el contenedor con el nivel máximo de agua. También debe tener en cuenta durante la fijación del interruptor de flotador si la longitud del cable es suficiente. Esta es la que determina ambos puntos de conexión.

Modo de funcionamiento con dos interruptores de flotador:

Si se utilizan dos interruptores de flotador, estos llevarán la marca “arriba” y “abajo”. El interruptor de flotador marcado como “arriba” señala el nivel máximo de agua, el interruptor marcado como “abajo” señala el mínimo. Preste atención a que no se rebose el contenedor con el nivel máximo de agua.

5.10 Desmontaje

Durante el desmontaje se debe desconectar en primer lugar la máquina de la red eléctrica.

En caso de colocación en seco se debe vaciar o bloquear el sistema de tuberías. Después se puede desmontar la máquina de la tubería y se puede extraer del lugar de servicio con un dispositivo de elevación.

En el caso de colocación transportable, tras desconectar la máquina de la red y vaciar la tubería de presión, ésta se puede extraer de la fosa. En ese caso, se debe desmontar primero la manguera. También en este caso se debería utilizar un dispositivo de elevación adecuado si las fosas son profundas o las máquinas pesadas.

En caso de colocación del contenedor con dispositivos de suspensión, la máquina se extrae del pozo por medio de la cadena o el cable de tracción y sirviéndose de un dispositivo de elevación. Éste no hace falta vaciarlo expresamente para ello. Compruebe que no resulta dañada la línea de alimentación de corriente eléctrica.

Las máquinas que bombean sustancias nocivas para la salud deben ser descontaminadas.

Page 33: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

6-1

Puesta en servicio

6 Puesta en servicioEl capítulo “Puesta en servicio" contiene todas las instrucciones relevantes para el personal de manejo, a fin de posibili-tar una puesta en servicio y un manejo seguros de la máquina.

Es absolutamente necesario respetar y comprobar los siguientes datos:

- Tipo de instalación (en mojado / en seco / transportable)

- Modo de servicio (S1, S2-15, S2-30, etc.)

- Recubrimiento mínimo del agua

Para evitar daños materiales y personales durante la puesta en servicio de la máquina, se deben observar los siguientes factores:

La puesta en servicio de la máquina sólo puede realizarla personal cualificado y formado obser-vando las indicaciones de seguridad.

- Todo el personal que trabaje con la máquina debe haber recibido, leído y entendido el “Manual de servicio y mantenimiento". Esto debe ir confirmado con una firma en la “Lista de operarios de la máquina".

- Active todos los dispositivos de seguridad y de parada de emergencia antes de la puesta en servicio.

- Los ajustes electrotécnicos y mecánicos sólo pueden ser realizados por especialistas.

- Esta máquina es sólo adecuada para el uso bajo las condiciones de servicio indicadas.

- Véase también “Indicaciones generales de seguridad” en la página 2.1.

6.1 Trabajos preparatorios

La máquina ha sido construida y montada según los últimos avances técnicos, de modo que bajo condiciones normales de servicio tendrá una larga vida útil y funcionará de forma fiable. La condición previa para ello es que se respeten todos los requisitos e indicaciones. Si en la entrega se constatan pequeñas fugas de aceite de la junta de anillo deslizante, aun-que este hecho carezca de importancia se deberán eliminar las fugas antes de bajar o sumergir la máquina en el medio de bombeado.

Compruebe los siguientes puntos:

- Tendido de cables: no hay bucles, ligeramente tensado

- Compruebe la temperatura del medio de bombeado y la profundidad de inmersión; véase la hoja de datos de la máquina

- Si se utiliza un tubo por el lado de la presión, éste se debe enjuagar bien con agua limpia antes de su uso para que no se depositen sedimentos que puedan producir atascos.

- En caso de colocación en mojado se debe limpiar el pozo de bombeado

- Se debe limpiar el sistema de tuberías tanto del lado de la presión como de la succión y se deben abrir todas las correderas

El manual de servicio y mantenimiento debe estar siempre junto a la máquina, o guardado en un lugar previsto para ello y que sea accesi-ble a todo el personal de manejo.

V1.0 - D:\shares\Baprod\BA\AW\E\KAP-6.FM

Page 34: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

6-2

Puesta en servicio

- Es necesario inundar la carcasa de la bomba, es decir, debe estar completamente llena del medio y no debe quedar aire dentro. La desaireación del equipo puede llevarse a cabo por medio de dispositivos adecuados para tal efecto o, si se dispone de ellos, por medio de tornillos de desaireación situados en la tubuladura de presión.

- Compruebe el correcto asiento de los accesorios, el sistema de tuberías y el dispositivo de suspensión

- Comprobación de controles de nivel existentes y/o de la protección contra la marcha en seco

- En medios que contengan gases se debe colocar una tapa perforada de limpieza con un “obstáculo de fre-nado". ¡La tapa perforada de limpieza no puede utilizarse con todos los modelos!

6.2 Sistema eléctrico

Al tender y elegir las líneas eléctricas, y al conectar el motor, se deben respetar las normativas locales y de la VDE (Aso-ciación de Electrotécnicos Alemanes) correspondientes. Se debe proteger el motor con un interruptor de protección de motor. Haga conectar el motor conforme a la hoja de datos “Conexiones eléctricas”. ¡Tenga en cuenta el sentido de giro! Si el sentido de giro no es correcto, la máquina no alcanzará el rendimiento indicado, y si las circunstancias son desfa-vorables, pueden producirse daños. Compruebe la tensión de servicio y asegúrese de que el consumo de corriente sea uniforme en todas las fases, conforme a la hoja de datos de la máquina.

Preste atención a que todos los sensores de temperatura y dispositivos de monitoreo, p.ej. controles de obturación, estén conectados y compruebe su funcionamiento. Los datos para hacerlo los encontrará en la hoja de datos ”Esquema de conexiones eléctricas”.

En las máquinas con enchufe ya conectado no procede la consulta de la hoja de datos “Esquema de conexiones eléctricas".

6.3 Sentido de giro

En las máquinas de instalación fija, se debe comprobar el sentido de giro antes de inundar los pozos. En las máquinas con dispositivo de suspensión, o en las máquinas independientes, se debe comprobar el sentido de giro antes de sumer-girlas en el medio de bombeado.

Control del sentido de giro:

- Coloque las máquinas conectadas en el suelo e inclínelas ligeramente.

- Encendido - Durante el encendido se produce un tirón de arranque. Este, visto desde arriba, se realiza en sentido contrario a las agujas del reloj.

Antes de la puesta en servicio, se debe realizar una prueba de aisla-miento y un control del nivel de llenado según lo expuesto en el capítulo 7.

¡Las máquinas con extremo de cable libre deben ser conectadas a la red por un especialista!

Page 35: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

6-3

Puesta en servicio

En algunos modelos, hay una flecha impresa sobre la pieza de la bomba. Esta indica la dirección del tirón de arranque.

6.4 Protección del motor y tipos de encendido

Protección del motor:

El requerimiento mínimo es un relé térmico con compensación de temperatura, desconexión diferencial y bloqueo antien-cendido conforme a VDE 0660 o a las normativas nacionales correspondientes. Si las máquinas se conectan a redes eléctricas en las que se producen averías con frecuencia, recomendamos el montaje adicional de dispositivos de prote-cción (p. ej., relés de sobretensión, de baja tensión o de caída de fases, protección contra descargas eléctricas, etc.). Al conectar la máquina se deben respetar las normativas locales de vigencia legal.

Tipos de encendido con enchufe/conmutadores:

Encendido manual

Introduzca el enchufe en la caja de enchufe prevista para ello y accione el interruptor de encendido/apagado del conmu-tador.

Encendido automático

En este tipo de encendido, la máquina se controla por medio de interruptores de flotador (control del nivel).

Versión con un flotador:La máquina se controla por medio de un flotador. Si el flotador se sumerge, la máquina se enciende, si el flotador emerge del líquido, la máquina se desconecta.

Versión con dos flotadores:La máquina se controla por medio de dos flotadores de la misma jerarquía (control del nivel). Los flotadores se colocan de forma que la máquina se conecte a un nivel de agua máx. (con ambos sumergidos) y se desconecte a un nivel de agua mín. (con ambos fuera del agua).

Tenga en cuenta los datos sobre recubrimiento mínimo de agua indicados en la hoja de datos de la máquina.

Coloque el interruptor del conmutador en la posición “Auto”. La máquina se conectará o desconectará en función del nivel de llenado.

Encendido con conmutador de arranque suave

¡Tenga en cuenta los especificado en la hoja de datos con respecto a este conmutador como com-plemento anexo a estas instrucciones!

No toque la tubuladura de aspiración o de presión cuando la máquina esté en marcha. ¡Existe riesgo de lesionarse con el rodete mientras gira!

Se deben utilizar interruptores de corriente de defecto adecuados (30mA no es adecuado).

Page 36: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

6-4

Puesta en servicio

Tipos de encendido en caso de cables con extremos libres (sin enchufe):

Encendido directo

Para el servicio con carga total, se debe ajustar la protección del motor a la corriente asignada. Para el servicio con carga parcial se recomienda ajustar la protección del motor un 5% por encima de la corriente medida en el punto de servicio.

Encendido Estrella-Triángulo

Ajuste la protección del motor a 0,58 veces la corriente asignada. El tiempo de arranque en el encendido de estrella no debe superar los 3s.

Encendido con transformador de arranque / Arranque suave

Para el servicio con carga total, se debe ajustar la protección del motor a la corriente asignada. Para el servicio con carga parcial se recomienda ajustar la protección del motor un 5% por encima de la corriente asignada en el punto de servicio. El tiempo de arranque en caso de tensión reducida (aprox. 70%) no debe superar los 3s.

Servicio con convertidores de frecuencia

Esta máquina puede funcionar con convertidores de frecuencia. Los datos exactos los encontrará en la hoja de datos “Servicio con el convertidor de frecuencia estático”.

Para este tipo de servicio se deben utilizar sensores de temperatura de conductores en frío (dispo-nibles de forma opcional) y no se debe sobrepasar el consumo de corriente máximo.

6.5 Después del encendido

Durante el encendido la presión de arranque se produce de golpe y con una potencia considerable según el tipo. Durante el proceso de arranque, se sobrepasa la corriente nominal durante un breve espacio de tiempo. Terminado este proceso, la corriente de servicio ya no debe sobrepasar la corriente nominal.

Se deben controlar los siguientes puntos:

- Tensión de servicio (desviación permitida +/- 5% de la tensión asignada)

- Frecuencia (desviación permitida +/-2% de la frecuencia asignada)

- Consumo de corriente (desviación máx. permitida entre fases 5%)

- Diferencia de potencial entre las distintas fases (máx. 1%)

- Frecuencia y pausas de conexión (véase hoja de datos de la máquina)

- Admisión de aire en la entrada, en caso necesario se debe colocar una chapa deflectora

- Recubrimiento mínimo de agua, control de nivel, protección contra la marcha en seco

- Marcha suave

- Compruebe si hay fugas, en caso necesario siga los pasos necesarios descritos en los capítulos 7 y 9

Page 37: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

6-5

Puesta en servicio

Servicio en zona límite:

En la zona límite, se permite una diferencia máxima con respecto a los datos de servicio del +/- 10% de la tensión asignada y del +3% al –5% de la frecuencia asignada. Se debe contar también con mayores diferencias con los datos de servicio (véase también DIN VDE 0530, Parte 1). Se permite una diferencia de potencial máxima entre las distintas fases de 1%. No se recomienda el servicio continuo en la zona límite.

6.6 Compatibilidad electromagnética

Al conectar la máquina a la instalación de conmutación eléctrica, y en especial si se utilizan aparatos electrónicos como controles de arranque suave o convertidores de frecuencia, se deben observar las normas del fabricante del aparato conmutador a fin de respetar la CEM (compatibilidad electromagnética). En ocasiones puede ser necesario tomar medi-das especiales de blindaje en las líneas de alimentación de corriente y de control (p.ej. cables especiales, etc.).

Dado que las juntas de anillo deslizante tienen una cierta fase de rodaje, puede suceder que se produzcan pequeñas fugas. Esta fase de rodaje dura aprox. entre 1 y 3meses. Realice varios cambios de aceite durante ese tiempo. ¡Si pasada la fase de rodaje aún aparecen grandes fugas, póngase en contacto con el fabricante!

Sólo se puede realizar la conexión si los conmutadores cumplen las normas armonizadas de la UE. Tenga en cuenta que la emisión elec-tromagnética puede suponer peligro para las personas que lleven marcapasos. Además, los aparatos de telefonía móvil pueden provo-car fallos en la instalación.

Page 38: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención
Page 39: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Mantenimiento

7-1

7 MantenimientoLa máquina, y toda la instalación, deben ser revisadas y sometidas a trabajos de mantenimiento a intervalos de tiempo regulares. El intervalo de tiempo para el mantenimiento lo determina el fabricante y es válido para las condiciones genera-les de servicio. Si el medio de bombeado es agresivo o abrasivo, se debe consultar al fabricante, ya que en estos casos el intervalo de tiempo puede ser menor.

Se deben observar las siguientes indicaciones:

- El personal de mantenimiento debe tener acceso al manual de servicio y mantenimiento, y seguir las indicaciones expuestas. Sólo se deben realizar los trabajos de mantenimiento y tomar las medidas que se exponen aquí.

- Todos los trabajos de mantenimiento, inspección y limpieza de la máquina y de la instalación deben ser realizados con sumo cuidado en un lugar seguro de trabajo por personal formado y especiali-zado.

- A partir de un peso de 50kg, para elevar y bajar la máquina sólo se deben emplear dispositivos auxiliares de elevación en perfecto estado técnico y autorizados oficialmente.

Asegúrese de que los medios de sujeción, cables y dispositivos de seguridad del torno de mano estén en perfecto estado técnico. No se deben comenzar los trabajos hasta que el dispositivo auxiliar de elevación no esté en perfecto estado técnico. ¡Si no se realiza esta revisión se corre peligro de muerte!

- Los trabajos eléctricos en la máquina y en la instalación sólo los puede realizar un especialista.

En el caso de máquinas con autorización Ex, observe también el capítulo “Protección Ex conforme a la norma...”.

- Para todos los trabajos de mantenimiento, inspección o limpieza se debe desconectar la máquina de la red eléctrica. Se debe evitar que se produzcan conexiones involuntarias.

- Los fusibles defectuosos deben cambiarse. ¡En ningún caso deben ser reparados! Sólo se deben usar fusibles con la intensidad de corriente indicada y del tipo prescrito.

- Durante todos los trabajos de mantenimiento, inspección y limpieza se deben llevar los medios de protección corporal necesarios. Además, en todos los trabajos que se realicen en tanques o con-tenedores se deben tomar las medidas de protección correspondientes según las normas de pre-vención de accidentes UVV/GNV.

- Si se utilizan disolventes o productos de limpieza que sean fácilmente inflamables, queda prohibido encender fuego o luz sin protección, así como fumar.

- Las máquinas por las que circulan sustancias nocivas para la salud deben ser descontaminadas. También se debe prestar atención a que no se formen o haya gases perjudiciales para la salud.

En caso de que se produzcan lesiones provocadas por medios o gases perjudiciales para la salud, se deben tomar las medidas de primeros auxilios conforme a las indicacio-nes expuestas en el lugar de trabajo, y acudir inmediatamente a un médico.

- El orden y la limpieza garantizan el trabajo seguro y sin problemas en la máquina. Después de los trabajos, retire de la máquina el material de limpieza y herramientas utilizados. Guarde todos los materiales y herramientas en un lugar previsto para ello.

- Los medios y materiales de servicio que se deben cambiar (p. ej. aceites, grasas) deben recogerse o reunirse en contenedores adecuados y evacuarse según las prescripciones (según directriz de la UE 75/439/CEE y

V1.0 - D:\shares\Baprod\BA\AW\E\T\KAP-7.FM

Page 40: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Mantenimiento

7-2

decretos según los Artículos 5a, 5b de la ley alemana de residuos y la reglamentación sobre aceite usado: AbfG y AltölV)

- Sólo se deben utilizar los lubricantes recomendados por el fabricante. No se deben mezclar aceites y materia-les de lubricación.

- Sólo deben utilizarse piezas originales del fabricante.

- Asegúrese de que se disponga de las herramientas y material necesarios.

7.1 Inspección general

En condiciones de funcionamiento normales, se debe llevar a cabo cada tres años una inspección general de la máquina. Si se utiliza en un medio fuertemente abrasivo o agresivo, la inspección general debe tener lugar cada año y medio.

Estas inspecciones generales sólo pueden ser efectuadas por el fabricante o por un taller de servicio autorizado. En estas inspecciones, además de llevarse a cabo los trabajos de mantenimiento normales, se revisan los cojinetes, las juntas de eje, los anillos tóricos, el motor y las líneas de alimentación de corriente eléctrica, y en caso necesario se susti-tuyen.

7.2 Datos sobre los lubricantes

La máquina sólo se puede utilizar un máximo de 10 segundos en seco para controlar el sentido de giro. ¡Un ciclo de prueba o una prueba de funcionamiento de la máquina sólo se pueden realizar bajo las condi-ciones de servicio generales!

Puntos de lubricación

Zona / cámara de obturación Eje / Cojinetes

Tipo de lubricaciónAceite del transfor-

madorAceite blanco Grasa lubricante

Identificación del lubri-cante conforme a DIN

DIN 57370VDE 0370

DIN 51818NLGl clase 3

Aral Isolan T Autin PL*

Shell Diala D ONDINA G13*, 15*, G17*

Esso UNIVOLT 56 MARCOL 52*, 82* Unirex N3

BP Energol JS-R Energol WM2 *

DEA Eltec GK 2

Texaco KG 2 Pharmaceutical 30*, 40*

Aceites minerales ELF TRANSFO 50 ALFBELF C15

TripolMolub-Alloy-Food Proof

823 FM *

Tabla 1: Tipos de aceite

Page 41: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Mantenimiento

7-3

Observaciones sobre la aplicación de aceites blancos:

cuando utilice aceites blancos, tenga en cuenta lo siguiente:

- estos lubricantes sólo se pueden sustituir con un lubricante del mismo fabricante. Lo mismo ocurre cuando se aplica una capa de lubricante sobre la anterior.

- Las máquinas que hayan funcionado con otros lubricantes hasta el momento, deberán limpiarse a fondo antes de que puedan ser puestas en funcionamiento con aceites blancos.

Autorización alimentaria (autorización de la norma USDA-H1):

Los agentes lubricantes autorizados para productos alimenticios están marcados en la tabla con un asterisco “*".

7.3 Calendario de mantenimiento

Antes de la primera puesta en servicio o tras un almacenamiento prolongado:

- Resistencia del aislamiento del cable de alimentación de corriente eléctrica

- Control del nivel de aceite: el aceite debe llegar hasta el borde inferior del orificio de llenado de aceite (D o D+)

Mensualmente:

- Control de toma de corriente y tensión

- Comprobación de los aparatos conmutadores utilizados para conductores de frío, control de obturación, etc.

Cada seis meses:

- Resistencia del aislamiento del cable de alimentación de corriente eléctrica

- Inspección visual del cable de alimentación de corriente eléctrica

- Inspección visual del soporte de cable y del sistema de arriostramiento por cable

- Inspección visual de los accesorios, p.ej., dispositivo de suspensión, dispositivos elevadores, etc.

Anualmente:

- Comprobación del funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad y de monitoreo

- Control de aceite y, en caso necesario, cambio del aceite

- Vaciado de la cámara de fugas (sólo motores de la serie T xx.1)

- Control y, en caso necesario, mejora del recubrimiento

Page 42: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Mantenimiento

7-4

7.4 Trabajos de mantenimiento

Control de toma de corriente y tensión

Se debe controlar con regularidad el consumo de corriente y la tensión en las tres fases. En el servicio normal, el con-sumo permanece constante. Puede haber pequeñas variaciones, dependiendo de las características del material de bom-beado. A través del consumo de corriente se pueden detectar a tiempo y subsanar los daños y fallos en el funciona-miento del rodete, los cojinetes y/o el motor. Con ello se puede prevenir en gran medida un deterioro ulterior, reduciéndose así el riesgo de una parada total repentina.

Comprobación de los aparatos conmutadores utilizados para conductores de frío, control de obturación, etc.

Compruebe si los aparatos conmutadores utilizados funcionan perfectamente. Los aparatos defectuosos deben sustitu-irse inmediatamente ya que no pueden garantizar la protección del personal y la máquina. Si desea obtener más datos sobre el proceso de comprobación, consulte los manuales de instrucciones de los aparatos conmutadores utilizados.

Resistencia del aislamiento del cable de alimentación de corriente eléctrica

Para comprobar la resistencia del aislamiento se debe desembornar el cable de alimentación de corriente. Seguidamente se podrá medir la resistencia con un ohmiómetro (la tensión continua de medición es de 1000voltios). No se permite descender por debajo de los valores que se indican a continuación.

En la primera puesta en marcha, la resistencia del aislamiento no debe ser inferior a 20megaohmios. En las siguientes mediciones, el valor debe ser superior a 2megaohmios.

Resistencia del aislamiento demasiado baja: puede haber penetrado humedad en el cable y/o en el motor.

La resistencia del aislamiento es ilimitadamente elevada: cables o conexión del motor dañados.

¡No conecte la máquina y consulte al fabricante!

Inspección visual de los cables de alimentación de corriente

Se debe revisar si en los cables de alimentación de corriente se han producido pompas, desgarros, arañazos, rozaduras o aplastamientos. Si se detectan daños, se deberá cambiar inmediatamente el cable dañado.

La máquina no se podrá volver a poner en funcionamiento hasta que no se hayan subsanado cor-rectamente los daños.

Inspección visual del soporte de cable (mosquetones) y del sistema de arriostra-miento por cable (cable de tracción)

Cuando se utiliza la máquina en tanques o pozos, los soportes de cable (mosquetones) y el sistema de arriostramiento por cable quedan expuestos a un mayor desgaste. A fin de evitar que los soportes de cable (mosquetones) y el sistema de arriostramiento por cable se desgasten totalmente y que el cable de corriente eléctrica quede suelto flotando en el lugar de servicio, se deberán llevar a cabo inspecciones regulares.

Los soportes de cable (mosquetones) y el sistema de arriostramiento se deben cambiar en cuanto presenten el mínimo síntoma de desgaste.

Inspección visual de los accesorios

Se ha de comprobar si los accesorios, p.ej., los dispositivos de suspensión, dispositvos de elevación, etc. están bien colocados. Los accesorios que estén sueltos o dañados se habrán de reparar o cambiar inmediatamente.

Page 43: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Mantenimiento

7-5

Comprobación del funcionamiento de los dispositivos de seguridad y de monitoreo

Dispositivos de monitoreo son, p.ej., sensores de temperatura en el motor, control de obturación, relé de protección del motor, relé de sobretensión, etc.

En general, los relés de protección del motor y de sobretensión, así como otros mecanismos de disparo, se pueden dis-parar manualmente para probarlos.

Para comprobar el control de obturación o los sensores de temperatura se debe esperar a que la máquina se haya enfriado hasta alcanzar la temperatura ambiente, y se debe desembornar la línea de conexión eléctrica del dispositivo de monitoreo integrado en el armario de distribución. Con ayuda de un ohmiómetro se puede comprobar el dispositivo de monitoreo. Se deben medir los siguientes valores:

Sensor bimetal: valor igual a paso “0"

Sensor conductor de frío: un sensor conductor de frío presenta una resistencia al frío de entre 20 y 100ohmios. Con 3 sensores en serie resultaría un valor de entre 60 y 300ohmios.

Sensor PT 100: A una temperatura de 0 C, los sensores PT 100 tienen un valor de 100ohmios. A una temperatura entre 0 C y 100 C este valor aumenta 0,385ohmios por grado centígrado. A una temperatura ambiente de 20 C, resulta un valor de 107,7ohmios.

Control de obturación: El valor debe tender a “infinito". Si los valores son bajos significa que hay agua en el aceite. Tenga también en cuenta las indicaciones del relé de evaluación, que se puede adquirir de forma opcional.

Si se dan diferencias considerables, consulte al fabricante.

La información referente a la comprobación de los dispositivos de seguridad y monitoreo del dispositivo auxiliar de eleva-ción la encontrará en los manuales de instrucciones correspondientes.

Control y/o cambio de aceite

Zona / cámara de obturación:

Véase “Posición de cada tornillo de cierre” en la página 7-6

- Apague la máquina, desconéctela de la red eléctrica (debe hacerlo un especialista), límpiela y colóquela sobre una base firme en posición vertical. ¡Asegúrela para que no se caiga ni resbale! En determinados recubrimien-tos de carcasa (p.ej., Ceram C0), los tornillos de cierre vienen protegidos con una cubierta de plástico. Éstas deben retirarse.

- Desenrosque lenta y cuidadosamente el tornillo de llenado (D, D+) y el tornillo de vaciado (D, D-) de la zona o cámara de obturación, deje salir el aceite por el orificio del tornillo de vaciado (D, D-) y recójalo en un contene-dor adecuado. Limpie el tornillo de vaciado (D-), coloque un nuevo anillo obturador y vuelva a enroscarlo. Para un vaciado completo se debe inclinar la máquina ligeramente hacia un lado.

Atención: ¡El aceite de la zona o la cámara de obturación puede encontrarse bajo presión incluso después del enfriamiento! ¡Tenga cuidado de que la máquina no se caiga ni resbale!

- Revise el aceite. Si hay suciedad o agua en el aceite, cambie el aceite. Si hay grandes cantidades de agua en el aceite, se deben comprobar y sustituir (si es necesario) el cartucho de sellado.

- Vierta aceite por la abertura del tornillo de llenado (D, D+). Utilice los agentes lubricantes prescritos (Véase también “Datos sobre los lubricantes” en la página 7.2.) y respete las cantidades de llenado indicadas (ver hoja de datos de la máquina).

- Limpie el tornillo de llenado (D, D+), coloque un nuevo anillo obturador y vuelva a enroscarlo.

Page 44: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Mantenimiento

7-6

- Una vez finalizado el trabajo se deben volver a colocar las caperuzas de cierre y recubrirlas con un material de obturación resistente a los ácidos (p.ej. SIKAFLEX 11FC).

Fig. 7-1: Posición de cada tornillo de cierre

Vaciado de la cámara de fugas (sólo motores de la serie T 20.1):

Véase “Posición de cada tornillo de cierre” en la página 7-6

- Apague la máquina, desconéctela de la red eléctrica (debe hacerlo un especialista), límpiela y colóquela sobre una base firme en posición vertical. ¡Asegúrela para que no se caiga ni resbale! En determinados recubrimien-tos de carcasa (p.ej., Ceram C0), los tornillos de cierre vienen protegidos con una cubierta de plástico. Éstas deben retirarse.

En los motores T pequeños (T 12 / T 13) sólo hay un tornillo de cierre (D) en la carcasa de obturación. Éste se utiliza tanto para el llenado como para el vaciado de aceite.

La posición exacta de los tornillos de cierre varía según la bomba utili-zada.

Tornillo de vaciado (L-)

Tornillo de llenado (D+)

Tornillo de vaciado (D-)

Tornillo de llenado (D+)

Tornillo de llenado y de vaciado (D)

Torn

illo

de

vaci

ado

(D

-)

T 17>

HC 20.1

T 17<

Page 45: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Mantenimiento

7-7

- Desenrosque lentamente el tornillo de cierre (L-) de la cámara de fugas y deje salir todo el medio acumulado. Para un vaciado completo se debe inclinar la máquina ligeramente hacia un lado.

¡Tenga cuidado de que la máquina no se caiga ni resbale!

- Limpie el tornillo de cierre (L-), coloque un nuevo anillo obturador y vuelva a enroscarlo.

- Una vez finalizado el trabajo se deben volver a colocar las caperuzas de cierre y recubrirlas con un material de obturación resistente a los ácidos (p.ej. SIKAFLEX 11FC).

7.5 Trabajos de reparación

Durante los trabajos de reparación se debe observar lo siguiente:

- Siempre se deben sustituir los anillos de obturación redondos y las juntas existentes.

- Siempre se deben sustituir los seguros de tornillo como los anillos elásticos o los seguros de tornillo auto-bloqueantes.

- Los momentos de apriete necesarios puede consultarlos en el capítulo “A”. En él puede ver una lista de los valores en una tabla.

- ¡Queda terminantemente prohibido realizar el montaje violentamente!

En cuanto al seguro de tornillo autobloqueante (Nord-Lock) es válido lo siguiente:

- Si se utilizan seguros de tornillo Nord-Lock, no se pueden colocar tornillos inoxidables.

- El seguro de tornillo sólo puede utilizarse con tornillos con recubrimiento Dacromet (clase de resistencia 10.9).

- Si no se utiliza un seguro de tornillo autobloqueante o si no es posible utilizarlo, no se debe usar ningún tor-nillo con recubrimiento Dacromet. En ese caso, se deben utilizar tornillos de material A2 o A4.

Si el interruptor de flotador situado en la cámara de fugas desconecta varias veces la máquina en un breve espacio de tiempo, es necesario realizar una comprobación del cartucho de sellado en bloque o de las juntas de anillo deslizante, y si es necesario, se deben sustituir. Para ello, consulte al fabricante.

Durante el servicio, pueden formarse bordes muy afilados en las aspas del rodete. Por ello, estos trabajos se deben realizar con el máximo cuidado. Utilice los elementos de protección corporal corre-spondientes.

Si la máquina funciona sin rodete, pueden producirse daños en el car-tucho de sellado y en las juntas de anillo deslizante o quedar destrui-dos. Por ello, está terminantemente prohibido el funcionamiento sin rodete.

Page 46: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Mantenimiento

7-8

Cambio de rodete

Fig. 7-2: Cambio de rodete

- Apague la máquina, desconéctela de la red eléctrica (debe hacerlo un especialista), límpiela y colóquela sobre una base firme en posición horizontal. ¡Asegúrela para que no se caiga ni resbale! En determinados recubri-mientos de carcasa (p.ej., Ceram C0), los tornillos de cierre vienen protegidos con una cubierta de plástico. Ésta debe retirarse y no es necesario cambiarla.

- Suelte las seis tuercas hexagonales (1) y desenrósquelas.

- Asegure la carcasa de la bomba (2) con los medios auxiliares adecuados, p.ej. el dispositivo auxiliar de eleva-ción y retírela de la carcasa del cojinete o de obturación (5). Deposítela sobre una base segura.

- Fije firmemente el rodete (4) con los medios auxiliares adecuados, suelte el tornillo cilíndrico con hexágono interior (3) y desenrósquelo. ¡Preste atención al seguro del tornillo!

Carcasa de la bomba (2)

Tuerca hexagonal (1)

Tornillo cilíndrico (3)

Rodete (4)

Carcasa de cojinete (5)

Page 47: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Mantenimiento

7-9

- Extraiga el rodete (4) del eje con un extractor adecuado.

- Limpie el eje y engráselo de nuevo, p. ej. con ESSO Unirex N3.

- Coloque un nuevo rodete (4) sobre el eje.

Compruebe que las superficies de contacto no resultan dañadas.

- Coloque un nuevo tornillo con hexágono interior (3) con el seguro de tornillo y vuelva a enroscarlo en el eje. Fije bien el rodete (4) y apriete el tornillo cilíndrico (3).

- Coloque la bomba (2) sobre la carcasa del cojinete o de obturación (5) y fíjela con las seis tuercas hexagona-les (1). Compruebe si se puede girar el rodete (4) con la mano.

Cambio de aros de separación y rodamiento

El aro de separación y el de rodamiento determinan la medida del espacio de separación entre el rodete (aro de roda-miento) y la tubuladura de succión (aro de separación). Si ese espacio es demasiado grande, la potencia de bombeo de la máquina disminuye y/o pueden producirse atascos. Los dos aros están pensados para poder ser sustituidos. Al susti-tuirlos se minimiza el desgaste en la tubuladura de succión y en el rodete, así como los gastos en piezas de repuesto.

El aro de rodamiento sólo se puede colocar con rodete de canal. En los rodetes de remolino y heli-coidal no es posible.

Véase “Cambio del aro de rodamiento y el aro de separación” en la página 7-10

- Apague la máquina, desconéctela de la red eléctrica (debe hacerlo un especialista), límpiela y colóquela sobre una base firme en posición horizontal. ¡Asegúrela para que no se caiga ni resbale!

- Desmonte la carcasa de la bomba (1) (véase Cambio de rodete).

- Con la herramienta adecuada, presione el aro de separación (3) para que salga de la carcasa de la bomba o la tubuladura de succión (2).

- Extraiga el aro de rodamiento (4) del rodete (5) con un extractor adecuado.

- Introduzca un nuevo aro de separación (3) a presión en la carcasa de la bomba o la tubuladura de succión (2).

- Presione el nuevo aro de rodamiento (4) sobre el rodete (5).

- Monte la carcasa de la bomba (1) (véase Cambio de rodete).

- Compruebe si se puede girar el rodete (5) con la mano. Los dos aros no deben entrar en contacto.

Page 48: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Mantenimiento

7-10

Fig. 7-3: Cambio del aro de rodamiento y el aro de separación

Cambio del cartucho de sellado en bloque o las juntas de anillo deslizante

El cambio del cartucho de sellado en bloque y las juntas de anillo deslizante requiere unos conocimientos básicos y ciertos conocimientos especiales sobre estos delicados componentes. Además, para efectuar estos trabajos se debe desmontar gran parte de la máquina. Por ello, antes del cambio del cartucho de sellado o de las juntas de anillo des-lizante, debe consultarlo al fabricante. Éste podrá explicarle los pasos necesarios y darle documentación al respecto.

1

2

3

5

4

Page 49: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

8-1

Puesta fuera de servicio

8 Puesta fuera de servicio

8.1 Puesta fuera de servicio temporal

En este tipo de apagado, la máquina permanece montada y no se desconecta de la red eléctrica. Si se pone fuera de servicio temporalmente, la máquina debe protegerse frente a heladas. Se debe garantizar que el lugar de servicio (p. ej., el tanque) no se hiele por completo. De este modo, está lista para funcionar en cualquier momento. En caso de tiempos de parada largos, se debe realizar un ciclo de prueba de funcionamiento de 5 minutos a intervalos regulares de tiempo (entre mensual y trimestralmente).

8.2 Puesta fuera de servicio definitiva / Almacenamiento

Apague la instalación, desconecte la máquina de la red eléctrica, desmóntela y almacénela. Para el almacenamiento se debe observar lo siguiente:

- Limpie la máquina.

- Almacene la máquina en lugar limpio y seco, y protéjala frente a heladas.

- Deposite la máquina sobre una superficie firme en posición vertical y asegúrela contra caídas.

- Las conexiones de presión y succión se deben cerrar con los medios auxiliares adecuados (p. ej., lámina de plástico, etc.).

- Afiance la línea de conexión eléctrica en la entrada del cable para evitar deformaciones permanentes.

- En las máquinas sin enchufe: Proteja los extremos de la línea de alimentación de corriente eléctrica de la ent-rada de humedad.

- No exponga la máquina a la emisión directa de los rayos de sol para proteger las partes elastoméricas y el revestimiento de la carcasa.

- Para el almacenamiento en talleres tenga en cuenta: las radiaciones y gases que se producen durante los tra-bajos de soldadura eléctrica destruyen los elastómeros de las juntas.

- Si el almacenamiento es largo, se debe girar manualmente el rodete de forma regular (cada medio año) para evitar marcas de presión en los cojinetes y/o una oxidación fija de la corredera.

- Véase también “Almacenamiento” en la página 4.1.

¡Antes de llevar a cabo el ciclo de funcionamiento, tenga en cuenta las referencias al tipo de colocación y al modo de servicio que se indican en la hoja de datos de la máquina! ¡Sólo se permite la marcha en seco cuando la máquina se puede colocar en el tipo de instalación “trans-portable"!

Al desmontar la máquina, tenga en cuenta la temperatura de las pie-zas de la carcasa. Estos pueden sobrepasar los 40 C. ¡Deje que se enfríe primero la máquina hasta alcanzar la temperatura ambiente!

V1.0 - D:\shares\Baprod\BA\AW\E\KAP-8.FM

Page 50: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

8-2

Puesta fuera de servicio

8.3 Nueva puesta en servicio tras un almacenamiento prolongado

Antes de la nueva puesta en servicio, se debe limpiar la máquina de polvo y de sedimentos de aceite. A continuación se deben llevar a cabo todos los trabajos de mantenimiento necesarios y tomar las medidas de mantenimiento adecuadas (Véase también el capítulo 7). Se debe comprobar el funcionamiento suave del rodete.

Una vez concluidos estos trabajos, se puede montar la máquina (Véase también el capítulo 5) y un especialista puede conectarla a la red eléctrica. Al volver a ponerla en marcha, tenga en cuenta también el Capítulo 6.

Sólo se podrá encender nuevamente la máquina si está en perfecto estado y lista para el funciona-miento.

Page 51: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

9-1

Ayuda en caso de avería

9 Ayuda en caso de averíaPara evitar daños materiales y personales durante la eliminación de averías de la máquina, se deben observar los sigui-entes puntos:

- Elimine la avería sólo si dispone de personal cualificado para ello.

- Asegure la máquina contra una nueva puesta en marcha involuntaria desconectándola de la red eléctrica. Tome las medidas de precaución pertinentes.

- Garantice en todo momento la desconexión de seguridad de la máquina con ayuda de una segunda persona.

- Asegure todas las partes móviles de la máquina para que nadie se pueda lesionar.

- Véase también “Indicaciones generales de seguridad” en la página 2.1.

Si las averías aquí citadas no se pueden eliminar, consulte al servicio de atención al cliente o al fabricante. Tras la con-sulta, se puede enviar la máquina a la fábrica para su revisión.

Los trabajos que se efectúen por cuenta propia en la máquina se reali-zarán bajo propio riesgo y exoneran al fabricante de cualquier obliga-ción de garantía.

V1.0 - D:\shares\Baprod\BA\AW\E\KAP-9.FM

Page 52: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

9-2

Ayuda en caso de avería

9.1 Tabla de las posibles averías y remedios para solucionarlas

Avería Causa Eliminación

El motor no arranca, se ha disparado el inter-ruptor de protección del motor

Interrupción de la alimentación de corriente: cortocircuito o contacto a tierra en la línea y/o en el devanado del motor

Se disparan fusibles incorrectos

Rodete/hélice bloqueado por un cuerpo extraño

Un especialista debe comprobar la línea y el motor, y corregirlo en caso necesario

Monte los fusibles conforme a las prescripcio-nes técnicas

Desconecte la máquina, asegúrela frente a posibles conexiones accidentales, deje el rodete/la hélice accesibles

El motor arranca pero el interruptor de protec-ción del motor se dispara poco después de la puesta en marcha

El mecanismo de disparo térmico está mal regulado en el interruptor de protección del motor

Elevado consumo de corriente debido a una considerable caída de tensión

Elevado consumo de corriente debido a una marcha de 2 fases

Diferencias de tensión en las tres fases

Sentido de giro incorrecto

Rodete/hélice frenados por un cuerpo sólido, mayor consumo de corriente eléctrica

Densidad del medio de bombeado excesiva

Un especialista debe comparar el ajuste del mecanismo de disparo con las prescripciones técnicas y corregirlo si es necesario

Un especialista debe comprobar la tensión en cada fase

Un especialista debe comprobar la tensión en cada fase

Compruebe los fusibles y los contactos de protección, y en caso necesario sustitúyalos

Intercambie 2 fases de la línea de la red eléc-trica

Desconecte la máquina, asegúrela frente a posibles conexiones accidentales, deje el rodete accesible o limpie la tubuladura de succión

Consulte al fabricante

El motor está en marcha, la máquina no bom-bea

La tubuladura o la rejilla de succión están atascadas

Tubo flexible / tubería dañados

No hay medio de bombeado

Limpie la tubuladura o la rejilla de succión

Sustituya las piezas dañadas

Abra la entrada al contenedor o la corredera

El control de obturación (se puede adquirir de forma opcional en algunos modelos) avisa de una avería o desconecta la máquina

Formación de agua de condensación a causa de un almacenamiento prolongado y/o de fuer-tes cambios de temperatura

Aumento de fugas en el asentamiento de las nuevas juntas de anillo deslizante

Junta de anillo deslizante dañada

Cables del control de obturación dañados

Poner la máquina brevemente en funciona-miento (máx. 5min.) sin el control de obtura-ción

Realizar el cambio de aceite conforme al capítulo 7

Cambiar la junta de anillo deslizante conforme al capítulo 7. De otro modo, consultar al fabri-cante.

Cambiar el control de obturación

Tabla 1: Solución de averías

Page 53: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

9-3

Ayuda en caso de avería

La máquina presenta sacudidas durante el funcionamiento y hace ruido

La máquina funciona en un margen de ser-vicio no autorizado

La tubuladura de succión, la rejilla de succión o el rodete/la hélice están atascados

El rodete se mueve con dificultad

Contenido no admisible de gases en el medio de bombeado

Marcha de dos fases

Sentido de giro incorrecto

Desgaste de las piezas internas

Cojinetes del motor averiados

La máquina se ha montado con excesiva ten-sión

Compruebe los datos de servicio de la máquina y, en caso necesario, corríjalos y/o adáptelos a las condiciones de funcionamiento

Limpie la tubuladura de succión, la rejilla de succión o el rodete/la hélice

Desconecte la máquina, asegúrela frente a posibles conexiones accidentales, deje el rodete accesible

Consulte al fabricante

Un especialista debe comprobar la conexión, sustituya los fusibles averiados por otros nue-vos

Cambie 2 fases de la línea de la red eléctrica

Sustituya las piezas desgastadas

Consulte al fabricante

Revise el montaje, en caso necesario utilice compensadores de goma

El motor está en marcha, los valores normales de consumo de corriente, corriente de bombe-ado y altura de bombeado no se respetan

La tubuladura de succión, la rejilla de succión o el rodete están atascados

El rodete se mueve con dificultad

Sentido de giro incorrecto

Aire en el sistema de tuberías o en la pieza de la bomba

La máquina bombea contra una presión exce-siva

La corredera en la tubería de presión está cer-radas

Desgaste de las piezas de la bomba

Tubo flexible / tubería dañados

Contenido no admisible de gases en el medio de bombeado

Marcha de dos fases

Descenso excesivo del nivel del agua durante el servicio

Limpie la tubuladura de succión, la rejilla de succión o el rodete

Desconecte la máquina, asegúrela frente a posibles conexiones accidentales, deje el rodete accesible

Cambie 2 fases de la línea de la red eléctrica

Purgue la tubería y la pieza de la bomba

Compruebe la corredera de la tubería de pre-sión, ábrala por completo en caso necesario, utilice otro rodete, consulte al fabricante

Abra la corredera por completo

Sustituya las piezas desgastadas

Sustituya las piezas dañadas

Consulte al fabricante

Un especialista debe comprobar la conexión, sustituya los fusibles averiados por otros nue-vos

Compruebe el suministro y la capacidad de la instalación, revise el control de nivel

Avería Causa Eliminación

Tabla 1: Solución de averías

Page 54: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención
Page 55: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

A-1

Listas, tablas y placas de identificación

A Listas, tablas y placas de identificación

A.1 Lista de operadores de la máquina

Toda persona que trabaje con el producto confirma con su firma haber recibido, leído y entendido este manual de servicio y mantenimiento. Además se compromete a seguir rigurosamente las instrucciones. El fabricante invalidará la garantía de la máquina si estas indicaciones no son observadas y cumplidas!

Nombre Recibido el Firma

Tabla 1: Lista de operadores de la máquina

V1.0 - D:\shares\Baprod\BA\ALLGEM\E\KAP-10.FM

Page 56: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

A-2

Listas, tablas y placas de identificación

A.2 Lista de mantenimiento y revisión

Cada persona escribirá debidamente en la lista todos los trabajos de mantenimiento y revisión realizados, y los confirmará mediante la firma del responsable y la suya propia.

Esta lista deberá mostrarse cuando lo requieran los órganos de control de la mutualidad y del TÜV, y el fabricante.

Mantenimiento / Revisión de

Fecha Firma Firma del responsable

Tabla 2: Lista de mantenimiento y revisión

Page 57: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

A-3

Listas, tablas y placas de identificación

A.3 Par de apriete de los tornillos

Rosca

Material

sin óxido con óxido

A2 / A4 Resistencia 8,8 Resistencia 10.9 Resistencia 12,9

Nm kp m Nm kp m Nm kp m Nm kp m

M5 5,5 0,56 5,5 0,56 8,0 0,82 9,5 0,97

M6 7,5 0,76 0,9 0,97 13,0 1,33 16,0 1,63

M8 18,5 1,89 23,0 2,34 32,0 3,26 39,0 3,98

M10 37,0 3,77 46,0 4,69 64,0 6,52 77,0 7,85

M12 57,0 5,81 80,0 8,15 110,0 11,21 135,0 13,76

M16 135,0 13,76 195,0 19,88 275,0 28,03 330,0 33,64

M20 230,0 23,45 385,0 39,25 540,0 55,05 650,0 66,26

M24 285,0 29,05 660,0 67,28 930,0 94,80 1100,0 112,13

M27 415,0 42,30 980,0 99,90 1400,0 142,71 1650,0 168,20

M30 565,0 57,59 1350,0 137,61 1850,0 188,58 2250,0 229,36

Tabla 3: Pares de apriete sin seguro de tornillo Nord-Lock

Rosca

Material

Rosca

Material

con óxido con óxido

Resistencia 10.9 Resistencia 12,9 Resistencia 10.9 Resistencia 12,9

Nm kp m Nm kp m Nm kp m Nm kp m

M5 9,2 0,94 10,9 1,11 M16 316,3 32,24 379,5 38,69

M6 15,0 1,53 18,4 1,88 M20 621,0 63,30 747,5 76,20

M8 36,8 3,75 44,9 4,58 M24 1069,5 109,02 1265,0 128,95

M10 73,6 7,50 88,6 9,03 M27 1610,0 164,12 1897,5 193,43

M12 126,5 12,90 155,3 15,83 M30 2127,5 216,87 2587,5 263,76

Tabla 4: Pares de apriete con seguro de tornillos Nord-Lock

Page 58: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

A-4

Listas, tablas y placas de identificación

Hz

n-U/min

Baujahr

Masch. -Nr .

Typ

Q- l /sec .

H - bar

Unterwasserpumpen GmbHD-95030 HOF

Nr .

R

cos ϕ

A

V

kW

EEx de I IB T4I I 2 G

n-U/min

Baujahr

Typ

cos ϕ

A

kW

SchMasch. -

Nr .

Unterwasserpumpen GmbHD-95003 Hof · Post fach 3309

H - barQ-m³ /h Hz

R

V

A.4 Placas de características

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10 11

1213

14

15

Page 59: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

A-5

Listas, tablas y placas de identificación

168

6

7 11

1

3 2

9

Typ

Masch. -Nr .

Baujahr

darf nur in Verbindung mi tEMU-Maschine und EMU-Absenkvorr ichtung verwen-det werden!

Sei l Ø

Unterwasserpumpen GmbHD-95003 HOF Postfach 3309

®

Traglastmax.Sei l -Typ/Mater ia l

mm

kg

Landesgewerbeanstalt Bayern

Nürnberg geprüfteSicherheit

1 - Modelo de máquina

2 - Cantidad de bombeado

3 - Altura de bombeado

4 - Velocidad

5 - Año de construcción / Signo CE

6 - Número de la máquina

7 - Potencia asignada

8 - Tensión

9 - Corriente asignada

10 - Rendimiento

11 - Frecuencia

12 - N de autorización Ex

13 - Identificación Ex

14 - Símbolo Ex

15 - Conmutación

16 - Profundidad máx. de inmersión

17 - Capacidad máx. de carga

18 - Tipo de cable y material

19 - Diámetro del cable

20 - Signo GS

1

17

18

19

5

620

Page 60: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención
Page 61: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Hoja de datos de la máquina

B Hoja de datos de la máquina

UnidadAño de fabricación: 2003Número de pedido: MusterNúmero de la máquina: TesDescrición del producto: Bomba de motor sumergible en aguas residualesBomba / Agitador:

- Tipo: FA...- Versión: A- Modelo: 0

Motor:- Tipo: T...- Versión: A- Modelo: 0

Conexión mecánica:- Tubuladora de presión: ---- Tubuladora de succión: ---- Conexión al tubo a presión: ---- Válvula anti-retorno: ---

Punto de servicio*Bomba:

- Caudal bombeado Q: k. A. l/s- Altura de bombeo Hman: k. A. m

Agitador:- Potencia de agitación: --- m3/s- Velocidad de la hélice: --- min-1

- Transmisión: ---

Bomba de aspersión:- Caudal bombeado Qz: --- l/min- Altura de bombeo Hz: --- m- N autorización VDS: ---

Velocidad: --- min-1

Tensión: --- VFrecuencia: 50 Hz

Datos del motor*Corriente de arranque: --- ACorriente asignada: --- APotencia asignada: --- kWCircuito del motor: directoCos phi: ---Frecuencia máx. de conmutación: 15 /hPausa mín. de conmutación: 3 minCaudal mín. en motor: --- m/sFactor de servicio: 1,00Modo de servicio:

- Instalación en mojado: S1- Instalación en seco: ---- transportable: ---

V1.0 - D:\shares\Baprod\BA\MASCHINE\E\PUMPE.FM

Page 62: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Hoja de datos de la máquina

Protección ExCertificación Ex: ---Número Ex: ---

LubricantesLubricante:

- Alojamiento del motor: ---- Área de obturación: Aceite blanco- Precámara: ---- Cámara de engranajes: ---- Cámara de obturación: ---

Cantidades de llenado:- Alojamiento del motor: --- l- Área de obturación: --- l- Precámara: --- l- Cámara de engranajes: --- l- Cámara de obturación: --- l

RecubrimientosCarcasa del motor: ---Cuerpo de bomba: ---Carcasa del agitador: ---Hélice: ---Rodete: ---Dispositivo de suspensión:

- Pie de acoplamiento: ---- Brida de acoplamiento: ---- Soporte del tubo: ---

Conexión eléctricaCable eléctrico 1: ---Cable eléctrico 2: ---Conducto de mando: ---Control de obturación: ---Enchufe: ---Conmutador: ---

GeneralidadesTipo de instalación: HúmedoTipo de montaje: verticalProfundidad máx. de inmersión: 12,5 mRecubrimiento mín. de agua: 0,10 mTemp. máx. del medio de bombeo: 40 CLímite de sobretemperatura ∆t: --- KMedidas: ver hoja de medidasPeso: ver hoja de medidasPresión acústica: según instalac.Para tramitar los pedidos de piezas de repuesto necesitamos datos relativos al número de pedido, número de máquina, agitador / bomba y motor. Estos datos los encontrará en esta hoja de datos de la máquina bajo el punto Unidad.*válido para condiciones estándar (medio de bombeo: agua pura, densidad: 1kg/dm3, viscosidad din.: 1*10-6m/s, temperatura: 20 C, presión: 1,013bares)

Page 63: Manual de servicio y mantenimiento para productos EMU · Este manual de servicio y mantenimiento complementa y amplía las normativas nacionales vigentes sobre protección y prevención

Declaración de conformidad CE

C Declaración de conformidad CEcon arreglo a la directiva 98 / 37 / CE Anexo II A

Por la presente decaramos que el producto EMU

Nombre del producto : Bomba de motor sumergible en aguas residuales

Nombre del tipo : FA... + T...

Número de la máquina : Tes

cumple las disposiciones contenidas en:

Directiva 98 / 37 / CE

Directiva 89 / 336 / CEE relativa a la compatibilidad electromagnética

Directiva 73 / 23 / CEE relativa a baja tensión

Normas homologadas utilizadas en especial :

DIN EN 809 1998

DIN EN 292-1 1991

DIN EN 292-2 1995

DIN EN 60034-1 1998, A1 1997, A2 1999

DIN EN 50081-1 1992

DIN EN 61000-6-2 2000

DIN EN 61000-3-2 1995

DIN EN 61000-3-3 1995

Fabricante : EMU Unterwasserpumpen GmbH

Dirección : Heimgartenstraße 1-3, 95030 Hof, Alemania

Teléfono : +49 (0)9281 / 974-0

Fax : +49 (0)9281 / 96528

Apoderado : Ralf Schinnerling

Función : Director de Gestión de Calidad

Fecha : Julio de 2002

Firma :

V1.0 - D:\shares\Baprod\BA\CE\E\CE.FM